1 00:00:13,666 --> 00:00:14,875 EN EPISODIS ANTERIORS 2 00:00:14,875 --> 00:00:17,125 Què volies aconseguir venint aquí avui? 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,375 Només vull ajudar la gent. 4 00:00:19,500 --> 00:00:21,500 Aprèn a servir i seràs benvinguda. 5 00:00:21,500 --> 00:00:23,916 S'han infringit les condicions de la fiança. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,000 Embargarem la propietat del seu ranxo. 7 00:00:27,208 --> 00:00:31,208 Si passés alguna cosa, potser mai no tornaries al teu temps. 8 00:00:32,416 --> 00:00:34,000 Conec un altre Royal. 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,416 Intenta ser un bon home. 10 00:00:35,416 --> 00:00:37,041 No com el teu pare. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,208 D'on vinc jo, l'hauríem tancat. 12 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 Vinga, Royal. 13 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Saps què? 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 El dia que moris, la teva família se n'alegrarà. 15 00:00:49,791 --> 00:00:50,666 Royal! 16 00:00:51,291 --> 00:00:52,833 Royal, espera! 17 00:01:04,000 --> 00:01:04,875 Royal? 18 00:01:05,458 --> 00:01:06,458 Joy? 19 00:01:10,625 --> 00:01:11,583 Joy. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Joy. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,583 Joy. 22 00:01:24,916 --> 00:01:25,791 Joy. 23 00:01:27,125 --> 00:01:28,708 ...feies al forat? 24 00:01:29,458 --> 00:01:30,583 Què has dit? 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,041 Què feies al forat? 26 00:01:39,250 --> 00:01:40,666 Qui t'ha disparat, Joy? 27 00:01:41,875 --> 00:01:43,333 Joy, qui t'ha disparat? 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,041 Estàs sagnant una barbaritat. 29 00:01:55,041 --> 00:01:57,375 I s'està infectant. Et portaré a l'hospital... 30 00:01:57,375 --> 00:01:58,750 Royal... 31 00:02:00,666 --> 00:02:02,416 Què feies al forat? 32 00:02:03,166 --> 00:02:06,416 Són les meves terres, xèrifa. Què hi feies tu, allà? 33 00:02:11,125 --> 00:02:15,083 Joy, et posaràs bé. Et donaré una mica d'aigua, d'acord? 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,041 Respira. 35 00:02:19,083 --> 00:02:20,750 Respira. 36 00:02:20,750 --> 00:02:21,833 Respira! 37 00:02:29,583 --> 00:02:30,541 D'acord. 38 00:02:31,541 --> 00:02:32,666 Molt bé. 39 00:02:34,958 --> 00:02:36,416 Me cago en tot! 40 00:02:48,333 --> 00:02:52,791 TERRES D'UN ALTRE MÓN 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 - Venut a la una. - No. 42 00:02:59,041 --> 00:03:00,458 A les dues. 43 00:03:00,458 --> 00:03:01,916 Venut. 44 00:03:20,666 --> 00:03:23,666 Provant, provant. U, dos. Que és encès? 45 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 No. 46 00:03:41,166 --> 00:03:44,416 És el gerro de la meva àvia! Què feu? 47 00:03:44,416 --> 00:03:47,125 Qui s'hagués imaginat que tot això valdria tant? 48 00:03:48,583 --> 00:03:49,791 No! 49 00:03:49,791 --> 00:03:51,166 DÉU JA NO HI ÉS 50 00:03:51,166 --> 00:03:53,833 {\an8}Venut a la Dawn Rivers per mig milió. 51 00:03:53,833 --> 00:03:54,750 {\an8}TITULARITAT 52 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 Això és casa meva. 53 00:04:00,916 --> 00:04:01,958 És casa meva. 54 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 És casa meva. 55 00:04:09,375 --> 00:04:12,250 No! És casa meva. És meva. 56 00:04:55,583 --> 00:04:56,666 Cecilia. 57 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 Què? 58 00:05:00,166 --> 00:05:02,208 Estaves cridant com una condemnada. 59 00:05:03,750 --> 00:05:06,041 - Et portaré un got d'aigua. - No, estic bé. 60 00:05:06,458 --> 00:05:08,208 Què somiaves? 61 00:05:13,041 --> 00:05:15,250 - T'ha trucat en Royal? - No. 62 00:05:22,416 --> 00:05:23,500 Déu meu. 63 00:05:26,000 --> 00:05:27,125 No sé què fer. 64 00:05:28,625 --> 00:05:30,416 Quan has de començar a embalar? 65 00:05:40,083 --> 00:05:42,666 Mare meva. A veure. 66 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 Quant de temps tenim? 67 00:05:45,375 --> 00:05:47,333 No ho sé! 68 00:05:49,416 --> 00:05:50,916 Para. Un segon només. 69 00:05:53,291 --> 00:05:54,208 A veure. 70 00:05:55,416 --> 00:05:56,416 Està bé. 71 00:05:57,166 --> 00:05:59,208 A veure, no... 72 00:06:00,250 --> 00:06:04,000 No vull embalar res. No vull vendre casa meva. 73 00:06:05,250 --> 00:06:08,708 Vull que tornin la meva neta i el meu fill! 74 00:06:11,791 --> 00:06:13,166 Això és el que vull! 75 00:06:13,791 --> 00:06:15,375 - Però t'has de mudar. - No... 76 00:06:17,541 --> 00:06:18,833 Calla! 77 00:06:20,083 --> 00:06:21,166 Sisplau. 78 00:06:30,750 --> 00:06:32,125 Torno de seguida. 79 00:06:38,416 --> 00:06:41,250 Llavors imagina't mort als braços del teu enemic 80 00:06:41,250 --> 00:06:43,791 Imagina't la pau en aquesta Terra quan no hi ha dolor 81 00:06:43,791 --> 00:06:46,541 Imagina't el dolor en aquesta Terra quan no hi ha pau 82 00:06:46,541 --> 00:06:47,541 83 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Veig la por als teus ulls i sento la teva exhalació 84 00:06:49,708 --> 00:06:52,250 Quant temps passarà fins que tot hagi acabat? 85 00:06:52,250 --> 00:06:54,958 La foscor total i la tranquil·litat seran un... 86 00:06:59,625 --> 00:07:00,708 {\an8}Ei. 87 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 {\an8}Perdó. 88 00:07:07,375 --> 00:07:08,416 Quant és? 89 00:07:17,625 --> 00:07:18,625 Té. 90 00:07:18,916 --> 00:07:20,041 Gràcies. 91 00:07:22,750 --> 00:07:24,416 Hola, Sr. Abbott. 92 00:07:26,416 --> 00:07:28,416 Soc en Jess, el fill de l'Earl. 93 00:07:29,208 --> 00:07:31,416 Hola, agent. Com està el teu pare? 94 00:07:31,875 --> 00:07:33,166 Està bé. 95 00:07:33,750 --> 00:07:36,375 Amb artritis i coses vàries, però bé. 96 00:07:38,000 --> 00:07:41,125 - Dona-li records. - D'acord. Per cert, Sr. Abbott. 97 00:07:41,125 --> 00:07:42,333 Digues. 98 00:07:42,333 --> 00:07:44,333 Em sap greu el que està passant. 99 00:07:45,083 --> 00:07:47,416 En Perry, la seva neta... 100 00:07:48,500 --> 00:07:50,083 Ja, gràcies. 101 00:07:51,250 --> 00:07:53,875 Tot Wabang va en doina. 102 00:07:54,583 --> 00:07:56,083 I la xèrifa no apareix. 103 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 Fins aviat, agent. 104 00:08:09,166 --> 00:08:11,833 Hi ha un dels teus agents. En Chinlund. 105 00:08:12,666 --> 00:08:14,333 I un altre al volant. 106 00:08:39,791 --> 00:08:40,875 Beu-te això. 107 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 No, beu-te-la tota. 108 00:09:00,375 --> 00:09:01,500 Me cago en... 109 00:09:03,041 --> 00:09:04,083 Què? 110 00:09:04,333 --> 00:09:05,916 Ens estan seguint. 111 00:09:07,125 --> 00:09:08,125 No corris. 112 00:09:11,458 --> 00:09:12,708 Com et trobes? 113 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Com el cul. 114 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 Vols que et portin ells? 115 00:09:22,833 --> 00:09:24,041 Porta'm a la reserva. 116 00:09:25,000 --> 00:09:26,166 A Wind River? 117 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 No tenen punts de control per als forasters? 118 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Exacte. 119 00:09:34,250 --> 00:09:35,541 Ells no podran passar. 120 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Ens faran un munt de preguntes. 121 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 No estic preparada per respondre. 122 00:10:15,041 --> 00:10:17,291 No has de passar per això tota sola. 123 00:10:23,041 --> 00:10:27,125 Mai m'he sentit tan impotent 124 00:10:28,041 --> 00:10:29,000 a la meva vida. 125 00:10:31,583 --> 00:10:32,458 Cecilia? 126 00:10:33,375 --> 00:10:36,333 Passar per això tota sola no et fa més forta. 127 00:10:36,333 --> 00:10:37,583 D'acord. 128 00:10:38,875 --> 00:10:40,083 Vine amb mi. 129 00:10:41,541 --> 00:10:42,708 Vine amb mi. 130 00:10:48,041 --> 00:10:50,208 I me'l trobo allà dret, despullat. 131 00:10:50,208 --> 00:10:52,625 No és broma. Sense calçotets ni res. 132 00:10:52,958 --> 00:10:55,916 Parlava de quan caminava amb els ancians 133 00:10:55,916 --> 00:10:58,958 i deia que venia del 1972. Saps el que vull...? 134 00:10:58,958 --> 00:11:00,250 1972? 135 00:11:00,250 --> 00:11:02,416 1982. Merda! 136 00:11:04,375 --> 00:11:05,708 És dolenta, oi? 137 00:11:05,708 --> 00:11:08,333 No, no, és bona. 138 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 La història avança i me la crec. 139 00:11:16,000 --> 00:11:18,125 Hòstia, és una merda, tio. 140 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Estrany, parany. 141 00:11:27,166 --> 00:11:28,291 Posa les sirenes. 142 00:11:44,125 --> 00:11:46,250 Escolti, pot abaixar les finestres? 143 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 Porto una dona ferida. 144 00:11:53,541 --> 00:11:55,208 Edgar, és la teva cosina. 145 00:11:55,208 --> 00:11:58,416 - Mans al volant, ja! - Què? D'acord. 146 00:11:58,416 --> 00:12:01,583 - Joy, què collons està passant? - Anem a l'hospital. 147 00:12:08,666 --> 00:12:10,791 Què fan aquí? T'estan buscant? 148 00:12:10,791 --> 00:12:12,416 Retén-los, sí? 149 00:12:14,750 --> 00:12:17,708 - Dan, acompanya els nostres amics. - Fet. 150 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Continuï. L'hospital és a uns kilòmetres. 151 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 D'acord. 152 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Autumn. 153 00:13:07,041 --> 00:13:09,125 - Autumn. -"No hi ha res d'amagat 154 00:13:09,125 --> 00:13:12,041 "que no es descobreixi, ni res de secret que se sàpiga." 155 00:13:12,541 --> 00:13:14,125 Ho va dir el pastor, recordes? 156 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 Si tens por d'entrar-hi, has de replantejar-te Déu. 157 00:13:20,916 --> 00:13:22,166 Va, Cecilia. 158 00:13:25,750 --> 00:13:26,583 Necessita ajuda! 159 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 En lloc de deixar-ho en mans de Déu, 160 00:13:28,583 --> 00:13:30,375 - per què no fa alguna cosa? - Autumn. 161 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 Vostè n'és responsable. Està enganyant la gent. 162 00:13:33,000 --> 00:13:35,833 Malgastaran tota la seva vida amb aquest engany 163 00:13:35,833 --> 00:13:36,916 i il·lusió de fe. 164 00:13:36,916 --> 00:13:40,250 - Autumn, què fas? Cecilia! - Necessita 500.000 $. 165 00:13:40,250 --> 00:13:42,875 O li prendran el ranxo. El perdrà per sempre. 166 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Cecilia, és veritat? 167 00:13:49,583 --> 00:13:50,583 Cecilia. 168 00:13:51,500 --> 00:13:53,166 Aconsegueixi els diners. 169 00:13:53,166 --> 00:13:55,291 No tenim 500.000 $. 170 00:13:55,291 --> 00:13:59,250 L'església no té 500.000 $. Som una església petita. 171 00:13:59,250 --> 00:14:02,166 Aquest poble està folrat. 172 00:14:02,166 --> 00:14:06,375 La congregació donaria el que fos per ajudar-la, però no tenim diners. 173 00:14:09,125 --> 00:14:12,625 Autumn, per què no m'has dit que era això el que volies fer? 174 00:14:15,291 --> 00:14:17,291 Perquè sabia que no vindries. 175 00:14:19,625 --> 00:14:22,708 Els estàs demanant diners a la gent de l'església, 176 00:14:22,708 --> 00:14:27,166 diners que no tenen, quan la teva família és rica. Per què? 177 00:14:27,958 --> 00:14:30,583 Perquè vull veure com són aquesta gent, 178 00:14:30,583 --> 00:14:32,041 qui són realment. 179 00:14:33,291 --> 00:14:35,000 Predica amb l'exemple. 180 00:14:35,000 --> 00:14:37,416 Truca. Demana els diners a la teva família. 181 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 Amén. 182 00:14:44,833 --> 00:14:47,791 MAMA 183 00:14:47,791 --> 00:14:49,125 Disculpi. 184 00:14:49,125 --> 00:14:52,750 Ha trucat a un número que ja no existeix. 185 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Que estrany. Crec... 186 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 La meva germana deu saber on és. 187 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 Disculpi. 188 00:15:01,375 --> 00:15:05,833 Ha trucat a un número que ja no existeix. 189 00:15:10,000 --> 00:15:13,875 Vigileu amb els falsos profetes, que criden buscant miracles 190 00:15:13,875 --> 00:15:17,083 mentre, sense saber-ho, et reprenen per la teva vanitat. 191 00:15:17,666 --> 00:15:21,916 Perquè et veig com ets en realitat: una filòsofa de pacotilla, 192 00:15:21,916 --> 00:15:25,166 una firandant moralista sense res que valgui la pena. 193 00:15:25,166 --> 00:15:27,791 La teva família et deu haver abandonat fa temps. 194 00:15:29,041 --> 00:15:32,166 Pastor, és aquest el bon camí? 195 00:15:32,166 --> 00:15:35,500 - No és gaire cristià. - Cecilia, estalvia-t'ho. 196 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 No tothom pot ser salvat. 197 00:15:38,041 --> 00:15:40,125 Com ho sap si no ho intenta? 198 00:15:41,083 --> 00:15:42,375 Ella ho ha intentat. 199 00:15:45,875 --> 00:15:47,000 Cecilia... 200 00:16:02,166 --> 00:16:04,458 - Estàs bé? - Sí. 201 00:16:06,458 --> 00:16:07,958 Ets especial. 202 00:16:09,500 --> 00:16:10,791 Què vols dir? 203 00:16:10,791 --> 00:16:14,416 Quan creus en alguna cosa, res no et fa canviar d'opinió. 204 00:16:14,833 --> 00:16:16,958 Sí, és que soc així. 205 00:16:17,833 --> 00:16:19,666 Jo també soc així. 206 00:16:20,791 --> 00:16:24,500 Però me n'havia oblidat. M'ho has recordat. Gràcies. 207 00:16:26,291 --> 00:16:29,416 - Em pensava que t'havies enfadat. - Bé, això també. 208 00:16:33,708 --> 00:16:36,416 Només conec una persona que s'enfadi tant. 209 00:16:37,541 --> 00:16:38,958 - Qui? - L'Amy. 210 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 Em preocupa haver perdut qui soc. 211 00:16:47,041 --> 00:16:49,875 Hi ha tantes coses que no he vist. 212 00:16:51,416 --> 00:16:52,750 Ens passa a tots. 213 00:16:54,000 --> 00:16:55,375 Sí, ens passa a tots. 214 00:17:06,250 --> 00:17:07,500 És el primer cop que ve? 215 00:17:09,000 --> 00:17:10,125 Sí. 216 00:17:11,208 --> 00:17:12,541 Li puc fer una pregunta? 217 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Ho acaba de fer. 218 00:17:15,833 --> 00:17:17,500 On va trobar la Joy? 219 00:17:18,750 --> 00:17:20,458 Què vol preguntar realment? 220 00:17:20,458 --> 00:17:21,791 El que acabo de dir. 221 00:17:23,833 --> 00:17:26,541 Imagini que li he fet mal a la seva cosina. 222 00:17:26,541 --> 00:17:29,083 Té sentit que la porti aquí després? 223 00:17:30,208 --> 00:17:31,291 Bon argument. 224 00:17:31,708 --> 00:17:33,166 Això fan els maltractadors. 225 00:17:35,541 --> 00:17:38,166 - Ja li havien disparat quan la va trobar? - Sí. 226 00:17:39,166 --> 00:17:41,458 Simplement, s'ha comportat com un bon veí? 227 00:17:42,750 --> 00:17:44,791 De nou, digui'm què em vol preguntar. 228 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 Has posat les mans a sobre de la meva família? 229 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Només per portar-la aquí. 230 00:17:57,125 --> 00:17:59,541 Vinga, Royal. Apunta com t'he ensenyat. 231 00:18:00,916 --> 00:18:03,208 No pretenc ser antipàtic. 232 00:18:03,875 --> 00:18:06,416 És que no es creurà res del que li digui. 233 00:18:08,583 --> 00:18:09,625 Està bé? 234 00:18:10,625 --> 00:18:12,375 Sí. Sí, estic bé. 235 00:18:13,916 --> 00:18:15,208 D'acord. 236 00:18:16,291 --> 00:18:17,541 Vaig a veure la Joy. 237 00:18:38,291 --> 00:18:39,666 Hola. 238 00:18:40,375 --> 00:18:43,625 Soc l'agent Jess Chinlund, de la comissaria d'Amelia. 239 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 Què vol, agent Chinlund? 240 00:19:04,875 --> 00:19:06,958 - Com et dius? - Daniel. 241 00:19:08,875 --> 00:19:10,208 Mira, Dan... 242 00:19:11,458 --> 00:19:13,333 Tinc un pressentiment molt fort 243 00:19:14,375 --> 00:19:16,833 que la nostra cap és a la vostra jurisdicció. 244 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 - I? - I necessito saber si està bé. 245 00:19:21,916 --> 00:19:24,666 Doncs, agent... 246 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 s'haurà d'esperar al cotxe. 247 00:19:37,083 --> 00:19:38,958 Només vull saber si està bé. 248 00:19:52,833 --> 00:19:55,333 La Joy s'ha despertat. El vol veure. 249 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 N'està segura? 250 00:19:59,208 --> 00:20:00,541 Ha dit: "L'home blanc." 251 00:20:02,666 --> 00:20:03,875 Gràcies. 252 00:20:22,541 --> 00:20:23,583 Com et trobes? 253 00:20:24,291 --> 00:20:25,458 Així així. 254 00:20:28,458 --> 00:20:30,041 Gràcies, de nou. 255 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 Comences tu o jo? 256 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Què hem de començar? 257 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 Molt bé. 258 00:20:56,541 --> 00:21:00,416 Vaig acabar al teu prat oest perquè vaig viatjar en el temps pel forat. 259 00:21:05,500 --> 00:21:07,291 Millor anar al gra. 260 00:21:13,000 --> 00:21:14,250 No és una pregunta. 261 00:21:15,916 --> 00:21:17,000 Ja. 262 00:21:21,750 --> 00:21:24,416 Vaig viure quatre anys als 1880. 263 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 Vaig conèixer els xoixons, vaig caçar amb ells, 264 00:21:29,458 --> 00:21:30,833 vaig fer amics 265 00:21:33,000 --> 00:21:34,541 i em van acceptar. 266 00:21:36,625 --> 00:21:39,583 I allà vaig conèixer un nen que es deia Royal 267 00:21:40,375 --> 00:21:41,750 i que em va salvar la vida. 268 00:21:45,666 --> 00:21:47,208 Estic segura que eres tu. 269 00:21:49,291 --> 00:21:50,458 Què t'ho fa pensar? 270 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 T'acabo de dir que vaig viatjar en el temps i ni t'has immutat. 271 00:21:57,166 --> 00:21:58,416 Ni una paraula. 272 00:22:03,708 --> 00:22:05,250 Aquell nen va disparar el pare 273 00:22:08,750 --> 00:22:10,166 per salvar-me a mi. 274 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 - Per salvar-te? - Sí. 275 00:22:13,750 --> 00:22:15,208 Podia no haver-ho fet. 276 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Ens perseguien a mi i a una nativa. 277 00:22:44,166 --> 00:22:48,375 Sempre he cregut que havia disparat el meu pare en un accident de caça. 278 00:22:50,875 --> 00:22:52,708 I havia fugit dins el forat 279 00:22:54,166 --> 00:22:55,416 per desaparèixer. 280 00:22:56,875 --> 00:22:58,708 No és el que jo vaig viure. 281 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Hi vas estar quatre anys? 282 00:23:03,791 --> 00:23:07,333 Anys? Només fa uns dies que vas desaparèixer. 283 00:23:10,000 --> 00:23:12,166 No han estat uns dies. 284 00:23:17,250 --> 00:23:19,041 Saps que tenim històries? 285 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Antigues. 286 00:23:22,083 --> 00:23:23,583 Històries antigues que... 287 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 Què creus que és? 288 00:23:32,666 --> 00:23:33,666 El forat? 289 00:23:34,875 --> 00:23:36,125 No ho sé. 290 00:23:36,666 --> 00:23:41,208 Hi va haver tants senyals abans que això passés... 291 00:23:43,250 --> 00:23:44,416 Com què? 292 00:23:45,666 --> 00:23:48,000 En Harlan parlava de dinosaures a les coves. 293 00:23:49,666 --> 00:23:53,916 Un noi que vaig detenir deia que desapareixia gent. 294 00:23:56,125 --> 00:23:58,750 Aquella muntanya que va desaparèixer i va tornar. 295 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 Tens algú amb qui parlar? 296 00:24:16,416 --> 00:24:17,416 En quin sentit? 297 00:24:18,916 --> 00:24:21,291 Si t'ho quedes a dins, et consumirà. 298 00:24:22,666 --> 00:24:23,958 Tinc la Martha. 299 00:24:25,291 --> 00:24:26,250 Bé. 300 00:24:27,833 --> 00:24:29,208 Perquè jo he estat 301 00:24:30,000 --> 00:24:31,750 els últims 50 anys mentint 302 00:24:33,333 --> 00:24:34,541 al món. 303 00:24:34,541 --> 00:24:36,875 La meva família no en pot saber res. 304 00:24:37,250 --> 00:24:38,500 A la meva família. 305 00:24:38,500 --> 00:24:40,083 No puc explicar moltes coses. 306 00:24:40,083 --> 00:24:42,000 - Doncs intenta-ho. - Ja ho faig. 307 00:24:43,208 --> 00:24:44,875 El primer cop és difícil. 308 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 Després es fa més fàcil. 309 00:24:50,625 --> 00:24:53,541 Ara la meva família està trencada per culpa d'això. 310 00:24:59,833 --> 00:25:01,000 Digues la veritat. 311 00:25:06,416 --> 00:25:07,791 Abans que sigui massa tard. 312 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 Em fa la sensació que tu i jo 313 00:25:12,666 --> 00:25:14,500 tindrem més converses, Royal. 314 00:25:16,958 --> 00:25:18,208 Descansa. 315 00:25:33,500 --> 00:25:35,375 Em dic Royal. 316 00:25:35,375 --> 00:25:36,708 Jo, Ceci Abbott. 317 00:25:40,125 --> 00:25:41,250 Royal? 318 00:25:42,416 --> 00:25:43,666 Royal? 319 00:25:48,458 --> 00:25:50,625 - Sr. Abbott. - Agent. 320 00:25:51,375 --> 00:25:52,583 Per què ha fugit? 321 00:25:53,375 --> 00:25:55,791 Només l'he portat on ella m'ha dit. 322 00:26:00,333 --> 00:26:01,958 L'Earl t'ha educat bé. 323 00:26:01,958 --> 00:26:03,500 L'estaré vigilant. 324 00:26:04,833 --> 00:26:07,000 Ho he sentit prou per saber que és veritat. 325 00:26:24,083 --> 00:26:25,833 On som? Què és això? 326 00:26:27,708 --> 00:26:29,083 Una cosa que he d'arreglar. 327 00:26:30,291 --> 00:26:32,541 Autumn, no surtis del cotxe. 328 00:26:32,541 --> 00:26:34,750 - Passi el que passi. D'acord? - D'acord. 329 00:26:53,958 --> 00:26:55,291 Lewis? 330 00:26:55,750 --> 00:26:57,250 Soc la Cecilia Abbott. 331 00:27:00,750 --> 00:27:01,875 Lewis? 332 00:27:08,083 --> 00:27:11,375 Què collons vols? Baixa, ja. 333 00:27:18,375 --> 00:27:21,458 - Autumn, no t'acostis. - Què hi fas, aquí? 334 00:27:22,166 --> 00:27:24,500 Pots abaixar l'arma, sisplau? 335 00:27:24,916 --> 00:27:28,916 Sisplau? Tu vas venir i em vas amenaçar amb una escopeta. 336 00:27:28,916 --> 00:27:30,541 - Estic bé així. - Si li fas mal... 337 00:27:30,541 --> 00:27:32,458 Què? Qui té la pistola? 338 00:27:35,333 --> 00:27:37,166 Quieta. Digue-li que es calmi. 339 00:27:37,166 --> 00:27:38,750 - Calma't. - Tranquil·la. 340 00:27:38,750 --> 00:27:40,166 Jo me n'ocupo, Autumn. 341 00:27:40,583 --> 00:27:42,208 Què coi fas aquí? 342 00:27:42,208 --> 00:27:45,041 He vingut a disculpar-me. Per l'escopeta. 343 00:27:45,666 --> 00:27:47,250 Per projectar-te la meva ira. 344 00:27:49,875 --> 00:27:52,791 T'he dit que no et moguis! 345 00:27:52,791 --> 00:27:54,250 Li volaré el cap, collons. 346 00:27:54,250 --> 00:27:56,708 Lewis, només vull dir que ho sento. 347 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Per això he vingut. 348 00:27:58,083 --> 00:28:01,625 Vull superar el dolor per la pèrdua de la meva neta. 349 00:28:01,625 --> 00:28:05,375 Que jo estigui patint no em dona dret a fer mal als altres. 350 00:28:05,375 --> 00:28:07,791 No està bé i em sap greu. 351 00:28:08,750 --> 00:28:09,708 Me cago en... 352 00:28:21,375 --> 00:28:24,125 - Hola? - Sí, soc jo. 353 00:28:25,000 --> 00:28:26,208 Cecilia? 354 00:28:26,208 --> 00:28:27,750 Sí, ha tornat. 355 00:28:27,750 --> 00:28:29,166 De debò? 356 00:28:29,166 --> 00:28:30,666 Sí. Molt bé, escolta. 357 00:28:32,791 --> 00:28:34,250 Passa-li el mòbil a la nena. 358 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 No. 359 00:28:35,833 --> 00:28:40,125 Que li passis el mòbil, Rebecca. Ja n'estic fart. 360 00:28:41,166 --> 00:28:42,500 D'acord, hòstia. 361 00:28:43,041 --> 00:28:45,666 Gràcies. Digues? 362 00:28:46,291 --> 00:28:49,583 Tens un minut. Amy, és l'àvia. 363 00:28:50,708 --> 00:28:52,375 Amy, com estàs? 364 00:28:53,333 --> 00:28:56,291 Per què em vas mentir? M'ha dit el que li vas dir. 365 00:28:56,291 --> 00:28:57,791 Vas fer que marxés. 366 00:28:57,791 --> 00:29:00,583 Amy, t'ho puc explicar. 367 00:29:00,583 --> 00:29:02,125 No vull parlar amb tu. 368 00:29:03,750 --> 00:29:05,291 Amy? 369 00:29:20,125 --> 00:29:21,750 No tornis mai més. 370 00:29:51,958 --> 00:29:55,041 Dos d'ells feien olor d'amoníac, devien estar drogats. 371 00:29:55,833 --> 00:29:59,333 No sabien que havien segrestat una xèrifa. Uns cocos, eh? 372 00:30:01,291 --> 00:30:04,291 I tot per un xiclet i per entrar a la botiga equivocada. 373 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 Es pensaven que seria ràpid, 374 00:30:08,208 --> 00:30:10,375 però van prendre el control, i jo també. 375 00:30:11,250 --> 00:30:12,375 Saps on et van dur? 376 00:30:12,958 --> 00:30:14,416 No n'estic segura. 377 00:30:14,958 --> 00:30:20,000 Em van deixar inconscient, em van tancar al maleter i vaig acabar a una cabana. 378 00:30:21,166 --> 00:30:26,041 Potser uns minuts o unes hores o... 379 00:30:27,583 --> 00:30:29,750 Es perd la noció del temps. 380 00:30:30,458 --> 00:30:31,666 Ja. 381 00:30:33,416 --> 00:30:35,000 Bé, ja has tornat. 382 00:30:35,875 --> 00:30:37,083 És l'únic que importa. 383 00:30:37,833 --> 00:30:39,125 I me n'alegro. 384 00:30:41,583 --> 00:30:43,916 Suposo que el primer serà portar la Betsy. 385 00:30:44,500 --> 00:30:47,083 Que en faci un retrat per a l'ordre de recerca. 386 00:30:47,833 --> 00:30:50,416 - Els federals parlaran amb tu. - No els trobaran. 387 00:30:50,416 --> 00:30:52,208 Potser sí o potser no. 388 00:30:53,166 --> 00:30:54,500 No poden sortir-ne indemnes. 389 00:30:55,916 --> 00:30:56,958 No ho faran. 390 00:30:58,125 --> 00:31:00,333 Tota la comissaria els buscarà. 391 00:31:00,708 --> 00:31:02,666 En Matt està molt agitat. 392 00:31:02,666 --> 00:31:04,333 Vol trucar als cossos federals... 393 00:31:04,333 --> 00:31:07,083 Jess, només vull deixar-ho enrere. 394 00:31:12,458 --> 00:31:15,458 - Has parlat ja amb la teva dona? - No. 395 00:31:16,666 --> 00:31:17,916 Em van trencar el mòbil. 396 00:31:18,833 --> 00:31:20,000 Em deixes el teu? 397 00:31:22,083 --> 00:31:24,000 - Té. - Gràcies. 398 00:31:24,750 --> 00:31:26,958 Et deixo una mica d'intimitat. 399 00:31:34,500 --> 00:31:35,916 Et veig canviada. 400 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 - No ho sé, el cabell, alguna cosa... - No trigaré. 401 00:31:41,416 --> 00:31:42,500 D'acord. 402 00:31:50,833 --> 00:31:53,041 Digui? 403 00:31:57,583 --> 00:31:58,791 Martha. 404 00:32:01,458 --> 00:32:02,583 Joy? 405 00:32:03,291 --> 00:32:04,791 Soc jo, amor. 406 00:32:17,250 --> 00:32:18,083 Amor? 407 00:32:18,083 --> 00:32:20,125 - Sí. - On ets? 408 00:32:33,041 --> 00:32:36,500 Qui és, en Luke? No estic d'humor per les seves ximpleries. 409 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 Crec que ha vingut per mi. 410 00:32:39,333 --> 00:32:40,416 Ah, sí? 411 00:32:41,000 --> 00:32:42,416 És complicat. 412 00:32:44,875 --> 00:32:47,708 Assegura't que marxi abans que arribi en Royal. 413 00:32:48,541 --> 00:32:49,916 No trigaré gaire. 414 00:33:16,541 --> 00:33:17,791 Què hi fas, aquí? 415 00:33:21,083 --> 00:33:24,208 T'he portat una cosa. 416 00:33:26,083 --> 00:33:27,583 Què et passa, Luke? 417 00:33:31,833 --> 00:33:35,291 He trobat mineral a l'habitació 418 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 d'en Billy. 419 00:33:39,750 --> 00:33:43,458 Me'l volia quedar per mi sol, 420 00:33:46,791 --> 00:33:49,541 però he pensat que et mereixies veure-ho. 421 00:33:51,333 --> 00:33:52,458 Veure què? 422 00:33:58,416 --> 00:33:59,541 A tu mateixa. 423 00:34:03,333 --> 00:34:06,125 Empassa-te'l. I, quan acabis, 424 00:34:08,416 --> 00:34:09,666 digue'm què has vist. 425 00:34:12,625 --> 00:34:13,541 D'acord? 426 00:35:09,541 --> 00:35:12,208 SENYOR, MANIFESTA'T DAVANT NOSTRE. 427 00:35:35,583 --> 00:35:36,541 Hola. 428 00:35:37,250 --> 00:35:38,333 Hola. 429 00:35:39,208 --> 00:35:40,541 Has tornat. 430 00:35:43,333 --> 00:35:44,666 Això és casa meva. 431 00:35:45,833 --> 00:35:48,250 Perdona per dir-te que no ets un Abbott. 432 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 Necessitaves dir-ho. 433 00:35:55,041 --> 00:35:56,875 I jo, sentir-ho. 434 00:36:04,083 --> 00:36:05,166 Ha tornat. 435 00:36:06,166 --> 00:36:08,041 I vull que el vegis tu mateixa. 436 00:36:12,000 --> 00:36:12,833 D'acord. 437 00:39:34,375 --> 00:39:38,166 Tot just havia sortit del forat quan tu i en Casey em vau trobar. 438 00:39:40,958 --> 00:39:42,375 Si no hi haguessis estat... 439 00:39:43,583 --> 00:39:45,166 no sé què hauria passat. 440 00:39:46,208 --> 00:39:48,916 Com vas passar tants anys sense parlar-ne amb ningú? 441 00:39:51,541 --> 00:39:53,208 No te'n vaig parlar, però... 442 00:39:55,958 --> 00:39:57,708 em feies costat. 443 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 No vull que això canviï. 444 00:40:05,958 --> 00:40:07,041 No canviarà. 445 00:42:35,125 --> 00:42:37,125 Subtítols: Nahuel Martino González 446 00:42:37,125 --> 00:42:39,208 Supervisor creatiu Guillermo Parra