1 00:00:13,666 --> 00:00:14,875 WAT VOORAFGING 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 Wat hoopte je uit deze dag te halen? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,375 Ik wil gewoon mensen helpen. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Leer te dienen en je bent welkom. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,916 Perry Abbott schendt zijn borgtocht. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 Uw ranch wordt verbeurd verklaard. 7 00:00:27,208 --> 00:00:31,208 Als er iets gebeurt, ga je misschien nooit terug naar je tijd. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 Ik ken iemand die Royal heet. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,416 Hij probeert goed te zijn. 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 Niet zoals je vader. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 Bij ons zetten ze zulke mannen vast. 12 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 Vooruit, Royal. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Weet dit. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 De dag dat je sterft, zal je gezin blij zijn. 15 00:00:49,791 --> 00:00:50,666 Royal. 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Royal. Wacht. 17 00:01:04,000 --> 00:01:04,875 Royal? 18 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Joy? 19 00:01:10,625 --> 00:01:11,583 Joy. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Joy. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 Joy. 22 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 Joy. 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,708 ...deed je in het gat? 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 Wat zei je? 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,041 Wat deed je in dat gat? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,666 Wie heeft je neergeschoten? 27 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 Wie heeft je neergeschoten? 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,041 Je bloedt vreselijk. 29 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 Het raakt geïnfecteerd. Ik breng je... 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 Royal. 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,416 Wat deed je in dat gat? 32 00:02:03,166 --> 00:02:06,416 Mijn land, sheriff. Wat deed jij daar? 33 00:02:11,125 --> 00:02:15,083 Het komt goed met je. Ik ga water voor je halen, oké? 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Haal adem. 35 00:02:19,083 --> 00:02:21,833 Haal adem. 36 00:02:29,583 --> 00:02:30,541 Oké. 37 00:02:31,541 --> 00:02:32,666 Het komt goed. 38 00:02:34,958 --> 00:02:36,416 Verdomme. 39 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 - Eenmaal. - Nee. 40 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 Andermaal. 41 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Verkocht. 42 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 Test. Eén, twee. Staat dit ding aan? 43 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Nee. 44 00:03:41,166 --> 00:03:44,416 Dat is de vaas van mijn oma. Wat doen jullie? 45 00:03:44,416 --> 00:03:47,125 Wie wist dit allemaal zoveel waard zou zijn? 46 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 Nee. 47 00:03:49,791 --> 00:03:51,166 IS GOD WEG 48 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 {\an8}Verkocht aan Dawn Rivers voor $500.000. 49 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 {\an8}AKTE 50 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 Dit is mijn huis. 51 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 Het is mijn huis. 52 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 Dit is mijn huis. 53 00:04:09,375 --> 00:04:12,250 Nee. Dit is mijn huis. Het is van mij. 54 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 Cecilia. 55 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 Wat? 56 00:05:00,166 --> 00:05:02,208 Je schreeuwde je longen uit je lijf. 57 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 - Ik haal water voor je. - Nee, het gaat wel. 58 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 Waar droomde je over? 59 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 - Heeft Royal gebeld? - Nee. 60 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 O, god. 61 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 Wat moet ik doen? 62 00:05:28,625 --> 00:05:30,416 Wanneer moet je gaan inpakken? 63 00:05:40,083 --> 00:05:42,666 O, god. Oké. 64 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 Hoeveel tijd hebben we? 65 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 Dat weet ik niet. 66 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 Stop. Geef me even. 67 00:05:57,166 --> 00:05:59,208 Oké, ik wil niet... 68 00:06:00,250 --> 00:06:04,000 Ik wil niets inpakken. Ik wil het huis niet verkopen. 69 00:06:05,250 --> 00:06:08,708 Ik wil mijn kleindochter terug en ik wil mijn zoon terug. 70 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 Dat wil ik. 71 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 - Je moet verhuizen. - Ik... 72 00:06:17,541 --> 00:06:18,833 Hou je mond. 73 00:06:20,083 --> 00:06:21,166 Alsjeblieft. 74 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 Ik ben zo terug. 75 00:06:38,416 --> 00:06:41,250 Stel je jezelf voor Dood in de armen van je vijand 76 00:06:41,250 --> 00:06:46,541 Stel je vrede voor op deze aarde als er geen verdriet is 77 00:06:46,541 --> 00:06:47,541 Ja 78 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Ik zie de angst in je ogen en hoor je laatste ademtocht 79 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 Hoelang zal het nog duren tot alles voorbij is? 80 00:06:52,250 --> 00:06:54,958 Totale duisternis en vrede in één keer... 81 00:07:07,375 --> 00:07:08,416 Hoeveel? 82 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Alsjeblieft. 83 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Bedankt. 84 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 Hé, Mr Abbott. 85 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Earl Chinlunds zoon. Jess. 86 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 Hé, hulpsheriff. Hoe gaat het met je pa? 87 00:07:31,875 --> 00:07:33,166 Goed. 88 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 Artritis en zo, maar verder goed. 89 00:07:38,000 --> 00:07:41,125 - Doe hem de groeten. - Ja. Hé, Mr Abbott? 90 00:07:42,416 --> 00:07:44,333 Het spijt me van al uw problemen. 91 00:07:45,083 --> 00:07:47,416 Perry. Uw kleindochter. 92 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 Ja, bedankt. 93 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 Het is een puinhoop in Wabang. 94 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 De sheriff wordt nog vermist. 95 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 Het beste, hulpsheriff. 96 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 Een van je agenten staat buiten. Chinlund. 97 00:08:12,666 --> 00:08:14,333 Nog eentje achter het stuur. 98 00:08:39,791 --> 00:08:40,875 Drink dit. 99 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 Nee, drink hem leeg. 100 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 Verdomme. 101 00:09:03,041 --> 00:09:04,083 Wat? 102 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 Ze volgen ons. 103 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 Niet te hard rijden. 104 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 Hoe voel je je? 105 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Rot. 106 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Wil je dat zij je erheen brengen? 107 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Ga naar het reservaat. 108 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 Naar Wind River? 109 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 Zijn er geen controleposten voor buitenstaanders? 110 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Precies. 111 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Zij mogen niet verder. 112 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Ze zullen veel vragen hebben. 113 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 Ik ben daar nog niet klaar voor. 114 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 Je hoeft dit niet alleen te doen. 115 00:10:23,041 --> 00:10:27,125 Ik heb me nog nooit zo hulpeloos gevoeld. 116 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 Nog nooit. 117 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 Cecilia? 118 00:10:33,375 --> 00:10:36,333 Het maakt je niet sterker door dit alleen te doen. 119 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 Ga met me mee. 120 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Kom. 121 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 Die kerel staat daar, spiernaakt. 122 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 Echt waar. Geen ondergoed, niets. 123 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 Hij heeft het over zijn tijd met de Ouderen 124 00:10:55,916 --> 00:10:58,958 en hij zegt dat hij er al sinds 1972 is... 125 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 1972? 126 00:11:00,250 --> 00:11:02,416 1982. Verdomme. 127 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 Dit is slecht, hè? 128 00:11:05,708 --> 00:11:08,333 Nee, het is goed. 129 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 Er zit vaart in je verhaal. Ik geloof je. 130 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 Shit. Het is waardeloos. 131 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Vreemden in aantocht. 132 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Zet de sirene aan. 133 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 Kunt u uw ramen omlaag doen? 134 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 Ik heb hier een gewonde vrouw. 135 00:11:53,541 --> 00:11:55,208 Edgar, het is je nicht, Joy. 136 00:11:55,208 --> 00:11:58,416 - Handen op het stuur. Nu. - Wat? Oké. 137 00:11:58,416 --> 00:12:01,583 - Joy, wat gebeurt hier? - Hij brengt me naar de IHS. 138 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 Wat doen zij hier? Zoeken ze je? 139 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 Hou ze gewoon tegen, oké? 140 00:12:14,750 --> 00:12:17,708 - Dan, hou onze vrienden bezig. - Oké. 141 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Rij maar verder. De IHS is nog een paar kilometer. 142 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 Oké. 143 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Autumn. 144 00:13:07,041 --> 00:13:09,125 - Autumn. - 'Vrees niet, want niets 145 00:13:09,125 --> 00:13:12,041 'wat verborgen is, zal niet onthuld worden.' 146 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 De dominee zei dat toch? 147 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 Als je er niet in durft, heroverweeg God dan. 148 00:13:20,916 --> 00:13:22,166 Kom op, Cecilia. 149 00:13:25,750 --> 00:13:26,583 Ze is in nood. 150 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 De Abbotts. Schuif niet alles op God. 151 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 - Wees verantwoordelijk. - Autumn. 152 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 Jij bent verantwoordelijk. Je misleidt mensen. 153 00:13:33,000 --> 00:13:35,833 Ze verspillen hun leven onder dit bedrog. 154 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 Dit valse geloof. 155 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 - Autumn, wat doe je? Cecilia. - Ze heeft $500.000 nodig 156 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 of ze verliest haar ranch. Voorgoed. 157 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Cecilia, is dat waar? 158 00:13:51,500 --> 00:13:53,166 Zorg voor het geld. Help haar. 159 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 We hebben geen $500.000. 160 00:13:55,291 --> 00:13:59,250 De kerk heeft dat niet. Dit is een eenvoudige kerk. 161 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 Deze stad wel. Zijn zij vrijgesteld van Gods werk? 162 00:14:02,166 --> 00:14:06,375 Mijn gemeente zou Cecilia best helpen, maar dat hebben we niet. 163 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 Waarom zei je niet dat je dat ging doen? 164 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 Omdat je niet mee zou zijn gegaan. 165 00:14:19,625 --> 00:14:22,708 Je vraagt de mensen van deze kerk om geld, 166 00:14:22,708 --> 00:14:27,166 geld dat ze niet hebben, terwijl jouw familie rijk is. Waarom? 167 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 Zodat je ziet hoe deze mensen echt zijn, 168 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 wie ze eigenlijk zijn. 169 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 Wees dan een voorbeeld voor ze. 170 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 Bel je familie om geld. 171 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 Inderdaad. 172 00:14:44,833 --> 00:14:47,791 MAM 173 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Sorry. 174 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 Het door u gebelde nummer is niet meer in gebruik. 175 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Dat is vreemd. 176 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 Mijn zus weet wel waar ze is. 177 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 Sorry. 178 00:15:01,375 --> 00:15:05,833 Het door u gebelde nummer is niet meer in gebruik. 179 00:15:10,000 --> 00:15:13,875 Pas op voor valse profeten, die om wonderen schreeuwen, 180 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 terwijl je onbewust berispt wordt voor je ijdelheid. 181 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 Want ik zie je zoals je echt bent. Een derderangs filosoof. 182 00:15:21,916 --> 00:15:25,166 Een schijnheilige sjacheraar die niets heeft, 183 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 vast lang geleden door je familie verlaten. 184 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Dominee, zeg je dat zo bot? 185 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 - Dat is niet christelijk. - Cecilia, laat dit toch. 186 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 Niet iedereen kan gered worden. 187 00:15:38,041 --> 00:15:40,125 Dat moet je eerst proberen. 188 00:15:41,083 --> 00:15:42,375 Zij heeft het geprobeerd. 189 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Cecilia... 190 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 - Gaat het? - Ja. 191 00:16:06,458 --> 00:16:07,958 Je bent me er een. 192 00:16:09,500 --> 00:16:10,791 Wat bedoel je? 193 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 Als je ergens in gelooft, brengt niets je op andere gedachten. 194 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 Ja, zo ben ik nou eenmaal. 195 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Ik ben ook zo. 196 00:16:20,791 --> 00:16:24,500 Maar ik was het vergeten. Jij hebt me eraan herinnerd. Bedankt. 197 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 - Ik dacht dat je boos zou zijn. - Dat ben ik ook. 198 00:16:33,708 --> 00:16:36,416 Ik ken maar één persoon die zo boos kan worden. 199 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 - Wie? - Amy. 200 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Ik ben zo bang dat ik gemist heb wie ik ben. 201 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 Ik ben blind geweest voor zoveel dingen. 202 00:16:51,416 --> 00:16:52,750 Dat zijn we allemaal. 203 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 Ja, dat zijn we allemaal. 204 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 Eerste keer bij de IHS? 205 00:17:09,000 --> 00:17:10,125 Ja. 206 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 Mag ik u iets vragen? 207 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Dat heb je gedaan. 208 00:17:15,833 --> 00:17:17,500 Waar vond u Joy ook alweer? 209 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 Wat is je echte vraag? 210 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 Die ik net gesteld heb. 211 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Stel dat ik je nicht iets ergs heb aangedaan. 212 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Zou ik haar dan vervolgens hier brengen? 213 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 Goed punt. 214 00:17:31,708 --> 00:17:33,166 Echtgenoten doen dat vaak. 215 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 - Was ze neergeschoten toen u haar vond? - Ja. 216 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 En bent u gewoon vriendelijk? 217 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 Nogmaals, stel je vraag. 218 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 Hebt u met uw poten aan mijn familie gezeten? 219 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Om haar hier te brengen. 220 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 Vooruit, Royal. Richt zoals ik je geleerd heb. 221 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 Ik probeer geen klootzak te zijn. 222 00:18:03,875 --> 00:18:06,416 Maar je zult me toch niet geloven. 223 00:18:08,583 --> 00:18:09,625 Gaat het? 224 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Ja, het gaat wel. 225 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 Oké. 226 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 Ik ga bij Joy kijken. 227 00:18:40,375 --> 00:18:43,625 Ik ben hulpsheriff Jess Chinlund, van Amelia County. 228 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 Wat wil je, hulpsheriff Jess Chinlund? 229 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 - Hoe heet jij? - Daniel. 230 00:19:08,875 --> 00:19:10,208 Luister, Dan... 231 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 Ik heb een vreemd gevoel. 232 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 Onze baas bevindt zich op jullie gebied. 233 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 - En? - Ik moet weten of ze in orde is. 234 00:19:21,916 --> 00:19:24,666 Nou, hulpsheriff... 235 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Je zult in je auto moeten wachten. 236 00:19:37,083 --> 00:19:38,958 Ik wil gewoon weten hoe het gaat. 237 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 Joy is wakker. Ze wil u zien. 238 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 Weet je dat zeker? 239 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Ze zei 'de witte man'. 240 00:20:02,666 --> 00:20:03,875 Bedankt. 241 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Voel je je nog rot? 242 00:20:24,291 --> 00:20:25,458 Best wel. 243 00:20:28,458 --> 00:20:30,041 Bedankt. Alweer. 244 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 Begin jij of begin ik? 245 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Waarmee? 246 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 Goed dan. 247 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Ik was in jouw westweide omdat ik via dat gat door de tijd was gereisd. 248 00:21:05,500 --> 00:21:07,291 Ik wilde de onzin overslaan. 249 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 Het is geen vraag. 250 00:21:15,916 --> 00:21:17,000 Dat klopt. 251 00:21:21,750 --> 00:21:24,416 Ik heb vier jaar in de jaren 1880 geleefd. 252 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 Ik was bij de Shoshone. Ik jaagde met hen. 253 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 Ik maakte er vrienden. 254 00:21:33,000 --> 00:21:34,541 Ik was een van hen. 255 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 Daar kwam ik een jongen tegen genaamd Royal, 256 00:21:40,375 --> 00:21:41,750 die mijn leven redde. 257 00:21:45,666 --> 00:21:47,208 Ik wed dat hij jou was. 258 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 Waarom denk je dat? 259 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 Ik vertel je dat ik door de tijd reisde en je gaf geen krimp. 260 00:21:57,166 --> 00:21:58,416 Je zei geen woord. 261 00:22:03,708 --> 00:22:05,250 Hij schoot zijn vader neer. 262 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 Om mij te redden. 263 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 Jou te redden? 264 00:22:13,750 --> 00:22:15,208 Dat had niet gehoeven. 265 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Ze wilden mij en nog een inheemse. 266 00:22:44,166 --> 00:22:48,375 Ik dacht dat ik mijn vader had neerschoten bij een jachtongeval. 267 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 Ik rende en sprong in dat gat 268 00:22:54,166 --> 00:22:55,416 in de hoop te verdwijnen. 269 00:22:56,875 --> 00:22:58,708 Niet toen ik daar was. 270 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Was je er vier jaar? 271 00:23:03,791 --> 00:23:07,333 Jaren? Je bent pas een paar dagen verdwenen. 272 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 Niet een paar dagen. 273 00:23:17,250 --> 00:23:19,041 We hebben verhalen. 274 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Oude verhalen. 275 00:23:22,083 --> 00:23:23,583 Oude verhalen die... 276 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 Wat denk je dat het is? 277 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 Het gat. 278 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 Ik weet het niet. 279 00:23:36,666 --> 00:23:41,208 Er waren zoveel tekenen voor dit allemaal gebeurde. 280 00:23:43,250 --> 00:23:44,416 Wat bijvoorbeeld? 281 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 Harlan had het over dinosaurussen in grotten. 282 00:23:49,666 --> 00:23:53,916 De vent die ik arresteerde, over mensen die verdwenen. 283 00:23:56,125 --> 00:23:58,750 Die berg. Hij verdween en verscheen opnieuw. 284 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 Heb je iemand om mee te praten? 285 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 Praten? 286 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 Het zal je opvreten als je dit voor je houdt. 287 00:24:22,666 --> 00:24:23,958 Ik heb Martha. 288 00:24:25,291 --> 00:24:26,250 Mooi zo. 289 00:24:27,833 --> 00:24:29,208 Want ik heb 290 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 de afgelopen 50 jaar 291 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 tegen iedereen gelogen. 292 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 Mijn familie mag hier niets van weten. 293 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 Tegen mijn familie. 294 00:24:38,500 --> 00:24:40,083 Ik kan zoveel niet uitleggen. 295 00:24:40,083 --> 00:24:42,000 - Probeer het. - Dat doe ik ook. 296 00:24:43,208 --> 00:24:44,875 De eerste leugen is moeilijk. 297 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 Dan wordt het makkelijk. 298 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 Mijn familie is daardoor gebroken. 299 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Vertel de waarheid. 300 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 Voor het te laat is. 301 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 Ik heb het gevoel dat jij en ik 302 00:25:12,666 --> 00:25:14,500 meer gesprekken zullen hebben. 303 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 Rust uit. 304 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 Ik ben Royal. 305 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Ik ben Ceci Abbott. 306 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Royal? 307 00:25:42,416 --> 00:25:43,666 Royal? 308 00:25:48,458 --> 00:25:50,625 - Mr Abbott. - Hulpsheriff. 309 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Waarom vluchtte u? 310 00:25:53,375 --> 00:25:55,791 Ik reed gewoon waar zij heen wilde. 311 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 Earl heeft je goed opgevoed. 312 00:26:01,958 --> 00:26:03,500 Ik zie u nog wel, Mr Abbott. 313 00:26:04,833 --> 00:26:07,000 Ja, ik weet intussen dat dat waar is. 314 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 Waar zijn we? Wat is deze plek? 315 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 Ik moet iets goedmaken. 316 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 Autumn, kom de auto niet uit. 317 00:26:32,541 --> 00:26:34,750 - Wat er ook gebeurt. Oké? - Oké. 318 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 Lewis? 319 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 Ik ben Cecilia Abbott. 320 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 Lewis? 321 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 Wat moet je? Op je knieën. Nu. 322 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 - Autumn, blijf daar. - Wat doe je hier? 323 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Kun je het pistool wegdoen, alsjeblieft? 324 00:27:24,916 --> 00:27:28,916 Alsjeblieft? Jij kwam bij mijn zweethut met een jachtgeweer. 325 00:27:28,916 --> 00:27:30,541 - Ik hou het zo. - Ik zal je... 326 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 Wat? Wie heeft het pistool? 327 00:27:35,333 --> 00:27:37,166 Zeg blondje dat ze rustig doet. 328 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 - Doe rustig. - Ik kan dit wel. 329 00:27:38,750 --> 00:27:40,166 Ik kan dit wel regelen. 330 00:27:40,583 --> 00:27:42,208 Wat kom je hier nou doen? 331 00:27:42,208 --> 00:27:45,041 Mijn excuses aanbieden. Voor het jachtgeweer. 332 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 Dat ik mijn woede afreageerde. 333 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 Geen beweging, zei ik. 334 00:27:52,791 --> 00:27:54,250 Ik jaag er een kogel door. 335 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 Ik wilde zeggen dat het me spijt. 336 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Daarom ben ik hier. 337 00:27:58,083 --> 00:28:01,625 Ondanks mijn pijn om mijn kleindochter. Oké? 338 00:28:01,625 --> 00:28:05,375 Dat geeft me het recht niet anderen pijn te doen. 339 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 Dat is niet terecht. Het spijt me. 340 00:28:08,750 --> 00:28:09,708 Verdomme. 341 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 - Hallo? - Ja. Met mij. 342 00:28:25,000 --> 00:28:26,208 Cecilia? 343 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 Ja, ze is er weer. 344 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 Meen je dat? 345 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Ja. Luister. 346 00:28:32,791 --> 00:28:34,250 Geef het kind even. 347 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Nee. 348 00:28:35,833 --> 00:28:40,125 Geef Amy de telefoon, Rebecca. Ik ben dit gedoe zat. 349 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 Fuck. Oké. 350 00:28:43,041 --> 00:28:45,666 Bedankt. Hallo? 351 00:28:46,291 --> 00:28:49,583 Je hebt één minuut. Amy, het is je oma. 352 00:28:50,708 --> 00:28:52,375 Amy, hoe gaat het met je? 353 00:28:53,333 --> 00:28:56,291 Waarom loog je? Ik weet wat je tegen mama zei. 354 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 Jij jaagde haar weg. 355 00:28:57,791 --> 00:29:00,583 Amy, ik kan het uitleggen. 356 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 Ik wil niet met je praten. 357 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 Amy? 358 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 Kom hier niet meer terug. 359 00:29:51,958 --> 00:29:55,041 Twee van hen roken naar ammoniak. Vast aan de meth. 360 00:29:55,833 --> 00:29:59,333 Ze wisten niet dat ze een sheriff hadden. Slim, hè? 361 00:30:01,291 --> 00:30:04,291 Gewoon omdat ik kauwgum wilde uit de verkeerde winkel. 362 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 Ze dachten dat het snel zou gaan 363 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 en toen liep alles mis, mij inbegrepen. 364 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Enig idee waar je zat? 365 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 Niet waar precies. 366 00:30:14,958 --> 00:30:20,000 Ze sloegen me knock-out en ik belandde in een hut. 367 00:30:21,166 --> 00:30:26,041 Misschien een paar minuten of uren of... 368 00:30:27,583 --> 00:30:29,750 Je hebt geen besef van tijd meer. 369 00:30:33,416 --> 00:30:35,000 Je bent tenminste terug. 370 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 Daar gaat het om. 371 00:30:37,833 --> 00:30:39,125 Fijn om terug te zijn. 372 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 We laten je eerst met Betsy praten. 373 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 Om ze te tekenen voor een opsporingsbericht. 374 00:30:47,833 --> 00:30:50,416 - De FBI wil je vast spreken. - We vinden ze niet. 375 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Misschien wel. Misschien niet. 376 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 Ze komen er niet mee weg. 377 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 Dat gebeurt niet. 378 00:30:58,125 --> 00:31:00,333 De hele afdeling zal hieraan werken. 379 00:31:00,708 --> 00:31:02,666 Shit, Matt is geschokt. 380 00:31:02,666 --> 00:31:04,333 Hij wil vast om federale... 381 00:31:04,333 --> 00:31:07,083 Jess. Ik wil gewoon verder. 382 00:31:12,458 --> 00:31:15,458 - Heb je je vrouw al gesproken? - Nee. 383 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 Telefoon vernield. 384 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 Mag ik de jouwe even? 385 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 - Hier. - Bedankt. 386 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 Ik geef je wat privacy. 387 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 Je ziet er anders uit. 388 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 - Je haar... Iets is... - Ik zal niet lang praten. 389 00:31:50,833 --> 00:31:53,041 Hallo? 390 00:31:57,583 --> 00:31:58,791 Martha. 391 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 Joy? 392 00:32:03,291 --> 00:32:04,791 Ik ben het, schat. 393 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 Schat? 394 00:32:18,083 --> 00:32:20,125 - Ja. - Waar ben je? 395 00:32:33,041 --> 00:32:36,500 Is dat Luke Tillerson? Ik heb daar vandaag geen zin in. 396 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 Hij is hier vast voor mij. 397 00:32:39,333 --> 00:32:40,416 O, ja? 398 00:32:41,000 --> 00:32:42,416 Het is ingewikkeld. 399 00:32:44,875 --> 00:32:47,708 Zorg ervoor dat hij weg is voor Royal thuiskomt. 400 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 Het duurt niet lang. 401 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 Wat doe je hier? 402 00:33:21,083 --> 00:33:24,208 Ik heb iets voor je meegenomen. 403 00:33:26,083 --> 00:33:27,583 Wat is er met je, Luke? 404 00:33:31,833 --> 00:33:35,291 Ik heb wat van het mineraal gevonden 405 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 in Billy's kamer. 406 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Ik wilde het allemaal voor mezelf houden. 407 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 Maar je verdient het om het te zien. 408 00:33:51,333 --> 00:33:52,458 Om wat te zien? 409 00:33:58,416 --> 00:33:59,541 Jezelf. 410 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 Slik het door en daarna 411 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 vertel je me wat je ziet. 412 00:35:09,541 --> 00:35:12,208 HEER, OPENBAAR U AAN ONS. 413 00:35:39,208 --> 00:35:40,541 Je bent teruggekomen. 414 00:35:43,333 --> 00:35:44,666 Dit is mijn huis. 415 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 Sorry voor wat ik zei dat je een Abbott bent. 416 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 Je moest het zeggen. 417 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 En ik moest het horen. 418 00:36:04,083 --> 00:36:05,166 Het is terug. 419 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 En ik wil dat je het zelf ziet. 420 00:39:34,375 --> 00:39:38,166 Ik was net uit het gat gekomen toen jij en Casey me vonden. 421 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 Zonder jou daar... 422 00:39:43,583 --> 00:39:45,166 Wie weet wat er was gebeurd? 423 00:39:46,208 --> 00:39:48,916 Hoe heb je al deze jaren er niet over kunnen praten? 424 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 Ik praatte niet met je, maar... 425 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 Je stond aan mijn zijde. 426 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 Ik wil niet dat dat verandert. 427 00:40:05,958 --> 00:40:07,041 Dat gebeurt niet. 428 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 Vertaling: Brigitta Broeke 429 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Creatief supervisor Xander Purcell