1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 Secondo una teoria, il tessuto del tempo e dello spazio è fluido. 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 Il tempo. Ecco cosa credo che scorra sottoterra. 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 Non ti ho mai detto perché da bambino sono scappato. 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 Io e papà eravamo a caccia. Fu un incidente. 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - E quando successe? - Nel 1886. 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 Devo andare, Cecilia, soprattutto con Joy che non risponde. 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - Dov'è? - Non risponde al cellulare. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 Nessuna risposta dal rover. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 Ferma! 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Scioscione. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 Sono un'amica! 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 Non tornerò a casa, vero? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 Magari qui non è casa, 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 ma è un bel posto. 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Mamma, guarda. È mamma Joy. Guarda! 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Royal, tira su la testa. 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 Non temere di guardare nessuno negli occhi. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 Queste persone hanno avuto fortuna, 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 ma veniamo tutti dallo stesso Dio. 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 E i musi rossi? Hai detto che erano senza Dio. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Royal Sumner, non confondere mai un uomo bianco con un indiano. 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 J.B. 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 Cosa ti avevo detto? 24 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 Che saresti tornato. Ed eccoti qua. 25 00:01:47,791 --> 00:01:50,833 Quindi alza le chiappe e dammi ciò per cui sono venuto. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 Cosa c'è di meglio di un arricchito? 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 Non è un fienile. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - Vediamo se vanno bene. - Non sono per me. 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 Royal, vieni a sederti. 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 È un bambino. Saranno troppo grandi. 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 Prima o poi gli staranno. 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Ehi, quello è il suo lavoro. 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 Sì. È il mio lavoro. 34 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 Giovanotto, come te le senti? 35 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 Troppo grandi. 36 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 Beh, alzati e vediamo quanto ci navighi dentro. 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,291 - Forse dei calzini pesanti. - Sua madre lavora a maglia. 38 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 È un piacere fare affari con te. 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 Levi. 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 Scusa, ma questi non bastano. 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 Bastano eccome. 42 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 I prezzi sono aumentati. 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}AVVISO I PREZZI SONO AUMENTATI 44 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - Dice che... - Attento a come mi parli. 45 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 Vuoi umiliare mio figlio? 46 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 No, ci mancherebbe. 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,250 C'è poco lavoro e i prezzi sono saliti! 48 00:04:24,791 --> 00:04:26,416 Resta fermo qui. 49 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 Siediti lì nell'angolo. 50 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 Odio essere io a dirtelo. 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 Però, sì. 52 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Michael Jackson era la più grande popstar. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 Più grande dei Led Zeppelin? 54 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 - Dei Beatles? - Li asfaltava. 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 Paul era incazzato. Pesca. 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 Com'è possibile? 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 Da bambino era adorabile, ma cantava una canzone d'amore a un topo. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 Ben. Lo so. 59 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 Me l'hai tenuto nascosto per quattro anni. 60 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 Pensavo non potessi farcela. 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 Stronza. 62 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 Perché ora non parli con gli anziani? Stai peggiorando. 63 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 Lo farò quando accetterai la mia richiesta. 64 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 Fino ad allora gli servo forte. 65 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 Forte? 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 Gli servi viva. 67 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 Joy, il cancro ormai è ovunque. 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Dopo anni di lavoro come infermiera, 69 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 so cosa mi aspetta. 70 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 Senti, sei stata al mio fianco per quattro anni. 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 Sai tutto quello che so io. 72 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 Krum è arrivato! 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Ci andrai? 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 Sì. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 Ma non sarò io a sostituirti. 76 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 Non posso. 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 Perché tornerai a casa? 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - Buongiorno, Joy. - Lungo viaggio? 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 Sotto vari aspetti. 80 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 Non sono giocattoli. Grazie. 81 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 Come sta la nostra amica? 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 Tiene duro. Come meglio può. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - Ormai non manca molto. - Mi dispiace. 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 Stella Cadente ha sempre fatto tanto per la sua gente. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 Ha reso più facili queste transizioni. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 Non c'è mai stato niente di facile. 87 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 Penso sia questo che la sta uccidendo. 88 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 Tu hai preso una decisione? 89 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Sarai la nostra nuova intermediaria? 90 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 Sig. Krum, dovremmo iniziare. Il sole è perfetto. 91 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 Torniamo indietro. 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Dai. 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 No! Questa è anche la nostra terra. 94 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 Ti conviene scappare! 95 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 Sporco muso rosso. 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Va bene. 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 Alzati. Dai. 98 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 PROPRIETÀ PRIVATA VIETATO OLTREPASSARE 99 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - Ti spiace se ti aggiusto i capelli? - Sì, mi spiace. 100 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 Ho detto di no. 101 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 Ha detto di no. 102 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 Dacci un minuto, Sully. 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 Sai qual è la cosa importante in momenti come questi? 104 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 Illuminami. 105 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 Le foto verranno viste dai nuovi insediati, 106 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 le vostre storie saranno più conosciute 107 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 e la tensione tra i nativi e i futuri coloni scomparirà. 108 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 Quest'epoca di frustrazioni è temporanea, Joy. 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 Il futuro che vedi 110 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 sarà molto più dannatamente breve di quello che pensi. 111 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 Qualcuno potrebbe definirlo pessimismo. 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 Non da dove vengo io. 113 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 Lo dirà il tempo. 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 Ma fino a quel giorno... 115 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 faremo il possibile per mantenere la pace 116 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 fra la tua gente e i coloni. 117 00:11:53,875 --> 00:11:56,000 Procediamo pure, sig. Sullivan. 118 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 Perfetto. Sorridete tutti. 119 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Fieri di essere scioscioni! 120 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 Non devi fare quella faccia. 121 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Se tornerai indietro, 122 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 come pensi che sarà? 123 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 Non lo so. 124 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 Quando penso troppo ai dettagli, mi intristisco. 125 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 Perché? 126 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 Il tempo. 127 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 Non aspetta. 128 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 Rose ora ha 11 anni. 129 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 Forse Martha è andata avanti. 130 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 Mi crederanno, se glielo dico? 131 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 Penseranno che sono pazza? 132 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 L'amore. 133 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 Il vero amore. 134 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 Aprirà un varco in tutto questo. 135 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 È che tra noi non andava benissimo. 136 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 Qualche tempo fa, un predicatore 137 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 ha fatto di noi un esempio. 138 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 Perché eravamo due donne che si amano. 139 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 Una famiglia. 140 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 Quel bastardo aveva davanti tutta la congregazione. 141 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 Che confidava nella mia protezione. 142 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 E mi sono morsa la lingua. 143 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Perché ero candidata a sceriffo. 144 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 Cosa ha detto Martha? 145 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 Non ricordo. 146 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 Beh, se sai mentire così facilmente, 147 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 il tempo non è la cosa di cui dovresti preoccuparti. 148 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 Lo so. 149 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 Joy. 150 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 Non sei la stessa persona. 151 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 Quando tornerai a casa, Martha lo noterà. 152 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 Hanno preso Flowers! 153 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 Hanno preso Flowers! 154 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 Hanno preso Flowers! 155 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 Flowers! Hanno preso Flowers! 156 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 Chi? 157 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 Gli uomini bianchi! 158 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 Quelli che vivono dove i tre alberi sono caduti. 159 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 Perché vi trovavate là? 160 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 Volevamo metterci alla prova. 161 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 Portare cibo per tutti. 162 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 Gli uomini sono apparsi dal nulla. 163 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 I guerrieri sono a caccia. 164 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 Non torneranno fino a sera. Flowers ormai sarà perduta. 165 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 Quando la troverò, faranno di tutto per fermarmi. 166 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 Non permetterlo. 167 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 Leone di Montagna! 168 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 Portami un cavallo veloce. 169 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 C'è una cosa che sento, 170 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 quando guardo 171 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 verso ovest 172 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 e il mio spirito piange 173 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 per la partenza. 174 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 Ci sono due sentieri che puoi prendere, 175 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 ma 176 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 c'è sempre tempo per cambiare la strada in cui ti trovi. 177 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Bene. 178 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 Ehi! 179 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Ehi! 180 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 Senti, non capisco cosa dici. Ehi! 181 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 Ehi! Se rompi il violino di Abel, ti accoltellerà. Io non... 182 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 Basta perdere tempo, Shelton. 183 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 Vi do una possibilità di lasciarla andare. 184 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 Ehi, sembri un uomo, ma dalla voce non si direbbe. 185 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 Detto questo, vi ammazzo tutti lo stesso. 186 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 Cazzo! 187 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 No, dai. Maledizione! 188 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 Dobbiamo andare. Adesso. 189 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 Darò la caccia sia a lei che a te! 190 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 Stai sanguinando molto. 191 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Questa sarà l'ultima voce che sentirete! 192 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 Vi conviene scappare! 193 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 Reggiti, Flowers. 194 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 Grazie. 195 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 Ecco qua. 196 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 Come vanno le scarpe? 197 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Fanno male. 198 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 Ci crescerai dentro. 199 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 Un po' di dolore ti fa bene. 200 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 Fa parte dell'essere un uomo. 201 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 Izzie, entra in casa. 202 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 Buon pomeriggio, signora. Sig. Sumner. 203 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 Torna al tuo orto, non ti riguarda. 204 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 È questa la mucca? 205 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 È lei. Daisy. 206 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Levi, che succede? 207 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 A suo marito servivano soldi per le scarpe di suo figlio. 208 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 La banca non accetta il bestiame come garanzia, 209 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 ma mio fratello si sta costruendo un ranch 210 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 e il bestiame non si trova. 211 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 La mucca ci serve per l'inverno. 212 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 La mucca è stata venduta. Può andare. 213 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 Alice. E dai. 214 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - Alice. - Sig. Sumner. Sua moglie. 215 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 Per qualche motivo, mio marito ha deciso di non informarmi di questa vendita. 216 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - Metti giù il fucile. - Detto ciò, la mucca resta qui. 217 00:25:19,625 --> 00:25:21,583 Metti giù il fucile. 218 00:25:21,583 --> 00:25:25,833 Non basteranno le scarpe eleganti per essere come i baroni del bestiame. 219 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 Io e il ragazzo troveremo una via d'uscita da questa situazione. 220 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 Levi Sumner! 221 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 Sig. Cape, che succede? 222 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 I selvaggi hanno derubato la mia proprietà. 223 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 Hanno ucciso due miei aiutanti e sono scappati nei boschi. 224 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 So che lei è bravo a seguire le tracce. 225 00:25:55,875 --> 00:25:57,291 Glielo confermo. 226 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 Beh, se mi aiuta, 227 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 valuterò l'idea di farla lavorare sulla mia terra. 228 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 Prendi un fucile e delle pallottole. 229 00:26:10,375 --> 00:26:11,875 Andiamo a caccia di procioni. 230 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 - Va bene. - Vai, prima che si arrabbi. 231 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 Sig. Farber, avverta lo sceriffo. 232 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 Resterò sulle loro tracce. 233 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 Raggiungetemi. A nord, nei miei boschi! 234 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 Andiamo! 235 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 Tornerò per la mucca. 236 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 Cape è matto da legare, Levi. 237 00:26:34,041 --> 00:26:35,875 E farà ammazzare qualcuno. 238 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 Lo vedi anche tu, non è vero? 239 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 L'unica cosa che vedo 240 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 è il nostro futuro. 241 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 Ehi, la via migliore è a piedi. 242 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 Forza! 243 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 Royal, stai attento! 244 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 Per favore, calmatevi. 245 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 Ascoltate. 246 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 Impiccateli! 247 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 Vorrei ricordarvi che il sig. Krum è il nostro agente indiano. 248 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 Non agirà in modo avventato, quindi vi consiglio di ascoltarlo. 249 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 Sa di cosa parla. 250 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Grazie, sceriffo. 251 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 Capisco la vostra rabbia. 252 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 Sì! 253 00:27:32,291 --> 00:27:36,500 E se le voci su quanto è successo sono vere, è certamente scioccante. 254 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 Lasciatelo parlare! 255 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 È un oltraggio, senza dubbio. 256 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 Ma come agente governativo, devo invitare alla moderazione. 257 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 Ora, arrivata la primavera, trasferiremo gli scioscioni. 258 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 E in questo momento, il Congresso sta ridefinendo i confini a vostro favore. 259 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 Cosa c'entra con degli uomini bianchi uccisi su una proprietà privata? 260 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - Amen! - Lei lavora per il governo, 261 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 perché dobbiamo ascoltarla? 262 00:28:11,083 --> 00:28:13,625 Non pensavo che uno della sua statura 263 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 fosse così assetato di sangue. 264 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 Va bene, calmiamoci un po'. 265 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 Penso di parlare a nome dei proprietari terrieri della valle 266 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 quando dico che la moderazione sembra la misura più saggia. 267 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 Lasciamo che sia la legge a occuparsi degli indiani. 268 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 State certi che rideremo per ultimi. 269 00:28:33,500 --> 00:28:36,958 Non c'è niente da ridere in questa situazione. 270 00:28:36,958 --> 00:28:39,208 Forse perché il buffone è lei. 271 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - Attento a come parla. - E lei rimanga al suo posto. 272 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 Il mio posto è su questa terra, e appartiene a tutti noi. 273 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - Sì! - Viviamo qui! 274 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 Appartiene a chi può permettersela. 275 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 Al contrario di molti di quelli che vedo qui. 276 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 Giuro su Dio, 277 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 al prossimo poveraccio che mi si avvicina gli sparo. 278 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 La mia battaglia non è qui. È là fuori con Shelton. 279 00:29:17,458 --> 00:29:18,708 Sì! 280 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 Chi è con me mi segua. 281 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 Flowers. 282 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 Dobbiamo andare. 283 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 Se non facciamo qualcosa per la tua gamba, non riusciremo a tornare. 284 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 Fammi vedere la gamba. 285 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Prendi il cavallo. 286 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 È tutta colpa mia. 287 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 No, invece. 288 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 Avevo circa la tua età, 289 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 quando venni aggredita. 290 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 Mi avevano quasi presa, ma io fuggii. 291 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 Continuavo a rivivere quei momenti, 292 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 mi tormentavano. 293 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 Una volta cresciuta, 294 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 giurai che avrei protetto chiunque mi stesse a cuore. 295 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 Mi hanno detto cosa mi avrebbero fatto. 296 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 E il whisky nel loro alito... 297 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 Ora sei al sicuro. 298 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 Tu sei venuta per me. 299 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 Non ti abbandonerò. 300 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 Non con quello che so. 301 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 Venire a cercarmi è stato un rischio. 302 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 Se ti succede qualcosa, potresti non tornare più nel tuo tempo. 303 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 Prendi il cavallo. 304 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 Di' a Stella Cadente che stanno arrivando. 305 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 Shelton. 306 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 Shelton. 307 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 Dici a me? 308 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 Leghi il suo dannato cavallo. 309 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 In che modo ti impedisce di seguire le tracce? 310 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - Fa troppo rumore. - Bada a come parli, morto di fame. 311 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 Quando è stata l'ultima volta che è stato a caccia? 312 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 Questi non sono affari tuoi. 313 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 Non so molte cose, 314 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 ma so che dare un vantaggio ai musi rossi mettendoli in allerta 315 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 è da sprovveduti. 316 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 Se questo è il suo piano, che Dio l'accompagni. 317 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 Altrimenti scenda da cavallo. 318 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 Cosa suggerisci di fare? 319 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 Se uno di loro è ferito, si stanno muovendo lentamente. 320 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 Ci dividiamo e ci avviciniamo al bastardo finché non sapranno dove scappare. 321 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 Questo è quello che suggerisco, signore. 322 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 Cerca di non morire. 323 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 Torno presto, bello. 324 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 Beh, da che parte dovrei andare? 325 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 Segua il sangue. 326 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 È la traccia più uniforme. 327 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 Va bene. 328 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 Che diavolo ci fai ancora fermo qui? 329 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 Flowers! 330 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 Ce l'hai fatta! 331 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 Scusa se sono scappato. 332 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 Dov'è Joy? 333 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 È stata ferita 334 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 ed è rimasta indietro. 335 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Ferita? 336 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 La stanno inseguendo? 337 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 Stanno arrivando e sono veloci. 338 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 Vuoi metterti alla prova? 339 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 Rintraccia i nostri guerrieri e riportali indietro. 340 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 Leone di Montagna. 341 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Non avere paura. 342 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 Il tuo cuore è coraggioso. 343 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 Maledetto idiota. 344 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 Da quella parte. Subito. Aspetta. 345 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 Non fare rumore come quell'idiota, o ti prendo a calci. 346 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Spara a tutto ciò che si muove. 347 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 Vai! 348 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Merda. 349 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - Attento, Royal. - Non muoverti. 350 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - Non posso. - Stai zitta. 351 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 So cosa stai provando. 352 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 Davvero. 353 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 Sei qui da solo? 354 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 Dov'è tuo padre? 355 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 Conosco qualcuno di nome Royal. 356 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 Cerca di essere un brav'uomo. 357 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 A differenza di tuo padre. 358 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 Non è un brav'uomo, vero? 359 00:40:53,250 --> 00:40:55,583 Dalle mie parti, sarebbe in prigione. 360 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 Come quelli picchiano donne e bambini. 361 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 Non devi essere quel tipo di uomo. 362 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 Puoi essere diverso. 363 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 Puoi iniziare aiutandomi. Ti prego. 364 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 Resta dove sei, ragazzo mio. 365 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 Stai calma, maledetta. 366 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 Martha, Rose, vi amo. Ci ho provato. 367 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 I tuoi musi rossi non ti salveranno. 368 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 Vuoi farlo davanti a tuo figlio? 369 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 No. 370 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 Voglio che abbia lui l'onore. 371 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 Forza, Royal. Prendi la mira come ti ho insegnato. 372 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 A te la scelta. 373 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 Colpo alla testa o dritto al petto? 374 00:41:57,458 --> 00:41:59,708 Quando vuoi, ragazzo mio. 375 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 Sumner. 376 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 Sappi questo. 377 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 Il giorno in cui morirai, la tua famiglia si rallegrerà. 378 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 Perché finalmente si libereranno di te. 379 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 Se sono fortunato, mia moglie morirà di parto 380 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 e io mi libererò di loro. 381 00:42:19,291 --> 00:42:21,083 Vai all'inferno. 382 00:42:21,083 --> 00:42:22,625 Prima tu. 383 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 Cosa aspetti, ragazzo mio? Forza! 384 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 Royal! 385 00:42:48,625 --> 00:42:49,791 Royal! 386 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 Royal! Aspetta! 387 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 Ricaricate! Presto! 388 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 Che succede, Farber? 389 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 Royal! 390 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 Royal, aspetta! 391 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 Royal, aspetta! 392 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 Royal! 393 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 Royal? 394 00:46:18,833 --> 00:46:20,416 Joy? 395 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 Sottotitoli: Alessio Oggianu 396 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Supervisore creativo Stefania Silenzi