1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 Ada teori bahwa tatanan waktu dan ruang bersifat cair. 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 Waktu. Itu yang kuyakini mengalir di bawah tanah. 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 Aku tak pernah ceritakan alasanku kabur waktu kecil. 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 Aku dan ayahku berburu. Itu kecelakaan. 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - Kapan itu? - 1886. 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 Aku harus kembali ke sana karena Joy tak merespons. 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - Di mana dia? - Dia tidak menjawab ponselnya. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 Mobilnya tak terlacak. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 Berhenti! 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Shoshone. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 Aku teman! 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 Aku tak bisa pulang, ya? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 Kini mungkin bukan rumah. Namun... 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Tempat tinggal yang bagus. 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Bu, lihat. Ini Ibu Joy. Lihat! 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Royal, semangat! 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 Jangan malu menatap mata siapa pun. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 Orang-orang ini unggul, 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 tetapi kita dari Tuhan yang sama. 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 Kalau orang pribumi? Kau bilang mereka tak bertuhan. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Royal Sumner, jangan samakan pria kulit putih dengan Indian. 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 J.B.! 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 Apa kubilang? 24 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 Bahwa kau akan kembali. Kini, kau di sini. 25 00:01:47,791 --> 00:01:50,833 Berarti kau harus berdiri dan ambilkan yang kumau. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 Tidak ada yang seperti orang kaya baru. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 Ini bukan gudang, Royal. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - Mari kita lihat apakah muat. - Bukan untukku. 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 Royal, ayo duduk. 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 Dia itu anak-anak. Terlalu besar. 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 Kakinya akan segera muat. 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Hei, itu pekerjaannya. 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 Ya. Itu pekerjaanku. 34 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 Anak Muda, bagaimana rasanya? 35 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 Terlalu besar. 36 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 Bangunlah dan kita lihat seberapa longgar saat dipakai berjalan. 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,291 - Mungkin perlu kaus kaki tebal. - Ibunya bisa merajut. 38 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 Senang berbisnis denganmu. 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 Levi. 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 Maaf, tetapi uangmu kurang. 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 Tidak mungkin. 42 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 Harga naik. 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}PEMBERITAHUAN HARGA NAIK 44 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - Tulisannya... - Jaga cara bicaramu kepadaku. 45 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 Kau mempermalukan anakku? 46 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 Tidak, tak seperti itu. 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,250 Bisnis lesu, jadi harga naik! 48 00:04:24,791 --> 00:04:26,416 Kau tetap di sini. 49 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 Duduklah di sana. 50 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 Aku benci memberitahumu hal ini. 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 Namun, ya. 52 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Michael Jackson bintang pop terbesar dunia. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 Lebih besar dari Zeppelin? 54 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 - Beatles? - Dia pemilik Beatles. 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 Paul kesal. Ambil kartu. 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 Bagaimana bisa? 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 Anak itu manis, tetapi menyanyikan lagu cinta ke tikusnya. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 Ben. Aku tahu. 59 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 Kau sembunyikan ini dariku selama empat tahun. 60 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 Kukira kau tak bisa menerimanya. 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 Dasar berengsek. 62 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 Bicaralah dengan para tetua. Ini makin parah. 63 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 Pasti, jika kau penuhi permintaanku. 64 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 Sebelum itu, aku harus kuat. 65 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 Masa bodoh dengan kuat. 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 Kau harus hidup. 67 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 Joy, kankernya sudah menyebar. 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Bertahun-tahun bekerja sebagai perawat, 69 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 aku tahu risikonya. 70 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 Kau di sisiku selama empat tahun. 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 Kau tahu semua yang kutahu. 72 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 Krum telah tiba! 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Maukah kau pergi? 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 Ya. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 Namun, aku bukan penggantimu. 76 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 Aku tidak bisa. 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 Karena kau akan pulang? 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - Pagi, Joy. - Perjalanan jauh? 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 Kurang lebih begitu. 80 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 Itu bukan mainan. Terima kasih. 81 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 Bagaimana kabar teman kita? 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 Bertahan. Sebisa mungkin. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - Tidak akan lama lagi. - Turut berdukacita. 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 Bintang Jatuh selalu berbuat banyak untuk rakyatnya. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 Membuat transisi lebih mudah. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 Ya. Tak pernah mudah. 87 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 Kupikir itulah yang menyiksanya. 88 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 Kau sudah memutuskan? 89 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Menjadi penghubung baru kami? 90 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 Tuan Krum, kita harus mulai. Matahari sedang bagus. 91 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 Ayo kembali. 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Ayo. 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 Tidak! Ini juga tanah kita! 94 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 Sebaiknya kau lari! 95 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 Dasar pribumi kotor. 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Baiklah. 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 Bangun. Ayo. 98 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 MILIK PRIBADI DILARANG MELINTAS 99 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - Keberatan jika kuatur rambutmu? - Ya, aku keberatan. 100 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 Kubilang tidak. 101 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 Dia bilang tidak. 102 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 Beri kami waktu sebentar, Sully. 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 Tahu hal yang penting soal momen seperti ini? 104 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 Jelaskan kepadaku. 105 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 Akan dilihat banyak orang yang datang ke sini 106 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 dan ceritamu akan lebih dikenal, 107 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 lalu ketegangan antara Pribumi dan pendatang akan hilang. 108 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 Masa sulit ini hanya sementara, Joy. 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 Masa depan yang kau lihat 110 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 akan berbeda dari yang kau kira. 111 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 Orang bilang itu pesimisme. 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 Tidak di tempat asalku. 113 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 Waktu akan buktikan. 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 Namun, sampai hari itu tiba... 115 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 Kami akan berusaha menjaga perdamaian 116 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 antara rakyatmu dan pendatang. 117 00:11:53,875 --> 00:11:56,000 Mari bahas alasan kita ada di sini. 118 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 Sempurna. Tersenyumlah, Semuanya. 119 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Bangga menjadi suku Shoshone! 120 00:12:24,208 --> 00:12:27,958 WILAYAH LUAR 121 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 Kau baru saja ditatap Bibi. 122 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Jika kau kembali, 123 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 menurutmu akan seperti apa? 124 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 Entahlah. 125 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 Saat kupikirkan secara spesifik, aku jadi sedih. 126 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 Kenapa? 127 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 Waktu. 128 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 Tidak menunggu. 129 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 Rose berumur 11 tahun sekarang. 130 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 Mungkin Martha sudah lupa. 131 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 Percayakah mereka jika kuberi tahu? 132 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 Akankah mereka mengira aku gila? 133 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 Cinta. 134 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 Cinta sejati. 135 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 Akan mengatasi semua itu. 136 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 Namun, situasi kami tidak bagus. 137 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 Dahulu, ada pengkhotbah 138 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 yang menjadikan kami contoh. 139 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 Karena kami adalah dua wanita yang jatuh cinta. 140 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 Sebuah keluarga. 141 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 Bajingan itu berdiri di depan seluruh jemaat. 142 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 Yang percaya aku melindungi mereka. 143 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 Aku diam seribu bahasa. 144 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Karena aku calon Sherif. 145 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 Apa kata Martha? 146 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 Aku tidak ingat. 147 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 Jika kau bisa berbohong semudah itu, 148 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 bukan waktu yang harus kau khawatirkan. 149 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 Aku tahu. 150 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 Joy. 151 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 Kau bukan orang yang sama. 152 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 Ketika kau sampai di rumah, Martha akan melihatnya. 153 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 Mereka membawa Bunga! 154 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 Mereka membawa Bunga! 155 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 Mereka membawa Bunga! 156 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 Bunga! Mereka membawa Bunga! 157 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 Siapa? 158 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 Pria kulit putih! 159 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 Orang yang tinggal di tempat pohon ditebang! 160 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 Kenapa kalian ke sana? 161 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 Kami ingin membuktikan diri! 162 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 Untuk membawa makanan bagi semua orang. 163 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 Para pria itu muncul entah dari mana. 164 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 Para pejuang sedang berburu. 165 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 Mereka kembali malam. Bunga tak akan selamat. 166 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 Saat kutemukan dia, mereka akan menghalangiku. 167 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 Jangan biarkan mereka. 168 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 Singa Gunung! 169 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 Bawakan aku kuda yang cepat! 170 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 Aku merasakan firasat 171 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 ketika aku melihat 172 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 ke arah barat 173 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 dan rohku menangis 174 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 untuk pergi. 175 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 Ada dua jalan yang bisa kau lalui, 176 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 tetapi dalam jangka panjang, 177 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 masih ada waktu untuk mengubah jalan yang sedang kau lalui. 178 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Baiklah. 179 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 Hei! 180 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Hei! 181 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 Aku tak mengerti maksudmu. Hei! 182 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 Hei! Kau merusak biola Abel, dia akan menikammu dengan pisau. Aku... 183 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 Cukup main-main, Shelton. 184 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 Kuberi kesempatan melepaskan dia. 185 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 Kau tampak seperti laki-laki, tetapi tak terdengar begitu. 186 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 Meski begitu, aku tetap akan membunuhmu. 187 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 Sial! 188 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 Tidak, ayolah. Berengsek. 189 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 Kita harus pergi. Sekarang. 190 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 Aku akan membunuhnya, lalu kau! 191 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 Pendarahanmu parah. 192 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Suaraku jadi terakhir yang kau dengar! 193 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 Sebaiknya kau lari! 194 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 Berpeganglah, Bunga. 195 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 Terima kasih. 196 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 Ini dia. 197 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 Bagaimana sepatunya? 198 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Terasa sakit. 199 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 Kakimu akan muat. 200 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 Rasa sakit baik untukmu. 201 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 Bagian dari menjadi pria. 202 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 Izzie, masuklah. 203 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 Selamat siang, Bu. Tuan Sumner. 204 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 Kembali ke tanamanmu, ini bukan urusanmu. 205 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 Ini sapinya? 206 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 Benar. Daisy. 207 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Levi, ada apa ini? 208 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 Suamimu butuh uang untuk sepatu putramu. 209 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 Bank tak menerima agunan ternak, 210 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 tetapi kakakku sedang membangun peternakan 211 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 dan ternak sulit didapat. 212 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 Sapi itu untuk cadangan musim dingin. 213 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 Sapi sudah terjual. Kau boleh pergi. 214 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 Alice. Sudahlah. 215 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - Alice. - Tuan Sumner. Istrimu. 216 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 Entah kenapa, suamiku tak memberitahuku soal penjualan ini. 217 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - Letakkan senapannya. - Sapi ini tetap di sini. 218 00:25:19,625 --> 00:25:21,583 Letakkan senapannya. 219 00:25:21,583 --> 00:25:25,833 Butuh lebih dari sepatu mewah untuk menyamai para cukong ternak itu. 220 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 Aku dan anak ini akan menyelesaikan masalah ini. 221 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 Levi Sumner! 222 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 Tuan Cape, ada apa? 223 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 Orang liar mencuri langsung di propertiku. 224 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 Membunuh dua pekerjaku, kabur ke dalam hutan. 225 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 Kudengar kau punya kemampuan melacak. 226 00:25:55,875 --> 00:25:57,291 Kau benar. 227 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 Kau bantu aku, 228 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 akan kupertimbangkan kau bekerja di tanahku. 229 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 Ambil senapan dan peluru, Nak. 230 00:26:10,375 --> 00:26:11,875 Kita akan berburu rakun. 231 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 - Baiklah. - Lakukan, sebelum dia marah. 232 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 Tn. Farber, beri tahu Sherif. 233 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 Kuikuti jejak mereka. 234 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 Carilah aku. Datanglah ke sebelah utara dari hutanku! 235 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 Ayo pergi! 236 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 Aku akan mengambil sapi itu. 237 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 Cape gila sekali, Levi. 238 00:26:34,041 --> 00:26:35,875 Dia akan buat orang terbunuh. 239 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 Kau melihatnya, bukan? 240 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 Hal yang kulihat 241 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 adalah masa depan kita. 242 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 Hei, cara terbaik adalah berjalan kaki. 243 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 Ayo. 244 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 Royal, hati-hati! 245 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 Tolong, tenang. 246 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 Dengarkan saja. 247 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 Gantung mereka! 248 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 Kuingatkan kalian, Tn. Krum agen Indian kami. 249 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 Tak akan setengah-setengah, jadi, sebaiknya dengarkan dia. 250 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 Dia tahu apa yang dia bicarakan. 251 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Terima kasih, Sherif. 252 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 Aku sadar emosi sedang tinggi. 253 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 Ya! 254 00:27:32,291 --> 00:27:36,500 Jika rumor tentang yang terjadi ini benar, sungguh mengejutkan. 255 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 Biarkan dia berbicara! 256 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 Ini mengesalkan. Itu tak diragukan lagi. 257 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 Namun, sebagai agen pemerintah, aku minta kalian menahan diri. 258 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 Saat musim semi, kita akan merelokasi Shoshone. 259 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 Kongres sedang menyusun ulang perbatasan yang menguntungkan kalian. 260 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 Apa hubungannya dengan pria kulit putih dibunuh di properti pribadi? 261 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - Amin! - Kau bekerja untuk pemerintah, 262 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 untuk apa kami mendengarkanmu? 263 00:28:11,083 --> 00:28:13,625 Aku tak menyangka orang semulia dirimu 264 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 dipenuhi dengan nafsu darah. 265 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 Baiklah, mari kita tenang. 266 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 Aku berbicara mewakili pemilik tanah di lembah 267 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 bahwa menahan diri adalah tindakan paling bijaksana di sini. 268 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 Biarkan hukum yang menangani orang Indian. 269 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 Yakinlah kita akan puas pada akhirnya. 270 00:28:33,500 --> 00:28:36,958 Tak ada yang bisa membuat puas dalam situasi ini. 271 00:28:36,958 --> 00:28:39,208 Mungkin karena kau yang payah. 272 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - Jaga ucapanmu. - Kau harus ingat posisimu. 273 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 Tempatku adalah di tanah ini dan itu milik kami semua. 274 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - Ya! - Kami tinggal di sini! 275 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 Milik yang mampu membelinya. 276 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 Aku tak lihat banyak orang seperti itu di sini. 277 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 Sumpah demi Tuhan, 278 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 akan kutembak orang yang menaburkan debu di kepalaku. 279 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 Pertarunganku bukan di sini, tapi di luar sana bersama Shelton. 280 00:29:17,458 --> 00:29:18,708 Ya! 281 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 Yang mendukungku, mari ikut aku. 282 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 Bunga! 283 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 Kita harus pergi! 284 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 Jika tak obati kakimu, kita tak akan berhasil kembali. 285 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 Biar kulihat kakimu. 286 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Bawa kudanya. 287 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 Ini semua salahku. 288 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 Tidak. 289 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 Aku seusiamu 290 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 ketika aku diserang. 291 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 Mereka hampir menangkapku, tetapi aku berhasil lolos. 292 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 Masa lalu terus muncul dalam pikiranku berulang kali, 293 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 aku tak bisa menghentikannya. 294 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 Ketika aku dewasa, 295 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 aku bersumpah orang yang kusayangi tidak akan merasa seperti itu. 296 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 Mereka memberitahuku yang akan mereka lakukan kepadaku. 297 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 Bau wiski di napas mereka... 298 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 Kau aman sekarang. 299 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 Kau menyelamatkanku. 300 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 Aku tak akan meninggalkanmu. 301 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 Aku sudah tahu. 302 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 Mengejarku adalah sebuah risiko. 303 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 Jika sesuatu terjadi, kau mungkin tak akan pernah kembali ke waktumu. 304 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 Bawa kudanya. 305 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 Beri tahu Bintang Jatuh bahwa mereka datang. 306 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 Shelton. 307 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 Shelton. 308 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 Apa kau bicara kepadaku? 309 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 Ikat kudamu itu. 310 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 Bagaimana kudaku mengganggu kemampuan melacakmu? 311 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - Ia terlalu keras. - Tutup mulut cerewetmu. 312 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 Kapan terakhir kali kau berburu, Bos? 313 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 Itu bukan urusanmu. 314 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 Dengar, aku tidak tahu banyak, 315 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 tetapi aku cukup tahu untuk jangan memasuki tanah pribumi 316 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 dan beri tahu aku datang. 317 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 Jika itu rencanamu, pergilah bersama Tuhan. 318 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 Jika tidak, turunlah dari kudamu. 319 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 Aku harus bagaimana? 320 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 Jika satu dari mereka terluka, mereka bergerak lambat. 321 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 Kita berpencar dan dekati bajingan itu sampai tak ada tempat untuk lari. 322 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 Itu yang kusarankan, Pak. 323 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 Jangan sampai kau mati. 324 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 Aku akan kembali, Nak. 325 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 Ke arah mana aku harus pergi? 326 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 Ikuti darahnya. 327 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 Jejak yang lebih konsisten. 328 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 Baiklah. 329 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 Kenapa kau masih berdiri di sini? 330 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 Bunga! 331 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 Kau selamat! 332 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 Maaf, aku lari. 333 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 Di mana Joy? 334 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 Dia terluka 335 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 dan dia minta ditinggal. 336 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Terluka? 337 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 Apa mereka mengikutinya? 338 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 Mereka datang. Dengan cepat. 339 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 Kau ingin membuktikan diri? 340 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 Cari prajurit kita dan bawa mereka kembali. 341 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 Singa Gunung. 342 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Jangan takut. 343 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 Hatimu memiliki keberanian. 344 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 Bodoh sekali. 345 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 Lewat sana. Sekarang. Tunggu! 346 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 Jangan bersuara seperti orang bodoh itu atau kau kuhajar. 347 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Tembak apa pun yang bergerak. 348 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 Pergi! 349 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Sial. 350 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - Hati-hati, Royal. - Jangan bergerak. 351 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - Aku tidak bisa. - Diam. 352 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 Aku tahu perasaanmu. 353 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 Sungguh. 354 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 Apa kau di sini sendirian? 355 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 Di mana ayahmu? 356 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 Aku kenal orang bernama Royal. 357 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 Berusaha menjadi pria baik. 358 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 Berbeda dengan ayahmu. 359 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 Dia bukan pria baik, ya? 360 00:40:53,250 --> 00:40:55,583 Di tempatku, pria yang begitu dipenjarakan. 361 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 Pria yang menyakiti wanita dan anak-anak. 362 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 Kau tak harus jadi pria seperti itu. 363 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 Kau bisa berbeda. 364 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 Kau bisa mulai dengan membantuku, tolong. 365 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 Tetaplah di tempatmu, Nak. 366 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 Diam, Anjing Kecil. 367 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 Martha, Rose, aku sayang kalian. Aku sudah berusaha. 368 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 Dewa pribumimu tak akan menyelamatkanmu. 369 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 Kau akan melakukan ini di depan putramu? 370 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 Tidak. 371 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 Aku ingin dia mendapat kehormatannya. 372 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 Ayo, Royal. Lihat ke bawah seperti yang aku ajarkan. 373 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 Kau yang pilih. 374 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 Tembakan di kepala atau langsung menembus dada? 375 00:41:57,458 --> 00:41:59,708 Kapan pun kau siap, Nak. 376 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 Sumner. 377 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 Ketahuilah ini. 378 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 Pada hari kau meninggal, keluargamu akan bersukacita. 379 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 Karena akhirnya akan bebas darimu. 380 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 Jika aku beruntung, istriku akan meninggal saat melahirkan 381 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 dan aku akan bebas dari mereka. 382 00:42:19,291 --> 00:42:21,083 Pergilah ke neraka! 383 00:42:21,083 --> 00:42:22,625 Kau lebih dahulu. 384 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 Tunggu apa lagi, Nak? Ayo! 385 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 Royal! 386 00:42:48,625 --> 00:42:49,791 Royal! 387 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 Royal! Tunggu! 388 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 Isi ulang! Cepat! 389 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 Ada apa ini, Farber? 390 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 Royal! 391 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 Royal, tunggu! 392 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 Royal, tunggu! 393 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 Royal! 394 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 Royal? 395 00:46:18,833 --> 00:46:20,416 Joy? 396 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 397 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Supervisor Kreasi Christa Sihombing