1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 एक परिकल्पना है कि समय और अंतराल द्रव पदार्थ होते हैं। 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 समय। मेरा मानना है कि ज़मीन के नीचे वही बह रहा है। 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 तुम्हें कभी बताया नहीं कि बचपन में क्यों भाग गया था। 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 पापा और मैं शिकार पर थे। वह एक गलती थी। 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - और यह कब की बात है? - सन् 1886 की। 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 मुझे जाना है, सिसिलिया, खासकर जब जॉय से कोई जवाब नहीं है। 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - वह कहाँ हैं? - वह अपना फ़ोन नहीं उठा रही। 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 रोवर पर कोई जवाब नहीं है। 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 रुको! 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 शोशोनी। 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 मैं दोस्त हूँ! 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 मैं घर नहीं जाऊँगी, है न? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 यह वक्त घर नहीं होगा। पर... 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 रहने के लिए अच्छी जगह है। 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 माँ, देखिए। जॉय माँ हैं। देखिए! 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 रॉयल, सिर उठाकर चलो! 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 किसी से नज़रें मिलाने से मत शर्माना। 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 इन लोगों के पास सहूलियतें हैं, 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 पर हमें बनाने वाला एक ही ईश्वर है। 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 और इंजन लोग? आपने कहा था कि उनका कोई ईश्वर नहीं। 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 रॉयल समनर, किसी गोरे को इंडियन समझने की गलती मत करना। 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 जे.बी.! 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 मैंने क्या कहा था? 24 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 यही कि तुम लौटकर आओगे। और तुम लौट आए। 25 00:01:47,791 --> 00:01:50,833 मतलब यह कि खड़े हो जाओ और वह दो जिसके लिए आया हूँ। 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 नए-नए नोट लाने वाले से अच्छा और कौन होगा? 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 यह कोई खत्ता नहीं, रॉयल। 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - देखें अगर ये सही बैठते हैं। - मेरे लिए नहीं हैं। 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 रॉयल, आओ बैठो। 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 यह लड़का है। इसके लिए बड़े होंगे। 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 यह बड़ा हो जाएगा। 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 ए, यह उसका काम है। 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 हाँ। यह मेरा काम है। 34 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 नौजवान, कैसे लग रहे हैं? 35 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 बहुत बड़े हैं। 36 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 खड़े हो जाओ, फिर देखते हैं कि ये कितने ढीले हैं। 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,291 - शायद एक जोड़ा मोटे मोज़े। - इसकी माँ को बुनना आता है। 38 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 कारोबार करके अच्छा लगा। 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 लिवाय। 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 माफ़ करना, पर ये कम हैं। 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 अच्छा। 42 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 कीमतें बढ़ गईं। 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}सूचना कीमतें बढ़ गई हैं 44 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - लिखा है... - ज़बान संभालकर बात करो। 45 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 मेरे बेटे को शर्मिंदा किया? 46 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 नहीं, ऐसी कोई बात नहीं। 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,250 धंधा मंदा है, इसलिए कीमतें बढ़ गईं! 48 00:04:24,791 --> 00:04:26,416 तुम यहीं रहो। 49 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 कोने में जाकर बैठो। 50 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 तुम्हें यह बताते हुए अच्छा नहीं लगता। 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 पर, हाँ। 52 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 माइकल जैकसन दुनिया का सबसे बड़ा पॉप स्टार था। 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 ज़ेपलिन से भी बड़ा? 54 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 - बीटल्स से भी? - वह बीटल्स का बाप था। 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 पॉल नाराज़ था। जाकर मछली पकड़ो। 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 कैसे? 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 वह बहुत ही प्यारा था, पर अपने चूहे को प्यार का गाना गाकर सुनाता था। 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 बेन। हाँ। 59 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 तुमने चार साल तक यह बात मुझसे छुपाए रखी। 60 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 मुझे लगा कि तुम झेल नहीं पाओगी। 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 कमीनी। 62 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 तुम बड़ों से जाकर बात क्यों नहीं करती? हालत बिगड़ रही है। 63 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 अगर मेरी बात मानोगी, तो जाऊँगी। 64 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 तब तक, मुझे हिम्मत रखनी होगी। 65 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 हिम्मत छोड़ो। 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 तुम्हारा ज़िंदा रहना ज़रूरी है। 67 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 जॉय, कैंसर शरीर में फैल गया है। 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 इतने सालों तक नर्स का काम किया, 69 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 इसलिए पता है कि क्या होगा। 70 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 देखो, तुम चार सालों से मेरे साथ हो। 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 जो मुझे पता है, तुम वह सब जानती हो। 72 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 क्रम आ गए! 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 तुम जाओगी? 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 हाँ। 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 पर मैं तुम्हारी जगह नहीं लूँगी। 76 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 नहीं ले सकती। 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 क्योंकि तुम घर लौट रही हो? 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - गुड मॉर्निंग, जॉय। - सफ़र लंबा था? 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 कई तरह से। 80 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 ये खिलौने नहीं हैं। शुक्रिया। 81 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 हमारी दोस्त का क्या हाल है? 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 लड़ रही है। जी-जान से। 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - ज़्यादा समय नहीं बचा है। - सुनकर दुख हुआ। 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 फॉलिंग स्टार ने अपने लोगों के लिए बहुत कुछ किया है। 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 वरना बदलाव लाना इतना आसान नहीं होता। 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 हाँ। इतना आसान कभी नहीं था। 87 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 कभी लगता है कि यही इसकी जान ले रहा है। 88 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 तुमने अभी तक फ़ैसला किया? 89 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 अगर तुम हमारी नई संपर्क अफ़सर बनोगी? 90 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 मिस्टर क्रम, हमें चलना चाहिए। सूरज निकल आया है। 91 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 वापस चलते हैं। 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 चलो। 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 नहीं! यह हमारी भी ज़मीन है! 94 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 भाग जाओ! 95 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 घटिया तीरंदाज़। 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 अच्छा। 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 उठो। चलो। 98 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 निजी सम्पत्ति घुसपैठ मना है 99 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - मैं आपके बाल ठीक करूँ तो एतराज़ होगा? - हाँ, होगा। 100 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 मैंने मना किया था। 101 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 इसने मना किया था। 102 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 हमें थोड़ा समय दो, सली। 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 पता है, ऐसे पलों में कौन सी चीज़ ज़रूरी होती है? 104 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 आप बताइए। 105 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 इन्हें इस देश में आने वाले और लोग देखेंगे 106 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 और तुम्हारी कहानियाँ लोगों तक पहुँचेंगी, 107 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 और आदिवासियों और यहाँ आकर बसने वालों में तनाव खत्म हो जाएगा। 108 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 यह मुश्किल दौर कुछ समय के लिए है, जॉय। 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 आप जैसा भविष्य सोच रहे हैं, 110 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 वह आपकी उम्मीदों से काफ़ी कम होगा। 111 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 इसे निराशावाद कहा जा सकता है। 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 जहाँ से हूँ, वहाँ नहीं कहते। 113 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 समय बताएगा। 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 पर उस दिन तक... 115 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 तुम्हारे लोगों और यहाँ बसने वालों के बीच 116 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 शांति बनाए रखने के लिए सब कुछ करेंगे। 117 00:11:53,875 --> 00:11:56,000 अपना काम करते हैं, मिस्टर सलिवन। 118 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 बढ़िया। सभी मुस्कुराइए। 119 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 शोशोनी होने का गर्व है! 120 00:12:24,208 --> 00:12:27,958 आउटर रेंज 121 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 तुम्हारी आँखों में ममता है। 122 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 अगर तुम वापस लौटी, 123 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 तो क्या लगता है, सब कैसा होगा? 124 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 पता नहीं। 125 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 जब मैं गहराई में जाकर सोचती हूँ, तो उदास हो जाती हूँ। 126 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 क्यों? 127 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 समय। 128 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 वह रुकता नहीं। 129 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 रोज़ 11 साल की हो गई है। 130 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 शायद मार्था आगे बढ़ गई होगी। 131 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 जब मैं बताऊँगी, तो क्या वे मानेंगी? 132 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 वे मुझे पागल समझेंगी? 133 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 प्यार। 134 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 सच्चा प्यार। 135 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 वह उस सब में उभरकर आएगा। 136 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 बात यह है, हमारे बीच सब ठीक नहीं था। 137 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 कुछ समय पहले, एक उपदेशक था 138 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 जो हमारी मिसाल देता था। 139 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 क्योंकि हम प्यार करने वाली दो औरतें थीं। 140 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 हम एक परिवार थे। 141 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 वह कमीना पूरी सभा के सामने जाकर खड़ा हो गया। 142 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 जिनको भरोसा था कि उनकी रक्षा करूँगी। 143 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 और मैंने अपना मुँह बंद रखा। 144 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 शेरिफ़ के पद के लिए खड़ी हुई थी। 145 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 मार्था ने क्या कहा? 146 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 मुझे याद नहीं है। 147 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 अगर इतनी आसानी से झूठ बोल सकती हो, 148 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 तो तुम्हें समय की चिंता नहीं करनी चाहिए। 149 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 पता है। 150 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 जॉय। 151 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 तुम पहले जैसी नहीं रही। 152 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 जब तुम घर लौटोगी, मार्था यह देखेगी। 153 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 वे फ्लावर्स को ले गए! 154 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 वे फ्लावर्स को ले गए! 155 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 वे फ्लावर्स को ले गए! 156 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 फ्लावर्स! वे फ्लावर्स को ले गए! 157 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 कौन? 158 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 गोरे आदमी! 159 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 जो लोग वहाँ रहते हैं जहाँ पेड़ काटे गए थे! 160 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 तुम लोग वहाँ क्या कर रहे थे? 161 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 खुद को साबित करने गए थे! 162 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 सबके लिए खाना लाने गए थे। 163 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 अचानक वे लोग वहाँ आ गए। 164 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 सिपाही शिकार पर निकले हैं। 165 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 रात होने तक नहीं लौटेंगे। तब तक, फ्लावर्स गायब हो जाएगी। 166 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 जब मैं उसे ढूँढ़ निकालूँगी, वे मुझे रोकने की पूरी कोशिश करेंगे। 167 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 उन्हें ऐसा करने मत देना। 168 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 माउन्टन लायन! 169 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 एक फ़ुर्तीला घोड़ा लेकर आओ! 170 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 मन में एक एहसास जागता है 171 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 जब मैं 172 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 पश्चिम की ओर देखती हूँ 173 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 और मेरी आत्मा जाने के लिए 174 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 तड़प रही है। 175 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 तुम्हारे सामने दो रास्ते हैं, 176 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 पर आगे चलकर 177 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 अपना रास्ता बदलने का समय फिर भी होता है। 178 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 अच्छा। 179 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 ए! 180 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 ए! 181 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 यार, मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। ए! 182 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 ए! तुमने एबल की वायलिन तोड़ी, तो तुम्हें मार डालेगा। मैं नहीं... 183 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 बहुत मज़ाक हो गया, शेल्टन। 184 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 इसे मेरे पास भेजने का एक मौका दूँगी। 185 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 अरे, मर्द जैसी लगती हो। पर आवाज़ वैसी नहीं है। 186 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 फिर भी, सबको एक ही तरह की मौत मारूँगा। 187 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 धत् तेरे की! 188 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 नहीं, चलो। धत् तेरे की। 189 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 हमें जाना होगा। अभी। 190 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 मैं तुम दोनों को छोड़ूँगा नहीं! 191 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 बहुत खून बह रहा है। 192 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 मेरे बाद और किसी की आवाज़ नहीं सुनोगी! 193 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 भाग जाओ! 194 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 पकड़ो, फ्लावर्स। 195 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 शुक्रिया। 196 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 यह लो। 197 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 जूते कैसे हैं? 198 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 चुभ रहे हैं। 199 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 पैर बड़े हो जाएँगे। 200 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 थोड़ा-बहुत दर्द अच्छा है। 201 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 मर्दों को झेलना पड़ता है। 202 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 इज़ी, अंदर जाओ। 203 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 नमस्ते, मैडम। मिस्टर समनर। 204 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 अपने पेड़-पौधे संभालो, यहाँ कोई काम नहीं। 205 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 यही वह गाय है? 206 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 हाँ। इसका नाम डेज़ी है। 207 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 लिवाय, यह सब क्या हो रहा है? 208 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 आपके पति को आपके बेटे के जूतों के लिए पैसे चाहिए थे। 209 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 बैंक पशुओं को गिरवी नहीं रखता, 210 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 पर मेरा भाई अपना चारागाह बना रहा है 211 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 और पशु आसानी से नहीं मिलते। 212 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 सर्दियों के लिए, हमें यह गाय चाहिए। 213 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 यह गाय बिक चुकी है। आप जा सकते हैं। 214 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 ऐलिस। अब, छोड़ो भी। 215 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - ऐलिस। - मिस्टर समनर। आपकी पत्नी। 216 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 किसी वजह से, मेरे पति ने मुझे इस बिक्री के बारे में बताना ज़रूरी नहीं समझा। 217 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - बंदूक नीचे करो। - फिर भी, यह गाय यहीं रहेगी। 218 00:25:19,625 --> 00:25:21,583 राइफ़ल नीचे रखो। 219 00:25:21,583 --> 00:25:25,833 पशुओं के ताल्लुकदारों से बराबरी करने के लिए महँगे जूते काफ़ी नहीं हैं। 220 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 मैं और मेरा बेटा इस हालत से उबरेंगे। 221 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 लिवाय समनर! 222 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 मिस्टर केप, क्या बात है? 223 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 जंगली लोग चोरी से मेरे इलाके में घुस आए। 224 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 मेरे दो कर्मचारी मार डाले, फिर जंगल में निकल गए। 225 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 सुना है कि तुम पीछा करना जानते हो, लिवाय। 226 00:25:55,875 --> 00:25:57,291 आपने ठीक सुना। 227 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 अगर तुमने मेरी मदद की, 228 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 तो अपनी ज़मीन पर काम करने दूँगा। 229 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 जाकर राइफ़ल और कुछ गोलियाँ ले आओ, बेटा। 230 00:26:10,375 --> 00:26:11,875 हाँ, हमें शिकार पर जाना है। 231 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 - अच्छा। - जाओ, इससे पहले कि इसे गुस्सा आए। 232 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 मिस्टर फार्बर, जाकर शेरिफ़ को खबर दीजिए। 233 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 मैं उनका पीछा करता हूँ। 234 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 आकर मुझे ढूँढ़ लेना। मेरे जंगल के उत्तर में आना! 235 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 चलो! 236 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 मैं गाय लेने के लिए आऊँगा। 237 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 केप एक पागल आदमी है, लिवाय। 238 00:26:34,041 --> 00:26:35,875 और इसके चलते किसी की जान जाएगी। 239 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 तुम्हें यह दिख रहा है न? 240 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 मुझे बस अपना 241 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 भविष्य दिख रहा है। 242 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 पैदल चलकर अच्छे से पीछा किया जा सकता है। 243 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 चलो। 244 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 रॉयल, संभलकर रहना! 245 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 प्लीज़, शांत हो जाइए। 246 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 ज़रा सुनिए। 247 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 इन्हें फाँसी दो! 248 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 आपको याद दिला दूँ, मिस्टर क्रम हमारे इंडियन एजेंट हैं। 249 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 यह समझदारी से काम लेंगे, इसलिए मैं कहता हूँ कि इनकी बात सुनिए। 250 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 यह सोच-समझकर बात करेंगे। 251 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 शुक्रिया, शेरिफ़। 252 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 मुझे पता है कि आप लोग नाराज़ हैं। 253 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 हाँ! 254 00:27:32,291 --> 00:27:36,500 और जो अफ़वाहें सुनने को मिल रही हैं, अगर वह सच है तो यह हैरत की बात है। 255 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 इन्हें बोलने दीजिए! 256 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 आक्रोश, जायज़ है। 257 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 लेकिन एक सरकारी एजेंट के नाते, मैं कहूँगा कि आप जज़्बाती न हों। 258 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 अगली वसंत में, हम शोशोनी को यहाँ से दूसरी जगह ले जाएँगे। 259 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 और इस समय, कांग्रेस आपके हक में, नए सिरे से सीमाएँ तय कर रही है। 260 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 इसका इस बात से क्या लेना-देना कि एक गोरा किसी निजी सम्पत्ति पर मार दिया गया? 261 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - आमीन! - आप सरकार के लिए काम करते हैं, 262 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 हम आपकी बात क्यों सुनें? 263 00:28:11,083 --> 00:28:13,625 आपके ओहदे के इंसान से मैं यह उम्मीद नहीं करता 264 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 कि आप खून के प्यासे होंगे। 265 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 अच्छा, ज़रा शांत हो जाते हैं। 266 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 मुझे लगता है कि मैं वादी के ज़मींदारों का होकर 267 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 यह कहूँगा कि जज़्बाती न होना ही समझदारी होगी। 268 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 यह मसला कानून पर छोड़ दीजिए। 269 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 यकीन रखिए, आपकी खुशी का खयाल रखा जाएगा। 270 00:28:33,500 --> 00:28:36,958 इस परिस्थिति में खुशी की कोई बात नहीं है। 271 00:28:36,958 --> 00:28:39,208 शायद इसलिए कि आप खुद मज़ाक हैं। 272 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - ज़बान संभालकर बात कीजिए। - और आप अपनी औकात में रहिए। 273 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 मेरी औकात इस ज़मीन से जुड़ी है और यह हम सब की है। 274 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - हाँ! - हम यहाँ रहते हैं! 275 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 यह उन लोगों की है जिनकी हैसियत है। 276 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 और यहाँ वैसे लोग कम नज़र आ रहे हैं। 277 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 भगवान की कसम, 278 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 अगर किसी ने भी होशियारी दिखाई, तो उसे गोली मार दूँगा। 279 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 मेरी लड़ाई आप लोगों से नहीं है। वहाँ शेल्टन से है। 280 00:29:17,458 --> 00:29:18,708 हाँ! 281 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 जो भी मेरे साथ है, चलो। 282 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 फ्लावर्स! 283 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 हमें चलना होगा! 284 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 अगर तुम्हारे पैर का कुछ न किया, तो वापस नहीं लौट पाएँगे। 285 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 अपना पैर दिखाओ। 286 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 घोड़ा ले जाओ। 287 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 यह सब मेरी गलती है। 288 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 नहीं, ऐसा नहीं है। 289 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 जब मैं तुम्हारी उम्र की थी 290 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 तभी मुझ पर हमला हुआ था। 291 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 वे मुझे पकड़ने ही वाले थे, पर मैं भाग निकली। 292 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 वह हादसा बार-बार मेरे ज़हन में घूमता रहा, 293 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 मैं उसे रोक नहीं पाई। 294 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 बड़ी होने के बाद, 295 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 मैंने कसम खाई कि मेरा कोई चहेता कभी ऐसा महसूस नहीं करेगा। 296 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 उन्होंने मुझसे बताया था कि वे मेरे साथ क्या करेंगे। 297 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 और उसके मुँह से व्हिस्की की बू... 298 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 अब तुम्हें कोई डर नहीं। 299 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 तुम मुझे बचाने के लिए आई। 300 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 मैं तुम्हें छोड़कर नहीं जाऊँगी। 301 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 सब कुछ जानते हुए भी अनजान होकर। 302 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 तुमने मेरे पीछे आकर खतरा उठाया। 303 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 अगर कुछ हो गया, तो तुम अपने समय में कभी लौट नहीं पाओगी। 304 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 घोड़ा ले जाओ। 305 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 और फॉलिंग स्टार से कहना कि वे आ रहे हैं। 306 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 शेल्टन। 307 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 शेल्टन। 308 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 मुझसे बात कर रहे हो क्या? 309 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 अपने इस घोड़े को बाँधिए। 310 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 तुम्हारे पीछा करने में मेरा घोड़ा कैसे आड़े आ रहा है? 311 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - बहुत शोर कर रहा है। - ज़बान संभालकर बात करो। 312 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 आखिरी बार शिकार कब किया था, मालिक? 313 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 तुम्हें उससे कोई मतलब नहीं है। 314 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 देखिए, मैं ज़्यादा नहीं जानता, 315 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 पर मुझे इतना पता है कि इंजन देहात को ललकारकर, उन्हें अपने आने की 316 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 खबर नहीं देनी है। 317 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 अगर आपने यही सोचा है, तो ईश्वर मालिक है। 318 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 वरना, अपने घोड़े से उतरिए। 319 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 तुम क्या सुझाव देते हो? 320 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 अगर उनमें से एक घायल है, तो वे धीरे से आगे बढ़ रहे हैं। 321 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 हम अलग हो जाएँगे और कमीनों को घेर लेंगे ताकि उनके पास बचकर निकलने की जगह न हो। 322 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 यही मेरा सुझाव है, सर। 323 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 मरना मत। 324 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 मैं लौटकर आता हूँ, बेटा। 325 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 मैं किस तरफ़ जाऊँ? 326 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 खून के पीछे-पीछे जाइए। 327 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 पक्का रास्ता है। 328 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 अच्छा। 329 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 यहाँ खड़े-खड़े क्या कर रहे हो? 330 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 फ्लावर्स! 331 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 तुम आ गई! 332 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 माफ़ करना कि मैं भाग गया। 333 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 जॉय कहाँ है? 334 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 वह घायल हो गई थी 335 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 और वह वहीं रुक गई। 336 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 घायल हो गई? 337 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 वे उसका पीछा कर रहे थे? 338 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 वे आ रहे हैं। और तेज़ी से। 339 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 खुद को साबित करना चाहते हो? 340 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 हमारे सिपाहियों को ढूँढ़कर उन्हें वापस लाओ। 341 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 माउन्टन लायन। 342 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 डरना मत। 343 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 तुम हिम्मती हो। 344 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 बेवकूफ़ कहीं का। 345 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 उस तरफ़। अभी। रुको! 346 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 उस बेवकूफ़ की तरह शोर मत करना, वरना मैं छोड़ूँगा नहीं। 347 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 किसी भी हिलती हुई चीज़ पर गोली चला देना। 348 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 जाओ! 349 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 धत् तेरी। 350 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - संभलकर, रॉयल। - हिलना मत। 351 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - मैं नहीं हिल सकती। - चुप हो जाओ। 352 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 जो महसूस कर रहे हो, पता है। 353 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 हाँ। 354 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 तुम यहाँ अकेले हो? 355 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 तुम्हारे पिता कहाँ हैं? 356 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 मैं रॉयल नामक किसी को जानती हूँ। 357 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 वह नेक बनने की कोशिश करता है। 358 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 जो कि तुम्हारे पिता नहीं हैं। 359 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 वह नेक आदमी नहीं हैं, है न? 360 00:40:53,250 --> 00:40:55,583 मैं जहाँ से हूँ, वहाँ ऐसे लोग जेल जाते हैं। 361 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 जो मर्द औरतों और बच्चों को मारते हैं। 362 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 वैसा आदमी बनने की ज़रूरत नहीं, रॉयल। 363 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 तुम अलग हो सकते हो। 364 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 मेरी मदद करके शुरुआत कर सकते हो, प्लीज़। 365 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 जहाँ हो, वहीं खड़े रहो, लड़के। 366 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 चुपचाप पड़ी रह, कमीनी। 367 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 मार्था, रोज़, तुमसे प्यार है। मैंने कोशिश की। 368 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 अब तुम्हारे इंजन देवता तुम्हें नहीं बचाएँगे। 369 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 तुम अपने बेटे के सामने यह करोगे? 370 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 नहीं। 371 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 मैं चाहता हूँ कि उसे यह सम्मान मिले। 372 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 चलो, रॉयल। जैसे मैंने सिखाया, वैसे निशाना लगाओ। 373 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 तुम्हारी मर्ज़ी। 374 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 सिर में, या सीधा सीने में? 375 00:41:57,458 --> 00:41:59,708 कोई जल्दी नहीं है, बेटा। 376 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 समनर। 377 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 यह जान लो। 378 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 जिस दिन तुम मरोगे, तुम्हारा परिवार खुशियाँ मनाएगा। 379 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 क्योंकि तब वे तुमसे आज़ाद होंगे। 380 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 अगर किस्मत अच्छी रही तो मेरी पत्नी बच्चे को जन्म देते हुए मरेगी 381 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 और मैं उनसे आज़ाद हो जाऊँगा। 382 00:42:19,291 --> 00:42:21,083 भाड़ में जाओ! 383 00:42:21,083 --> 00:42:22,625 पहले तुम। 384 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 किस बात का इंतज़ार है, लड़के? चलो! 385 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 रॉयल! 386 00:42:48,625 --> 00:42:49,791 रॉयल! 387 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 रॉयल! रुको! 388 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 दोबारा भरो! जल्दी! 389 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 माजरा क्या है, फार्बर? 390 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 रॉयल! 391 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 रॉयल, रुको! 392 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 रॉयल, रुको! 393 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 रॉयल! 394 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 रॉयल? 395 00:46:18,833 --> 00:46:20,416 जॉय? 396 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 397 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण