1 00:00:13,666 --> 00:00:14,875 NEGLI EPISODI PRECEDENTI OUTER RANGE 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 Oggi cosa speravi di ottenere, venendo qui? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,375 Voglio aiutare le persone. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Se servi la chiesa, sei la benvenuta. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,916 Perry ha violato la libertà su cauzione. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 Il vostro ranch verrà confiscato. 7 00:00:27,208 --> 00:00:31,208 Se succede qualcosa, potresti non tornare più al tuo tempo. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 Conosco qualcuno di nome Royal. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,416 È un brav'uomo. 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 A differenza di tuo padre. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 Dalle mie parti, sarebbe in prigione. 12 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 Forza, Royal. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Sappi questo. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 Il giorno in cui morirai, la tua famiglia gioirà. 15 00:00:49,791 --> 00:00:50,666 Royal! 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Royal! Aspetta! 17 00:01:04,000 --> 00:01:04,875 Royal? 18 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Joy? 19 00:01:10,625 --> 00:01:11,583 Joy! 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Joy. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 Joy. 22 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 Joy! 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,708 ...ci facevi in quel buco? 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 Cos'hai detto? 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,041 Cosa ci facevi in quel buco? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,666 Chi ti ha sparato, Joy? 27 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 Joy, chi ti ha sparato? 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,041 Stai perdendo molto sangue. 29 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 Si sta infettando. Ti porto al... 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 Royal... 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,416 Cosa ci facevi in quel buco? 32 00:02:03,166 --> 00:02:06,416 È la mia terra, sceriffo. Tu cosa ci facevi? 33 00:02:11,125 --> 00:02:15,083 Joy, te la caverai. Ti procuro un po' d'acqua, ok? 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Respira. 35 00:02:19,083 --> 00:02:21,833 Respira. 36 00:02:29,583 --> 00:02:30,541 Ok. 37 00:02:31,541 --> 00:02:32,666 Va tutto bene. 38 00:02:34,958 --> 00:02:36,416 Maledizione! 39 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 - E uno... - No. 40 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 ...e due... 41 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Venduto. 42 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 Prova, prova. Uno, due. È acceso? 43 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 No. 44 00:03:41,166 --> 00:03:44,416 Quello è il vaso di mia nonna! Cosa fai? 45 00:03:44,416 --> 00:03:47,125 Chi immaginava che valesse tutto così tanto? 46 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 No! 47 00:03:49,791 --> 00:03:51,166 DIO È MORTO? 48 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 {\an8}Il ranch Abbott va a Dawn Rivers per $500.000. 49 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 {\an8}ATTO 50 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 Questa è casa mia! 51 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 È casa mia. 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 Questa è casa mia. 53 00:04:09,375 --> 00:04:12,250 No! Questa è casa mia. Mia! 54 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 Cecilia? 55 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 Cosa c'è? 56 00:05:00,166 --> 00:05:02,208 Stavi urlando come un'ossessa. 57 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 - Ti prendo dell'acqua. - No, sto bene. 58 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 Cosa stavi sognando? 59 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 - Royal ha chiamato? - No. 60 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 Oddio. 61 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 Non so cosa fare. 62 00:05:28,625 --> 00:05:30,416 Quando inizi a imballare tutto? 63 00:05:40,083 --> 00:05:42,666 Oddio. Allora. 64 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 Quanto tempo abbiamo? 65 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 Non lo so! 66 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 Smettila. Dammi un attimo. 67 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 Bene. 68 00:05:55,416 --> 00:05:56,416 Allora. 69 00:05:57,166 --> 00:05:59,208 Ok. Non voglio... 70 00:06:00,250 --> 00:06:04,000 Non voglio imballare tutto. Non voglio vendere la casa. 71 00:06:05,250 --> 00:06:08,708 Rivoglio mia nipote e rivoglio mio figlio! 72 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 Ecco cosa voglio! 73 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 - Dovete traslocare. - Non... 74 00:06:17,541 --> 00:06:18,833 Stai zitta! 75 00:06:20,083 --> 00:06:21,166 Ti prego. 76 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 Torno subito. 77 00:06:38,416 --> 00:06:41,250 Allora immagina di essere morto Tra le braccia del tuo nemico 78 00:06:41,250 --> 00:06:43,791 Immagina la pace su questa terra Quando non c'è dolore 79 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Immagina il dolore su questa terra Quando non c'è pace 80 00:06:46,541 --> 00:06:47,541 81 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Vedo la paura nei tuoi occhi E ascolto il tuo ultimo respiro 82 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 Quanto tempo ci vorrà ancora Finché sarà tutto finito? 83 00:06:52,250 --> 00:06:54,958 L'oscurità totale e il sollievo Saranno una cosa sola... 84 00:06:59,625 --> 00:07:00,708 {\an8}Ehi. 85 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 {\an8}Chiedo scusa. 86 00:07:07,375 --> 00:07:08,416 Quant'è? 87 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Ecco. 88 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Grazie. 89 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 Ehi, sig. Abbott. 90 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Il figlio di Earl Chinlund. Jess. 91 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 Ehi, agente. Come sta suo padre? 92 00:07:31,875 --> 00:07:33,166 Sta bene. 93 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 Ha l'artrite e cose simili, ma sta bene. 94 00:07:38,000 --> 00:07:41,125 - Me lo saluti. - Ehi, sig. Abbott? 95 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Sì? 96 00:07:42,333 --> 00:07:44,333 Mi spiace per i suoi problemi. 97 00:07:45,083 --> 00:07:47,416 Per Perry e per sua nipote. 98 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 Sì, la ringrazio. 99 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 Tutta Wabang è sottosopra. 100 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 E lo sceriffo è scomparso. 101 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 Stia bene, agente. 102 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 Uno dei tuoi agenti è qui fuori. Chinlund. 103 00:08:12,666 --> 00:08:14,333 Ce n'è un altro al volante. 104 00:08:39,791 --> 00:08:40,875 Bevi questa. 105 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 No, bevila tutta. 106 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 Accidenti. 107 00:09:03,041 --> 00:09:04,083 Cosa c'è? 108 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 Ci stanno seguendo. 109 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 Non accelerare. 110 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 Come ti senti? 111 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Di merda. 112 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Vuoi proseguire con loro? 113 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Portami alla riserva. 114 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 A Wind River? 115 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 Non ci sono posti di blocco per gli estranei? 116 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Esatto. 117 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Quei due non passano. 118 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Avranno molte domande per entrambi. 119 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 Ora non sono pronta a rispondere. 120 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Non devi affrontare tutto questo da sola. 121 00:10:23,041 --> 00:10:27,125 Non mi sono mai sentita così impotente 122 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 in vita mia. 123 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 Cecilia. 124 00:10:33,375 --> 00:10:36,333 Non ti rende più forte affrontare tutto da sola. 125 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 Va bene. 126 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 Vieni con me. 127 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Dai, vieni. 128 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 Il tizio stava lì, col culo all'aria. 129 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 Non scherzo. Senza mutande, niente. 130 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 Parliamo della sua camminata con gli anziani, 131 00:10:55,916 --> 00:10:58,958 e lui è qui dal 1972, voglio dire, quel tipo di... 132 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 Dal 1972? 133 00:11:00,250 --> 00:11:02,416 1982. Accidenti! 134 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 Non funziona, vero? 135 00:11:05,708 --> 00:11:08,333 No, è buona. 136 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 Voglio dire, la storia si sta evolvendo. Io ti credo. 137 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 Merda. Fa schifo, amico. 138 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Forestiero bandolero. 139 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Accendi le sirene. 140 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 Signore, può abbassare il finestrino? 141 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 Ho con me una donna ferita. 142 00:11:53,541 --> 00:11:55,208 Edgar, è tua cugina Joy. 143 00:11:55,208 --> 00:11:58,416 - Mani sul volante. Subito. - Che cosa? Va bene. 144 00:11:58,416 --> 00:12:01,583 - Joy, che cazzo succede? - Mi porta all'ospedale. 145 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 Perché ci sono qui i tuoi? Ti cercano? 146 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 Tienili a bada e basta, ok? 147 00:12:14,750 --> 00:12:17,708 - Dan, pensa tu ai nostri amici. - Va bene. 148 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Riparta. L'ospedale della riserva è a qualche km. 149 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 Va bene. 150 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Autumn... 151 00:13:07,041 --> 00:13:09,125 - Autumn. -"Non c'è nulla di nascosto, 152 00:13:09,125 --> 00:13:12,041 "nulla di segreto che non sarà conosciuto o rivelato." 153 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 Ricordi le parole del pastore? 154 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 Se hai paura di entrare, devi riconsiderare Dio. 155 00:13:20,916 --> 00:13:22,166 Forza, Cecilia. 156 00:13:25,750 --> 00:13:26,583 Le serve aiuto! 157 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 Invece di affidare tutto a Dio, 158 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 - faccia qualcosa! - Autumn. 159 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 Lei è il responsabile e sta ingannando la gente. 160 00:13:33,000 --> 00:13:35,833 Sprecheranno tutta la vita dietro a false promesse 161 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 e illusioni di fede. 162 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 - Autumn, ma che fai? Cecilia! - Le servono 500.000 dollari, 163 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 o perderà il suo ranch. Lo perderà per sempre. 164 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Cecilia, è vero? 165 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 Cecilia. 166 00:13:51,500 --> 00:13:53,166 Trovi i soldi. La aiuti. 167 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 Non abbiamo 500.000 dollari. 168 00:13:55,291 --> 00:13:59,250 La chiesa non ha 500.000 dollari. È una piccola parrocchia. 169 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 È una città di ricchi. Sono fuori dall'opera di Dio? 170 00:14:02,166 --> 00:14:06,375 La congregazione farebbe di tutto per aiutare Cecilia, ma non li abbiamo. 171 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 Autumn, perché non mi hai detto che era questo che volevi fare? 172 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 Perché sapevo che non saresti venuta. 173 00:14:19,625 --> 00:14:22,708 Chiedi soldi alle persone di questa chiesa, 174 00:14:22,708 --> 00:14:27,166 soldi che non hanno, mentre la tua famiglia è ricca. Perché? 175 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 Voglio che tu le veda per come sono veramente, 176 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 per chi sono in realtà. 177 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 Sii l'esempio che vuoi che siano. 178 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 Chiama. Chiedi i soldi alla tua famiglia. 179 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 Avanti, fallo. 180 00:14:44,833 --> 00:14:47,791 MAMMA 181 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Siamo spiacenti, 182 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 il numero chiamato è disconnesso o fuori servizio. 183 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Che strano. 184 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 Penso che mia sorella saprà dov'è. 185 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 Siamo spiacenti, 186 00:15:01,375 --> 00:15:05,833 il numero chiamato è disconnesso o fuori servizio. 187 00:15:10,000 --> 00:15:13,875 Guardatevi dai falsi profeti che gridano al miracolo, 188 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 mentre voi venite rimproverati per la vostra vanità. 189 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 Io ti vedo per ciò che sei veramente, cioè un filosofo da quattro soldi. 190 00:15:21,916 --> 00:15:25,166 Un'ipocrita venditrice ambulante di merce senza valore. 191 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 La tua famiglia ti avrà abbandonato da tempo. 192 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Pastore, si sta ergendo a giudice? 193 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 - Non è da cristiani. - Cecilia, risparmiatelo. 194 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 Non tutti possono essere salvati. 195 00:15:38,041 --> 00:15:40,125 Come fa a saperlo se non ci prova? 196 00:15:41,083 --> 00:15:42,375 Oggi lei l'ha fatto. 197 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Cecilia. 198 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 - Stai bene? - Sì. 199 00:16:06,458 --> 00:16:07,958 Sei un portento. 200 00:16:09,500 --> 00:16:10,791 In che senso? 201 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 Quando credi in qualcosa, niente ti fa cambiare idea. 202 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 Già, sono fatta così. 203 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Beh, sono fatta così anch'io. 204 00:16:20,791 --> 00:16:24,500 Ma me n'ero dimenticata. Tu me l'hai appena ricordato. Grazie. 205 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 - Pensavo che ti saresti arrabbiata. - Lo sono. Davvero. 206 00:16:33,708 --> 00:16:36,416 Conosco solo una persona che si arrabbia così tanto. 207 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 - Chi? - Amy. 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Mi preoccupa l'idea di non sapere chi sono. 209 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 Sono all'oscuro di un sacco di cose. 210 00:16:51,416 --> 00:16:52,750 Lo siamo tutti. 211 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 Sì, lo siamo tutti. 212 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 Prima volta qui? 213 00:17:09,000 --> 00:17:10,125 Certo. 214 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 Posso farle una domanda? 215 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Me l'ha appena fatta. 216 00:17:15,833 --> 00:17:17,500 Dov'è che ha ritrovato Joy? 217 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 Qual è la sua vera domanda? 218 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 Esattamente questa. 219 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Supponiamo che abbia fatto del male a sua cugina. 220 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Avrebbe senso averla portata qui dopo? 221 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 Giusta osservazione. 222 00:17:31,708 --> 00:17:33,166 I violenti lo fanno sempre. 223 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 - Era ferita quando l'ha trovata? - Sì. 224 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 E così si è comportato da buon vicino? 225 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 Ripeto, vada dritto al punto. 226 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 Ha messo le mani addosso a un membro della mia famiglia? 227 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Solo per portarla qui. 228 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 Forza. Prendi la mira come ti ho insegnato. 229 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 Non cerco di fare lo stronzo. 230 00:18:03,875 --> 00:18:06,416 Ma non mi crederesti, qualunque cosa dica. 231 00:18:08,583 --> 00:18:09,625 Si sente bene? 232 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Sì. Sì, sto bene. 233 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 Bene. 234 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 Vado a vedere Joy. 235 00:18:38,291 --> 00:18:39,666 Ehi. 236 00:18:40,375 --> 00:18:43,625 Sono l'agente Jess Chinlund, della contea di Amelia. 237 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 Cosa vuole, agente Jess Chinlund? 238 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 - Come ti chiami? - Daniel. 239 00:19:08,875 --> 00:19:10,208 Senti, Dan... 240 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 Ho una strana sensazione addosso. 241 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 Il nostro capo è nella vostra giurisdizione. 242 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 - Quindi? - Ho bisogno di sapere se sta bene. 243 00:19:21,916 --> 00:19:24,666 Beh, agente dello sceriffo, 244 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 dovrà aspettare nella sua auto. 245 00:19:37,083 --> 00:19:38,958 Voglio solo accertarmi che stia bene. 246 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 Joy è sveglia. Vuole vederla. 247 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 Ne è proprio sicura? 248 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Ha detto "il tipo bianco". 249 00:20:02,666 --> 00:20:03,875 Grazie. 250 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Stai di merda? 251 00:20:24,291 --> 00:20:25,458 Più o meno. 252 00:20:28,458 --> 00:20:30,041 Grazie. Di nuovo. 253 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 Inizi tu o inizio io? 254 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Iniziamo cosa? 255 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 D'accordo. 256 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Sono finita nel pascolo ovest, ho viaggiato nel tempo attraverso il buco. 257 00:21:05,500 --> 00:21:07,291 Sono andata dritta al sodo. 258 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Non è una domanda. 259 00:21:15,916 --> 00:21:17,000 Giusto. 260 00:21:21,750 --> 00:21:24,416 Ho vissuto nel 1880 per quattro anni. 261 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 Ho incontrato gli scioscioni. Ho cacciato con loro. 262 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 Ho fatto amicizia. 263 00:21:33,000 --> 00:21:34,541 Mi hanno accolto tra loro. 264 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 Mentre ero lì, ho incontrato un bambino di nome Royal 265 00:21:40,375 --> 00:21:41,750 che mi ha salvato la vita. 266 00:21:45,666 --> 00:21:47,208 E scommetto che eri tu. 267 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 Cosa te lo fa pensare? 268 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 Ti ho detto che ho viaggiato nel tempo e non hai battuto ciglio. 269 00:21:57,166 --> 00:21:58,416 Nemmeno una parola. 270 00:22:03,708 --> 00:22:05,250 Ha sparato al padre. 271 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 Per salvare me. 272 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 - Per salvarti? - Sì. 273 00:22:13,750 --> 00:22:15,208 Poteva anche non farlo. 274 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Inseguivano me e un'altra nativa. 275 00:22:44,166 --> 00:22:48,375 Ho sempre creduto di aver sparato a mio padre in un incidente di caccia. 276 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 Sono scappato e saltato nel buco 277 00:22:54,166 --> 00:22:55,416 pensando di sparire. 278 00:22:56,875 --> 00:22:58,708 Non è quello che ho visto io. 279 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Per quattro anni? 280 00:23:03,791 --> 00:23:07,333 Anni? Sei sparita solo per pochi giorni. Nulla di più. 281 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 Non sono solo pochi giorni. 282 00:23:17,250 --> 00:23:19,041 Sai, noi abbiamo delle storie. 283 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Vecchie. 284 00:23:22,083 --> 00:23:23,583 Vecchie storie che... 285 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 Cosa pensi che sia? 286 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Il buco. 287 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Non lo so. 288 00:23:36,666 --> 00:23:41,208 Ci sono stati tanti segnali, prima che tutto questo accadesse. 289 00:23:43,250 --> 00:23:44,416 Tipo quali? 290 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 Harlan che parlava dei dinosauri nelle caverne. 291 00:23:49,666 --> 00:23:53,916 Il tizio che ho arrestato mi ha parlato di persone che sparivano. 292 00:23:56,125 --> 00:23:58,750 Quella montagna è scomparsa e riapparsa. 293 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 Hai qualcuno con cui puoi parlare? 294 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 Parlare? 295 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 Se ti tieni tutto dentro, ti logorerà. 296 00:24:22,666 --> 00:24:23,958 Ho Martha. 297 00:24:25,291 --> 00:24:26,250 Bene. 298 00:24:27,833 --> 00:24:29,208 Perché io ho passato 299 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 gli ultimi 50 anni a mentire, 300 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 a tutti quanti. 301 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 La mia famiglia non deve saperne nulla. 302 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 Alla mia famiglia. 303 00:24:38,500 --> 00:24:40,083 Non so spiegare molte cose. 304 00:24:40,083 --> 00:24:42,000 - Provaci! - Ci sto provando. 305 00:24:43,208 --> 00:24:44,875 La prima bugia è la più ardua. 306 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 Poi diventa più facile. 307 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 Ora la mia famiglia è distrutta a causa di tutto ciò. 308 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Di' la verità. 309 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 Prima che sia troppo tardi. 310 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 Ho la sensazione che io e te 311 00:25:12,666 --> 00:25:14,500 parleremo ancora di questo. 312 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 Riposati. 313 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 Sono Royal. 314 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Io sono Ceci Abbott. 315 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Royal? 316 00:25:42,416 --> 00:25:43,666 Royal? 317 00:25:48,458 --> 00:25:50,625 - Sig. Abbott. - Agente. 318 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Perché è scappato? 319 00:25:53,375 --> 00:25:55,791 L'ho portata dove lei mi ha chiesto. 320 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 Earl ti ha cresciuto bene. 321 00:26:01,958 --> 00:26:03,500 Ci vediamo, sig. Abbott. 322 00:26:04,833 --> 00:26:07,000 Già, pare non ci sia modo di evitarlo. 323 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 Dove siamo? Che posto è? 324 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 Devo risolvere una cosa. 325 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 Autumn, non scendere dalla macchina. 326 00:26:32,541 --> 00:26:34,750 - In nessun caso. Va bene? - Va bene. 327 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 Lewis? 328 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 Sono Cecilia Abbott. 329 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 Lewis? 330 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 Che cazzo vuoi? Scendi subito. Muoviti. 331 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 - Autumn, resta lì. - Cosa ci fai di nuovo qui? 332 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Puoi mettere giù la pistola, per favore? 333 00:27:24,916 --> 00:27:28,916 Per favore? Sei venuta alla mia cerimonia a minacciarmi con un fucile. 334 00:27:28,916 --> 00:27:30,541 - Quindi no. - Se le fai male... 335 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 Cosa farai? Chi ha la pistola qui? 336 00:27:35,333 --> 00:27:37,166 Ferma. Di' alla bionda di calmarsi. 337 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 - Calma. - Autumn, ci penso io. 338 00:27:38,750 --> 00:27:40,166 Posso farcela, Autumn. 339 00:27:40,583 --> 00:27:42,208 Cosa ci fai qui? 340 00:27:42,208 --> 00:27:45,041 Sono venuta a scusarmi. Per il fucile. 341 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 Per essermi sfogata con te. 342 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 Ti ho detto di non muoverti! 343 00:27:52,791 --> 00:27:54,250 Le faccio un buco in testa. 344 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 Ascolta, Lewis. Voglio solo scusarmi. 345 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Per questo sono qui. 346 00:27:58,083 --> 00:28:01,625 Voglio superare il dolore per mia nipote. D'accordo? 347 00:28:01,625 --> 00:28:05,375 Solo perché soffro, non significa che debba causare dolore ad altri. 348 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 Non è giusto. E mi dispiace. 349 00:28:08,750 --> 00:28:09,708 Porca puttana. 350 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 - Pronto? - Sì. Sono io. 351 00:28:25,000 --> 00:28:26,208 Cecilia? 352 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 Sì, è tornata. 353 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 Parli sul serio? 354 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Sì. Ascolta. 355 00:28:32,791 --> 00:28:34,250 Passami la bambina. 356 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 No. 357 00:28:35,833 --> 00:28:40,125 Passami Amy al telefono, Rebecca. Sono stanco di queste stronzate. 358 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 Cazzo. Va bene. 359 00:28:43,041 --> 00:28:45,666 Grazie. Pronto? 360 00:28:46,291 --> 00:28:49,583 Hai un minuto. Amy, è tua nonna. 361 00:28:50,708 --> 00:28:52,375 Amy, come stai? 362 00:28:53,333 --> 00:28:56,291 Perché mi hai mentito? La mamma mi ha raccontato. 363 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 L'hai fatta scappare. 364 00:28:57,791 --> 00:29:00,583 Oh, Amy. Posso spiegarti. 365 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 Non voglio parlare con te. 366 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 Amy? 367 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 Non tornare più qui. 368 00:29:51,958 --> 00:29:55,041 Due puzzavano di ammoniaca, forse erano sotto metanfetamina. 369 00:29:55,833 --> 00:29:59,333 Non avevano idea di aver rapito uno sceriffo. Che geni, eh? 370 00:30:01,291 --> 00:30:04,291 Purtroppo sono entrata nel negozio di liquori sbagliato. 371 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 Pensavano di entrare e uscire in fretta, 372 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 poi la situazione si è complicata. 373 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Dove ti hanno portato? 374 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 Non so esattamente. 375 00:30:14,958 --> 00:30:20,000 Mi hanno steso e buttato in un bagagliaio. Sono finita in un capanno. 376 00:30:21,166 --> 00:30:26,041 Forse a qualche minuto, o qualche ora, non... 377 00:30:27,583 --> 00:30:29,750 Si perde la cognizione del tempo. 378 00:30:30,458 --> 00:30:31,666 Già. 379 00:30:33,416 --> 00:30:35,000 Beh, sei tornata. 380 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 Conta solo questo. 381 00:30:37,833 --> 00:30:39,125 Felice di essere tornata. 382 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 Come prima cosa potresti vedere Betsy. 383 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 Potrebbe fare degli identikit di segnalazione. 384 00:30:47,833 --> 00:30:50,416 - L'FBI vorrà parlarti. - Non li troveremo. 385 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Forse no. O forse sì. 386 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 Non possono farla franca. 387 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 Non accadrà. 388 00:30:58,125 --> 00:31:00,333 Il dipartimento è molto determinato. 389 00:31:00,708 --> 00:31:02,666 Merda, Matt è sconvolto. 390 00:31:02,666 --> 00:31:04,333 Vuole la task force federale... 391 00:31:04,333 --> 00:31:07,083 Jess. Voglio solo voltare pagina. 392 00:31:12,458 --> 00:31:15,458 - Hai già parlato con tua moglie? - No. 393 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 Telefono distrutto. 394 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 Posso usare il tuo? 395 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 - Tieni. - Grazie. 396 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 Ti lascio un po' di privacy. 397 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 Lo sai, sembri diversa. 398 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 - Non so, i capelli sono... - Non ci metto molto. 399 00:31:41,416 --> 00:31:42,500 Va bene. 400 00:31:50,833 --> 00:31:53,041 Pronto? 401 00:31:57,583 --> 00:31:58,791 Martha. 402 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 Joy? 403 00:32:03,291 --> 00:32:04,791 Sono io, tesoro. 404 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 Tesoro? 405 00:32:18,083 --> 00:32:20,125 - Sì. - Dove sei? 406 00:32:33,041 --> 00:32:36,500 Quello è Luke Tillerson? Oggi non sono in vena delle sue stronzate. 407 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 Penso sia qui per vedere me. 408 00:32:39,333 --> 00:32:40,416 Ah, sì? 409 00:32:41,000 --> 00:32:42,416 È complicato. 410 00:32:44,875 --> 00:32:47,708 Assicurati che se ne vada prima che torni Royal. 411 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Non ci metto molto. 412 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 Cosa fai qui? 413 00:33:21,083 --> 00:33:24,208 Ti ho portato qualcosa. 414 00:33:26,083 --> 00:33:27,583 Che ti succede, Luke? 415 00:33:31,833 --> 00:33:35,291 Ho trovato un po' di minerale 416 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 in camera di Billy. 417 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Volevo tenerlo tutto per me. 418 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Ma ho pensato che meritassi di vedere. 419 00:33:51,333 --> 00:33:52,458 Vedere cosa? 420 00:33:58,416 --> 00:33:59,541 Te stessa. 421 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 Mandalo giù. E quando l'hai fatto, 422 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 dimmi cos'hai visto. 423 00:34:12,625 --> 00:34:13,541 Va bene? 424 00:35:09,541 --> 00:35:12,208 OH DIO, RIVELATI A NOI. 425 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 Ciao. 426 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 Ehi. 427 00:35:39,208 --> 00:35:40,541 Sei tornato. 428 00:35:43,333 --> 00:35:44,666 Questa è casa mia. 429 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 Mi spiace per ciò che ho detto sul nome. 430 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 Avevi bisogno di dirlo. 431 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 E io avevo bisogno di sentirlo. 432 00:36:04,083 --> 00:36:05,166 È tornato. 433 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 E voglio che lo veda tu stessa. 434 00:36:12,000 --> 00:36:12,833 Va bene. 435 00:39:34,375 --> 00:39:38,166 Ero appena uscito dal buco, quando tu e Casey mi avete trovato. 436 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 Se non ci foste stati voi, 437 00:39:43,583 --> 00:39:45,166 non so cosa sarebbe successo. 438 00:39:46,208 --> 00:39:48,916 Come hai fatto a non parlarne per così tanti anni? 439 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 Non te ne ho parlato, ma... 440 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 eri lì al mio fianco. 441 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 Non voglio che questo cambi. 442 00:40:05,958 --> 00:40:07,041 Non accadrà. 443 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 Sottotitoli: Alessio Oggianu 444 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Supervisore creativo Stefania Silenzi