1 00:00:13,666 --> 00:00:14,875 ANTERIORMENTE EN TERRAS DE NINGUÉN 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 Que querías conseguir ó vires aquí? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,375 Quería axudar a xente. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Presta servizo e serás benvida. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,916 Perry violou a liberdade baixo fianza. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 Polo tanto, perderá o rancho. 7 00:00:27,208 --> 00:00:31,208 Se che pasase algo, non volverías á túa época. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 Coñezo a un Royal. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,416 Intenta ser un bo home. 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 Non coma teu pai. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 De onde son, meten presos os homes así. 12 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 Vamos, Royal. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Escoita. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 O día que morras, a túa familia aledarase. 15 00:00:49,791 --> 00:00:50,666 Royal! 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Royal! Agarda! 17 00:01:04,000 --> 00:01:04,875 Royal? 18 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Joy? 19 00:01:10,625 --> 00:01:11,583 Joy. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Joy. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 Joy. 22 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 Joy. 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,708 Que facías no burato? 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 Como dis? 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,041 Que facías no burato? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,666 Quen che disparou, Joy? 27 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 Joy, quen che disparou? 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,041 Estás sangrando moito. 29 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 Váiseche infectar. Lévote á vila... 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 Royal... 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,416 Que facías no burato? 32 00:02:03,166 --> 00:02:06,416 É a miña terra, shériff. Que facías ti aí? 33 00:02:11,125 --> 00:02:15,083 Joy, vas estar ben. Vouche por auga. 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Respira. 35 00:02:19,083 --> 00:02:20,750 Respira. 36 00:02:20,750 --> 00:02:21,833 Respira! 37 00:02:29,583 --> 00:02:30,541 Vale. 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,666 Moi ben. 39 00:02:34,958 --> 00:02:36,416 Cago no demo! 40 00:02:48,333 --> 00:02:52,791 TERRAS DE NINGUÉN 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 - Á unha. - Non. 42 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 Ás dúas. 43 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Vendido. 44 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 Probando. Un, dous. Está acendido? 45 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Non. 46 00:03:41,166 --> 00:03:44,416 É o floreiro da miña avoa. Que fas? 47 00:03:44,416 --> 00:03:47,125 Quen ía pensar que todo isto valería tanto? 48 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 Non! 49 00:03:49,791 --> 00:03:51,166 DEUS DESAPARECEU? 50 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 {\an8}Rancho Abbott vendido a Dawn Rivers por 500 000. 51 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 {\an8}ESCRITURA 52 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 É a miña casa. 53 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 A miña casa. 54 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 É a miña casa. 55 00:04:09,375 --> 00:04:12,250 Non! É a miña casa. É miña. 56 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 Cecilia. 57 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 Que? 58 00:05:00,166 --> 00:05:02,208 Estabas berrando moitísimo. 59 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 - Vouche por auga. - Non, estou ben. 60 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 Que soñabas? 61 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 - Chamou Royal? - Non. 62 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 Ai, Deus. 63 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 Non sei que facer. 64 00:05:28,625 --> 00:05:30,416 Cando tes que facer a maleta? 65 00:05:40,083 --> 00:05:42,666 Ai, meu Deus. Vale. 66 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 Canto tempo temos? 67 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 Non o sei! 68 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 Para. Dáme un minuto. 69 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 Vale. 70 00:05:55,416 --> 00:05:56,416 Vale. 71 00:05:57,166 --> 00:05:59,208 Vale, non... 72 00:06:00,250 --> 00:06:04,000 Non quero facer as maletas, nin vender a miña casa. 73 00:06:05,250 --> 00:06:08,708 Quero que volvan a miña neta e o meu fillo! 74 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 Iso é o que quero! 75 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 - Tes que marchar. - Non... 76 00:06:17,541 --> 00:06:18,833 Cala! 77 00:06:20,083 --> 00:06:21,166 Por favor. 78 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 Volvo agora. 79 00:06:38,416 --> 00:06:41,250 Imaxina paz na Terra sen dor. 80 00:06:41,250 --> 00:06:43,791 Imaxina dor na Terra sen paz. 81 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Si. 82 00:06:46,541 --> 00:06:47,541 O medo nos teus ollos e o teu derradeiro alento. 83 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Cando vai acabar todo? 84 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 A escuridade total e a tranquilidade... 85 00:06:59,625 --> 00:07:00,708 {\an8}Ei. 86 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 {\an8}Perdón. 87 00:07:07,375 --> 00:07:08,416 Canto é? 88 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Toma. 89 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Grazas. 90 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 Ei, señor Abbott. 91 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Son o fillo de Earl Chinlund, Jess. 92 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 Ola, rapaz. Como está teu pai? 93 00:07:31,875 --> 00:07:33,166 Está ben. 94 00:07:34,250 --> 00:07:36,875 Xa sabe, con artrite e esas cousas, pero ben. 95 00:07:38,000 --> 00:07:41,125 - Xa. Dálle recordos. - Si. Señor Abbot? 96 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Si? 97 00:07:42,333 --> 00:07:44,333 Sinto o que lle está a pasar. 98 00:07:45,083 --> 00:07:47,416 Perry, a súa neta. 99 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 Xa, agradézocho. 100 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 Todo Wabang anda patas arriba. 101 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 A shériff non aparece. 102 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 Cóidate, rapaz. 103 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 Un dos teus axudantes está aí fóra. Chinlund. 104 00:08:12,666 --> 00:08:14,333 E outro conducindo. 105 00:08:39,791 --> 00:08:40,875 Bebe. 106 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 Non, bébea toda. 107 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 Merda. 108 00:09:03,041 --> 00:09:04,083 Que? 109 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 Estannos seguindo. 110 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 Non corras. 111 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 Como estás? 112 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Coma a merda. 113 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Queres que te leven eles? 114 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Ó río Wind? 115 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Ó río Wind? 116 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 Non controlan os forasteiros? 117 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Exacto. 118 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Eses non poden pasar. 119 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Quererán preguntarnos moitas cousas. 120 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 Non estou para contestar nada. 121 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Non tes que pasar por isto ti soa. 122 00:10:23,041 --> 00:10:27,125 Nunca me sentira tan indefensa 123 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 na miña vida. 124 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 Cecilia? 125 00:10:33,375 --> 00:10:36,333 Pasar por isto ti soa non fai que sexas máis forte. 126 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 Vale. 127 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 Ven comigo. 128 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Ven comigo. 129 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 O tipo está de pé, co cu ó aire. 130 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 Non é broma. Sen calzóns, sen nada. 131 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 E falaba de cando foi cos anciáns 132 00:10:55,916 --> 00:10:58,958 e que leva aquí dende 1972, xa sabes... 133 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 1972? 134 00:11:00,250 --> 00:11:02,416 1982. Hostia! 135 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 É moi mala, non si? 136 00:11:05,708 --> 00:11:08,333 Non, é boa. 137 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 A historia ten sentido. Eu créote. 138 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 Merda. É moi mala, tío. 139 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Perigo descoñecido. 140 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Acende a sirena. 141 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 Señor, pode baixar a fiestra? 142 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 Levo unha muller ferida. 143 00:11:53,541 --> 00:11:55,208 Edgar, é a túa prima, Joy. 144 00:11:55,208 --> 00:11:58,416 - As mans no volante. Agora. - Que? Vale. 145 00:11:58,416 --> 00:12:01,583 - Joy, que cona pasa? - Estame levando ó médico. 146 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 Estante buscando os teus axentes? 147 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 Non deixes que pasen, vale? 148 00:12:14,750 --> 00:12:17,708 - Dan, atende os nosos amigos. - De acordo. 149 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Volve á estrada. O centro está máis adiante. 150 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 Vale. 151 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Autumn. 152 00:13:07,041 --> 00:13:09,125 - Autumn. - "Non temas, non hai nada 153 00:13:09,125 --> 00:13:12,041 cuberto que non se revele nin oculto que non se saiba." 154 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 Lembras cando o dixo o pastor? 155 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 Se tes medo de entrar, reflexiona sobre Deus. 156 00:13:20,916 --> 00:13:22,166 Veña, Cecilia. 157 00:13:25,750 --> 00:13:26,583 Está sufrindo. 158 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 Os Abbott sofren. No canto de Deus, 159 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 - por que non axudas ti? - Autumn. 160 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 Ti es o reponsable e confundes a xente. 161 00:13:33,000 --> 00:13:35,833 E van malgastar a súa vida neste engano 162 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 e desvarío de fe. 163 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 - Autumn, que fas? Cecilia! - Precisa 500 000 dólares 164 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 ou perderá o rancho. Para sempre. 165 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Cecilia, é certo? 166 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 Cecilia. 167 00:13:51,500 --> 00:13:53,166 Busca os cartos e axúdaa. 168 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 Non temos 500 000 dólares. 169 00:13:55,291 --> 00:13:59,250 A igrexa non os ten. É unha igrexa sinxela. 170 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 Estamos nunha cidade con cartos. Están eles exentos? 171 00:14:02,166 --> 00:14:06,375 A congregación dará todo o posible para axudala, pero non temos tanto. 172 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 Autumn, por que non me dixeches que ías facer isto? 173 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 Porque sabía que entón non virías. 174 00:14:19,625 --> 00:14:22,708 Estaslle a pedir cartos á xente da igrexa, 175 00:14:22,708 --> 00:14:27,166 cartos que non teñen, pero que a túa familia si. Por que? 176 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 Porque quero que vexas como é esta xente, 177 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 quen son en realidade. 178 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 Pois predica co exemplo. 179 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 Chama. Pídelle cartos á túa familia. 180 00:14:44,833 --> 00:14:47,791 MAMÁ 181 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Sentímolo. 182 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 O número ó que chama está apagado ou fóra de servizo. 183 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Que raro... 184 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 A miña irmá saberá onde está. 185 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 Sentímolo. 186 00:15:01,375 --> 00:15:05,833 O número ó que chama está apagado ou fóra de servizo. 187 00:15:10,000 --> 00:15:13,875 Gardádevos dos falsos profetas, que pregan a berros por milagres, 188 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 mentres que a túa vaidade te reprende sen sabelo. 189 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 Porque vexo quen es en realidade e só es unha filósofa simplista. 190 00:15:21,916 --> 00:15:25,166 Unha vendedora ambulante sen nada que pague a pena, 191 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 e a túa familia abandonoute hai tempo. 192 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Pastor, estás escollendo o camiño fácil? 193 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 - Non é moi católico. - Cecilia, aforra as palabras. 194 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 Non todos poden ser salvados. 195 00:15:38,041 --> 00:15:40,125 Como o sabes se non o intentas? 196 00:15:41,083 --> 00:15:42,375 Hoxe ela intentouno. 197 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Cecilia... 198 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 - Estás ben? - Si. 199 00:16:06,458 --> 00:16:07,958 Es incrible. 200 00:16:09,500 --> 00:16:10,791 Que queres dicir? 201 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 Cando cres en algo, nada fará que cambies de opinión. 202 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 Si, así son. 203 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Eu tamén son así. 204 00:16:20,791 --> 00:16:24,500 Pero esquecérao e ti lembráchesmo. Grazas. 205 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 - Pensei que te enfadarías. - E estou enfadada. 206 00:16:33,708 --> 00:16:36,416 Só coñezo unha persoa que pode enfadarse tanto. 207 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 - Quen? - Amy. 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Estou tan preocupada que esquecín quen son. 209 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 Estaba cega e non vin moitas cousas. 210 00:16:51,416 --> 00:16:52,750 Todos o estamos. 211 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 Si, é certo. 212 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 A primeira vez aquí? 213 00:17:09,000 --> 00:17:10,125 Claro. 214 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 Podo preguntarche algo? 215 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Xa o fixeches. 216 00:17:15,833 --> 00:17:17,500 Onde atoparas a Joy? 217 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 Que é o que queres preguntarme? 218 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 O que che preguntei. 219 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Digamos que lle fixen algo malo a túa prima. 220 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Tería sentido que a trouxese aquí despois? 221 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 Tes razón. 222 00:17:31,708 --> 00:17:33,166 Os maltratadores fano. 223 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 - Tiña o disparo cando a atopaches? - Tiña. 224 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 E ti só fuches un bo veciño? 225 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 Veña, pregúntao xa. 226 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 Tocaches a miña puta familia? 227 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Só para traela aquí. 228 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 Vamos, Royal. Apunta como che ensinei. 229 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 Non quero ser un mamalón, 230 00:18:03,875 --> 00:18:06,416 pero non vas crer o que che conte. 231 00:18:08,583 --> 00:18:09,625 Estás ben? 232 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Si, estou ben. 233 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 Vale. 234 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 Vou ver como está Joy. 235 00:18:38,291 --> 00:18:39,666 Ei. 236 00:18:40,375 --> 00:18:43,625 Son Jess Chinlund, do departamento do shériff de Amelia. 237 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 Que queres, Jess Chinlund? 238 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 - Como te chamas? - Daniel. 239 00:19:08,875 --> 00:19:10,208 Mira, Dan... 240 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 Teño unha estraña sensación. 241 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 Aa nosa xefa está na vosa xurisdicción. 242 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 - E que? - E preciso saber se está ben. 243 00:19:21,916 --> 00:19:24,666 Pois, axudante de shériff... 244 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 vas ter que esperar no coche. 245 00:19:37,083 --> 00:19:38,958 Só quero saber se está ben. 246 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 Joy está esperta. Quere verte. 247 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 Estás segura? 248 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Dixo "o home branco". 249 00:20:02,666 --> 00:20:03,875 Grazas. 250 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Aínda te sentes mal? 251 00:20:24,291 --> 00:20:25,458 Un pouco. 252 00:20:28,458 --> 00:20:30,041 Grazas. Outra vez. 253 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 Queres falar ou falo eu? 254 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 De que imos falar? 255 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 Ben. 256 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Acabei no teu pasto oeste porque viaxei no tempo polo burato. 257 00:21:05,500 --> 00:21:07,291 Quería deixarme de caralladas. 258 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Non é unha pregunta. 259 00:21:15,916 --> 00:21:17,000 Xa. 260 00:21:21,750 --> 00:21:24,416 Vivín na década de 1880 durante catro anos. 261 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 Coñecín os shoshón. Cacei con eles. 262 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 Fixen amigos. 263 00:21:33,000 --> 00:21:34,541 Aceptáronme. 264 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 Cando estaba alí, coñecín un rapaz chamado Royal 265 00:21:40,375 --> 00:21:41,750 que me salvou a vida. 266 00:21:45,666 --> 00:21:47,208 E aposto que eras ti. 267 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 Por que pensas iso? 268 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 Díxenche que viaxei no tempo e nin pestanexaches. 269 00:21:57,166 --> 00:21:58,416 Nin unha puta palabra. 270 00:22:03,708 --> 00:22:05,250 O neno disparoulle a seu pai. 271 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 Para salvarme. 272 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 - Salvarte? - Si. 273 00:22:13,750 --> 00:22:15,208 Non tiña por que. 274 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Ían tras de min e doutra nativa. 275 00:22:44,166 --> 00:22:48,375 Pensei lle disparara a meu pai cazando e que fora un accidente. 276 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 Corrín e saltei polo burato, 277 00:22:54,166 --> 00:22:55,416 crin que desaparecería. 278 00:22:56,875 --> 00:22:58,708 Non foi o que pasou. 279 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Estiveches catro anos? 280 00:23:03,791 --> 00:23:07,333 Anos? Só desapareciches un par de días e xa. 281 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 Non só un par de días. 282 00:23:17,250 --> 00:23:19,041 A miña xente conta historias. 283 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Antigas. 284 00:23:22,083 --> 00:23:23,583 Historias nas que... 285 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 Que cres que é? 286 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 O burato. 287 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Non o sei. 288 00:23:36,666 --> 00:23:41,208 Houbo tantos sinais antes de que todo isto pasara. 289 00:23:43,250 --> 00:23:44,416 Como cales? 290 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 Harlan falando de dinosauros nas covas. 291 00:23:49,666 --> 00:23:53,916 O tipo que detiven faloume sobre as desaparicións da xente. 292 00:23:56,125 --> 00:23:58,750 A montaña que esvaeceu e volveu aparecer. 293 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 Tes alguén con quen falar? 294 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 Falar? 295 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 Se o gardas para ti, vaite consumir. 296 00:24:22,666 --> 00:24:23,958 Teño a Martha. 297 00:24:25,291 --> 00:24:26,250 Ben. 298 00:24:27,833 --> 00:24:29,208 Porque botei 299 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 estes 50 anos mentíndolle 300 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 ó mundo. 301 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 Díxenche que a familia non podía sabelo. 302 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 Á miña familia. 303 00:24:38,500 --> 00:24:40,083 Non podo explicarcho. 304 00:24:40,083 --> 00:24:42,000 - Inténtao! - Estouno intentando. 305 00:24:43,208 --> 00:24:44,875 A primeira mentira é dura. 306 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 Logo é máis sinxelo. 307 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 A miña familia está rota por iso. 308 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Conta a verdade. 309 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 Antes de que sexa tarde. 310 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 Dáme a sensación de que imos ter 311 00:25:12,666 --> 00:25:14,500 máis conversas así, Royal. 312 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 Descansa. 313 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 Son Royal. 314 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Son Ceci Abbott. 315 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Royal? 316 00:25:42,416 --> 00:25:43,666 Royal? 317 00:25:48,458 --> 00:25:50,625 - Señor Abbott. - Axudante. 318 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Por que escapou? 319 00:25:53,375 --> 00:25:55,791 Leveina onde ela me dixo. 320 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 Earl educoute ben. 321 00:26:01,958 --> 00:26:03,500 Vémonos, señor Abbott. 322 00:26:04,833 --> 00:26:07,000 Seino. Xa escoitei iso antes. 323 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 Onde estamos? Que é isto? 324 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 Teño que facer o correcto. 325 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 Autumn, non baixes do coche. 326 00:26:32,541 --> 00:26:34,750 - Pase o que pase, vale? - Vale. 327 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 Lewis? 328 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 Son Cecilia Abbott. 329 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 Lewis? 330 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 Que hostia queres? Baixa. Xa. 331 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 - Autumn, queda aí. - Que cona fas aquí? 332 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Podes baixar a arma, por favor? 333 00:27:24,916 --> 00:27:28,916 Por favor? Viñeches á miña cerimonia e ameazáchesme cunha escopeta. 334 00:27:28,916 --> 00:27:30,541 - Non a deixo. - Se lle fas... 335 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 Que vas facer? Quen ten a arma? 336 00:27:35,333 --> 00:27:37,166 Para. Dille á loura que acougue. 337 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 - Que se calme. - Tranquila. 338 00:27:38,750 --> 00:27:40,166 Podo con isto, Autumn. 339 00:27:40,583 --> 00:27:42,208 Pero para que viñeches? 340 00:27:42,208 --> 00:27:45,041 Vin para desculparme, polo da escopeta. 341 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 Por pagar as cousas convosco. 342 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 Dixen que non te movas! 343 00:27:52,791 --> 00:27:54,250 Ou vóolle os miolos. 344 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 Escoita, Lewis. Só quero desculparme. 345 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Por iso vin. 346 00:27:58,083 --> 00:28:01,625 Quero deixar atrás a dor pola miña neta, vale? 347 00:28:01,625 --> 00:28:05,375 Que sufra non significa que poida facerlle dano ós demais. 348 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 Non está ben e síntoo. 349 00:28:08,750 --> 00:28:09,708 Cago na hostia. 350 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 - Si? - Si. Son eu. 351 00:28:25,000 --> 00:28:26,208 En serio? 352 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 Está aquí outra vez. 353 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 De verdade? 354 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Si. Escoita. 355 00:28:32,791 --> 00:28:34,250 Que se poña a nena. 356 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 No. 357 00:28:35,833 --> 00:28:40,125 Que se poña Amy, Rebecca. Estou farto desta merda. 358 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 Vale. Hostia. 359 00:28:43,041 --> 00:28:45,666 Grazas. Ola? 360 00:28:46,291 --> 00:28:49,583 Tes un minuto. Amy, é a avoa. 361 00:28:50,708 --> 00:28:52,375 Amy, como estás? 362 00:28:53,333 --> 00:28:56,291 Por que me mentiches? Mamá contoume o que lle dixeras. 363 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 Botáchela. 364 00:28:57,791 --> 00:29:00,583 Oh, Amy. Podo explicarcho. 365 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 Non quero falar contigo. 366 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 Amy? 367 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 Non volvas por aquí. 368 00:29:51,958 --> 00:29:55,041 Dous deles cheiraban a amoníaco, consumirían cristal. 369 00:29:55,833 --> 00:29:59,333 Non sabían que atacaran unha shériff. Uns verdadeiros xenios. 370 00:30:01,291 --> 00:30:04,291 Só quería goma de mascar e entrei onde non debía. 371 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 Pensaron que sería chegar e encher, 372 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 e todos se alteraron, incluída eu. 373 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Sabes onde te levaron? 374 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 Non estou segura. 375 00:30:14,958 --> 00:30:20,000 Deixáronme inconsciente, metéronme nun camión e leváronme a unha cabana. 376 00:30:21,166 --> 00:30:26,041 Quizais foron minutos ou horas... 377 00:30:27,583 --> 00:30:29,750 O tempo pasa doutra forma. 378 00:30:30,458 --> 00:30:31,666 Xa. 379 00:30:33,416 --> 00:30:35,000 Estás de volta. 380 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 Iso é o que importa. 381 00:30:37,833 --> 00:30:39,125 Alégrame volver. 382 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 Primeiro falaremos con Betsy. 383 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 Pode facer un esbozo e poñeremos carteis. 384 00:30:47,833 --> 00:30:50,416 - Os federais queren falar. - Non os atoparán. 385 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Quizais si. Ou quizais non. 386 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 Non poden saírse coa súa. 387 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 Non o farán. 388 00:30:58,125 --> 00:31:00,333 O departamento está listo para comezar. 389 00:31:00,708 --> 00:31:02,666 Merda, a Matt afectoulle moito. 390 00:31:02,666 --> 00:31:04,333 Vai chamar os federais... 391 00:31:04,333 --> 00:31:07,083 Jess. Só quero seguir adiante. 392 00:31:12,458 --> 00:31:15,458 - Falaches coa túa muller? - Non. 393 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 Esnaquizáronme o móbil. 394 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 Podo usar o teu? 395 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 - Toma. - Grazas. 396 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 Deixareiche intimidade. 397 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 Estás diferente. 398 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 - Non sei, o teu pelo... - Non tardarei. 399 00:31:41,416 --> 00:31:42,500 Vale. 400 00:31:50,833 --> 00:31:53,041 Ola? 401 00:31:57,583 --> 00:31:58,791 Martha. 402 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 Joy? 403 00:32:03,291 --> 00:32:04,791 Son eu, meu ben. 404 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 Rula? 405 00:32:18,083 --> 00:32:20,125 - Si. - Onde estás? 406 00:32:33,041 --> 00:32:36,500 Ese é Luke Tillerson? Non estou para as súas caralladas. 407 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 Creo que me ven ver a min. 408 00:32:39,333 --> 00:32:40,416 Ai, si? 409 00:32:41,000 --> 00:32:42,416 É complicado. 410 00:32:44,875 --> 00:32:47,708 Que lisque de aquí antes de que chegue Royal. 411 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Non tardarei. 412 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 Que fas aquí? 413 00:33:21,083 --> 00:33:24,208 Tróuxenche unha cousa. 414 00:33:26,083 --> 00:33:27,583 Que che pasa, Luke? 415 00:33:31,833 --> 00:33:35,291 Atopei un chisco do mineral 416 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 no cuarto de Billy. 417 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Quería quedar con el. 418 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Pero pensei que merecías velo. 419 00:33:51,333 --> 00:33:52,458 Ver o que? 420 00:33:58,416 --> 00:33:59,541 A ti. 421 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 Trágao, e cando remates, 422 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 cóntame que viches. 423 00:34:12,625 --> 00:34:13,541 Vale? 424 00:35:09,541 --> 00:35:12,208 OH, SEÑOR, REVÉLATE ANTE NÓS 425 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 Ola. 426 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 Ola. 427 00:35:39,208 --> 00:35:40,541 Volviches. 428 00:35:43,333 --> 00:35:44,666 É o meu fogar. 429 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 Perdoa por cuestionar se eras un Abbott. 430 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 Tiñas que dicilo. 431 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 E tiña que escoitalo. 432 00:36:04,083 --> 00:36:05,166 Volveu. 433 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 E preciso que o vexas. 434 00:36:12,000 --> 00:36:12,833 Vale. 435 00:39:34,375 --> 00:39:38,166 Acababa de saír do burato cando ti e mais Casey me atopastes. 436 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 Se non estiveses alí... 437 00:39:43,583 --> 00:39:45,166 Non sei que pasaría. 438 00:39:46,208 --> 00:39:48,916 Como botaches estes anos sen contarllo a ninguén? 439 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 Non cho contei, pero... 440 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Estabas ó meu carón. 441 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 Non quero que iso cambie. 442 00:40:05,958 --> 00:40:07,041 Non cambiará. 443 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 Subtítulos: Reme Fernández Montalt 444 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Supervisora creativa: Paula Maneiro