1
00:00:11,541 --> 00:00:15,666
एक परिकल्पना है
कि समय और अंतराल द्रव पदार्थ होते हैं।
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,375
समय। मेरा मानना है
कि ज़मीन के नीचे वही बह रहा है।
3
00:00:20,708 --> 00:00:23,791
तुम्हें कभी बताया नहीं
कि बचपन में क्यों भाग गया था।
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,750
पापा और मैं शिकार पर थे। वह एक गलती थी।
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,750
- और यह कब की बात है?
- सन् 1886 की।
6
00:00:29,750 --> 00:00:33,166
मुझे जाना है, सिसिलिया,
खासकर जब जॉय से कोई जवाब नहीं है।
7
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
- वह कहाँ हैं?
- वह अपना फ़ोन नहीं उठा रही।
8
00:00:36,666 --> 00:00:38,458
रोवर पर कोई जवाब नहीं है।
9
00:00:38,458 --> 00:00:40,000
रुको!
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
शोशोनी।
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
मैं दोस्त हूँ!
12
00:00:45,041 --> 00:00:47,250
मैं घर नहीं जाऊँगी, है न?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
यह वक्त घर नहीं होगा। पर...
14
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
रहने के लिए अच्छी जगह है।
15
00:00:52,625 --> 00:00:55,583
माँ, देखिए। जॉय माँ हैं। देखिए!
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
रॉयल, सिर उठाकर चलो!
17
00:01:11,416 --> 00:01:13,708
किसी से नज़रें मिलाने से मत शर्माना।
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,375
इन लोगों के पास सहूलियतें हैं,
19
00:01:17,375 --> 00:01:19,458
पर हमें बनाने वाला एक ही ईश्वर है।
20
00:01:20,416 --> 00:01:23,625
और इंजन लोग?
आपने कहा था कि उनका कोई ईश्वर नहीं।
21
00:01:23,625 --> 00:01:27,500
रॉयल समनर, किसी गोरे को
इंडियन समझने की गलती मत करना।
22
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
जे.बी.!
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,375
मैंने क्या कहा था?
24
00:01:43,375 --> 00:01:47,791
यही कि तुम लौटकर आओगे। और तुम लौट आए।
25
00:01:47,791 --> 00:01:50,833
मतलब यह कि खड़े हो जाओ
और वह दो जिसके लिए आया हूँ।
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
नए-नए नोट लाने वाले से अच्छा और कौन होगा?
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,250
यह कोई खत्ता नहीं, रॉयल।
28
00:02:13,791 --> 00:02:16,875
- देखें अगर ये सही बैठते हैं।
- मेरे लिए नहीं हैं।
29
00:02:18,208 --> 00:02:20,125
रॉयल, आओ बैठो।
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
यह लड़का है। इसके लिए बड़े होंगे।
31
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
यह बड़ा हो जाएगा।
32
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
ए, यह उसका काम है।
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
हाँ। यह मेरा काम है।
34
00:03:08,708 --> 00:03:11,666
नौजवान, कैसे लग रहे हैं?
35
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
बहुत बड़े हैं।
36
00:03:18,166 --> 00:03:23,083
खड़े हो जाओ,
फिर देखते हैं कि ये कितने ढीले हैं।
37
00:03:28,166 --> 00:03:31,291
- शायद एक जोड़ा मोटे मोज़े।
- इसकी माँ को बुनना आता है।
38
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
कारोबार करके अच्छा लगा।
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,166
लिवाय।
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
माफ़ करना, पर ये कम हैं।
41
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
अच्छा।
42
00:03:56,833 --> 00:03:58,208
कीमतें बढ़ गईं।
43
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
{\an8}सूचना
कीमतें बढ़ गई हैं
44
00:04:05,291 --> 00:04:08,125
- लिखा है...
- ज़बान संभालकर बात करो।
45
00:04:11,125 --> 00:04:12,666
मेरे बेटे को शर्मिंदा किया?
46
00:04:12,666 --> 00:04:14,166
नहीं, ऐसी कोई बात नहीं।
47
00:04:14,166 --> 00:04:16,250
धंधा मंदा है, इसलिए कीमतें बढ़ गईं!
48
00:04:24,791 --> 00:04:26,416
तुम यहीं रहो।
49
00:04:45,041 --> 00:04:46,875
कोने में जाकर बैठो।
50
00:05:11,416 --> 00:05:13,458
तुम्हें यह बताते हुए अच्छा नहीं लगता।
51
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
पर, हाँ।
52
00:05:16,208 --> 00:05:18,708
माइकल जैकसन
दुनिया का सबसे बड़ा पॉप स्टार था।
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,333
ज़ेपलिन से भी बड़ा?
54
00:05:22,583 --> 00:05:24,500
- बीटल्स से भी?
- वह बीटल्स का बाप था।
55
00:05:25,875 --> 00:05:27,666
पॉल नाराज़ था। जाकर मछली पकड़ो।
56
00:05:29,500 --> 00:05:31,125
कैसे?
57
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
वह बहुत ही प्यारा था, पर अपने चूहे को
प्यार का गाना गाकर सुनाता था।
58
00:05:34,916 --> 00:05:36,708
बेन। हाँ।
59
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
तुमने चार साल तक यह बात मुझसे छुपाए रखी।
60
00:05:42,208 --> 00:05:44,083
मुझे लगा कि तुम झेल नहीं पाओगी।
61
00:05:45,750 --> 00:05:47,041
कमीनी।
62
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
तुम बड़ों से जाकर
बात क्यों नहीं करती? हालत बिगड़ रही है।
63
00:06:12,708 --> 00:06:15,083
अगर मेरी बात मानोगी, तो जाऊँगी।
64
00:06:17,666 --> 00:06:19,375
तब तक, मुझे हिम्मत रखनी होगी।
65
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
हिम्मत छोड़ो।
66
00:06:22,625 --> 00:06:24,583
तुम्हारा ज़िंदा रहना ज़रूरी है।
67
00:06:30,666 --> 00:06:32,416
जॉय, कैंसर शरीर में फैल गया है।
68
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
इतने सालों तक नर्स का काम किया,
69
00:06:35,875 --> 00:06:37,541
इसलिए पता है कि क्या होगा।
70
00:06:39,166 --> 00:06:42,333
देखो, तुम चार सालों से मेरे साथ हो।
71
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
जो मुझे पता है, तुम वह सब जानती हो।
72
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
क्रम आ गए!
73
00:06:49,208 --> 00:06:50,791
तुम जाओगी?
74
00:06:53,583 --> 00:06:54,958
हाँ।
75
00:06:57,375 --> 00:06:59,208
पर मैं तुम्हारी जगह नहीं लूँगी।
76
00:07:00,583 --> 00:07:01,750
नहीं ले सकती।
77
00:07:03,041 --> 00:07:04,666
क्योंकि तुम घर लौट रही हो?
78
00:07:15,250 --> 00:07:18,291
- गुड मॉर्निंग, जॉय।
- सफ़र लंबा था?
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
कई तरह से।
80
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
ये खिलौने नहीं हैं। शुक्रिया।
81
00:07:22,083 --> 00:07:24,000
हमारी दोस्त का क्या हाल है?
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,583
लड़ रही है। जी-जान से।
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,041
- ज़्यादा समय नहीं बचा है।
- सुनकर दुख हुआ।
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,500
फॉलिंग स्टार ने
अपने लोगों के लिए बहुत कुछ किया है।
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
वरना बदलाव लाना इतना आसान नहीं होता।
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,125
हाँ। इतना आसान कभी नहीं था।
87
00:07:41,166 --> 00:07:43,250
कभी लगता है कि यही इसकी जान ले रहा है।
88
00:07:44,791 --> 00:07:47,125
तुमने अभी तक फ़ैसला किया?
89
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
अगर तुम हमारी नई संपर्क अफ़सर बनोगी?
90
00:07:51,708 --> 00:07:55,125
मिस्टर क्रम, हमें चलना चाहिए।
सूरज निकल आया है।
91
00:09:21,041 --> 00:09:22,625
वापस चलते हैं।
92
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
चलो।
93
00:09:23,875 --> 00:09:25,958
नहीं! यह हमारी भी ज़मीन है!
94
00:10:14,750 --> 00:10:16,416
भाग जाओ!
95
00:10:17,250 --> 00:10:18,750
घटिया तीरंदाज़।
96
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
अच्छा।
97
00:10:37,166 --> 00:10:38,833
उठो। चलो।
98
00:10:43,666 --> 00:10:47,625
निजी सम्पत्ति
घुसपैठ मना है
99
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
- मैं आपके बाल ठीक करूँ तो एतराज़ होगा?
- हाँ, होगा।
100
00:10:59,125 --> 00:11:00,750
मैंने मना किया था।
101
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
इसने मना किया था।
102
00:11:02,583 --> 00:11:04,291
हमें थोड़ा समय दो, सली।
103
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
पता है, ऐसे पलों में
कौन सी चीज़ ज़रूरी होती है?
104
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
आप बताइए।
105
00:11:13,208 --> 00:11:16,041
इन्हें इस देश में आने वाले और लोग देखेंगे
106
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
और तुम्हारी कहानियाँ लोगों तक पहुँचेंगी,
107
00:11:18,416 --> 00:11:23,875
और आदिवासियों और यहाँ आकर
बसने वालों में तनाव खत्म हो जाएगा।
108
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
यह मुश्किल दौर कुछ समय के लिए है, जॉय।
109
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
आप जैसा भविष्य सोच रहे हैं,
110
00:11:31,875 --> 00:11:35,166
वह आपकी उम्मीदों से काफ़ी कम होगा।
111
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
इसे निराशावाद कहा जा सकता है।
112
00:11:37,416 --> 00:11:39,000
जहाँ से हूँ, वहाँ नहीं कहते।
113
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
समय बताएगा।
114
00:11:42,250 --> 00:11:44,041
पर उस दिन तक...
115
00:11:48,333 --> 00:11:50,625
तुम्हारे लोगों और यहाँ बसने वालों के बीच
116
00:11:50,625 --> 00:11:52,916
शांति बनाए रखने के लिए सब कुछ करेंगे।
117
00:11:53,875 --> 00:11:56,000
अपना काम करते हैं, मिस्टर सलिवन।
118
00:12:01,708 --> 00:12:04,708
बढ़िया। सभी मुस्कुराइए।
119
00:12:05,333 --> 00:12:07,125
शोशोनी होने का गर्व है!
120
00:12:24,208 --> 00:12:27,958
आउटर रेंज
121
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
तुम्हारी आँखों में ममता है।
122
00:13:09,000 --> 00:13:10,666
अगर तुम वापस लौटी,
123
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
तो क्या लगता है, सब कैसा होगा?
124
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
पता नहीं।
125
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
जब मैं गहराई में जाकर सोचती हूँ,
तो उदास हो जाती हूँ।
126
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
क्यों?
127
00:13:27,208 --> 00:13:28,416
समय।
128
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
वह रुकता नहीं।
129
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
रोज़ 11 साल की हो गई है।
130
00:13:36,500 --> 00:13:37,958
शायद मार्था आगे बढ़ गई होगी।
131
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
जब मैं बताऊँगी, तो क्या वे मानेंगी?
132
00:13:42,375 --> 00:13:44,083
वे मुझे पागल समझेंगी?
133
00:13:45,083 --> 00:13:46,375
प्यार।
134
00:13:47,083 --> 00:13:48,583
सच्चा प्यार।
135
00:13:49,958 --> 00:13:52,000
वह उस सब में उभरकर आएगा।
136
00:13:56,166 --> 00:13:58,250
बात यह है, हमारे बीच सब ठीक नहीं था।
137
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
कुछ समय पहले, एक उपदेशक था
138
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
जो हमारी मिसाल देता था।
139
00:14:08,458 --> 00:14:11,416
क्योंकि हम प्यार करने वाली दो औरतें थीं।
140
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
हम एक परिवार थे।
141
00:14:15,000 --> 00:14:18,083
वह कमीना
पूरी सभा के सामने जाकर खड़ा हो गया।
142
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
जिनको भरोसा था कि उनकी रक्षा करूँगी।
143
00:14:22,708 --> 00:14:24,416
और मैंने अपना मुँह बंद रखा।
144
00:14:28,208 --> 00:14:29,875
शेरिफ़ के पद के लिए खड़ी हुई थी।
145
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
मार्था ने क्या कहा?
146
00:14:36,791 --> 00:14:38,083
मुझे याद नहीं है।
147
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
अगर इतनी आसानी से झूठ बोल सकती हो,
148
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
तो तुम्हें समय की चिंता नहीं करनी चाहिए।
149
00:14:48,500 --> 00:14:49,833
पता है।
150
00:14:50,625 --> 00:14:52,000
जॉय।
151
00:14:54,166 --> 00:14:56,375
तुम पहले जैसी नहीं रही।
152
00:14:58,666 --> 00:15:03,625
जब तुम घर लौटोगी, मार्था यह देखेगी।
153
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
वे फ्लावर्स को ले गए!
154
00:15:09,458 --> 00:15:11,750
वे फ्लावर्स को ले गए!
155
00:15:12,583 --> 00:15:15,166
वे फ्लावर्स को ले गए!
156
00:15:16,125 --> 00:15:19,583
फ्लावर्स! वे फ्लावर्स को ले गए!
157
00:15:19,583 --> 00:15:20,500
कौन?
158
00:15:22,250 --> 00:15:23,708
गोरे आदमी!
159
00:15:23,708 --> 00:15:26,041
जो लोग वहाँ रहते हैं जहाँ पेड़ काटे गए थे!
160
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
तुम लोग वहाँ क्या कर रहे थे?
161
00:15:28,625 --> 00:15:31,291
खुद को साबित करने गए थे!
162
00:15:31,750 --> 00:15:34,583
सबके लिए खाना लाने गए थे।
163
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
अचानक वे लोग वहाँ आ गए।
164
00:15:44,458 --> 00:15:46,208
सिपाही शिकार पर निकले हैं।
165
00:15:47,291 --> 00:15:51,250
रात होने तक नहीं लौटेंगे।
तब तक, फ्लावर्स गायब हो जाएगी।
166
00:15:55,041 --> 00:15:59,125
जब मैं उसे ढूँढ़ निकालूँगी,
वे मुझे रोकने की पूरी कोशिश करेंगे।
167
00:16:00,708 --> 00:16:02,500
उन्हें ऐसा करने मत देना।
168
00:16:28,708 --> 00:16:30,125
माउन्टन लायन!
169
00:16:30,125 --> 00:16:32,333
एक फ़ुर्तीला घोड़ा लेकर आओ!
170
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
मन में एक एहसास जागता है
171
00:17:34,166 --> 00:17:35,833
जब मैं
172
00:17:38,291 --> 00:17:40,833
पश्चिम की ओर देखती हूँ
173
00:17:42,708 --> 00:17:48,541
और मेरी आत्मा जाने के लिए
174
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
तड़प रही है।
175
00:17:57,541 --> 00:18:01,333
तुम्हारे सामने दो रास्ते हैं,
176
00:18:02,333 --> 00:18:04,041
पर आगे चलकर
177
00:18:04,041 --> 00:18:08,375
अपना रास्ता बदलने का समय फिर भी होता है।
178
00:19:48,791 --> 00:19:50,500
अच्छा।
179
00:20:20,250 --> 00:20:21,083
ए!
180
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
ए!
181
00:21:22,416 --> 00:21:24,458
यार, मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। ए!
182
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
ए! तुमने एबल की वायलिन तोड़ी,
तो तुम्हें मार डालेगा। मैं नहीं...
183
00:21:40,083 --> 00:21:41,791
बहुत मज़ाक हो गया, शेल्टन।
184
00:21:48,041 --> 00:21:50,458
इसे मेरे पास भेजने का एक मौका दूँगी।
185
00:21:52,041 --> 00:21:55,375
अरे, मर्द जैसी लगती हो।
पर आवाज़ वैसी नहीं है।
186
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
फिर भी, सबको एक ही तरह की मौत मारूँगा।
187
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
धत् तेरे की!
188
00:22:30,916 --> 00:22:33,791
नहीं, चलो। धत् तेरे की।
189
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
हमें जाना होगा। अभी।
190
00:22:53,583 --> 00:22:56,166
मैं तुम दोनों को छोड़ूँगा नहीं!
191
00:22:56,875 --> 00:22:58,416
बहुत खून बह रहा है।
192
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
मेरे बाद और किसी की आवाज़ नहीं सुनोगी!
193
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
भाग जाओ!
194
00:23:22,291 --> 00:23:23,958
पकड़ो, फ्लावर्स।
195
00:23:23,958 --> 00:23:25,541
शुक्रिया।
196
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
यह लो।
197
00:23:39,666 --> 00:23:41,083
जूते कैसे हैं?
198
00:23:42,541 --> 00:23:43,625
चुभ रहे हैं।
199
00:23:44,708 --> 00:23:46,041
पैर बड़े हो जाएँगे।
200
00:23:47,291 --> 00:23:49,083
थोड़ा-बहुत दर्द अच्छा है।
201
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
मर्दों को झेलना पड़ता है।
202
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
इज़ी, अंदर जाओ।
203
00:24:13,125 --> 00:24:15,958
नमस्ते, मैडम। मिस्टर समनर।
204
00:24:15,958 --> 00:24:18,208
अपने पेड़-पौधे संभालो, यहाँ कोई काम नहीं।
205
00:24:18,208 --> 00:24:19,708
यही वह गाय है?
206
00:24:20,708 --> 00:24:23,166
हाँ। इसका नाम डेज़ी है।
207
00:24:29,083 --> 00:24:30,875
लिवाय, यह सब क्या हो रहा है?
208
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
आपके पति को
आपके बेटे के जूतों के लिए पैसे चाहिए थे।
209
00:24:42,291 --> 00:24:45,041
बैंक पशुओं को गिरवी नहीं रखता,
210
00:24:45,041 --> 00:24:47,708
पर मेरा भाई अपना चारागाह बना रहा है
211
00:24:47,708 --> 00:24:49,416
और पशु आसानी से नहीं मिलते।
212
00:24:49,416 --> 00:24:51,458
सर्दियों के लिए, हमें यह गाय चाहिए।
213
00:24:51,458 --> 00:24:53,916
यह गाय बिक चुकी है। आप जा सकते हैं।
214
00:25:02,875 --> 00:25:05,041
ऐलिस। अब, छोड़ो भी।
215
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
- ऐलिस।
- मिस्टर समनर। आपकी पत्नी।
216
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
किसी वजह से, मेरे पति ने मुझे इस
बिक्री के बारे में बताना ज़रूरी नहीं समझा।
217
00:25:16,375 --> 00:25:19,625
- बंदूक नीचे करो।
- फिर भी, यह गाय यहीं रहेगी।
218
00:25:19,625 --> 00:25:21,583
राइफ़ल नीचे रखो।
219
00:25:21,583 --> 00:25:25,833
पशुओं के ताल्लुकदारों से बराबरी
करने के लिए महँगे जूते काफ़ी नहीं हैं।
220
00:25:30,166 --> 00:25:33,958
मैं और मेरा बेटा इस हालत से उबरेंगे।
221
00:25:39,458 --> 00:25:41,333
लिवाय समनर!
222
00:25:41,333 --> 00:25:43,583
मिस्टर केप, क्या बात है?
223
00:25:44,125 --> 00:25:47,166
जंगली लोग चोरी से मेरे इलाके में घुस आए।
224
00:25:47,166 --> 00:25:50,500
मेरे दो कर्मचारी मार डाले,
फिर जंगल में निकल गए।
225
00:25:51,458 --> 00:25:53,666
सुना है कि तुम पीछा करना जानते हो, लिवाय।
226
00:25:55,875 --> 00:25:57,291
आपने ठीक सुना।
227
00:25:57,291 --> 00:25:59,208
अगर तुमने मेरी मदद की,
228
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
तो अपनी ज़मीन पर काम करने दूँगा।
229
00:26:06,833 --> 00:26:09,416
जाकर राइफ़ल और कुछ गोलियाँ ले आओ, बेटा।
230
00:26:10,375 --> 00:26:11,875
हाँ, हमें शिकार पर जाना है।
231
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
- अच्छा।
- जाओ, इससे पहले कि इसे गुस्सा आए।
232
00:26:14,375 --> 00:26:16,666
मिस्टर फार्बर, जाकर शेरिफ़ को खबर दीजिए।
233
00:26:16,666 --> 00:26:18,208
मैं उनका पीछा करता हूँ।
234
00:26:18,208 --> 00:26:21,541
आकर मुझे ढूँढ़ लेना।
मेरे जंगल के उत्तर में आना!
235
00:26:21,541 --> 00:26:23,125
चलो!
236
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
मैं गाय लेने के लिए आऊँगा।
237
00:26:31,541 --> 00:26:34,041
केप एक पागल आदमी है, लिवाय।
238
00:26:34,041 --> 00:26:35,875
और इसके चलते किसी की जान जाएगी।
239
00:26:38,833 --> 00:26:40,750
तुम्हें यह दिख रहा है न?
240
00:26:43,000 --> 00:26:44,666
मुझे बस अपना
241
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
भविष्य दिख रहा है।
242
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
पैदल चलकर अच्छे से पीछा किया जा सकता है।
243
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
चलो।
244
00:27:00,000 --> 00:27:03,166
रॉयल, संभलकर रहना!
245
00:27:08,125 --> 00:27:10,000
प्लीज़, शांत हो जाइए।
246
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
ज़रा सुनिए।
247
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
इन्हें फाँसी दो!
248
00:27:15,875 --> 00:27:19,541
आपको याद दिला दूँ,
मिस्टर क्रम हमारे इंडियन एजेंट हैं।
249
00:27:20,333 --> 00:27:23,875
यह समझदारी से काम लेंगे,
इसलिए मैं कहता हूँ कि इनकी बात सुनिए।
250
00:27:23,875 --> 00:27:25,916
यह सोच-समझकर बात करेंगे।
251
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
शुक्रिया, शेरिफ़।
252
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
मुझे पता है कि आप लोग नाराज़ हैं।
253
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
हाँ!
254
00:27:32,291 --> 00:27:36,500
और जो अफ़वाहें सुनने को मिल रही हैं,
अगर वह सच है तो यह हैरत की बात है।
255
00:27:38,250 --> 00:27:41,375
इन्हें बोलने दीजिए!
256
00:27:43,500 --> 00:27:45,958
आक्रोश, जायज़ है।
257
00:27:45,958 --> 00:27:50,208
लेकिन एक सरकारी एजेंट के नाते,
मैं कहूँगा कि आप जज़्बाती न हों।
258
00:27:50,916 --> 00:27:54,708
अगली वसंत में, हम शोशोनी को
यहाँ से दूसरी जगह ले जाएँगे।
259
00:27:54,708 --> 00:28:00,041
और इस समय, कांग्रेस आपके हक में,
नए सिरे से सीमाएँ तय कर रही है।
260
00:28:00,041 --> 00:28:05,833
इसका इस बात से क्या लेना-देना कि एक गोरा
किसी निजी सम्पत्ति पर मार दिया गया?
261
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
- आमीन!
- आप सरकार के लिए काम करते हैं,
262
00:28:08,875 --> 00:28:11,083
हम आपकी बात क्यों सुनें?
263
00:28:11,083 --> 00:28:13,625
आपके ओहदे के इंसान से
मैं यह उम्मीद नहीं करता
264
00:28:14,875 --> 00:28:17,166
कि आप खून के प्यासे होंगे।
265
00:28:17,166 --> 00:28:19,166
अच्छा, ज़रा शांत हो जाते हैं।
266
00:28:20,666 --> 00:28:23,833
मुझे लगता है
कि मैं वादी के ज़मींदारों का होकर
267
00:28:23,833 --> 00:28:27,833
यह कहूँगा
कि जज़्बाती न होना ही समझदारी होगी।
268
00:28:27,833 --> 00:28:31,166
यह मसला कानून पर छोड़ दीजिए।
269
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
यकीन रखिए, आपकी खुशी का खयाल रखा जाएगा।
270
00:28:33,500 --> 00:28:36,958
इस परिस्थिति में खुशी की कोई बात नहीं है।
271
00:28:36,958 --> 00:28:39,208
शायद इसलिए कि आप खुद मज़ाक हैं।
272
00:28:40,041 --> 00:28:44,625
- ज़बान संभालकर बात कीजिए।
- और आप अपनी औकात में रहिए।
273
00:28:44,625 --> 00:28:49,791
मेरी औकात इस ज़मीन से जुड़ी है
और यह हम सब की है।
274
00:28:49,791 --> 00:28:52,541
- हाँ!
- हम यहाँ रहते हैं!
275
00:28:52,541 --> 00:28:54,583
यह उन लोगों की है जिनकी हैसियत है।
276
00:28:55,833 --> 00:28:58,583
और यहाँ वैसे लोग कम नज़र आ रहे हैं।
277
00:29:05,791 --> 00:29:07,208
भगवान की कसम,
278
00:29:08,916 --> 00:29:12,125
अगर किसी ने भी होशियारी दिखाई,
तो उसे गोली मार दूँगा।
279
00:29:14,041 --> 00:29:17,458
मेरी लड़ाई आप लोगों से नहीं है।
वहाँ शेल्टन से है।
280
00:29:17,458 --> 00:29:18,708
हाँ!
281
00:29:18,708 --> 00:29:20,875
जो भी मेरे साथ है, चलो।
282
00:29:49,916 --> 00:29:51,833
फ्लावर्स!
283
00:29:54,791 --> 00:29:56,541
हमें चलना होगा!
284
00:29:59,166 --> 00:30:03,958
अगर तुम्हारे पैर का कुछ न किया,
तो वापस नहीं लौट पाएँगे।
285
00:30:23,708 --> 00:30:25,208
अपना पैर दिखाओ।
286
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
घोड़ा ले जाओ।
287
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
यह सब मेरी गलती है।
288
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
नहीं, ऐसा नहीं है।
289
00:31:00,125 --> 00:31:01,666
जब मैं तुम्हारी उम्र की थी
290
00:31:04,541 --> 00:31:07,416
तभी मुझ पर हमला हुआ था।
291
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
वे मुझे पकड़ने ही वाले थे,
पर मैं भाग निकली।
292
00:31:15,708 --> 00:31:18,000
वह हादसा बार-बार मेरे ज़हन में घूमता रहा,
293
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
मैं उसे रोक नहीं पाई।
294
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
बड़ी होने के बाद,
295
00:31:26,500 --> 00:31:29,125
मैंने कसम खाई कि मेरा कोई चहेता
कभी ऐसा महसूस नहीं करेगा।
296
00:31:33,416 --> 00:31:37,125
उन्होंने मुझसे बताया था
कि वे मेरे साथ क्या करेंगे।
297
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
और उसके मुँह से व्हिस्की की बू...
298
00:31:42,250 --> 00:31:44,375
अब तुम्हें कोई डर नहीं।
299
00:31:53,083 --> 00:31:55,666
तुम मुझे बचाने के लिए आई।
300
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
मैं तुम्हें छोड़कर नहीं जाऊँगी।
301
00:31:58,583 --> 00:32:02,000
सब कुछ जानते हुए भी अनजान होकर।
302
00:32:03,458 --> 00:32:07,791
तुमने मेरे पीछे आकर खतरा उठाया।
303
00:32:09,375 --> 00:32:13,916
अगर कुछ हो गया,
तो तुम अपने समय में कभी लौट नहीं पाओगी।
304
00:32:25,416 --> 00:32:27,958
घोड़ा ले जाओ।
305
00:32:38,958 --> 00:32:43,833
और फॉलिंग स्टार से कहना कि वे आ रहे हैं।
306
00:33:03,250 --> 00:33:04,916
शेल्टन।
307
00:33:09,458 --> 00:33:10,916
शेल्टन।
308
00:33:12,583 --> 00:33:14,333
मुझसे बात कर रहे हो क्या?
309
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
अपने इस घोड़े को बाँधिए।
310
00:33:18,541 --> 00:33:21,458
तुम्हारे पीछा करने में
मेरा घोड़ा कैसे आड़े आ रहा है?
311
00:33:21,458 --> 00:33:24,708
- बहुत शोर कर रहा है।
- ज़बान संभालकर बात करो।
312
00:33:28,291 --> 00:33:31,500
आखिरी बार शिकार कब किया था, मालिक?
313
00:33:31,500 --> 00:33:34,166
तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं है।
314
00:33:34,166 --> 00:33:37,250
देखिए, मैं ज़्यादा नहीं जानता,
315
00:33:38,208 --> 00:33:42,875
पर मुझे इतना पता है कि इंजन देहात को
ललकारकर, उन्हें अपने आने की
316
00:33:42,875 --> 00:33:44,333
खबर नहीं देनी है।
317
00:33:45,416 --> 00:33:48,666
अगर आपने यही सोचा है, तो ईश्वर मालिक है।
318
00:33:48,666 --> 00:33:53,041
वरना, अपने घोड़े से उतरिए।
319
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
तुम क्या सुझाव देते हो?
320
00:34:00,291 --> 00:34:03,666
अगर उनमें से एक घायल है,
तो वे धीरे से आगे बढ़ रहे हैं।
321
00:34:04,583 --> 00:34:10,041
हम अलग हो जाएँगे और कमीनों को घेर लेंगे
ताकि उनके पास बचकर निकलने की जगह न हो।
322
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
यही मेरा सुझाव है, सर।
323
00:34:29,750 --> 00:34:31,416
मरना मत।
324
00:34:37,375 --> 00:34:39,083
मैं लौटकर आता हूँ, बेटा।
325
00:34:41,625 --> 00:34:44,291
मैं किस तरफ़ जाऊँ?
326
00:34:45,583 --> 00:34:47,250
खून के पीछे-पीछे जाइए।
327
00:34:49,125 --> 00:34:51,083
पक्का रास्ता है।
328
00:34:55,125 --> 00:34:56,583
अच्छा।
329
00:34:59,500 --> 00:35:02,125
यहाँ खड़े-खड़े क्या कर रहे हो?
330
00:35:24,375 --> 00:35:25,708
फ्लावर्स!
331
00:35:25,708 --> 00:35:27,333
तुम आ गई!
332
00:35:30,875 --> 00:35:33,916
माफ़ करना कि मैं भाग गया।
333
00:35:34,875 --> 00:35:35,958
जॉय कहाँ है?
334
00:35:38,125 --> 00:35:42,625
वह घायल हो गई थी
335
00:35:43,791 --> 00:35:45,958
और वह वहीं रुक गई।
336
00:35:45,958 --> 00:35:47,000
घायल हो गई?
337
00:35:48,208 --> 00:35:50,208
वे उसका पीछा कर रहे थे?
338
00:35:51,500 --> 00:35:53,208
वे आ रहे हैं। और तेज़ी से।
339
00:35:58,250 --> 00:35:59,916
खुद को साबित करना चाहते हो?
340
00:36:01,458 --> 00:36:06,958
हमारे सिपाहियों को ढूँढ़कर
उन्हें वापस लाओ।
341
00:36:09,333 --> 00:36:10,458
माउन्टन लायन।
342
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
डरना मत।
343
00:36:14,791 --> 00:36:17,083
तुम हिम्मती हो।
344
00:39:08,250 --> 00:39:09,958
बेवकूफ़ कहीं का।
345
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
उस तरफ़। अभी। रुको!
346
00:39:15,500 --> 00:39:18,958
उस बेवकूफ़ की तरह शोर मत करना,
वरना मैं छोड़ूँगा नहीं।
347
00:39:19,750 --> 00:39:22,000
किसी भी हिलती हुई चीज़ पर गोली चला देना।
348
00:39:24,750 --> 00:39:26,041
जाओ!
349
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
धत् तेरी।
350
00:40:11,458 --> 00:40:13,333
- संभलकर, रॉयल।
- हिलना मत।
351
00:40:15,541 --> 00:40:17,166
- मैं नहीं हिल सकती।
- चुप हो जाओ।
352
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
जो महसूस कर रहे हो, पता है।
353
00:40:24,875 --> 00:40:26,166
हाँ।
354
00:40:28,708 --> 00:40:30,875
तुम यहाँ अकेले हो?
355
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
तुम्हारे पिता कहाँ हैं?
356
00:40:40,416 --> 00:40:42,125
मैं रॉयल नामक किसी को जानती हूँ।
357
00:40:44,333 --> 00:40:46,000
वह नेक बनने की कोशिश करता है।
358
00:40:47,958 --> 00:40:49,625
जो कि तुम्हारे पिता नहीं हैं।
359
00:40:50,875 --> 00:40:52,458
वह नेक आदमी नहीं हैं, है न?
360
00:40:53,250 --> 00:40:55,583
मैं जहाँ से हूँ,
वहाँ ऐसे लोग जेल जाते हैं।
361
00:40:57,916 --> 00:41:00,541
जो मर्द औरतों और बच्चों को मारते हैं।
362
00:41:04,083 --> 00:41:06,375
वैसा आदमी बनने की ज़रूरत नहीं, रॉयल।
363
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
तुम अलग हो सकते हो।
364
00:41:11,083 --> 00:41:15,916
मेरी मदद करके शुरुआत कर सकते हो, प्लीज़।
365
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
जहाँ हो, वहीं खड़े रहो, लड़के।
366
00:41:22,208 --> 00:41:24,041
चुपचाप पड़ी रह, कमीनी।
367
00:41:28,541 --> 00:41:31,875
मार्था, रोज़, तुमसे प्यार है।
मैंने कोशिश की।
368
00:41:31,875 --> 00:41:34,458
अब तुम्हारे इंजन देवता
तुम्हें नहीं बचाएँगे।
369
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
तुम अपने बेटे के सामने यह करोगे?
370
00:41:39,000 --> 00:41:40,333
नहीं।
371
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
मैं चाहता हूँ कि उसे यह सम्मान मिले।
372
00:41:44,916 --> 00:41:48,916
चलो, रॉयल।
जैसे मैंने सिखाया, वैसे निशाना लगाओ।
373
00:41:48,916 --> 00:41:50,541
तुम्हारी मर्ज़ी।
374
00:41:50,541 --> 00:41:54,000
सिर में, या सीधा सीने में?
375
00:41:57,458 --> 00:41:59,708
कोई जल्दी नहीं है, बेटा।
376
00:41:59,708 --> 00:42:01,375
समनर।
377
00:42:02,708 --> 00:42:04,166
यह जान लो।
378
00:42:05,166 --> 00:42:09,000
जिस दिन तुम मरोगे,
तुम्हारा परिवार खुशियाँ मनाएगा।
379
00:42:10,333 --> 00:42:12,666
क्योंकि तब वे तुमसे आज़ाद होंगे।
380
00:42:13,625 --> 00:42:17,291
अगर किस्मत अच्छी रही
तो मेरी पत्नी बच्चे को जन्म देते हुए मरेगी
381
00:42:17,291 --> 00:42:19,291
और मैं उनसे आज़ाद हो जाऊँगा।
382
00:42:19,291 --> 00:42:21,083
भाड़ में जाओ!
383
00:42:21,083 --> 00:42:22,625
पहले तुम।
384
00:42:23,958 --> 00:42:26,083
किस बात का इंतज़ार है, लड़के? चलो!
385
00:42:45,833 --> 00:42:47,291
रॉयल!
386
00:42:48,625 --> 00:42:49,791
रॉयल!
387
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
रॉयल! रुको!
388
00:43:32,625 --> 00:43:34,291
दोबारा भरो! जल्दी!
389
00:43:47,416 --> 00:43:49,000
माजरा क्या है, फार्बर?
390
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
रॉयल!
391
00:44:08,875 --> 00:44:11,208
रॉयल, रुको!
392
00:44:18,833 --> 00:44:20,750
रॉयल, रुको!
393
00:45:42,000 --> 00:45:43,916
रॉयल!
394
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
रॉयल?
395
00:46:18,833 --> 00:46:20,416
जॉय?
396
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
397
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण