1
00:00:13,666 --> 00:00:14,875
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
OUTER RANGE
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,125
Oggi cosa speravi di ottenere,
venendo qui?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,375
Voglio aiutare le persone.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
Se servi la chiesa, sei la benvenuta.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,916
Perry ha violato la libertà su cauzione.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,000
Il vostro ranch verrà confiscato.
7
00:00:27,208 --> 00:00:31,208
Se succede qualcosa,
potresti non tornare più al tuo tempo.
8
00:00:32,416 --> 00:00:34,000
Conosco qualcuno di nome Royal.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,416
È un brav'uomo.
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,041
A differenza di tuo padre.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,208
Dalle mie parti, sarebbe in prigione.
12
00:00:39,625 --> 00:00:40,625
Forza, Royal.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,125
Sappi questo.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,625
Il giorno in cui morirai,
la tua famiglia gioirà.
15
00:00:49,791 --> 00:00:50,666
Royal!
16
00:00:51,291 --> 00:00:52,833
Royal! Aspetta!
17
00:01:04,000 --> 00:01:04,875
Royal?
18
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Joy?
19
00:01:10,625 --> 00:01:11,583
Joy!
20
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
Joy.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,583
Joy.
22
00:01:24,916 --> 00:01:25,791
Joy!
23
00:01:27,125 --> 00:01:28,708
...ci facevi in quel buco?
24
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
Cos'hai detto?
25
00:01:34,125 --> 00:01:36,041
Cosa ci facevi in quel buco?
26
00:01:39,250 --> 00:01:40,666
Chi ti ha sparato, Joy?
27
00:01:41,875 --> 00:01:43,333
Joy, chi ti ha sparato?
28
00:01:52,958 --> 00:01:55,041
Stai perdendo molto sangue.
29
00:01:55,041 --> 00:01:57,375
Si sta infettando. Ti porto al...
30
00:01:57,375 --> 00:01:58,750
Royal...
31
00:02:00,666 --> 00:02:02,416
Cosa ci facevi in quel buco?
32
00:02:03,166 --> 00:02:06,416
È la mia terra, sceriffo.
Tu cosa ci facevi?
33
00:02:11,125 --> 00:02:15,083
Joy, te la caverai.
Ti procuro un po' d'acqua, ok?
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Respira.
35
00:02:19,083 --> 00:02:21,833
Respira.
36
00:02:29,583 --> 00:02:30,541
Ok.
37
00:02:31,541 --> 00:02:32,666
Va tutto bene.
38
00:02:34,958 --> 00:02:36,416
Maledizione!
39
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
- E uno...
- No.
40
00:02:59,041 --> 00:03:00,458
...e due...
41
00:03:00,458 --> 00:03:01,916
Venduto.
42
00:03:20,666 --> 00:03:23,666
Prova, prova. Uno, due. È acceso?
43
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
No.
44
00:03:41,166 --> 00:03:44,416
Quello è il vaso di mia nonna! Cosa fai?
45
00:03:44,416 --> 00:03:47,125
Chi immaginava
che valesse tutto così tanto?
46
00:03:48,583 --> 00:03:49,791
No!
47
00:03:49,791 --> 00:03:51,166
DIO È MORTO?
48
00:03:51,166 --> 00:03:53,833
{\an8}Il ranch Abbott va a Dawn Rivers
per $500.000.
49
00:03:53,833 --> 00:03:54,750
{\an8}ATTO
50
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
Questa è casa mia!
51
00:04:00,916 --> 00:04:01,958
È casa mia.
52
00:04:02,625 --> 00:04:03,875
Questa è casa mia.
53
00:04:09,375 --> 00:04:12,250
No! Questa è casa mia. Mia!
54
00:04:55,583 --> 00:04:56,666
Cecilia?
55
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
Cosa c'è?
56
00:05:00,166 --> 00:05:02,208
Stavi urlando come un'ossessa.
57
00:05:03,750 --> 00:05:06,041
- Ti prendo dell'acqua.
- No, sto bene.
58
00:05:06,458 --> 00:05:08,208
Cosa stavi sognando?
59
00:05:13,041 --> 00:05:15,250
- Royal ha chiamato?
- No.
60
00:05:22,416 --> 00:05:23,500
Oddio.
61
00:05:26,000 --> 00:05:27,125
Non so cosa fare.
62
00:05:28,625 --> 00:05:30,416
Quando inizi a imballare tutto?
63
00:05:40,083 --> 00:05:42,666
Oddio. Allora.
64
00:05:43,666 --> 00:05:45,000
Quanto tempo abbiamo?
65
00:05:45,375 --> 00:05:47,333
Non lo so!
66
00:05:49,416 --> 00:05:50,916
Smettila. Dammi un attimo.
67
00:05:53,291 --> 00:05:54,208
Bene.
68
00:05:55,416 --> 00:05:56,416
Allora.
69
00:05:57,166 --> 00:05:59,208
Ok. Non voglio...
70
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
Non voglio imballare tutto.
Non voglio vendere la casa.
71
00:06:05,250 --> 00:06:08,708
Rivoglio mia nipote e rivoglio mio figlio!
72
00:06:11,791 --> 00:06:13,166
Ecco cosa voglio!
73
00:06:13,791 --> 00:06:15,375
- Dovete traslocare.
- Non...
74
00:06:17,541 --> 00:06:18,833
Stai zitta!
75
00:06:20,083 --> 00:06:21,166
Ti prego.
76
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
Torno subito.
77
00:06:38,416 --> 00:06:41,250
Allora immagina di essere morto
Tra le braccia del tuo nemico
78
00:06:41,250 --> 00:06:43,791
Immagina la pace su questa terra
Quando non c'è dolore
79
00:06:43,791 --> 00:06:46,541
Immagina il dolore su questa terra
Quando non c'è pace
80
00:06:46,541 --> 00:06:47,541
Sì
81
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Vedo la paura nei tuoi occhi
E ascolto il tuo ultimo respiro
82
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
Quanto tempo ci vorrà ancora
Finché sarà tutto finito?
83
00:06:52,250 --> 00:06:54,958
L'oscurità totale e il sollievo
Saranno una cosa sola...
84
00:06:59,625 --> 00:07:00,708
{\an8}Ehi.
85
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
{\an8}Chiedo scusa.
86
00:07:07,375 --> 00:07:08,416
Quant'è?
87
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Ecco.
88
00:07:18,916 --> 00:07:20,041
Grazie.
89
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
Ehi, sig. Abbott.
90
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Il figlio di Earl Chinlund. Jess.
91
00:07:29,208 --> 00:07:31,416
Ehi, agente. Come sta suo padre?
92
00:07:31,875 --> 00:07:33,166
Sta bene.
93
00:07:33,750 --> 00:07:36,375
Ha l'artrite e cose simili, ma sta bene.
94
00:07:38,000 --> 00:07:41,125
- Me lo saluti.
- Ehi, sig. Abbott?
95
00:07:41,125 --> 00:07:42,333
Sì?
96
00:07:42,333 --> 00:07:44,333
Mi spiace per i suoi problemi.
97
00:07:45,083 --> 00:07:47,416
Per Perry e per sua nipote.
98
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Sì, la ringrazio.
99
00:07:51,250 --> 00:07:53,875
Tutta Wabang è sottosopra.
100
00:07:54,583 --> 00:07:56,083
E lo sceriffo è scomparso.
101
00:08:03,041 --> 00:08:04,375
Stia bene, agente.
102
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
Uno dei tuoi agenti è qui fuori. Chinlund.
103
00:08:12,666 --> 00:08:14,333
Ce n'è un altro al volante.
104
00:08:39,791 --> 00:08:40,875
Bevi questa.
105
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
No, bevila tutta.
106
00:09:00,375 --> 00:09:01,500
Accidenti.
107
00:09:03,041 --> 00:09:04,083
Cosa c'è?
108
00:09:04,333 --> 00:09:05,916
Ci stanno seguendo.
109
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
Non accelerare.
110
00:09:11,458 --> 00:09:12,708
Come ti senti?
111
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Di merda.
112
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Vuoi proseguire con loro?
113
00:09:22,833 --> 00:09:24,041
Portami alla riserva.
114
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
A Wind River?
115
00:09:27,083 --> 00:09:29,625
Non ci sono posti di blocco per
gli estranei?
116
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Esatto.
117
00:09:34,250 --> 00:09:35,541
Quei due non passano.
118
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Avranno molte domande per entrambi.
119
00:09:41,458 --> 00:09:43,333
Ora non sono pronta a rispondere.
120
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Non devi affrontare tutto questo da sola.
121
00:10:23,041 --> 00:10:27,125
Non mi sono mai sentita così impotente
122
00:10:28,041 --> 00:10:29,000
in vita mia.
123
00:10:31,583 --> 00:10:32,458
Cecilia.
124
00:10:33,375 --> 00:10:36,333
Non ti rende più forte
affrontare tutto da sola.
125
00:10:36,333 --> 00:10:37,583
Va bene.
126
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
Vieni con me.
127
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
Dai, vieni.
128
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
Il tizio stava lì, col culo all'aria.
129
00:10:50,208 --> 00:10:52,625
Non scherzo. Senza mutande, niente.
130
00:10:52,958 --> 00:10:55,916
Parliamo della sua camminata
con gli anziani,
131
00:10:55,916 --> 00:10:58,958
e lui è qui dal 1972,
voglio dire, quel tipo di...
132
00:10:58,958 --> 00:11:00,250
Dal 1972?
133
00:11:00,250 --> 00:11:02,416
1982. Accidenti!
134
00:11:04,375 --> 00:11:05,708
Non funziona, vero?
135
00:11:05,708 --> 00:11:08,333
No, è buona.
136
00:11:09,291 --> 00:11:13,041
Voglio dire, la storia si sta evolvendo.
Io ti credo.
137
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
Merda. Fa schifo, amico.
138
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Forestiero bandolero.
139
00:11:27,166 --> 00:11:28,291
Accendi le sirene.
140
00:11:44,125 --> 00:11:46,250
Signore, può abbassare il finestrino?
141
00:11:51,750 --> 00:11:53,541
Ho con me una donna ferita.
142
00:11:53,541 --> 00:11:55,208
Edgar, è tua cugina Joy.
143
00:11:55,208 --> 00:11:58,416
- Mani sul volante. Subito.
- Che cosa? Va bene.
144
00:11:58,416 --> 00:12:01,583
- Joy, che cazzo succede?
- Mi porta all'ospedale.
145
00:12:08,666 --> 00:12:10,791
Perché ci sono qui i tuoi? Ti cercano?
146
00:12:10,791 --> 00:12:12,416
Tienili a bada e basta, ok?
147
00:12:14,750 --> 00:12:17,708
- Dan, pensa tu ai nostri amici.
- Va bene.
148
00:12:26,000 --> 00:12:28,833
Riparta. L'ospedale della riserva
è a qualche km.
149
00:12:28,833 --> 00:12:29,791
Va bene.
150
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
Autumn...
151
00:13:07,041 --> 00:13:09,125
- Autumn.
-"Non c'è nulla di nascosto,
152
00:13:09,125 --> 00:13:12,041
"nulla di segreto
che non sarà conosciuto o rivelato."
153
00:13:12,541 --> 00:13:14,125
Ricordi le parole del pastore?
154
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
Se hai paura di entrare,
devi riconsiderare Dio.
155
00:13:20,916 --> 00:13:22,166
Forza, Cecilia.
156
00:13:25,750 --> 00:13:26,583
Le serve aiuto!
157
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
Invece di affidare tutto a Dio,
158
00:13:28,583 --> 00:13:30,375
- faccia qualcosa!
- Autumn.
159
00:13:30,375 --> 00:13:33,000
Lei è il responsabile
e sta ingannando la gente.
160
00:13:33,000 --> 00:13:35,833
Sprecheranno tutta la vita
dietro a false promesse
161
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
e illusioni di fede.
162
00:13:36,916 --> 00:13:40,250
- Autumn, ma che fai? Cecilia!
- Le servono 500.000 dollari,
163
00:13:40,250 --> 00:13:42,875
o perderà il suo ranch.
Lo perderà per sempre.
164
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
Cecilia, è vero?
165
00:13:49,583 --> 00:13:50,583
Cecilia.
166
00:13:51,500 --> 00:13:53,166
Trovi i soldi. La aiuti.
167
00:13:53,166 --> 00:13:55,291
Non abbiamo 500.000 dollari.
168
00:13:55,291 --> 00:13:59,250
La chiesa non ha 500.000 dollari.
È una piccola parrocchia.
169
00:13:59,250 --> 00:14:02,166
È una città di ricchi.
Sono fuori dall'opera di Dio?
170
00:14:02,166 --> 00:14:06,375
La congregazione farebbe di tutto
per aiutare Cecilia, ma non li abbiamo.
171
00:14:09,125 --> 00:14:12,625
Autumn, perché non mi hai detto
che era questo che volevi fare?
172
00:14:15,291 --> 00:14:17,291
Perché sapevo che non saresti venuta.
173
00:14:19,625 --> 00:14:22,708
Chiedi soldi alle persone
di questa chiesa,
174
00:14:22,708 --> 00:14:27,166
soldi che non hanno,
mentre la tua famiglia è ricca. Perché?
175
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Voglio che tu le veda
per come sono veramente,
176
00:14:30,583 --> 00:14:32,041
per chi sono in realtà.
177
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
Sii l'esempio che vuoi che siano.
178
00:14:35,000 --> 00:14:37,416
Chiama. Chiedi i soldi alla tua famiglia.
179
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
Avanti, fallo.
180
00:14:44,833 --> 00:14:47,791
MAMMA
181
00:14:47,791 --> 00:14:49,125
Siamo spiacenti,
182
00:14:49,125 --> 00:14:52,750
il numero chiamato è disconnesso
o fuori servizio.
183
00:14:52,750 --> 00:14:53,958
Che strano.
184
00:14:55,583 --> 00:14:57,375
Penso che mia sorella saprà dov'è.
185
00:15:00,125 --> 00:15:01,375
Siamo spiacenti,
186
00:15:01,375 --> 00:15:05,833
il numero chiamato è disconnesso
o fuori servizio.
187
00:15:10,000 --> 00:15:13,875
Guardatevi dai falsi profeti
che gridano al miracolo,
188
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
mentre voi venite
rimproverati per la vostra vanità.
189
00:15:17,666 --> 00:15:21,916
Io ti vedo per ciò che sei veramente,
cioè un filosofo da quattro soldi.
190
00:15:21,916 --> 00:15:25,166
Un'ipocrita venditrice ambulante
di merce senza valore.
191
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
La tua famiglia
ti avrà abbandonato da tempo.
192
00:15:29,041 --> 00:15:32,166
Pastore, si sta ergendo a giudice?
193
00:15:32,166 --> 00:15:35,500
- Non è da cristiani.
- Cecilia, risparmiatelo.
194
00:15:36,125 --> 00:15:38,041
Non tutti possono essere salvati.
195
00:15:38,041 --> 00:15:40,125
Come fa a saperlo se non ci prova?
196
00:15:41,083 --> 00:15:42,375
Oggi lei l'ha fatto.
197
00:15:45,875 --> 00:15:47,000
Cecilia.
198
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
- Stai bene?
- Sì.
199
00:16:06,458 --> 00:16:07,958
Sei un portento.
200
00:16:09,500 --> 00:16:10,791
In che senso?
201
00:16:10,791 --> 00:16:14,416
Quando credi in qualcosa,
niente ti fa cambiare idea.
202
00:16:14,833 --> 00:16:16,958
Già, sono fatta così.
203
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
Beh, sono fatta così anch'io.
204
00:16:20,791 --> 00:16:24,500
Ma me n'ero dimenticata.
Tu me l'hai appena ricordato. Grazie.
205
00:16:26,291 --> 00:16:29,416
- Pensavo che ti saresti arrabbiata.
- Lo sono. Davvero.
206
00:16:33,708 --> 00:16:36,416
Conosco solo una persona
che si arrabbia così tanto.
207
00:16:37,541 --> 00:16:38,958
- Chi?
- Amy.
208
00:16:40,666 --> 00:16:43,333
Mi preoccupa l'idea
di non sapere chi sono.
209
00:16:47,041 --> 00:16:49,875
Sono all'oscuro di un sacco di cose.
210
00:16:51,416 --> 00:16:52,750
Lo siamo tutti.
211
00:16:54,000 --> 00:16:55,375
Sì, lo siamo tutti.
212
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Prima volta qui?
213
00:17:09,000 --> 00:17:10,125
Certo.
214
00:17:11,208 --> 00:17:12,541
Posso farle una domanda?
215
00:17:13,250 --> 00:17:14,541
Me l'ha appena fatta.
216
00:17:15,833 --> 00:17:17,500
Dov'è che ha ritrovato Joy?
217
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
Qual è la sua vera domanda?
218
00:17:20,458 --> 00:17:21,791
Esattamente questa.
219
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Supponiamo che abbia fatto del male
a sua cugina.
220
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
Avrebbe senso averla portata qui dopo?
221
00:17:30,208 --> 00:17:31,291
Giusta osservazione.
222
00:17:31,708 --> 00:17:33,166
I violenti lo fanno sempre.
223
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
- Era ferita quando l'ha trovata?
- Sì.
224
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
E così si è comportato da buon vicino?
225
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
Ripeto, vada dritto al punto.
226
00:17:48,625 --> 00:17:52,000
Ha messo le mani addosso
a un membro della mia famiglia?
227
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Solo per portarla qui.
228
00:17:57,125 --> 00:17:59,541
Forza. Prendi la mira
come ti ho insegnato.
229
00:18:00,916 --> 00:18:03,208
Non cerco di fare lo stronzo.
230
00:18:03,875 --> 00:18:06,416
Ma non mi crederesti,
qualunque cosa dica.
231
00:18:08,583 --> 00:18:09,625
Si sente bene?
232
00:18:10,625 --> 00:18:12,375
Sì. Sì, sto bene.
233
00:18:13,916 --> 00:18:15,208
Bene.
234
00:18:16,291 --> 00:18:17,541
Vado a vedere Joy.
235
00:18:38,291 --> 00:18:39,666
Ehi.
236
00:18:40,375 --> 00:18:43,625
Sono l'agente Jess Chinlund,
della contea di Amelia.
237
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Cosa vuole, agente Jess Chinlund?
238
00:19:04,875 --> 00:19:06,958
- Come ti chiami?
- Daniel.
239
00:19:08,875 --> 00:19:10,208
Senti, Dan...
240
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
Ho una strana sensazione addosso.
241
00:19:14,375 --> 00:19:16,833
Il nostro capo
è nella vostra giurisdizione.
242
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
- Quindi?
- Ho bisogno di sapere se sta bene.
243
00:19:21,916 --> 00:19:24,666
Beh, agente dello sceriffo,
244
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
dovrà aspettare nella sua auto.
245
00:19:37,083 --> 00:19:38,958
Voglio solo accertarmi che stia bene.
246
00:19:52,833 --> 00:19:55,333
Joy è sveglia. Vuole vederla.
247
00:19:57,041 --> 00:19:58,458
Ne è proprio sicura?
248
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Ha detto "il tipo bianco".
249
00:20:02,666 --> 00:20:03,875
Grazie.
250
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Stai di merda?
251
00:20:24,291 --> 00:20:25,458
Più o meno.
252
00:20:28,458 --> 00:20:30,041
Grazie. Di nuovo.
253
00:20:43,416 --> 00:20:44,916
Inizi tu o inizio io?
254
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Iniziamo cosa?
255
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
D'accordo.
256
00:20:56,541 --> 00:21:00,416
Sono finita nel pascolo ovest,
ho viaggiato nel tempo attraverso il buco.
257
00:21:05,500 --> 00:21:07,291
Sono andata dritta al sodo.
258
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
Non è una domanda.
259
00:21:15,916 --> 00:21:17,000
Giusto.
260
00:21:21,750 --> 00:21:24,416
Ho vissuto nel 1880 per quattro anni.
261
00:21:25,833 --> 00:21:28,875
Ho incontrato gli scioscioni.
Ho cacciato con loro.
262
00:21:29,458 --> 00:21:30,833
Ho fatto amicizia.
263
00:21:33,000 --> 00:21:34,541
Mi hanno accolto tra loro.
264
00:21:36,625 --> 00:21:39,583
Mentre ero lì,
ho incontrato un bambino di nome Royal
265
00:21:40,375 --> 00:21:41,750
che mi ha salvato la vita.
266
00:21:45,666 --> 00:21:47,208
E scommetto che eri tu.
267
00:21:49,291 --> 00:21:50,458
Cosa te lo fa pensare?
268
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Ti ho detto che ho viaggiato nel tempo
e non hai battuto ciglio.
269
00:21:57,166 --> 00:21:58,416
Nemmeno una parola.
270
00:22:03,708 --> 00:22:05,250
Ha sparato al padre.
271
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Per salvare me.
272
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
- Per salvarti?
- Sì.
273
00:22:13,750 --> 00:22:15,208
Poteva anche non farlo.
274
00:22:15,750 --> 00:22:17,625
Inseguivano me e un'altra nativa.
275
00:22:44,166 --> 00:22:48,375
Ho sempre creduto di aver sparato
a mio padre in un incidente di caccia.
276
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
Sono scappato e saltato nel buco
277
00:22:54,166 --> 00:22:55,416
pensando di sparire.
278
00:22:56,875 --> 00:22:58,708
Non è quello che ho visto io.
279
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Per quattro anni?
280
00:23:03,791 --> 00:23:07,333
Anni? Sei sparita solo per pochi giorni.
Nulla di più.
281
00:23:10,000 --> 00:23:12,166
Non sono solo pochi giorni.
282
00:23:17,250 --> 00:23:19,041
Sai, noi abbiamo delle storie.
283
00:23:20,083 --> 00:23:20,958
Vecchie.
284
00:23:22,083 --> 00:23:23,583
Vecchie storie che...
285
00:23:30,083 --> 00:23:31,458
Cosa pensi che sia?
286
00:23:32,666 --> 00:23:33,666
Il buco.
287
00:23:34,875 --> 00:23:36,125
Non lo so.
288
00:23:36,666 --> 00:23:41,208
Ci sono stati tanti segnali,
prima che tutto questo accadesse.
289
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Tipo quali?
290
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
Harlan che parlava
dei dinosauri nelle caverne.
291
00:23:49,666 --> 00:23:53,916
Il tizio che ho arrestato
mi ha parlato di persone che sparivano.
292
00:23:56,125 --> 00:23:58,750
Quella montagna è scomparsa e riapparsa.
293
00:24:12,458 --> 00:24:14,500
Hai qualcuno con cui puoi parlare?
294
00:24:16,416 --> 00:24:17,416
Parlare?
295
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
Se ti tieni tutto dentro, ti logorerà.
296
00:24:22,666 --> 00:24:23,958
Ho Martha.
297
00:24:25,291 --> 00:24:26,250
Bene.
298
00:24:27,833 --> 00:24:29,208
Perché io ho passato
299
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
gli ultimi 50 anni a mentire,
300
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
a tutti quanti.
301
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
La mia famiglia non deve saperne nulla.
302
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
Alla mia famiglia.
303
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
Non so spiegare molte cose.
304
00:24:40,083 --> 00:24:42,000
- Provaci!
- Ci sto provando.
305
00:24:43,208 --> 00:24:44,875
La prima bugia è la più ardua.
306
00:24:47,000 --> 00:24:48,333
Poi diventa più facile.
307
00:24:50,625 --> 00:24:53,541
Ora la mia famiglia è distrutta
a causa di tutto ciò.
308
00:24:59,833 --> 00:25:01,000
Di' la verità.
309
00:25:06,416 --> 00:25:07,791
Prima che sia troppo tardi.
310
00:25:10,875 --> 00:25:12,666
Ho la sensazione che io e te
311
00:25:12,666 --> 00:25:14,500
parleremo ancora di questo.
312
00:25:16,958 --> 00:25:18,208
Riposati.
313
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
Sono Royal.
314
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Io sono Ceci Abbott.
315
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Royal?
316
00:25:42,416 --> 00:25:43,666
Royal?
317
00:25:48,458 --> 00:25:50,625
- Sig. Abbott.
- Agente.
318
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Perché è scappato?
319
00:25:53,375 --> 00:25:55,791
L'ho portata dove lei mi ha chiesto.
320
00:26:00,333 --> 00:26:01,958
Earl ti ha cresciuto bene.
321
00:26:01,958 --> 00:26:03,500
Ci vediamo, sig. Abbott.
322
00:26:04,833 --> 00:26:07,000
Già, pare non ci sia modo di evitarlo.
323
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Dove siamo? Che posto è?
324
00:26:27,708 --> 00:26:29,083
Devo risolvere una cosa.
325
00:26:30,291 --> 00:26:32,541
Autumn, non scendere dalla macchina.
326
00:26:32,541 --> 00:26:34,750
- In nessun caso. Va bene?
- Va bene.
327
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Lewis?
328
00:26:55,750 --> 00:26:57,250
Sono Cecilia Abbott.
329
00:27:00,750 --> 00:27:01,875
Lewis?
330
00:27:08,083 --> 00:27:11,375
Che cazzo vuoi? Scendi subito. Muoviti.
331
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
- Autumn, resta lì.
- Cosa ci fai di nuovo qui?
332
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
Puoi mettere giù la pistola, per favore?
333
00:27:24,916 --> 00:27:28,916
Per favore? Sei venuta alla mia cerimonia
a minacciarmi con un fucile.
334
00:27:28,916 --> 00:27:30,541
- Quindi no.
- Se le fai male...
335
00:27:30,541 --> 00:27:32,458
Cosa farai? Chi ha la pistola qui?
336
00:27:35,333 --> 00:27:37,166
Ferma. Di' alla bionda di calmarsi.
337
00:27:37,166 --> 00:27:38,750
- Calma.
- Autumn, ci penso io.
338
00:27:38,750 --> 00:27:40,166
Posso farcela, Autumn.
339
00:27:40,583 --> 00:27:42,208
Cosa ci fai qui?
340
00:27:42,208 --> 00:27:45,041
Sono venuta a scusarmi. Per il fucile.
341
00:27:45,666 --> 00:27:47,250
Per essermi sfogata con te.
342
00:27:49,875 --> 00:27:52,791
Ti ho detto di non muoverti!
343
00:27:52,791 --> 00:27:54,250
Le faccio un buco in testa.
344
00:27:54,250 --> 00:27:56,708
Ascolta, Lewis. Voglio solo scusarmi.
345
00:27:56,708 --> 00:27:58,083
Per questo sono qui.
346
00:27:58,083 --> 00:28:01,625
Voglio superare il dolore
per mia nipote. D'accordo?
347
00:28:01,625 --> 00:28:05,375
Solo perché soffro, non significa
che debba causare dolore ad altri.
348
00:28:05,375 --> 00:28:07,791
Non è giusto. E mi dispiace.
349
00:28:08,750 --> 00:28:09,708
Porca puttana.
350
00:28:21,375 --> 00:28:24,125
- Pronto?
- Sì. Sono io.
351
00:28:25,000 --> 00:28:26,208
Cecilia?
352
00:28:26,208 --> 00:28:27,750
Sì, è tornata.
353
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Parli sul serio?
354
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Sì. Ascolta.
355
00:28:32,791 --> 00:28:34,250
Passami la bambina.
356
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
No.
357
00:28:35,833 --> 00:28:40,125
Passami Amy al telefono, Rebecca.
Sono stanco di queste stronzate.
358
00:28:41,166 --> 00:28:42,500
Cazzo. Va bene.
359
00:28:43,041 --> 00:28:45,666
Grazie. Pronto?
360
00:28:46,291 --> 00:28:49,583
Hai un minuto. Amy, è tua nonna.
361
00:28:50,708 --> 00:28:52,375
Amy, come stai?
362
00:28:53,333 --> 00:28:56,291
Perché mi hai mentito?
La mamma mi ha raccontato.
363
00:28:56,291 --> 00:28:57,791
L'hai fatta scappare.
364
00:28:57,791 --> 00:29:00,583
Oh, Amy. Posso spiegarti.
365
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
Non voglio parlare con te.
366
00:29:03,750 --> 00:29:05,291
Amy?
367
00:29:20,125 --> 00:29:21,750
Non tornare più qui.
368
00:29:51,958 --> 00:29:55,041
Due puzzavano di ammoniaca,
forse erano sotto metanfetamina.
369
00:29:55,833 --> 00:29:59,333
Non avevano idea
di aver rapito uno sceriffo. Che geni, eh?
370
00:30:01,291 --> 00:30:04,291
Purtroppo sono entrata
nel negozio di liquori sbagliato.
371
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
Pensavano di entrare e uscire in fretta,
372
00:30:08,208 --> 00:30:10,375
poi la situazione si è complicata.
373
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
Dove ti hanno portato?
374
00:30:12,958 --> 00:30:14,416
Non so esattamente.
375
00:30:14,958 --> 00:30:20,000
Mi hanno steso e buttato in un bagagliaio.
Sono finita in un capanno.
376
00:30:21,166 --> 00:30:26,041
Forse a qualche minuto,
o qualche ora, non...
377
00:30:27,583 --> 00:30:29,750
Si perde la cognizione del tempo.
378
00:30:30,458 --> 00:30:31,666
Già.
379
00:30:33,416 --> 00:30:35,000
Beh, sei tornata.
380
00:30:35,875 --> 00:30:37,083
Conta solo questo.
381
00:30:37,833 --> 00:30:39,125
Felice di essere tornata.
382
00:30:41,583 --> 00:30:43,916
Come prima cosa potresti vedere Betsy.
383
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Potrebbe fare degli identikit
di segnalazione.
384
00:30:47,833 --> 00:30:50,416
- L'FBI vorrà parlarti.
- Non li troveremo.
385
00:30:50,416 --> 00:30:52,208
Forse no. O forse sì.
386
00:30:53,166 --> 00:30:54,500
Non possono farla franca.
387
00:30:55,916 --> 00:30:56,958
Non accadrà.
388
00:30:58,125 --> 00:31:00,333
Il dipartimento è molto determinato.
389
00:31:00,708 --> 00:31:02,666
Merda, Matt è sconvolto.
390
00:31:02,666 --> 00:31:04,333
Vuole la task force federale...
391
00:31:04,333 --> 00:31:07,083
Jess. Voglio solo voltare pagina.
392
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
- Hai già parlato con tua moglie?
- No.
393
00:31:16,666 --> 00:31:17,916
Telefono distrutto.
394
00:31:18,833 --> 00:31:20,000
Posso usare il tuo?
395
00:31:22,083 --> 00:31:24,000
- Tieni.
- Grazie.
396
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
Ti lascio un po' di privacy.
397
00:31:34,500 --> 00:31:35,916
Lo sai, sembri diversa.
398
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
- Non so, i capelli sono...
- Non ci metto molto.
399
00:31:41,416 --> 00:31:42,500
Va bene.
400
00:31:50,833 --> 00:31:53,041
Pronto?
401
00:31:57,583 --> 00:31:58,791
Martha.
402
00:32:01,458 --> 00:32:02,583
Joy?
403
00:32:03,291 --> 00:32:04,791
Sono io, tesoro.
404
00:32:17,250 --> 00:32:18,083
Tesoro?
405
00:32:18,083 --> 00:32:20,125
- Sì.
- Dove sei?
406
00:32:33,041 --> 00:32:36,500
Quello è Luke Tillerson?
Oggi non sono in vena delle sue stronzate.
407
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
Penso sia qui per vedere me.
408
00:32:39,333 --> 00:32:40,416
Ah, sì?
409
00:32:41,000 --> 00:32:42,416
È complicato.
410
00:32:44,875 --> 00:32:47,708
Assicurati che se ne vada
prima che torni Royal.
411
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Non ci metto molto.
412
00:33:16,541 --> 00:33:17,791
Cosa fai qui?
413
00:33:21,083 --> 00:33:24,208
Ti ho portato qualcosa.
414
00:33:26,083 --> 00:33:27,583
Che ti succede, Luke?
415
00:33:31,833 --> 00:33:35,291
Ho trovato un po' di minerale
416
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
in camera di Billy.
417
00:33:39,750 --> 00:33:43,458
Volevo tenerlo tutto per me.
418
00:33:46,791 --> 00:33:49,541
Ma ho pensato che meritassi di vedere.
419
00:33:51,333 --> 00:33:52,458
Vedere cosa?
420
00:33:58,416 --> 00:33:59,541
Te stessa.
421
00:34:03,333 --> 00:34:06,125
Mandalo giù. E quando l'hai fatto,
422
00:34:08,416 --> 00:34:09,666
dimmi cos'hai visto.
423
00:34:12,625 --> 00:34:13,541
Va bene?
424
00:35:09,541 --> 00:35:12,208
OH DIO, RIVELATI A NOI.
425
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
Ciao.
426
00:35:37,250 --> 00:35:38,333
Ehi.
427
00:35:39,208 --> 00:35:40,541
Sei tornato.
428
00:35:43,333 --> 00:35:44,666
Questa è casa mia.
429
00:35:45,833 --> 00:35:48,250
Mi spiace per ciò che ho detto sul nome.
430
00:35:51,791 --> 00:35:53,041
Avevi bisogno di dirlo.
431
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
E io avevo bisogno di sentirlo.
432
00:36:04,083 --> 00:36:05,166
È tornato.
433
00:36:06,166 --> 00:36:08,041
E voglio che lo veda tu stessa.
434
00:36:12,000 --> 00:36:12,833
Va bene.
435
00:39:34,375 --> 00:39:38,166
Ero appena uscito dal buco,
quando tu e Casey mi avete trovato.
436
00:39:40,958 --> 00:39:42,375
Se non ci foste stati voi,
437
00:39:43,583 --> 00:39:45,166
non so cosa sarebbe successo.
438
00:39:46,208 --> 00:39:48,916
Come hai fatto a non parlarne
per così tanti anni?
439
00:39:51,541 --> 00:39:53,208
Non te ne ho parlato, ma...
440
00:39:55,958 --> 00:39:57,708
eri lì al mio fianco.
441
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
Non voglio che questo cambi.
442
00:40:05,958 --> 00:40:07,041
Non accadrà.
443
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
Sottotitoli: Alessio Oggianu
444
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Supervisore creativo
Stefania Silenzi