1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 Es gibt eine Theorie, dass das Gefüge von Zeit und Raum fließt. 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 Zeit. Das, glaube ich, fließt unter dem Land. 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 Ich hab dir nie erzählt, warum ich als Kind weglief. 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 Dad und ich waren jagen. Es war ein Unfall. 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - Wann war das? - 1886. 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 Ich muss wieder raus, gerade weil Joy nicht antwortet. 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - Wo ist sie? - Sie geht nicht ans Handy. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 Keine Antwort vom Rover. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 Halt. 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Shoshone. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 Ich bin ein Freund. 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 Ich komme nicht heim, oder? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 Es mag kein Zuhause sein. Ist aber... 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 ...schön zum Bleiben. 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Mom, schau. Es ist Mama Joy. 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Royal, Kinn hoch! 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 Scheu keinen Augenkontakt. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 Die Leute sind besser dran, 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 aber uns erschuf alle der gleiche Gott. 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 Und die Indianer? Du hast gesagt, die seien gottlos. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Royal Sumner, verwechsle nie einen Weißen mit einem Indianer. 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 J.B.! 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 Was hab ich gesagt? 24 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 Dass du zurückkommen würdest. Und da bist du. 25 00:01:47,791 --> 00:01:50,833 Dann steh von der Bank auf und hol mir, was ich will. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 Es geht nichts über einen Mann mit frischem Geld. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 Das ist keine Scheune. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - Mal sehen, ob sie passen. - Sind nicht für mich. 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 Royal, setz dich. 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 Er ist ein Junge. Die sind zu groß. 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 Er wächst rein. 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Hey, das ist sein Job. 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 Ja. Das ist mein Job. 34 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 Junger Mann, wie fühlen sie sich an? 35 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 Zu groß. 36 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 Steh auf und lass sehen, wie sehr du herumrutschst. 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,291 - Vielleicht ein Paar dicke Socken. - Strickt ihm seine Ma. 38 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 War mir eine Freude. 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 Levi. 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 Tut mir leid, aber da fehlt was. 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 Auf keinen Fall. 42 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 Preise haben sich erhöht. 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}HINWEIS PREISE SIND GESTIEGEN 44 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - Da steht... - Hüte deine Zunge. 45 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 Blamierst du mich vor ihm? 46 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 Nichts dergleichen. 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,250 Schlechte Umsätze, gestiegene Preise! 48 00:04:24,791 --> 00:04:26,416 Bleib hier. 49 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 Setz dich in die Ecke. 50 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 Ich sage dir das ungern. 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 Aber ja. 52 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Michael Jackson war der größte Popstar. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 Größer als Zeppelin? 54 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 - Die Beatles? - Die gehörten ihm. 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 Paul war sauer. Geh angeln. 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 Aber wie? 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 Der Kleine war süß, aber er sang seiner Ratte ein Liebeslied. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 Ben. Ich weiß. 59 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 Das hast du mir vier Jahre lang vorenthalten? 60 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 Ich dachte, das haut dich um. 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 Miststück. 62 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 Rede doch jetzt mit den Ältesten. Es wird schlimmer. 63 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 Werde ich, wenn du Ja zu meiner Bitte sagst. 64 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 Bis dahin muss ich stark sein. 65 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 Scheiß auf stark. 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 Die brauchen dich lebend. 67 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 Joy, der Krebs ist überall in mir. 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 All die Jahre als Krankenschwester, 69 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 ich weiß, was kommt. 70 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 Du warst vier Jahre lang an meiner Seite. 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 Du weißt alles, was ich weiß. 72 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 Krum ist da! 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Gehst du? 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 Ja. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 Aber ich ersetze dich nicht. 76 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 Das kann nicht sein. 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 Weil du heimgehst? 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - Morgen, Joy. - Langer Ritt? 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 In vielfacher Hinsicht. 80 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 Das ist kein Spielzeug. Danke. 81 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 Wie geht es unserer Freundin? 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 Sie kämpft. So gut sie kann. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - Es ist bald rum. - Das ist bedauerlich. 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 Falling Star hat immer so viel für ihr Volk getan. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 Sie machte Wechsel leichter als gedacht. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 Ja. Es war nie leicht. 87 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 Manchmal denke ich, das bringt sie um. 88 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 Hast du dich entschieden? 89 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Ob du unsere neue Kontaktperson wirst? 90 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 Mr. Krum, wir sollten anfangen. Die Sonne steht perfekt. 91 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 Gehen wir zurück. 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Komm. 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 Nein! Das ist auch unser Land! 94 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 Lauf lieber! 95 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 Du dreckige Rothaut. 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Ok. 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 Steh auf. Komm schon. 98 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 PRIVATGRUND BETRETEN VERBOTEN 99 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - Kann ich Ihr Haar richten? - Nein. 100 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 Ich sagte Nein. 101 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 Sie sagte Nein. 102 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 Einen Augenblick, Sully. 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 Weißt du, was wichtig an diesen Augenblicken ist? 104 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 Klär mich auf. 105 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 Die werden von mehr Leuten gesehen, die einwandern, 106 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 eure Geschichten werden besser bekannt sein 107 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 und die Spannungen zwischen Indigenen und Siedlern werden verschwinden. 108 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 Diese frustrierenden Zeiten sind temporär. 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 Die Zukunft, die du siehst, 110 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 erreicht lange nicht das, was du denkst. 111 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 Das halten manche für Pessimismus. 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 Nicht da, wo ich herkomme. 113 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 Die Zeit wird es zeigen. 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 Aber bis der Tag kommt... 115 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 ...tun wir alles, um den Frieden zu wahren, 116 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 zwischen deinen Leuten und den Siedlern. 117 00:11:53,875 --> 00:11:56,000 Machen wir das, wozu wir herkamen. 118 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 Perfekt. Alle lächeln. 119 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Stolz, Shoshone zu sein. 120 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 Du hast die Tanten-Augen. 121 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Falls du zurückkommst, 122 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 was meinst du, wie es sein wird? 123 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 Ich weiß es nicht. 124 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 Wenn ich zu sehr an Details denke, werde ich nur traurig. 125 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 Warum? 126 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 Zeit. 127 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 Sie wartet nicht. 128 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 Rose ist jetzt 11. 129 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 Womöglich ist Martha liiert. 130 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 Werden sie mir glauben? 131 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 Oder mich für verrückt halten? 132 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 Liebe. 133 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 Wahre Liebe. 134 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 Durchdringt all das. 135 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 Unsere Beziehung hat gewackelt. 136 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 Vor einer Weile hat ein Pastor 137 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 ein Exempel an uns statuiert. 138 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 Weil wir zwei verliebte Frauen waren. 139 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 Eine Familie. 140 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 Der Mistkerl stand vor der gesamten Gemeinde. 141 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 Die mir ihren Schutz anvertraute. 142 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 Ich biss mir auf die Zunge. 143 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Weil ich als Sheriff kandidierte. 144 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 Was hat Martha gesagt? 145 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 Ich weiß es nicht mehr. 146 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 Wenn du so leicht lügen kannst, 147 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 ist es nicht die Zeit, um die du dir Sorgen machen musst. 148 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 Ich weiß. 149 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 Joy. 150 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 Du hast dich verändert. 151 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 Wenn du heimkommst, wird Martha das sehen. 152 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 Sie haben Flowers! 153 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 Sie haben Flowers! 154 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 Sie haben Flowers! 155 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 Flowers! Sie haben Flowers! 156 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 Wer? 157 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 Weiße Männer! 158 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 Die da wohnen, wo die Bäume gefällt wurden. 159 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 Warum wart ihr dort? 160 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 Wir wollten uns beweisen! 161 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 Nahrung für alle bringen. 162 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 Die Männer kamen aus dem Nichts. 163 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 Die Krieger sind jagen. 164 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 Sie kommen erst abends zurück. Bis dahin ist Flowers verloren. 165 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 Wenn ich sie finde, werden sie mich aufhalten wollen. 166 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 Lass sie nicht. 167 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 Mountain Lion! 168 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 Bring mir ein schnelles Pferd. 169 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 Ich bekomme ein Gefühl, 170 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 wenn ich 171 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 nach Westen blicke 172 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 und mein Geist weint 173 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 wegen des Abschieds. 174 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 Du kannst zwei Wege gehen, 175 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 aber auf lange Sicht 176 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 kannst du immer noch den Weg ändern, auf dem du bist. 177 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Ok. 178 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 Hey! 179 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Hey! 180 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 Ich weiß nicht, was du sagst. Hey! 181 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 Zerbrichst du Abels Geige, sticht er ich dich ab. Ich... 182 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 Genug geblödelt, Shelton. 183 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 Ihr habt eine Chance, wenn ihr sie gehen lasst. 184 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 Du siehst aus wie 'n Mann, klingst aber nicht so. 185 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 Wie dem auch sei, ich töte euch trotzdem. 186 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 Scheiße! 187 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 Nein, komm schon. Verdammt. 188 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 Wir müssen los. Sofort. 189 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 Ich komme sie holen und dich! 190 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 Du blutest stark. 191 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Meine Stimme hörst du als Letztes! 192 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 Hau lieber ab! 193 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 Halt dich fest, Flowers. 194 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 Danke. 195 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 Da, bitte. 196 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 Wie sind die Schuhe? 197 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Sie tun weh. 198 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 Du wächst in sie rein. 199 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 Etwas Schmerz ist gut für dich. 200 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 Gehört zum Mannsein. 201 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 Izzie, geh rein. 202 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 Guten Tag, Ma'am. Mr. Sumner. 203 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 Pflanz weiter, das geht dich nichts an. 204 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 Ist das die Kuh? 205 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 Das ist sie. Daisy. 206 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Levi, was ist hier los? 207 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 Ihr Mann brauchte Geld für die Schuhe Ihres Sohns. 208 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 Die Bank nimmt kein Vieh als Sicherheit, 209 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 aber mein Bruder baut seine Ranch auf, 210 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 und Vieh ist rar. 211 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 Die Kuh bringt uns durch den Winter. 212 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 Die ist verkauft. Sie können gehen. 213 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 Alice. Komm schon. 214 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - Alice. - Mr. Sumner. Ihre Frau. 215 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 Egal, aus welchem Grund mein Mann mich nicht vom Verkauf informiert hat. 216 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - Waffe runter. - Die Kuh bleibt hier. 217 00:25:19,625 --> 00:25:21,583 Nimm die Flinte runter. 218 00:25:21,583 --> 00:25:25,833 Es braucht mehr als schicke Schuhe, um gegen die Viehbarone anzukommen. 219 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 Ich und der Junge arbeiten uns da raus. 220 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 Levi Sumner! 221 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 Mr. Cape, was gibt es? 222 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 Wilde stahlen auf meinen Grund. 223 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 Töteten zwei Arbeiter und flohen in den Wald. 224 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 Ich höre, Sie können Spuren lesen. 225 00:25:55,875 --> 00:25:57,291 Richtig gehört. 226 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 Wenn Sie mir helfen, 227 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 überlege ich es mir, ob Sie bei mir Arbeit finden. 228 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 Hol eine Flinte und Patronen, Junge. 229 00:26:10,375 --> 00:26:11,875 Wir gehen Waschbären jagen. 230 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 - Ok. - Geh, bevor er wütend wird. 231 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 Mr. Farber, sagen Sie es dem Sheriff. 232 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 Ich bleibe auf ihrer Spur. 233 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 Kommen Sie zu mir. Nördlich von meinem Wald. 234 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 Los! 235 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 Ich komme zurück wegen der Kuh. 236 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 Cape ist total verrückt, Levi. 237 00:26:34,041 --> 00:26:35,875 Seinetwegen wird jemand sterben. 238 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 Das siehst du doch, oder? 239 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 Das Einzige, was ich sehe, 240 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 ist unsere Zukunft. 241 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 Am besten zu Fuß. 242 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 Komm. 243 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 Royal, sei vorsichtig. 244 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 Beruhigen Sie sich. 245 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 Hören Sie zu. 246 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 Hängt sie auf! 247 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 Ich erinnere Sie daran, Mr. Krum ist der Indianer-Mittelsmann. 248 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 Er macht keine halben Sachen, also hören Sie auf ihn. 249 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 Er weiß, wovon er spricht. 250 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Danke, Sheriff. 251 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 Ich weiß, die Gemüter sind erhitzt. 252 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 Ja! 253 00:27:32,291 --> 00:27:36,500 Und wenn die Gerüchte wahr sind, ist das schockierend. 254 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 Lassen Sie ihn ausreden! 255 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 Empörung, keine Frage. 256 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 Aber als Mittelsmann der Regierung muss ich auf Zurückhaltung appellieren. 257 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 Im Frühling werden wir die Shoshonen umsiedeln. 258 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 In diesem Augenblick ändert der Kongress die Grenzen zu Ihren Gunsten. 259 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 Was hat das mit dem Töten von Weißen auf Privatgrund zu tun? 260 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - Amen! - Sie arbeiten für die Regierung, 261 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 warum hören wir auf Sie? 262 00:28:11,083 --> 00:28:13,625 Ich hätte bei einer Person von Ihrem Kaliber 263 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 keine Blutrunst erwartet. 264 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 Ok, beruhigen wir uns. 265 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 Ich glaube, ich spreche für die Landbesitzer im Tal, 266 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 wenn ich sage, Zurückhaltung ist am weisesten. 267 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 Überlasst die Indianer dem Gesetz. 268 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 Wir lachen sowieso zuletzt. 269 00:28:33,500 --> 00:28:36,958 Bei dieser Situation gibt es nichts zu lachen. 270 00:28:36,958 --> 00:28:39,208 Vielleicht weil Sie die Pointe sind. 271 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - Hüten Sie Ihre Zunge. - Vergessen Sie nicht, wo Sie hingehören. 272 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 Ich gehöre auf dieses Land und es gehört uns allen. 273 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - Ja! - Wir leben hier! 274 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 Es gehört denen mit Geld. 275 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 Davon sehe ich hier nicht viele. 276 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 Bei Gott, ich schwöre, 277 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 der Nächste, der Staub auf mich wirbelt, bekommt 'ne Kugel. 278 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 Mein Kampf ist nicht hier, sondern draußen mit Shelton. 279 00:29:17,458 --> 00:29:18,708 Ja! 280 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 Wer dabei ist, reiten wir los. 281 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 Flowers! 282 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 Wir müssen weiter! 283 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 Wenn wir dein Bein nicht behandeln, schaffen wir es nicht zurück. 284 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 Lass mich dein Bein sehen. 285 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Nimm das Pferd. 286 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 Das ist alles meine Schuld. 287 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 Nein, ist es nicht. 288 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 Als ich in deinem Alter war, 289 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 wurde ich angegriffen. 290 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 Sie erwischten mich fast, aber ich entkam. 291 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 Was geschah, spielte sich immer wieder in meinem Kopf ab. 292 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 Ich konnte es nicht abschalten. 293 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 Als ich erwachsen wurde, 294 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 schwor ich mir, dass niemand, an dem mir was liegt, sich je so fühlen wird. 295 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 Sie sagten mir, was sie mit mir machen wollten. 296 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 Und der Whisky-Atem... 297 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 Du bist in Sicherheit. 298 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 Du hast mich geholt. 299 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 Ich lasse dich nicht zurück. 300 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 Nicht mit dem, was ich weiß. 301 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 Aber es war ein Risiko. 302 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 Passiert was, könntest du es nicht in deine Zeit zurückschaffen. 303 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 Nimm das Pferd. 304 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 Sag Falling Star, dass sie kommen. 305 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 Shelton. 306 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 Shelton. 307 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 Reden Sie mit mir? 308 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 Binden Sie Ihr verdammtes Pferd an. 309 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 Wie stört Sie mein Pferd beim Spurenlesen? 310 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - Es ist zu verdammt laut. - Hüten Sie Ihre Zunge. 311 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 Wann waren Sie das letzte Mal jagen, Boss? 312 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 Das geht Sie gar nichts an. 313 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 Ich weiß nicht viel, 314 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 aber ich weiß genug, um kein Indianerland zu betreten 315 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 und mich anzukündigen. 316 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 Wenn das Ihr Plan ist, nur zu. 317 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 Ansonsten steigen Sie ab. 318 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 Was schlagen Sie vor? 319 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 Wenn einer verletzt ist, bewegen sie sich langsam. 320 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 Wir trennen uns und nehmen den Bastard in die Zange, bis er keinen Ausweg hat. 321 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 Das schlage ich vor, Sir. 322 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 Wehe, du bist tot. 323 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 Ich bin bald zurück. 324 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 Welchen Weg soll ich gehen? 325 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 Folgen Sie dem Blut. 326 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 Eine konstantere Spur. 327 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 Ok. 328 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 Was zum Teufel stehst du noch da? 329 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 Flowers! 330 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 Du hast es geschafft! 331 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 Verzeih, dass ich weglief. 332 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 Wo ist Joy? 333 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 Sie ist verwundet 334 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 und blieb zurück. 335 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Verwundet? 336 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 Haben die sie verfolgt? 337 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 Sie kommen. Und schnell. 338 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 Du willst dich beweisen? 339 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 Spür unsere Krieger auf und bring sie zurück. 340 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 Mountain Lion. 341 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Hab keine Angst. 342 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 Dein Herz hat Mut. 343 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 Verdammter Narr. 344 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 Hier entlang. Jetzt. Warte! 345 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 Mach kein Geräusch wie der Trottel oder du kriegst eine. 346 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Schieß auf alles, was sich bewegt. 347 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 Los! 348 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Mist. 349 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - Vorsichtig, Royal. - Keine Bewegung. 350 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - Ich kann nicht. - Klappe. 351 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 Ich weiß, was du fühlst. 352 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 Wirklich. 353 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 Bist du allein hier? 354 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 Wo ist dein Vater? 355 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 Ich kenne auch einen Royal. 356 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 Er will ein guter Mann sein. 357 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 Nicht wie dein Vater. 358 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 Er ist kein guter Mann, oder? 359 00:40:53,250 --> 00:40:55,583 Da, wo ich herkomme, sperrt man ihn ein. 360 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 Männer, die Frauen und Kinder schlagen. 361 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 Du musst nicht so ein Mann sein. 362 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 Du kannst anders sein. 363 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 Du kannst damit anfangen, indem du mir hilfst, bitte. 364 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 Bleib, wo du bist, Junge. 365 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 Sei still, du Hund. 366 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 Martha, Rose, ich liebe euch. Ich hab's versucht. 367 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 Deine Indianergötter werden dich nicht retten. 368 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 Du machst das vor deinem Sohn? 369 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 Nein. 370 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 Ich will, dass er die Ehre hat. 371 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 Komm, Royal. Visier runter, wie ich es dir beigebracht hab. 372 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 Deine Wahl. 373 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 Kopfschuss oder durch die Brust. 374 00:41:57,458 --> 00:41:59,708 Wann immer du bereit bist. 375 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 Sumner. 376 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 Wisse das. 377 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 Am Tag deines Todes wird deine Familie jubeln. 378 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 Weil sie dich endlich los sind. 379 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 Wenn ich Glück hab, stirbt meine Frau bei einer Geburt, 380 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 und ich bin sie alle los. 381 00:42:19,291 --> 00:42:21,083 Fahr zur Hölle! 382 00:42:21,083 --> 00:42:22,625 Du zuerst. 383 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 Worauf wartest du, Junge? Mach schon! 384 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 Royal! 385 00:42:48,625 --> 00:42:49,791 Royal! 386 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 Royal! Warte! 387 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 Nachladen. Schnell! 388 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 Was ist hier los, Farber? 389 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 Royal! 390 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 Royal, warte! 391 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 Royal, warte! 392 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 Royal! 393 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 Royal? 394 00:46:18,833 --> 00:46:20,416 Joy? 395 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 Untertitel von: Robert Holzmann 396 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Kreative Leitung Alexander König