1
00:00:11,541 --> 00:00:15,666
Secondo una teoria, il tessuto
del tempo e dello spazio è fluido.
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,375
Il tempo. Ecco cosa credo
che scorra sottoterra.
3
00:00:20,708 --> 00:00:23,791
Non ti ho mai detto
perché da bambino sono scappato.
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,750
Io e papà eravamo a caccia.
Fu un incidente.
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,750
- E quando successe?
- Nel 1886.
6
00:00:29,750 --> 00:00:33,166
Devo andare, Cecilia,
soprattutto con Joy che non risponde.
7
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
- Dov'è?
- Non risponde al cellulare.
8
00:00:36,666 --> 00:00:38,458
Nessuna risposta dal rover.
9
00:00:38,458 --> 00:00:40,000
Ferma!
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
Scioscione.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
Sono un'amica!
12
00:00:45,041 --> 00:00:47,250
Non tornerò a casa, vero?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
Magari qui non è casa,
14
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
ma è un bel posto.
15
00:00:52,625 --> 00:00:55,583
Mamma, guarda. È mamma Joy. Guarda!
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Royal, tira su la testa.
17
00:01:11,416 --> 00:01:13,708
Non temere
di guardare nessuno negli occhi.
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,375
Queste persone hanno avuto fortuna,
19
00:01:17,375 --> 00:01:19,458
ma veniamo tutti dallo stesso Dio.
20
00:01:20,416 --> 00:01:23,625
E i musi rossi?
Hai detto che erano senza Dio.
21
00:01:23,625 --> 00:01:27,500
Royal Sumner, non confondere mai
un uomo bianco con un indiano.
22
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
J.B.
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,375
Cosa ti avevo detto?
24
00:01:43,375 --> 00:01:47,791
Che saresti tornato. Ed eccoti qua.
25
00:01:47,791 --> 00:01:50,833
Quindi alza le chiappe
e dammi ciò per cui sono venuto.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
Cosa c'è di meglio di un arricchito?
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,250
Non è un fienile.
28
00:02:13,791 --> 00:02:16,875
- Vediamo se vanno bene.
- Non sono per me.
29
00:02:18,208 --> 00:02:20,125
Royal, vieni a sederti.
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
È un bambino. Saranno troppo grandi.
31
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
Prima o poi gli staranno.
32
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
Ehi, quello è il suo lavoro.
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
Sì. È il mio lavoro.
34
00:03:08,708 --> 00:03:11,666
Giovanotto, come te le senti?
35
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
Troppo grandi.
36
00:03:18,166 --> 00:03:23,083
Beh, alzati e vediamo
quanto ci navighi dentro.
37
00:03:28,166 --> 00:03:31,291
- Forse dei calzini pesanti.
- Sua madre lavora a maglia.
38
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
È un piacere fare affari con te.
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,166
Levi.
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
Scusa, ma questi non bastano.
41
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
Bastano eccome.
42
00:03:56,833 --> 00:03:58,208
I prezzi sono aumentati.
43
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
{\an8}AVVISO
I PREZZI SONO AUMENTATI
44
00:04:05,291 --> 00:04:08,125
- Dice che...
- Attento a come mi parli.
45
00:04:11,125 --> 00:04:12,666
Vuoi umiliare mio figlio?
46
00:04:12,666 --> 00:04:14,166
No, ci mancherebbe.
47
00:04:14,166 --> 00:04:16,250
C'è poco lavoro e i prezzi sono saliti!
48
00:04:24,791 --> 00:04:26,416
Resta fermo qui.
49
00:04:45,041 --> 00:04:46,875
Siediti lì nell'angolo.
50
00:05:11,416 --> 00:05:13,458
Odio essere io a dirtelo.
51
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
Però, sì.
52
00:05:16,208 --> 00:05:18,708
Michael Jackson era la più grande popstar.
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,333
Più grande dei Led Zeppelin?
54
00:05:22,583 --> 00:05:24,500
- Dei Beatles?
- Li asfaltava.
55
00:05:25,875 --> 00:05:27,666
Paul era incazzato. Pesca.
56
00:05:29,500 --> 00:05:31,125
Com'è possibile?
57
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Da bambino era adorabile,
ma cantava una canzone d'amore a un topo.
58
00:05:34,916 --> 00:05:36,708
Ben. Lo so.
59
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
Me l'hai tenuto nascosto per quattro anni.
60
00:05:42,208 --> 00:05:44,083
Pensavo non potessi farcela.
61
00:05:45,750 --> 00:05:47,041
Stronza.
62
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
Perché ora non parli con gli anziani?
Stai peggiorando.
63
00:06:12,708 --> 00:06:15,083
Lo farò quando accetterai
la mia richiesta.
64
00:06:17,666 --> 00:06:19,375
Fino ad allora gli servo forte.
65
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
Forte?
66
00:06:22,625 --> 00:06:24,583
Gli servi viva.
67
00:06:30,666 --> 00:06:32,416
Joy, il cancro ormai è ovunque.
68
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
Dopo anni di lavoro come infermiera,
69
00:06:35,875 --> 00:06:37,541
so cosa mi aspetta.
70
00:06:39,166 --> 00:06:42,333
Senti, sei stata al mio fianco
per quattro anni.
71
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
Sai tutto quello che so io.
72
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
Krum è arrivato!
73
00:06:49,208 --> 00:06:50,791
Ci andrai?
74
00:06:53,583 --> 00:06:54,958
Sì.
75
00:06:57,375 --> 00:06:59,208
Ma non sarò io a sostituirti.
76
00:07:00,583 --> 00:07:01,750
Non posso.
77
00:07:03,041 --> 00:07:04,666
Perché tornerai a casa?
78
00:07:15,250 --> 00:07:18,291
- Buongiorno, Joy.
- Lungo viaggio?
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
Sotto vari aspetti.
80
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
Non sono giocattoli. Grazie.
81
00:07:22,083 --> 00:07:24,000
Come sta la nostra amica?
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,583
Tiene duro. Come meglio può.
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,041
- Ormai non manca molto.
- Mi dispiace.
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,500
Stella Cadente ha sempre fatto tanto
per la sua gente.
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
Ha reso più facili queste transizioni.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,125
Non c'è mai stato niente di facile.
87
00:07:41,166 --> 00:07:43,250
Penso sia questo che la sta uccidendo.
88
00:07:44,791 --> 00:07:47,125
Tu hai preso una decisione?
89
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Sarai la nostra nuova intermediaria?
90
00:07:51,708 --> 00:07:55,125
Sig. Krum, dovremmo iniziare.
Il sole è perfetto.
91
00:09:21,041 --> 00:09:22,625
Torniamo indietro.
92
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Dai.
93
00:09:23,875 --> 00:09:25,958
No! Questa è anche la nostra terra.
94
00:10:14,750 --> 00:10:16,416
Ti conviene scappare!
95
00:10:17,250 --> 00:10:18,750
Sporco muso rosso.
96
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
Va bene.
97
00:10:37,166 --> 00:10:38,833
Alzati. Dai.
98
00:10:43,666 --> 00:10:47,625
PROPRIETÀ PRIVATA
VIETATO OLTREPASSARE
99
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
- Ti spiace se ti aggiusto i capelli?
- Sì, mi spiace.
100
00:10:59,125 --> 00:11:00,750
Ho detto di no.
101
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
Ha detto di no.
102
00:11:02,583 --> 00:11:04,291
Dacci un minuto, Sully.
103
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
Sai qual è la cosa importante
in momenti come questi?
104
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
Illuminami.
105
00:11:13,208 --> 00:11:16,041
Le foto verranno viste
dai nuovi insediati,
106
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
le vostre storie saranno più conosciute
107
00:11:18,416 --> 00:11:23,875
e la tensione tra i nativi
e i futuri coloni scomparirà.
108
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
Quest'epoca di frustrazioni
è temporanea, Joy.
109
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
Il futuro che vedi
110
00:11:31,875 --> 00:11:35,166
sarà molto più dannatamente breve
di quello che pensi.
111
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
Qualcuno potrebbe definirlo pessimismo.
112
00:11:37,416 --> 00:11:39,000
Non da dove vengo io.
113
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Lo dirà il tempo.
114
00:11:42,250 --> 00:11:44,041
Ma fino a quel giorno...
115
00:11:48,333 --> 00:11:50,625
faremo il possibile per mantenere la pace
116
00:11:50,625 --> 00:11:52,916
fra la tua gente e i coloni.
117
00:11:53,875 --> 00:11:56,000
Procediamo pure, sig. Sullivan.
118
00:12:01,708 --> 00:12:04,708
Perfetto. Sorridete tutti.
119
00:12:05,333 --> 00:12:07,125
Fieri di essere scioscioni!
120
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
Non devi fare quella faccia.
121
00:13:09,000 --> 00:13:10,666
Se tornerai indietro,
122
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
come pensi che sarà?
123
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
Non lo so.
124
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
Quando penso troppo ai dettagli,
mi intristisco.
125
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
Perché?
126
00:13:27,208 --> 00:13:28,416
Il tempo.
127
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
Non aspetta.
128
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
Rose ora ha 11 anni.
129
00:13:36,500 --> 00:13:37,958
Forse Martha è andata avanti.
130
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
Mi crederanno, se glielo dico?
131
00:13:42,375 --> 00:13:44,083
Penseranno che sono pazza?
132
00:13:45,083 --> 00:13:46,375
L'amore.
133
00:13:47,083 --> 00:13:48,583
Il vero amore.
134
00:13:49,958 --> 00:13:52,000
Aprirà un varco in tutto questo.
135
00:13:56,166 --> 00:13:58,250
È che tra noi non andava benissimo.
136
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
Qualche tempo fa, un predicatore
137
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
ha fatto di noi un esempio.
138
00:14:08,458 --> 00:14:11,416
Perché eravamo due donne che si amano.
139
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
Una famiglia.
140
00:14:15,000 --> 00:14:18,083
Quel bastardo aveva davanti
tutta la congregazione.
141
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
Che confidava nella mia protezione.
142
00:14:22,708 --> 00:14:24,416
E mi sono morsa la lingua.
143
00:14:28,208 --> 00:14:29,875
Perché ero candidata a sceriffo.
144
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
Cosa ha detto Martha?
145
00:14:36,791 --> 00:14:38,083
Non ricordo.
146
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
Beh, se sai mentire così facilmente,
147
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
il tempo non è la cosa
di cui dovresti preoccuparti.
148
00:14:48,500 --> 00:14:49,833
Lo so.
149
00:14:50,625 --> 00:14:52,000
Joy.
150
00:14:54,166 --> 00:14:56,375
Non sei la stessa persona.
151
00:14:58,666 --> 00:15:03,625
Quando tornerai a casa, Martha lo noterà.
152
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
Hanno preso Flowers!
153
00:15:09,458 --> 00:15:11,750
Hanno preso Flowers!
154
00:15:12,583 --> 00:15:15,166
Hanno preso Flowers!
155
00:15:16,125 --> 00:15:19,583
Flowers! Hanno preso Flowers!
156
00:15:19,583 --> 00:15:20,500
Chi?
157
00:15:22,250 --> 00:15:23,708
Gli uomini bianchi!
158
00:15:23,708 --> 00:15:26,041
Quelli che vivono
dove i tre alberi sono caduti.
159
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
Perché vi trovavate là?
160
00:15:28,625 --> 00:15:31,291
Volevamo metterci alla prova.
161
00:15:31,750 --> 00:15:34,583
Portare cibo per tutti.
162
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
Gli uomini sono apparsi dal nulla.
163
00:15:44,458 --> 00:15:46,208
I guerrieri sono a caccia.
164
00:15:47,291 --> 00:15:51,250
Non torneranno fino a sera.
Flowers ormai sarà perduta.
165
00:15:55,041 --> 00:15:59,125
Quando la troverò,
faranno di tutto per fermarmi.
166
00:16:00,708 --> 00:16:02,500
Non permetterlo.
167
00:16:28,708 --> 00:16:30,125
Leone di Montagna!
168
00:16:30,125 --> 00:16:32,333
Portami un cavallo veloce.
169
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
C'è una cosa che sento,
170
00:17:34,166 --> 00:17:35,833
quando guardo
171
00:17:38,291 --> 00:17:40,833
verso ovest
172
00:17:42,708 --> 00:17:48,541
e il mio spirito piange
173
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
per la partenza.
174
00:17:57,541 --> 00:18:01,333
Ci sono due sentieri che puoi prendere,
175
00:18:02,333 --> 00:18:04,041
ma
176
00:18:04,041 --> 00:18:08,375
c'è sempre tempo per cambiare
la strada in cui ti trovi.
177
00:19:48,791 --> 00:19:50,500
Bene.
178
00:20:20,250 --> 00:20:21,083
Ehi!
179
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
Ehi!
180
00:21:22,416 --> 00:21:24,458
Senti, non capisco cosa dici. Ehi!
181
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
Ehi! Se rompi il violino di Abel,
ti accoltellerà. Io non...
182
00:21:40,083 --> 00:21:41,791
Basta perdere tempo, Shelton.
183
00:21:48,041 --> 00:21:50,458
Vi do una possibilità di lasciarla andare.
184
00:21:52,041 --> 00:21:55,375
Ehi, sembri un uomo,
ma dalla voce non si direbbe.
185
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
Detto questo, vi ammazzo tutti lo stesso.
186
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
Cazzo!
187
00:22:30,916 --> 00:22:33,791
No, dai. Maledizione!
188
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
Dobbiamo andare. Adesso.
189
00:22:53,583 --> 00:22:56,166
Darò la caccia sia a lei che a te!
190
00:22:56,875 --> 00:22:58,416
Stai sanguinando molto.
191
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Questa sarà l'ultima voce che sentirete!
192
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
Vi conviene scappare!
193
00:23:22,291 --> 00:23:23,958
Reggiti, Flowers.
194
00:23:23,958 --> 00:23:25,541
Grazie.
195
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
Ecco qua.
196
00:23:39,666 --> 00:23:41,083
Come vanno le scarpe?
197
00:23:42,541 --> 00:23:43,625
Fanno male.
198
00:23:44,708 --> 00:23:46,041
Ci crescerai dentro.
199
00:23:47,291 --> 00:23:49,083
Un po' di dolore ti fa bene.
200
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
Fa parte dell'essere un uomo.
201
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
Izzie, entra in casa.
202
00:24:13,125 --> 00:24:15,958
Buon pomeriggio, signora. Sig. Sumner.
203
00:24:15,958 --> 00:24:18,208
Torna al tuo orto, non ti riguarda.
204
00:24:18,208 --> 00:24:19,708
È questa la mucca?
205
00:24:20,708 --> 00:24:23,166
È lei. Daisy.
206
00:24:29,083 --> 00:24:30,875
Levi, che succede?
207
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
A suo marito servivano soldi
per le scarpe di suo figlio.
208
00:24:42,291 --> 00:24:45,041
La banca non accetta il bestiame
come garanzia,
209
00:24:45,041 --> 00:24:47,708
ma mio fratello si sta costruendo un ranch
210
00:24:47,708 --> 00:24:49,416
e il bestiame non si trova.
211
00:24:49,416 --> 00:24:51,458
La mucca ci serve per l'inverno.
212
00:24:51,458 --> 00:24:53,916
La mucca è stata venduta. Può andare.
213
00:25:02,875 --> 00:25:05,041
Alice. E dai.
214
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
- Alice.
- Sig. Sumner. Sua moglie.
215
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
Per qualche motivo, mio marito ha deciso
di non informarmi di questa vendita.
216
00:25:16,375 --> 00:25:19,625
- Metti giù il fucile.
- Detto ciò, la mucca resta qui.
217
00:25:19,625 --> 00:25:21,583
Metti giù il fucile.
218
00:25:21,583 --> 00:25:25,833
Non basteranno le scarpe eleganti
per essere come i baroni del bestiame.
219
00:25:30,166 --> 00:25:33,958
Io e il ragazzo troveremo una via d'uscita
da questa situazione.
220
00:25:39,458 --> 00:25:41,333
Levi Sumner!
221
00:25:41,333 --> 00:25:43,583
Sig. Cape, che succede?
222
00:25:44,125 --> 00:25:47,166
I selvaggi hanno derubato
la mia proprietà.
223
00:25:47,166 --> 00:25:50,500
Hanno ucciso due miei aiutanti
e sono scappati nei boschi.
224
00:25:51,458 --> 00:25:53,666
So che lei è bravo a seguire le tracce.
225
00:25:55,875 --> 00:25:57,291
Glielo confermo.
226
00:25:57,291 --> 00:25:59,208
Beh, se mi aiuta,
227
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
valuterò l'idea
di farla lavorare sulla mia terra.
228
00:26:06,833 --> 00:26:09,416
Prendi un fucile e delle pallottole.
229
00:26:10,375 --> 00:26:11,875
Andiamo a caccia di procioni.
230
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
- Va bene.
- Vai, prima che si arrabbi.
231
00:26:14,375 --> 00:26:16,666
Sig. Farber, avverta lo sceriffo.
232
00:26:16,666 --> 00:26:18,208
Resterò sulle loro tracce.
233
00:26:18,208 --> 00:26:21,541
Raggiungetemi.
A nord, nei miei boschi!
234
00:26:21,541 --> 00:26:23,125
Andiamo!
235
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
Tornerò per la mucca.
236
00:26:31,541 --> 00:26:34,041
Cape è matto da legare, Levi.
237
00:26:34,041 --> 00:26:35,875
E farà ammazzare qualcuno.
238
00:26:38,833 --> 00:26:40,750
Lo vedi anche tu, non è vero?
239
00:26:43,000 --> 00:26:44,666
L'unica cosa che vedo
240
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
è il nostro futuro.
241
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
Ehi, la via migliore è a piedi.
242
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
Forza!
243
00:27:00,000 --> 00:27:03,166
Royal, stai attento!
244
00:27:08,125 --> 00:27:10,000
Per favore, calmatevi.
245
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
Ascoltate.
246
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
Impiccateli!
247
00:27:15,875 --> 00:27:19,541
Vorrei ricordarvi che il sig. Krum
è il nostro agente indiano.
248
00:27:20,333 --> 00:27:23,875
Non agirà in modo avventato,
quindi vi consiglio di ascoltarlo.
249
00:27:23,875 --> 00:27:25,916
Sa di cosa parla.
250
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Grazie, sceriffo.
251
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
Capisco la vostra rabbia.
252
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
Sì!
253
00:27:32,291 --> 00:27:36,500
E se le voci su quanto è successo
sono vere, è certamente scioccante.
254
00:27:38,250 --> 00:27:41,375
Lasciatelo parlare!
255
00:27:43,500 --> 00:27:45,958
È un oltraggio, senza dubbio.
256
00:27:45,958 --> 00:27:50,208
Ma come agente governativo,
devo invitare alla moderazione.
257
00:27:50,916 --> 00:27:54,708
Ora, arrivata la primavera,
trasferiremo gli scioscioni.
258
00:27:54,708 --> 00:28:00,041
E in questo momento, il Congresso
sta ridefinendo i confini a vostro favore.
259
00:28:00,041 --> 00:28:05,833
Cosa c'entra con degli uomini bianchi
uccisi su una proprietà privata?
260
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
- Amen!
- Lei lavora per il governo,
261
00:28:08,875 --> 00:28:11,083
perché dobbiamo ascoltarla?
262
00:28:11,083 --> 00:28:13,625
Non pensavo che uno della sua statura
263
00:28:14,875 --> 00:28:17,166
fosse così assetato di sangue.
264
00:28:17,166 --> 00:28:19,166
Va bene, calmiamoci un po'.
265
00:28:20,666 --> 00:28:23,833
Penso di parlare a nome
dei proprietari terrieri della valle
266
00:28:23,833 --> 00:28:27,833
quando dico che la moderazione
sembra la misura più saggia.
267
00:28:27,833 --> 00:28:31,166
Lasciamo che sia la legge
a occuparsi degli indiani.
268
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
State certi che rideremo per ultimi.
269
00:28:33,500 --> 00:28:36,958
Non c'è niente da ridere
in questa situazione.
270
00:28:36,958 --> 00:28:39,208
Forse perché il buffone è lei.
271
00:28:40,041 --> 00:28:44,625
- Attento a come parla.
- E lei rimanga al suo posto.
272
00:28:44,625 --> 00:28:49,791
Il mio posto è su questa terra,
e appartiene a tutti noi.
273
00:28:49,791 --> 00:28:52,541
- Sì!
- Viviamo qui!
274
00:28:52,541 --> 00:28:54,583
Appartiene a chi può permettersela.
275
00:28:55,833 --> 00:28:58,583
Al contrario di molti di quelli
che vedo qui.
276
00:29:05,791 --> 00:29:07,208
Giuro su Dio,
277
00:29:08,916 --> 00:29:12,125
al prossimo poveraccio
che mi si avvicina gli sparo.
278
00:29:14,041 --> 00:29:17,458
La mia battaglia non è qui.
È là fuori con Shelton.
279
00:29:17,458 --> 00:29:18,708
Sì!
280
00:29:18,708 --> 00:29:20,875
Chi è con me mi segua.
281
00:29:49,916 --> 00:29:51,833
Flowers.
282
00:29:54,791 --> 00:29:56,541
Dobbiamo andare.
283
00:29:59,166 --> 00:30:03,958
Se non facciamo qualcosa per
la tua gamba, non riusciremo a tornare.
284
00:30:23,708 --> 00:30:25,208
Fammi vedere la gamba.
285
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Prendi il cavallo.
286
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
È tutta colpa mia.
287
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
No, invece.
288
00:31:00,125 --> 00:31:01,666
Avevo circa la tua età,
289
00:31:04,541 --> 00:31:07,416
quando venni aggredita.
290
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
Mi avevano quasi presa, ma io fuggii.
291
00:31:15,708 --> 00:31:18,000
Continuavo a rivivere quei momenti,
292
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
mi tormentavano.
293
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
Una volta cresciuta,
294
00:31:26,500 --> 00:31:29,125
giurai che avrei protetto
chiunque mi stesse a cuore.
295
00:31:33,416 --> 00:31:37,125
Mi hanno detto cosa mi avrebbero fatto.
296
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
E il whisky nel loro alito...
297
00:31:42,250 --> 00:31:44,375
Ora sei al sicuro.
298
00:31:53,083 --> 00:31:55,666
Tu sei venuta per me.
299
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
Non ti abbandonerò.
300
00:31:58,583 --> 00:32:02,000
Non con quello che so.
301
00:32:03,458 --> 00:32:07,791
Venire a cercarmi è stato un rischio.
302
00:32:09,375 --> 00:32:13,916
Se ti succede qualcosa,
potresti non tornare più nel tuo tempo.
303
00:32:25,416 --> 00:32:27,958
Prendi il cavallo.
304
00:32:38,958 --> 00:32:43,833
Di' a Stella Cadente che stanno arrivando.
305
00:33:03,250 --> 00:33:04,916
Shelton.
306
00:33:09,458 --> 00:33:10,916
Shelton.
307
00:33:12,583 --> 00:33:14,333
Dici a me?
308
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
Leghi il suo dannato cavallo.
309
00:33:18,541 --> 00:33:21,458
In che modo ti impedisce
di seguire le tracce?
310
00:33:21,458 --> 00:33:24,708
- Fa troppo rumore.
- Bada a come parli, morto di fame.
311
00:33:28,291 --> 00:33:31,500
Quando è stata l'ultima volta
che è stato a caccia?
312
00:33:31,500 --> 00:33:34,166
Questi non sono affari tuoi.
313
00:33:34,166 --> 00:33:37,250
Non so molte cose,
314
00:33:38,208 --> 00:33:42,875
ma so che dare un vantaggio
ai musi rossi mettendoli in allerta
315
00:33:42,875 --> 00:33:44,333
è da sprovveduti.
316
00:33:45,416 --> 00:33:48,666
Se questo è il suo piano,
che Dio l'accompagni.
317
00:33:48,666 --> 00:33:53,041
Altrimenti scenda da cavallo.
318
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
Cosa suggerisci di fare?
319
00:34:00,291 --> 00:34:03,666
Se uno di loro è ferito,
si stanno muovendo lentamente.
320
00:34:04,583 --> 00:34:10,041
Ci dividiamo e ci avviciniamo al bastardo
finché non sapranno dove scappare.
321
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
Questo è quello che suggerisco, signore.
322
00:34:29,750 --> 00:34:31,416
Cerca di non morire.
323
00:34:37,375 --> 00:34:39,083
Torno presto, bello.
324
00:34:41,625 --> 00:34:44,291
Beh, da che parte dovrei andare?
325
00:34:45,583 --> 00:34:47,250
Segua il sangue.
326
00:34:49,125 --> 00:34:51,083
È la traccia più uniforme.
327
00:34:55,125 --> 00:34:56,583
Va bene.
328
00:34:59,500 --> 00:35:02,125
Che diavolo ci fai ancora fermo qui?
329
00:35:24,375 --> 00:35:25,708
Flowers!
330
00:35:25,708 --> 00:35:27,333
Ce l'hai fatta!
331
00:35:30,875 --> 00:35:33,916
Scusa se sono scappato.
332
00:35:34,875 --> 00:35:35,958
Dov'è Joy?
333
00:35:38,125 --> 00:35:42,625
È stata ferita
334
00:35:43,791 --> 00:35:45,958
ed è rimasta indietro.
335
00:35:45,958 --> 00:35:47,000
Ferita?
336
00:35:48,208 --> 00:35:50,208
La stanno inseguendo?
337
00:35:51,500 --> 00:35:53,208
Stanno arrivando e sono veloci.
338
00:35:58,250 --> 00:35:59,916
Vuoi metterti alla prova?
339
00:36:01,458 --> 00:36:06,958
Rintraccia i nostri guerrieri
e riportali indietro.
340
00:36:09,333 --> 00:36:10,458
Leone di Montagna.
341
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Non avere paura.
342
00:36:14,791 --> 00:36:17,083
Il tuo cuore è coraggioso.
343
00:39:08,250 --> 00:39:09,958
Maledetto idiota.
344
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Da quella parte. Subito. Aspetta.
345
00:39:15,500 --> 00:39:18,958
Non fare rumore come quell'idiota,
o ti prendo a calci.
346
00:39:19,750 --> 00:39:22,000
Spara a tutto ciò che si muove.
347
00:39:24,750 --> 00:39:26,041
Vai!
348
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Merda.
349
00:40:11,458 --> 00:40:13,333
- Attento, Royal.
- Non muoverti.
350
00:40:15,541 --> 00:40:17,166
- Non posso.
- Stai zitta.
351
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
So cosa stai provando.
352
00:40:24,875 --> 00:40:26,166
Davvero.
353
00:40:28,708 --> 00:40:30,875
Sei qui da solo?
354
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
Dov'è tuo padre?
355
00:40:40,416 --> 00:40:42,125
Conosco qualcuno di nome Royal.
356
00:40:44,333 --> 00:40:46,000
Cerca di essere un brav'uomo.
357
00:40:47,958 --> 00:40:49,625
A differenza di tuo padre.
358
00:40:50,875 --> 00:40:52,458
Non è un brav'uomo, vero?
359
00:40:53,250 --> 00:40:55,583
Dalle mie parti, sarebbe in prigione.
360
00:40:57,916 --> 00:41:00,541
Come quelli picchiano donne e bambini.
361
00:41:04,083 --> 00:41:06,375
Non devi essere quel tipo di uomo.
362
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
Puoi essere diverso.
363
00:41:11,083 --> 00:41:15,916
Puoi iniziare aiutandomi. Ti prego.
364
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
Resta dove sei, ragazzo mio.
365
00:41:22,208 --> 00:41:24,041
Stai calma, maledetta.
366
00:41:28,541 --> 00:41:31,875
Martha, Rose, vi amo. Ci ho provato.
367
00:41:31,875 --> 00:41:34,458
I tuoi musi rossi non ti salveranno.
368
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
Vuoi farlo davanti a tuo figlio?
369
00:41:39,000 --> 00:41:40,333
No.
370
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
Voglio che abbia lui l'onore.
371
00:41:44,916 --> 00:41:48,916
Forza, Royal.
Prendi la mira come ti ho insegnato.
372
00:41:48,916 --> 00:41:50,541
A te la scelta.
373
00:41:50,541 --> 00:41:54,000
Colpo alla testa o dritto al petto?
374
00:41:57,458 --> 00:41:59,708
Quando vuoi, ragazzo mio.
375
00:41:59,708 --> 00:42:01,375
Sumner.
376
00:42:02,708 --> 00:42:04,166
Sappi questo.
377
00:42:05,166 --> 00:42:09,000
Il giorno in cui morirai,
la tua famiglia si rallegrerà.
378
00:42:10,333 --> 00:42:12,666
Perché finalmente si libereranno di te.
379
00:42:13,625 --> 00:42:17,291
Se sono fortunato,
mia moglie morirà di parto
380
00:42:17,291 --> 00:42:19,291
e io mi libererò di loro.
381
00:42:19,291 --> 00:42:21,083
Vai all'inferno.
382
00:42:21,083 --> 00:42:22,625
Prima tu.
383
00:42:23,958 --> 00:42:26,083
Cosa aspetti, ragazzo mio? Forza!
384
00:42:45,833 --> 00:42:47,291
Royal!
385
00:42:48,625 --> 00:42:49,791
Royal!
386
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
Royal! Aspetta!
387
00:43:32,625 --> 00:43:34,291
Ricaricate! Presto!
388
00:43:47,416 --> 00:43:49,000
Che succede, Farber?
389
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
Royal!
390
00:44:08,875 --> 00:44:11,208
Royal, aspetta!
391
00:44:18,833 --> 00:44:20,750
Royal, aspetta!
392
00:45:42,000 --> 00:45:43,916
Royal!
393
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
Royal?
394
00:46:18,833 --> 00:46:20,416
Joy?
395
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
Sottotitoli: Alessio Oggianu
396
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Supervisore creativo
Stefania Silenzi