1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 Er is een theorie die zegt dat het weefsel van tijd en ruimte vloeibaar is. 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 Tijd. Dat stroomt er volgens mij onder het land. 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 Ik heb je nooit verteld waarom ik als kind wegliep. 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 Pap en ik waren op jacht. Het was een ongeluk. 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - En wanneer was dat? - In 1886. 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 Ik moet weer op pad, vooral nu Joy geen antwoord geeft. 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - Waar is ze? - Ze neemt niet op. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 Ook niet in de auto. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 Stop. 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Shoshone. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 Ik ben een vriend. 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 Ik ga niet naar huis, hè? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 Nu is het misschien geen thuis, maar... 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 Het is een fijne plek. 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Mam, kijk. Dat is mama Joy. Kijk. 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Royal, kin omhoog. 17 00:01:11,416 --> 00:01:13,708 Schaam je niet om mensen aan te kijken. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 Die mensen hebben het beter, 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 maar we komen van dezelfde God. 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 En de indianen dan? Je zei dat ze goddeloos waren. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Royal Sumner, vergelijk een blanke nooit met een indiaan. 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 J.B. 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 Wat had ik gezegd? 24 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 Dat je terug zou komen. En hier ben je dan. 25 00:01:47,791 --> 00:01:50,833 Dan kun je beter opstaan en pakken waar ik voor kom. 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 Er gaat niets boven een man met nieuw geld. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 Het is geen schuur. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - Eens kijken of ze passen. - Ze zijn niet voor mij. 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 Royal, kom hier zitten. 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 Hij is jong. Ze zullen te groot zijn. 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 Ooit zullen ze passen. 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Hé, dat is zijn taak. 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 Ja. Dat is mijn taak. 34 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 Jongeman, hoe zitten ze? 35 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 Te groot. 36 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 Sta op en laten we kijken hoe erg ze rondglijden. 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,291 - Misschien met dikke sokken. - Zijn ma kan breien. 38 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 Prettig zaken met je te doen. 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 Levi. 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 Sorry, maar dit is te weinig. 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 Echt niet. 42 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 De prijzen zijn gestegen. 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}KENNISGEVING - DE PRIJZEN ZIJN VERHOOGD 44 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - Er staat dat... - Pas op hoe je tegen me praat. 45 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 Wil je dat hij zich schaamt? 46 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 Nee, dat is het niet. 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,250 Weinig werk, dus hogere prijzen. 48 00:04:24,791 --> 00:04:26,416 Blijf hier. 49 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 Ga in de hoek zitten. 50 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 Sorry dat ik je dit moet vertellen. 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 Maar ja. 52 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Michael Jackson was de grootste popster ooit. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 Groter dan Zeppelin? 54 00:05:22,583 --> 00:05:24,500 - De Beatles? - Die waren van hem. 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 Paul was woedend. Pak een kaart. 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 Hoe? 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 Schattig joch, maar hij zong een liefdeslied voor zijn rat. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 Ben. Ik weet het. 59 00:05:39,125 --> 00:05:42,208 Je hebt dit vier jaar voor me verzwegen. 60 00:05:42,208 --> 00:05:44,083 Je kon het niet aan, dacht ik. 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 Kreng. 62 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 Waarom ga je niet met de ouderen praten? Het wordt erger. 63 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 Alleen als je mijn verzoek accepteert. 64 00:06:17,666 --> 00:06:19,375 Tot dan moet ik sterk zijn. 65 00:06:20,666 --> 00:06:22,625 Niet sterk. 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,583 Ze hebben je levend nodig. 67 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 Joy, ik zit vol kanker. 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Na jaren verpleegster te zijn geweest, 69 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 weet ik wat er gaat komen. 70 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 Je staat al vier jaren aan mijn zijde. 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 Je weet alles wat ik weet. 72 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 Krum is er. 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Ga jij? 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 Ja. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 Maar ik ga je niet vervangen. 76 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 Dat kan ik niet. 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 Omdat je naar huis gaat? 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - Goedemorgen, Joy. - Lange rit? 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 In meerdere opzichten. 80 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 Het is geen speelgoed. Bedankt. 81 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 Hoe gaat het met onze vriendin? 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 Ze vecht. Zo goed als ze kan. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - Ze heeft niet lang meer. - Dat spijt me. 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 Vallende Ster heeft altijd zoveel voor haar volk gedaan. 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 Ze heeft dit makkelijker gemaakt. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 Het is nooit makkelijk geweest. 87 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 Soms denk ik dat dat haar doodt. 88 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 Heb je al een besluit genomen? 89 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Of je onze contactpersoon wordt? 90 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 Mr Krum, we moeten beginnen. De zon is perfect. 91 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 Laten we teruggaan. 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Kom op. 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 Nee. Dit is ook ons land. 94 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 Ga er maar gauw vandoor. 95 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 Vuile roodhuid. 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 Oké. 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 Sta op. Kom op. 98 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 PRIVÉTERREIN - VERBODEN TOEGANG 99 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - Mag ik je haar goed doen? - Nee. 100 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 Ik zei nee. 101 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 Ze zei nee. 102 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 Geef ons even, Sully. 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 Weet je wat het belang is van zulke momenten? 104 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 Leg maar eens uit. 105 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 Dit wordt gezien door meer mensen die hier komen 106 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 en jullie verhalen zullen bekender worden 107 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 en de spanning tussen inheemsen en toekomstige kolonisten zal verdwijnen. 108 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 Deze frustrerende tijden zijn tijdelijk, Joy. 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 De toekomst die u ziet, 110 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 zal erg tekortschieten in wat u denkt. 111 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 Sommigen zouden dat pessimisme noemen. 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 Niet waar ik vandaan kom. 113 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 De tijd zal het leren. 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 Maar tot die dag aanbreekt... 115 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 zullen we proberen de vrede te bewaren 116 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 tussen jouw volk en de kolonisten. 117 00:11:53,875 --> 00:11:56,000 Laten we verdergaan, Mr Sullivan. 118 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 Perfect. Glimlachen, allemaal. 119 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Trots om Shoshone te zijn. 120 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 Je hebt moederlijke ogen. 121 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Als je teruggaat, 122 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 hoe zal het zijn, denk je? 123 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 Dat weet ik niet. 124 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 Als ik te veel aan de details denk, word ik verdrietig. 125 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 Waarom? 126 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 De tijd. 127 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 Die wacht niet. 128 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 Rose is nu 11. 129 00:13:36,500 --> 00:13:37,958 Martha kan een ander hebben. 130 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 Zullen ze me geloven? 131 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 Zullen ze denken dat ik gek ben? 132 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 Liefde. 133 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 Ware liefde. 134 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 Dat zal dat allemaal overwinnen. 135 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 Het was geen goed moment voor ons. 136 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 Een tijd geleden was er een dominee 137 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 die ons ten voorbeeld stelde. 138 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 Omdat we twee verliefde vrouwen waren. 139 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 Een gezin. 140 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 Die rotzak stond voor die hele gemeente. 141 00:14:18,083 --> 00:14:20,208 Mensen die op mij vertrouwden. 142 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 En ik zei niets. 143 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Omdat ik sheriff wilde worden. 144 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 Wat zei Martha? 145 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 Dat weet ik niet meer. 146 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 Als je zo makkelijk kunt liegen, 147 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 is tijd niet het enige waar je je zorgen om moet maken. 148 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 Dat weet ik. 149 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 Joy. 150 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 Je bent niet dezelfde persoon. 151 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 Als je thuiskomt, zal Martha dat zien. 152 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 Ze hebben Bloemen gepakt. 153 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 Ze hebben Bloemen gepakt. 154 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 Ze hebben Bloemen gepakt. 155 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 Bloemen. Ze hebben Bloemen gepakt. 156 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 Wie? 157 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 Witte mannen. 158 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 Die bij de omgehakte bomen wonen. 159 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 Wat deden jullie daar? 160 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 We wilden ons bewijzen. 161 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 Voedsel voor iedereen meenemen. 162 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 De mannen waren er ineens. 163 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 De krijgers zijn op jacht. 164 00:15:47,291 --> 00:15:51,250 Ze komen vanavond pas terug. Dan is Bloemen al dood. 165 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 Als ik haar vind, zullen ze proberen me tegen te houden. 166 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 Laat ze dat niet doen. 167 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 Bergleeuw. 168 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 Breng me een snel paard. 169 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 Er is een gevoel dat ik krijg 170 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 als ik kijk 171 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 naar het westen 172 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 en mijn geest huilt 173 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 om dit vertrek. 174 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 Je kunt twee paden bewandelen, 175 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 maar op de lange termijn 176 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 kun je de weg die je bewandelt, nog veranderen. 177 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 Ik weet niet waar je het over hebt. 178 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 Hé. Als je Abels viool breekt, steekt hij een mes in je. Ik ga... 179 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 Genoeg gestoeid, Shelton. 180 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 Ik geef jullie één kans om haar los te laten. 181 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 Hé, je lijkt op een man. Zo klink je niet. 182 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 Toch ga ik je vermoorden. 183 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 Nee, kom op. Verdomme. 184 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 We moeten gaan. Nu. 185 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 Ik kom haar halen. En jou. 186 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 Je bloedt erg. 187 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Je zult mijn stem als laatste horen. 188 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 Ren maar gauw weg. 189 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 Hou je vast, Bloemen. 190 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 Bedankt. 191 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 Hier. 192 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 Hoe zijn de schoenen? 193 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Ze doen pijn. 194 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 Ooit zullen ze passen. 195 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 Wat pijn is goed voor je. 196 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 Het hoort bij het man-zijn. 197 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 Izzie, ga naar binnen. 198 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 Goedemiddag, mevrouw. Mr Sumner. 199 00:24:15,958 --> 00:24:18,208 Ga terug. Dit gaat je niet aan. 200 00:24:18,208 --> 00:24:19,708 Is dit de koe? 201 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 Dat is ze. Daisy. 202 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Levi, wat is hier aan de hand? 203 00:24:38,916 --> 00:24:42,291 Uw man had geld nodig voor de schoenen van zijn zoon. 204 00:24:42,291 --> 00:24:45,041 De bank neemt geen vee als onderpand, 205 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 maar mijn broer is zijn ranch aan het opbouwen 206 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 en vee is moeilijk te krijgen. 207 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 Die koe is voor de winter. 208 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 De koe is verkocht. U kunt gaan. 209 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 Alice. Kom op. 210 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - Alice. - Mr Sumner. Uw vrouw. 211 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 Om een of andere reden besloot mijn man me niets over deze verkoop te vertellen. 212 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - Doe het geweer weg. - Hoe dan ook blijft de koe hier. 213 00:25:19,625 --> 00:25:21,583 Doe het geweer weg. 214 00:25:21,583 --> 00:25:25,833 Er is meer nodig dan chique schoenen om je te meten met die veebaronnen. 215 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 De jongen en ik werken ons hier wel uit. 216 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 Levi Sumner. 217 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 Mr Cape, wat is er aan de hand? 218 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 Wilden zijn mijn land binnengedrongen. 219 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 Ze doodden twee knechten en vluchtten het bos in. 220 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 Jij kunt goed sporen volgen, begrijp ik. 221 00:25:55,875 --> 00:25:57,291 U hebt gelijk. 222 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 Als je mij helpt, 223 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 zal ik overwegen je op mijn land te laten werken. 224 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 Haal een geweer en wat kogels, jongen. 225 00:26:10,375 --> 00:26:11,875 We gaan op wasberenjacht. 226 00:26:11,875 --> 00:26:14,375 - Oké. - Vooruit, voor hij boos wordt. 227 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 Mr Farber, zeg het tegen de sheriff. 228 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 Ik ga hun spoor volgen. 229 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 Kom naar mij toe. Ten noorden van mijn bos. 230 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 Vooruit. 231 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 Ik kom terug voor de koe. 232 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 Cape is knettergek, Levi. 233 00:26:34,041 --> 00:26:35,875 Iemand zal door hem omkomen. 234 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 Dat zie je toch wel? 235 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 Het enige wat ik zie 236 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 is onze toekomst. 237 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 Hé, sporen volgen doe je te voet. 238 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 Kom op. 239 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 Royal, wees voorzichtig. 240 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 Alsjeblieft, word rustig. 241 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 Luister naar me. 242 00:27:13,000 --> 00:27:14,750 Knoop ze op. 243 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 Ik herinner jullie eraan dat Mr Krum onze indianenagent is. 244 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 Hij zegt niet zomaar wat, dus luister naar hem. 245 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 Hij weet waarover hij spreekt. 246 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Bedankt, sheriff. 247 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 Ik begrijp dat jullie boos zijn. 248 00:27:32,375 --> 00:27:36,500 En als de geruchten waar zijn, is het zeker schokkend. 249 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 Laat hem spreken. 250 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 Jullie zijn verontwaardigd. Natuurlijk. 251 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 Maar als overheidsagent moet ik aandringen op terughoudendheid. 252 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 De komende lente gaan we de Shoshone verplaatsen. 253 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 Het congres verandert de grenzen in jullie voordeel. 254 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 Wat heeft dit te maken met blanke mannen die op privéterrein worden vermoord? 255 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - Amen. - U werkt voor de overheid. 256 00:28:08,875 --> 00:28:11,083 Waarom luisteren we naar u? 257 00:28:11,083 --> 00:28:13,625 Van iemand met uw aanzien verwacht ik niet 258 00:28:14,875 --> 00:28:17,166 dat die zo bloeddorstig is. 259 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 Oké, laten we kalmeren. 260 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 Ik denk dat ik voor de grondeigenaren in de vallei spreek 261 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 als ik zeg dat terughoudendheid hier de verstandigste houding is. 262 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 Laat de wet de indianen aanpakken. 263 00:28:31,166 --> 00:28:33,500 Vertrouw erop dat wij het laatst lachen. 264 00:28:33,500 --> 00:28:36,958 Er valt niets te lachen in deze situatie. 265 00:28:36,958 --> 00:28:39,208 Misschien omdat jij de grap bent. 266 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - Let op je woorden. - En denk jij aan je plaats. 267 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 Mijn plaats is op dit land en het is van ons allemaal. 268 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - Ja. - Wij wonen hier. 269 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 Het is van wie het kan betalen. 270 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 En van die mensen zie ik er hier niet veel. 271 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 Ik zweer bij God 272 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 dat ik schiet op de volgende pummel die in mijn buurt komt. 273 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 Mijn strijd is niet hier, maar bij Shelton. 274 00:29:18,791 --> 00:29:20,875 Wie het met mij eens is, kom mee. 275 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 Bloemen. 276 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 We moeten gaan. 277 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 Als we niets doen voor je been, halen we het niet. 278 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 Laat me je been zien. 279 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Neem het paard. 280 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 Dit is allemaal mijn schuld. 281 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 Nee, dat is niet zo. 282 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 Ik was ongeveer zo oud als jij 283 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 toen ik aangevallen werd. 284 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 Ze hadden me bijna te pakken, maar ik ontsnapte. 285 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 Wat er gebeurd was, bleef ik in mijn hoofd herhalen. 286 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 Ik kon het niet tegenhouden. 287 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 Toen ik opgroeide, 288 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 zwoer ik dat niemand om wie ik gaf, zich ooit zo zou voelen. 289 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 Ze vertelden me wat ze met me zouden doen. 290 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 En de whisky in hun adem... 291 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 Je bent nu veilig. 292 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 Jij bent voor mij gekomen. 293 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 Ik laat je niet achter. 294 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 Niet nu ik dit weet. 295 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 Naar mij komen was riskant. 296 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 Als er iets gebeurt, ga je misschien nooit terug naar je tijd. 297 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 Neem het paard. 298 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 Zeg tegen Vallende Ster dat ze eraan komen. 299 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 Shelton. 300 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 Heb je het tegen mij? 301 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 Bind uw paard verdomme vast. 302 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 Hoe belet mijn paard je sporen te vinden? 303 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - U maakt te veel herrie. - Let op je woorden, pummel. 304 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 Wanneer hebt u voor het laatst gejaagd? 305 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 Dat is jouw zaak niet. 306 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 Luister, ik weet niet veel, 307 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 maar wel dat ik me niet op indiaans terrein waag 308 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 en ze dat laat weten. 309 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 Als dat uw plan is, God zij met u. 310 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 Kom anders van uw paard af. 311 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 Wat stel je voor? 312 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 Als een van hen gewond is, gaan ze langzaam. 313 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 We gaan uit elkaar en sluiten de rotzak in. 314 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 Dat stel ik voor, meneer. 315 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 Ga niet dood. 316 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 Ik ben zo terug, jongen. 317 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 Welke kant moet ik op? 318 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 Volg het bloed. 319 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 Een duidelijker spoor. 320 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 Oké. 321 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 Wat sta je hier nog? 322 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 Bloemen. 323 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 Je hebt het gered. 324 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 Sorry dat ik vluchtte. 325 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 Waar is Joy? 326 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 Ze is gewond geraakt 327 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 en achtergebleven. 328 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Gewond? 329 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 Volgden ze haar? 330 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 Ze komen eraan. En snel. 331 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 Wil je jezelf bewijzen? 332 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 Spoor onze krijgers op en breng ze terug. 333 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 Poema. 334 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Wees niet bang. 335 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 Je hart bezit moed. 336 00:39:08,250 --> 00:39:09,958 Idioot. 337 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 Die kant op. Wacht. 338 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 Maak geen herrie zoals die idioot, of je krijgt ervan langs. 339 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Schiet op alles wat beweegt. 340 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 Vooruit. 341 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Shit. 342 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - Voorzichtig, Royal. - Niet bewegen. 343 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - Dat kan ik niet. - Stil. 344 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 Ik weet wat je voelt. 345 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 Echt. 346 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 Ben je hier alleen? 347 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 Waar is je vader? 348 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 Ik ken iemand die Royal heet. 349 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 Hij probeert goed te zijn. 350 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 In tegenstelling tot je vader. 351 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 Hij is geen goede man, hè? 352 00:40:53,250 --> 00:40:55,583 Bij ons zetten ze zulke mannen vast. 353 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 Mannen die vrouwen en kinderen pijn doen. 354 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 Jij hoeft niet zo'n man te zijn. 355 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 Je kunt anders zijn. 356 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 Je kunt beginnen door mij te helpen. 357 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 Blijf waar je bent, jongen. 358 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 Rustig maar, hond. 359 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 Martha, Rose, ik hou van jullie. Ik heb het geprobeerd. 360 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 Je indiaanse goden zullen je nu niet redden. 361 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 Ga je dit doen in het bijzijn van je zoon? 362 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 Nee. 363 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 Ik wil hem de eer geven. 364 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 Vooruit, Royal. Kijk langs de loop zoals ik je geleerd heb. 365 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 Jouw keuze. 366 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 In het hoofd of recht door de borst? 367 00:41:57,458 --> 00:41:59,708 Zodra je er klaar voor bent. 368 00:41:59,708 --> 00:42:01,375 Sumner. 369 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 Weet dit. 370 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 De dag dat je sterft, zal je gezin blij zijn. 371 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 Omdat ze eindelijk van je af zijn. 372 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 Als ik geluk heb, sterft mijn vrouw tijdens de bevalling 373 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 en ben ik van hen beiden af. 374 00:42:19,291 --> 00:42:21,083 Loop naar de hel. 375 00:42:21,083 --> 00:42:22,625 Jij eerst. 376 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 Waar wacht je nog op? Kom op. 377 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 Royal. 378 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 Royal. Wacht. 379 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 Herladen. Snel. 380 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 Wat is er aan de hand, Farber? 381 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 Royal, wacht. 382 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 Royal. 383 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 Royal? 384 00:46:18,833 --> 00:46:20,416 Joy? 385 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 386 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Creatief Supervisor Xander Purcell