1
00:00:13,666 --> 00:00:14,875
ANTERIORMENTE EN
TERRAS DE NINGUÉN
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,125
Que querías conseguir ó vires aquí?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,375
Quería axudar a xente.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
Presta servizo e serás benvida.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,916
Perry violou a liberdade baixo fianza.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,000
Polo tanto, perderá o rancho.
7
00:00:27,208 --> 00:00:31,208
Se che pasase algo,
non volverías á túa época.
8
00:00:32,416 --> 00:00:34,000
Coñezo a un Royal.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,416
Intenta ser un bo home.
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,041
Non coma teu pai.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,208
De onde son, meten presos os homes así.
12
00:00:39,625 --> 00:00:40,625
Vamos, Royal.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,125
Escoita.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,625
O día que morras, a túa familia aledarase.
15
00:00:49,791 --> 00:00:50,666
Royal!
16
00:00:51,291 --> 00:00:52,833
Royal! Agarda!
17
00:01:04,000 --> 00:01:04,875
Royal?
18
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Joy?
19
00:01:10,625 --> 00:01:11,583
Joy.
20
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
Joy.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,583
Joy.
22
00:01:24,916 --> 00:01:25,791
Joy.
23
00:01:27,125 --> 00:01:28,708
Que facías no burato?
24
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
Como dis?
25
00:01:34,125 --> 00:01:36,041
Que facías no burato?
26
00:01:39,250 --> 00:01:40,666
Quen che disparou, Joy?
27
00:01:41,875 --> 00:01:43,333
Joy, quen che disparou?
28
00:01:52,958 --> 00:01:55,041
Estás sangrando moito.
29
00:01:55,041 --> 00:01:57,375
Váiseche infectar. Lévote á vila...
30
00:01:57,375 --> 00:01:58,750
Royal...
31
00:02:00,666 --> 00:02:02,416
Que facías no burato?
32
00:02:03,166 --> 00:02:06,416
É a miña terra, shériff. Que facías ti aí?
33
00:02:11,125 --> 00:02:15,083
Joy, vas estar ben. Vouche por auga.
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Respira.
35
00:02:19,083 --> 00:02:20,750
Respira.
36
00:02:20,750 --> 00:02:21,833
Respira!
37
00:02:29,583 --> 00:02:30,541
Vale.
38
00:02:31,541 --> 00:02:32,666
Moi ben.
39
00:02:34,958 --> 00:02:36,416
Cago no demo!
40
00:02:48,333 --> 00:02:52,791
TERRAS DE NINGUÉN
41
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
- Á unha.
- Non.
42
00:02:59,041 --> 00:03:00,458
Ás dúas.
43
00:03:00,458 --> 00:03:01,916
Vendido.
44
00:03:20,666 --> 00:03:23,666
Probando. Un, dous. Está acendido?
45
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
Non.
46
00:03:41,166 --> 00:03:44,416
É o floreiro da miña avoa. Que fas?
47
00:03:44,416 --> 00:03:47,125
Quen ía pensar
que todo isto valería tanto?
48
00:03:48,583 --> 00:03:49,791
Non!
49
00:03:49,791 --> 00:03:51,166
DEUS DESAPARECEU?
50
00:03:51,166 --> 00:03:53,833
{\an8}Rancho Abbott vendido
a Dawn Rivers por 500 000.
51
00:03:53,833 --> 00:03:54,750
{\an8}ESCRITURA
52
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
É a miña casa.
53
00:04:00,916 --> 00:04:01,958
A miña casa.
54
00:04:02,625 --> 00:04:03,875
É a miña casa.
55
00:04:09,375 --> 00:04:12,250
Non! É a miña casa. É miña.
56
00:04:55,583 --> 00:04:56,666
Cecilia.
57
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
Que?
58
00:05:00,166 --> 00:05:02,208
Estabas berrando moitísimo.
59
00:05:03,750 --> 00:05:06,041
- Vouche por auga.
- Non, estou ben.
60
00:05:06,458 --> 00:05:08,208
Que soñabas?
61
00:05:13,041 --> 00:05:15,250
- Chamou Royal?
- Non.
62
00:05:22,416 --> 00:05:23,500
Ai, Deus.
63
00:05:26,000 --> 00:05:27,125
Non sei que facer.
64
00:05:28,625 --> 00:05:30,416
Cando tes que facer a maleta?
65
00:05:40,083 --> 00:05:42,666
Ai, meu Deus. Vale.
66
00:05:43,666 --> 00:05:45,000
Canto tempo temos?
67
00:05:45,375 --> 00:05:47,333
Non o sei!
68
00:05:49,416 --> 00:05:50,916
Para. Dáme un minuto.
69
00:05:53,291 --> 00:05:54,208
Vale.
70
00:05:55,416 --> 00:05:56,416
Vale.
71
00:05:57,166 --> 00:05:59,208
Vale, non...
72
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
Non quero facer as maletas,
nin vender a miña casa.
73
00:06:05,250 --> 00:06:08,708
Quero que volvan
a miña neta e o meu fillo!
74
00:06:11,791 --> 00:06:13,166
Iso é o que quero!
75
00:06:13,791 --> 00:06:15,375
- Tes que marchar.
- Non...
76
00:06:17,541 --> 00:06:18,833
Cala!
77
00:06:20,083 --> 00:06:21,166
Por favor.
78
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
Volvo agora.
79
00:06:38,416 --> 00:06:41,250
Imaxina paz na Terra sen dor.
80
00:06:41,250 --> 00:06:43,791
Imaxina dor na Terra sen paz.
81
00:06:43,791 --> 00:06:46,541
Si.
82
00:06:46,541 --> 00:06:47,541
O medo nos teus ollos
e o teu derradeiro alento.
83
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Cando vai acabar todo?
84
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
A escuridade total e a tranquilidade...
85
00:06:59,625 --> 00:07:00,708
{\an8}Ei.
86
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
{\an8}Perdón.
87
00:07:07,375 --> 00:07:08,416
Canto é?
88
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Toma.
89
00:07:18,916 --> 00:07:20,041
Grazas.
90
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
Ei, señor Abbott.
91
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Son o fillo de Earl Chinlund, Jess.
92
00:07:29,208 --> 00:07:31,416
Ola, rapaz. Como está teu pai?
93
00:07:31,875 --> 00:07:33,166
Está ben.
94
00:07:34,250 --> 00:07:36,875
Xa sabe, con artrite
e esas cousas, pero ben.
95
00:07:38,000 --> 00:07:41,125
- Xa. Dálle recordos.
- Si. Señor Abbot?
96
00:07:41,125 --> 00:07:42,333
Si?
97
00:07:42,333 --> 00:07:44,333
Sinto o que lle está a pasar.
98
00:07:45,083 --> 00:07:47,416
Perry, a súa neta.
99
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Xa, agradézocho.
100
00:07:51,250 --> 00:07:53,875
Todo Wabang anda patas arriba.
101
00:07:54,583 --> 00:07:56,083
A shériff non aparece.
102
00:08:03,041 --> 00:08:04,375
Cóidate, rapaz.
103
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
Un dos teus axudantes
está aí fóra. Chinlund.
104
00:08:12,666 --> 00:08:14,333
E outro conducindo.
105
00:08:39,791 --> 00:08:40,875
Bebe.
106
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
Non, bébea toda.
107
00:09:00,375 --> 00:09:01,500
Merda.
108
00:09:03,041 --> 00:09:04,083
Que?
109
00:09:04,333 --> 00:09:05,916
Estannos seguindo.
110
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
Non corras.
111
00:09:11,458 --> 00:09:12,708
Como estás?
112
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Coma a merda.
113
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Queres que te leven eles?
114
00:09:22,833 --> 00:09:24,041
Ó río Wind?
115
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
Ó río Wind?
116
00:09:27,083 --> 00:09:29,625
Non controlan os forasteiros?
117
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Exacto.
118
00:09:34,250 --> 00:09:35,541
Eses non poden pasar.
119
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Quererán preguntarnos moitas cousas.
120
00:09:41,458 --> 00:09:43,333
Non estou para contestar nada.
121
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Non tes que pasar por isto ti soa.
122
00:10:23,041 --> 00:10:27,125
Nunca me sentira tan indefensa
123
00:10:28,041 --> 00:10:29,000
na miña vida.
124
00:10:31,583 --> 00:10:32,458
Cecilia?
125
00:10:33,375 --> 00:10:36,333
Pasar por isto ti soa
non fai que sexas máis forte.
126
00:10:36,333 --> 00:10:37,583
Vale.
127
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
Ven comigo.
128
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
Ven comigo.
129
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
O tipo está de pé, co cu ó aire.
130
00:10:50,208 --> 00:10:52,625
Non é broma. Sen calzóns, sen nada.
131
00:10:52,958 --> 00:10:55,916
E falaba de cando foi cos anciáns
132
00:10:55,916 --> 00:10:58,958
e que leva aquí dende 1972, xa sabes...
133
00:10:58,958 --> 00:11:00,250
1972?
134
00:11:00,250 --> 00:11:02,416
1982. Hostia!
135
00:11:04,375 --> 00:11:05,708
É moi mala, non si?
136
00:11:05,708 --> 00:11:08,333
Non, é boa.
137
00:11:09,291 --> 00:11:13,041
A historia ten sentido. Eu créote.
138
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
Merda. É moi mala, tío.
139
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Perigo descoñecido.
140
00:11:27,166 --> 00:11:28,291
Acende a sirena.
141
00:11:44,125 --> 00:11:46,250
Señor, pode baixar a fiestra?
142
00:11:51,750 --> 00:11:53,541
Levo unha muller ferida.
143
00:11:53,541 --> 00:11:55,208
Edgar, é a túa prima, Joy.
144
00:11:55,208 --> 00:11:58,416
- As mans no volante. Agora.
- Que? Vale.
145
00:11:58,416 --> 00:12:01,583
- Joy, que cona pasa?
- Estame levando ó médico.
146
00:12:08,666 --> 00:12:10,791
Estante buscando os teus axentes?
147
00:12:10,791 --> 00:12:12,416
Non deixes que pasen, vale?
148
00:12:14,750 --> 00:12:17,708
- Dan, atende os nosos amigos.
- De acordo.
149
00:12:26,000 --> 00:12:28,833
Volve á estrada.
O centro está máis adiante.
150
00:12:28,833 --> 00:12:29,791
Vale.
151
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
Autumn.
152
00:13:07,041 --> 00:13:09,125
- Autumn.
- "Non temas, non hai nada
153
00:13:09,125 --> 00:13:12,041
cuberto que non se revele
nin oculto que non se saiba."
154
00:13:12,541 --> 00:13:14,125
Lembras cando o dixo o pastor?
155
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
Se tes medo de entrar,
reflexiona sobre Deus.
156
00:13:20,916 --> 00:13:22,166
Veña, Cecilia.
157
00:13:25,750 --> 00:13:26,583
Está sufrindo.
158
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
Os Abbott sofren. No canto de Deus,
159
00:13:28,583 --> 00:13:30,375
- por que non axudas ti?
- Autumn.
160
00:13:30,375 --> 00:13:33,000
Ti es o reponsable e confundes a xente.
161
00:13:33,000 --> 00:13:35,833
E van malgastar a súa vida neste engano
162
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
e desvarío de fe.
163
00:13:36,916 --> 00:13:40,250
- Autumn, que fas? Cecilia!
- Precisa 500 000 dólares
164
00:13:40,250 --> 00:13:42,875
ou perderá o rancho. Para sempre.
165
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
Cecilia, é certo?
166
00:13:49,583 --> 00:13:50,583
Cecilia.
167
00:13:51,500 --> 00:13:53,166
Busca os cartos e axúdaa.
168
00:13:53,166 --> 00:13:55,291
Non temos 500 000 dólares.
169
00:13:55,291 --> 00:13:59,250
A igrexa non os ten.
É unha igrexa sinxela.
170
00:13:59,250 --> 00:14:02,166
Estamos nunha cidade con cartos.
Están eles exentos?
171
00:14:02,166 --> 00:14:06,375
A congregación dará todo o posible
para axudala, pero non temos tanto.
172
00:14:09,125 --> 00:14:12,625
Autumn, por que non me dixeches
que ías facer isto?
173
00:14:15,291 --> 00:14:17,291
Porque sabía que entón non virías.
174
00:14:19,625 --> 00:14:22,708
Estaslle a pedir cartos á xente da igrexa,
175
00:14:22,708 --> 00:14:27,166
cartos que non teñen,
pero que a túa familia si. Por que?
176
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Porque quero que vexas como é esta xente,
177
00:14:30,583 --> 00:14:32,041
quen son en realidade.
178
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
Pois predica co exemplo.
179
00:14:35,000 --> 00:14:37,416
Chama. Pídelle cartos á túa familia.
180
00:14:44,833 --> 00:14:47,791
MAMÁ
181
00:14:47,791 --> 00:14:49,125
Sentímolo.
182
00:14:49,125 --> 00:14:52,750
O número ó que chama está apagado
ou fóra de servizo.
183
00:14:52,750 --> 00:14:53,958
Que raro...
184
00:14:55,583 --> 00:14:57,375
A miña irmá saberá onde está.
185
00:15:00,125 --> 00:15:01,375
Sentímolo.
186
00:15:01,375 --> 00:15:05,833
O número ó que chama está apagado
ou fóra de servizo.
187
00:15:10,000 --> 00:15:13,875
Gardádevos dos falsos profetas,
que pregan a berros por milagres,
188
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
mentres que a túa vaidade
te reprende sen sabelo.
189
00:15:17,666 --> 00:15:21,916
Porque vexo quen es en realidade
e só es unha filósofa simplista.
190
00:15:21,916 --> 00:15:25,166
Unha vendedora ambulante
sen nada que pague a pena,
191
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
e a túa familia abandonoute hai tempo.
192
00:15:29,041 --> 00:15:32,166
Pastor, estás escollendo o camiño fácil?
193
00:15:32,166 --> 00:15:35,500
- Non é moi católico.
- Cecilia, aforra as palabras.
194
00:15:36,125 --> 00:15:38,041
Non todos poden ser salvados.
195
00:15:38,041 --> 00:15:40,125
Como o sabes se non o intentas?
196
00:15:41,083 --> 00:15:42,375
Hoxe ela intentouno.
197
00:15:45,875 --> 00:15:47,000
Cecilia...
198
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
- Estás ben?
- Si.
199
00:16:06,458 --> 00:16:07,958
Es incrible.
200
00:16:09,500 --> 00:16:10,791
Que queres dicir?
201
00:16:10,791 --> 00:16:14,416
Cando cres en algo,
nada fará que cambies de opinión.
202
00:16:14,833 --> 00:16:16,958
Si, así son.
203
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
Eu tamén son así.
204
00:16:20,791 --> 00:16:24,500
Pero esquecérao e ti lembráchesmo. Grazas.
205
00:16:26,291 --> 00:16:29,416
- Pensei que te enfadarías.
- E estou enfadada.
206
00:16:33,708 --> 00:16:36,416
Só coñezo unha persoa
que pode enfadarse tanto.
207
00:16:37,541 --> 00:16:38,958
- Quen?
- Amy.
208
00:16:40,666 --> 00:16:43,333
Estou tan preocupada
que esquecín quen son.
209
00:16:47,041 --> 00:16:49,875
Estaba cega e non vin moitas cousas.
210
00:16:51,416 --> 00:16:52,750
Todos o estamos.
211
00:16:54,000 --> 00:16:55,375
Si, é certo.
212
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
A primeira vez aquí?
213
00:17:09,000 --> 00:17:10,125
Claro.
214
00:17:11,208 --> 00:17:12,541
Podo preguntarche algo?
215
00:17:13,250 --> 00:17:14,541
Xa o fixeches.
216
00:17:15,833 --> 00:17:17,500
Onde atoparas a Joy?
217
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
Que é o que queres preguntarme?
218
00:17:20,458 --> 00:17:21,791
O que che preguntei.
219
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Digamos que lle fixen
algo malo a túa prima.
220
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
Tería sentido que a trouxese aquí despois?
221
00:17:30,208 --> 00:17:31,291
Tes razón.
222
00:17:31,708 --> 00:17:33,166
Os maltratadores fano.
223
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
- Tiña o disparo cando a atopaches?
- Tiña.
224
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
E ti só fuches un bo veciño?
225
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
Veña, pregúntao xa.
226
00:17:48,625 --> 00:17:52,000
Tocaches a miña puta familia?
227
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Só para traela aquí.
228
00:17:57,125 --> 00:17:59,541
Vamos, Royal. Apunta como che ensinei.
229
00:18:00,916 --> 00:18:03,208
Non quero ser un mamalón,
230
00:18:03,875 --> 00:18:06,416
pero non vas crer o que che conte.
231
00:18:08,583 --> 00:18:09,625
Estás ben?
232
00:18:10,625 --> 00:18:12,375
Si, estou ben.
233
00:18:13,916 --> 00:18:15,208
Vale.
234
00:18:16,291 --> 00:18:17,541
Vou ver como está Joy.
235
00:18:38,291 --> 00:18:39,666
Ei.
236
00:18:40,375 --> 00:18:43,625
Son Jess Chinlund,
do departamento do shériff de Amelia.
237
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Que queres, Jess Chinlund?
238
00:19:04,875 --> 00:19:06,958
- Como te chamas?
- Daniel.
239
00:19:08,875 --> 00:19:10,208
Mira, Dan...
240
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
Teño unha estraña sensación.
241
00:19:14,375 --> 00:19:16,833
Aa nosa xefa está na vosa xurisdicción.
242
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
- E que?
- E preciso saber se está ben.
243
00:19:21,916 --> 00:19:24,666
Pois, axudante de shériff...
244
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
vas ter que esperar no coche.
245
00:19:37,083 --> 00:19:38,958
Só quero saber se está ben.
246
00:19:52,833 --> 00:19:55,333
Joy está esperta. Quere verte.
247
00:19:57,041 --> 00:19:58,458
Estás segura?
248
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Dixo "o home branco".
249
00:20:02,666 --> 00:20:03,875
Grazas.
250
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Aínda te sentes mal?
251
00:20:24,291 --> 00:20:25,458
Un pouco.
252
00:20:28,458 --> 00:20:30,041
Grazas. Outra vez.
253
00:20:43,416 --> 00:20:44,916
Queres falar ou falo eu?
254
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
De que imos falar?
255
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
Ben.
256
00:20:56,541 --> 00:21:00,416
Acabei no teu pasto oeste
porque viaxei no tempo polo burato.
257
00:21:05,500 --> 00:21:07,291
Quería deixarme de caralladas.
258
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
Non é unha pregunta.
259
00:21:15,916 --> 00:21:17,000
Xa.
260
00:21:21,750 --> 00:21:24,416
Vivín na década
de 1880 durante catro anos.
261
00:21:25,833 --> 00:21:28,875
Coñecín os shoshón. Cacei con eles.
262
00:21:29,458 --> 00:21:30,833
Fixen amigos.
263
00:21:33,000 --> 00:21:34,541
Aceptáronme.
264
00:21:36,625 --> 00:21:39,583
Cando estaba alí,
coñecín un rapaz chamado Royal
265
00:21:40,375 --> 00:21:41,750
que me salvou a vida.
266
00:21:45,666 --> 00:21:47,208
E aposto que eras ti.
267
00:21:49,291 --> 00:21:50,458
Por que pensas iso?
268
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Díxenche que viaxei no tempo
e nin pestanexaches.
269
00:21:57,166 --> 00:21:58,416
Nin unha puta palabra.
270
00:22:03,708 --> 00:22:05,250
O neno disparoulle a seu pai.
271
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Para salvarme.
272
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
- Salvarte?
- Si.
273
00:22:13,750 --> 00:22:15,208
Non tiña por que.
274
00:22:15,750 --> 00:22:17,625
Ían tras de min e doutra nativa.
275
00:22:44,166 --> 00:22:48,375
Pensei lle disparara a meu pai cazando
e que fora un accidente.
276
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
Corrín e saltei polo burato,
277
00:22:54,166 --> 00:22:55,416
crin que desaparecería.
278
00:22:56,875 --> 00:22:58,708
Non foi o que pasou.
279
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Estiveches catro anos?
280
00:23:03,791 --> 00:23:07,333
Anos? Só desapareciches
un par de días e xa.
281
00:23:10,000 --> 00:23:12,166
Non só un par de días.
282
00:23:17,250 --> 00:23:19,041
A miña xente conta historias.
283
00:23:20,083 --> 00:23:20,958
Antigas.
284
00:23:22,083 --> 00:23:23,583
Historias nas que...
285
00:23:30,083 --> 00:23:31,458
Que cres que é?
286
00:23:32,666 --> 00:23:33,666
O burato.
287
00:23:34,875 --> 00:23:36,125
Non o sei.
288
00:23:36,666 --> 00:23:41,208
Houbo tantos sinais
antes de que todo isto pasara.
289
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Como cales?
290
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
Harlan falando de dinosauros nas covas.
291
00:23:49,666 --> 00:23:53,916
O tipo que detiven faloume
sobre as desaparicións da xente.
292
00:23:56,125 --> 00:23:58,750
A montaña que esvaeceu e volveu aparecer.
293
00:24:12,458 --> 00:24:14,500
Tes alguén con quen falar?
294
00:24:16,416 --> 00:24:17,416
Falar?
295
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
Se o gardas para ti, vaite consumir.
296
00:24:22,666 --> 00:24:23,958
Teño a Martha.
297
00:24:25,291 --> 00:24:26,250
Ben.
298
00:24:27,833 --> 00:24:29,208
Porque botei
299
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
estes 50 anos mentíndolle
300
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
ó mundo.
301
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
Díxenche que a familia non podía sabelo.
302
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
Á miña familia.
303
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
Non podo explicarcho.
304
00:24:40,083 --> 00:24:42,000
- Inténtao!
- Estouno intentando.
305
00:24:43,208 --> 00:24:44,875
A primeira mentira é dura.
306
00:24:47,000 --> 00:24:48,333
Logo é máis sinxelo.
307
00:24:50,625 --> 00:24:53,541
A miña familia está rota por iso.
308
00:24:59,833 --> 00:25:01,000
Conta a verdade.
309
00:25:06,416 --> 00:25:07,791
Antes de que sexa tarde.
310
00:25:10,875 --> 00:25:12,666
Dáme a sensación de que imos ter
311
00:25:12,666 --> 00:25:14,500
máis conversas así, Royal.
312
00:25:16,958 --> 00:25:18,208
Descansa.
313
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
Son Royal.
314
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Son Ceci Abbott.
315
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Royal?
316
00:25:42,416 --> 00:25:43,666
Royal?
317
00:25:48,458 --> 00:25:50,625
- Señor Abbott.
- Axudante.
318
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Por que escapou?
319
00:25:53,375 --> 00:25:55,791
Leveina onde ela me dixo.
320
00:26:00,333 --> 00:26:01,958
Earl educoute ben.
321
00:26:01,958 --> 00:26:03,500
Vémonos, señor Abbott.
322
00:26:04,833 --> 00:26:07,000
Seino. Xa escoitei iso antes.
323
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Onde estamos? Que é isto?
324
00:26:27,708 --> 00:26:29,083
Teño que facer o correcto.
325
00:26:30,291 --> 00:26:32,541
Autumn, non baixes do coche.
326
00:26:32,541 --> 00:26:34,750
- Pase o que pase, vale?
- Vale.
327
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Lewis?
328
00:26:55,750 --> 00:26:57,250
Son Cecilia Abbott.
329
00:27:00,750 --> 00:27:01,875
Lewis?
330
00:27:08,083 --> 00:27:11,375
Que hostia queres? Baixa. Xa.
331
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
- Autumn, queda aí.
- Que cona fas aquí?
332
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
Podes baixar a arma, por favor?
333
00:27:24,916 --> 00:27:28,916
Por favor? Viñeches á miña cerimonia
e ameazáchesme cunha escopeta.
334
00:27:28,916 --> 00:27:30,541
- Non a deixo.
- Se lle fas...
335
00:27:30,541 --> 00:27:32,458
Que vas facer? Quen ten a arma?
336
00:27:35,333 --> 00:27:37,166
Para. Dille á loura que acougue.
337
00:27:37,166 --> 00:27:38,750
- Que se calme.
- Tranquila.
338
00:27:38,750 --> 00:27:40,166
Podo con isto, Autumn.
339
00:27:40,583 --> 00:27:42,208
Pero para que viñeches?
340
00:27:42,208 --> 00:27:45,041
Vin para desculparme, polo da escopeta.
341
00:27:45,666 --> 00:27:47,250
Por pagar as cousas convosco.
342
00:27:49,875 --> 00:27:52,791
Dixen que non te movas!
343
00:27:52,791 --> 00:27:54,250
Ou vóolle os miolos.
344
00:27:54,250 --> 00:27:56,708
Escoita, Lewis. Só quero desculparme.
345
00:27:56,708 --> 00:27:58,083
Por iso vin.
346
00:27:58,083 --> 00:28:01,625
Quero deixar atrás
a dor pola miña neta, vale?
347
00:28:01,625 --> 00:28:05,375
Que sufra non significa
que poida facerlle dano ós demais.
348
00:28:05,375 --> 00:28:07,791
Non está ben e síntoo.
349
00:28:08,750 --> 00:28:09,708
Cago na hostia.
350
00:28:21,375 --> 00:28:24,125
- Si?
- Si. Son eu.
351
00:28:25,000 --> 00:28:26,208
En serio?
352
00:28:26,208 --> 00:28:27,750
Está aquí outra vez.
353
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
De verdade?
354
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Si. Escoita.
355
00:28:32,791 --> 00:28:34,250
Que se poña a nena.
356
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
No.
357
00:28:35,833 --> 00:28:40,125
Que se poña Amy, Rebecca.
Estou farto desta merda.
358
00:28:41,166 --> 00:28:42,500
Vale. Hostia.
359
00:28:43,041 --> 00:28:45,666
Grazas. Ola?
360
00:28:46,291 --> 00:28:49,583
Tes un minuto. Amy, é a avoa.
361
00:28:50,708 --> 00:28:52,375
Amy, como estás?
362
00:28:53,333 --> 00:28:56,291
Por que me mentiches?
Mamá contoume o que lle dixeras.
363
00:28:56,291 --> 00:28:57,791
Botáchela.
364
00:28:57,791 --> 00:29:00,583
Oh, Amy. Podo explicarcho.
365
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
Non quero falar contigo.
366
00:29:03,750 --> 00:29:05,291
Amy?
367
00:29:20,125 --> 00:29:21,750
Non volvas por aquí.
368
00:29:51,958 --> 00:29:55,041
Dous deles cheiraban a amoníaco,
consumirían cristal.
369
00:29:55,833 --> 00:29:59,333
Non sabían que atacaran unha shériff.
Uns verdadeiros xenios.
370
00:30:01,291 --> 00:30:04,291
Só quería goma de mascar
e entrei onde non debía.
371
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
Pensaron que sería chegar e encher,
372
00:30:08,208 --> 00:30:10,375
e todos se alteraron, incluída eu.
373
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
Sabes onde te levaron?
374
00:30:12,958 --> 00:30:14,416
Non estou segura.
375
00:30:14,958 --> 00:30:20,000
Deixáronme inconsciente, metéronme
nun camión e leváronme a unha cabana.
376
00:30:21,166 --> 00:30:26,041
Quizais foron minutos ou horas...
377
00:30:27,583 --> 00:30:29,750
O tempo pasa doutra forma.
378
00:30:30,458 --> 00:30:31,666
Xa.
379
00:30:33,416 --> 00:30:35,000
Estás de volta.
380
00:30:35,875 --> 00:30:37,083
Iso é o que importa.
381
00:30:37,833 --> 00:30:39,125
Alégrame volver.
382
00:30:41,583 --> 00:30:43,916
Primeiro falaremos con Betsy.
383
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Pode facer un esbozo e poñeremos carteis.
384
00:30:47,833 --> 00:30:50,416
- Os federais queren falar.
- Non os atoparán.
385
00:30:50,416 --> 00:30:52,208
Quizais si. Ou quizais non.
386
00:30:53,166 --> 00:30:54,500
Non poden saírse coa súa.
387
00:30:55,916 --> 00:30:56,958
Non o farán.
388
00:30:58,125 --> 00:31:00,333
O departamento está listo para comezar.
389
00:31:00,708 --> 00:31:02,666
Merda, a Matt afectoulle moito.
390
00:31:02,666 --> 00:31:04,333
Vai chamar os federais...
391
00:31:04,333 --> 00:31:07,083
Jess. Só quero seguir adiante.
392
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
- Falaches coa túa muller?
- Non.
393
00:31:16,666 --> 00:31:17,916
Esnaquizáronme o móbil.
394
00:31:18,833 --> 00:31:20,000
Podo usar o teu?
395
00:31:22,083 --> 00:31:24,000
- Toma.
- Grazas.
396
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
Deixareiche intimidade.
397
00:31:34,500 --> 00:31:35,916
Estás diferente.
398
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
- Non sei, o teu pelo...
- Non tardarei.
399
00:31:41,416 --> 00:31:42,500
Vale.
400
00:31:50,833 --> 00:31:53,041
Ola?
401
00:31:57,583 --> 00:31:58,791
Martha.
402
00:32:01,458 --> 00:32:02,583
Joy?
403
00:32:03,291 --> 00:32:04,791
Son eu, meu ben.
404
00:32:17,250 --> 00:32:18,083
Rula?
405
00:32:18,083 --> 00:32:20,125
- Si.
- Onde estás?
406
00:32:33,041 --> 00:32:36,500
Ese é Luke Tillerson?
Non estou para as súas caralladas.
407
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
Creo que me ven ver a min.
408
00:32:39,333 --> 00:32:40,416
Ai, si?
409
00:32:41,000 --> 00:32:42,416
É complicado.
410
00:32:44,875 --> 00:32:47,708
Que lisque de aquí
antes de que chegue Royal.
411
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Non tardarei.
412
00:33:16,541 --> 00:33:17,791
Que fas aquí?
413
00:33:21,083 --> 00:33:24,208
Tróuxenche unha cousa.
414
00:33:26,083 --> 00:33:27,583
Que che pasa, Luke?
415
00:33:31,833 --> 00:33:35,291
Atopei un chisco do mineral
416
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
no cuarto de Billy.
417
00:33:39,750 --> 00:33:43,458
Quería quedar con el.
418
00:33:46,791 --> 00:33:49,541
Pero pensei que merecías velo.
419
00:33:51,333 --> 00:33:52,458
Ver o que?
420
00:33:58,416 --> 00:33:59,541
A ti.
421
00:34:03,333 --> 00:34:06,125
Trágao, e cando remates,
422
00:34:08,416 --> 00:34:09,666
cóntame que viches.
423
00:34:12,625 --> 00:34:13,541
Vale?
424
00:35:09,541 --> 00:35:12,208
OH, SEÑOR,
REVÉLATE ANTE NÓS
425
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
Ola.
426
00:35:37,250 --> 00:35:38,333
Ola.
427
00:35:39,208 --> 00:35:40,541
Volviches.
428
00:35:43,333 --> 00:35:44,666
É o meu fogar.
429
00:35:45,833 --> 00:35:48,250
Perdoa por cuestionar se eras un Abbott.
430
00:35:51,791 --> 00:35:53,041
Tiñas que dicilo.
431
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
E tiña que escoitalo.
432
00:36:04,083 --> 00:36:05,166
Volveu.
433
00:36:06,166 --> 00:36:08,041
E preciso que o vexas.
434
00:36:12,000 --> 00:36:12,833
Vale.
435
00:39:34,375 --> 00:39:38,166
Acababa de saír do burato
cando ti e mais Casey me atopastes.
436
00:39:40,958 --> 00:39:42,375
Se non estiveses alí...
437
00:39:43,583 --> 00:39:45,166
Non sei que pasaría.
438
00:39:46,208 --> 00:39:48,916
Como botaches estes anos
sen contarllo a ninguén?
439
00:39:51,541 --> 00:39:53,208
Non cho contei, pero...
440
00:39:55,958 --> 00:39:57,708
Estabas ó meu carón.
441
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
Non quero que iso cambie.
442
00:40:05,958 --> 00:40:07,041
Non cambiará.
443
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
Subtítulos: Reme Fernández Montalt
444
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Supervisora creativa: Paula Maneiro