1
00:00:13,666 --> 00:00:14,875
WAT VOORAFGING
2
00:00:14,875 --> 00:00:17,125
Wat hoopte je uit deze dag te halen?
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,375
Ik wil gewoon mensen helpen.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,500
Leer te dienen en je bent welkom.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,916
Perry Abbott schendt zijn borgtocht.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,000
Uw ranch wordt verbeurd verklaard.
7
00:00:27,208 --> 00:00:31,208
Als er iets gebeurt,
ga je misschien nooit terug naar je tijd.
8
00:00:32,416 --> 00:00:34,000
Ik ken iemand die Royal heet.
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,416
Hij probeert goed te zijn.
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,041
Niet zoals je vader.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,208
Bij ons zetten ze zulke mannen vast.
12
00:00:39,625 --> 00:00:40,625
Vooruit, Royal.
13
00:00:41,083 --> 00:00:42,125
Weet dit.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,625
De dag dat je sterft,
zal je gezin blij zijn.
15
00:00:49,791 --> 00:00:50,666
Royal.
16
00:00:51,291 --> 00:00:52,833
Royal. Wacht.
17
00:01:04,000 --> 00:01:04,875
Royal?
18
00:01:05,458 --> 00:01:06,458
Joy?
19
00:01:10,625 --> 00:01:11,583
Joy.
20
00:01:14,458 --> 00:01:15,375
Joy.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,583
Joy.
22
00:01:24,916 --> 00:01:25,791
Joy.
23
00:01:27,125 --> 00:01:28,708
...deed je in het gat?
24
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
Wat zei je?
25
00:01:34,125 --> 00:01:36,041
Wat deed je in dat gat?
26
00:01:39,250 --> 00:01:40,666
Wie heeft je neergeschoten?
27
00:01:41,875 --> 00:01:43,333
Wie heeft je neergeschoten?
28
00:01:52,958 --> 00:01:55,041
Je bloedt vreselijk.
29
00:01:55,041 --> 00:01:57,375
Het raakt geïnfecteerd. Ik breng je...
30
00:01:57,375 --> 00:01:58,750
Royal.
31
00:02:00,666 --> 00:02:02,416
Wat deed je in dat gat?
32
00:02:03,166 --> 00:02:06,416
Mijn land, sheriff. Wat deed jij daar?
33
00:02:11,125 --> 00:02:15,083
Het komt goed met je.
Ik ga water voor je halen, oké?
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,041
Haal adem.
35
00:02:19,083 --> 00:02:21,833
Haal adem.
36
00:02:29,583 --> 00:02:30,541
Oké.
37
00:02:31,541 --> 00:02:32,666
Het komt goed.
38
00:02:34,958 --> 00:02:36,416
Verdomme.
39
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
- Eenmaal.
- Nee.
40
00:02:59,041 --> 00:03:00,458
Andermaal.
41
00:03:00,458 --> 00:03:01,916
Verkocht.
42
00:03:20,666 --> 00:03:23,666
Test. Eén, twee. Staat dit ding aan?
43
00:03:36,833 --> 00:03:37,708
Nee.
44
00:03:41,166 --> 00:03:44,416
Dat is de vaas van mijn oma.
Wat doen jullie?
45
00:03:44,416 --> 00:03:47,125
Wie wist dit allemaal
zoveel waard zou zijn?
46
00:03:48,583 --> 00:03:49,791
Nee.
47
00:03:49,791 --> 00:03:51,166
IS GOD WEG
48
00:03:51,166 --> 00:03:53,833
{\an8}Verkocht aan Dawn Rivers voor $500.000.
49
00:03:53,833 --> 00:03:54,750
{\an8}AKTE
50
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
Dit is mijn huis.
51
00:04:00,916 --> 00:04:01,958
Het is mijn huis.
52
00:04:02,625 --> 00:04:03,875
Dit is mijn huis.
53
00:04:09,375 --> 00:04:12,250
Nee. Dit is mijn huis. Het is van mij.
54
00:04:55,583 --> 00:04:56,666
Cecilia.
55
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
Wat?
56
00:05:00,166 --> 00:05:02,208
Je schreeuwde je longen uit je lijf.
57
00:05:03,750 --> 00:05:06,041
- Ik haal water voor je.
- Nee, het gaat wel.
58
00:05:06,458 --> 00:05:08,208
Waar droomde je over?
59
00:05:13,041 --> 00:05:15,250
- Heeft Royal gebeld?
- Nee.
60
00:05:22,416 --> 00:05:23,500
O, god.
61
00:05:26,000 --> 00:05:27,125
Wat moet ik doen?
62
00:05:28,625 --> 00:05:30,416
Wanneer moet je gaan inpakken?
63
00:05:40,083 --> 00:05:42,666
O, god. Oké.
64
00:05:43,666 --> 00:05:45,000
Hoeveel tijd hebben we?
65
00:05:45,375 --> 00:05:47,333
Dat weet ik niet.
66
00:05:49,416 --> 00:05:50,916
Stop. Geef me even.
67
00:05:57,166 --> 00:05:59,208
Oké, ik wil niet...
68
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
Ik wil niets inpakken.
Ik wil het huis niet verkopen.
69
00:06:05,250 --> 00:06:08,708
Ik wil mijn kleindochter terug
en ik wil mijn zoon terug.
70
00:06:11,791 --> 00:06:13,166
Dat wil ik.
71
00:06:13,791 --> 00:06:15,375
- Je moet verhuizen.
- Ik...
72
00:06:17,541 --> 00:06:18,833
Hou je mond.
73
00:06:20,083 --> 00:06:21,166
Alsjeblieft.
74
00:06:30,750 --> 00:06:32,125
Ik ben zo terug.
75
00:06:38,416 --> 00:06:41,250
Stel je jezelf voor
Dood in de armen van je vijand
76
00:06:41,250 --> 00:06:46,541
Stel je vrede voor op deze aarde
als er geen verdriet is
77
00:06:46,541 --> 00:06:47,541
Ja
78
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Ik zie de angst in je ogen
en hoor je laatste ademtocht
79
00:06:49,708 --> 00:06:52,250
Hoelang zal het nog duren
tot alles voorbij is?
80
00:06:52,250 --> 00:06:54,958
Totale duisternis en vrede in één keer...
81
00:07:07,375 --> 00:07:08,416
Hoeveel?
82
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
Alsjeblieft.
83
00:07:18,916 --> 00:07:20,041
Bedankt.
84
00:07:22,750 --> 00:07:24,416
Hé, Mr Abbott.
85
00:07:26,416 --> 00:07:28,416
Earl Chinlunds zoon. Jess.
86
00:07:29,208 --> 00:07:31,416
Hé, hulpsheriff. Hoe gaat het met je pa?
87
00:07:31,875 --> 00:07:33,166
Goed.
88
00:07:33,750 --> 00:07:36,375
Artritis en zo, maar verder goed.
89
00:07:38,000 --> 00:07:41,125
- Doe hem de groeten.
- Ja. Hé, Mr Abbott?
90
00:07:42,416 --> 00:07:44,333
Het spijt me van al uw problemen.
91
00:07:45,083 --> 00:07:47,416
Perry. Uw kleindochter.
92
00:07:48,500 --> 00:07:50,083
Ja, bedankt.
93
00:07:51,250 --> 00:07:53,875
Het is een puinhoop in Wabang.
94
00:07:54,583 --> 00:07:56,083
De sheriff wordt nog vermist.
95
00:08:03,041 --> 00:08:04,375
Het beste, hulpsheriff.
96
00:08:09,166 --> 00:08:11,833
Een van je agenten staat buiten. Chinlund.
97
00:08:12,666 --> 00:08:14,333
Nog eentje achter het stuur.
98
00:08:39,791 --> 00:08:40,875
Drink dit.
99
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
Nee, drink hem leeg.
100
00:09:00,375 --> 00:09:01,500
Verdomme.
101
00:09:03,041 --> 00:09:04,083
Wat?
102
00:09:04,333 --> 00:09:05,916
Ze volgen ons.
103
00:09:07,125 --> 00:09:08,125
Niet te hard rijden.
104
00:09:11,458 --> 00:09:12,708
Hoe voel je je?
105
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Rot.
106
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
Wil je dat zij je erheen brengen?
107
00:09:22,833 --> 00:09:24,041
Ga naar het reservaat.
108
00:09:25,000 --> 00:09:26,166
Naar Wind River?
109
00:09:27,083 --> 00:09:29,625
Zijn er geen controleposten
voor buitenstaanders?
110
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Precies.
111
00:09:34,250 --> 00:09:35,541
Zij mogen niet verder.
112
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Ze zullen veel vragen hebben.
113
00:09:41,458 --> 00:09:43,333
Ik ben daar nog niet klaar voor.
114
00:10:15,041 --> 00:10:17,291
Je hoeft dit niet alleen te doen.
115
00:10:23,041 --> 00:10:27,125
Ik heb me nog nooit zo hulpeloos gevoeld.
116
00:10:28,041 --> 00:10:29,000
Nog nooit.
117
00:10:31,583 --> 00:10:32,458
Cecilia?
118
00:10:33,375 --> 00:10:36,333
Het maakt je niet sterker
door dit alleen te doen.
119
00:10:38,875 --> 00:10:40,083
Ga met me mee.
120
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
Kom.
121
00:10:48,041 --> 00:10:50,208
Die kerel staat daar, spiernaakt.
122
00:10:50,208 --> 00:10:52,625
Echt waar. Geen ondergoed, niets.
123
00:10:52,958 --> 00:10:55,916
Hij heeft het over zijn tijd
met de Ouderen
124
00:10:55,916 --> 00:10:58,958
en hij zegt dat hij er al sinds 1972 is...
125
00:10:58,958 --> 00:11:00,250
1972?
126
00:11:00,250 --> 00:11:02,416
1982. Verdomme.
127
00:11:04,375 --> 00:11:05,708
Dit is slecht, hè?
128
00:11:05,708 --> 00:11:08,333
Nee, het is goed.
129
00:11:09,291 --> 00:11:13,041
Er zit vaart in je verhaal. Ik geloof je.
130
00:11:16,000 --> 00:11:18,125
Shit. Het is waardeloos.
131
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Vreemden in aantocht.
132
00:11:27,166 --> 00:11:28,291
Zet de sirene aan.
133
00:11:44,125 --> 00:11:46,250
Kunt u uw ramen omlaag doen?
134
00:11:51,750 --> 00:11:53,541
Ik heb hier een gewonde vrouw.
135
00:11:53,541 --> 00:11:55,208
Edgar, het is je nicht, Joy.
136
00:11:55,208 --> 00:11:58,416
- Handen op het stuur. Nu.
- Wat? Oké.
137
00:11:58,416 --> 00:12:01,583
- Joy, wat gebeurt hier?
- Hij brengt me naar de IHS.
138
00:12:08,666 --> 00:12:10,791
Wat doen zij hier? Zoeken ze je?
139
00:12:10,791 --> 00:12:12,416
Hou ze gewoon tegen, oké?
140
00:12:14,750 --> 00:12:17,708
- Dan, hou onze vrienden bezig.
- Oké.
141
00:12:26,000 --> 00:12:28,833
Rij maar verder.
De IHS is nog een paar kilometer.
142
00:12:28,833 --> 00:12:29,791
Oké.
143
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
Autumn.
144
00:13:07,041 --> 00:13:09,125
- Autumn.
- 'Vrees niet, want niets
145
00:13:09,125 --> 00:13:12,041
'wat verborgen is,
zal niet onthuld worden.'
146
00:13:12,541 --> 00:13:14,125
De dominee zei dat toch?
147
00:13:15,000 --> 00:13:17,500
Als je er niet in durft,
heroverweeg God dan.
148
00:13:20,916 --> 00:13:22,166
Kom op, Cecilia.
149
00:13:25,750 --> 00:13:26,583
Ze is in nood.
150
00:13:26,583 --> 00:13:28,583
De Abbotts. Schuif niet alles op God.
151
00:13:28,583 --> 00:13:30,375
- Wees verantwoordelijk.
- Autumn.
152
00:13:30,375 --> 00:13:33,000
Jij bent verantwoordelijk.
Je misleidt mensen.
153
00:13:33,000 --> 00:13:35,833
Ze verspillen hun leven onder dit bedrog.
154
00:13:35,833 --> 00:13:36,916
Dit valse geloof.
155
00:13:36,916 --> 00:13:40,250
- Autumn, wat doe je? Cecilia.
- Ze heeft $500.000 nodig
156
00:13:40,250 --> 00:13:42,875
of ze verliest haar ranch. Voorgoed.
157
00:13:42,875 --> 00:13:44,333
Cecilia, is dat waar?
158
00:13:51,500 --> 00:13:53,166
Zorg voor het geld. Help haar.
159
00:13:53,166 --> 00:13:55,291
We hebben geen $500.000.
160
00:13:55,291 --> 00:13:59,250
De kerk heeft dat niet.
Dit is een eenvoudige kerk.
161
00:13:59,250 --> 00:14:02,166
Deze stad wel.
Zijn zij vrijgesteld van Gods werk?
162
00:14:02,166 --> 00:14:06,375
Mijn gemeente zou Cecilia best helpen,
maar dat hebben we niet.
163
00:14:09,125 --> 00:14:12,625
Waarom zei je niet dat je dat ging doen?
164
00:14:15,291 --> 00:14:17,291
Omdat je niet mee zou zijn gegaan.
165
00:14:19,625 --> 00:14:22,708
Je vraagt de mensen van deze kerk om geld,
166
00:14:22,708 --> 00:14:27,166
geld dat ze niet hebben,
terwijl jouw familie rijk is. Waarom?
167
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Zodat je ziet hoe deze mensen echt zijn,
168
00:14:30,583 --> 00:14:32,041
wie ze eigenlijk zijn.
169
00:14:33,291 --> 00:14:35,000
Wees dan een voorbeeld voor ze.
170
00:14:35,000 --> 00:14:37,416
Bel je familie om geld.
171
00:14:41,708 --> 00:14:42,708
Inderdaad.
172
00:14:44,833 --> 00:14:47,791
MAM
173
00:14:47,791 --> 00:14:49,125
Sorry.
174
00:14:49,125 --> 00:14:52,750
Het door u gebelde nummer
is niet meer in gebruik.
175
00:14:52,750 --> 00:14:53,958
Dat is vreemd.
176
00:14:55,583 --> 00:14:57,375
Mijn zus weet wel waar ze is.
177
00:15:00,125 --> 00:15:01,375
Sorry.
178
00:15:01,375 --> 00:15:05,833
Het door u gebelde nummer
is niet meer in gebruik.
179
00:15:10,000 --> 00:15:13,875
Pas op voor valse profeten,
die om wonderen schreeuwen,
180
00:15:13,875 --> 00:15:17,083
terwijl je onbewust berispt wordt
voor je ijdelheid.
181
00:15:17,666 --> 00:15:21,916
Want ik zie je zoals je echt bent.
Een derderangs filosoof.
182
00:15:21,916 --> 00:15:25,166
Een schijnheilige sjacheraar
die niets heeft,
183
00:15:25,166 --> 00:15:27,791
vast lang geleden
door je familie verlaten.
184
00:15:29,041 --> 00:15:32,166
Dominee, zeg je dat zo bot?
185
00:15:32,166 --> 00:15:35,500
- Dat is niet christelijk.
- Cecilia, laat dit toch.
186
00:15:36,125 --> 00:15:38,041
Niet iedereen kan gered worden.
187
00:15:38,041 --> 00:15:40,125
Dat moet je eerst proberen.
188
00:15:41,083 --> 00:15:42,375
Zij heeft het geprobeerd.
189
00:15:45,875 --> 00:15:47,000
Cecilia...
190
00:16:02,166 --> 00:16:04,458
- Gaat het?
- Ja.
191
00:16:06,458 --> 00:16:07,958
Je bent me er een.
192
00:16:09,500 --> 00:16:10,791
Wat bedoel je?
193
00:16:10,791 --> 00:16:14,416
Als je ergens in gelooft,
brengt niets je op andere gedachten.
194
00:16:14,833 --> 00:16:16,958
Ja, zo ben ik nou eenmaal.
195
00:16:17,833 --> 00:16:19,666
Ik ben ook zo.
196
00:16:20,791 --> 00:16:24,500
Maar ik was het vergeten.
Jij hebt me eraan herinnerd. Bedankt.
197
00:16:26,291 --> 00:16:29,416
- Ik dacht dat je boos zou zijn.
- Dat ben ik ook.
198
00:16:33,708 --> 00:16:36,416
Ik ken maar één persoon
die zo boos kan worden.
199
00:16:37,541 --> 00:16:38,958
- Wie?
- Amy.
200
00:16:40,666 --> 00:16:43,333
Ik ben zo bang
dat ik gemist heb wie ik ben.
201
00:16:47,041 --> 00:16:49,875
Ik ben blind geweest voor zoveel dingen.
202
00:16:51,416 --> 00:16:52,750
Dat zijn we allemaal.
203
00:16:54,000 --> 00:16:55,375
Ja, dat zijn we allemaal.
204
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Eerste keer bij de IHS?
205
00:17:09,000 --> 00:17:10,125
Ja.
206
00:17:11,208 --> 00:17:12,541
Mag ik u iets vragen?
207
00:17:13,250 --> 00:17:14,541
Dat heb je gedaan.
208
00:17:15,833 --> 00:17:17,500
Waar vond u Joy ook alweer?
209
00:17:18,750 --> 00:17:20,458
Wat is je echte vraag?
210
00:17:20,458 --> 00:17:21,791
Die ik net gesteld heb.
211
00:17:23,833 --> 00:17:26,541
Stel dat ik je nicht
iets ergs heb aangedaan.
212
00:17:26,541 --> 00:17:29,083
Zou ik haar dan vervolgens hier brengen?
213
00:17:30,208 --> 00:17:31,291
Goed punt.
214
00:17:31,708 --> 00:17:33,166
Echtgenoten doen dat vaak.
215
00:17:35,541 --> 00:17:38,166
- Was ze neergeschoten toen u haar vond?
- Ja.
216
00:17:39,166 --> 00:17:41,458
En bent u gewoon vriendelijk?
217
00:17:42,750 --> 00:17:44,791
Nogmaals, stel je vraag.
218
00:17:48,625 --> 00:17:52,000
Hebt u met uw poten
aan mijn familie gezeten?
219
00:17:54,583 --> 00:17:56,041
Om haar hier te brengen.
220
00:17:57,125 --> 00:17:59,541
Vooruit, Royal.
Richt zoals ik je geleerd heb.
221
00:18:00,916 --> 00:18:03,208
Ik probeer geen klootzak te zijn.
222
00:18:03,875 --> 00:18:06,416
Maar je zult me toch niet geloven.
223
00:18:08,583 --> 00:18:09,625
Gaat het?
224
00:18:10,625 --> 00:18:12,375
Ja, het gaat wel.
225
00:18:13,916 --> 00:18:15,208
Oké.
226
00:18:16,291 --> 00:18:17,541
Ik ga bij Joy kijken.
227
00:18:40,375 --> 00:18:43,625
Ik ben hulpsheriff Jess Chinlund,
van Amelia County.
228
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Wat wil je, hulpsheriff Jess Chinlund?
229
00:19:04,875 --> 00:19:06,958
- Hoe heet jij?
- Daniel.
230
00:19:08,875 --> 00:19:10,208
Luister, Dan...
231
00:19:11,458 --> 00:19:13,333
Ik heb een vreemd gevoel.
232
00:19:14,375 --> 00:19:16,833
Onze baas bevindt zich op jullie gebied.
233
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
- En?
- Ik moet weten of ze in orde is.
234
00:19:21,916 --> 00:19:24,666
Nou, hulpsheriff...
235
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Je zult in je auto moeten wachten.
236
00:19:37,083 --> 00:19:38,958
Ik wil gewoon weten hoe het gaat.
237
00:19:52,833 --> 00:19:55,333
Joy is wakker. Ze wil u zien.
238
00:19:57,041 --> 00:19:58,458
Weet je dat zeker?
239
00:19:59,208 --> 00:20:00,541
Ze zei 'de witte man'.
240
00:20:02,666 --> 00:20:03,875
Bedankt.
241
00:20:22,541 --> 00:20:23,583
Voel je je nog rot?
242
00:20:24,291 --> 00:20:25,458
Best wel.
243
00:20:28,458 --> 00:20:30,041
Bedankt. Alweer.
244
00:20:43,416 --> 00:20:44,916
Begin jij of begin ik?
245
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Waarmee?
246
00:20:50,958 --> 00:20:51,958
Goed dan.
247
00:20:56,541 --> 00:21:00,416
Ik was in jouw westweide omdat ik
via dat gat door de tijd was gereisd.
248
00:21:05,500 --> 00:21:07,291
Ik wilde de onzin overslaan.
249
00:21:13,000 --> 00:21:14,250
Het is geen vraag.
250
00:21:15,916 --> 00:21:17,000
Dat klopt.
251
00:21:21,750 --> 00:21:24,416
Ik heb vier jaar in de jaren 1880 geleefd.
252
00:21:25,833 --> 00:21:28,875
Ik was bij de Shoshone. Ik jaagde met hen.
253
00:21:29,458 --> 00:21:30,833
Ik maakte er vrienden.
254
00:21:33,000 --> 00:21:34,541
Ik was een van hen.
255
00:21:36,625 --> 00:21:39,583
Daar kwam ik een jongen tegen
genaamd Royal,
256
00:21:40,375 --> 00:21:41,750
die mijn leven redde.
257
00:21:45,666 --> 00:21:47,208
Ik wed dat hij jou was.
258
00:21:49,291 --> 00:21:50,458
Waarom denk je dat?
259
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Ik vertel je dat ik door de tijd reisde
en je gaf geen krimp.
260
00:21:57,166 --> 00:21:58,416
Je zei geen woord.
261
00:22:03,708 --> 00:22:05,250
Hij schoot zijn vader neer.
262
00:22:08,750 --> 00:22:10,166
Om mij te redden.
263
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
Jou te redden?
264
00:22:13,750 --> 00:22:15,208
Dat had niet gehoeven.
265
00:22:15,750 --> 00:22:17,625
Ze wilden mij en nog een inheemse.
266
00:22:44,166 --> 00:22:48,375
Ik dacht dat ik mijn vader had neerschoten
bij een jachtongeval.
267
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
Ik rende en sprong in dat gat
268
00:22:54,166 --> 00:22:55,416
in de hoop te verdwijnen.
269
00:22:56,875 --> 00:22:58,708
Niet toen ik daar was.
270
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Was je er vier jaar?
271
00:23:03,791 --> 00:23:07,333
Jaren? Je bent pas
een paar dagen verdwenen.
272
00:23:10,000 --> 00:23:12,166
Niet een paar dagen.
273
00:23:17,250 --> 00:23:19,041
We hebben verhalen.
274
00:23:20,083 --> 00:23:20,958
Oude verhalen.
275
00:23:22,083 --> 00:23:23,583
Oude verhalen die...
276
00:23:30,083 --> 00:23:31,458
Wat denk je dat het is?
277
00:23:32,666 --> 00:23:33,666
Het gat.
278
00:23:34,875 --> 00:23:36,125
Ik weet het niet.
279
00:23:36,666 --> 00:23:41,208
Er waren zoveel tekenen
voor dit allemaal gebeurde.
280
00:23:43,250 --> 00:23:44,416
Wat bijvoorbeeld?
281
00:23:45,666 --> 00:23:48,000
Harlan had het
over dinosaurussen in grotten.
282
00:23:49,666 --> 00:23:53,916
De vent die ik arresteerde,
over mensen die verdwenen.
283
00:23:56,125 --> 00:23:58,750
Die berg. Hij verdween
en verscheen opnieuw.
284
00:24:12,458 --> 00:24:14,500
Heb je iemand om mee te praten?
285
00:24:16,416 --> 00:24:17,416
Praten?
286
00:24:18,916 --> 00:24:21,291
Het zal je opvreten
als je dit voor je houdt.
287
00:24:22,666 --> 00:24:23,958
Ik heb Martha.
288
00:24:25,291 --> 00:24:26,250
Mooi zo.
289
00:24:27,833 --> 00:24:29,208
Want ik heb
290
00:24:30,000 --> 00:24:31,750
de afgelopen 50 jaar
291
00:24:33,333 --> 00:24:34,541
tegen iedereen gelogen.
292
00:24:34,541 --> 00:24:36,875
Mijn familie mag hier niets van weten.
293
00:24:37,250 --> 00:24:38,500
Tegen mijn familie.
294
00:24:38,500 --> 00:24:40,083
Ik kan zoveel niet uitleggen.
295
00:24:40,083 --> 00:24:42,000
- Probeer het.
- Dat doe ik ook.
296
00:24:43,208 --> 00:24:44,875
De eerste leugen is moeilijk.
297
00:24:47,000 --> 00:24:48,333
Dan wordt het makkelijk.
298
00:24:50,625 --> 00:24:53,541
Mijn familie is daardoor gebroken.
299
00:24:59,833 --> 00:25:01,000
Vertel de waarheid.
300
00:25:06,416 --> 00:25:07,791
Voor het te laat is.
301
00:25:10,875 --> 00:25:12,666
Ik heb het gevoel dat jij en ik
302
00:25:12,666 --> 00:25:14,500
meer gesprekken zullen hebben.
303
00:25:16,958 --> 00:25:18,208
Rust uit.
304
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
Ik ben Royal.
305
00:25:35,375 --> 00:25:36,708
Ik ben Ceci Abbott.
306
00:25:40,125 --> 00:25:41,250
Royal?
307
00:25:42,416 --> 00:25:43,666
Royal?
308
00:25:48,458 --> 00:25:50,625
- Mr Abbott.
- Hulpsheriff.
309
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
Waarom vluchtte u?
310
00:25:53,375 --> 00:25:55,791
Ik reed gewoon waar zij heen wilde.
311
00:26:00,333 --> 00:26:01,958
Earl heeft je goed opgevoed.
312
00:26:01,958 --> 00:26:03,500
Ik zie u nog wel, Mr Abbott.
313
00:26:04,833 --> 00:26:07,000
Ja, ik weet intussen dat dat waar is.
314
00:26:24,083 --> 00:26:25,833
Waar zijn we? Wat is deze plek?
315
00:26:27,708 --> 00:26:29,083
Ik moet iets goedmaken.
316
00:26:30,291 --> 00:26:32,541
Autumn, kom de auto niet uit.
317
00:26:32,541 --> 00:26:34,750
- Wat er ook gebeurt. Oké?
- Oké.
318
00:26:53,958 --> 00:26:55,291
Lewis?
319
00:26:55,750 --> 00:26:57,250
Ik ben Cecilia Abbott.
320
00:27:00,750 --> 00:27:01,875
Lewis?
321
00:27:08,083 --> 00:27:11,375
Wat moet je? Op je knieën. Nu.
322
00:27:18,375 --> 00:27:21,458
- Autumn, blijf daar.
- Wat doe je hier?
323
00:27:22,166 --> 00:27:24,500
Kun je het pistool wegdoen, alsjeblieft?
324
00:27:24,916 --> 00:27:28,916
Alsjeblieft? Jij kwam bij mijn zweethut
met een jachtgeweer.
325
00:27:28,916 --> 00:27:30,541
- Ik hou het zo.
- Ik zal je...
326
00:27:30,541 --> 00:27:32,458
Wat? Wie heeft het pistool?
327
00:27:35,333 --> 00:27:37,166
Zeg blondje dat ze rustig doet.
328
00:27:37,166 --> 00:27:38,750
- Doe rustig.
- Ik kan dit wel.
329
00:27:38,750 --> 00:27:40,166
Ik kan dit wel regelen.
330
00:27:40,583 --> 00:27:42,208
Wat kom je hier nou doen?
331
00:27:42,208 --> 00:27:45,041
Mijn excuses aanbieden.
Voor het jachtgeweer.
332
00:27:45,666 --> 00:27:47,250
Dat ik mijn woede afreageerde.
333
00:27:49,875 --> 00:27:52,791
Geen beweging, zei ik.
334
00:27:52,791 --> 00:27:54,250
Ik jaag er een kogel door.
335
00:27:54,250 --> 00:27:56,708
Ik wilde zeggen dat het me spijt.
336
00:27:56,708 --> 00:27:58,083
Daarom ben ik hier.
337
00:27:58,083 --> 00:28:01,625
Ondanks mijn pijn
om mijn kleindochter. Oké?
338
00:28:01,625 --> 00:28:05,375
Dat geeft me het recht niet
anderen pijn te doen.
339
00:28:05,375 --> 00:28:07,791
Dat is niet terecht. Het spijt me.
340
00:28:08,750 --> 00:28:09,708
Verdomme.
341
00:28:21,375 --> 00:28:24,125
- Hallo?
- Ja. Met mij.
342
00:28:25,000 --> 00:28:26,208
Cecilia?
343
00:28:26,208 --> 00:28:27,750
Ja, ze is er weer.
344
00:28:27,750 --> 00:28:29,166
Meen je dat?
345
00:28:29,166 --> 00:28:30,666
Ja. Luister.
346
00:28:32,791 --> 00:28:34,250
Geef het kind even.
347
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Nee.
348
00:28:35,833 --> 00:28:40,125
Geef Amy de telefoon, Rebecca.
Ik ben dit gedoe zat.
349
00:28:41,166 --> 00:28:42,500
Fuck. Oké.
350
00:28:43,041 --> 00:28:45,666
Bedankt. Hallo?
351
00:28:46,291 --> 00:28:49,583
Je hebt één minuut. Amy, het is je oma.
352
00:28:50,708 --> 00:28:52,375
Amy, hoe gaat het met je?
353
00:28:53,333 --> 00:28:56,291
Waarom loog je?
Ik weet wat je tegen mama zei.
354
00:28:56,291 --> 00:28:57,791
Jij jaagde haar weg.
355
00:28:57,791 --> 00:29:00,583
Amy, ik kan het uitleggen.
356
00:29:00,583 --> 00:29:02,125
Ik wil niet met je praten.
357
00:29:03,750 --> 00:29:05,291
Amy?
358
00:29:20,125 --> 00:29:21,750
Kom hier niet meer terug.
359
00:29:51,958 --> 00:29:55,041
Twee van hen roken naar ammoniak.
Vast aan de meth.
360
00:29:55,833 --> 00:29:59,333
Ze wisten niet dat ze een sheriff hadden.
Slim, hè?
361
00:30:01,291 --> 00:30:04,291
Gewoon omdat ik kauwgum wilde
uit de verkeerde winkel.
362
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
Ze dachten dat het snel zou gaan
363
00:30:08,208 --> 00:30:10,375
en toen liep alles mis, mij inbegrepen.
364
00:30:11,250 --> 00:30:12,375
Enig idee waar je zat?
365
00:30:12,958 --> 00:30:14,416
Niet waar precies.
366
00:30:14,958 --> 00:30:20,000
Ze sloegen me knock-out
en ik belandde in een hut.
367
00:30:21,166 --> 00:30:26,041
Misschien een paar minuten of uren of...
368
00:30:27,583 --> 00:30:29,750
Je hebt geen besef van tijd meer.
369
00:30:33,416 --> 00:30:35,000
Je bent tenminste terug.
370
00:30:35,875 --> 00:30:37,083
Daar gaat het om.
371
00:30:37,833 --> 00:30:39,125
Fijn om terug te zijn.
372
00:30:41,583 --> 00:30:43,916
We laten je eerst met Betsy praten.
373
00:30:44,500 --> 00:30:47,083
Om ze te tekenen
voor een opsporingsbericht.
374
00:30:47,833 --> 00:30:50,416
- De FBI wil je vast spreken.
- We vinden ze niet.
375
00:30:50,416 --> 00:30:52,208
Misschien wel. Misschien niet.
376
00:30:53,166 --> 00:30:54,500
Ze komen er niet mee weg.
377
00:30:55,916 --> 00:30:56,958
Dat gebeurt niet.
378
00:30:58,125 --> 00:31:00,333
De hele afdeling zal hieraan werken.
379
00:31:00,708 --> 00:31:02,666
Shit, Matt is geschokt.
380
00:31:02,666 --> 00:31:04,333
Hij wil vast om federale...
381
00:31:04,333 --> 00:31:07,083
Jess. Ik wil gewoon verder.
382
00:31:12,458 --> 00:31:15,458
- Heb je je vrouw al gesproken?
- Nee.
383
00:31:16,666 --> 00:31:17,916
Telefoon vernield.
384
00:31:18,833 --> 00:31:20,000
Mag ik de jouwe even?
385
00:31:22,083 --> 00:31:24,000
- Hier.
- Bedankt.
386
00:31:24,750 --> 00:31:26,958
Ik geef je wat privacy.
387
00:31:34,500 --> 00:31:35,916
Je ziet er anders uit.
388
00:31:37,416 --> 00:31:40,166
- Je haar... Iets is...
- Ik zal niet lang praten.
389
00:31:50,833 --> 00:31:53,041
Hallo?
390
00:31:57,583 --> 00:31:58,791
Martha.
391
00:32:01,458 --> 00:32:02,583
Joy?
392
00:32:03,291 --> 00:32:04,791
Ik ben het, schat.
393
00:32:17,250 --> 00:32:18,083
Schat?
394
00:32:18,083 --> 00:32:20,125
- Ja.
- Waar ben je?
395
00:32:33,041 --> 00:32:36,500
Is dat Luke Tillerson?
Ik heb daar vandaag geen zin in.
396
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
Hij is hier vast voor mij.
397
00:32:39,333 --> 00:32:40,416
O, ja?
398
00:32:41,000 --> 00:32:42,416
Het is ingewikkeld.
399
00:32:44,875 --> 00:32:47,708
Zorg ervoor dat hij weg is
voor Royal thuiskomt.
400
00:32:48,541 --> 00:32:49,916
Het duurt niet lang.
401
00:33:16,541 --> 00:33:17,791
Wat doe je hier?
402
00:33:21,083 --> 00:33:24,208
Ik heb iets voor je meegenomen.
403
00:33:26,083 --> 00:33:27,583
Wat is er met je, Luke?
404
00:33:31,833 --> 00:33:35,291
Ik heb wat van het mineraal gevonden
405
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
in Billy's kamer.
406
00:33:39,750 --> 00:33:43,458
Ik wilde het allemaal voor mezelf houden.
407
00:33:46,791 --> 00:33:49,541
Maar je verdient het om het te zien.
408
00:33:51,333 --> 00:33:52,458
Om wat te zien?
409
00:33:58,416 --> 00:33:59,541
Jezelf.
410
00:34:03,333 --> 00:34:06,125
Slik het door en daarna
411
00:34:08,416 --> 00:34:09,666
vertel je me wat je ziet.
412
00:35:09,541 --> 00:35:12,208
HEER, OPENBAAR U AAN ONS.
413
00:35:39,208 --> 00:35:40,541
Je bent teruggekomen.
414
00:35:43,333 --> 00:35:44,666
Dit is mijn huis.
415
00:35:45,833 --> 00:35:48,250
Sorry voor wat ik zei
dat je een Abbott bent.
416
00:35:51,791 --> 00:35:53,041
Je moest het zeggen.
417
00:35:55,041 --> 00:35:56,875
En ik moest het horen.
418
00:36:04,083 --> 00:36:05,166
Het is terug.
419
00:36:06,166 --> 00:36:08,041
En ik wil dat je het zelf ziet.
420
00:39:34,375 --> 00:39:38,166
Ik was net uit het gat gekomen
toen jij en Casey me vonden.
421
00:39:40,958 --> 00:39:42,375
Zonder jou daar...
422
00:39:43,583 --> 00:39:45,166
Wie weet wat er was gebeurd?
423
00:39:46,208 --> 00:39:48,916
Hoe heb je al deze jaren
er niet over kunnen praten?
424
00:39:51,541 --> 00:39:53,208
Ik praatte niet met je, maar...
425
00:39:55,958 --> 00:39:57,708
Je stond aan mijn zijde.
426
00:40:02,250 --> 00:40:03,916
Ik wil niet dat dat verandert.
427
00:40:05,958 --> 00:40:07,041
Dat gebeurt niet.
428
00:42:35,125 --> 00:42:37,125
Vertaling: Brigitta Broeke
429
00:42:37,125 --> 00:42:39,208
Creatief supervisor
Xander Purcell