1 00:00:13,666 --> 00:00:14,875 前情提要 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 妳今天來這裡,是想擺脫什麼? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,375 我只想幫助別人 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 當妳學會如何服侍,歡迎妳隨時過來 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,916 佩里艾培違反了保釋條例 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 因此你的牧場地契將被沒收 7 00:00:27,208 --> 00:00:31,208 萬一發生什麼事 妳可能再也回不去妳的時空 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 我認識一個叫羅亞的人 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,416 他努力做個好人 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 不像你的爸爸 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 我來的那個世界 會把像他那樣的人關進監獄 12 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 來吧,羅亞 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 你要知道 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 你死的那天,你的家人會很高興 15 00:00:49,791 --> 00:00:50,666 羅亞! 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 羅亞!等等! 17 00:01:04,000 --> 00:01:04,875 羅亞? 18 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 喬依? 19 00:01:10,625 --> 00:01:11,583 喬依 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 喬依 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 喬依 22 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 喬依 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,708 那個洞? 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 妳說什麼? 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,041 你在那個洞做什麼? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,666 喬依,誰開槍打妳? 27 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 喬依,誰開槍打妳? 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,041 妳失血很嚴重 29 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 傷口感染了,我送妳去郡立... 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 羅亞... 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,416 你在那個洞做什麼? 32 00:02:03,166 --> 00:02:06,416 警長,那是我的土地 妳在那裡做什麼? 33 00:02:11,125 --> 00:02:15,083 喬依,妳不會有事的 我拿水給妳喝,好嗎? 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 深呼吸 35 00:02:19,083 --> 00:02:21,833 深呼吸! 36 00:02:29,583 --> 00:02:30,541 好 37 00:02:31,541 --> 00:02:32,666 沒事了 38 00:02:34,958 --> 00:02:36,416 可惡! 39 00:02:48,333 --> 00:02:52,791 荒野謎團 40 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 –喊價一次 –不 41 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 喊價兩次 42 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 成交 43 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 麥克風測試,這玩意開了嗎? 44 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 不 45 00:03:41,166 --> 00:03:44,416 那是我奶奶的花瓶!你們在做什麼? 46 00:03:44,416 --> 00:03:47,125 誰知道這些玩意那麼值錢啊? 47 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 不! 48 00:03:49,791 --> 00:03:51,166 上帝死了 49 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 {\an8}艾培牧場以五十萬美元 賣給道恩李維斯 50 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 {\an8}地契 51 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 這是我的地方 52 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 這是我的地方 53 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 這是我的地方 54 00:04:09,375 --> 00:04:12,250 不!這是我的地方,是我的 55 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 瑟西莉亞 56 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 什麼? 57 00:05:00,166 --> 00:05:02,208 妳聲嘶力竭地大叫 58 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 –我幫妳倒杯水 –不,我沒事 59 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 妳夢到什麼了? 60 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 –羅亞打過電話嗎? –沒有 61 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 天啊 62 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 我不知道該怎麼做 63 00:05:28,625 --> 00:05:30,416 妳什麼時候需要開始打包? 64 00:05:40,083 --> 00:05:42,666 天啊,好的 65 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 我們有多少時間? 66 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 我不知道! 67 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 停止,暫停一下 68 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 好 69 00:05:55,416 --> 00:05:56,416 好 70 00:05:57,166 --> 00:05:59,208 好,我不要... 71 00:06:00,250 --> 00:06:04,000 我不要打包,我不要賣掉房子 72 00:06:05,250 --> 00:06:08,708 我要我的孫女回來 我要我的兒子回來 73 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 那才是我要的! 74 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 –妳需要搬家 –我不... 75 00:06:17,541 --> 00:06:18,833 住口! 76 00:06:20,083 --> 00:06:21,166 拜託 77 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 我馬上回來 78 00:06:59,625 --> 00:07:00,708 {\an8}嘿 79 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 {\an8}抱歉 80 00:07:07,375 --> 00:07:08,416 多少錢? 81 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 拿去 82 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 謝謝 83 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 艾培先生 84 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 厄爾欽蘭的兒子,傑斯 85 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 警官,你爸還好嗎? 86 00:07:31,875 --> 00:07:33,166 他很好 87 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 他有關節炎之類的毛病,但他很好 88 00:07:38,000 --> 00:07:41,125 –替我向他問好 –艾培先生? 89 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 什麼事? 90 00:07:42,333 --> 00:07:44,333 很遺憾你遭遇到那些事 91 00:07:45,083 --> 00:07:47,416 佩里、孫女 92 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 對,我很感激 93 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 瓦邦突然變得如此混亂 94 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 而且警長依然失蹤 95 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 保重了,警官 96 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 妳的一名手下在外頭,欽蘭 97 00:08:12,666 --> 00:08:14,333 另一名手下坐在駕駛座 98 00:08:39,791 --> 00:08:40,875 喝吧 99 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 不,整瓶喝光 100 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 可惡 101 00:09:03,041 --> 00:09:04,083 什麼事? 102 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 他們在跟蹤我們 103 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 別超速 104 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 妳感覺怎麼樣? 105 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 很糟 106 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 妳要讓他們帶妳走剩下的路嗎? 107 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 帶我去保留區 108 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 去風河? 109 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 他們不是有崗哨,不讓外人進去嗎? 110 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 正是如此 111 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 他們兩個無法進去 112 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 他們會有很多問題要問我們兩個 113 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 我還沒準備好要回答 114 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 妳不必一個人承擔這些 115 00:10:23,041 --> 00:10:27,125 我這輩子不曾感到 116 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 這樣無助 117 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 瑟西莉亞? 118 00:10:33,375 --> 00:10:36,333 獨自承受這些 並不會讓妳變得更堅強 119 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 好 120 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 跟我來 121 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 跟我來 122 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 那傢伙光著屁股站在那裡 123 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 我沒開玩笑,沒穿內褲,光溜溜 124 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 說著他與長老同行的時光 125 00:10:55,916 --> 00:10:58,958 他從1972年就在這裡 你知道那種... 126 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 1972年? 127 00:11:00,250 --> 00:11:02,416 1982年,可惡! 128 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 很糟糕,對吧? 129 00:11:05,708 --> 00:11:08,333 不,這很好 130 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 故事還在發展,我相信你 131 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 媽的,這故事很爛,兄弟 132 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 有陌生人來了,注意 133 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 打開警笛吧 134 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 先生,麻煩搖下窗戶好嗎? 135 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 車上有個受傷的女人 136 00:11:53,541 --> 00:11:55,208 艾德嘉,是你的表姊喬依 137 00:11:55,208 --> 00:11:58,416 –雙手放在方向盤,快點 –什麼?好吧 138 00:11:58,416 --> 00:12:01,583 –喬依,這是怎麼回事? –他要載我去印地安衛生局 139 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 你們的警察怎麼來了? 他們在找妳嗎? 140 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 阻止他們,好嗎? 141 00:12:14,750 --> 00:12:17,708 –丹,接待我們的朋友 –知道了 142 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 上路吧,印地安衛生局還有幾哩路 143 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 好 144 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 秋天 145 00:13:07,041 --> 00:13:09,125 –秋天 –“不要怕他們,因為被遮蓋的事 146 00:13:09,125 --> 00:13:12,041 “沒有將不被顯露出來的 隱祕的事也沒有將不被知道的” 147 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 記得牧師說過這些嗎? 148 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 如果妳害怕走進去 妳需要重新思考上帝 149 00:13:20,916 --> 00:13:22,166 來吧,瑟西莉亞 150 00:13:25,750 --> 00:13:26,583 這個女人需要幫助 151 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 艾培家需要幫助 而不是把一切歸咎於上帝 152 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 –你為什麼不承擔責任? –秋天 153 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 你要為此負責,可是你在誤導群眾 154 00:13:33,000 --> 00:13:35,833 他們會浪費他們的整個人生 在這種虛假的欺騙 155 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 以及信仰的幻想之下 156 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 –秋天,妳在做什麼?瑟西莉亞! –她需要五十萬元 157 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 否則她會永遠失去她的牧場 158 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 瑟西莉亞,是真的嗎? 159 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 瑟西莉亞 160 00:13:51,500 --> 00:13:53,166 所以快找錢,快幫幫她 161 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 我們沒有五十萬元 162 00:13:55,291 --> 00:13:59,250 教堂沒有五十萬元 這是一座簡樸的教堂 163 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 這個小鎮累積了多少古老財富 他們可以免於神的工作嗎? 164 00:14:02,166 --> 00:14:06,375 我的會眾願意付出一切 來幫助瑟西莉亞,但他們沒有那個錢 165 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 秋天,妳何不告訴我 這就是妳打算做的事嗎? 166 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 因為我就知道妳不會跟我來的 167 00:14:19,625 --> 00:14:22,708 妳要求這間教堂的會眾捐錢 168 00:14:22,708 --> 00:14:27,166 他們沒有那麼多錢 但是妳的家庭很富有,為什麼? 169 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 因為我想讓妳看看這些人真正的嘴臉 170 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 他們的真面目 171 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 那妳就成為他們的榜樣 172 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 打電話,向妳的家人要錢 173 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 老天 174 00:14:44,833 --> 00:14:47,791 媽 175 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 很抱歉 176 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 您所撥打的號碼無法接通 或已經停止服務 177 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 真奇怪,我... 178 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 我想我姊姊會知道她在哪裡 179 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 很抱歉 180 00:15:01,375 --> 00:15:05,833 您所撥打的號碼無法接通 或已經停止服務 181 00:15:10,000 --> 00:15:13,875 要提防假先知,大聲疾呼要奇蹟 182 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 當妳為了妳的虛榮心 不知不覺被斥責 183 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 因為我看到妳真正的樣子 就是一個廉價的哲學家 184 00:15:21,916 --> 00:15:25,166 一個道貌岸然的小販 根本沒有值得購買的東西 185 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 我敢說妳的家人很早以前就遺棄妳了 186 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 牧師,你要這麼高姿態嗎? 187 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 –這不是基督精神 –瑟西莉亞,妳省省吧 188 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 不是所有人都能得救的 189 00:15:38,041 --> 00:15:40,125 如果你不嘗試,又怎麼知道呢? 190 00:15:41,083 --> 00:15:42,375 今天她試過了 191 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 瑟西莉亞... 192 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 –妳還好嗎? –還好 193 00:16:06,458 --> 00:16:07,958 妳真是了不起 194 00:16:09,500 --> 00:16:10,791 什麼意思? 195 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 當妳相信某件事 沒有什麼能改變妳的想法 196 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 對,我就是這樣 197 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 我也是這樣的人 198 00:16:20,791 --> 00:16:24,500 但是我忘了,妳剛剛提醒了我,謝謝 199 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 –我以為妳會生氣的 –我是啊 200 00:16:33,708 --> 00:16:36,416 妳知道 我只認識一個會如此生氣的人 201 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 –誰? –艾美 202 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 我很擔心我錯過了自己是誰 203 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 有許多事我都看不清 204 00:16:51,416 --> 00:16:52,750 我們都是 205 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 對,我們都是 206 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 第一次來印地安衛生局? 207 00:17:09,000 --> 00:17:10,125 當然了 208 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 可以問你一個問題嗎? 209 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 你剛剛問了 210 00:17:15,833 --> 00:17:17,500 你說你在哪裡發現喬依的? 211 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 你真正想問的是什麼? 212 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 就是我剛才問的問題 213 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 我們就假設,我對你的表姊 做了非常糟糕的事 214 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 事後我還帶她來這裡,這樣合理嗎? 215 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 有道理 216 00:17:31,708 --> 00:17:33,166 會家暴的人通常都這樣 217 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 –你發現她時,她已經中槍了? –對 218 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 所以你就守望相助了? 219 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 你再次得到想要的答案了 220 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 你是否對我的家人做過什麼事? 221 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 我只是把她送來這裡 222 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 來吧,羅亞,像我教你的那樣瞄準 223 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 並非我要這麼混蛋 224 00:18:03,875 --> 00:18:06,416 我只是覺得不管我說什麼 你都不會相信我 225 00:18:08,583 --> 00:18:09,625 你還好嗎? 226 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 還好,我沒事 227 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 好吧 228 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 我去看看喬依 229 00:18:38,291 --> 00:18:39,666 嘿 230 00:18:40,375 --> 00:18:43,625 我是傑斯欽蘭副警長 阿米利亞郡警局 231 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 傑斯欽蘭副警長,有事嗎? 232 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 –你叫什麼名字? –丹尼爾 233 00:19:08,875 --> 00:19:10,208 聽著,丹... 234 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 我有一種揮之不去的感覺 235 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 我們的警長此刻在你們的轄區中 236 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 –然後呢? –我真的需要知道她是否安好 237 00:19:21,916 --> 00:19:24,666 副警長... 238 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 你只能在你的車上等了 239 00:19:37,083 --> 00:19:38,958 我只想確定她是否沒事 240 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 喬依醒了,她想見你 241 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 妳確定嗎? 242 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 她說“那個白人” 243 00:20:02,666 --> 00:20:03,875 謝謝 244 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 還覺得很糟嗎? 245 00:20:24,291 --> 00:20:25,458 有一點 246 00:20:28,458 --> 00:20:30,041 再次謝謝你 247 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 你要先說,還是我先? 248 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 我們要說什麼? 249 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 好吧 250 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 我最後出現在你的西牧場 因為我從那個洞穿越時空了 251 00:21:05,500 --> 00:21:07,291 我就不多廢話了 252 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 這不是什麼問題 253 00:21:15,916 --> 00:21:17,000 對 254 00:21:21,750 --> 00:21:24,416 我在1880年代生活了四年 255 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 遇到休休尼族,和他們一起狩獵 256 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 交了朋友 257 00:21:33,000 --> 00:21:34,541 他們接納了我 258 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 我在那裡時,見到一個叫羅亞的男孩 259 00:21:40,375 --> 00:21:41,750 他救了我一命 260 00:21:45,666 --> 00:21:47,208 我敢打賭他就是你 261 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 妳怎麼會那麼想? 262 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 我剛剛告訴你我穿越時空 你眼睛眨都沒眨 263 00:21:57,166 --> 00:21:58,416 一句話也沒說 264 00:22:03,708 --> 00:22:05,250 那個男孩槍殺了他父親 265 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 為了救我 266 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 –為了救妳? –對 267 00:22:13,750 --> 00:22:15,208 他完全不必那麼做的 268 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 他們在追捕我和另一名原住民女孩 269 00:22:44,166 --> 00:22:48,375 我一直相信 我是在一次狩獵意外射殺了我爸 270 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 我逃跑並跳進那個洞 271 00:22:54,166 --> 00:22:55,416 我以為我會消失 272 00:22:56,875 --> 00:22:58,708 我在那裡時,事情不是這樣的 273 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 妳在那裡待了四年? 274 00:23:03,791 --> 00:23:07,333 幾年?妳只是失蹤了幾天,就這樣 275 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 不只是幾天 276 00:23:17,250 --> 00:23:19,041 你知道,我們有各種故事 277 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 古老 278 00:23:22,083 --> 00:23:23,583 古老的故事... 279 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 你覺得那是什麼? 280 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 那個洞 281 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 我不知道 282 00:23:36,666 --> 00:23:41,208 這一切發生之前 其實出現過很多徵兆 283 00:23:43,250 --> 00:23:44,416 例如什麼? 284 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 哈蘭提到洞穴中的恐龍 285 00:23:49,666 --> 00:23:53,916 我逮捕的那個人告訴我 有一些人突然不見了 286 00:23:56,125 --> 00:23:58,750 那座山就憑空消失了 然後又再次出現 287 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 妳有可以傾吐的對象嗎? 288 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 傾吐? 289 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 要把這一切憋在心裡,妳會很痛苦的 290 00:24:22,666 --> 00:24:23,958 我有瑪莎 291 00:24:25,291 --> 00:24:26,250 很好 292 00:24:27,833 --> 00:24:29,208 因為這50年來 293 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 我把時間都用在 294 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 向全世界說謊 295 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 我說過我的家人不能知道這些事 296 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 向我的家人說謊 297 00:24:38,500 --> 00:24:40,083 我有很多事無法解釋 298 00:24:40,083 --> 00:24:42,000 –試試看啊 –我在試了 299 00:24:43,208 --> 00:24:44,875 第一個謊言是最難的 300 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 之後就容易多了 301 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 因為這樣,我的家庭破碎了 302 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 說實話 303 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 別等到為時已晚 304 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 我感覺你和我 305 00:25:12,666 --> 00:25:14,500 還會有更多對話的,羅亞 306 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 好好休息 307 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 我是羅亞 308 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 我是瑟西艾培 309 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 羅亞? 310 00:25:42,416 --> 00:25:43,666 羅亞? 311 00:25:48,458 --> 00:25:50,625 –艾培先生 –副警長 312 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 你為什麼要跑? 313 00:25:53,375 --> 00:25:55,791 我只是照她的吩咐,開車載她過來 314 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 厄爾把你教養得很好 315 00:26:01,958 --> 00:26:03,500 我會再去找你的,艾培先生 316 00:26:04,833 --> 00:26:07,000 對,這種話我聽多了 我知道你是說真的 317 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 我們在哪裡?這是甚麼地方? 318 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 有件事我必須彌補過來 319 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 秋天,不要離開這輛車子 320 00:26:32,541 --> 00:26:34,750 –無論如何都不行,好嗎? –好 321 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 路易斯? 322 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 我是瑟西莉亞艾培 323 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 路易斯? 324 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 妳想幹嘛?下去 325 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 –秋天,別過來 –妳又來做什麼? 326 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 拜託你把槍放下好嗎? 327 00:27:24,916 --> 00:27:28,916 拜託?妳跑到我的營地 還拿獵槍威脅我 328 00:27:28,916 --> 00:27:30,541 –這樣剛好 –你敢傷害她,我就... 329 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 妳就怎樣?現在拿槍的人是誰? 330 00:27:35,333 --> 00:27:37,166 別動,叫金髮妹冷靜 331 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 –冷靜個頭 –秋天,我來處理 332 00:27:38,750 --> 00:27:40,166 我可以處理的,秋天 333 00:27:40,583 --> 00:27:42,208 妳到底來幹嘛? 334 00:27:42,208 --> 00:27:45,041 我是來道歉的,為了獵槍的事 335 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 我把我的憤怒發洩在你身上 336 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 我叫妳不要動 337 00:27:52,791 --> 00:27:54,250 我會轟掉她的腦袋 338 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 聽著,路易斯 我只想告訴你,我覺得很抱歉 339 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 這是我前來的原因 340 00:27:58,083 --> 00:28:01,625 我想排解失去孫女的痛苦,好嗎? 341 00:28:01,625 --> 00:28:05,375 就因為我很痛苦 不代表我可以讓別人痛苦 342 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 那是不對的,我很抱歉 343 00:28:08,750 --> 00:28:09,708 王八蛋 344 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 –喂? –對,是我 345 00:28:25,000 --> 00:28:26,208 瑟西莉亞? 346 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 對,她又來了 347 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 你是認真的嗎? 348 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 對,聽好了 349 00:28:32,791 --> 00:28:34,250 讓那個孩子接電話 350 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 不 351 00:28:35,833 --> 00:28:40,125 讓艾美接電話,蕾貝卡 我實在受夠了 352 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 媽的,好吧 353 00:28:43,041 --> 00:28:45,666 謝謝,喂? 354 00:28:46,291 --> 00:28:49,583 給妳一分鐘時間,艾美,是妳的奶奶 355 00:28:50,708 --> 00:28:52,375 艾美,妳好嗎? 356 00:28:53,333 --> 00:28:56,291 妳為什麼騙我? 媽媽告訴我,妳對她說了什麼 357 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 妳把她趕走了 358 00:28:57,791 --> 00:29:00,583 艾美,我可以解釋 359 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 我不想和妳說話 360 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 艾美? 361 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 不要再來了 362 00:29:51,958 --> 00:29:55,041 其中兩個渾身阿摩尼亞味 可能已經嗑茫了 363 00:29:55,833 --> 00:29:59,333 完全沒想到他們抓的是一名警長 這群惡徒真有頭腦啊! 364 00:30:01,291 --> 00:30:04,291 我只是想買一些口香糖 結果進了錯誤的販酒商店 365 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 他們以為可以快速進出 366 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 每個人都身陷危險,包括我 367 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 知道他們帶妳去哪裡嗎? 368 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 我不確定 369 00:30:14,958 --> 00:30:20,000 他們把我敲昏 丟進後車廂,最後到了一間小屋 370 00:30:21,166 --> 00:30:26,041 也許是幾分鐘或幾小時,還是... 371 00:30:27,583 --> 00:30:29,750 那種情況的時間很難說 372 00:30:30,458 --> 00:30:31,666 對 373 00:30:33,416 --> 00:30:35,000 至少妳回來了 374 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 這才是最重要的 375 00:30:37,833 --> 00:30:39,125 很高興回來了 376 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 我想我們要做的第一件事 就是幫妳約貝西 377 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 也許她能描繪歹徒的臉 發布全面通緝 378 00:30:47,833 --> 00:30:50,416 –聯邦調查局可能也想談談 –我想應該找不到他們了 379 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 也許,也許可以 380 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 他們別想逍遙法外 381 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 他們不會的 382 00:30:58,125 --> 00:31:00,333 整個警局準備全力追捕他們了 383 00:31:00,708 --> 00:31:02,666 該死,麥特還是驚魂未定 384 00:31:02,666 --> 00:31:04,333 他準備請求聯邦特遣部隊... 385 00:31:04,333 --> 00:31:07,083 傑斯,我只想忘記這些 386 00:31:12,458 --> 00:31:15,458 –妳和妳太太談過了嗎? –沒有 387 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 他們砸壞了我的手機 388 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 介意我用你的嗎? 389 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 –拿去 –謝謝 390 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 我讓妳們私下談談 391 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 妳看起來不一樣了 392 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 –我不知道,妳的頭髮,有什麼... –我不會講太久的 393 00:31:41,416 --> 00:31:42,500 好 394 00:31:50,833 --> 00:31:53,041 喂? 395 00:31:57,583 --> 00:31:58,791 瑪莎 396 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 喬依? 397 00:32:03,291 --> 00:32:04,791 是我,寶貝 398 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 寶貝? 399 00:32:18,083 --> 00:32:20,125 –對 –妳在哪裡? 400 00:32:33,041 --> 00:32:36,500 那是路克蒂勒森嗎? 我今天不想聽他廢話 401 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 我想他是來找我的 402 00:32:39,333 --> 00:32:40,416 是這樣嗎? 403 00:32:41,000 --> 00:32:42,416 這很複雜 404 00:32:44,875 --> 00:32:47,708 只要確保在羅亞回家前 他必須離開這裡 405 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 不會很久的 406 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 你在這裡做什麼? 407 00:33:21,083 --> 00:33:24,208 我帶了東西給妳 408 00:33:26,083 --> 00:33:27,583 路克,你是怎麼了? 409 00:33:31,833 --> 00:33:35,291 我找到一些礦粉 410 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 在比利的房間 411 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 我本來想留著自己用 412 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 但我心想妳值得見識一下 413 00:33:51,333 --> 00:33:52,458 見識什麼? 414 00:33:58,416 --> 00:33:59,541 妳自己 415 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 吞下去,等妳結束之後 416 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 告訴我妳看到什麼 417 00:34:12,625 --> 00:34:13,541 好嗎? 418 00:35:09,541 --> 00:35:12,208 主啊,向我們顯明自己 419 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 嗨 420 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 嘿 421 00:35:39,208 --> 00:35:40,541 你回來了 422 00:35:43,333 --> 00:35:44,666 這是我的家 423 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 很抱歉我說了你是艾培家的一員 424 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 妳必須說出來 425 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 我需要聽妳說出來 426 00:36:04,083 --> 00:36:05,166 洞又出現了 427 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 我需要妳親眼看看 428 00:36:12,000 --> 00:36:12,833 好 429 00:39:34,375 --> 00:39:38,166 我當時從這個洞口出來 妳和凱西發現了我 430 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 要不是妳在那裡... 431 00:39:43,583 --> 00:39:45,166 我不知道會發生什麼事 432 00:39:46,208 --> 00:39:48,916 這麼多年來 你怎麼有辦法都不告訴任何人? 433 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 我沒有告訴妳,但是... 434 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 妳就在我的身邊 435 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 我不想改變這一點 436 00:40:05,958 --> 00:40:07,041 不會的 437 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 字幕翻譯:陳彬彬 438 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 創意監督 謝慧霓