1
00:00:11,541 --> 00:00:15,666
Ada teori bahwa
tatanan waktu dan ruang bersifat cair.
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,375
Waktu. Itu yang kuyakini
mengalir di bawah tanah.
3
00:00:20,708 --> 00:00:23,791
Aku tak pernah ceritakan
alasanku kabur waktu kecil.
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,750
Aku dan ayahku berburu. Itu kecelakaan.
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,750
- Kapan itu?
- 1886.
6
00:00:29,750 --> 00:00:33,166
Aku harus kembali ke sana
karena Joy tak merespons.
7
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
- Di mana dia?
- Dia tidak menjawab ponselnya.
8
00:00:36,666 --> 00:00:38,458
Mobilnya tak terlacak.
9
00:00:38,458 --> 00:00:40,000
Berhenti!
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
Shoshone.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
Aku teman!
12
00:00:45,041 --> 00:00:47,250
Aku tak bisa pulang, ya?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
Kini mungkin bukan rumah. Namun...
14
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
Tempat tinggal yang bagus.
15
00:00:52,625 --> 00:00:55,583
Bu, lihat. Ini Ibu Joy. Lihat!
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Royal, semangat!
17
00:01:11,416 --> 00:01:13,708
Jangan malu menatap mata siapa pun.
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,375
Orang-orang ini unggul,
19
00:01:17,375 --> 00:01:19,458
tetapi kita dari Tuhan yang sama.
20
00:01:20,416 --> 00:01:23,625
Kalau orang pribumi?
Kau bilang mereka tak bertuhan.
21
00:01:23,625 --> 00:01:27,500
Royal Sumner, jangan samakan
pria kulit putih dengan Indian.
22
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
J.B.!
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,375
Apa kubilang?
24
00:01:43,375 --> 00:01:47,791
Bahwa kau akan kembali. Kini, kau di sini.
25
00:01:47,791 --> 00:01:50,833
Berarti kau harus berdiri
dan ambilkan yang kumau.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
Tidak ada yang seperti orang kaya baru.
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,250
Ini bukan gudang, Royal.
28
00:02:13,791 --> 00:02:16,875
- Mari kita lihat apakah muat.
- Bukan untukku.
29
00:02:18,208 --> 00:02:20,125
Royal, ayo duduk.
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
Dia itu anak-anak. Terlalu besar.
31
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
Kakinya akan segera muat.
32
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
Hei, itu pekerjaannya.
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
Ya. Itu pekerjaanku.
34
00:03:08,708 --> 00:03:11,666
Anak Muda, bagaimana rasanya?
35
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
Terlalu besar.
36
00:03:18,166 --> 00:03:23,083
Bangunlah dan kita lihat
seberapa longgar saat dipakai berjalan.
37
00:03:28,166 --> 00:03:31,291
- Mungkin perlu kaus kaki tebal.
- Ibunya bisa merajut.
38
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
Senang berbisnis denganmu.
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,166
Levi.
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
Maaf, tetapi uangmu kurang.
41
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
Tidak mungkin.
42
00:03:56,833 --> 00:03:58,208
Harga naik.
43
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
{\an8}PEMBERITAHUAN
HARGA NAIK
44
00:04:05,291 --> 00:04:08,125
- Tulisannya...
- Jaga cara bicaramu kepadaku.
45
00:04:11,125 --> 00:04:12,666
Kau mempermalukan anakku?
46
00:04:12,666 --> 00:04:14,166
Tidak, tak seperti itu.
47
00:04:14,166 --> 00:04:16,250
Bisnis lesu, jadi harga naik!
48
00:04:24,791 --> 00:04:26,416
Kau tetap di sini.
49
00:04:45,041 --> 00:04:46,875
Duduklah di sana.
50
00:05:11,416 --> 00:05:13,458
Aku benci memberitahumu hal ini.
51
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
Namun, ya.
52
00:05:16,208 --> 00:05:18,708
Michael Jackson
bintang pop terbesar dunia.
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,333
Lebih besar dari Zeppelin?
54
00:05:22,583 --> 00:05:24,500
- Beatles?
- Dia pemilik Beatles.
55
00:05:25,875 --> 00:05:27,666
Paul kesal. Ambil kartu.
56
00:05:29,500 --> 00:05:31,125
Bagaimana bisa?
57
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Anak itu manis,
tetapi menyanyikan lagu cinta ke tikusnya.
58
00:05:34,916 --> 00:05:36,708
Ben. Aku tahu.
59
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
Kau sembunyikan ini dariku
selama empat tahun.
60
00:05:42,208 --> 00:05:44,083
Kukira kau tak bisa menerimanya.
61
00:05:45,750 --> 00:05:47,041
Dasar berengsek.
62
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
Bicaralah dengan para tetua.
Ini makin parah.
63
00:06:12,708 --> 00:06:15,083
Pasti, jika kau penuhi permintaanku.
64
00:06:17,666 --> 00:06:19,375
Sebelum itu, aku harus kuat.
65
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
Masa bodoh dengan kuat.
66
00:06:22,625 --> 00:06:24,583
Kau harus hidup.
67
00:06:30,666 --> 00:06:32,416
Joy, kankernya sudah menyebar.
68
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
Bertahun-tahun bekerja sebagai perawat,
69
00:06:35,875 --> 00:06:37,541
aku tahu risikonya.
70
00:06:39,166 --> 00:06:42,333
Kau di sisiku selama empat tahun.
71
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
Kau tahu semua yang kutahu.
72
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
Krum telah tiba!
73
00:06:49,208 --> 00:06:50,791
Maukah kau pergi?
74
00:06:53,583 --> 00:06:54,958
Ya.
75
00:06:57,375 --> 00:06:59,208
Namun, aku bukan penggantimu.
76
00:07:00,583 --> 00:07:01,750
Aku tidak bisa.
77
00:07:03,041 --> 00:07:04,666
Karena kau akan pulang?
78
00:07:15,250 --> 00:07:18,291
- Pagi, Joy.
- Perjalanan jauh?
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
Kurang lebih begitu.
80
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
Itu bukan mainan. Terima kasih.
81
00:07:22,083 --> 00:07:24,000
Bagaimana kabar teman kita?
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,583
Bertahan. Sebisa mungkin.
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,041
- Tidak akan lama lagi.
- Turut berdukacita.
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,500
Bintang Jatuh selalu berbuat banyak
untuk rakyatnya.
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
Membuat transisi lebih mudah.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,125
Ya. Tak pernah mudah.
87
00:07:41,166 --> 00:07:43,250
Kupikir itulah yang menyiksanya.
88
00:07:44,791 --> 00:07:47,125
Kau sudah memutuskan?
89
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Menjadi penghubung baru kami?
90
00:07:51,708 --> 00:07:55,125
Tuan Krum, kita harus mulai.
Matahari sedang bagus.
91
00:09:21,041 --> 00:09:22,625
Ayo kembali.
92
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Ayo.
93
00:09:23,875 --> 00:09:25,958
Tidak! Ini juga tanah kita!
94
00:10:14,750 --> 00:10:16,416
Sebaiknya kau lari!
95
00:10:17,250 --> 00:10:18,750
Dasar pribumi kotor.
96
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
Baiklah.
97
00:10:37,166 --> 00:10:38,833
Bangun. Ayo.
98
00:10:43,666 --> 00:10:47,625
MILIK PRIBADI
DILARANG MELINTAS
99
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
- Keberatan jika kuatur rambutmu?
- Ya, aku keberatan.
100
00:10:59,125 --> 00:11:00,750
Kubilang tidak.
101
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
Dia bilang tidak.
102
00:11:02,583 --> 00:11:04,291
Beri kami waktu sebentar, Sully.
103
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
Tahu hal yang penting
soal momen seperti ini?
104
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
Jelaskan kepadaku.
105
00:11:13,208 --> 00:11:16,041
Akan dilihat banyak orang
yang datang ke sini
106
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
dan ceritamu akan lebih dikenal,
107
00:11:18,416 --> 00:11:23,875
lalu ketegangan antara Pribumi
dan pendatang akan hilang.
108
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
Masa sulit ini hanya sementara, Joy.
109
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
Masa depan yang kau lihat
110
00:11:31,875 --> 00:11:35,166
akan berbeda dari yang kau kira.
111
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
Orang bilang itu pesimisme.
112
00:11:37,416 --> 00:11:39,000
Tidak di tempat asalku.
113
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Waktu akan buktikan.
114
00:11:42,250 --> 00:11:44,041
Namun, sampai hari itu tiba...
115
00:11:48,333 --> 00:11:50,625
Kami akan berusaha menjaga perdamaian
116
00:11:50,625 --> 00:11:52,916
antara rakyatmu dan pendatang.
117
00:11:53,875 --> 00:11:56,000
Mari bahas alasan kita ada di sini.
118
00:12:01,708 --> 00:12:04,708
Sempurna. Tersenyumlah, Semuanya.
119
00:12:05,333 --> 00:12:07,125
Bangga menjadi suku Shoshone!
120
00:12:24,208 --> 00:12:27,958
WILAYAH LUAR
121
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
Kau baru saja ditatap Bibi.
122
00:13:09,000 --> 00:13:10,666
Jika kau kembali,
123
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
menurutmu akan seperti apa?
124
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
Entahlah.
125
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
Saat kupikirkan secara spesifik,
aku jadi sedih.
126
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
Kenapa?
127
00:13:27,208 --> 00:13:28,416
Waktu.
128
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
Tidak menunggu.
129
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
Rose berumur 11 tahun sekarang.
130
00:13:36,500 --> 00:13:37,958
Mungkin Martha sudah lupa.
131
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
Percayakah mereka jika kuberi tahu?
132
00:13:42,375 --> 00:13:44,083
Akankah mereka mengira aku gila?
133
00:13:45,083 --> 00:13:46,375
Cinta.
134
00:13:47,083 --> 00:13:48,583
Cinta sejati.
135
00:13:49,958 --> 00:13:52,000
Akan mengatasi semua itu.
136
00:13:56,166 --> 00:13:58,250
Namun, situasi kami tidak bagus.
137
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
Dahulu, ada pengkhotbah
138
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
yang menjadikan kami contoh.
139
00:14:08,458 --> 00:14:11,416
Karena kami adalah dua wanita
yang jatuh cinta.
140
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
Sebuah keluarga.
141
00:14:15,000 --> 00:14:18,083
Bajingan itu berdiri
di depan seluruh jemaat.
142
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
Yang percaya aku melindungi mereka.
143
00:14:22,708 --> 00:14:24,416
Aku diam seribu bahasa.
144
00:14:28,208 --> 00:14:29,875
Karena aku calon Sherif.
145
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
Apa kata Martha?
146
00:14:36,791 --> 00:14:38,083
Aku tidak ingat.
147
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
Jika kau bisa berbohong semudah itu,
148
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
bukan waktu yang harus kau khawatirkan.
149
00:14:48,500 --> 00:14:49,833
Aku tahu.
150
00:14:50,625 --> 00:14:52,000
Joy.
151
00:14:54,166 --> 00:14:56,375
Kau bukan orang yang sama.
152
00:14:58,666 --> 00:15:03,625
Ketika kau sampai di rumah,
Martha akan melihatnya.
153
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
Mereka membawa Bunga!
154
00:15:09,458 --> 00:15:11,750
Mereka membawa Bunga!
155
00:15:12,583 --> 00:15:15,166
Mereka membawa Bunga!
156
00:15:16,125 --> 00:15:19,583
Bunga! Mereka membawa Bunga!
157
00:15:19,583 --> 00:15:20,500
Siapa?
158
00:15:22,250 --> 00:15:23,708
Pria kulit putih!
159
00:15:23,708 --> 00:15:26,041
Orang yang tinggal
di tempat pohon ditebang!
160
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
Kenapa kalian ke sana?
161
00:15:28,625 --> 00:15:31,291
Kami ingin membuktikan diri!
162
00:15:31,750 --> 00:15:34,583
Untuk membawa makanan bagi semua orang.
163
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
Para pria itu muncul entah dari mana.
164
00:15:44,458 --> 00:15:46,208
Para pejuang sedang berburu.
165
00:15:47,291 --> 00:15:51,250
Mereka kembali malam.
Bunga tak akan selamat.
166
00:15:55,041 --> 00:15:59,125
Saat kutemukan dia,
mereka akan menghalangiku.
167
00:16:00,708 --> 00:16:02,500
Jangan biarkan mereka.
168
00:16:28,708 --> 00:16:30,125
Singa Gunung!
169
00:16:30,125 --> 00:16:32,333
Bawakan aku kuda yang cepat!
170
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
Aku merasakan firasat
171
00:17:34,166 --> 00:17:35,833
ketika aku melihat
172
00:17:38,291 --> 00:17:40,833
ke arah barat
173
00:17:42,708 --> 00:17:48,541
dan rohku menangis
174
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
untuk pergi.
175
00:17:57,541 --> 00:18:01,333
Ada dua jalan yang bisa kau lalui,
176
00:18:02,333 --> 00:18:04,041
tetapi dalam jangka panjang,
177
00:18:04,041 --> 00:18:08,375
masih ada waktu untuk mengubah
jalan yang sedang kau lalui.
178
00:19:48,791 --> 00:19:50,500
Baiklah.
179
00:20:20,250 --> 00:20:21,083
Hei!
180
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
Hei!
181
00:21:22,416 --> 00:21:24,458
Aku tak mengerti maksudmu. Hei!
182
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
Hei! Kau merusak biola Abel, dia akan
menikammu dengan pisau. Aku...
183
00:21:40,083 --> 00:21:41,791
Cukup main-main, Shelton.
184
00:21:48,041 --> 00:21:50,458
Kuberi kesempatan melepaskan dia.
185
00:21:52,041 --> 00:21:55,375
Kau tampak seperti laki-laki,
tetapi tak terdengar begitu.
186
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
Meski begitu, aku tetap akan membunuhmu.
187
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
Sial!
188
00:22:30,916 --> 00:22:33,791
Tidak, ayolah. Berengsek.
189
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
Kita harus pergi. Sekarang.
190
00:22:53,583 --> 00:22:56,166
Aku akan membunuhnya, lalu kau!
191
00:22:56,875 --> 00:22:58,416
Pendarahanmu parah.
192
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Suaraku jadi terakhir yang kau dengar!
193
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
Sebaiknya kau lari!
194
00:23:22,291 --> 00:23:23,958
Berpeganglah, Bunga.
195
00:23:23,958 --> 00:23:25,541
Terima kasih.
196
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
Ini dia.
197
00:23:39,666 --> 00:23:41,083
Bagaimana sepatunya?
198
00:23:42,541 --> 00:23:43,625
Terasa sakit.
199
00:23:44,708 --> 00:23:46,041
Kakimu akan muat.
200
00:23:47,291 --> 00:23:49,083
Rasa sakit baik untukmu.
201
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
Bagian dari menjadi pria.
202
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
Izzie, masuklah.
203
00:24:13,125 --> 00:24:15,958
Selamat siang, Bu. Tuan Sumner.
204
00:24:15,958 --> 00:24:18,208
Kembali ke tanamanmu, ini bukan urusanmu.
205
00:24:18,208 --> 00:24:19,708
Ini sapinya?
206
00:24:20,708 --> 00:24:23,166
Benar. Daisy.
207
00:24:29,083 --> 00:24:30,875
Levi, ada apa ini?
208
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
Suamimu butuh uang untuk sepatu putramu.
209
00:24:42,291 --> 00:24:45,041
Bank tak menerima agunan ternak,
210
00:24:45,041 --> 00:24:47,708
tetapi kakakku sedang membangun peternakan
211
00:24:47,708 --> 00:24:49,416
dan ternak sulit didapat.
212
00:24:49,416 --> 00:24:51,458
Sapi itu untuk cadangan musim dingin.
213
00:24:51,458 --> 00:24:53,916
Sapi sudah terjual. Kau boleh pergi.
214
00:25:02,875 --> 00:25:05,041
Alice. Sudahlah.
215
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
- Alice.
- Tuan Sumner. Istrimu.
216
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
Entah kenapa, suamiku tak memberitahuku
soal penjualan ini.
217
00:25:16,375 --> 00:25:19,625
- Letakkan senapannya.
- Sapi ini tetap di sini.
218
00:25:19,625 --> 00:25:21,583
Letakkan senapannya.
219
00:25:21,583 --> 00:25:25,833
Butuh lebih dari sepatu mewah
untuk menyamai para cukong ternak itu.
220
00:25:30,166 --> 00:25:33,958
Aku dan anak ini
akan menyelesaikan masalah ini.
221
00:25:39,458 --> 00:25:41,333
Levi Sumner!
222
00:25:41,333 --> 00:25:43,583
Tuan Cape, ada apa?
223
00:25:44,125 --> 00:25:47,166
Orang liar mencuri langsung di propertiku.
224
00:25:47,166 --> 00:25:50,500
Membunuh dua pekerjaku,
kabur ke dalam hutan.
225
00:25:51,458 --> 00:25:53,666
Kudengar kau punya kemampuan melacak.
226
00:25:55,875 --> 00:25:57,291
Kau benar.
227
00:25:57,291 --> 00:25:59,208
Kau bantu aku,
228
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
akan kupertimbangkan
kau bekerja di tanahku.
229
00:26:06,833 --> 00:26:09,416
Ambil senapan dan peluru, Nak.
230
00:26:10,375 --> 00:26:11,875
Kita akan berburu rakun.
231
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
- Baiklah.
- Lakukan, sebelum dia marah.
232
00:26:14,375 --> 00:26:16,666
Tn. Farber, beri tahu Sherif.
233
00:26:16,666 --> 00:26:18,208
Kuikuti jejak mereka.
234
00:26:18,208 --> 00:26:21,541
Carilah aku.
Datanglah ke sebelah utara dari hutanku!
235
00:26:21,541 --> 00:26:23,125
Ayo pergi!
236
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
Aku akan mengambil sapi itu.
237
00:26:31,541 --> 00:26:34,041
Cape gila sekali, Levi.
238
00:26:34,041 --> 00:26:35,875
Dia akan buat orang terbunuh.
239
00:26:38,833 --> 00:26:40,750
Kau melihatnya, bukan?
240
00:26:43,000 --> 00:26:44,666
Hal yang kulihat
241
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
adalah masa depan kita.
242
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
Hei, cara terbaik adalah berjalan kaki.
243
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
Ayo.
244
00:27:00,000 --> 00:27:03,166
Royal, hati-hati!
245
00:27:08,125 --> 00:27:10,000
Tolong, tenang.
246
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
Dengarkan saja.
247
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
Gantung mereka!
248
00:27:15,875 --> 00:27:19,541
Kuingatkan kalian,
Tn. Krum agen Indian kami.
249
00:27:20,333 --> 00:27:23,875
Tak akan setengah-setengah,
jadi, sebaiknya dengarkan dia.
250
00:27:23,875 --> 00:27:25,916
Dia tahu apa yang dia bicarakan.
251
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Terima kasih, Sherif.
252
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
Aku sadar emosi sedang tinggi.
253
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
Ya!
254
00:27:32,291 --> 00:27:36,500
Jika rumor tentang yang terjadi ini benar,
sungguh mengejutkan.
255
00:27:38,250 --> 00:27:41,375
Biarkan dia berbicara!
256
00:27:43,500 --> 00:27:45,958
Ini mengesalkan. Itu tak diragukan lagi.
257
00:27:45,958 --> 00:27:50,208
Namun, sebagai agen pemerintah,
aku minta kalian menahan diri.
258
00:27:50,916 --> 00:27:54,708
Saat musim semi,
kita akan merelokasi Shoshone.
259
00:27:54,708 --> 00:28:00,041
Kongres sedang menyusun ulang perbatasan
yang menguntungkan kalian.
260
00:28:00,041 --> 00:28:05,833
Apa hubungannya dengan pria kulit putih
dibunuh di properti pribadi?
261
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
- Amin!
- Kau bekerja untuk pemerintah,
262
00:28:08,875 --> 00:28:11,083
untuk apa kami mendengarkanmu?
263
00:28:11,083 --> 00:28:13,625
Aku tak menyangka orang semulia dirimu
264
00:28:14,875 --> 00:28:17,166
dipenuhi dengan nafsu darah.
265
00:28:17,166 --> 00:28:19,166
Baiklah, mari kita tenang.
266
00:28:20,666 --> 00:28:23,833
Aku berbicara
mewakili pemilik tanah di lembah
267
00:28:23,833 --> 00:28:27,833
bahwa menahan diri adalah
tindakan paling bijaksana di sini.
268
00:28:27,833 --> 00:28:31,166
Biarkan hukum yang menangani orang Indian.
269
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
Yakinlah kita akan puas pada akhirnya.
270
00:28:33,500 --> 00:28:36,958
Tak ada yang bisa membuat puas
dalam situasi ini.
271
00:28:36,958 --> 00:28:39,208
Mungkin karena kau yang payah.
272
00:28:40,041 --> 00:28:44,625
- Jaga ucapanmu.
- Kau harus ingat posisimu.
273
00:28:44,625 --> 00:28:49,791
Tempatku adalah di tanah ini
dan itu milik kami semua.
274
00:28:49,791 --> 00:28:52,541
- Ya!
- Kami tinggal di sini!
275
00:28:52,541 --> 00:28:54,583
Milik yang mampu membelinya.
276
00:28:55,833 --> 00:28:58,583
Aku tak lihat banyak orang
seperti itu di sini.
277
00:29:05,791 --> 00:29:07,208
Sumpah demi Tuhan,
278
00:29:08,916 --> 00:29:12,125
akan kutembak orang
yang menaburkan debu di kepalaku.
279
00:29:14,041 --> 00:29:17,458
Pertarunganku bukan di sini,
tapi di luar sana bersama Shelton.
280
00:29:17,458 --> 00:29:18,708
Ya!
281
00:29:18,708 --> 00:29:20,875
Yang mendukungku, mari ikut aku.
282
00:29:49,916 --> 00:29:51,833
Bunga!
283
00:29:54,791 --> 00:29:56,541
Kita harus pergi!
284
00:29:59,166 --> 00:30:03,958
Jika tak obati kakimu,
kita tak akan berhasil kembali.
285
00:30:23,708 --> 00:30:25,208
Biar kulihat kakimu.
286
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Bawa kudanya.
287
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
Ini semua salahku.
288
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
Tidak.
289
00:31:00,125 --> 00:31:01,666
Aku seusiamu
290
00:31:04,541 --> 00:31:07,416
ketika aku diserang.
291
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
Mereka hampir menangkapku,
tetapi aku berhasil lolos.
292
00:31:15,708 --> 00:31:18,000
Masa lalu terus muncul
dalam pikiranku berulang kali,
293
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
aku tak bisa menghentikannya.
294
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
Ketika aku dewasa,
295
00:31:26,500 --> 00:31:29,125
aku bersumpah orang yang kusayangi
tidak akan merasa seperti itu.
296
00:31:33,416 --> 00:31:37,125
Mereka memberitahuku
yang akan mereka lakukan kepadaku.
297
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
Bau wiski di napas mereka...
298
00:31:42,250 --> 00:31:44,375
Kau aman sekarang.
299
00:31:53,083 --> 00:31:55,666
Kau menyelamatkanku.
300
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
Aku tak akan meninggalkanmu.
301
00:31:58,583 --> 00:32:02,000
Aku sudah tahu.
302
00:32:03,458 --> 00:32:07,791
Mengejarku adalah sebuah risiko.
303
00:32:09,375 --> 00:32:13,916
Jika sesuatu terjadi, kau mungkin
tak akan pernah kembali ke waktumu.
304
00:32:25,416 --> 00:32:27,958
Bawa kudanya.
305
00:32:38,958 --> 00:32:43,833
Beri tahu Bintang Jatuh
bahwa mereka datang.
306
00:33:03,250 --> 00:33:04,916
Shelton.
307
00:33:09,458 --> 00:33:10,916
Shelton.
308
00:33:12,583 --> 00:33:14,333
Apa kau bicara kepadaku?
309
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
Ikat kudamu itu.
310
00:33:18,541 --> 00:33:21,458
Bagaimana kudaku mengganggu
kemampuan melacakmu?
311
00:33:21,458 --> 00:33:24,708
- Ia terlalu keras.
- Tutup mulut cerewetmu.
312
00:33:28,291 --> 00:33:31,500
Kapan terakhir kali kau berburu, Bos?
313
00:33:31,500 --> 00:33:34,166
Itu bukan urusanmu.
314
00:33:34,166 --> 00:33:37,250
Dengar, aku tidak tahu banyak,
315
00:33:38,208 --> 00:33:42,875
tetapi aku cukup tahu
untuk jangan memasuki tanah pribumi
316
00:33:42,875 --> 00:33:44,333
dan beri tahu aku datang.
317
00:33:45,416 --> 00:33:48,666
Jika itu rencanamu,
pergilah bersama Tuhan.
318
00:33:48,666 --> 00:33:53,041
Jika tidak, turunlah dari kudamu.
319
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
Aku harus bagaimana?
320
00:34:00,291 --> 00:34:03,666
Jika satu dari mereka terluka,
mereka bergerak lambat.
321
00:34:04,583 --> 00:34:10,041
Kita berpencar dan dekati bajingan itu
sampai tak ada tempat untuk lari.
322
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
Itu yang kusarankan, Pak.
323
00:34:29,750 --> 00:34:31,416
Jangan sampai kau mati.
324
00:34:37,375 --> 00:34:39,083
Aku akan kembali, Nak.
325
00:34:41,625 --> 00:34:44,291
Ke arah mana aku harus pergi?
326
00:34:45,583 --> 00:34:47,250
Ikuti darahnya.
327
00:34:49,125 --> 00:34:51,083
Jejak yang lebih konsisten.
328
00:34:55,125 --> 00:34:56,583
Baiklah.
329
00:34:59,500 --> 00:35:02,125
Kenapa kau masih berdiri di sini?
330
00:35:24,375 --> 00:35:25,708
Bunga!
331
00:35:25,708 --> 00:35:27,333
Kau selamat!
332
00:35:30,875 --> 00:35:33,916
Maaf, aku lari.
333
00:35:34,875 --> 00:35:35,958
Di mana Joy?
334
00:35:38,125 --> 00:35:42,625
Dia terluka
335
00:35:43,791 --> 00:35:45,958
dan dia minta ditinggal.
336
00:35:45,958 --> 00:35:47,000
Terluka?
337
00:35:48,208 --> 00:35:50,208
Apa mereka mengikutinya?
338
00:35:51,500 --> 00:35:53,208
Mereka datang. Dengan cepat.
339
00:35:58,250 --> 00:35:59,916
Kau ingin membuktikan diri?
340
00:36:01,458 --> 00:36:06,958
Cari prajurit kita
dan bawa mereka kembali.
341
00:36:09,333 --> 00:36:10,458
Singa Gunung.
342
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Jangan takut.
343
00:36:14,791 --> 00:36:17,083
Hatimu memiliki keberanian.
344
00:39:08,250 --> 00:39:09,958
Bodoh sekali.
345
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Lewat sana. Sekarang. Tunggu!
346
00:39:15,500 --> 00:39:18,958
Jangan bersuara seperti orang bodoh itu
atau kau kuhajar.
347
00:39:19,750 --> 00:39:22,000
Tembak apa pun yang bergerak.
348
00:39:24,750 --> 00:39:26,041
Pergi!
349
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Sial.
350
00:40:11,458 --> 00:40:13,333
- Hati-hati, Royal.
- Jangan bergerak.
351
00:40:15,541 --> 00:40:17,166
- Aku tidak bisa.
- Diam.
352
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Aku tahu perasaanmu.
353
00:40:24,875 --> 00:40:26,166
Sungguh.
354
00:40:28,708 --> 00:40:30,875
Apa kau di sini sendirian?
355
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
Di mana ayahmu?
356
00:40:40,416 --> 00:40:42,125
Aku kenal orang bernama Royal.
357
00:40:44,333 --> 00:40:46,000
Berusaha menjadi pria baik.
358
00:40:47,958 --> 00:40:49,625
Berbeda dengan ayahmu.
359
00:40:50,875 --> 00:40:52,458
Dia bukan pria baik, ya?
360
00:40:53,250 --> 00:40:55,583
Di tempatku,
pria yang begitu dipenjarakan.
361
00:40:57,916 --> 00:41:00,541
Pria yang menyakiti wanita dan anak-anak.
362
00:41:04,083 --> 00:41:06,375
Kau tak harus jadi pria seperti itu.
363
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
Kau bisa berbeda.
364
00:41:11,083 --> 00:41:15,916
Kau bisa mulai dengan membantuku, tolong.
365
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
Tetaplah di tempatmu, Nak.
366
00:41:22,208 --> 00:41:24,041
Diam, Anjing Kecil.
367
00:41:28,541 --> 00:41:31,875
Martha, Rose, aku sayang kalian.
Aku sudah berusaha.
368
00:41:31,875 --> 00:41:34,458
Dewa pribumimu tak akan menyelamatkanmu.
369
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
Kau akan melakukan ini di depan putramu?
370
00:41:39,000 --> 00:41:40,333
Tidak.
371
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
Aku ingin dia mendapat kehormatannya.
372
00:41:44,916 --> 00:41:48,916
Ayo, Royal. Lihat ke bawah
seperti yang aku ajarkan.
373
00:41:48,916 --> 00:41:50,541
Kau yang pilih.
374
00:41:50,541 --> 00:41:54,000
Tembakan di kepala
atau langsung menembus dada?
375
00:41:57,458 --> 00:41:59,708
Kapan pun kau siap, Nak.
376
00:41:59,708 --> 00:42:01,375
Sumner.
377
00:42:02,708 --> 00:42:04,166
Ketahuilah ini.
378
00:42:05,166 --> 00:42:09,000
Pada hari kau meninggal,
keluargamu akan bersukacita.
379
00:42:10,333 --> 00:42:12,666
Karena akhirnya akan bebas darimu.
380
00:42:13,625 --> 00:42:17,291
Jika aku beruntung,
istriku akan meninggal saat melahirkan
381
00:42:17,291 --> 00:42:19,291
dan aku akan bebas dari mereka.
382
00:42:19,291 --> 00:42:21,083
Pergilah ke neraka!
383
00:42:21,083 --> 00:42:22,625
Kau lebih dahulu.
384
00:42:23,958 --> 00:42:26,083
Tunggu apa lagi, Nak? Ayo!
385
00:42:45,833 --> 00:42:47,291
Royal!
386
00:42:48,625 --> 00:42:49,791
Royal!
387
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
Royal! Tunggu!
388
00:43:32,625 --> 00:43:34,291
Isi ulang! Cepat!
389
00:43:47,416 --> 00:43:49,000
Ada apa ini, Farber?
390
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
Royal!
391
00:44:08,875 --> 00:44:11,208
Royal, tunggu!
392
00:44:18,833 --> 00:44:20,750
Royal, tunggu!
393
00:45:42,000 --> 00:45:43,916
Royal!
394
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
Royal?
395
00:46:18,833 --> 00:46:20,416
Joy?
396
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi
397
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing