1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 Det er en teori om at tid og rom er flytende. 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 Tid. Det er det jeg tror flyter under eiendommen. 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 Jeg sa aldri hvorfor jeg stakk av som barn. 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 Pappa og jeg var på jakt. Det var en ulykke. 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - Og når var det? - 1886. 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 Jeg må ut igjen, Cecilia, spesielt siden Joy ikke svarer. 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - Hvor er hun? - Hun svarer ikke på mobilen. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 Ingen respons i bilen. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 Stopp! 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Shoshone. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 Jeg er en venn! 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 Kommer jeg meg ikke hjem? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 Dette er kanskje ikke hjemme. Men... 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Det er et fint sted å bo. 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Mamma, se. Det er Mama Joy. Se! 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Royal, opp med haken! 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 Ikke skam deg over å se noen i øynene. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 De fikk en fordelaktig start, 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 men vi kommer alle fra samme Gud. 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 Hva med indianere? Du sa de var gudløse. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Royal Sumner, du må aldri forveksle en hvit mann med en indianer. 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 J.B.! 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 Hva var det jeg sa? 24 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 At du ville komme tilbake. Og her er du. 25 00:01:47,791 --> 00:01:50,833 Så lett på liket og gi meg det jeg kom for. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 Ingenting er som en mann med nye penger. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 Det er ingen låve. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - La oss se om de passer. - Er ikke til meg. 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 Royal, kom og sett deg. 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 Han er en gutt. De er for store. 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 Han vokser seg inn i dem. 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Det er hans jobb. 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 Ja. Det er min jobb. 34 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 Unge mann, hvordan føles de? 35 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 For store. 36 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 Reis deg og la oss se hvor mye de glir rundt. 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,291 - Kanskje et par tykke sokker. - Moren hans kan strikke. 38 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 Takk for handelen. 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 Levi. 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 Beklager, men du har for lite. 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 Ikke pokker. 42 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 Prisen har økt. 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}MERK DEG AT PRISEN HAR ØKT 44 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - Det står... - Pass munnen din. 45 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 Vil du gjøre sønnen min flau? 46 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 Nei, ikke noe sånt. 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,250 Butikken går dårlig, så prisene økte! 48 00:04:24,791 --> 00:04:26,416 Vent her. 49 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 Sett deg i hjørnet. 50 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 Hater å være den som sier dette. 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 Men, ja. 52 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Michael Jackson var den største popstjernen. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 Større enn Zeppelin? 54 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 - The Beatles? - Han eide Beatles. 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 Paul var forbanna. Hopp i havet. 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 Hvordan? 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 Han var søt, men han sang en kjærlighetssang til rotta si. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 Ben. Jeg vet. 59 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 Du skjulte dette i fire år. 60 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 Trodde ikke du taklet det. 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 Hurpe. 62 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 Hvorfor snakker du ikke med de eldste nå? Det blir verre. 63 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 Skal det når du sier ja til forespørselen. 64 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 Frem til da må jeg være sterk. 65 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 Drit i å være sterk. 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 De trenger deg i live. 67 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 Joy, jeg er full av kreft. 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Alle årene som sykepleier, 69 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 jeg vet hva som kommer. 70 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 Du har vært ved min side i fire år. 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 Du vet alt jeg vet. 72 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 Krum har kommet! 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Vil du dra? 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 Ja. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 Men jeg er ikke erstatteren din. 76 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 Jeg kan ikke være det. 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 Fordi du skal hjem? 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - Morn, Joy. - Lang tur? 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 På mer enn én måte. 80 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 De er ikke leker. Takk. 81 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 Hvordan går det med vennen vår? 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 Kjemper. Så godt hun kan. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - Har ikke lenge igjen. - Leit å høre. 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 Falling Star har gjort så mye for folket sitt. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 Gjør overgangene enklere. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 Ja. Har aldri vært lett. 87 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 Iblant tror jeg det drepte henne. 88 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 Har du bestemt deg? 89 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Om du vil bli vår nye kontaktperson? 90 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 Mr. Krum, vi burde sette i gang. Solen er perfekt. 91 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 La oss dra tilbake. 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Kom igjen. 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 Nei! Dette er vårt land også! 94 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 Det er best du løper! 95 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 Skitne rødhud. 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Greit. 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 Kom deg opp. Kom igjen. 98 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 PRIVAT EIENDOM ADGANG FORBUDT 99 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - Kan jeg justere håret ditt? - Nei. 100 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 Jeg sa nei. 101 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 Hun sa nei. 102 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 Gi oss et øyeblikk, Sully. 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 Vet du hva som er viktig med slike øyeblikk? 104 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 Opplys meg. 105 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 De vil bli sett av flere som kommer til landet 106 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 og historiene blir mer kjent, 107 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 og spenningen mellom de innfødte og fremtidige husmenn vil forsvinne. 108 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 Disse frustrerende tidene er midlertidige. 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 Fremtiden du ser 110 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 kommer til å bli veldig annerledes enn du tror. 111 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 Noen vil si at det var pessimisme. 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 Ikke der jeg kommer fra. 113 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 Tiden vil vise. 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 Men til den dagen kommer... 115 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 ...gjør vi alt vi kan for å bevare freden 116 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 mellom folket ditt og husmennene. 117 00:11:53,875 --> 00:11:56,000 La oss gjøre det vi kom for. 118 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 Perfekt. Smil, alle sammen. 119 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Stolt over å være shoshone! 120 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 Du hadde nettopp tanteblikket. 121 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Hvis du kommer tilbake, 122 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 hvordan tror du det blir? 123 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 Jeg vet ikke. 124 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 Når jeg tenker for mye på detaljene, blir jeg bare trist. 125 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 Hvorfor? 126 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 Tiden. 127 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 Venter ikke. 128 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 Rose er 11 nå. 129 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 Kanskje Martha gikk videre. 130 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 Vil de tro meg om jeg sier det? 131 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 Vil de tro jeg er gal? 132 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 Kjærlighet. 133 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 Ekte kjærlighet. 134 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 Det vil trenge gjennom alt dette. 135 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 Det gikk ikke så bra med oss. 136 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 Det var en predikant som 137 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 gjorde oss til et eksempel. 138 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 Fordi vi var to forelskede kvinner. 139 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 En familie. 140 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 Drittsekken sto foran hele menigheten. 141 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 Folk som stolte på min beskyttelse. 142 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 Og jeg holdt munn. 143 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Fordi jeg ville bli sheriff. 144 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 Hva sa Martha? 145 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 Jeg husker ikke. 146 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 Hvis du kan lyve så lett, 147 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 er det ikke tid du bør være bekymret for. 148 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 Jeg vet det. 149 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 Joy. 150 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 Du er ikke den samme personen. 151 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 Når du kommer hjem, vil Martha se det. 152 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 De tok Flowers! 153 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 De tok Flowers! 154 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 De tok Flowers! 155 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 De tok Flowers! 156 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 Hvem? 157 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 Hvite menn! 158 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 De som bor der trærne ble felt! 159 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 Hvorfor var dere der ute? 160 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 Vi ville vise oss frem! 161 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 Skaffe mat til alle. 162 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 Mennene kom fra ingensteds. 163 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 Krigerne er på jakt. 164 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 De kommer ikke før i kveld. Da vil Flowers gå tapt. 165 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 Når jeg finner henne, vil de gjøre alt for å stoppe meg. 166 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 Ikke la dem. 167 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 Mountain Lion! 168 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 Skaff meg en rask hest! 169 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 Jeg får en følelser 170 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 når jeg ser 171 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 mot vest 172 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 og min ånd gråter 173 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 over å dra. 174 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 Det er to veier du kan følge, 175 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 men i det lange løp 176 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 er det fortsatt tid til å endre veien du går på. 177 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Ok. 178 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 Hei! 179 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Hei! 180 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 Jeg vet ikke hva du sier. Hei! 181 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 Ødelegger du Abels fele, stikker han deg med kniven. Jeg vil... 182 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 Nok tull, Shelton. 183 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 Jeg gir dere én sjanse til å gi henne til meg. 184 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 Du ser ut som en mann. Du høres ikke ut som en. 185 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 Men jeg dreper deg uansett. 186 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 Svarte! 187 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 Nei, kom igjen. Pokker. 188 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 Vi må gå. Nå. 189 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 Jeg skal ta dere begge! 190 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 Du blør stygt. 191 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Stemmen min blir det siste du hører! 192 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 Best dere løper! 193 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 Hold deg fast. 194 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 Takk. 195 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 Her. 196 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 Hvordan er skoene? 197 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 De gjør vondt. 198 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 Du vokser inn i dem. 199 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 Litt smerte er bra for deg. 200 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 En del av det å være mann. 201 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 Izzie, gå inn. 202 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 God ettermiddag, frue. Mr. Sumner. 203 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 Gå tilbake, dette angår ikke deg. 204 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 Er dette kua? 205 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 Det er henne. Daisy. 206 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Levi, hva skjer her? 207 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 Mannen din trengte penger til sønnens sko. 208 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 Banken tar ikke husdyr som sikkerhet, 209 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 men broren min bygger gården sin 210 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 og storfe er vanskelig å finne. 211 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 Den kua får oss gjennom vinteren. 212 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 Kua er solgt. Du kan gå. 213 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 Alice. Kom igjen. 214 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - Alice. - Mr. Sumner. Din kone. 215 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 Mannen min valgte å ikke informere meg om dette salget. 216 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - Legg den fra deg. - Når så det er sagt, blir kua her. 217 00:25:19,625 --> 00:25:21,583 Legg fra deg rifla. 218 00:25:21,583 --> 00:25:25,833 Det skal mer til enn noen sko for å måle seg med storfebaronene. 219 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 Jeg og gutten skal jobbe oss ut av dette. 220 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 Levi Sumner! 221 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 Mr. Cape, hva skjer? 222 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 Villmenn stjal på eiendommen min. 223 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 Tok to av hjelperne mine, stakk av inn i skogen. 224 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 Jeg hører du har sporingsevner, Levi. 225 00:25:55,875 --> 00:25:57,291 Du hørte rett. 226 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 Om du hjelper meg, 227 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 skal jeg vurdere å la deg arbeide på eiendommen min. 228 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 Hent en rifle og noen kuler, gutt. 229 00:26:10,375 --> 00:26:11,875 Vi skal på vaskebjørnjakt. 230 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 - Greit. - Gå, før han blir sint. 231 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 Mr. Farber, si det til sheriffen. 232 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 Jeg følger sporet deres. 233 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 Kom og finn meg. Kom nord for skogen min! 234 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 Kom igjen! 235 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 Jeg kommer og henter kua. 236 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 Cage er riv ruskende gal, Levi. 237 00:26:34,041 --> 00:26:35,875 Han kommer til å få noen drept. 238 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 Du ser vel det? 239 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 Det eneste jeg ser, 240 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 er fremtiden vår. 241 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 Vi sporer best til fots. 242 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 Kom igjen. 243 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 Royal, vær forsiktig! 244 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 Vær så snill, ro dere ned. 245 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 Bare hør. 246 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 Heng dem! 247 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 Jeg minner dere om at Mr. Krum er vår indianeragent. 248 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 Han gjør ikke noe overilt, så jeg foreslår at dere hører på ham. 249 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 Han vet hva han snakker om. 250 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Takk, sheriff. 251 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 Jeg skjønner temperamentet deres. 252 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 Ja! 253 00:27:32,291 --> 00:27:36,500 Og hvis ryktene om hva som skjedde er sanne, er det sjokkerende. 254 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 La ham snakke! 255 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 Opprørende, ingen tvil. 256 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 Men som myndighetsagent, må jeg oppfordre til selvbeherskelse. 257 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 Til våren skal vi omplassere Shoshone-stammen. 258 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 I skrivende stund omgjør kongressen grensene til deres fordel. 259 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 Hva har dette å gjøre med hvite menn som blir drept på privat eiendom? 260 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - Amen! - Du jobber for myndighetene, 261 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 hvorfor hører vi på deg? 262 00:28:11,083 --> 00:28:13,625 Jeg forventet ikke at en som deg 263 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 var så blodtørstig. 264 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 Greit, la oss roe oss ned. 265 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 Jeg tror jeg snakker for grunneierne i dalen 266 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 når jeg sier at selvbeherskelse er det klokeste nå. 267 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 La loven håndtere indianerne. 268 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 Det blir vi som ler sist. 269 00:28:33,500 --> 00:28:36,958 Det er ingenting å le av i denne situasjonen. 270 00:28:36,958 --> 00:28:39,208 Kanskje fordi du er vitsen. 271 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - Pass munnen din. - Husk hvem du snakker til. 272 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 Jeg hører hjemme her, og landet tilhører oss alle. 273 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - Ja! - Vi bor her! 274 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 Tilhører de som har råd. 275 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 Og jeg ser ikke mange av dem her. 276 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 Jeg sverger! 277 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 Jeg gir en kule til neste bleiking som støver meg ned. 278 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 Kampen min er ikke her. Den er der ute med Shelton. 279 00:29:17,458 --> 00:29:18,708 Ja! 280 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 De som er med meg, la oss ri. 281 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 Flowers! 282 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 Vi må dra! 283 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 Gjør vi ikke noe med benet ditt, kommer vi ikke tilbake. 284 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 Få se benet ditt. 285 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Ta hesten. 286 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 Alt dette er min feil. 287 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 Nei, det er det ikke. 288 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 Jeg var omtrent på din alder 289 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 da jeg ble angrepet. 290 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 De tok meg nesten, men jeg kom meg unna. 291 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 Jeg tenkte hele tiden på det som skjedde. 292 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 Jeg klarte ikke stoppe det. 293 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 Da jeg vokste opp, 294 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 sverget jeg at ingen skulle føle det samme. 295 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 De sa hva de skulle gjøre med meg. 296 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 Med whisky i ånden... 297 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 Du er trygg nå. 298 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 Du reddet meg. 299 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 Jeg forlater deg ikke. 300 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 Ikke når jeg vet det jeg vet. 301 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 Å redde meg var farlig. 302 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 Hvis noe skjer, kommer du kanskje aldri tilbake til tiden din. 303 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 Ta hesten. 304 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 Fortell Falling Star at de kommer. 305 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 Shelton. 306 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 Shelton. 307 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 Snakker du til meg? 308 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 Bind fast hesten din. 309 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 Hvordan forstyrrer hesten min din evne til å spore? 310 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - Den er for høylytt. - Pass bleikingmunnen din. 311 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 Når var du sist på jakt? 312 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 Det raker deg ikke. 313 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 Jeg vet ikke mye, 314 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 men jeg vet nok til å ikke brase inn på et indianerområde 315 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 og avsløre at jeg kommer. 316 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 Om det er planen din, gå med Gud. 317 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 Hvis ikke, gå av hesten. 318 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 Hva foreslår du at vi gjør? 319 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 Hvis én av dem er skadet, går de sakte. 320 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 Vi deler oss og nærmer oss drittsekken til det ikke er noe sted å rømme. 321 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 Det er mitt forslag. 322 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 Ikke vær død. 323 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 Jeg kommer tilbake, gutt. 324 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 Nå, hvilken vei skal jeg gå? 325 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 Følg blodet. 326 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 Mer konsekvent sti. 327 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 Greit. 328 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 Hvorfor står du fortsatt her? 329 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 Flowers! 330 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 Du klarte det! 331 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 Unnskyld at jeg løp. 332 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 Hvor er Joy? 333 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 Hun ble såret 334 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 og ble igjen. 335 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Såret? 336 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 Fulgte de etter henne? 337 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 De kommer. Raskt. 338 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 Vil du vise deg frem? 339 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 Finn krigerne våre og få dem hjem. 340 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 Mountain Lion. 341 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Ikke vær redd. 342 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 Hjertet ditt har mot. 343 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 Forbanna tosk. 344 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 Den veien. Nå. Vent! 345 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 Ikke lag en lyd som den idioten, ellers får du juling. 346 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Skyt alt som beveger seg. 347 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 Gå! 348 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Svarte. 349 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - Forsiktig med den. - Ikke rør deg. 350 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - Jeg kan ikke. - Hold kjeft. 351 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 Jeg vet hva du føler. 352 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 Jeg gjør det. 353 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 Er du alene her ute? 354 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 Hvor er faren din? 355 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 Jeg kjenner en som heter Royal. 356 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 Han prøver å være en bra mann. 357 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 I motsetning til faren din. 358 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 Han er ingen bra mann, hva? 359 00:40:53,250 --> 00:40:55,583 Der jeg kommer fra, fengsler de slike. 360 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 Menn som skader kvinner og barn. 361 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 Du trenger ikke være en sånn mann. 362 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 Du kan være annerledes. 363 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 Du kan begynne med å hjelpe meg. 364 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 Bli der du er, gutt. 365 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 Vær stille, din hund. 366 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 Martha, Rose, jeg elsker dere. Jeg prøvde. 367 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 Indianergudene dine vil ikke redde deg nå. 368 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 Vil du gjøre det foran sønnen din? 369 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 Nei. 370 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 Jeg vil at han skal ha æren. 371 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 Gjør det, Royal. Sikt slik jeg lærte deg. 372 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 Ditt valg. 373 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 I hodet eller rett gjennom brystet? 374 00:41:57,458 --> 00:41:59,708 Når du er klar, gutt. 375 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 Sumner. 376 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 Vit dette. 377 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 Den dagen du dør, vil familien din glede seg. 378 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 For de blir endelig fri. 379 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 Om jeg er heldig, dør kona mi under fødselen, 380 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 så blir jeg fri. 381 00:42:19,291 --> 00:42:21,083 Dra til helvete! 382 00:42:21,083 --> 00:42:22,625 Du først. 383 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 Hva venter du på, gutt? Kom igjen! 384 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 Royal! 385 00:42:48,625 --> 00:42:49,791 Royal! 386 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 Royal! Vent! 387 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 Lad! Fort! 388 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 Hva skjer, Farber? 389 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 Royal! 390 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 Royal, vent! 391 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 Royal, vent! 392 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 Royal! 393 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 Royal? 394 00:46:18,833 --> 00:46:20,416 Joy? 395 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 Tekst: Benjamin Sveen 396 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Kreativ leder Gry Viola Impelluso