1
00:00:11,541 --> 00:00:15,666
Es gibt eine Theorie,
dass das Gefüge von Zeit und Raum fließt.
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,375
Zeit. Das, glaube ich,
fließt unter dem Land.
3
00:00:20,708 --> 00:00:23,791
Ich hab dir nie erzählt,
warum ich als Kind weglief.
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,750
Dad und ich waren jagen.
Es war ein Unfall.
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,750
- Wann war das?
- 1886.
6
00:00:29,750 --> 00:00:33,166
Ich muss wieder raus,
gerade weil Joy nicht antwortet.
7
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
- Wo ist sie?
- Sie geht nicht ans Handy.
8
00:00:36,666 --> 00:00:38,458
Keine Antwort vom Rover.
9
00:00:38,458 --> 00:00:40,000
Halt.
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
Shoshone.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
Ich bin ein Freund.
12
00:00:45,041 --> 00:00:47,250
Ich komme nicht heim, oder?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
Es mag kein Zuhause sein. Ist aber...
14
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
...schön zum Bleiben.
15
00:00:52,625 --> 00:00:55,583
Mom, schau. Es ist Mama Joy.
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Royal, Kinn hoch!
17
00:01:11,416 --> 00:01:13,708
Scheu keinen Augenkontakt.
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,375
Die Leute sind besser dran,
19
00:01:17,375 --> 00:01:19,458
aber uns erschuf alle der gleiche Gott.
20
00:01:20,416 --> 00:01:23,625
Und die Indianer?
Du hast gesagt, die seien gottlos.
21
00:01:23,625 --> 00:01:27,500
Royal Sumner, verwechsle nie
einen Weißen mit einem Indianer.
22
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
J.B.!
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,375
Was hab ich gesagt?
24
00:01:43,375 --> 00:01:47,791
Dass du zurückkommen würdest.
Und da bist du.
25
00:01:47,791 --> 00:01:50,833
Dann steh von der Bank auf
und hol mir, was ich will.
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
Es geht nichts
über einen Mann mit frischem Geld.
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,250
Das ist keine Scheune.
28
00:02:13,791 --> 00:02:16,875
- Mal sehen, ob sie passen.
- Sind nicht für mich.
29
00:02:18,208 --> 00:02:20,125
Royal, setz dich.
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
Er ist ein Junge. Die sind zu groß.
31
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
Er wächst rein.
32
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
Hey, das ist sein Job.
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
Ja. Das ist mein Job.
34
00:03:08,708 --> 00:03:11,666
Junger Mann, wie fühlen sie sich an?
35
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
Zu groß.
36
00:03:18,166 --> 00:03:23,083
Steh auf und lass sehen,
wie sehr du herumrutschst.
37
00:03:28,166 --> 00:03:31,291
- Vielleicht ein Paar dicke Socken.
- Strickt ihm seine Ma.
38
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
War mir eine Freude.
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,166
Levi.
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
Tut mir leid, aber da fehlt was.
41
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
Auf keinen Fall.
42
00:03:56,833 --> 00:03:58,208
Preise haben sich erhöht.
43
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
{\an8}HINWEIS
PREISE SIND GESTIEGEN
44
00:04:05,291 --> 00:04:08,125
- Da steht...
- Hüte deine Zunge.
45
00:04:11,125 --> 00:04:12,666
Blamierst du mich vor ihm?
46
00:04:12,666 --> 00:04:14,166
Nichts dergleichen.
47
00:04:14,166 --> 00:04:16,250
Schlechte Umsätze, gestiegene Preise!
48
00:04:24,791 --> 00:04:26,416
Bleib hier.
49
00:04:45,041 --> 00:04:46,875
Setz dich in die Ecke.
50
00:05:11,416 --> 00:05:13,458
Ich sage dir das ungern.
51
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
Aber ja.
52
00:05:16,208 --> 00:05:18,708
Michael Jackson war der größte Popstar.
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,333
Größer als Zeppelin?
54
00:05:22,583 --> 00:05:24,500
- Die Beatles?
- Die gehörten ihm.
55
00:05:25,875 --> 00:05:27,666
Paul war sauer. Geh angeln.
56
00:05:29,500 --> 00:05:31,125
Aber wie?
57
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Der Kleine war süß,
aber er sang seiner Ratte ein Liebeslied.
58
00:05:34,916 --> 00:05:36,708
Ben. Ich weiß.
59
00:05:39,125 --> 00:05:42,208
Das hast du mir
vier Jahre lang vorenthalten?
60
00:05:42,208 --> 00:05:44,083
Ich dachte, das haut dich um.
61
00:05:45,750 --> 00:05:47,041
Miststück.
62
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
Rede doch jetzt mit den Ältesten.
Es wird schlimmer.
63
00:06:12,708 --> 00:06:15,083
Werde ich,
wenn du Ja zu meiner Bitte sagst.
64
00:06:17,666 --> 00:06:19,375
Bis dahin muss ich stark sein.
65
00:06:20,666 --> 00:06:22,625
Scheiß auf stark.
66
00:06:22,625 --> 00:06:24,583
Die brauchen dich lebend.
67
00:06:30,666 --> 00:06:32,416
Joy, der Krebs ist überall in mir.
68
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
All die Jahre als Krankenschwester,
69
00:06:35,875 --> 00:06:37,541
ich weiß, was kommt.
70
00:06:39,166 --> 00:06:42,333
Du warst vier Jahre lang an meiner Seite.
71
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
Du weißt alles, was ich weiß.
72
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
Krum ist da!
73
00:06:49,208 --> 00:06:50,791
Gehst du?
74
00:06:53,583 --> 00:06:54,958
Ja.
75
00:06:57,375 --> 00:06:59,208
Aber ich ersetze dich nicht.
76
00:07:00,583 --> 00:07:01,750
Das kann nicht sein.
77
00:07:03,041 --> 00:07:04,666
Weil du heimgehst?
78
00:07:15,250 --> 00:07:18,291
- Morgen, Joy.
- Langer Ritt?
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
In vielfacher Hinsicht.
80
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
Das ist kein Spielzeug. Danke.
81
00:07:22,083 --> 00:07:24,000
Wie geht es unserer Freundin?
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,583
Sie kämpft. So gut sie kann.
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,041
- Es ist bald rum.
- Das ist bedauerlich.
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,500
Falling Star hat immer
so viel für ihr Volk getan.
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
Sie machte Wechsel leichter als gedacht.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,125
Ja. Es war nie leicht.
87
00:07:41,166 --> 00:07:43,250
Manchmal denke ich, das bringt sie um.
88
00:07:44,791 --> 00:07:47,125
Hast du dich entschieden?
89
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Ob du unsere neue Kontaktperson wirst?
90
00:07:51,708 --> 00:07:55,125
Mr. Krum, wir sollten anfangen.
Die Sonne steht perfekt.
91
00:09:21,041 --> 00:09:22,625
Gehen wir zurück.
92
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Komm.
93
00:09:23,875 --> 00:09:25,958
Nein! Das ist auch unser Land!
94
00:10:14,750 --> 00:10:16,416
Lauf lieber!
95
00:10:17,250 --> 00:10:18,750
Du dreckige Rothaut.
96
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
Ok.
97
00:10:37,166 --> 00:10:38,833
Steh auf. Komm schon.
98
00:10:43,666 --> 00:10:47,625
PRIVATGRUND
BETRETEN VERBOTEN
99
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
- Kann ich Ihr Haar richten?
- Nein.
100
00:10:59,125 --> 00:11:00,750
Ich sagte Nein.
101
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
Sie sagte Nein.
102
00:11:02,583 --> 00:11:04,291
Einen Augenblick, Sully.
103
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
Weißt du,
was wichtig an diesen Augenblicken ist?
104
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
Klär mich auf.
105
00:11:13,208 --> 00:11:16,041
Die werden von mehr Leuten gesehen,
die einwandern,
106
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
eure Geschichten
werden besser bekannt sein
107
00:11:18,416 --> 00:11:23,875
und die Spannungen zwischen Indigenen
und Siedlern werden verschwinden.
108
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
Diese frustrierenden Zeiten sind temporär.
109
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
Die Zukunft, die du siehst,
110
00:11:31,875 --> 00:11:35,166
erreicht lange nicht das, was du denkst.
111
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
Das halten manche für Pessimismus.
112
00:11:37,416 --> 00:11:39,000
Nicht da, wo ich herkomme.
113
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
Die Zeit wird es zeigen.
114
00:11:42,250 --> 00:11:44,041
Aber bis der Tag kommt...
115
00:11:48,333 --> 00:11:50,625
...tun wir alles,
um den Frieden zu wahren,
116
00:11:50,625 --> 00:11:52,916
zwischen deinen Leuten und den Siedlern.
117
00:11:53,875 --> 00:11:56,000
Machen wir das, wozu wir herkamen.
118
00:12:01,708 --> 00:12:04,708
Perfekt. Alle lächeln.
119
00:12:05,333 --> 00:12:07,125
Stolz, Shoshone zu sein.
120
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
Du hast die Tanten-Augen.
121
00:13:09,000 --> 00:13:10,666
Falls du zurückkommst,
122
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
was meinst du, wie es sein wird?
123
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
Ich weiß es nicht.
124
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
Wenn ich zu sehr an Details denke,
werde ich nur traurig.
125
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
Warum?
126
00:13:27,208 --> 00:13:28,416
Zeit.
127
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
Sie wartet nicht.
128
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
Rose ist jetzt 11.
129
00:13:36,500 --> 00:13:37,958
Womöglich ist Martha liiert.
130
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
Werden sie mir glauben?
131
00:13:42,375 --> 00:13:44,083
Oder mich für verrückt halten?
132
00:13:45,083 --> 00:13:46,375
Liebe.
133
00:13:47,083 --> 00:13:48,583
Wahre Liebe.
134
00:13:49,958 --> 00:13:52,000
Durchdringt all das.
135
00:13:56,166 --> 00:13:58,250
Unsere Beziehung hat gewackelt.
136
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
Vor einer Weile hat ein Pastor
137
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
ein Exempel an uns statuiert.
138
00:14:08,458 --> 00:14:11,416
Weil wir zwei verliebte Frauen waren.
139
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
Eine Familie.
140
00:14:15,000 --> 00:14:18,083
Der Mistkerl
stand vor der gesamten Gemeinde.
141
00:14:18,083 --> 00:14:20,208
Die mir ihren Schutz anvertraute.
142
00:14:22,708 --> 00:14:24,416
Ich biss mir auf die Zunge.
143
00:14:28,208 --> 00:14:29,875
Weil ich als Sheriff kandidierte.
144
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
Was hat Martha gesagt?
145
00:14:36,791 --> 00:14:38,083
Ich weiß es nicht mehr.
146
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
Wenn du so leicht lügen kannst,
147
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
ist es nicht die Zeit,
um die du dir Sorgen machen musst.
148
00:14:48,500 --> 00:14:49,833
Ich weiß.
149
00:14:50,625 --> 00:14:52,000
Joy.
150
00:14:54,166 --> 00:14:56,375
Du hast dich verändert.
151
00:14:58,666 --> 00:15:03,625
Wenn du heimkommst, wird Martha das sehen.
152
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
Sie haben Flowers!
153
00:15:09,458 --> 00:15:11,750
Sie haben Flowers!
154
00:15:12,583 --> 00:15:15,166
Sie haben Flowers!
155
00:15:16,125 --> 00:15:19,583
Flowers! Sie haben Flowers!
156
00:15:19,583 --> 00:15:20,500
Wer?
157
00:15:22,250 --> 00:15:23,708
Weiße Männer!
158
00:15:23,708 --> 00:15:26,041
Die da wohnen,
wo die Bäume gefällt wurden.
159
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
Warum wart ihr dort?
160
00:15:28,625 --> 00:15:31,291
Wir wollten uns beweisen!
161
00:15:31,750 --> 00:15:34,583
Nahrung für alle bringen.
162
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
Die Männer kamen aus dem Nichts.
163
00:15:44,458 --> 00:15:46,208
Die Krieger sind jagen.
164
00:15:47,291 --> 00:15:51,250
Sie kommen erst abends zurück.
Bis dahin ist Flowers verloren.
165
00:15:55,041 --> 00:15:59,125
Wenn ich sie finde,
werden sie mich aufhalten wollen.
166
00:16:00,708 --> 00:16:02,500
Lass sie nicht.
167
00:16:28,708 --> 00:16:30,125
Mountain Lion!
168
00:16:30,125 --> 00:16:32,333
Bring mir ein schnelles Pferd.
169
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
Ich bekomme ein Gefühl,
170
00:17:34,166 --> 00:17:35,833
wenn ich
171
00:17:38,291 --> 00:17:40,833
nach Westen blicke
172
00:17:42,708 --> 00:17:48,541
und mein Geist weint
173
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
wegen des Abschieds.
174
00:17:57,541 --> 00:18:01,333
Du kannst zwei Wege gehen,
175
00:18:02,333 --> 00:18:04,041
aber auf lange Sicht
176
00:18:04,041 --> 00:18:08,375
kannst du immer noch den Weg ändern,
auf dem du bist.
177
00:19:48,791 --> 00:19:50,500
Ok.
178
00:20:20,250 --> 00:20:21,083
Hey!
179
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
Hey!
180
00:21:22,416 --> 00:21:24,458
Ich weiß nicht, was du sagst. Hey!
181
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
Zerbrichst du Abels Geige,
sticht er ich dich ab. Ich...
182
00:21:40,083 --> 00:21:41,791
Genug geblödelt, Shelton.
183
00:21:48,041 --> 00:21:50,458
Ihr habt eine Chance,
wenn ihr sie gehen lasst.
184
00:21:52,041 --> 00:21:55,375
Du siehst aus wie 'n Mann,
klingst aber nicht so.
185
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
Wie dem auch sei, ich töte euch trotzdem.
186
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
Scheiße!
187
00:22:30,916 --> 00:22:33,791
Nein, komm schon. Verdammt.
188
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
Wir müssen los. Sofort.
189
00:22:53,583 --> 00:22:56,166
Ich komme sie holen und dich!
190
00:22:56,875 --> 00:22:58,416
Du blutest stark.
191
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Meine Stimme hörst du als Letztes!
192
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
Hau lieber ab!
193
00:23:22,291 --> 00:23:23,958
Halt dich fest, Flowers.
194
00:23:23,958 --> 00:23:25,541
Danke.
195
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
Da, bitte.
196
00:23:39,666 --> 00:23:41,083
Wie sind die Schuhe?
197
00:23:42,541 --> 00:23:43,625
Sie tun weh.
198
00:23:44,708 --> 00:23:46,041
Du wächst in sie rein.
199
00:23:47,291 --> 00:23:49,083
Etwas Schmerz ist gut für dich.
200
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
Gehört zum Mannsein.
201
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
Izzie, geh rein.
202
00:24:13,125 --> 00:24:15,958
Guten Tag, Ma'am. Mr. Sumner.
203
00:24:15,958 --> 00:24:18,208
Pflanz weiter, das geht dich nichts an.
204
00:24:18,208 --> 00:24:19,708
Ist das die Kuh?
205
00:24:20,708 --> 00:24:23,166
Das ist sie. Daisy.
206
00:24:29,083 --> 00:24:30,875
Levi, was ist hier los?
207
00:24:38,916 --> 00:24:42,291
Ihr Mann brauchte Geld
für die Schuhe Ihres Sohns.
208
00:24:42,291 --> 00:24:45,041
Die Bank nimmt kein Vieh als Sicherheit,
209
00:24:45,041 --> 00:24:47,708
aber mein Bruder baut seine Ranch auf,
210
00:24:47,708 --> 00:24:49,416
und Vieh ist rar.
211
00:24:49,416 --> 00:24:51,458
Die Kuh bringt uns durch den Winter.
212
00:24:51,458 --> 00:24:53,916
Die ist verkauft. Sie können gehen.
213
00:25:02,875 --> 00:25:05,041
Alice. Komm schon.
214
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
- Alice.
- Mr. Sumner. Ihre Frau.
215
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
Egal, aus welchem Grund mein Mann
mich nicht vom Verkauf informiert hat.
216
00:25:16,375 --> 00:25:19,625
- Waffe runter.
- Die Kuh bleibt hier.
217
00:25:19,625 --> 00:25:21,583
Nimm die Flinte runter.
218
00:25:21,583 --> 00:25:25,833
Es braucht mehr als schicke Schuhe,
um gegen die Viehbarone anzukommen.
219
00:25:30,166 --> 00:25:33,958
Ich und der Junge arbeiten uns da raus.
220
00:25:39,458 --> 00:25:41,333
Levi Sumner!
221
00:25:41,333 --> 00:25:43,583
Mr. Cape, was gibt es?
222
00:25:44,125 --> 00:25:47,166
Wilde stahlen auf meinen Grund.
223
00:25:47,166 --> 00:25:50,500
Töteten zwei Arbeiter
und flohen in den Wald.
224
00:25:51,458 --> 00:25:53,666
Ich höre, Sie können Spuren lesen.
225
00:25:55,875 --> 00:25:57,291
Richtig gehört.
226
00:25:57,291 --> 00:25:59,208
Wenn Sie mir helfen,
227
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
überlege ich es mir,
ob Sie bei mir Arbeit finden.
228
00:26:06,833 --> 00:26:09,416
Hol eine Flinte und Patronen, Junge.
229
00:26:10,375 --> 00:26:11,875
Wir gehen Waschbären jagen.
230
00:26:11,875 --> 00:26:14,375
- Ok.
- Geh, bevor er wütend wird.
231
00:26:14,375 --> 00:26:16,666
Mr. Farber, sagen Sie es dem Sheriff.
232
00:26:16,666 --> 00:26:18,208
Ich bleibe auf ihrer Spur.
233
00:26:18,208 --> 00:26:21,541
Kommen Sie zu mir.
Nördlich von meinem Wald.
234
00:26:21,541 --> 00:26:23,125
Los!
235
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
Ich komme zurück wegen der Kuh.
236
00:26:31,541 --> 00:26:34,041
Cape ist total verrückt, Levi.
237
00:26:34,041 --> 00:26:35,875
Seinetwegen wird jemand sterben.
238
00:26:38,833 --> 00:26:40,750
Das siehst du doch, oder?
239
00:26:43,000 --> 00:26:44,666
Das Einzige, was ich sehe,
240
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
ist unsere Zukunft.
241
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
Am besten zu Fuß.
242
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
Komm.
243
00:27:00,000 --> 00:27:03,166
Royal, sei vorsichtig.
244
00:27:08,125 --> 00:27:10,000
Beruhigen Sie sich.
245
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
Hören Sie zu.
246
00:27:13,000 --> 00:27:14,750
Hängt sie auf!
247
00:27:15,875 --> 00:27:19,541
Ich erinnere Sie daran,
Mr. Krum ist der Indianer-Mittelsmann.
248
00:27:20,333 --> 00:27:23,875
Er macht keine halben Sachen,
also hören Sie auf ihn.
249
00:27:23,875 --> 00:27:25,916
Er weiß, wovon er spricht.
250
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Danke, Sheriff.
251
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
Ich weiß, die Gemüter sind erhitzt.
252
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
Ja!
253
00:27:32,291 --> 00:27:36,500
Und wenn die Gerüchte wahr sind,
ist das schockierend.
254
00:27:38,250 --> 00:27:41,375
Lassen Sie ihn ausreden!
255
00:27:43,500 --> 00:27:45,958
Empörung, keine Frage.
256
00:27:45,958 --> 00:27:50,208
Aber als Mittelsmann der Regierung
muss ich auf Zurückhaltung appellieren.
257
00:27:50,916 --> 00:27:54,708
Im Frühling werden wir
die Shoshonen umsiedeln.
258
00:27:54,708 --> 00:28:00,041
In diesem Augenblick ändert der Kongress
die Grenzen zu Ihren Gunsten.
259
00:28:00,041 --> 00:28:05,833
Was hat das mit dem Töten
von Weißen auf Privatgrund zu tun?
260
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
- Amen!
- Sie arbeiten für die Regierung,
261
00:28:08,875 --> 00:28:11,083
warum hören wir auf Sie?
262
00:28:11,083 --> 00:28:13,625
Ich hätte bei einer Person
von Ihrem Kaliber
263
00:28:14,875 --> 00:28:17,166
keine Blutrunst erwartet.
264
00:28:17,166 --> 00:28:19,166
Ok, beruhigen wir uns.
265
00:28:20,666 --> 00:28:23,833
Ich glaube, ich spreche
für die Landbesitzer im Tal,
266
00:28:23,833 --> 00:28:27,833
wenn ich sage,
Zurückhaltung ist am weisesten.
267
00:28:27,833 --> 00:28:31,166
Überlasst die Indianer dem Gesetz.
268
00:28:31,166 --> 00:28:33,500
Wir lachen sowieso zuletzt.
269
00:28:33,500 --> 00:28:36,958
Bei dieser Situation
gibt es nichts zu lachen.
270
00:28:36,958 --> 00:28:39,208
Vielleicht weil Sie die Pointe sind.
271
00:28:40,041 --> 00:28:44,625
- Hüten Sie Ihre Zunge.
- Vergessen Sie nicht, wo Sie hingehören.
272
00:28:44,625 --> 00:28:49,791
Ich gehöre auf dieses Land
und es gehört uns allen.
273
00:28:49,791 --> 00:28:52,541
- Ja!
- Wir leben hier!
274
00:28:52,541 --> 00:28:54,583
Es gehört denen mit Geld.
275
00:28:55,833 --> 00:28:58,583
Davon sehe ich hier nicht viele.
276
00:29:05,791 --> 00:29:07,208
Bei Gott, ich schwöre,
277
00:29:08,916 --> 00:29:12,125
der Nächste, der Staub
auf mich wirbelt, bekommt 'ne Kugel.
278
00:29:14,041 --> 00:29:17,458
Mein Kampf ist nicht hier,
sondern draußen mit Shelton.
279
00:29:17,458 --> 00:29:18,708
Ja!
280
00:29:18,708 --> 00:29:20,875
Wer dabei ist, reiten wir los.
281
00:29:49,916 --> 00:29:51,833
Flowers!
282
00:29:54,791 --> 00:29:56,541
Wir müssen weiter!
283
00:29:59,166 --> 00:30:03,958
Wenn wir dein Bein nicht behandeln,
schaffen wir es nicht zurück.
284
00:30:23,708 --> 00:30:25,208
Lass mich dein Bein sehen.
285
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Nimm das Pferd.
286
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
Das ist alles meine Schuld.
287
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
Nein, ist es nicht.
288
00:31:00,125 --> 00:31:01,666
Als ich in deinem Alter war,
289
00:31:04,541 --> 00:31:07,416
wurde ich angegriffen.
290
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
Sie erwischten mich fast, aber ich entkam.
291
00:31:15,708 --> 00:31:18,000
Was geschah, spielte sich
immer wieder in meinem Kopf ab.
292
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
Ich konnte es nicht abschalten.
293
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
Als ich erwachsen wurde,
294
00:31:26,500 --> 00:31:29,125
schwor ich mir, dass niemand, an dem
mir was liegt, sich je so fühlen wird.
295
00:31:33,416 --> 00:31:37,125
Sie sagten mir,
was sie mit mir machen wollten.
296
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
Und der Whisky-Atem...
297
00:31:42,250 --> 00:31:44,375
Du bist in Sicherheit.
298
00:31:53,083 --> 00:31:55,666
Du hast mich geholt.
299
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
Ich lasse dich nicht zurück.
300
00:31:58,583 --> 00:32:02,000
Nicht mit dem, was ich weiß.
301
00:32:03,458 --> 00:32:07,791
Aber es war ein Risiko.
302
00:32:09,375 --> 00:32:13,916
Passiert was, könntest du es
nicht in deine Zeit zurückschaffen.
303
00:32:25,416 --> 00:32:27,958
Nimm das Pferd.
304
00:32:38,958 --> 00:32:43,833
Sag Falling Star, dass sie kommen.
305
00:33:03,250 --> 00:33:04,916
Shelton.
306
00:33:09,458 --> 00:33:10,916
Shelton.
307
00:33:12,583 --> 00:33:14,333
Reden Sie mit mir?
308
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
Binden Sie Ihr verdammtes Pferd an.
309
00:33:18,541 --> 00:33:21,458
Wie stört Sie mein Pferd beim Spurenlesen?
310
00:33:21,458 --> 00:33:24,708
- Es ist zu verdammt laut.
- Hüten Sie Ihre Zunge.
311
00:33:28,291 --> 00:33:31,500
Wann waren Sie das letzte Mal jagen, Boss?
312
00:33:31,500 --> 00:33:34,166
Das geht Sie gar nichts an.
313
00:33:34,166 --> 00:33:37,250
Ich weiß nicht viel,
314
00:33:38,208 --> 00:33:42,875
aber ich weiß genug,
um kein Indianerland zu betreten
315
00:33:42,875 --> 00:33:44,333
und mich anzukündigen.
316
00:33:45,416 --> 00:33:48,666
Wenn das Ihr Plan ist, nur zu.
317
00:33:48,666 --> 00:33:53,041
Ansonsten steigen Sie ab.
318
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
Was schlagen Sie vor?
319
00:34:00,291 --> 00:34:03,666
Wenn einer verletzt ist,
bewegen sie sich langsam.
320
00:34:04,583 --> 00:34:10,041
Wir trennen uns und nehmen den Bastard
in die Zange, bis er keinen Ausweg hat.
321
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
Das schlage ich vor, Sir.
322
00:34:29,750 --> 00:34:31,416
Wehe, du bist tot.
323
00:34:37,375 --> 00:34:39,083
Ich bin bald zurück.
324
00:34:41,625 --> 00:34:44,291
Welchen Weg soll ich gehen?
325
00:34:45,583 --> 00:34:47,250
Folgen Sie dem Blut.
326
00:34:49,125 --> 00:34:51,083
Eine konstantere Spur.
327
00:34:55,125 --> 00:34:56,583
Ok.
328
00:34:59,500 --> 00:35:02,125
Was zum Teufel stehst du noch da?
329
00:35:24,375 --> 00:35:25,708
Flowers!
330
00:35:25,708 --> 00:35:27,333
Du hast es geschafft!
331
00:35:30,875 --> 00:35:33,916
Verzeih, dass ich weglief.
332
00:35:34,875 --> 00:35:35,958
Wo ist Joy?
333
00:35:38,125 --> 00:35:42,625
Sie ist verwundet
334
00:35:43,791 --> 00:35:45,958
und blieb zurück.
335
00:35:45,958 --> 00:35:47,000
Verwundet?
336
00:35:48,208 --> 00:35:50,208
Haben die sie verfolgt?
337
00:35:51,500 --> 00:35:53,208
Sie kommen. Und schnell.
338
00:35:58,250 --> 00:35:59,916
Du willst dich beweisen?
339
00:36:01,458 --> 00:36:06,958
Spür unsere Krieger auf
und bring sie zurück.
340
00:36:09,333 --> 00:36:10,458
Mountain Lion.
341
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
Hab keine Angst.
342
00:36:14,791 --> 00:36:17,083
Dein Herz hat Mut.
343
00:39:08,250 --> 00:39:09,958
Verdammter Narr.
344
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Hier entlang. Jetzt. Warte!
345
00:39:15,500 --> 00:39:18,958
Mach kein Geräusch wie der Trottel
oder du kriegst eine.
346
00:39:19,750 --> 00:39:22,000
Schieß auf alles, was sich bewegt.
347
00:39:24,750 --> 00:39:26,041
Los!
348
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Mist.
349
00:40:11,458 --> 00:40:13,333
- Vorsichtig, Royal.
- Keine Bewegung.
350
00:40:15,541 --> 00:40:17,166
- Ich kann nicht.
- Klappe.
351
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Ich weiß, was du fühlst.
352
00:40:24,875 --> 00:40:26,166
Wirklich.
353
00:40:28,708 --> 00:40:30,875
Bist du allein hier?
354
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
Wo ist dein Vater?
355
00:40:40,416 --> 00:40:42,125
Ich kenne auch einen Royal.
356
00:40:44,333 --> 00:40:46,000
Er will ein guter Mann sein.
357
00:40:47,958 --> 00:40:49,625
Nicht wie dein Vater.
358
00:40:50,875 --> 00:40:52,458
Er ist kein guter Mann, oder?
359
00:40:53,250 --> 00:40:55,583
Da, wo ich herkomme, sperrt man ihn ein.
360
00:40:57,916 --> 00:41:00,541
Männer, die Frauen und Kinder schlagen.
361
00:41:04,083 --> 00:41:06,375
Du musst nicht so ein Mann sein.
362
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
Du kannst anders sein.
363
00:41:11,083 --> 00:41:15,916
Du kannst damit anfangen,
indem du mir hilfst, bitte.
364
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
Bleib, wo du bist, Junge.
365
00:41:22,208 --> 00:41:24,041
Sei still, du Hund.
366
00:41:28,541 --> 00:41:31,875
Martha, Rose, ich liebe euch.
Ich hab's versucht.
367
00:41:31,875 --> 00:41:34,458
Deine Indianergötter
werden dich nicht retten.
368
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
Du machst das vor deinem Sohn?
369
00:41:39,000 --> 00:41:40,333
Nein.
370
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
Ich will, dass er die Ehre hat.
371
00:41:44,916 --> 00:41:48,916
Komm, Royal. Visier runter,
wie ich es dir beigebracht hab.
372
00:41:48,916 --> 00:41:50,541
Deine Wahl.
373
00:41:50,541 --> 00:41:54,000
Kopfschuss oder durch die Brust.
374
00:41:57,458 --> 00:41:59,708
Wann immer du bereit bist.
375
00:41:59,708 --> 00:42:01,375
Sumner.
376
00:42:02,708 --> 00:42:04,166
Wisse das.
377
00:42:05,166 --> 00:42:09,000
Am Tag deines Todes
wird deine Familie jubeln.
378
00:42:10,333 --> 00:42:12,666
Weil sie dich endlich los sind.
379
00:42:13,625 --> 00:42:17,291
Wenn ich Glück hab,
stirbt meine Frau bei einer Geburt,
380
00:42:17,291 --> 00:42:19,291
und ich bin sie alle los.
381
00:42:19,291 --> 00:42:21,083
Fahr zur Hölle!
382
00:42:21,083 --> 00:42:22,625
Du zuerst.
383
00:42:23,958 --> 00:42:26,083
Worauf wartest du, Junge? Mach schon!
384
00:42:45,833 --> 00:42:47,291
Royal!
385
00:42:48,625 --> 00:42:49,791
Royal!
386
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
Royal! Warte!
387
00:43:32,625 --> 00:43:34,291
Nachladen. Schnell!
388
00:43:47,416 --> 00:43:49,000
Was ist hier los, Farber?
389
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
Royal!
390
00:44:08,875 --> 00:44:11,208
Royal, warte!
391
00:44:18,833 --> 00:44:20,750
Royal, warte!
392
00:45:42,000 --> 00:45:43,916
Royal!
393
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
Royal?
394
00:46:18,833 --> 00:46:20,416
Joy?
395
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
Untertitel von: Robert Holzmann
396
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Kreative Leitung
Alexander König