1 00:00:13,666 --> 00:00:14,875 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 Mitä toivoit saavuttavasi tältä päivältä? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,375 Haluan vain auttaa ihmisiä. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Opettele ensin palvelemaan. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,916 Perry Abbott rikkoo takuitaan vastaan. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 Tilanne kauppakirja lunastetaan. 7 00:00:27,208 --> 00:00:31,208 Jos jotain tapahtuu, et ehkä pääse palaamaan omaan aikaasi. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 Tunnen erään Royalin. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,416 Hän yrittää olla hyvä. 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 Toisin kuin isäsi. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 Meillä päin sellaiset miehet vangitaan. 12 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 No niin, Royal. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Tiedä tämä. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 Kun sinä kuolet, perheesi riemuitsee. 15 00:00:49,791 --> 00:00:50,666 Royal! 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Royal! Odota! 17 00:01:04,000 --> 00:01:04,875 Royal? 18 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Joy? 19 00:01:10,625 --> 00:01:11,583 Joy. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Joy. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 Joy. 22 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 Joy! 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,708 Aukon luona. 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 Mitä että? 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,041 Mitä teit aukon luona? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,666 Kuka sinua ampui? 27 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 Kuka sinua ampui? 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,041 Verta tulee kamalasti. 29 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 Haava tulehtuu. Vien sinut... 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 Royal. 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,416 Mitä teit aukon luona? 32 00:02:03,166 --> 00:02:06,416 Se on minun maillani, seriffi. Mitä itse teit? 33 00:02:11,125 --> 00:02:15,083 Ei mitään hätää. Haetaan sinulle vettä. 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Hengitä. 35 00:02:19,083 --> 00:02:20,750 Hengitä. 36 00:02:20,750 --> 00:02:21,833 Hengitä! 37 00:02:31,541 --> 00:02:32,666 Kaikki hyvin. 38 00:02:34,958 --> 00:02:36,416 Hitto vie. 39 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 - Ensimmäinen. - Ei. 40 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 Toinen. 41 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Myyty. 42 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 Testi. Yksi, kaksi. Onko tämä päällä? 43 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Ei. 44 00:03:41,166 --> 00:03:44,416 Tuo on mummoni maljakko! Mitä sinä teet? 45 00:03:44,416 --> 00:03:47,125 Eipä kaiken tämän arvoa olisi uskonut. 46 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 Ei! 47 00:03:49,791 --> 00:03:51,166 ONKO JUMALA POISSA 48 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 {\an8}Abbottien tila on myyty 500 000 dollarilla. 49 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 {\an8}KAUPPAKIRJA 50 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 Talo on minun. 51 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 Talo on minun. 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 Talo on minun. 53 00:04:09,375 --> 00:04:12,250 Ei! Talo on minun. Minun! 54 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 Cecilia. 55 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 Mitä? 56 00:05:00,166 --> 00:05:02,208 Huusit täyttä kurkkua. 57 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 - Haen sinulle vettä. - Ei tarvitse. 58 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 Mitä unta näit? 59 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 - Soittiko Royal? - Ei. 60 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 Luoja. 61 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 En tiedä, mitä tehdä. 62 00:05:28,625 --> 00:05:30,416 Milloin pitää alkaa pakata? 63 00:05:40,083 --> 00:05:42,666 Luoja sentään. Selvä. 64 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 Paljonko on aikaa? 65 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 En tiedä! 66 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 Lopeta. Edes hetkeksi. 67 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 Hyvä on. 68 00:05:55,416 --> 00:05:56,416 Selvä. 69 00:05:57,166 --> 00:05:59,208 No niin. Minä... 70 00:06:00,250 --> 00:06:04,000 En halua pakata. En halua myydä taloa. 71 00:06:05,250 --> 00:06:08,708 Haluan lapsenlapseni ja poikani takaisin! 72 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 Sitä minä haluan! 73 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 - Sinun pitää muuttaa. - En... 74 00:06:17,541 --> 00:06:18,833 Pää kiinni! 75 00:06:20,083 --> 00:06:21,166 Ole kiltti. 76 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 Palaan pian. 77 00:06:38,416 --> 00:06:41,250 Kuvittele kuolemaa Vihollisen käsivarsilla 78 00:06:41,250 --> 00:06:43,791 Kuvittele rauha kaikkialla Ilman surua 79 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Kuvittele suru kaikkialla Ilman rauhaa 80 00:06:47,625 --> 00:06:49,708 Näen pelon silmissäs Kuulen viimehenkäykses 81 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 Kuinka kauan tässä vielä kestää? 82 00:06:52,250 --> 00:06:54,958 Vain pimeys ja helpotus jäljelle jää... 83 00:06:59,625 --> 00:07:00,708 {\an8}Hei. 84 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 {\an8}Sori. 85 00:07:07,375 --> 00:07:08,416 Paljonko? 86 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Ole hyvä. 87 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Kiitos. 88 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 Hei, hra Abbott. 89 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Earl Chinlundin poika. Jess. 90 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 Hei, apulaisseriffi. Miten isäsi voi? 91 00:07:31,875 --> 00:07:33,166 Hyvin. 92 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 On reumaa ja muuta. Muuten hyvin. 93 00:07:38,000 --> 00:07:41,125 - Kerro terveisiä. - Selvä. Hei, hra Abbott? 94 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Niin? 95 00:07:42,333 --> 00:07:44,333 Ikävä kuulla huolistanne. 96 00:07:45,083 --> 00:07:47,416 Perry. Lapsenlapsenne. 97 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 Niin. Kiitos. 98 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 Koko Wabang on sekaisin. 99 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 Seriffi on yhä kateissa. 100 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 Hyvää jatkoa. 101 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 Yksi väestäsi on ulkona. Chinlund. 102 00:08:12,666 --> 00:08:14,333 Toinen on ratin takana. 103 00:08:39,791 --> 00:08:40,875 Juo tämä. 104 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 Juo koko pullo. 105 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 Hitto vie. 106 00:09:03,041 --> 00:09:04,083 Mitä? 107 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 He seuraavat meitä. 108 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 Älä kaasuta. 109 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 Mikä on olo? 110 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Kamala. 111 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Haluatko heidän kyytiinsä? 112 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Vie minut reservaatille. 113 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Wind Riverillekö? 114 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 Eikö ulkopuoliset tulijat tarkasteta? 115 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Nimenomaan. 116 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Nuo kaksi pysäytetään. 117 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Heillä on meille paljon kysymyksiä. 118 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 En ole valmis vastaamaan yhteenkään. 119 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Sinun ei tarvitse kestää tätä yksin. 120 00:10:23,041 --> 00:10:27,125 En ole koskaan tuntenut itseäni - 121 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 näin avuttomaksi. 122 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 Cecilia? 123 00:10:33,375 --> 00:10:36,333 Tämän kestäminen yksin ei tee sinusta vahvempaa. 124 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 Hyvä on. 125 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 Tule mukaan. 126 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Tule mukaan. 127 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 Tyyppi seisoo alasti. 128 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 Oikeasti. Ei rihman kiertämää. 129 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 Jauhaa siitä, että oli kulkenut vanhimpien kanssa, 130 00:10:55,916 --> 00:10:58,958 tullut vuodesta 1972. Sellaista... 131 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 1972? 132 00:11:00,250 --> 00:11:02,416 1982. Hitto vie! 133 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 Huono juttu? 134 00:11:05,708 --> 00:11:08,333 Ei. Hyvä se on. 135 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 Tarina kulkee eteenpäin. Uskon sinua. 136 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 Hitto. Tosi syvältä. 137 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Vierasvaara. 138 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Pistä päälle. 139 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 Voisitteko avata ikkunat? 140 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 Autossa on loukkaantunut nainen. 141 00:11:53,541 --> 00:11:55,208 Edgar, se on serkkusi Joy. 142 00:11:55,208 --> 00:11:58,416 - Kädet ratille. Nyt. - Mitä? Hyvä on. 143 00:11:58,416 --> 00:12:01,583 - Mitä hittoa tämä on? - Hän vie minut ITP:hen. 144 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 Tuliko väkesi etsimään teitä? 145 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 Pidätelkää heitä. 146 00:12:14,750 --> 00:12:17,708 - Dan, ota vieraat vastaan. - Selvä. 147 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Lähdetään. ITP on muutaman kilometrin päässä. 148 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 Hyvä on. 149 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Autumn. 150 00:13:07,041 --> 00:13:09,125 - Autumn. -"Älkää pelätkö. Ei ole kätköä - 151 00:13:09,125 --> 00:13:12,041 tai salaisuutta, joka ei tulisi ilmi." 152 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 Pastorihan sanoi niin. 153 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 Jos et uskalla tuonne, arvioi Jumala uusiksi. 154 00:13:20,916 --> 00:13:22,166 Tule jo, Cecilia. 155 00:13:25,750 --> 00:13:26,583 Hänellä on hätä! 156 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 Abbotteilla on. Jumalan sijaan - 157 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 - sinä voisit toimia. - Autumn. 158 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 Olet vastuussa siitä! Johdat ihmisiä harhaan! 159 00:13:33,000 --> 00:13:35,833 He tuhlaavat koko elämänsä petokselle - 160 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 ja uskon harhalle! 161 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 - Mitä sinä teet? Cecilia! - Hän tarvitsee 500 000 dollaria. 162 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 Muuten tila menetetään. Ikuisiksi ajoiksi. 163 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Onko tuo totta? 164 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 Cecilia. 165 00:13:51,500 --> 00:13:53,166 Etsi rahat. Auta häntä. 166 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 Ei meillä ole 500 000 dollaria. 167 00:13:55,291 --> 00:13:59,250 Kirkolla ei ole 500 000 dollaria. Tämä on pieni kirkko. 168 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 Ovatko kaupungin rikkaat vapautettu Jumalan työstä? 169 00:14:02,166 --> 00:14:06,375 Seurakunta tekisi mitä vain Cecilian vuoksi, mutta rahoja ei ole. 170 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 Miksi et kertonut, että suunnittelit tätä? 171 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 Tiesin, ettet tulisi mukaan. 172 00:14:19,625 --> 00:14:22,708 Pyydät seurakuntalaisilta rahaa, 173 00:14:22,708 --> 00:14:27,166 jota heillä ei ole, vaikka perheesi on rikas. Miksi? 174 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 Haluan sinun näkevän, millaisia he ovat, 175 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 keitä he oikeasti ovat. 176 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 Toimi siis esimerkkinä. 177 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 Soita ja pyydä perheeltäsi rahaa. 178 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 Aamen. 179 00:14:44,833 --> 00:14:47,791 ÄITI 180 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Olemme pahoillamme. 181 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 Valitsemanne numero ei ole enää käytössä. 182 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Outoa. Minä... 183 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 Siskoni tietänee, missä äiti on. 184 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 Olemme pahoillamme. 185 00:15:01,375 --> 00:15:05,833 Valitsemanne numero ei ole enää käytössä. 186 00:15:10,000 --> 00:15:13,875 Vääriä profeettoja nousee, ja he tekevät tunnustekoja ja ihmeitä, 187 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 eksyttääkseen, jos mahdollista, valitut. 188 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 Näen, kuka oikeasti olet. Halpahallifilosofi. 189 00:15:21,916 --> 00:15:25,166 Tekopyhä kaupustelija vailla mitään myytävän arvoista. 190 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 Perheesi kai hylkäsi sinut ajat sitten. 191 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Pastori, käytkö koppavaksi? 192 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 - Ei kovin kristillistä. - Älä viitsi. 193 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 Kaikkia ei voi pelastaa. 194 00:15:38,041 --> 00:15:40,125 Mistä tiedät, jos et yritä? 195 00:15:41,083 --> 00:15:42,375 Tänään hän yritti. 196 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Cecilia... 197 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 - Kaikki hyvin? - Joo. 198 00:16:06,458 --> 00:16:07,958 Olet melkoinen. 199 00:16:09,500 --> 00:16:10,791 Miten niin? 200 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 Kun uskot johonkin, mikään ei muuta mieltäsi. 201 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 Niin. Sellainen minä olen. 202 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Minäkin olen sellainen. 203 00:16:20,791 --> 00:16:24,500 Olin unohtanut sen. Muistutit siitä minua. Kiitos. 204 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 - Luulin, että suuttuisit. - Suutuin kyllä. 205 00:16:33,708 --> 00:16:36,416 Vain yksi ihminen voi vihastua tuolla lailla. 206 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 - Kuka? - Amy. 207 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Pelkään kadottaneeni itseni. 208 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 Olen ollut sokea monille asioille. 209 00:16:51,416 --> 00:16:52,750 Niinhän me kaikki. 210 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 Me kaikki. 211 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 Ekaa kertaa ITP:ssä? 212 00:17:09,000 --> 00:17:10,125 Niin. 213 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 Voinko kysyä jotakin? 214 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Kysyit jo. 215 00:17:15,833 --> 00:17:17,500 Mistä löysitkään Joyn? 216 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 Mitä haluat kysyä oikeasti? 217 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 Sitä, mitä kysyin. 218 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Kuvitellaan, että tein serkullesi jotain pahaa. 219 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Miksi toisin hänet sen jälkeen tänne? 220 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 Hyvä huomio. 221 00:17:31,708 --> 00:17:33,166 Tavallista kotiväkivallassa. 222 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 - Oliko häntä ammuttu, kun löysit hänet? - Oli. 223 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 Toimitko siis lähimmäisenrakkaudesta? 224 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 Mene jo asiaan. 225 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 Koskitko sinä perheeseeni? 226 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Vain tuodakseni hänet tänne. 227 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 No niin, Royal. Tähtää niin kuin opetin. 228 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 En yritä olla kusipää. 229 00:18:03,875 --> 00:18:06,416 En vain usko, että uskot minua kuitenkaan. 230 00:18:08,583 --> 00:18:09,625 Oletko kunnossa? 231 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Joo, olen minä. 232 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 Hyvä. 233 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 Käyn katsomassa Joyta. 234 00:18:38,291 --> 00:18:39,666 Hei. 235 00:18:40,375 --> 00:18:43,625 Olen apulaisseriffi Jess Chinlund Amelian piirikunnasta. 236 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 Mitä haluat, apulaisseriffi Chinlund? 237 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 - Mikä nimesi on? - Daniel. 238 00:19:08,875 --> 00:19:10,208 Kuule, Dan... 239 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 Minulla on outo tunne tästä. 240 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 Pomomme on teidän alueellanne. 241 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 - Ja? - Haluan tietää, onko hän kunnossa. 242 00:19:21,916 --> 00:19:24,666 No, apulaisseriffi... 243 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Sinun on vain odotettava autossa. 244 00:19:37,083 --> 00:19:38,958 Haluan varmistaa hänen tilansa. 245 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 Joy on hereillä. Hän kutsuu sinua. 246 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 Oletko varma? 247 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Puhui "siitä valkoisesta". 248 00:20:02,666 --> 00:20:03,875 Kiitos. 249 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Onko yhä kamala olo? 250 00:20:24,291 --> 00:20:25,458 Tavallaan. 251 00:20:28,458 --> 00:20:30,041 Kiitos taas. 252 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 Kumpi aloittaa? 253 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Mitä niin? 254 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 Hyvä on. 255 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Päädyin länsilaitumellesi, koska aikamatkasin sen aukon läpi. 256 00:21:05,500 --> 00:21:07,291 Päätin mennä suoraan asiaan. 257 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Tuo ei ollut kysymys. 258 00:21:15,916 --> 00:21:17,000 Aivan. 259 00:21:21,750 --> 00:21:24,416 Elin 1880-luvulla neljä vuotta. 260 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 Tapasin shoshoneja. Metsästin heidän kanssaan. 261 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 Sain ystäviä. 262 00:21:33,000 --> 00:21:34,541 He hyväksyivät minut. 263 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 Siellä ollessani tapasin pojan nimeltään Royal. 264 00:21:40,375 --> 00:21:41,750 Hän pelasti henkeni. 265 00:21:45,666 --> 00:21:47,208 Veikkaan, että se olit sinä. 266 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 Miksi niin luulet? 267 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 Kerroin matkanneeni ajassa. Ilmeesi ei värähtänytkään. 268 00:21:57,166 --> 00:21:58,416 Et sanonut sanaakaan. 269 00:22:03,708 --> 00:22:05,250 Se poika ampui isänsä. 270 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 Pelastaakseen minut. 271 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 - Sinutko? - Niin. 272 00:22:13,750 --> 00:22:15,208 Ei olisi ollut pakko. 273 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Minua ja intiaanityttöä jahdattiin. 274 00:22:44,166 --> 00:22:48,375 Uskoin, että ammuin isäni metsästysonnettomuudessa. 275 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 Juoksin ja hyppäsin aukkoon - 276 00:22:54,166 --> 00:22:55,416 luullen katoavani. 277 00:22:56,875 --> 00:22:58,708 Niin ei käynyt, kun olin siellä. 278 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Olit siellä neljä vuotta. 279 00:23:03,791 --> 00:23:07,333 Vuotta. Olet ollut kateissa pari päivää. Et enempää. 280 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 En vain pari päivää. 281 00:23:17,250 --> 00:23:19,041 Meillä on tarinoita. 282 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Vanhoja. 283 00:23:22,083 --> 00:23:23,583 Vanhoja tarinoita siitä... 284 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 Mikä se mielestäsi on? 285 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Aukko. 286 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 En tiedä. 287 00:23:36,666 --> 00:23:41,208 Oli paljon merkkejä ennen kaikkea tätä. 288 00:23:43,250 --> 00:23:44,416 Millaisia? 289 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 Harlan puhui dinosauruksista luolissa. 290 00:23:49,666 --> 00:23:53,916 Pidättämäni tyyppi kertoi kadonneista ihmisistä. 291 00:23:56,125 --> 00:23:58,750 Vuori katosi ja ilmestyi uudelleen. 292 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 Voitko puhua tästä jollekulle? 293 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 Puhuako? 294 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 Jos pidät tämän sisälläsi, se syö sinua. 295 00:24:22,666 --> 00:24:23,958 Minulla on Martha. 296 00:24:25,291 --> 00:24:26,250 Hyvä. 297 00:24:27,833 --> 00:24:29,208 Vietin - 298 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 viimeiset 50 vuotta valehdellen - 299 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 maailmalle. 300 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 Perheeni ei saa tietää tästä. 301 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 Perheelleni. 302 00:24:38,500 --> 00:24:40,083 En voi selittää monia asioita. 303 00:24:40,083 --> 00:24:42,000 - Yritä. - Minä yritänkin. 304 00:24:43,208 --> 00:24:44,875 Ensimmäinen valhe on vaikein. 305 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 Sitten se helpottuu. 306 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 Perheeni on hajalla sen vuoksi. 307 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Kerro totuus. 308 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 Ennen kuin on myöhäistä. 309 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 Aavistan, että me kaksi - 310 00:25:12,666 --> 00:25:14,500 keskustelemme vielä monta kertaa. 311 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 Lepää vähän. 312 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 Olen Royal. 313 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Ceci Abbott. 314 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Royal? 315 00:25:42,416 --> 00:25:43,666 Royal? 316 00:25:48,458 --> 00:25:50,625 - Hra Abbott. - Apulaisseriffi. 317 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Miksi pakenitte? 318 00:25:53,375 --> 00:25:55,791 Ajoin vain, minne hän käski. 319 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 Earl kasvatti sinut hyvin. 320 00:26:01,958 --> 00:26:03,500 Tapaamme vielä, hra Abbott. 321 00:26:04,833 --> 00:26:07,000 Tuo on varmasti totta. 322 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 Missä olemme? Mikä tämä paikka on? 323 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 On korjattava eräs asia. 324 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 Älä nouse autosta, Autumn. 325 00:26:32,541 --> 00:26:34,750 - Kävi mitä kävi. Onko selvä? - On. 326 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 Lewis? 327 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 Cecilia Abbott täällä. 328 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 Lewis? 329 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 Mitä hittoa haluat? Polvillesi, heti. 330 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 - Pysy siellä, Autumn. - Mitä sinä täällä teet? 331 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Voisitko laskea aseen? 332 00:27:24,916 --> 00:27:28,916 Tulit hikimajalleni uhkailemaan haulikon kanssa. 333 00:27:28,916 --> 00:27:30,541 - En laske. - Älä satuta häntä... 334 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 Tai mitä? Kenellä onkaan ase? 335 00:27:35,333 --> 00:27:37,166 Älä liiku. Käske blondin rauhoittua. 336 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 Hoidan tämän, Autumn. 337 00:27:38,750 --> 00:27:40,166 Minä hoidan tämän. 338 00:27:40,583 --> 00:27:42,208 Mitä edes teet täällä? 339 00:27:42,208 --> 00:27:45,041 Pyytämään anteeksi haulikon takia. 340 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 Kun purin vihaani sinuun. 341 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 Käskin olla liikkumatta. 342 00:27:52,791 --> 00:27:54,250 Tai ammun aivot pellolle. 343 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 Kuuntele. Haluan pyytää anteeksi. 344 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Sen takia tulin. 345 00:27:58,083 --> 00:28:01,625 Haluan ylittää tuskan, jota tunnen lapsenlapseni takia. 346 00:28:01,625 --> 00:28:05,375 Vaikka minuun sattuu, en saa satuttaa muita. 347 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 Se ei ole oikein. Olen pahoillani. 348 00:28:08,750 --> 00:28:09,708 Helvetti. 349 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 - Haloo? - Niin. Minä täällä. 350 00:28:25,000 --> 00:28:26,208 Cecilia? 351 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 Hän tuli taas. 352 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 Oletko tosissasi? 353 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Niin. Kuuntele. 354 00:28:32,791 --> 00:28:34,250 Laita lapsi puhelimeen. 355 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 En. 356 00:28:35,833 --> 00:28:40,125 Laita Amy puhelimeen, Rebecca. En jaksa tätä paskaa. 357 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 Hitto. Hyvä on. 358 00:28:43,041 --> 00:28:45,666 Kiitos. Haloo? 359 00:28:46,291 --> 00:28:49,583 Saatte minuutin aikaa. Amy, isoäiti on puhelimessa. 360 00:28:50,708 --> 00:28:52,375 Amy, miten voit? 361 00:28:53,333 --> 00:28:56,291 Miksi valehtelit? Äiti kertoi, mitä sanoit hänelle. 362 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 Ajoit hänet pois. 363 00:28:57,791 --> 00:29:00,583 Voi Amy. Voin selittää. 364 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 En halua puhua kanssasi. 365 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 Amy? 366 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 Älä palaa enää tänne. 367 00:29:51,958 --> 00:29:55,041 Kaksi heistä haisi ammoniakilta. Varmaan piripäitä. 368 00:29:55,833 --> 00:29:59,333 Eivät tajunneet napanneensa seriffin. Kunnon rikollisneroja. 369 00:30:01,291 --> 00:30:04,291 Halusin vain purkkaa ja menin väärään viinakauppaan. 370 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 He luulivat tekevänsä nopean ryöstökeikan. 371 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 Kaikki innostuivat liikaa. Minä myös. 372 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Minne he veivät sinut? 373 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 En tiedä tarkalleen. 374 00:30:14,958 --> 00:30:20,000 Löivät tajun kankaalle ja heittivät takakonttiin. Päädyin johonkin mökkiin. 375 00:30:21,166 --> 00:30:26,041 Ehkä pari minuuttia tai tuntia... 376 00:30:27,583 --> 00:30:29,750 Ajantaju vääristyy. 377 00:30:30,458 --> 00:30:31,666 Niin. 378 00:30:33,416 --> 00:30:35,000 No, sinä palasit. 379 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 Vain sillä on väliä. 380 00:30:37,833 --> 00:30:39,125 Onneksi palasin. 381 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 Saat ensimmäisenä tavata Betsyn. 382 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 Hän voi tehdä kasvokuvat etsintäkuulutukseen. 383 00:30:47,833 --> 00:30:50,416 - FBI halunnee jutella. - Tuskin he löytyvät. 384 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Ehkä. Ehkä eivät. 385 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 Emme saa päästää heitä. 386 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 Niin ei käy. 387 00:30:58,125 --> 00:31:00,333 Koko osasto on valmis jahtiin. 388 00:31:00,708 --> 00:31:02,666 Matt on ollut ihan tolaltaan. 389 00:31:02,666 --> 00:31:04,333 Pyytänee FBI:n iskuryhmää... 390 00:31:04,333 --> 00:31:07,083 Jess. Haluan vain siirtyä eteenpäin. 391 00:31:12,458 --> 00:31:15,458 - Oletko puhunut vaimollesi? - En. 392 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 Puhelimeni hajotettiin. 393 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 Voitko lainata omaasi? 394 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 - Tässä. - Kiitos. 395 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 Annan puhua rauhassa. 396 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 Vaikutat erilaiselta. 397 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 - Hiuksesi tai jotain... - Tässä ei mene kauan. 398 00:31:41,416 --> 00:31:42,500 Selvä. 399 00:31:50,833 --> 00:31:53,041 Haloo? 400 00:31:57,583 --> 00:31:58,791 Martha. 401 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 Joy? 402 00:32:03,291 --> 00:32:04,791 Minä tässä, kulta. 403 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 Kulta? 404 00:32:18,083 --> 00:32:20,125 - Niin. - Missä sinä olet? 405 00:32:33,041 --> 00:32:36,500 Onko tuo Luke Tillerson? En jaksa tätä tänään. 406 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 Tuli kai minua tapaamaan. 407 00:32:39,333 --> 00:32:40,416 Niinkö? 408 00:32:41,000 --> 00:32:42,416 Asia on monimutkainen. 409 00:32:44,875 --> 00:32:47,708 Katso, että hän lähtee ennen Royalin paluuta. 410 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Ei mene kauan. 411 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 Mitä teet täällä? 412 00:33:21,083 --> 00:33:24,208 Toin sinulle jotain. 413 00:33:26,083 --> 00:33:27,583 Mikä sinua vaivaa, Luke? 414 00:33:31,833 --> 00:33:35,291 Löysin sitä mineraalia - 415 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 Billyn huoneesta. 416 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Halusin pitää sen itselläni. 417 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Sitten ajattelin, että ansaitset nähdä. 418 00:33:51,333 --> 00:33:52,458 Nähdä mitä? 419 00:33:58,416 --> 00:33:59,541 Nähdä itse. 420 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 Niele se. Sen jälkeen - 421 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 kerro, mitä näet. 422 00:34:12,625 --> 00:34:13,541 Onko selvä? 423 00:35:09,541 --> 00:35:12,208 LUOJA, PALJASTA ITSESI MEILLE. 424 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 Hei. 425 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 Hei. 426 00:35:39,208 --> 00:35:40,541 Tulit takaisin. 427 00:35:43,333 --> 00:35:44,666 Tämä on kotini. 428 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 Anteeksi se, mitä sanoin Abbottien nimestä. 429 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 Sinun piti sanoa se. 430 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 Ja minun piti kuulla se. 431 00:36:04,083 --> 00:36:05,166 Se palasi. 432 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 Sinun pitää nähdä se. 433 00:36:12,000 --> 00:36:12,833 Hyvä on. 434 00:39:34,375 --> 00:39:38,166 Olin juuri tullut aukosta, kun sinä ja Casey löysitte minut. 435 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 Ilman teitä minä... 436 00:39:43,583 --> 00:39:45,166 En tiedä, mitä olisi käynyt. 437 00:39:46,208 --> 00:39:48,916 Miten kestit ne vuodet kertomatta kenellekään? 438 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 En kertonut sinulle, mutta... 439 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Sinä olit vierelläni. 440 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 En halua, että se muuttuu. 441 00:40:05,958 --> 00:40:07,041 Ei se muutukaan. 442 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 Tekstitys: Tiia Saarijärvi 443 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Luova tarkastaja Pirkka Valkama