1
00:00:13,666 --> 00:00:14,875
ZUVOR BEI OUTER RANGE
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,125
Was hast du dir von heute erhofft?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,375
Ich will nur Leuten helfen.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
Lern zu dienen,
und du bist willkommen.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,916
Perry Abbott verstößt gegen die Kaution.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,000
Die Besitzurkunde
der Ranch ist verwirkt.
7
00:00:27,208 --> 00:00:31,208
Passiert was, könntest du es
nicht in deine Zeit zurückschaffen.
8
00:00:32,416 --> 00:00:34,000
Ich kenne auch einen Royal.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,416
Er will gut sein.
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,041
Nicht wie dein Vater.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,208
Da, wo ich herkomme, sperrt man ihn ein.
12
00:00:39,625 --> 00:00:40,625
Komm, Royal.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,125
Wisse das.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,625
Am Tag deines Todes
wird deine Familie jubeln.
15
00:00:49,791 --> 00:00:50,666
Royal!
16
00:00:51,291 --> 00:00:52,833
Royal! Warte!
17
00:01:04,000 --> 00:01:04,875
Royal?
18
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Joy?
19
00:01:10,625 --> 00:01:11,583
Joy.
20
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
Joy.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,583
Joy.
22
00:01:24,916 --> 00:01:25,791
Joy.
23
00:01:27,125 --> 00:01:28,708
...in dem Loch gemacht?
24
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
Wie bitte?
25
00:01:34,125 --> 00:01:36,041
Was hast du in dem Loch gemacht?
26
00:01:39,250 --> 00:01:40,666
Wer schoss auf dich?
27
00:01:41,875 --> 00:01:43,333
Joy, wer war es?
28
00:01:52,958 --> 00:01:55,041
Du blutest sehr stark.
29
00:01:55,041 --> 00:01:57,375
Es infiziert sich.
Ich fahr dich ins County...
30
00:01:57,375 --> 00:01:58,750
Royal...
31
00:02:00,666 --> 00:02:02,416
Was hast du in dem Loch gemacht?
32
00:02:03,166 --> 00:02:06,416
Mein Land, Sheriff.
Was hast du darauf gemacht?
33
00:02:11,125 --> 00:02:15,083
Joy, alles wird gut.
Ich hole dir Wasser, ok?
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Atme.
35
00:02:19,083 --> 00:02:20,750
Atme.
36
00:02:20,750 --> 00:02:21,833
Atme!
37
00:02:29,583 --> 00:02:30,541
Ok.
38
00:02:31,541 --> 00:02:32,666
Ok.
39
00:02:34,958 --> 00:02:36,416
Verdammt!
40
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
- Zum Ersten.
- Nein.
41
00:02:59,041 --> 00:03:00,458
Zum Zweiten.
42
00:03:00,458 --> 00:03:01,916
Verkauft.
43
00:03:20,666 --> 00:03:23,666
Check. Eins, zwei. Ist das Ding an?
44
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
Nein.
45
00:03:41,166 --> 00:03:44,416
Die Vase ist von meiner Oma!
Was machst du da?
46
00:03:44,416 --> 00:03:47,125
Wer hätte gedacht,
dass all das so viel wert ist?
47
00:03:48,583 --> 00:03:49,791
Nein!
48
00:03:49,791 --> 00:03:51,166
IST GOTT WEG?
49
00:03:51,166 --> 00:03:53,833
{\an8}Die Abbott-Ranch
geht für $500.000 an Dawn Rivers.
50
00:03:53,833 --> 00:03:54,750
{\an8}BESITZURKUNDE
51
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
Das ist mein Haus.
52
00:04:00,916 --> 00:04:01,958
Es ist mein Haus.
53
00:04:02,625 --> 00:04:03,875
Das ist mein Haus.
54
00:04:09,375 --> 00:04:12,250
Nein! Das ist mein Haus. Es gehört mir.
55
00:04:55,583 --> 00:04:56,666
Cecilia.
56
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
Was?
57
00:05:00,166 --> 00:05:02,208
Du hast dir die Lunge rausgeschrien.
58
00:05:03,750 --> 00:05:06,041
- Ich hole dir Wasser.
- Nein, mir geht's gut.
59
00:05:06,458 --> 00:05:08,208
Wovon hast du geträumt?
60
00:05:13,041 --> 00:05:15,250
- Hat Royal angerufen?
- Nein.
61
00:05:22,416 --> 00:05:23,500
Oh Gott.
62
00:05:26,000 --> 00:05:27,125
Ich bin ratlos.
63
00:05:28,625 --> 00:05:30,416
Wann musst du anfangen zu packen?
64
00:05:40,083 --> 00:05:42,666
Oh Gott. Ok.
65
00:05:43,666 --> 00:05:45,000
Wie viel Zeit haben wir?
66
00:05:45,375 --> 00:05:47,333
Ich weiß es nicht!
67
00:05:49,416 --> 00:05:50,916
Hör auf. Warte mal.
68
00:05:53,291 --> 00:05:54,208
Ok.
69
00:05:55,416 --> 00:05:56,416
Ok.
70
00:05:57,166 --> 00:05:59,208
Ok. Ich will nicht...
71
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
Ich will nicht packen.
Ich will das Haus nicht verkaufen.
72
00:06:05,250 --> 00:06:08,708
Ich will meine Enkelin
und meinen Sohn zurückhaben!
73
00:06:11,791 --> 00:06:13,166
Das ist es, was ich will!
74
00:06:13,791 --> 00:06:15,375
- Du musst umziehen.
- Ich will...
75
00:06:17,541 --> 00:06:18,833
Halt die Klappe!
76
00:06:20,083 --> 00:06:21,166
Bitte.
77
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
Bin gleich wieder da.
78
00:06:38,416 --> 00:06:41,250
Stell dir vor, du liegst tot
In den Armen deines Feinds
79
00:06:41,250 --> 00:06:43,791
Stell dir Friede auf Erden
Ohne Trauer vor
80
00:06:43,791 --> 00:06:46,541
Stell dir Trauer auf Erden
Ohne Frieden vor
81
00:06:46,541 --> 00:06:47,541
Yeah
82
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Die Angst in deinen Augen
Letzter Atemzug
83
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
Wie lange dauert es noch
Bis alles fertig ist?
84
00:06:52,250 --> 00:06:54,958
Völlige Dunkelheit und Ruhe in einem...
85
00:06:59,625 --> 00:07:00,708
{\an8}Hey.
86
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
{\an8}Tut mir leid.
87
00:07:07,375 --> 00:07:08,416
Wie viel?
88
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Da, bitte.
89
00:07:18,916 --> 00:07:20,041
Danke.
90
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
Hey, Mr. Abbott.
91
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Earl Chinlunds Sohn. Jess.
92
00:07:29,208 --> 00:07:31,416
Hey, Deputy. Wie geht's Ihrem Pa?
93
00:07:31,875 --> 00:07:33,166
Er ist wohlauf.
94
00:07:33,750 --> 00:07:36,375
Er hat Arthritis und so was,
aber alles gut.
95
00:07:38,000 --> 00:07:41,125
- Schöne Grüße.
- Ja. Hey, Mr. Abbott?
96
00:07:41,125 --> 00:07:42,333
Ja?
97
00:07:42,333 --> 00:07:44,333
Ihre Sorgen tun mir leid.
98
00:07:45,083 --> 00:07:47,416
Perry. Die Enkelin.
99
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Ja, vielen Dank.
100
00:07:51,250 --> 00:07:53,875
Ganz Wabang steht kopf.
101
00:07:54,583 --> 00:07:56,083
Der Sheriff ist noch weg.
102
00:08:03,041 --> 00:08:04,375
Alles Gute, Deputy.
103
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
Einer deiner Officer
ist draußen. Chinlund.
104
00:08:12,666 --> 00:08:14,333
Ein anderer hinterm Steuer.
105
00:08:39,791 --> 00:08:40,875
Trink.
106
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
Nein, trink sie aus.
107
00:09:00,375 --> 00:09:01,500
Verdammt.
108
00:09:03,041 --> 00:09:04,083
Was?
109
00:09:04,333 --> 00:09:05,916
Sie folgen uns.
110
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
Nicht beschleunigen.
111
00:09:11,458 --> 00:09:12,708
Wie fühlst du dich?
112
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Scheiße.
113
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Sollen sie dich weiter mitnehmen?
114
00:09:22,833 --> 00:09:24,041
Bring mich zum Reservat.
115
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
Nach Wind River?
116
00:09:27,083 --> 00:09:29,625
Halten die Fremde nicht auf?
117
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Genau.
118
00:09:34,250 --> 00:09:35,541
Die kommen nicht rein.
119
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Sie werden uns viele Fragen stellen.
120
00:09:41,458 --> 00:09:43,333
Bin für die Antworten nicht bereit.
121
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Du musst das nicht allein durchmachen.
122
00:10:23,041 --> 00:10:27,125
Ich hab mich noch nie in meinem Leben
123
00:10:28,041 --> 00:10:29,000
so hilflos gefühlt.
124
00:10:31,583 --> 00:10:32,458
Cecilia?
125
00:10:33,375 --> 00:10:36,333
Das allein durchzuziehen,
macht dich nicht stärker.
126
00:10:36,333 --> 00:10:37,583
Ok.
127
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
Komm mit.
128
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
Komm mit.
129
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
Der Typ steht splitternackt da.
130
00:10:50,208 --> 00:10:52,625
Kein Witz. Keine Unterhose, nichts.
131
00:10:52,958 --> 00:10:55,916
Er spricht
vom Zeit-Marsch mit den Ältesten,
132
00:10:55,916 --> 00:10:58,958
und er kommt aus 1972,
weißt du, die Sorte...
133
00:10:58,958 --> 00:11:00,250
1972?
134
00:11:00,250 --> 00:11:02,416
1982. Verdammt!
135
00:11:04,375 --> 00:11:05,708
Das ist mies, oder?
136
00:11:05,708 --> 00:11:08,333
Nein, es ist gut.
137
00:11:09,291 --> 00:11:13,041
Die Story ist kurzweilig.
Ich kaufe sie dir ab.
138
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
Mist. Sie ist scheiße, Alter.
139
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Gefahr von Fremden.
140
00:11:27,166 --> 00:11:28,291
Mach das Licht an.
141
00:11:44,125 --> 00:11:46,250
Sir, lassen Sie das Fenster runter.
142
00:11:51,750 --> 00:11:53,541
Bei mir ist eine verwundete Frau.
143
00:11:53,541 --> 00:11:55,208
Edgar, deine Cousine, Joy.
144
00:11:55,208 --> 00:11:58,416
- Hände aufs Lenkrad. Sofort.
- Was? Ok.
145
00:11:58,416 --> 00:12:01,583
- Joy, was zum Teufel ist los?
- Er bringt mich zum IHS.
146
00:12:08,666 --> 00:12:10,791
Was wollen deine Leute? Suchen sie dich?
147
00:12:10,791 --> 00:12:12,416
Halt sie fern, ok?
148
00:12:14,750 --> 00:12:17,708
- Dan, begrüß unsere Freunde.
- Geht klar.
149
00:12:26,000 --> 00:12:28,833
Zurück auf die Straße.
Das IHS kommt in ein paar Meilen.
150
00:12:28,833 --> 00:12:29,791
Ok.
151
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
Autumn.
152
00:13:07,041 --> 00:13:09,125
- Autumn.
-"Fürchtet nicht, das Verborgene
153
00:13:09,125 --> 00:13:12,041
wird offenbart,
alles Geheime wird bekannt."
154
00:13:12,541 --> 00:13:14,125
Die Rede des Pastors damals?
155
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
Wenn du Angst hast,
musst du Gott überdenken.
156
00:13:20,916 --> 00:13:22,166
Komm schon, Cecilia.
157
00:13:25,750 --> 00:13:26,583
Sie ist in Not!
158
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
Die Abbotts.
Statt Gott als Ausrede,
159
00:13:28,583 --> 00:13:30,375
- wie wäre Verantwortung?
- Autumn.
160
00:13:30,375 --> 00:13:33,000
Sie sind verantwortlich
und täuschen Leute.
161
00:13:33,000 --> 00:13:35,833
Die vergeuden ihr Leben
mit der Täuschung und dem Wahn
162
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
von Glauben.
163
00:13:36,916 --> 00:13:40,250
- Autumn, was soll das? Cecilia!
- Sie braucht 500.000 Dollar
164
00:13:40,250 --> 00:13:42,875
oder sie verliert ihre Ranch. Für immer.
165
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
Cecilia, stimmt das?
166
00:13:49,583 --> 00:13:50,583
Cecilia.
167
00:13:51,500 --> 00:13:53,166
Finden Sie das Geld. Helfen Sie.
168
00:13:53,166 --> 00:13:55,291
Wir haben keine 500.000 Dollar.
169
00:13:55,291 --> 00:13:59,250
Die Kirche hat keine 500.000 Dollar.
Wir sind klein.
170
00:13:59,250 --> 00:14:02,166
Die Stadt ist reich.
Gottes Werk gilt nicht für sie?
171
00:14:02,166 --> 00:14:06,375
Meine Gemeinde würde alles geben,
um Cecilia zu helfen, hat es aber nicht.
172
00:14:09,125 --> 00:14:12,625
Autumn, warum hast du mir nicht gesagt,
dass du das vorhast?
173
00:14:15,291 --> 00:14:17,291
Weil ich wusste, dass du nicht kommst.
174
00:14:19,625 --> 00:14:22,708
Du willst Geld
von den Gemeindemitgliedern,
175
00:14:22,708 --> 00:14:27,166
das sie nicht haben,
aber deine Familie ist reich. Warum?
176
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Damit du siehst, wie diese Leute sind,
177
00:14:30,583 --> 00:14:32,041
wer sie wirklich sind.
178
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
Dann sei ihnen ein Vorbild.
179
00:14:35,000 --> 00:14:37,416
Ruf an. Bitte deine Familie um Geld.
180
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
Amen.
181
00:14:47,875 --> 00:14:49,125
Die von Ihnen
182
00:14:49,125 --> 00:14:52,750
gewählte Nummer ist nicht vergeben
oder außer Betrieb.
183
00:14:52,750 --> 00:14:53,958
Wie seltsam. Ich...
184
00:14:55,583 --> 00:14:57,375
Meine Schwester weiß, wo sie ist.
185
00:15:00,125 --> 00:15:01,375
Die von Ihnen
186
00:15:01,375 --> 00:15:05,833
gewählte Nummer ist nicht vergeben
oder außer Betrieb.
187
00:15:10,000 --> 00:15:13,875
Hütet euch vor den falschen Propheten,
die lautstark Wunder fordern,
188
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
während du wegen deiner Eitelkeit
getadelt wirst.
189
00:15:17,666 --> 00:15:21,916
Denn ich sehe, was du wirklich bist:
eine Billigladen-Philosophin.
190
00:15:21,916 --> 00:15:25,166
Eine scheinheilige Betrügerin,
die nichts Brauchbares hat,
191
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
und deine Familie
schloss dich schon lange aus.
192
00:15:29,041 --> 00:15:32,166
Pastor, machen Sie das Richtige?
193
00:15:32,166 --> 00:15:35,500
- Das ist nicht christlich.
- Cecilia, erspar es dir.
194
00:15:36,125 --> 00:15:38,041
Nicht alle können gerettet werden.
195
00:15:38,041 --> 00:15:40,125
Das weiß man erst, wenn man es versucht.
196
00:15:41,083 --> 00:15:42,375
Sie hat es versucht.
197
00:15:45,875 --> 00:15:47,000
Cecilia...
198
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
- Alles klar?
- Ja.
199
00:16:06,458 --> 00:16:07,958
Du bist ja eine.
200
00:16:09,500 --> 00:16:10,791
Was meinst du?
201
00:16:10,791 --> 00:16:14,416
Wenn du an etwas glaubst,
ändert nichts deine Meinung.
202
00:16:14,833 --> 00:16:16,958
Ja, so bin ich eben.
203
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
Nun, so bin ich auch.
204
00:16:20,791 --> 00:16:24,500
Aber ich hatte es vergessen.
Du hast mich dran erinnert. Danke.
205
00:16:26,291 --> 00:16:29,416
- Ich dachte, du wärst sauer.
- Bin ich. Und wie.
206
00:16:33,708 --> 00:16:36,416
Ich kenne nur eine,
die so wütend werden kann.
207
00:16:37,541 --> 00:16:38,958
- Wer?
- Amy.
208
00:16:40,666 --> 00:16:43,333
Ich hab solche Angst,
dass ich mich verpasst hab.
209
00:16:47,041 --> 00:16:49,875
Ich war so vielen Dingen blind gegenüber.
210
00:16:51,416 --> 00:16:52,750
Sind wir alle.
211
00:16:54,000 --> 00:16:55,375
Ja, sind wir alle.
212
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Zum ersten Mal im IHS?
213
00:17:09,000 --> 00:17:10,125
Klar.
214
00:17:11,208 --> 00:17:12,541
Kann ich Sie was fragen?
215
00:17:13,250 --> 00:17:14,541
Haben Sie gerade.
216
00:17:15,833 --> 00:17:17,500
Wo haben Sie Joy gefunden?
217
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
Wie lautet die echte Frage?
218
00:17:20,458 --> 00:17:21,791
Die ich eben gefragt hab.
219
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Sagen wir,
ich hätte Ihrer Cousine was getan.
220
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
Ergibt es Sinn, sie danach herzubringen?
221
00:17:30,208 --> 00:17:31,291
Gutes Argument.
222
00:17:31,708 --> 00:17:33,166
Machen Frauenschläger oft.
223
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
- Sie war schon angeschossen?
- Ja.
224
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
Und Sie waren ein guter Nachbar?
225
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
Kommen Sie zum Punkt.
226
00:17:48,625 --> 00:17:52,000
Haben Sie
meiner Verwandten etwas getan, verdammt?
227
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Ich hab sie nur hergebracht.
228
00:17:57,125 --> 00:17:59,541
Komm. Visier runter,
wie ich es dir gezeigt hab.
229
00:18:00,916 --> 00:18:03,208
Ich will kein Arsch sein.
230
00:18:03,875 --> 00:18:06,416
Aber Sie werden
meine Worte nicht glauben.
231
00:18:08,583 --> 00:18:09,625
Alles klar?
232
00:18:10,625 --> 00:18:12,375
Ja. Es geht mir gut.
233
00:18:13,916 --> 00:18:15,208
Ok.
234
00:18:16,291 --> 00:18:17,541
Ich schaue nach Joy.
235
00:18:38,291 --> 00:18:39,666
Hey.
236
00:18:40,375 --> 00:18:43,625
Ich bin Deputy Jess Chinlund,
vom Sheriff-Büro Amelia County.
237
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Was wollen Sie, Deputy Jess Chinlund?
238
00:19:04,875 --> 00:19:06,958
- Wie heißen Sie?
- Daniel.
239
00:19:08,875 --> 00:19:10,208
Hören Sie, Dan...
240
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
Ich hab ein nagendes Gefühl.
241
00:19:14,375 --> 00:19:16,833
Unsere Chefin ist in Ihrem Bereich.
242
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
- Und?
- Ich muss wissen, ob es ihr gut geht.
243
00:19:21,916 --> 00:19:24,666
Nun, Deputy Sheriff...
244
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Da werden Sie im Auto warten müssen.
245
00:19:37,083 --> 00:19:38,958
Ich will nur nach ihr sehen.
246
00:19:52,833 --> 00:19:55,333
Joy ist wach. Sie will Sie sehen.
247
00:19:57,041 --> 00:19:58,458
Sind Sie sich da sicher?
248
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Sie sagte: "Der Weiße."
249
00:20:02,666 --> 00:20:03,875
Danke.
250
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Noch mies drauf?
251
00:20:24,291 --> 00:20:25,458
Irgendwie schon.
252
00:20:28,458 --> 00:20:30,041
Danke. Noch mal.
253
00:20:43,416 --> 00:20:44,916
Willst du anfangen oder ich?
254
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Womit fangen wir an?
255
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
Na schön.
256
00:20:56,541 --> 00:21:00,416
Ich landete auf der Westweide,
da ich im Loch eine Zeitreise machte.
257
00:21:05,500 --> 00:21:07,291
Dachte, ich komm gleich zur Sache.
258
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
Das ist keine Frage.
259
00:21:15,916 --> 00:21:17,000
Ok.
260
00:21:21,750 --> 00:21:24,416
Ich lebte vier Jahre lang in den 1880ern.
261
00:21:25,833 --> 00:21:28,875
Traf Shoshonen. Jagte mit ihnen.
262
00:21:29,458 --> 00:21:30,833
Freundete mich an.
263
00:21:33,000 --> 00:21:34,541
Wurde von ihnen akzeptiert.
264
00:21:36,625 --> 00:21:39,583
Als ich da war,
traf ich einen Jungen namens Royal,
265
00:21:40,375 --> 00:21:41,750
der mir das Leben rettete.
266
00:21:45,666 --> 00:21:47,208
Und ich wette, das warst du.
267
00:21:49,291 --> 00:21:50,458
Warum denkst du das?
268
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Ich sprach von Zeitreise,
und du hast nicht mal gezuckt.
269
00:21:57,166 --> 00:21:58,416
Kein verdammtes Wort.
270
00:22:03,708 --> 00:22:05,250
Der Junge erschoss den Vater.
271
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Um mich zu retten.
272
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
- Dich zu retten?
- Ja.
273
00:22:13,750 --> 00:22:15,208
Das musste er nicht tun.
274
00:22:15,750 --> 00:22:17,625
Sie jagten mich und eine andere.
275
00:22:44,166 --> 00:22:48,375
Ich dachte immer, ich erschoss
meinen Vater bei einem Jagdunfall.
276
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
Ich lief und sprang ins Loch,
277
00:22:54,166 --> 00:22:55,416
um zu verschwinden.
278
00:22:56,875 --> 00:22:58,708
So war das bei mir nicht.
279
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Du warst vier Jahre dort?
280
00:23:03,791 --> 00:23:07,333
Jahre? Du wirst erst
seit ein paar Tagen vermisst.
281
00:23:10,000 --> 00:23:12,166
Nicht nur ein paar Tage.
282
00:23:17,250 --> 00:23:19,041
Wir haben Geschichten.
283
00:23:20,083 --> 00:23:20,958
Alte.
284
00:23:22,083 --> 00:23:23,583
Alte Geschichten, dass...
285
00:23:30,083 --> 00:23:31,458
Für was hältst du es?
286
00:23:32,666 --> 00:23:33,666
Das Loch.
287
00:23:34,875 --> 00:23:36,125
Ich weiß es nicht.
288
00:23:36,666 --> 00:23:41,208
Es gab so viele Zeichen,
bevor all das passiert ist.
289
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Zum Beispiel?
290
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
Harlan sprach von Sauriern in Höhlen.
291
00:23:49,666 --> 00:23:53,916
Mein Verhafteter sprach davon,
dass Leute verschwinden.
292
00:23:56,125 --> 00:23:58,750
Der Berg, der einfach verschwand
und zurückkam.
293
00:24:12,458 --> 00:24:14,500
Kannst du mit jemandem reden?
294
00:24:16,416 --> 00:24:17,416
Reden?
295
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
Es wird an dir nagen,
das zu verschweigen.
296
00:24:22,666 --> 00:24:23,958
Ich hab Martha.
297
00:24:25,291 --> 00:24:26,250
Gut.
298
00:24:27,833 --> 00:24:29,208
Denn ich verbrachte
299
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
die letzten 50 Jahre damit,
300
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
die Welt anzulügen.
301
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
Ich sagte,
meine Familie darf nichts erfahren.
302
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
Meine Familie.
303
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
Ich kann viel nicht erklären.
304
00:24:40,083 --> 00:24:42,000
- Versuch es.
- Ich versuche es.
305
00:24:43,208 --> 00:24:44,875
Die erste Lüge ist am schwersten.
306
00:24:47,000 --> 00:24:48,333
Dann wird es leichter.
307
00:24:50,625 --> 00:24:53,541
Meine Familie
ist deswegen jetzt zerbrochen.
308
00:24:59,833 --> 00:25:01,000
Sag die Wahrheit.
309
00:25:06,416 --> 00:25:07,791
Bevor es zu spät ist.
310
00:25:10,875 --> 00:25:12,666
Ich hab das Gefühl, du und ich
311
00:25:12,666 --> 00:25:14,500
werden öfter so miteinander reden.
312
00:25:16,958 --> 00:25:18,208
Ruh dich aus.
313
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
Ich bin Royal.
314
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Ich bin Cece Abbott.
315
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Royal?
316
00:25:42,416 --> 00:25:43,666
Royal?
317
00:25:48,458 --> 00:25:50,625
- Mr. Abbott.
- Deputy.
318
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Warum flohen Sie?
319
00:25:53,375 --> 00:25:55,791
Ich fuhr nur dahin, wohin sie wollte.
320
00:26:00,333 --> 00:26:01,958
Earl hat Sie gut erzogen.
321
00:26:01,958 --> 00:26:03,500
Wir sehen uns, Mr. Abbott.
322
00:26:04,833 --> 00:26:07,000
Das kenne ich und weiß, dass es stimmt.
323
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Wo sind wir? Was ist das hier?
324
00:26:27,708 --> 00:26:29,083
Ich muss etwas richten.
325
00:26:30,291 --> 00:26:32,541
Autumn, steig nicht aus.
326
00:26:32,541 --> 00:26:34,750
- Egal, was geschieht. Ok?
- Ok.
327
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Lewis?
328
00:26:55,750 --> 00:26:57,250
Hier ist Cecilia Abbott.
329
00:27:00,750 --> 00:27:01,875
Lewis?
330
00:27:08,083 --> 00:27:11,375
Was zum Teufel willst du?
Geh runter. Sofort.
331
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
- Autumn, bleib da.
- Was willst du wieder hier?
332
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
Nimmst du bitte die Waffe runter?
333
00:27:24,916 --> 00:27:28,916
Bitte? Du hast mich bei mir
mit einer Flinte bedroht.
334
00:27:28,916 --> 00:27:30,541
- Ist gut.
- Ein krummes Haar...
335
00:27:30,541 --> 00:27:32,458
Was dann? Wer hat die Waffe?
336
00:27:35,333 --> 00:27:37,166
Nicht bewegen. Blondie soll chillen.
337
00:27:37,166 --> 00:27:38,750
- Chill, verdammt.
- Autumn.
338
00:27:38,750 --> 00:27:40,166
Ich schaffe das.
339
00:27:40,583 --> 00:27:42,208
Was willst du überhaupt hier?
340
00:27:42,208 --> 00:27:45,041
Ich wollte mich entschuldigen.
Für die Flinte.
341
00:27:45,666 --> 00:27:47,250
Meine Wut an dir auszulassen.
342
00:27:49,875 --> 00:27:52,791
Ich sagte, keine Bewegung!
343
00:27:52,791 --> 00:27:54,250
Ich blas ihr das Hirn raus.
344
00:27:54,250 --> 00:27:56,708
Hör zu. Ich will mich nur entschuldigen.
345
00:27:56,708 --> 00:27:58,083
Deshalb bin ich da.
346
00:27:58,083 --> 00:28:01,625
Ich will über den Schmerz
über meine Enkelin hinwegkommen.
347
00:28:01,625 --> 00:28:05,375
Nur weil ich leide,
kann ich andere nicht leiden lassen.
348
00:28:05,375 --> 00:28:07,791
Das ist nicht richtig.
Und es tut mir leid.
349
00:28:08,750 --> 00:28:09,708
Verdammte Scheiße.
350
00:28:21,375 --> 00:28:24,125
- Hallo?
- Ja. Ich bin's.
351
00:28:25,000 --> 00:28:26,208
Cecilia?
352
00:28:26,208 --> 00:28:27,750
Ja, sie ist wieder da.
353
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Echt jetzt?
354
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Ja. Ok, hör zu.
355
00:28:32,791 --> 00:28:34,250
Lass die Kleine sprechen.
356
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Nein.
357
00:28:35,833 --> 00:28:40,125
Gib Amy das Handy, Rebecca.
Ich hab es satt.
358
00:28:41,166 --> 00:28:42,500
Scheiße. Ok.
359
00:28:43,041 --> 00:28:45,666
Danke. Hallo?
360
00:28:46,291 --> 00:28:49,583
Du hast eine Minute. Amy, deine Oma.
361
00:28:50,708 --> 00:28:52,375
Amy, wie geht es dir?
362
00:28:53,333 --> 00:28:56,291
Warum hast du gelogen?
Mom sagte mir, was du gesagt hast.
363
00:28:56,291 --> 00:28:57,791
Du hast sie verjagt.
364
00:28:57,791 --> 00:29:00,583
Oh, Amy, ich kann es erklären.
365
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
Ich will nicht mit dir reden.
366
00:29:03,750 --> 00:29:05,291
Amy?
367
00:29:20,125 --> 00:29:21,750
Komm nicht wieder her.
368
00:29:51,958 --> 00:29:55,041
Sie rochen nach Ammoniak.
Wahrscheinlich high auf Meth.
369
00:29:55,833 --> 00:29:59,333
Sie wussten nicht, dass sie
den Sheriff hatten. Echte Genies.
370
00:30:01,291 --> 00:30:04,291
Nur, weil ich Kaugummi
im falschen Schnapsladen wollte.
371
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
Sie dachten, das ginge schnell,
372
00:30:08,208 --> 00:30:10,375
und alle waren überfordert, ich auch.
373
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
Weißt du, wo du warst?
374
00:30:12,958 --> 00:30:14,416
Nicht genau.
375
00:30:14,958 --> 00:30:20,000
Sie knockten mich aus, warfen mich
in den Kofferraum. Ich war in einer Hütte.
376
00:30:21,166 --> 00:30:26,041
Womöglich Minuten oder Stunden entfernt.
377
00:30:27,583 --> 00:30:29,750
Die Zeit ist da seltsam.
378
00:30:30,458 --> 00:30:31,666
Ja.
379
00:30:33,416 --> 00:30:35,000
Nun, du bist zurück.
380
00:30:35,875 --> 00:30:37,083
Nur das zählt.
381
00:30:37,833 --> 00:30:39,125
Bin froh, zurück zu sein.
382
00:30:41,583 --> 00:30:43,916
Wir setzen dich
am besten mit Betsy zusammen.
383
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Für eine Phantomzeichnung.
Geben eine Fahndung raus.
384
00:30:47,833 --> 00:30:50,416
- Das FBI wird auch reden wollen.
- Die sind weg.
385
00:30:50,416 --> 00:30:52,208
Vielleicht. Vielleicht nicht.
386
00:30:53,166 --> 00:30:54,500
Das muss bestraft werden.
387
00:30:55,916 --> 00:30:56,958
Das wird es.
388
00:30:58,125 --> 00:31:00,333
Alle sind bereit, das zu verfolgen.
389
00:31:00,708 --> 00:31:02,666
Mist, Matt ist mitgenommen.
390
00:31:02,666 --> 00:31:04,333
Er will eine FBI-Taskforce.
391
00:31:04,333 --> 00:31:07,083
Jess. Ich will nach vorn blicken.
392
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
- Hast du mit deiner Frau gesprochen?
- Nein.
393
00:31:16,666 --> 00:31:17,916
Mein Handy ist zerstört.
394
00:31:18,833 --> 00:31:20,000
Kann ich deins nehmen?
395
00:31:22,083 --> 00:31:24,000
- Da, bitte.
- Danke.
396
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
Ich lass dir etwas Privatsphäre.
397
00:31:34,500 --> 00:31:35,916
Weißt du, du wirkst anders.
398
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
- Ich weiß nicht, die Haare, irgendwas...
- Ganz kurz.
399
00:31:41,416 --> 00:31:42,500
Ok.
400
00:31:50,833 --> 00:31:53,041
Hallo?
401
00:31:57,583 --> 00:31:58,791
Martha.
402
00:32:01,458 --> 00:32:02,583
Joy?
403
00:32:03,291 --> 00:32:04,791
Ich bin's, Baby.
404
00:32:17,250 --> 00:32:18,083
Baby?
405
00:32:18,083 --> 00:32:20,125
- Ja.
- Wo bist du?
406
00:32:33,041 --> 00:32:36,500
Ist das Luke Tillerson?
Ich hab keine Lust auf seinen Scheiß.
407
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
Ich glaube, er will zu mir.
408
00:32:39,333 --> 00:32:40,416
Ach ja?
409
00:32:41,000 --> 00:32:42,416
Es ist kompliziert.
410
00:32:44,875 --> 00:32:47,708
Sieh zu, dass er weg ist,
bevor Royal heimkommt.
411
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Es dauert nicht lange.
412
00:33:16,541 --> 00:33:17,791
Was machst du hier?
413
00:33:21,083 --> 00:33:24,208
Ich hab dir was mitgebracht.
414
00:33:26,083 --> 00:33:27,583
Was ist mit dir los, Luke?
415
00:33:31,833 --> 00:33:35,291
Ich fand etwas Mineral
416
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
in Billys Zimmer.
417
00:33:39,750 --> 00:33:43,458
Ich wollte es selbst behalten.
418
00:33:46,791 --> 00:33:49,541
Aber du verdienst es, zu sehen.
419
00:33:51,333 --> 00:33:52,458
Was denn?
420
00:33:58,416 --> 00:33:59,541
Dich.
421
00:34:03,333 --> 00:34:06,125
Iss es. Und danach
422
00:34:08,416 --> 00:34:09,666
sag mir, was du siehst.
423
00:34:12,625 --> 00:34:13,541
Ok?
424
00:35:09,541 --> 00:35:12,208
OH HERR,
OFFENBARE DICH UNS
425
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
Hi.
426
00:35:37,250 --> 00:35:38,333
Hey.
427
00:35:39,208 --> 00:35:40,541
Du bist zurück.
428
00:35:43,333 --> 00:35:44,666
Das ist mein Zuhause.
429
00:35:45,833 --> 00:35:48,250
Meine Worte
über dich als Abbott tun mir leid.
430
00:35:51,791 --> 00:35:53,041
Du musstest es sagen.
431
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
Und ich musste es hören.
432
00:36:04,083 --> 00:36:05,166
Es ist zurück.
433
00:36:06,166 --> 00:36:08,041
Und du musst es selbst sehen.
434
00:36:12,000 --> 00:36:12,833
Ok.
435
00:39:34,375 --> 00:39:38,166
Ich kam gerade aus dem Loch,
als du und Casey mich gefunden habt.
436
00:39:40,958 --> 00:39:42,375
Ohne dich da, ich...
437
00:39:43,583 --> 00:39:45,166
Keine Ahnung, was gewesen wäre.
438
00:39:46,208 --> 00:39:48,916
Wie hast du das jahrelang
für dich behalten?
439
00:39:51,541 --> 00:39:53,208
Ich sprach nicht mit dir, aber...
440
00:39:55,958 --> 00:39:57,708
Du warst an meiner Seite.
441
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
Das darf sich nicht ändern.
442
00:40:05,958 --> 00:40:07,041
Wird es nicht.
443
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
Untertitel von: Robert Holzmann
444
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Kreative Leitung
Alexander König