1
00:00:11,541 --> 00:00:15,666
Det er en teori
om at tid og rom er flytende.
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,375
Tid. Det er det jeg tror flyter
under eiendommen.
3
00:00:20,708 --> 00:00:23,791
Jeg sa aldri
hvorfor jeg stakk av som barn.
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,750
Pappa og jeg var på jakt.
Det var en ulykke.
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,750
- Og når var det?
- 1886.
6
00:00:29,750 --> 00:00:33,166
Jeg må ut igjen, Cecilia,
spesielt siden Joy ikke svarer.
7
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
- Hvor er hun?
- Hun svarer ikke på mobilen.
8
00:00:36,666 --> 00:00:38,458
Ingen respons i bilen.
9
00:00:38,458 --> 00:00:40,000
Stopp!
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
Shoshone.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
Jeg er en venn!
12
00:00:45,041 --> 00:00:47,250
Kommer jeg meg ikke hjem?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
Dette er kanskje ikke hjemme. Men...
14
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
Det er et fint sted å bo.
15
00:00:52,625 --> 00:00:55,583
Mamma, se. Det er Mama Joy. Se!
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Royal, opp med haken!
17
00:01:11,416 --> 00:01:13,708
Ikke skam deg over å se noen i øynene.
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,375
De fikk en fordelaktig start,
19
00:01:17,375 --> 00:01:19,458
men vi kommer alle fra samme Gud.
20
00:01:20,416 --> 00:01:23,625
Hva med indianere?
Du sa de var gudløse.
21
00:01:23,625 --> 00:01:27,500
Royal Sumner, du må aldri forveksle
en hvit mann med en indianer.
22
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
J.B.!
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,375
Hva var det jeg sa?
24
00:01:43,375 --> 00:01:47,791
At du ville komme tilbake. Og her er du.
25
00:01:47,791 --> 00:01:50,833
Så lett på liket
og gi meg det jeg kom for.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
Ingenting er som en mann med nye penger.
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,250
Det er ingen låve.
28
00:02:13,791 --> 00:02:16,875
- La oss se om de passer.
- Er ikke til meg.
29
00:02:18,208 --> 00:02:20,125
Royal, kom og sett deg.
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
Han er en gutt. De er for store.
31
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
Han vokser seg inn i dem.
32
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
Det er hans jobb.
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
Ja. Det er min jobb.
34
00:03:08,708 --> 00:03:11,666
Unge mann, hvordan føles de?
35
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
For store.
36
00:03:18,166 --> 00:03:23,083
Reis deg og la oss se
hvor mye de glir rundt.
37
00:03:28,166 --> 00:03:31,291
- Kanskje et par tykke sokker.
- Moren hans kan strikke.
38
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
Takk for handelen.
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,166
Levi.
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
Beklager, men du har for lite.
41
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
Ikke pokker.
42
00:03:56,833 --> 00:03:58,208
Prisen har økt.
43
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
{\an8}MERK DEG AT PRISEN HAR ØKT
44
00:04:05,291 --> 00:04:08,125
- Det står...
- Pass munnen din.
45
00:04:11,125 --> 00:04:12,666
Vil du gjøre sønnen min flau?
46
00:04:12,666 --> 00:04:14,166
Nei, ikke noe sånt.
47
00:04:14,166 --> 00:04:16,250
Butikken går dårlig, så prisene økte!
48
00:04:24,791 --> 00:04:26,416
Vent her.
49
00:04:45,041 --> 00:04:46,875
Sett deg i hjørnet.
50
00:05:11,416 --> 00:05:13,458
Hater å være den som sier dette.
51
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
Men, ja.
52
00:05:16,208 --> 00:05:18,708
Michael Jackson var
den største popstjernen.
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,333
Større enn Zeppelin?
54
00:05:22,583 --> 00:05:24,500
- The Beatles?
- Han eide Beatles.
55
00:05:25,875 --> 00:05:27,666
Paul var forbanna. Hopp i havet.
56
00:05:29,500 --> 00:05:31,125
Hvordan?
57
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Han var søt, men han sang
en kjærlighetssang til rotta si.
58
00:05:34,916 --> 00:05:36,708
Ben. Jeg vet.
59
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
Du skjulte dette i fire år.
60
00:05:42,208 --> 00:05:44,083
Trodde ikke du taklet det.
61
00:05:45,750 --> 00:05:47,041
Hurpe.
62
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
Hvorfor snakker du ikke med de eldste nå?
Det blir verre.
63
00:06:12,708 --> 00:06:15,083
Skal det når du sier ja til forespørselen.
64
00:06:17,666 --> 00:06:19,375
Frem til da må jeg være sterk.
65
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
Drit i å være sterk.
66
00:06:22,625 --> 00:06:24,583
De trenger deg i live.
67
00:06:30,666 --> 00:06:32,416
Joy, jeg er full av kreft.
68
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
Alle årene som sykepleier,
69
00:06:35,875 --> 00:06:37,541
jeg vet hva som kommer.
70
00:06:39,166 --> 00:06:42,333
Du har vært ved min side i fire år.
71
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
Du vet alt jeg vet.
72
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
Krum har kommet!
73
00:06:49,208 --> 00:06:50,791
Vil du dra?
74
00:06:53,583 --> 00:06:54,958
Ja.
75
00:06:57,375 --> 00:06:59,208
Men jeg er ikke erstatteren din.
76
00:07:00,583 --> 00:07:01,750
Jeg kan ikke være det.
77
00:07:03,041 --> 00:07:04,666
Fordi du skal hjem?
78
00:07:15,250 --> 00:07:18,291
- Morn, Joy.
- Lang tur?
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
På mer enn én måte.
80
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
De er ikke leker. Takk.
81
00:07:22,083 --> 00:07:24,000
Hvordan går det med vennen vår?
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,583
Kjemper. Så godt hun kan.
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,041
- Har ikke lenge igjen.
- Leit å høre.
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,500
Falling Star har gjort så mye
for folket sitt.
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
Gjør overgangene enklere.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,125
Ja. Har aldri vært lett.
87
00:07:41,166 --> 00:07:43,250
Iblant tror jeg det drepte henne.
88
00:07:44,791 --> 00:07:47,125
Har du bestemt deg?
89
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Om du vil bli vår nye kontaktperson?
90
00:07:51,708 --> 00:07:55,125
Mr. Krum, vi burde sette i gang.
Solen er perfekt.
91
00:09:21,041 --> 00:09:22,625
La oss dra tilbake.
92
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Kom igjen.
93
00:09:23,875 --> 00:09:25,958
Nei! Dette er vårt land også!
94
00:10:14,750 --> 00:10:16,416
Det er best du løper!
95
00:10:17,250 --> 00:10:18,750
Skitne rødhud.
96
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
Greit.
97
00:10:37,166 --> 00:10:38,833
Kom deg opp. Kom igjen.
98
00:10:43,666 --> 00:10:47,625
PRIVAT EIENDOM
ADGANG FORBUDT
99
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
- Kan jeg justere håret ditt?
- Nei.
100
00:10:59,125 --> 00:11:00,750
Jeg sa nei.
101
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
Hun sa nei.
102
00:11:02,583 --> 00:11:04,291
Gi oss et øyeblikk, Sully.
103
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
Vet du hva som er viktig
med slike øyeblikk?
104
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
Opplys meg.
105
00:11:13,208 --> 00:11:16,041
De vil bli sett av flere
som kommer til landet
106
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
og historiene blir mer kjent,
107
00:11:18,416 --> 00:11:23,875
og spenningen mellom de innfødte
og fremtidige husmenn vil forsvinne.
108
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
Disse frustrerende tidene er midlertidige.
109
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
Fremtiden du ser
110
00:11:31,875 --> 00:11:35,166
kommer til å bli
veldig annerledes enn du tror.
111
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
Noen vil si at det var pessimisme.
112
00:11:37,416 --> 00:11:39,000
Ikke der jeg kommer fra.
113
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Tiden vil vise.
114
00:11:42,250 --> 00:11:44,041
Men til den dagen kommer...
115
00:11:48,333 --> 00:11:50,625
...gjør vi alt vi kan for å bevare freden
116
00:11:50,625 --> 00:11:52,916
mellom folket ditt og husmennene.
117
00:11:53,875 --> 00:11:56,000
La oss gjøre det vi kom for.
118
00:12:01,708 --> 00:12:04,708
Perfekt. Smil, alle sammen.
119
00:12:05,333 --> 00:12:07,125
Stolt over å være shoshone!
120
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
Du hadde nettopp tanteblikket.
121
00:13:09,000 --> 00:13:10,666
Hvis du kommer tilbake,
122
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
hvordan tror du det blir?
123
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
Jeg vet ikke.
124
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
Når jeg tenker for mye på detaljene,
blir jeg bare trist.
125
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
Hvorfor?
126
00:13:27,208 --> 00:13:28,416
Tiden.
127
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
Venter ikke.
128
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
Rose er 11 nå.
129
00:13:36,500 --> 00:13:37,958
Kanskje Martha gikk videre.
130
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
Vil de tro meg om jeg sier det?
131
00:13:42,375 --> 00:13:44,083
Vil de tro jeg er gal?
132
00:13:45,083 --> 00:13:46,375
Kjærlighet.
133
00:13:47,083 --> 00:13:48,583
Ekte kjærlighet.
134
00:13:49,958 --> 00:13:52,000
Det vil trenge gjennom alt dette.
135
00:13:56,166 --> 00:13:58,250
Det gikk ikke så bra med oss.
136
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
Det var en predikant som
137
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
gjorde oss til et eksempel.
138
00:14:08,458 --> 00:14:11,416
Fordi vi var to forelskede kvinner.
139
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
En familie.
140
00:14:15,000 --> 00:14:18,083
Drittsekken sto foran hele menigheten.
141
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
Folk som stolte på min beskyttelse.
142
00:14:22,708 --> 00:14:24,416
Og jeg holdt munn.
143
00:14:28,208 --> 00:14:29,875
Fordi jeg ville bli sheriff.
144
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
Hva sa Martha?
145
00:14:36,791 --> 00:14:38,083
Jeg husker ikke.
146
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
Hvis du kan lyve så lett,
147
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
er det ikke tid du bør være bekymret for.
148
00:14:48,500 --> 00:14:49,833
Jeg vet det.
149
00:14:50,625 --> 00:14:52,000
Joy.
150
00:14:54,166 --> 00:14:56,375
Du er ikke den samme personen.
151
00:14:58,666 --> 00:15:03,625
Når du kommer hjem, vil Martha se det.
152
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
De tok Flowers!
153
00:15:09,458 --> 00:15:11,750
De tok Flowers!
154
00:15:12,583 --> 00:15:15,166
De tok Flowers!
155
00:15:16,125 --> 00:15:19,583
De tok Flowers!
156
00:15:19,583 --> 00:15:20,500
Hvem?
157
00:15:22,250 --> 00:15:23,708
Hvite menn!
158
00:15:23,708 --> 00:15:26,041
De som bor der trærne ble felt!
159
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
Hvorfor var dere der ute?
160
00:15:28,625 --> 00:15:31,291
Vi ville vise oss frem!
161
00:15:31,750 --> 00:15:34,583
Skaffe mat til alle.
162
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
Mennene kom fra ingensteds.
163
00:15:44,458 --> 00:15:46,208
Krigerne er på jakt.
164
00:15:47,291 --> 00:15:51,250
De kommer ikke før i kveld.
Da vil Flowers gå tapt.
165
00:15:55,041 --> 00:15:59,125
Når jeg finner henne,
vil de gjøre alt for å stoppe meg.
166
00:16:00,708 --> 00:16:02,500
Ikke la dem.
167
00:16:28,708 --> 00:16:30,125
Mountain Lion!
168
00:16:30,125 --> 00:16:32,333
Skaff meg en rask hest!
169
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
Jeg får en følelser
170
00:17:34,166 --> 00:17:35,833
når jeg ser
171
00:17:38,291 --> 00:17:40,833
mot vest
172
00:17:42,708 --> 00:17:48,541
og min ånd gråter
173
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
over å dra.
174
00:17:57,541 --> 00:18:01,333
Det er to veier du kan følge,
175
00:18:02,333 --> 00:18:04,041
men i det lange løp
176
00:18:04,041 --> 00:18:08,375
er det fortsatt tid til
å endre veien du går på.
177
00:19:48,791 --> 00:19:50,500
Ok.
178
00:20:20,250 --> 00:20:21,083
Hei!
179
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
Hei!
180
00:21:22,416 --> 00:21:24,458
Jeg vet ikke hva du sier. Hei!
181
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
Ødelegger du Abels fele,
stikker han deg med kniven. Jeg vil...
182
00:21:40,083 --> 00:21:41,791
Nok tull, Shelton.
183
00:21:48,041 --> 00:21:50,458
Jeg gir dere én sjanse
til å gi henne til meg.
184
00:21:52,041 --> 00:21:55,375
Du ser ut som en mann.
Du høres ikke ut som en.
185
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
Men jeg dreper deg uansett.
186
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
Svarte!
187
00:22:30,916 --> 00:22:33,791
Nei, kom igjen. Pokker.
188
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
Vi må gå. Nå.
189
00:22:53,583 --> 00:22:56,166
Jeg skal ta dere begge!
190
00:22:56,875 --> 00:22:58,416
Du blør stygt.
191
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Stemmen min blir det siste du hører!
192
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
Best dere løper!
193
00:23:22,291 --> 00:23:23,958
Hold deg fast.
194
00:23:23,958 --> 00:23:25,541
Takk.
195
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
Her.
196
00:23:39,666 --> 00:23:41,083
Hvordan er skoene?
197
00:23:42,541 --> 00:23:43,625
De gjør vondt.
198
00:23:44,708 --> 00:23:46,041
Du vokser inn i dem.
199
00:23:47,291 --> 00:23:49,083
Litt smerte er bra for deg.
200
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
En del av det å være mann.
201
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
Izzie, gå inn.
202
00:24:13,125 --> 00:24:15,958
God ettermiddag, frue. Mr. Sumner.
203
00:24:15,958 --> 00:24:18,208
Gå tilbake, dette angår ikke deg.
204
00:24:18,208 --> 00:24:19,708
Er dette kua?
205
00:24:20,708 --> 00:24:23,166
Det er henne. Daisy.
206
00:24:29,083 --> 00:24:30,875
Levi, hva skjer her?
207
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
Mannen din trengte penger til sønnens sko.
208
00:24:42,291 --> 00:24:45,041
Banken tar ikke husdyr som sikkerhet,
209
00:24:45,041 --> 00:24:47,708
men broren min bygger gården sin
210
00:24:47,708 --> 00:24:49,416
og storfe er vanskelig å finne.
211
00:24:49,416 --> 00:24:51,458
Den kua får oss gjennom vinteren.
212
00:24:51,458 --> 00:24:53,916
Kua er solgt. Du kan gå.
213
00:25:02,875 --> 00:25:05,041
Alice. Kom igjen.
214
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
- Alice.
- Mr. Sumner. Din kone.
215
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
Mannen min valgte
å ikke informere meg om dette salget.
216
00:25:16,375 --> 00:25:19,625
- Legg den fra deg.
- Når så det er sagt, blir kua her.
217
00:25:19,625 --> 00:25:21,583
Legg fra deg rifla.
218
00:25:21,583 --> 00:25:25,833
Det skal mer til enn noen sko
for å måle seg med storfebaronene.
219
00:25:30,166 --> 00:25:33,958
Jeg og gutten skal jobbe oss ut av dette.
220
00:25:39,458 --> 00:25:41,333
Levi Sumner!
221
00:25:41,333 --> 00:25:43,583
Mr. Cape, hva skjer?
222
00:25:44,125 --> 00:25:47,166
Villmenn stjal på eiendommen min.
223
00:25:47,166 --> 00:25:50,500
Tok to av hjelperne mine,
stakk av inn i skogen.
224
00:25:51,458 --> 00:25:53,666
Jeg hører du har sporingsevner, Levi.
225
00:25:55,875 --> 00:25:57,291
Du hørte rett.
226
00:25:57,291 --> 00:25:59,208
Om du hjelper meg,
227
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
skal jeg vurdere å la deg arbeide
på eiendommen min.
228
00:26:06,833 --> 00:26:09,416
Hent en rifle og noen kuler, gutt.
229
00:26:10,375 --> 00:26:11,875
Vi skal på vaskebjørnjakt.
230
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
- Greit.
- Gå, før han blir sint.
231
00:26:14,375 --> 00:26:16,666
Mr. Farber, si det til sheriffen.
232
00:26:16,666 --> 00:26:18,208
Jeg følger sporet deres.
233
00:26:18,208 --> 00:26:21,541
Kom og finn meg. Kom nord for skogen min!
234
00:26:21,541 --> 00:26:23,125
Kom igjen!
235
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
Jeg kommer og henter kua.
236
00:26:31,541 --> 00:26:34,041
Cage er riv ruskende gal, Levi.
237
00:26:34,041 --> 00:26:35,875
Han kommer til å få noen drept.
238
00:26:38,833 --> 00:26:40,750
Du ser vel det?
239
00:26:43,000 --> 00:26:44,666
Det eneste jeg ser,
240
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
er fremtiden vår.
241
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
Vi sporer best til fots.
242
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
Kom igjen.
243
00:27:00,000 --> 00:27:03,166
Royal, vær forsiktig!
244
00:27:08,125 --> 00:27:10,000
Vær så snill, ro dere ned.
245
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
Bare hør.
246
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
Heng dem!
247
00:27:15,875 --> 00:27:19,541
Jeg minner dere om
at Mr. Krum er vår indianeragent.
248
00:27:20,333 --> 00:27:23,875
Han gjør ikke noe overilt,
så jeg foreslår at dere hører på ham.
249
00:27:23,875 --> 00:27:25,916
Han vet hva han snakker om.
250
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Takk, sheriff.
251
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
Jeg skjønner temperamentet deres.
252
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
Ja!
253
00:27:32,291 --> 00:27:36,500
Og hvis ryktene om hva som skjedde
er sanne, er det sjokkerende.
254
00:27:38,250 --> 00:27:41,375
La ham snakke!
255
00:27:43,500 --> 00:27:45,958
Opprørende, ingen tvil.
256
00:27:45,958 --> 00:27:50,208
Men som myndighetsagent,
må jeg oppfordre til selvbeherskelse.
257
00:27:50,916 --> 00:27:54,708
Til våren skal vi
omplassere Shoshone-stammen.
258
00:27:54,708 --> 00:28:00,041
I skrivende stund omgjør kongressen
grensene til deres fordel.
259
00:28:00,041 --> 00:28:05,833
Hva har dette å gjøre med hvite menn
som blir drept på privat eiendom?
260
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
- Amen!
- Du jobber for myndighetene,
261
00:28:08,875 --> 00:28:11,083
hvorfor hører vi på deg?
262
00:28:11,083 --> 00:28:13,625
Jeg forventet ikke at en som deg
263
00:28:14,875 --> 00:28:17,166
var så blodtørstig.
264
00:28:17,166 --> 00:28:19,166
Greit, la oss roe oss ned.
265
00:28:20,666 --> 00:28:23,833
Jeg tror jeg snakker
for grunneierne i dalen
266
00:28:23,833 --> 00:28:27,833
når jeg sier at selvbeherskelse
er det klokeste nå.
267
00:28:27,833 --> 00:28:31,166
La loven håndtere indianerne.
268
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
Det blir vi som ler sist.
269
00:28:33,500 --> 00:28:36,958
Det er ingenting å le av
i denne situasjonen.
270
00:28:36,958 --> 00:28:39,208
Kanskje fordi du er vitsen.
271
00:28:40,041 --> 00:28:44,625
- Pass munnen din.
- Husk hvem du snakker til.
272
00:28:44,625 --> 00:28:49,791
Jeg hører hjemme her,
og landet tilhører oss alle.
273
00:28:49,791 --> 00:28:52,541
- Ja!
- Vi bor her!
274
00:28:52,541 --> 00:28:54,583
Tilhører de som har råd.
275
00:28:55,833 --> 00:28:58,583
Og jeg ser ikke mange av dem her.
276
00:29:05,791 --> 00:29:07,208
Jeg sverger!
277
00:29:08,916 --> 00:29:12,125
Jeg gir en kule til neste bleiking
som støver meg ned.
278
00:29:14,041 --> 00:29:17,458
Kampen min er ikke her.
Den er der ute med Shelton.
279
00:29:17,458 --> 00:29:18,708
Ja!
280
00:29:18,708 --> 00:29:20,875
De som er med meg, la oss ri.
281
00:29:49,916 --> 00:29:51,833
Flowers!
282
00:29:54,791 --> 00:29:56,541
Vi må dra!
283
00:29:59,166 --> 00:30:03,958
Gjør vi ikke noe med benet ditt,
kommer vi ikke tilbake.
284
00:30:23,708 --> 00:30:25,208
Få se benet ditt.
285
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Ta hesten.
286
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
Alt dette er min feil.
287
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
Nei, det er det ikke.
288
00:31:00,125 --> 00:31:01,666
Jeg var omtrent på din alder
289
00:31:04,541 --> 00:31:07,416
da jeg ble angrepet.
290
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
De tok meg nesten, men jeg kom meg unna.
291
00:31:15,708 --> 00:31:18,000
Jeg tenkte hele tiden på det som skjedde.
292
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
Jeg klarte ikke stoppe det.
293
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
Da jeg vokste opp,
294
00:31:26,500 --> 00:31:29,125
sverget jeg at ingen
skulle føle det samme.
295
00:31:33,416 --> 00:31:37,125
De sa hva de skulle gjøre med meg.
296
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
Med whisky i ånden...
297
00:31:42,250 --> 00:31:44,375
Du er trygg nå.
298
00:31:53,083 --> 00:31:55,666
Du reddet meg.
299
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
Jeg forlater deg ikke.
300
00:31:58,583 --> 00:32:02,000
Ikke når jeg vet det jeg vet.
301
00:32:03,458 --> 00:32:07,791
Å redde meg var farlig.
302
00:32:09,375 --> 00:32:13,916
Hvis noe skjer, kommer du kanskje aldri
tilbake til tiden din.
303
00:32:25,416 --> 00:32:27,958
Ta hesten.
304
00:32:38,958 --> 00:32:43,833
Fortell Falling Star at de kommer.
305
00:33:03,250 --> 00:33:04,916
Shelton.
306
00:33:09,458 --> 00:33:10,916
Shelton.
307
00:33:12,583 --> 00:33:14,333
Snakker du til meg?
308
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
Bind fast hesten din.
309
00:33:18,541 --> 00:33:21,458
Hvordan forstyrrer hesten min
din evne til å spore?
310
00:33:21,458 --> 00:33:24,708
- Den er for høylytt.
- Pass bleikingmunnen din.
311
00:33:28,291 --> 00:33:31,500
Når var du sist på jakt?
312
00:33:31,500 --> 00:33:34,166
Det raker deg ikke.
313
00:33:34,166 --> 00:33:37,250
Jeg vet ikke mye,
314
00:33:38,208 --> 00:33:42,875
men jeg vet nok til å ikke brase inn
på et indianerområde
315
00:33:42,875 --> 00:33:44,333
og avsløre at jeg kommer.
316
00:33:45,416 --> 00:33:48,666
Om det er planen din, gå med Gud.
317
00:33:48,666 --> 00:33:53,041
Hvis ikke, gå av hesten.
318
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
Hva foreslår du at vi gjør?
319
00:34:00,291 --> 00:34:03,666
Hvis én av dem er skadet, går de sakte.
320
00:34:04,583 --> 00:34:10,041
Vi deler oss og nærmer oss drittsekken
til det ikke er noe sted å rømme.
321
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
Det er mitt forslag.
322
00:34:29,750 --> 00:34:31,416
Ikke vær død.
323
00:34:37,375 --> 00:34:39,083
Jeg kommer tilbake, gutt.
324
00:34:41,625 --> 00:34:44,291
Nå, hvilken vei skal jeg gå?
325
00:34:45,583 --> 00:34:47,250
Følg blodet.
326
00:34:49,125 --> 00:34:51,083
Mer konsekvent sti.
327
00:34:55,125 --> 00:34:56,583
Greit.
328
00:34:59,500 --> 00:35:02,125
Hvorfor står du fortsatt her?
329
00:35:24,375 --> 00:35:25,708
Flowers!
330
00:35:25,708 --> 00:35:27,333
Du klarte det!
331
00:35:30,875 --> 00:35:33,916
Unnskyld at jeg løp.
332
00:35:34,875 --> 00:35:35,958
Hvor er Joy?
333
00:35:38,125 --> 00:35:42,625
Hun ble såret
334
00:35:43,791 --> 00:35:45,958
og ble igjen.
335
00:35:45,958 --> 00:35:47,000
Såret?
336
00:35:48,208 --> 00:35:50,208
Fulgte de etter henne?
337
00:35:51,500 --> 00:35:53,208
De kommer. Raskt.
338
00:35:58,250 --> 00:35:59,916
Vil du vise deg frem?
339
00:36:01,458 --> 00:36:06,958
Finn krigerne våre og få dem hjem.
340
00:36:09,333 --> 00:36:10,458
Mountain Lion.
341
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Ikke vær redd.
342
00:36:14,791 --> 00:36:17,083
Hjertet ditt har mot.
343
00:39:08,250 --> 00:39:09,958
Forbanna tosk.
344
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Den veien. Nå. Vent!
345
00:39:15,500 --> 00:39:18,958
Ikke lag en lyd som den idioten,
ellers får du juling.
346
00:39:19,750 --> 00:39:22,000
Skyt alt som beveger seg.
347
00:39:24,750 --> 00:39:26,041
Gå!
348
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Svarte.
349
00:40:11,458 --> 00:40:13,333
- Forsiktig med den.
- Ikke rør deg.
350
00:40:15,541 --> 00:40:17,166
- Jeg kan ikke.
- Hold kjeft.
351
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Jeg vet hva du føler.
352
00:40:24,875 --> 00:40:26,166
Jeg gjør det.
353
00:40:28,708 --> 00:40:30,875
Er du alene her ute?
354
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
Hvor er faren din?
355
00:40:40,416 --> 00:40:42,125
Jeg kjenner en som heter Royal.
356
00:40:44,333 --> 00:40:46,000
Han prøver å være en bra mann.
357
00:40:47,958 --> 00:40:49,625
I motsetning til faren din.
358
00:40:50,875 --> 00:40:52,458
Han er ingen bra mann, hva?
359
00:40:53,250 --> 00:40:55,583
Der jeg kommer fra, fengsler de slike.
360
00:40:57,916 --> 00:41:00,541
Menn som skader kvinner og barn.
361
00:41:04,083 --> 00:41:06,375
Du trenger ikke være en sånn mann.
362
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
Du kan være annerledes.
363
00:41:11,083 --> 00:41:15,916
Du kan begynne med å hjelpe meg.
364
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
Bli der du er, gutt.
365
00:41:22,208 --> 00:41:24,041
Vær stille, din hund.
366
00:41:28,541 --> 00:41:31,875
Martha, Rose, jeg elsker dere. Jeg prøvde.
367
00:41:31,875 --> 00:41:34,458
Indianergudene dine vil ikke redde deg nå.
368
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
Vil du gjøre det foran sønnen din?
369
00:41:39,000 --> 00:41:40,333
Nei.
370
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
Jeg vil at han skal ha æren.
371
00:41:44,916 --> 00:41:48,916
Gjør det, Royal. Sikt slik jeg lærte deg.
372
00:41:48,916 --> 00:41:50,541
Ditt valg.
373
00:41:50,541 --> 00:41:54,000
I hodet eller rett gjennom brystet?
374
00:41:57,458 --> 00:41:59,708
Når du er klar, gutt.
375
00:41:59,708 --> 00:42:01,375
Sumner.
376
00:42:02,708 --> 00:42:04,166
Vit dette.
377
00:42:05,166 --> 00:42:09,000
Den dagen du dør,
vil familien din glede seg.
378
00:42:10,333 --> 00:42:12,666
For de blir endelig fri.
379
00:42:13,625 --> 00:42:17,291
Om jeg er heldig,
dør kona mi under fødselen,
380
00:42:17,291 --> 00:42:19,291
så blir jeg fri.
381
00:42:19,291 --> 00:42:21,083
Dra til helvete!
382
00:42:21,083 --> 00:42:22,625
Du først.
383
00:42:23,958 --> 00:42:26,083
Hva venter du på, gutt? Kom igjen!
384
00:42:45,833 --> 00:42:47,291
Royal!
385
00:42:48,625 --> 00:42:49,791
Royal!
386
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
Royal! Vent!
387
00:43:32,625 --> 00:43:34,291
Lad! Fort!
388
00:43:47,416 --> 00:43:49,000
Hva skjer, Farber?
389
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
Royal!
390
00:44:08,875 --> 00:44:11,208
Royal, vent!
391
00:44:18,833 --> 00:44:20,750
Royal, vent!
392
00:45:42,000 --> 00:45:43,916
Royal!
393
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
Royal?
394
00:46:18,833 --> 00:46:20,416
Joy?
395
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
Tekst: Benjamin Sveen
396
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso