1 00:00:13,666 --> 00:00:14,875 ZUVOR BEI OUTER RANGE 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 Was hast du dir von heute erhofft? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,375 Ich will nur Leuten helfen. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Lern zu dienen, und du bist willkommen. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,916 Perry Abbott verstößt gegen die Kaution. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 Die Besitzurkunde der Ranch ist verwirkt. 7 00:00:27,208 --> 00:00:31,208 Passiert was, könntest du es nicht in deine Zeit zurückschaffen. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 Ich kenne auch einen Royal. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,416 Er will gut sein. 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 Nicht wie dein Vater. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 Da, wo ich herkomme, sperrt man ihn ein. 12 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 Komm, Royal. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Wisse das. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 Am Tag deines Todes wird deine Familie jubeln. 15 00:00:49,791 --> 00:00:50,666 Royal! 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Royal! Warte! 17 00:01:04,000 --> 00:01:04,875 Royal? 18 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Joy? 19 00:01:10,625 --> 00:01:11,583 Joy. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Joy. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 Joy. 22 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 Joy. 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,708 ...in dem Loch gemacht? 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 Wie bitte? 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,041 Was hast du in dem Loch gemacht? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,666 Wer schoss auf dich? 27 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 Joy, wer war es? 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,041 Du blutest sehr stark. 29 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 Es infiziert sich. Ich fahr dich ins County... 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 Royal... 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,416 Was hast du in dem Loch gemacht? 32 00:02:03,166 --> 00:02:06,416 Mein Land, Sheriff. Was hast du darauf gemacht? 33 00:02:11,125 --> 00:02:15,083 Joy, alles wird gut. Ich hole dir Wasser, ok? 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Atme. 35 00:02:19,083 --> 00:02:20,750 Atme. 36 00:02:20,750 --> 00:02:21,833 Atme! 37 00:02:29,583 --> 00:02:30,541 Ok. 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,666 Ok. 39 00:02:34,958 --> 00:02:36,416 Verdammt! 40 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 - Zum Ersten. - Nein. 41 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 Zum Zweiten. 42 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Verkauft. 43 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 Check. Eins, zwei. Ist das Ding an? 44 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Nein. 45 00:03:41,166 --> 00:03:44,416 Die Vase ist von meiner Oma! Was machst du da? 46 00:03:44,416 --> 00:03:47,125 Wer hätte gedacht, dass all das so viel wert ist? 47 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 Nein! 48 00:03:49,791 --> 00:03:51,166 IST GOTT WEG? 49 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 {\an8}Die Abbott-Ranch geht für $500.000 an Dawn Rivers. 50 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 {\an8}BESITZURKUNDE 51 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 Das ist mein Haus. 52 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 Es ist mein Haus. 53 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 Das ist mein Haus. 54 00:04:09,375 --> 00:04:12,250 Nein! Das ist mein Haus. Es gehört mir. 55 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 Cecilia. 56 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 Was? 57 00:05:00,166 --> 00:05:02,208 Du hast dir die Lunge rausgeschrien. 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 - Ich hole dir Wasser. - Nein, mir geht's gut. 59 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 Wovon hast du geträumt? 60 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 - Hat Royal angerufen? - Nein. 61 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 Oh Gott. 62 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 Ich bin ratlos. 63 00:05:28,625 --> 00:05:30,416 Wann musst du anfangen zu packen? 64 00:05:40,083 --> 00:05:42,666 Oh Gott. Ok. 65 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 Wie viel Zeit haben wir? 66 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 Ich weiß es nicht! 67 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 Hör auf. Warte mal. 68 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 Ok. 69 00:05:55,416 --> 00:05:56,416 Ok. 70 00:05:57,166 --> 00:05:59,208 Ok. Ich will nicht... 71 00:06:00,250 --> 00:06:04,000 Ich will nicht packen. Ich will das Haus nicht verkaufen. 72 00:06:05,250 --> 00:06:08,708 Ich will meine Enkelin und meinen Sohn zurückhaben! 73 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 Das ist es, was ich will! 74 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 - Du musst umziehen. - Ich will... 75 00:06:17,541 --> 00:06:18,833 Halt die Klappe! 76 00:06:20,083 --> 00:06:21,166 Bitte. 77 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 Bin gleich wieder da. 78 00:06:38,416 --> 00:06:41,250 Stell dir vor, du liegst tot In den Armen deines Feinds 79 00:06:41,250 --> 00:06:43,791 Stell dir Friede auf Erden Ohne Trauer vor 80 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Stell dir Trauer auf Erden Ohne Frieden vor 81 00:06:46,541 --> 00:06:47,541 Yeah 82 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Die Angst in deinen Augen Letzter Atemzug 83 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 Wie lange dauert es noch Bis alles fertig ist? 84 00:06:52,250 --> 00:06:54,958 Völlige Dunkelheit und Ruhe in einem... 85 00:06:59,625 --> 00:07:00,708 {\an8}Hey. 86 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 {\an8}Tut mir leid. 87 00:07:07,375 --> 00:07:08,416 Wie viel? 88 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Da, bitte. 89 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Danke. 90 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 Hey, Mr. Abbott. 91 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Earl Chinlunds Sohn. Jess. 92 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 Hey, Deputy. Wie geht's Ihrem Pa? 93 00:07:31,875 --> 00:07:33,166 Er ist wohlauf. 94 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 Er hat Arthritis und so was, aber alles gut. 95 00:07:38,000 --> 00:07:41,125 - Schöne Grüße. - Ja. Hey, Mr. Abbott? 96 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Ja? 97 00:07:42,333 --> 00:07:44,333 Ihre Sorgen tun mir leid. 98 00:07:45,083 --> 00:07:47,416 Perry. Die Enkelin. 99 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 Ja, vielen Dank. 100 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 Ganz Wabang steht kopf. 101 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 Der Sheriff ist noch weg. 102 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 Alles Gute, Deputy. 103 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 Einer deiner Officer ist draußen. Chinlund. 104 00:08:12,666 --> 00:08:14,333 Ein anderer hinterm Steuer. 105 00:08:39,791 --> 00:08:40,875 Trink. 106 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 Nein, trink sie aus. 107 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 Verdammt. 108 00:09:03,041 --> 00:09:04,083 Was? 109 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 Sie folgen uns. 110 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 Nicht beschleunigen. 111 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 Wie fühlst du dich? 112 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Scheiße. 113 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Sollen sie dich weiter mitnehmen? 114 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Bring mich zum Reservat. 115 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Nach Wind River? 116 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 Halten die Fremde nicht auf? 117 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Genau. 118 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Die kommen nicht rein. 119 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Sie werden uns viele Fragen stellen. 120 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 Bin für die Antworten nicht bereit. 121 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Du musst das nicht allein durchmachen. 122 00:10:23,041 --> 00:10:27,125 Ich hab mich noch nie in meinem Leben 123 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 so hilflos gefühlt. 124 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 Cecilia? 125 00:10:33,375 --> 00:10:36,333 Das allein durchzuziehen, macht dich nicht stärker. 126 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 Ok. 127 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 Komm mit. 128 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Komm mit. 129 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 Der Typ steht splitternackt da. 130 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 Kein Witz. Keine Unterhose, nichts. 131 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 Er spricht vom Zeit-Marsch mit den Ältesten, 132 00:10:55,916 --> 00:10:58,958 und er kommt aus 1972, weißt du, die Sorte... 133 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 1972? 134 00:11:00,250 --> 00:11:02,416 1982. Verdammt! 135 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 Das ist mies, oder? 136 00:11:05,708 --> 00:11:08,333 Nein, es ist gut. 137 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 Die Story ist kurzweilig. Ich kaufe sie dir ab. 138 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 Mist. Sie ist scheiße, Alter. 139 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Gefahr von Fremden. 140 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Mach das Licht an. 141 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 Sir, lassen Sie das Fenster runter. 142 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 Bei mir ist eine verwundete Frau. 143 00:11:53,541 --> 00:11:55,208 Edgar, deine Cousine, Joy. 144 00:11:55,208 --> 00:11:58,416 - Hände aufs Lenkrad. Sofort. - Was? Ok. 145 00:11:58,416 --> 00:12:01,583 - Joy, was zum Teufel ist los? - Er bringt mich zum IHS. 146 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 Was wollen deine Leute? Suchen sie dich? 147 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 Halt sie fern, ok? 148 00:12:14,750 --> 00:12:17,708 - Dan, begrüß unsere Freunde. - Geht klar. 149 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Zurück auf die Straße. Das IHS kommt in ein paar Meilen. 150 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 Ok. 151 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Autumn. 152 00:13:07,041 --> 00:13:09,125 - Autumn. -"Fürchtet nicht, das Verborgene 153 00:13:09,125 --> 00:13:12,041 wird offenbart, alles Geheime wird bekannt." 154 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 Die Rede des Pastors damals? 155 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 Wenn du Angst hast, musst du Gott überdenken. 156 00:13:20,916 --> 00:13:22,166 Komm schon, Cecilia. 157 00:13:25,750 --> 00:13:26,583 Sie ist in Not! 158 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 Die Abbotts. Statt Gott als Ausrede, 159 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 - wie wäre Verantwortung? - Autumn. 160 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 Sie sind verantwortlich und täuschen Leute. 161 00:13:33,000 --> 00:13:35,833 Die vergeuden ihr Leben mit der Täuschung und dem Wahn 162 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 von Glauben. 163 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 - Autumn, was soll das? Cecilia! - Sie braucht 500.000 Dollar 164 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 oder sie verliert ihre Ranch. Für immer. 165 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Cecilia, stimmt das? 166 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 Cecilia. 167 00:13:51,500 --> 00:13:53,166 Finden Sie das Geld. Helfen Sie. 168 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 Wir haben keine 500.000 Dollar. 169 00:13:55,291 --> 00:13:59,250 Die Kirche hat keine 500.000 Dollar. Wir sind klein. 170 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 Die Stadt ist reich. Gottes Werk gilt nicht für sie? 171 00:14:02,166 --> 00:14:06,375 Meine Gemeinde würde alles geben, um Cecilia zu helfen, hat es aber nicht. 172 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 Autumn, warum hast du mir nicht gesagt, dass du das vorhast? 173 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 Weil ich wusste, dass du nicht kommst. 174 00:14:19,625 --> 00:14:22,708 Du willst Geld von den Gemeindemitgliedern, 175 00:14:22,708 --> 00:14:27,166 das sie nicht haben, aber deine Familie ist reich. Warum? 176 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 Damit du siehst, wie diese Leute sind, 177 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 wer sie wirklich sind. 178 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 Dann sei ihnen ein Vorbild. 179 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 Ruf an. Bitte deine Familie um Geld. 180 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 Amen. 181 00:14:47,875 --> 00:14:49,125 Die von Ihnen 182 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 gewählte Nummer ist nicht vergeben oder außer Betrieb. 183 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Wie seltsam. Ich... 184 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 Meine Schwester weiß, wo sie ist. 185 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 Die von Ihnen 186 00:15:01,375 --> 00:15:05,833 gewählte Nummer ist nicht vergeben oder außer Betrieb. 187 00:15:10,000 --> 00:15:13,875 Hütet euch vor den falschen Propheten, die lautstark Wunder fordern, 188 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 während du wegen deiner Eitelkeit getadelt wirst. 189 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 Denn ich sehe, was du wirklich bist: eine Billigladen-Philosophin. 190 00:15:21,916 --> 00:15:25,166 Eine scheinheilige Betrügerin, die nichts Brauchbares hat, 191 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 und deine Familie schloss dich schon lange aus. 192 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Pastor, machen Sie das Richtige? 193 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 - Das ist nicht christlich. - Cecilia, erspar es dir. 194 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 Nicht alle können gerettet werden. 195 00:15:38,041 --> 00:15:40,125 Das weiß man erst, wenn man es versucht. 196 00:15:41,083 --> 00:15:42,375 Sie hat es versucht. 197 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Cecilia... 198 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 - Alles klar? - Ja. 199 00:16:06,458 --> 00:16:07,958 Du bist ja eine. 200 00:16:09,500 --> 00:16:10,791 Was meinst du? 201 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 Wenn du an etwas glaubst, ändert nichts deine Meinung. 202 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 Ja, so bin ich eben. 203 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Nun, so bin ich auch. 204 00:16:20,791 --> 00:16:24,500 Aber ich hatte es vergessen. Du hast mich dran erinnert. Danke. 205 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 - Ich dachte, du wärst sauer. - Bin ich. Und wie. 206 00:16:33,708 --> 00:16:36,416 Ich kenne nur eine, die so wütend werden kann. 207 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 - Wer? - Amy. 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Ich hab solche Angst, dass ich mich verpasst hab. 209 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 Ich war so vielen Dingen blind gegenüber. 210 00:16:51,416 --> 00:16:52,750 Sind wir alle. 211 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 Ja, sind wir alle. 212 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 Zum ersten Mal im IHS? 213 00:17:09,000 --> 00:17:10,125 Klar. 214 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 Kann ich Sie was fragen? 215 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Haben Sie gerade. 216 00:17:15,833 --> 00:17:17,500 Wo haben Sie Joy gefunden? 217 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 Wie lautet die echte Frage? 218 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 Die ich eben gefragt hab. 219 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Sagen wir, ich hätte Ihrer Cousine was getan. 220 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Ergibt es Sinn, sie danach herzubringen? 221 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 Gutes Argument. 222 00:17:31,708 --> 00:17:33,166 Machen Frauenschläger oft. 223 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 - Sie war schon angeschossen? - Ja. 224 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 Und Sie waren ein guter Nachbar? 225 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 Kommen Sie zum Punkt. 226 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 Haben Sie meiner Verwandten etwas getan, verdammt? 227 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Ich hab sie nur hergebracht. 228 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 Komm. Visier runter, wie ich es dir gezeigt hab. 229 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 Ich will kein Arsch sein. 230 00:18:03,875 --> 00:18:06,416 Aber Sie werden meine Worte nicht glauben. 231 00:18:08,583 --> 00:18:09,625 Alles klar? 232 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Ja. Es geht mir gut. 233 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 Ok. 234 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 Ich schaue nach Joy. 235 00:18:38,291 --> 00:18:39,666 Hey. 236 00:18:40,375 --> 00:18:43,625 Ich bin Deputy Jess Chinlund, vom Sheriff-Büro Amelia County. 237 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 Was wollen Sie, Deputy Jess Chinlund? 238 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 - Wie heißen Sie? - Daniel. 239 00:19:08,875 --> 00:19:10,208 Hören Sie, Dan... 240 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 Ich hab ein nagendes Gefühl. 241 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 Unsere Chefin ist in Ihrem Bereich. 242 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 - Und? - Ich muss wissen, ob es ihr gut geht. 243 00:19:21,916 --> 00:19:24,666 Nun, Deputy Sheriff... 244 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Da werden Sie im Auto warten müssen. 245 00:19:37,083 --> 00:19:38,958 Ich will nur nach ihr sehen. 246 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 Joy ist wach. Sie will Sie sehen. 247 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 Sind Sie sich da sicher? 248 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Sie sagte: "Der Weiße." 249 00:20:02,666 --> 00:20:03,875 Danke. 250 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Noch mies drauf? 251 00:20:24,291 --> 00:20:25,458 Irgendwie schon. 252 00:20:28,458 --> 00:20:30,041 Danke. Noch mal. 253 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 Willst du anfangen oder ich? 254 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Womit fangen wir an? 255 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 Na schön. 256 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Ich landete auf der Westweide, da ich im Loch eine Zeitreise machte. 257 00:21:05,500 --> 00:21:07,291 Dachte, ich komm gleich zur Sache. 258 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Das ist keine Frage. 259 00:21:15,916 --> 00:21:17,000 Ok. 260 00:21:21,750 --> 00:21:24,416 Ich lebte vier Jahre lang in den 1880ern. 261 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 Traf Shoshonen. Jagte mit ihnen. 262 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 Freundete mich an. 263 00:21:33,000 --> 00:21:34,541 Wurde von ihnen akzeptiert. 264 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 Als ich da war, traf ich einen Jungen namens Royal, 265 00:21:40,375 --> 00:21:41,750 der mir das Leben rettete. 266 00:21:45,666 --> 00:21:47,208 Und ich wette, das warst du. 267 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 Warum denkst du das? 268 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 Ich sprach von Zeitreise, und du hast nicht mal gezuckt. 269 00:21:57,166 --> 00:21:58,416 Kein verdammtes Wort. 270 00:22:03,708 --> 00:22:05,250 Der Junge erschoss den Vater. 271 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 Um mich zu retten. 272 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 - Dich zu retten? - Ja. 273 00:22:13,750 --> 00:22:15,208 Das musste er nicht tun. 274 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Sie jagten mich und eine andere. 275 00:22:44,166 --> 00:22:48,375 Ich dachte immer, ich erschoss meinen Vater bei einem Jagdunfall. 276 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 Ich lief und sprang ins Loch, 277 00:22:54,166 --> 00:22:55,416 um zu verschwinden. 278 00:22:56,875 --> 00:22:58,708 So war das bei mir nicht. 279 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Du warst vier Jahre dort? 280 00:23:03,791 --> 00:23:07,333 Jahre? Du wirst erst seit ein paar Tagen vermisst. 281 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 Nicht nur ein paar Tage. 282 00:23:17,250 --> 00:23:19,041 Wir haben Geschichten. 283 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Alte. 284 00:23:22,083 --> 00:23:23,583 Alte Geschichten, dass... 285 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 Für was hältst du es? 286 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Das Loch. 287 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Ich weiß es nicht. 288 00:23:36,666 --> 00:23:41,208 Es gab so viele Zeichen, bevor all das passiert ist. 289 00:23:43,250 --> 00:23:44,416 Zum Beispiel? 290 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 Harlan sprach von Sauriern in Höhlen. 291 00:23:49,666 --> 00:23:53,916 Mein Verhafteter sprach davon, dass Leute verschwinden. 292 00:23:56,125 --> 00:23:58,750 Der Berg, der einfach verschwand und zurückkam. 293 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 Kannst du mit jemandem reden? 294 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 Reden? 295 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 Es wird an dir nagen, das zu verschweigen. 296 00:24:22,666 --> 00:24:23,958 Ich hab Martha. 297 00:24:25,291 --> 00:24:26,250 Gut. 298 00:24:27,833 --> 00:24:29,208 Denn ich verbrachte 299 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 die letzten 50 Jahre damit, 300 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 die Welt anzulügen. 301 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 Ich sagte, meine Familie darf nichts erfahren. 302 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 Meine Familie. 303 00:24:38,500 --> 00:24:40,083 Ich kann viel nicht erklären. 304 00:24:40,083 --> 00:24:42,000 - Versuch es. - Ich versuche es. 305 00:24:43,208 --> 00:24:44,875 Die erste Lüge ist am schwersten. 306 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 Dann wird es leichter. 307 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 Meine Familie ist deswegen jetzt zerbrochen. 308 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Sag die Wahrheit. 309 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 Bevor es zu spät ist. 310 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 Ich hab das Gefühl, du und ich 311 00:25:12,666 --> 00:25:14,500 werden öfter so miteinander reden. 312 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 Ruh dich aus. 313 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 Ich bin Royal. 314 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Ich bin Cece Abbott. 315 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Royal? 316 00:25:42,416 --> 00:25:43,666 Royal? 317 00:25:48,458 --> 00:25:50,625 - Mr. Abbott. - Deputy. 318 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Warum flohen Sie? 319 00:25:53,375 --> 00:25:55,791 Ich fuhr nur dahin, wohin sie wollte. 320 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 Earl hat Sie gut erzogen. 321 00:26:01,958 --> 00:26:03,500 Wir sehen uns, Mr. Abbott. 322 00:26:04,833 --> 00:26:07,000 Das kenne ich und weiß, dass es stimmt. 323 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 Wo sind wir? Was ist das hier? 324 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 Ich muss etwas richten. 325 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 Autumn, steig nicht aus. 326 00:26:32,541 --> 00:26:34,750 - Egal, was geschieht. Ok? - Ok. 327 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 Lewis? 328 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 Hier ist Cecilia Abbott. 329 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 Lewis? 330 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 Was zum Teufel willst du? Geh runter. Sofort. 331 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 - Autumn, bleib da. - Was willst du wieder hier? 332 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Nimmst du bitte die Waffe runter? 333 00:27:24,916 --> 00:27:28,916 Bitte? Du hast mich bei mir mit einer Flinte bedroht. 334 00:27:28,916 --> 00:27:30,541 - Ist gut. - Ein krummes Haar... 335 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 Was dann? Wer hat die Waffe? 336 00:27:35,333 --> 00:27:37,166 Nicht bewegen. Blondie soll chillen. 337 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 - Chill, verdammt. - Autumn. 338 00:27:38,750 --> 00:27:40,166 Ich schaffe das. 339 00:27:40,583 --> 00:27:42,208 Was willst du überhaupt hier? 340 00:27:42,208 --> 00:27:45,041 Ich wollte mich entschuldigen. Für die Flinte. 341 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 Meine Wut an dir auszulassen. 342 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 Ich sagte, keine Bewegung! 343 00:27:52,791 --> 00:27:54,250 Ich blas ihr das Hirn raus. 344 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 Hör zu. Ich will mich nur entschuldigen. 345 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Deshalb bin ich da. 346 00:27:58,083 --> 00:28:01,625 Ich will über den Schmerz über meine Enkelin hinwegkommen. 347 00:28:01,625 --> 00:28:05,375 Nur weil ich leide, kann ich andere nicht leiden lassen. 348 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 Das ist nicht richtig. Und es tut mir leid. 349 00:28:08,750 --> 00:28:09,708 Verdammte Scheiße. 350 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 - Hallo? - Ja. Ich bin's. 351 00:28:25,000 --> 00:28:26,208 Cecilia? 352 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 Ja, sie ist wieder da. 353 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 Echt jetzt? 354 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Ja. Ok, hör zu. 355 00:28:32,791 --> 00:28:34,250 Lass die Kleine sprechen. 356 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Nein. 357 00:28:35,833 --> 00:28:40,125 Gib Amy das Handy, Rebecca. Ich hab es satt. 358 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 Scheiße. Ok. 359 00:28:43,041 --> 00:28:45,666 Danke. Hallo? 360 00:28:46,291 --> 00:28:49,583 Du hast eine Minute. Amy, deine Oma. 361 00:28:50,708 --> 00:28:52,375 Amy, wie geht es dir? 362 00:28:53,333 --> 00:28:56,291 Warum hast du gelogen? Mom sagte mir, was du gesagt hast. 363 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 Du hast sie verjagt. 364 00:28:57,791 --> 00:29:00,583 Oh, Amy, ich kann es erklären. 365 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 Ich will nicht mit dir reden. 366 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 Amy? 367 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 Komm nicht wieder her. 368 00:29:51,958 --> 00:29:55,041 Sie rochen nach Ammoniak. Wahrscheinlich high auf Meth. 369 00:29:55,833 --> 00:29:59,333 Sie wussten nicht, dass sie den Sheriff hatten. Echte Genies. 370 00:30:01,291 --> 00:30:04,291 Nur, weil ich Kaugummi im falschen Schnapsladen wollte. 371 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 Sie dachten, das ginge schnell, 372 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 und alle waren überfordert, ich auch. 373 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Weißt du, wo du warst? 374 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 Nicht genau. 375 00:30:14,958 --> 00:30:20,000 Sie knockten mich aus, warfen mich in den Kofferraum. Ich war in einer Hütte. 376 00:30:21,166 --> 00:30:26,041 Womöglich Minuten oder Stunden entfernt. 377 00:30:27,583 --> 00:30:29,750 Die Zeit ist da seltsam. 378 00:30:30,458 --> 00:30:31,666 Ja. 379 00:30:33,416 --> 00:30:35,000 Nun, du bist zurück. 380 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 Nur das zählt. 381 00:30:37,833 --> 00:30:39,125 Bin froh, zurück zu sein. 382 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 Wir setzen dich am besten mit Betsy zusammen. 383 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 Für eine Phantomzeichnung. Geben eine Fahndung raus. 384 00:30:47,833 --> 00:30:50,416 - Das FBI wird auch reden wollen. - Die sind weg. 385 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Vielleicht. Vielleicht nicht. 386 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 Das muss bestraft werden. 387 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 Das wird es. 388 00:30:58,125 --> 00:31:00,333 Alle sind bereit, das zu verfolgen. 389 00:31:00,708 --> 00:31:02,666 Mist, Matt ist mitgenommen. 390 00:31:02,666 --> 00:31:04,333 Er will eine FBI-Taskforce. 391 00:31:04,333 --> 00:31:07,083 Jess. Ich will nach vorn blicken. 392 00:31:12,458 --> 00:31:15,458 - Hast du mit deiner Frau gesprochen? - Nein. 393 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 Mein Handy ist zerstört. 394 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 Kann ich deins nehmen? 395 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 - Da, bitte. - Danke. 396 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 Ich lass dir etwas Privatsphäre. 397 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 Weißt du, du wirkst anders. 398 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 - Ich weiß nicht, die Haare, irgendwas... - Ganz kurz. 399 00:31:41,416 --> 00:31:42,500 Ok. 400 00:31:50,833 --> 00:31:53,041 Hallo? 401 00:31:57,583 --> 00:31:58,791 Martha. 402 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 Joy? 403 00:32:03,291 --> 00:32:04,791 Ich bin's, Baby. 404 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 Baby? 405 00:32:18,083 --> 00:32:20,125 - Ja. - Wo bist du? 406 00:32:33,041 --> 00:32:36,500 Ist das Luke Tillerson? Ich hab keine Lust auf seinen Scheiß. 407 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 Ich glaube, er will zu mir. 408 00:32:39,333 --> 00:32:40,416 Ach ja? 409 00:32:41,000 --> 00:32:42,416 Es ist kompliziert. 410 00:32:44,875 --> 00:32:47,708 Sieh zu, dass er weg ist, bevor Royal heimkommt. 411 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Es dauert nicht lange. 412 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 Was machst du hier? 413 00:33:21,083 --> 00:33:24,208 Ich hab dir was mitgebracht. 414 00:33:26,083 --> 00:33:27,583 Was ist mit dir los, Luke? 415 00:33:31,833 --> 00:33:35,291 Ich fand etwas Mineral 416 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 in Billys Zimmer. 417 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Ich wollte es selbst behalten. 418 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Aber du verdienst es, zu sehen. 419 00:33:51,333 --> 00:33:52,458 Was denn? 420 00:33:58,416 --> 00:33:59,541 Dich. 421 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 Iss es. Und danach 422 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 sag mir, was du siehst. 423 00:34:12,625 --> 00:34:13,541 Ok? 424 00:35:09,541 --> 00:35:12,208 OH HERR, OFFENBARE DICH UNS 425 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 Hi. 426 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 Hey. 427 00:35:39,208 --> 00:35:40,541 Du bist zurück. 428 00:35:43,333 --> 00:35:44,666 Das ist mein Zuhause. 429 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 Meine Worte über dich als Abbott tun mir leid. 430 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 Du musstest es sagen. 431 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 Und ich musste es hören. 432 00:36:04,083 --> 00:36:05,166 Es ist zurück. 433 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 Und du musst es selbst sehen. 434 00:36:12,000 --> 00:36:12,833 Ok. 435 00:39:34,375 --> 00:39:38,166 Ich kam gerade aus dem Loch, als du und Casey mich gefunden habt. 436 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 Ohne dich da, ich... 437 00:39:43,583 --> 00:39:45,166 Keine Ahnung, was gewesen wäre. 438 00:39:46,208 --> 00:39:48,916 Wie hast du das jahrelang für dich behalten? 439 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 Ich sprach nicht mit dir, aber... 440 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Du warst an meiner Seite. 441 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 Das darf sich nicht ändern. 442 00:40:05,958 --> 00:40:07,041 Wird es nicht. 443 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 Untertitel von: Robert Holzmann 444 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Kreative Leitung Alexander König