1
00:00:13,666 --> 00:00:14,875
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,125
Mitä toivoit saavuttavasi tältä päivältä?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,375
Haluan vain auttaa ihmisiä.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
Opettele ensin palvelemaan.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,916
Perry Abbott rikkoo takuitaan vastaan.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,000
Tilanne kauppakirja lunastetaan.
7
00:00:27,208 --> 00:00:31,208
Jos jotain tapahtuu,
et ehkä pääse palaamaan omaan aikaasi.
8
00:00:32,416 --> 00:00:34,000
Tunnen erään Royalin.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,416
Hän yrittää olla hyvä.
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,041
Toisin kuin isäsi.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,208
Meillä päin sellaiset miehet vangitaan.
12
00:00:39,625 --> 00:00:40,625
No niin, Royal.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,125
Tiedä tämä.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,625
Kun sinä kuolet, perheesi riemuitsee.
15
00:00:49,791 --> 00:00:50,666
Royal!
16
00:00:51,291 --> 00:00:52,833
Royal! Odota!
17
00:01:04,000 --> 00:01:04,875
Royal?
18
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Joy?
19
00:01:10,625 --> 00:01:11,583
Joy.
20
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
Joy.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,583
Joy.
22
00:01:24,916 --> 00:01:25,791
Joy!
23
00:01:27,125 --> 00:01:28,708
Aukon luona.
24
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
Mitä että?
25
00:01:34,125 --> 00:01:36,041
Mitä teit aukon luona?
26
00:01:39,250 --> 00:01:40,666
Kuka sinua ampui?
27
00:01:41,875 --> 00:01:43,333
Kuka sinua ampui?
28
00:01:52,958 --> 00:01:55,041
Verta tulee kamalasti.
29
00:01:55,041 --> 00:01:57,375
Haava tulehtuu. Vien sinut...
30
00:01:57,375 --> 00:01:58,750
Royal.
31
00:02:00,666 --> 00:02:02,416
Mitä teit aukon luona?
32
00:02:03,166 --> 00:02:06,416
Se on minun maillani, seriffi.
Mitä itse teit?
33
00:02:11,125 --> 00:02:15,083
Ei mitään hätää. Haetaan sinulle vettä.
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Hengitä.
35
00:02:19,083 --> 00:02:20,750
Hengitä.
36
00:02:20,750 --> 00:02:21,833
Hengitä!
37
00:02:31,541 --> 00:02:32,666
Kaikki hyvin.
38
00:02:34,958 --> 00:02:36,416
Hitto vie.
39
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
- Ensimmäinen.
- Ei.
40
00:02:59,041 --> 00:03:00,458
Toinen.
41
00:03:00,458 --> 00:03:01,916
Myyty.
42
00:03:20,666 --> 00:03:23,666
Testi. Yksi, kaksi. Onko tämä päällä?
43
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
Ei.
44
00:03:41,166 --> 00:03:44,416
Tuo on mummoni maljakko! Mitä sinä teet?
45
00:03:44,416 --> 00:03:47,125
Eipä kaiken tämän arvoa olisi uskonut.
46
00:03:48,583 --> 00:03:49,791
Ei!
47
00:03:49,791 --> 00:03:51,166
ONKO JUMALA POISSA
48
00:03:51,166 --> 00:03:53,833
{\an8}Abbottien tila on myyty
500 000 dollarilla.
49
00:03:53,833 --> 00:03:54,750
{\an8}KAUPPAKIRJA
50
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
Talo on minun.
51
00:04:00,916 --> 00:04:01,958
Talo on minun.
52
00:04:02,625 --> 00:04:03,875
Talo on minun.
53
00:04:09,375 --> 00:04:12,250
Ei! Talo on minun. Minun!
54
00:04:55,583 --> 00:04:56,666
Cecilia.
55
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
Mitä?
56
00:05:00,166 --> 00:05:02,208
Huusit täyttä kurkkua.
57
00:05:03,750 --> 00:05:06,041
- Haen sinulle vettä.
- Ei tarvitse.
58
00:05:06,458 --> 00:05:08,208
Mitä unta näit?
59
00:05:13,041 --> 00:05:15,250
- Soittiko Royal?
- Ei.
60
00:05:22,416 --> 00:05:23,500
Luoja.
61
00:05:26,000 --> 00:05:27,125
En tiedä, mitä tehdä.
62
00:05:28,625 --> 00:05:30,416
Milloin pitää alkaa pakata?
63
00:05:40,083 --> 00:05:42,666
Luoja sentään. Selvä.
64
00:05:43,666 --> 00:05:45,000
Paljonko on aikaa?
65
00:05:45,375 --> 00:05:47,333
En tiedä!
66
00:05:49,416 --> 00:05:50,916
Lopeta. Edes hetkeksi.
67
00:05:53,291 --> 00:05:54,208
Hyvä on.
68
00:05:55,416 --> 00:05:56,416
Selvä.
69
00:05:57,166 --> 00:05:59,208
No niin. Minä...
70
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
En halua pakata. En halua myydä taloa.
71
00:06:05,250 --> 00:06:08,708
Haluan lapsenlapseni ja poikani takaisin!
72
00:06:11,791 --> 00:06:13,166
Sitä minä haluan!
73
00:06:13,791 --> 00:06:15,375
- Sinun pitää muuttaa.
- En...
74
00:06:17,541 --> 00:06:18,833
Pää kiinni!
75
00:06:20,083 --> 00:06:21,166
Ole kiltti.
76
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
Palaan pian.
77
00:06:38,416 --> 00:06:41,250
Kuvittele kuolemaa
Vihollisen käsivarsilla
78
00:06:41,250 --> 00:06:43,791
Kuvittele rauha kaikkialla
Ilman surua
79
00:06:43,791 --> 00:06:46,541
Kuvittele suru kaikkialla
Ilman rauhaa
80
00:06:47,625 --> 00:06:49,708
Näen pelon silmissäs
Kuulen viimehenkäykses
81
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
Kuinka kauan tässä vielä kestää?
82
00:06:52,250 --> 00:06:54,958
Vain pimeys ja helpotus jäljelle jää...
83
00:06:59,625 --> 00:07:00,708
{\an8}Hei.
84
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
{\an8}Sori.
85
00:07:07,375 --> 00:07:08,416
Paljonko?
86
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Ole hyvä.
87
00:07:18,916 --> 00:07:20,041
Kiitos.
88
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
Hei, hra Abbott.
89
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Earl Chinlundin poika. Jess.
90
00:07:29,208 --> 00:07:31,416
Hei, apulaisseriffi. Miten isäsi voi?
91
00:07:31,875 --> 00:07:33,166
Hyvin.
92
00:07:33,750 --> 00:07:36,375
On reumaa ja muuta. Muuten hyvin.
93
00:07:38,000 --> 00:07:41,125
- Kerro terveisiä.
- Selvä. Hei, hra Abbott?
94
00:07:41,125 --> 00:07:42,333
Niin?
95
00:07:42,333 --> 00:07:44,333
Ikävä kuulla huolistanne.
96
00:07:45,083 --> 00:07:47,416
Perry. Lapsenlapsenne.
97
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Niin. Kiitos.
98
00:07:51,250 --> 00:07:53,875
Koko Wabang on sekaisin.
99
00:07:54,583 --> 00:07:56,083
Seriffi on yhä kateissa.
100
00:08:03,041 --> 00:08:04,375
Hyvää jatkoa.
101
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
Yksi väestäsi on ulkona. Chinlund.
102
00:08:12,666 --> 00:08:14,333
Toinen on ratin takana.
103
00:08:39,791 --> 00:08:40,875
Juo tämä.
104
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
Juo koko pullo.
105
00:09:00,375 --> 00:09:01,500
Hitto vie.
106
00:09:03,041 --> 00:09:04,083
Mitä?
107
00:09:04,333 --> 00:09:05,916
He seuraavat meitä.
108
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
Älä kaasuta.
109
00:09:11,458 --> 00:09:12,708
Mikä on olo?
110
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Kamala.
111
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Haluatko heidän kyytiinsä?
112
00:09:22,833 --> 00:09:24,041
Vie minut reservaatille.
113
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
Wind Riverillekö?
114
00:09:27,083 --> 00:09:29,625
Eikö ulkopuoliset tulijat tarkasteta?
115
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Nimenomaan.
116
00:09:34,250 --> 00:09:35,541
Nuo kaksi pysäytetään.
117
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Heillä on meille paljon kysymyksiä.
118
00:09:41,458 --> 00:09:43,333
En ole valmis vastaamaan yhteenkään.
119
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Sinun ei tarvitse kestää tätä yksin.
120
00:10:23,041 --> 00:10:27,125
En ole koskaan tuntenut itseäni -
121
00:10:28,041 --> 00:10:29,000
näin avuttomaksi.
122
00:10:31,583 --> 00:10:32,458
Cecilia?
123
00:10:33,375 --> 00:10:36,333
Tämän kestäminen yksin
ei tee sinusta vahvempaa.
124
00:10:36,333 --> 00:10:37,583
Hyvä on.
125
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
Tule mukaan.
126
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
Tule mukaan.
127
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
Tyyppi seisoo alasti.
128
00:10:50,208 --> 00:10:52,625
Oikeasti. Ei rihman kiertämää.
129
00:10:52,958 --> 00:10:55,916
Jauhaa siitä,
että oli kulkenut vanhimpien kanssa,
130
00:10:55,916 --> 00:10:58,958
tullut vuodesta 1972. Sellaista...
131
00:10:58,958 --> 00:11:00,250
1972?
132
00:11:00,250 --> 00:11:02,416
1982. Hitto vie!
133
00:11:04,375 --> 00:11:05,708
Huono juttu?
134
00:11:05,708 --> 00:11:08,333
Ei. Hyvä se on.
135
00:11:09,291 --> 00:11:13,041
Tarina kulkee eteenpäin. Uskon sinua.
136
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
Hitto. Tosi syvältä.
137
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Vierasvaara.
138
00:11:27,166 --> 00:11:28,291
Pistä päälle.
139
00:11:44,125 --> 00:11:46,250
Voisitteko avata ikkunat?
140
00:11:51,750 --> 00:11:53,541
Autossa on loukkaantunut nainen.
141
00:11:53,541 --> 00:11:55,208
Edgar, se on serkkusi Joy.
142
00:11:55,208 --> 00:11:58,416
- Kädet ratille. Nyt.
- Mitä? Hyvä on.
143
00:11:58,416 --> 00:12:01,583
- Mitä hittoa tämä on?
- Hän vie minut ITP:hen.
144
00:12:08,666 --> 00:12:10,791
Tuliko väkesi etsimään teitä?
145
00:12:10,791 --> 00:12:12,416
Pidätelkää heitä.
146
00:12:14,750 --> 00:12:17,708
- Dan, ota vieraat vastaan.
- Selvä.
147
00:12:26,000 --> 00:12:28,833
Lähdetään. ITP on
muutaman kilometrin päässä.
148
00:12:28,833 --> 00:12:29,791
Hyvä on.
149
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
Autumn.
150
00:13:07,041 --> 00:13:09,125
- Autumn.
-"Älkää pelätkö. Ei ole kätköä -
151
00:13:09,125 --> 00:13:12,041
tai salaisuutta, joka ei tulisi ilmi."
152
00:13:12,541 --> 00:13:14,125
Pastorihan sanoi niin.
153
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
Jos et uskalla tuonne,
arvioi Jumala uusiksi.
154
00:13:20,916 --> 00:13:22,166
Tule jo, Cecilia.
155
00:13:25,750 --> 00:13:26,583
Hänellä on hätä!
156
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
Abbotteilla on. Jumalan sijaan -
157
00:13:28,583 --> 00:13:30,375
- sinä voisit toimia.
- Autumn.
158
00:13:30,375 --> 00:13:33,000
Olet vastuussa siitä!
Johdat ihmisiä harhaan!
159
00:13:33,000 --> 00:13:35,833
He tuhlaavat koko elämänsä petokselle -
160
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
ja uskon harhalle!
161
00:13:36,916 --> 00:13:40,250
- Mitä sinä teet? Cecilia!
- Hän tarvitsee 500 000 dollaria.
162
00:13:40,250 --> 00:13:42,875
Muuten tila menetetään. Ikuisiksi ajoiksi.
163
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
Onko tuo totta?
164
00:13:49,583 --> 00:13:50,583
Cecilia.
165
00:13:51,500 --> 00:13:53,166
Etsi rahat. Auta häntä.
166
00:13:53,166 --> 00:13:55,291
Ei meillä ole 500 000 dollaria.
167
00:13:55,291 --> 00:13:59,250
Kirkolla ei ole 500 000 dollaria.
Tämä on pieni kirkko.
168
00:13:59,250 --> 00:14:02,166
Ovatko kaupungin rikkaat
vapautettu Jumalan työstä?
169
00:14:02,166 --> 00:14:06,375
Seurakunta tekisi mitä vain
Cecilian vuoksi, mutta rahoja ei ole.
170
00:14:09,125 --> 00:14:12,625
Miksi et kertonut, että suunnittelit tätä?
171
00:14:15,291 --> 00:14:17,291
Tiesin, ettet tulisi mukaan.
172
00:14:19,625 --> 00:14:22,708
Pyydät seurakuntalaisilta rahaa,
173
00:14:22,708 --> 00:14:27,166
jota heillä ei ole,
vaikka perheesi on rikas. Miksi?
174
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Haluan sinun näkevän, millaisia he ovat,
175
00:14:30,583 --> 00:14:32,041
keitä he oikeasti ovat.
176
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
Toimi siis esimerkkinä.
177
00:14:35,000 --> 00:14:37,416
Soita ja pyydä perheeltäsi rahaa.
178
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
Aamen.
179
00:14:44,833 --> 00:14:47,791
ÄITI
180
00:14:47,791 --> 00:14:49,125
Olemme pahoillamme.
181
00:14:49,125 --> 00:14:52,750
Valitsemanne numero ei ole enää käytössä.
182
00:14:52,750 --> 00:14:53,958
Outoa. Minä...
183
00:14:55,583 --> 00:14:57,375
Siskoni tietänee, missä äiti on.
184
00:15:00,125 --> 00:15:01,375
Olemme pahoillamme.
185
00:15:01,375 --> 00:15:05,833
Valitsemanne numero ei ole enää käytössä.
186
00:15:10,000 --> 00:15:13,875
Vääriä profeettoja nousee,
ja he tekevät tunnustekoja ja ihmeitä,
187
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
eksyttääkseen, jos mahdollista, valitut.
188
00:15:17,666 --> 00:15:21,916
Näen, kuka oikeasti olet.
Halpahallifilosofi.
189
00:15:21,916 --> 00:15:25,166
Tekopyhä kaupustelija
vailla mitään myytävän arvoista.
190
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
Perheesi kai hylkäsi sinut ajat sitten.
191
00:15:29,041 --> 00:15:32,166
Pastori, käytkö koppavaksi?
192
00:15:32,166 --> 00:15:35,500
- Ei kovin kristillistä.
- Älä viitsi.
193
00:15:36,125 --> 00:15:38,041
Kaikkia ei voi pelastaa.
194
00:15:38,041 --> 00:15:40,125
Mistä tiedät, jos et yritä?
195
00:15:41,083 --> 00:15:42,375
Tänään hän yritti.
196
00:15:45,875 --> 00:15:47,000
Cecilia...
197
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
- Kaikki hyvin?
- Joo.
198
00:16:06,458 --> 00:16:07,958
Olet melkoinen.
199
00:16:09,500 --> 00:16:10,791
Miten niin?
200
00:16:10,791 --> 00:16:14,416
Kun uskot johonkin,
mikään ei muuta mieltäsi.
201
00:16:14,833 --> 00:16:16,958
Niin. Sellainen minä olen.
202
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
Minäkin olen sellainen.
203
00:16:20,791 --> 00:16:24,500
Olin unohtanut sen.
Muistutit siitä minua. Kiitos.
204
00:16:26,291 --> 00:16:29,416
- Luulin, että suuttuisit.
- Suutuin kyllä.
205
00:16:33,708 --> 00:16:36,416
Vain yksi ihminen
voi vihastua tuolla lailla.
206
00:16:37,541 --> 00:16:38,958
- Kuka?
- Amy.
207
00:16:40,666 --> 00:16:43,333
Pelkään kadottaneeni itseni.
208
00:16:47,041 --> 00:16:49,875
Olen ollut sokea monille asioille.
209
00:16:51,416 --> 00:16:52,750
Niinhän me kaikki.
210
00:16:54,000 --> 00:16:55,375
Me kaikki.
211
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Ekaa kertaa ITP:ssä?
212
00:17:09,000 --> 00:17:10,125
Niin.
213
00:17:11,208 --> 00:17:12,541
Voinko kysyä jotakin?
214
00:17:13,250 --> 00:17:14,541
Kysyit jo.
215
00:17:15,833 --> 00:17:17,500
Mistä löysitkään Joyn?
216
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
Mitä haluat kysyä oikeasti?
217
00:17:20,458 --> 00:17:21,791
Sitä, mitä kysyin.
218
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Kuvitellaan,
että tein serkullesi jotain pahaa.
219
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
Miksi toisin hänet sen jälkeen tänne?
220
00:17:30,208 --> 00:17:31,291
Hyvä huomio.
221
00:17:31,708 --> 00:17:33,166
Tavallista kotiväkivallassa.
222
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
- Oliko häntä ammuttu, kun löysit hänet?
- Oli.
223
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
Toimitko siis lähimmäisenrakkaudesta?
224
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
Mene jo asiaan.
225
00:17:48,625 --> 00:17:52,000
Koskitko sinä perheeseeni?
226
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Vain tuodakseni hänet tänne.
227
00:17:57,125 --> 00:17:59,541
No niin, Royal. Tähtää niin kuin opetin.
228
00:18:00,916 --> 00:18:03,208
En yritä olla kusipää.
229
00:18:03,875 --> 00:18:06,416
En vain usko, että uskot minua kuitenkaan.
230
00:18:08,583 --> 00:18:09,625
Oletko kunnossa?
231
00:18:10,625 --> 00:18:12,375
Joo, olen minä.
232
00:18:13,916 --> 00:18:15,208
Hyvä.
233
00:18:16,291 --> 00:18:17,541
Käyn katsomassa Joyta.
234
00:18:38,291 --> 00:18:39,666
Hei.
235
00:18:40,375 --> 00:18:43,625
Olen apulaisseriffi Jess Chinlund
Amelian piirikunnasta.
236
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Mitä haluat, apulaisseriffi Chinlund?
237
00:19:04,875 --> 00:19:06,958
- Mikä nimesi on?
- Daniel.
238
00:19:08,875 --> 00:19:10,208
Kuule, Dan...
239
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
Minulla on outo tunne tästä.
240
00:19:14,375 --> 00:19:16,833
Pomomme on teidän alueellanne.
241
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
- Ja?
- Haluan tietää, onko hän kunnossa.
242
00:19:21,916 --> 00:19:24,666
No, apulaisseriffi...
243
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Sinun on vain odotettava autossa.
244
00:19:37,083 --> 00:19:38,958
Haluan varmistaa hänen tilansa.
245
00:19:52,833 --> 00:19:55,333
Joy on hereillä. Hän kutsuu sinua.
246
00:19:57,041 --> 00:19:58,458
Oletko varma?
247
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Puhui "siitä valkoisesta".
248
00:20:02,666 --> 00:20:03,875
Kiitos.
249
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Onko yhä kamala olo?
250
00:20:24,291 --> 00:20:25,458
Tavallaan.
251
00:20:28,458 --> 00:20:30,041
Kiitos taas.
252
00:20:43,416 --> 00:20:44,916
Kumpi aloittaa?
253
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Mitä niin?
254
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
Hyvä on.
255
00:20:56,541 --> 00:21:00,416
Päädyin länsilaitumellesi,
koska aikamatkasin sen aukon läpi.
256
00:21:05,500 --> 00:21:07,291
Päätin mennä suoraan asiaan.
257
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
Tuo ei ollut kysymys.
258
00:21:15,916 --> 00:21:17,000
Aivan.
259
00:21:21,750 --> 00:21:24,416
Elin 1880-luvulla neljä vuotta.
260
00:21:25,833 --> 00:21:28,875
Tapasin shoshoneja.
Metsästin heidän kanssaan.
261
00:21:29,458 --> 00:21:30,833
Sain ystäviä.
262
00:21:33,000 --> 00:21:34,541
He hyväksyivät minut.
263
00:21:36,625 --> 00:21:39,583
Siellä ollessani
tapasin pojan nimeltään Royal.
264
00:21:40,375 --> 00:21:41,750
Hän pelasti henkeni.
265
00:21:45,666 --> 00:21:47,208
Veikkaan, että se olit sinä.
266
00:21:49,291 --> 00:21:50,458
Miksi niin luulet?
267
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Kerroin matkanneeni ajassa.
Ilmeesi ei värähtänytkään.
268
00:21:57,166 --> 00:21:58,416
Et sanonut sanaakaan.
269
00:22:03,708 --> 00:22:05,250
Se poika ampui isänsä.
270
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Pelastaakseen minut.
271
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
- Sinutko?
- Niin.
272
00:22:13,750 --> 00:22:15,208
Ei olisi ollut pakko.
273
00:22:15,750 --> 00:22:17,625
Minua ja intiaanityttöä jahdattiin.
274
00:22:44,166 --> 00:22:48,375
Uskoin, että ammuin isäni
metsästysonnettomuudessa.
275
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
Juoksin ja hyppäsin aukkoon -
276
00:22:54,166 --> 00:22:55,416
luullen katoavani.
277
00:22:56,875 --> 00:22:58,708
Niin ei käynyt, kun olin siellä.
278
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Olit siellä neljä vuotta.
279
00:23:03,791 --> 00:23:07,333
Vuotta. Olet ollut kateissa pari päivää.
Et enempää.
280
00:23:10,000 --> 00:23:12,166
En vain pari päivää.
281
00:23:17,250 --> 00:23:19,041
Meillä on tarinoita.
282
00:23:20,083 --> 00:23:20,958
Vanhoja.
283
00:23:22,083 --> 00:23:23,583
Vanhoja tarinoita siitä...
284
00:23:30,083 --> 00:23:31,458
Mikä se mielestäsi on?
285
00:23:32,666 --> 00:23:33,666
Aukko.
286
00:23:34,875 --> 00:23:36,125
En tiedä.
287
00:23:36,666 --> 00:23:41,208
Oli paljon merkkejä ennen kaikkea tätä.
288
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Millaisia?
289
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
Harlan puhui dinosauruksista luolissa.
290
00:23:49,666 --> 00:23:53,916
Pidättämäni tyyppi kertoi
kadonneista ihmisistä.
291
00:23:56,125 --> 00:23:58,750
Vuori katosi ja ilmestyi uudelleen.
292
00:24:12,458 --> 00:24:14,500
Voitko puhua tästä jollekulle?
293
00:24:16,416 --> 00:24:17,416
Puhuako?
294
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
Jos pidät tämän sisälläsi, se syö sinua.
295
00:24:22,666 --> 00:24:23,958
Minulla on Martha.
296
00:24:25,291 --> 00:24:26,250
Hyvä.
297
00:24:27,833 --> 00:24:29,208
Vietin -
298
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
viimeiset 50 vuotta valehdellen -
299
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
maailmalle.
300
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
Perheeni ei saa tietää tästä.
301
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
Perheelleni.
302
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
En voi selittää monia asioita.
303
00:24:40,083 --> 00:24:42,000
- Yritä.
- Minä yritänkin.
304
00:24:43,208 --> 00:24:44,875
Ensimmäinen valhe on vaikein.
305
00:24:47,000 --> 00:24:48,333
Sitten se helpottuu.
306
00:24:50,625 --> 00:24:53,541
Perheeni on hajalla sen vuoksi.
307
00:24:59,833 --> 00:25:01,000
Kerro totuus.
308
00:25:06,416 --> 00:25:07,791
Ennen kuin on myöhäistä.
309
00:25:10,875 --> 00:25:12,666
Aavistan, että me kaksi -
310
00:25:12,666 --> 00:25:14,500
keskustelemme vielä monta kertaa.
311
00:25:16,958 --> 00:25:18,208
Lepää vähän.
312
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
Olen Royal.
313
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Ceci Abbott.
314
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Royal?
315
00:25:42,416 --> 00:25:43,666
Royal?
316
00:25:48,458 --> 00:25:50,625
- Hra Abbott.
- Apulaisseriffi.
317
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Miksi pakenitte?
318
00:25:53,375 --> 00:25:55,791
Ajoin vain, minne hän käski.
319
00:26:00,333 --> 00:26:01,958
Earl kasvatti sinut hyvin.
320
00:26:01,958 --> 00:26:03,500
Tapaamme vielä, hra Abbott.
321
00:26:04,833 --> 00:26:07,000
Tuo on varmasti totta.
322
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Missä olemme? Mikä tämä paikka on?
323
00:26:27,708 --> 00:26:29,083
On korjattava eräs asia.
324
00:26:30,291 --> 00:26:32,541
Älä nouse autosta, Autumn.
325
00:26:32,541 --> 00:26:34,750
- Kävi mitä kävi. Onko selvä?
- On.
326
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Lewis?
327
00:26:55,750 --> 00:26:57,250
Cecilia Abbott täällä.
328
00:27:00,750 --> 00:27:01,875
Lewis?
329
00:27:08,083 --> 00:27:11,375
Mitä hittoa haluat? Polvillesi, heti.
330
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
- Pysy siellä, Autumn.
- Mitä sinä täällä teet?
331
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
Voisitko laskea aseen?
332
00:27:24,916 --> 00:27:28,916
Tulit hikimajalleni
uhkailemaan haulikon kanssa.
333
00:27:28,916 --> 00:27:30,541
- En laske.
- Älä satuta häntä...
334
00:27:30,541 --> 00:27:32,458
Tai mitä? Kenellä onkaan ase?
335
00:27:35,333 --> 00:27:37,166
Älä liiku. Käske blondin rauhoittua.
336
00:27:37,166 --> 00:27:38,750
Hoidan tämän, Autumn.
337
00:27:38,750 --> 00:27:40,166
Minä hoidan tämän.
338
00:27:40,583 --> 00:27:42,208
Mitä edes teet täällä?
339
00:27:42,208 --> 00:27:45,041
Pyytämään anteeksi haulikon takia.
340
00:27:45,666 --> 00:27:47,250
Kun purin vihaani sinuun.
341
00:27:49,875 --> 00:27:52,791
Käskin olla liikkumatta.
342
00:27:52,791 --> 00:27:54,250
Tai ammun aivot pellolle.
343
00:27:54,250 --> 00:27:56,708
Kuuntele. Haluan pyytää anteeksi.
344
00:27:56,708 --> 00:27:58,083
Sen takia tulin.
345
00:27:58,083 --> 00:28:01,625
Haluan ylittää tuskan,
jota tunnen lapsenlapseni takia.
346
00:28:01,625 --> 00:28:05,375
Vaikka minuun sattuu,
en saa satuttaa muita.
347
00:28:05,375 --> 00:28:07,791
Se ei ole oikein. Olen pahoillani.
348
00:28:08,750 --> 00:28:09,708
Helvetti.
349
00:28:21,375 --> 00:28:24,125
- Haloo?
- Niin. Minä täällä.
350
00:28:25,000 --> 00:28:26,208
Cecilia?
351
00:28:26,208 --> 00:28:27,750
Hän tuli taas.
352
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Oletko tosissasi?
353
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Niin. Kuuntele.
354
00:28:32,791 --> 00:28:34,250
Laita lapsi puhelimeen.
355
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
En.
356
00:28:35,833 --> 00:28:40,125
Laita Amy puhelimeen, Rebecca.
En jaksa tätä paskaa.
357
00:28:41,166 --> 00:28:42,500
Hitto. Hyvä on.
358
00:28:43,041 --> 00:28:45,666
Kiitos. Haloo?
359
00:28:46,291 --> 00:28:49,583
Saatte minuutin aikaa.
Amy, isoäiti on puhelimessa.
360
00:28:50,708 --> 00:28:52,375
Amy, miten voit?
361
00:28:53,333 --> 00:28:56,291
Miksi valehtelit?
Äiti kertoi, mitä sanoit hänelle.
362
00:28:56,291 --> 00:28:57,791
Ajoit hänet pois.
363
00:28:57,791 --> 00:29:00,583
Voi Amy. Voin selittää.
364
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
En halua puhua kanssasi.
365
00:29:03,750 --> 00:29:05,291
Amy?
366
00:29:20,125 --> 00:29:21,750
Älä palaa enää tänne.
367
00:29:51,958 --> 00:29:55,041
Kaksi heistä haisi ammoniakilta.
Varmaan piripäitä.
368
00:29:55,833 --> 00:29:59,333
Eivät tajunneet napanneensa seriffin.
Kunnon rikollisneroja.
369
00:30:01,291 --> 00:30:04,291
Halusin vain purkkaa
ja menin väärään viinakauppaan.
370
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
He luulivat tekevänsä nopean ryöstökeikan.
371
00:30:08,208 --> 00:30:10,375
Kaikki innostuivat liikaa. Minä myös.
372
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
Minne he veivät sinut?
373
00:30:12,958 --> 00:30:14,416
En tiedä tarkalleen.
374
00:30:14,958 --> 00:30:20,000
Löivät tajun kankaalle ja heittivät
takakonttiin. Päädyin johonkin mökkiin.
375
00:30:21,166 --> 00:30:26,041
Ehkä pari minuuttia tai tuntia...
376
00:30:27,583 --> 00:30:29,750
Ajantaju vääristyy.
377
00:30:30,458 --> 00:30:31,666
Niin.
378
00:30:33,416 --> 00:30:35,000
No, sinä palasit.
379
00:30:35,875 --> 00:30:37,083
Vain sillä on väliä.
380
00:30:37,833 --> 00:30:39,125
Onneksi palasin.
381
00:30:41,583 --> 00:30:43,916
Saat ensimmäisenä tavata Betsyn.
382
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Hän voi tehdä kasvokuvat
etsintäkuulutukseen.
383
00:30:47,833 --> 00:30:50,416
- FBI halunnee jutella.
- Tuskin he löytyvät.
384
00:30:50,416 --> 00:30:52,208
Ehkä. Ehkä eivät.
385
00:30:53,166 --> 00:30:54,500
Emme saa päästää heitä.
386
00:30:55,916 --> 00:30:56,958
Niin ei käy.
387
00:30:58,125 --> 00:31:00,333
Koko osasto on valmis jahtiin.
388
00:31:00,708 --> 00:31:02,666
Matt on ollut ihan tolaltaan.
389
00:31:02,666 --> 00:31:04,333
Pyytänee FBI:n iskuryhmää...
390
00:31:04,333 --> 00:31:07,083
Jess. Haluan vain siirtyä eteenpäin.
391
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
- Oletko puhunut vaimollesi?
- En.
392
00:31:16,666 --> 00:31:17,916
Puhelimeni hajotettiin.
393
00:31:18,833 --> 00:31:20,000
Voitko lainata omaasi?
394
00:31:22,083 --> 00:31:24,000
- Tässä.
- Kiitos.
395
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
Annan puhua rauhassa.
396
00:31:34,500 --> 00:31:35,916
Vaikutat erilaiselta.
397
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
- Hiuksesi tai jotain...
- Tässä ei mene kauan.
398
00:31:41,416 --> 00:31:42,500
Selvä.
399
00:31:50,833 --> 00:31:53,041
Haloo?
400
00:31:57,583 --> 00:31:58,791
Martha.
401
00:32:01,458 --> 00:32:02,583
Joy?
402
00:32:03,291 --> 00:32:04,791
Minä tässä, kulta.
403
00:32:17,250 --> 00:32:18,083
Kulta?
404
00:32:18,083 --> 00:32:20,125
- Niin.
- Missä sinä olet?
405
00:32:33,041 --> 00:32:36,500
Onko tuo Luke Tillerson?
En jaksa tätä tänään.
406
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
Tuli kai minua tapaamaan.
407
00:32:39,333 --> 00:32:40,416
Niinkö?
408
00:32:41,000 --> 00:32:42,416
Asia on monimutkainen.
409
00:32:44,875 --> 00:32:47,708
Katso, että hän lähtee
ennen Royalin paluuta.
410
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Ei mene kauan.
411
00:33:16,541 --> 00:33:17,791
Mitä teet täällä?
412
00:33:21,083 --> 00:33:24,208
Toin sinulle jotain.
413
00:33:26,083 --> 00:33:27,583
Mikä sinua vaivaa, Luke?
414
00:33:31,833 --> 00:33:35,291
Löysin sitä mineraalia -
415
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Billyn huoneesta.
416
00:33:39,750 --> 00:33:43,458
Halusin pitää sen itselläni.
417
00:33:46,791 --> 00:33:49,541
Sitten ajattelin, että ansaitset nähdä.
418
00:33:51,333 --> 00:33:52,458
Nähdä mitä?
419
00:33:58,416 --> 00:33:59,541
Nähdä itse.
420
00:34:03,333 --> 00:34:06,125
Niele se. Sen jälkeen -
421
00:34:08,416 --> 00:34:09,666
kerro, mitä näet.
422
00:34:12,625 --> 00:34:13,541
Onko selvä?
423
00:35:09,541 --> 00:35:12,208
LUOJA, PALJASTA ITSESI MEILLE.
424
00:35:35,583 --> 00:35:36,541
Hei.
425
00:35:37,250 --> 00:35:38,333
Hei.
426
00:35:39,208 --> 00:35:40,541
Tulit takaisin.
427
00:35:43,333 --> 00:35:44,666
Tämä on kotini.
428
00:35:45,833 --> 00:35:48,250
Anteeksi se,
mitä sanoin Abbottien nimestä.
429
00:35:51,791 --> 00:35:53,041
Sinun piti sanoa se.
430
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
Ja minun piti kuulla se.
431
00:36:04,083 --> 00:36:05,166
Se palasi.
432
00:36:06,166 --> 00:36:08,041
Sinun pitää nähdä se.
433
00:36:12,000 --> 00:36:12,833
Hyvä on.
434
00:39:34,375 --> 00:39:38,166
Olin juuri tullut aukosta,
kun sinä ja Casey löysitte minut.
435
00:39:40,958 --> 00:39:42,375
Ilman teitä minä...
436
00:39:43,583 --> 00:39:45,166
En tiedä, mitä olisi käynyt.
437
00:39:46,208 --> 00:39:48,916
Miten kestit ne vuodet
kertomatta kenellekään?
438
00:39:51,541 --> 00:39:53,208
En kertonut sinulle, mutta...
439
00:39:55,958 --> 00:39:57,708
Sinä olit vierelläni.
440
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
En halua, että se muuttuu.
441
00:40:05,958 --> 00:40:07,041
Ei se muutukaan.
442
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
Tekstitys: Tiia Saarijärvi
443
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama