1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 시간과 공간의 구조는 유체라는 이론이 있어요 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 시간요, 그 땅 아래로 그게 흐르는 것 같아요 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 내가 어렸을 때 왜 가출했는지 너한테 말해준 적 없잖아 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 아버지와 함께 사냥을 나갔어 사고였어 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - 그게 언제였는데요? - 1886년 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 다시 나가봐야 해요 조이가 응답을 안 해서 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - 조이는 어딨어? - 전화를 안 받고 있어요 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 순찰차 응답도 없고요 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 멈춰요! 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 쇼쇼니 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 난 친구예요 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 전 집에 못 가는 거죠? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 지금은 집처럼 못 느끼겠지만 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 여기도 살기 괜찮아요 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 엄마, 이것 좀 봐 조이 엄마야, 봐! 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 로열, 고개 들어! 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 당당하게 사람들 눈을 봐 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 이 사람들이 더 잘살아도 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 어차피 모두 같은 조물주에게서 나온 거야 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 인디언들은요? 그 사람들은 무신론자라고 하셨잖아요 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 로열 섬너, 어떤 경우라도 백인과 인디언을 구분해야 해 22 00:01:27,500 --> 00:01:29,000 "1886년" 23 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 JB! 24 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 내가 뭐라고 했지? 25 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 돌아온다고 했지 정말 왔네 26 00:01:47,791 --> 00:01:50,833 그럼 당장 일어나서 내가 온 목적을 가져와야지 27 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 돈 좀 생긴 남자답네 28 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 여긴 헛간이 아니야, 로열 29 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - 맞는지 보자고 - 내가 신을 거 아니야 30 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 로열, 와서 앉아 31 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 어린아이잖아 그 신발은 너무 커 32 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 곧 커서 맞을 거야 33 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 그건 저 사람이 해야 하는 일이야 34 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 그래, 그게 내 일이지 35 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 젊은이, 어떤가? 36 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 너무 커요 37 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 그럼 일어나서 얼마나 헐렁한지 보자고 38 00:03:28,166 --> 00:03:31,291 - 두꺼운 양말이 있어야겠네 - 얘 엄마가 짤 수 있어 39 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 거래 즐거웠소 40 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 리바이 41 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 미안하지만 모자란데 42 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 웃기시네 43 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 가격이 올랐어 44 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}"알림 가격이 인상되었습니다" 45 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - 저기 보면... - 무시하지 말라고 46 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 내 아들 앞에서 망신 주려는 거야? 47 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 아니, 그런 거 아니야 48 00:04:14,166 --> 00:04:16,250 장사가 안돼서 가격이 올랐다고! 49 00:04:24,791 --> 00:04:26,416 여기 가만히 있어 50 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 구석에 앉아 있어라 51 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 이 소식은 전하고 싶지 않았는데 52 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 할 수 없죠 53 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 마이클 잭슨이 세계 최고의 팝스타였어요 54 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 제플린보다 더? 55 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 - 비틀스는요? - 비틀스 음악을 사버렸어요 56 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 폴이 분노했죠 카드 가져가요 57 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 어떻게요? 58 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 애가 귀엽긴 했지만 쥐한테 사랑 노래를 불렀잖아요 59 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 '벤'요, 알아요 60 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 이걸 4년이나 숨겼다니 61 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 감당 못 할 거라 생각했죠 62 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 나쁜 년 63 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 지금 원로들과 얘기하죠? 더 악화되잖아요 64 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 조이가 내 요청에 동의하면 그럴 거예요 65 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 그때까진 내가 버텨줘야 해요 66 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 뭘 버텨줘요? 67 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 살아있어 줘야죠 68 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 조이, 암이 다 퍼졌어요 69 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 간호사로 오래 일해서 70 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 어떻게 될지 알아요 71 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 조이가 내 곁에서 4년 동안 지켜봤잖아요 72 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 내가 아는 걸 다 알죠 73 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 크럼이 도착했다! 74 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 가줄래요? 75 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 네 76 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 하지만 난 당신을 대체하진 않을 거예요 77 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 그럴 수 없어요 78 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 집으로 돌아갈 거니까요? 79 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - 안녕하세요, 조이 - 멀리서 오셨어요? 80 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 여러 가지 면에서요 81 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 그거 장난감 아니야 고마워 82 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 우리 친구는 어때요? 83 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 싸우고 있어요 최선을 다해서 84 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - 얼마 안 남았어요 - 유감이네요 85 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 유성은 항상 자기 사람들을 위해 너무 많은 일을 해줬는데 86 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 이런 전환 과정을 훨씬 수월하게 해줬죠 87 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 네, 결코 쉬운 일이 아니죠 88 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 가끔은 그래서 아프게 된 것 같아요 89 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 결정하셨어요? 90 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 우리의 새로운 연락책이 되어 주실지? 91 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 크럼 씨, 어서 시작하죠 햇빛이 완벽한데 92 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 돌아가자 93 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 어서 94 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 아니! 여기도 우리 땅이야! 95 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 어서 도망가! 96 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 이 더러운 인디언 놈아 97 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 좋아 98 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 일어나, 어서 99 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 "사유 재산 출입 금지" 100 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - 머리 좀 다듬어도 될까요? - 안 돼요 101 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 안 된다고요 102 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 안 된다고 하시잖아요 103 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 잠깐만 기다려줘요, 설리 104 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 이런 순간의 중요한 점이 뭔지 아세요? 105 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 가르쳐 주세요 106 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 이 나라에 올 더 많은 사람이 이런 사진을 보게 되고 107 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 여러분의 이야기가 더 많이 알려질 거예요 108 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 그러면 원주민과 미래의 정착민 간의 긴장감이 사라지겠죠 109 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 지금의 혼란스러운 시간은 일시적인 거예요, 조이 110 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 당신이 보는 미래는 111 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 당신 기대와는 아주 많이 다를 거예요 112 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 어떤 사람들은 그런 걸 비관적이라고 해요 113 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 내 고향에선 아니에요 114 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 시간이 말해 줄 거예요 115 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 하지만 그날이 올 때까지 116 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 여러분과 정착민 사이에 평화를 유지하기 위해 117 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 할 수 있는 최선을 다할 겁니다 118 00:11:53,875 --> 00:11:56,000 하던 일 계속하죠 설리번 씨 119 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 완벽합니다, 웃으세요, 모두 120 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 쇼쇼니족의 자부심을 보이세요! 121 00:12:24,208 --> 00:12:27,958 "아우터 레인지" 122 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 엄마 같아요 123 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 돌아가면 124 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 어떨 것 같아요? 125 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 모르겠어요 126 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 너무 구체적으로 생각하면 슬퍼져요 127 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 왜요? 128 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 시간요 129 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 기다려 주지 않잖아요 130 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 로즈는 이제 11살이에요 131 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 마사도 새 출발 했을 수 있고요 132 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 내가 말하면 믿어줄까요? 133 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 내가 미쳤다고 생각할까요? 134 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 사랑이잖아요 135 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 진정한 사랑 136 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 사랑은 그 모든 것을 이겨낼 수 있어요 137 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 우리 상황이 그리 좋지 않았거든요 138 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 얼마 전에 목사님이 139 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 우리를 예로 들었어요 140 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 여자 둘이 사랑한다고요 141 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 가족이라고요 142 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 그 개자식이 모든 교인 앞에서 그랬어요 143 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 내가 자신들을 지켜줄 거라 믿었던 사람들 앞에서요 144 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 근데 꾹 참았어요 145 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 보안관 선거에 출마했거든요 146 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 마사는 뭐라고 했어요? 147 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 기억이 안 나요 148 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 그렇게 쉽게 거짓말할 수 있다면 149 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 걱정해야 할 건 시간이 아닌 것 같네요 150 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 알아요 151 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 조이 152 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 당신은 다른 사람이 됐어요 153 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 집에 가면 마사도 알아볼 거예요 154 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 꽃을 데려갔어요! 155 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 꽃을 데려갔다고요! 156 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 그놈들이 꽃을 데려갔어요! 157 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 꽃요! 꽃을 데려갔다고요! 158 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 누가? 159 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 백인들요! 160 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 나무가 쓰러진 곳에 사는 사람들요! 161 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 거긴 왜 갔니? 162 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 우리 자신을 증명해 보이고 싶었어요 163 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 모두를 위해 음식을 가져오려고 했어요 164 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 그 사람들이 갑자기 나타났어요 165 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 전사들은 사냥 나갔어요 166 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 해 질 녘까지 돌아오지 않겠죠 그러면 너무 늦을 거예요 167 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 내가 꽃을 찾으면 날 막기 위해 온갖 짓을 할 거예요 168 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 그러게 놔두지 마요 169 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 퓨마! 170 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 빠른 말을 가져와! 171 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 서쪽을 향해 172 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 바라보면 173 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 느껴져요 174 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 내 영혼이 떠나기 위해 175 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 울고 있죠 176 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 두 가지 길로 갈 수 있는데 177 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 길게 보면 178 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 아직 내가 가고 있는 길을 바꿀 시간이 있어요 179 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 그래 180 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 이봐! 181 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 이봐! 182 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 세상에, 무슨 말 하는 건지 모르겠네, 야! 183 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 아벨의 바이올린을 부수면 칼을 맞게 될 거야, 난... 184 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 장난치는 건 그만해, 셸턴 185 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 한 번 기회를 줄 테니 그 애를 나한테 보내 186 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 보기엔 남자 같은데 목소리는 아니네 187 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 그래도 똑같이 죽이겠지만 188 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 젠장! 189 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 안 돼, 이리 와, 젠장 190 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 가야 해, 당장 191 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 걜 잡으러 갈 거다 너도 마찬가지고! 192 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 피가 많이 나요 193 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 내 목소리가 네가 듣는 마지막 목소리다! 194 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 빨리 도망가는 게 좋을 거야! 195 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 꽉 잡아, 꽃 196 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 고마워요 197 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 여기 198 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 신발은 어떠니? 199 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 발이 아파요 200 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 잘 맞게 클 거야 201 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 약간 아픈 건 너한테 좋아 202 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 남자가 되는 과정이니까 203 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 이지, 안으로 들어가 204 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 안녕하세요, 부인 섬너 씨 205 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 밭으로 돌아가 당신과는 상관없는 일이야 206 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 이게 그 소예요? 207 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 맞아요, 데이지예요 208 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 리바이, 무슨 일이야? 209 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 당신 남편이 아들 신발 사는 데 돈이 필요했어요 210 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 근데 은행은 가축을 담보로 받지 않거든요 211 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 마침 제 동생이 목장을 짓고 있는데 212 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 소를 구하기 어려워서요 213 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 저 소가 있어야 겨울을 날 수 있어 214 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 소는 팔렸어요 가셔도 돼요 215 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 앨리스, 이러지 마 216 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - 앨리스 - 섬너 씨, 당신 부인요 217 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 무슨 이유인지 우리 남편이 나한테는 말을 안 했네요 218 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - 총 내려놔 - 그러니 소는 여기 두고 가요 219 00:25:19,625 --> 00:25:21,583 총 내려놓으라고 220 00:25:21,583 --> 00:25:25,833 목축왕들을 흉내 내려면 좋은 신발 정도론 안 돼 221 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 나와 내 아들이 잘 해낼 수 있어 222 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 리바이 섬너! 223 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 케이프 씨, 무슨 일이죠? 224 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 야만인들이 내 소유지에서 도둑질을 했어 225 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 내 일꾼 두 명을 죽이고 숲속으로 도망쳤어 226 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 자네가 추적 능력이 있다고 들었는데, 리바이 227 00:25:55,875 --> 00:25:57,291 맞습니다 228 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 날 도와주면 229 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 내 땅에서 일하는 문제를 고려해 보도록 하지 230 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 가서 소총하고 총알 좀 가져와라, 아들 231 00:26:10,375 --> 00:26:11,875 좋습니다, 너구리 사냥을 가죠 232 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 - 좋아 - 서둘러, 아빠가 화내기 전에 233 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 파버 씨, 보안관에게 말해 줘요 234 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 난 그자들 흔적을 따라갈 거야 235 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 자네가 날 찾아와 내 숲 북쪽으로 와! 236 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 가자! 237 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 소 데리러 다시 올게요 238 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 케이프는 정상이 아니야, 리바이 239 00:26:34,041 --> 00:26:35,875 누군가를 죽일 거라고 240 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 당신도 보이지 않아? 241 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 나한테 보이는 건 242 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 우리 미래뿐이야 243 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 걸어서 가는 게 가장 좋아 244 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 가자 245 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 로열, 조심해! 246 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 제발 진정하세요 247 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 잠깐만 들어보세요 248 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 교수형에 처해요! 249 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 아시겠지만 크럼 씨가 인디언 담당관입니다 250 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 섣불리 움직이진 않을 테니 먼저 이분 말을 들어 보시죠 251 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 이쪽으론 전문가이십니다 252 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 감사합니다, 보안관님 253 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 화가 많이 나신 것 알고 있습니다 254 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 맞아요! 255 00:27:32,291 --> 00:27:36,500 무슨 일이 있었는지 도는 소문이 사실이라면 확실히 충격적입니다 256 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 얘기 좀 들어봅시다! 257 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 분노하시는 게 당연합니다 258 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 하지만 정부 요원으로서 자제하실 것을 부탁드립니다 259 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 이제 봄이 되면 쇼쇼니족을 옮길 예정입니다 260 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 의회에서 여러분에게 유리하게 토지 경계를 다시 긋고 있습니다 261 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 이게 백인이 사유지에서 살해되는 거와 무슨 상관이오? 262 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - 아멘! - 당신은 정부를 위해 일하는데 263 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 우리가 왜 당신 말을 들어야 하지? 264 00:28:11,083 --> 00:28:13,625 당신 정도 위상의 사람이 폭력에 대한 충동으로 265 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 가득 차 있을 줄은 몰랐네 266 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 자, 조금만 진정합시다 267 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 자제하시는 것이 지금 가장 현명한 조치라고 한 건 268 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 계곡의 토지 소유자 편에서 이야기한 거라고 생각합니다 269 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 인디언들은 법으로 처리하게 두시죠 270 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 마지막으로 웃는 건 우리가 될 거라 확신합니다 271 00:28:33,500 --> 00:28:36,958 지금 상황에서 웃을 수 있는 일은 하나도 없는데요 272 00:28:36,958 --> 00:28:39,208 당신 자체가 웃음거리이기 때문이겠지 273 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - 입조심하시지 - 당신은 주제 파악이나 하고 274 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 내 집이 이 땅에 있고 이 땅은 우리 모두의 것이야 275 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - 옳소! - 우린 여기 산다고! 276 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 돈을 낼 수 있는 사람의 것이지 277 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 여긴 그런 사람이 많이 없는 것 같은데 278 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 맹세하는데 279 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 이제부터 난동을 피우는 사람에겐 총알을 박아 주겠어 280 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 난 여기서 싸울 생각 없소 가서 셸턴과 함께 싸워야지 281 00:29:17,458 --> 00:29:18,708 옳소! 282 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 나와 생각이 같은 사람은 말을 타고 갑시다 283 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 꽃! 284 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 어서 가야 해! 285 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 그 다리를 그냥 두면 못 돌아가요 286 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 다리 좀 보여주세요 287 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 말을 가져가 288 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 이번 일은 다 제 잘못이에요 289 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 아니야, 그렇지 않아 290 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 나도 네 나이 때 291 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 공격을 받았어 292 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 거의 죽을 뻔했는데 도망쳤지 293 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 그때 있었던 일이 머릿속에서 계속 반복되는데 294 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 멈출 수가 없었어 295 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 어른이 됐을 때 296 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 소중한 사람은 절대 그런 일을 겪지 않게 하겠다 맹세했어 297 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 나한테 어떻게 할 건지 말하더라고요 298 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 그리고 그자들이 숨 쉴 때 나는 위스키 냄새가... 299 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 넌 이제 안전해 300 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 날 구하러 와주셨잖아요 301 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 저도 혼자 가진 않을 거예요 302 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 내가 뭘 아는지도 모르는데 303 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 나를 구하러 온 건 위험한 일이었어요 304 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 무슨 일이 일어나면 원래 시간으로 못 돌아가잖아요 305 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 말을 가져가 306 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 가서 유성에게 그들이 온다고 알려줘 307 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 셸턴 308 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 셸턴 309 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 나한테 말하는 거야? 310 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 그 빌어먹을 말에서 내려오라고요 311 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 어떻게 내 말이 자네의 추적 능력에 방해가 되지? 312 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - 너무 시끄럽잖아요 - 자네 주둥아리나 다물어 313 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 마지막으로 사냥을 해본 게 언제였죠? 314 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 그건 자네가 상관할 바가 아니고 315 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 내가 아는 건 별로 없지만 316 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 인디언 영토에서 무모하게 굴면서 내가 오는 걸 알리면 317 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 안 된다는 것쯤은 알아요 318 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 자, 그래도 그러시겠다면 계속 가보시고 319 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 아니면 그 말에서 내려요 320 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 그럼 어쩌자는 건가? 321 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 한 명이 부상을 당했다면 느리게 가고 있을 겁니다 322 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 우리가 흩어져서 포위하면 옴짝달싹 못 하게 되겠죠 323 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 그게 내 생각입니다 324 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 죽지 마라 325 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 곧 올 테니 326 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 그럼 난 어느 쪽으로 가지? 327 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 핏자국을 따라가세요 328 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 그건 끊기지 않을 테니까 329 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 그러지 330 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 어쩌자고 아직도 멍하니 서 있는 거냐? 331 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 꽃! 332 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 살아 돌아왔구나! 333 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 도망쳐서 미안해 334 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 조이는 어딨니? 335 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 부상을 입어서 336 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 같이 못 왔어요 337 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 부상을 입었다고? 338 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 그자들이 조이를 따라왔니? 339 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 지금 오고 있어요 빠르게요 340 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 자신을 증명하고 싶어? 341 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 우리 전사들을 추적해서 다시 데려와 342 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 퓨마 343 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 두려워하지 마라 344 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 네 마음에는 용기가 있으니 345 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 저런 멍청한 인간 같으니 346 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 저쪽이야, 어서 잠깐! 347 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 저 바보처럼 소리 내면 가만 안 둘 거다 348 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 움직이는 건 뭐든 쏴버려 349 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 가! 350 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 젠장 351 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - 조심해, 로열 - 움직이지 마 352 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - 못 움직여 - 닥쳐 353 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 네가 어떤 마음인지 안다 354 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 정말 알아 355 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 너 혼자 왔니? 356 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 네 아버지는 어딨니? 357 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 내가 아는 사람 중에도 로열이 있다 358 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 그 사람은 좋은 사람이 되고자 하지 359 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 네 아버지와는 다르게 360 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 네 아버지는 좋은 사람이 아니지? 361 00:40:53,250 --> 00:40:55,583 내가 온 곳에서는 네 아버지 같은 사람을 감옥에 넣어 362 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 여자와 아이를 다치게 하는 남자 말이야 363 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 넌 그런 남자가 되지 않아도 돼, 로열 364 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 넌 다를 수 있어 365 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 나를 도와주는 것부터 시작하면 돼, 제발 366 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 거기 그대로 있어라, 로열 367 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 조용히 해라, 이놈아 368 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 마사, 로즈, 사랑해 난 최선을 다했어 369 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 너희 인디언 신들은 지금 널 못 구해 370 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 네 아들 앞에서 하겠다고? 371 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 아니 372 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 아들에게 영광을 줄 거야 373 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 어서, 로열 내가 가르쳐준 대로 시선을 내리고 374 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 네가 선택해라 375 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 머리를 쏘든지 가슴을 관통하든지 376 00:41:57,458 --> 00:41:59,708 준비되면 쏴라 377 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 섬너 378 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 이건 알아둬라 379 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 네가 죽는 날 네 가족은 기뻐할 거야 380 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 마침내 너한테서 자유로워질 테니 381 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 내가 운이 좋다면 내 아내가 애 낳다 죽어서 382 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 내가 자유로워질 거야 383 00:42:19,291 --> 00:42:21,083 지옥에나 가라! 384 00:42:21,083 --> 00:42:22,625 네가 먼저 가 385 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 뭘 기다리는 거야? 어서 쏴! 386 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 로열! 387 00:42:48,625 --> 00:42:49,791 로열! 388 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 로열! 기다려! 389 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 재장전해! 빨리! 390 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 왜 그래, 파버? 391 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 로열! 392 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 로열, 잠깐만! 393 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 로열, 거기 서! 394 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 로열! 395 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 로열? 396 00:46:18,833 --> 00:46:20,416 조이? 397 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 자막: 대니 성 398 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 창작 감독 김유경