1
00:00:11,541 --> 00:00:15,666
Hi ha una teoria que diu
que el temps i l'espai són fluids.
2
00:00:15,666 --> 00:00:19,375
Temps. Això és el que crec
que flueix sota la terra.
3
00:00:20,708 --> 00:00:23,791
Mai no t'he dit
per què vaig fugir quan era petit.
4
00:00:23,791 --> 00:00:26,750
El meu pare i jo estàvem caçant.
Va ser un accident.
5
00:00:26,750 --> 00:00:29,750
- Quan va ser, això?
- El 1886.
6
00:00:29,750 --> 00:00:33,166
He de tornar a la feina, Cecilia.
La Joy no dona senyals.
7
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
- On és?
- No contesta al telèfon.
8
00:00:36,666 --> 00:00:38,458
Ni a la ràdio.
9
00:00:38,458 --> 00:00:40,000
Pareu!
10
00:00:41,208 --> 00:00:42,625
Xoixon.
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
Soc amiga!
12
00:00:45,041 --> 00:00:47,250
No tornaré a casa, oi?
13
00:00:47,250 --> 00:00:49,458
Potser no és casa teva ara, però...
14
00:00:49,458 --> 00:00:51,500
és un bon lloc.
15
00:00:52,625 --> 00:00:55,583
Mama, mira. És la mama Joy. Mira!
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,708
Royal, el cap ben alt!
17
00:01:11,416 --> 00:01:14,000
No t'avergonyeixis
de mirar ningú a la cara.
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,375
Ells han nascut amb privilegis,
19
00:01:17,375 --> 00:01:19,458
però tots venim del mateix Déu.
20
00:01:20,416 --> 00:01:23,625
I els indis? Vas dir que eren impius.
21
00:01:23,625 --> 00:01:27,500
Royal Sumner, mai no confonguis
un home blanc amb un indi.
22
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
J. B.!
23
00:01:41,750 --> 00:01:43,375
Què li vaig dir?
24
00:01:43,375 --> 00:01:47,791
Que tornaria. I ha complert.
25
00:01:47,791 --> 00:01:51,083
Per què no s'aixeca
i em duu el que he vingut a buscar?
26
00:01:51,958 --> 00:01:54,583
Res com un home que acaba de cobrar.
27
00:02:01,041 --> 00:02:02,250
No és un graner, Royal.
28
00:02:13,791 --> 00:02:16,875
- Emprovi-se-les.
- No són per mi.
29
00:02:18,208 --> 00:02:20,125
Royal, vine, seu.
30
00:02:23,125 --> 00:02:25,208
És un nen, li vindran massa grans.
31
00:02:25,208 --> 00:02:26,875
Ja creixerà.
32
00:02:30,875 --> 00:02:33,000
Això és feina seva.
33
00:02:37,208 --> 00:02:39,375
Sí, és feina meva.
34
00:03:08,708 --> 00:03:11,666
Com les sents, jovenet?
35
00:03:13,625 --> 00:03:15,083
Massa grans.
36
00:03:18,166 --> 00:03:23,083
Bé, aixeca't i veurem quant et ballen.
37
00:03:28,166 --> 00:03:31,541
- Potser amb uns mitjons gruixuts.
- Sa mare els pot teixir.
38
00:03:37,833 --> 00:03:39,541
Un plaer fer negocis amb vostè.
39
00:03:45,750 --> 00:03:47,166
Levi.
40
00:03:50,083 --> 00:03:52,458
Disculpi, però falten diners.
41
00:03:55,125 --> 00:03:56,833
De cap manera.
42
00:03:56,833 --> 00:03:58,208
Els preus han pujat.
43
00:04:01,041 --> 00:04:03,375
{\an8}AVÍS
ELS PREUS HAN PUJAT
44
00:04:05,291 --> 00:04:08,125
- Hi diu que...
- Vigili com em parla.
45
00:04:11,125 --> 00:04:12,666
Vol avergonyir el meu fill?
46
00:04:12,666 --> 00:04:14,166
No, res d'això.
47
00:04:14,166 --> 00:04:16,625
El negoci no tira i he apujat els preus!
48
00:04:24,916 --> 00:04:25,916
Espera'm aquí.
49
00:04:45,041 --> 00:04:46,875
Seu al racó.
50
00:05:11,416 --> 00:05:13,458
Detesto ser qui t'ho digui,
51
00:05:14,291 --> 00:05:16,208
però sí.
52
00:05:16,208 --> 00:05:18,708
Michael Jackson era el rei del pop.
53
00:05:19,666 --> 00:05:21,333
Per damunt dels Led Zeppelin?
54
00:05:22,583 --> 00:05:24,833
- I els Beatles?
- Els Beatles eren seus.
55
00:05:25,875 --> 00:05:27,666
En Paul estava enfadat. Agafa.
56
00:05:29,500 --> 00:05:31,125
Com?
57
00:05:31,125 --> 00:05:34,916
Era adorable, però va dedicar
una cançó d'amor a la seva rata.
58
00:05:34,916 --> 00:05:36,708
"Ben". Sí, ho sé.
59
00:05:39,416 --> 00:05:41,666
M'ho has ocultat durant quatre anys.
60
00:05:42,250 --> 00:05:44,333
No creia que ho poguessis suportar.
61
00:05:45,750 --> 00:05:47,041
Bruixa.
62
00:06:07,375 --> 00:06:10,750
Per què no parles amb els ancians?
Estàs empitjorant.
63
00:06:12,708 --> 00:06:15,083
Ho faré quan acceptis la meva petició.
64
00:06:17,666 --> 00:06:19,708
Fins llavors, em necessiten forta.
65
00:06:20,666 --> 00:06:22,000
Ni forta ni hòsties.
66
00:06:22,708 --> 00:06:24,583
Et necessiten viva.
67
00:06:30,666 --> 00:06:32,416
El càncer està pertot arreu.
68
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
Per la meva experiència com a infermera,
69
00:06:35,875 --> 00:06:37,541
sé el que m'espera.
70
00:06:39,166 --> 00:06:42,333
Has estat al meu costat quatre anys.
71
00:06:42,333 --> 00:06:44,875
Saps tot el que sé.
72
00:06:44,875 --> 00:06:46,583
Ha arribat en Krum!
73
00:06:49,208 --> 00:06:50,791
Hi aniràs?
74
00:06:53,583 --> 00:06:54,958
Sí.
75
00:06:57,375 --> 00:06:59,208
Però jo no et substituiré.
76
00:07:00,583 --> 00:07:01,750
No puc.
77
00:07:03,041 --> 00:07:04,666
Perquè te n'aniràs a casa?
78
00:07:15,250 --> 00:07:18,291
- Bon dia, Joy.
- Ha estat un viatge llarg?
79
00:07:18,291 --> 00:07:20,041
En més d'un sentit.
80
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
No són joguines. Gràcies.
81
00:07:22,083 --> 00:07:24,000
Com està la nostra amiga?
82
00:07:24,000 --> 00:07:26,583
Lluitant, el millor que pot.
83
00:07:28,250 --> 00:07:31,041
- No li queda gaire temps.
- Em sap greu.
84
00:07:32,250 --> 00:07:35,500
Estel Fugaç ha fet molt per la seva gent,
85
00:07:35,500 --> 00:07:37,833
facilitant aquestes transicions.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,125
Bé, mai ha estat fàcil.
87
00:07:41,166 --> 00:07:43,250
Crec que és el que l'està matant.
88
00:07:44,791 --> 00:07:47,125
T'has decidit ja?
89
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Si seràs la nova intermediària?
90
00:07:51,708 --> 00:07:55,125
Sr. Krum, hauríem de començar ja.
El sol és perfecte.
91
00:09:21,041 --> 00:09:22,625
Tornem.
92
00:09:22,625 --> 00:09:23,875
Vinga.
93
00:09:23,875 --> 00:09:25,958
No! Aquesta terra és nostra també.
94
00:10:14,750 --> 00:10:16,416
Val més que corris!
95
00:10:17,250 --> 00:10:18,750
Pell-roja dels collons.
96
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
A veure.
97
00:10:37,166 --> 00:10:38,833
Amunt, va.
98
00:10:43,666 --> 00:10:47,625
PROPIETAT PRIVADA
PROHIBIT EL PAS
99
00:10:53,166 --> 00:10:56,166
- Li importa si li arreglo els cabells?
- Sí, m'importa.
100
00:10:59,125 --> 00:11:00,750
He dit que no.
101
00:11:00,750 --> 00:11:02,583
Ha dit que no.
102
00:11:02,583 --> 00:11:04,291
Dona'ns un minut, Sully.
103
00:11:09,000 --> 00:11:11,750
Saps què és important
dels moments com aquests?
104
00:11:11,750 --> 00:11:13,208
Il·lumina'm.
105
00:11:13,208 --> 00:11:16,041
Això ho veurà la gent
que vingui a aquest país,
106
00:11:16,041 --> 00:11:18,416
les vostres històries seran més conegudes
107
00:11:18,416 --> 00:11:23,875
i les tensions entre natius
i futurs colons desapareixeran.
108
00:11:25,583 --> 00:11:28,000
Aquesta frustració és temporal, Joy.
109
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
El futur que veus
110
00:11:31,875 --> 00:11:35,166
serà molt pitjor del que et penses.
111
00:11:35,166 --> 00:11:37,416
Molts dirien que ets pessimista.
112
00:11:37,416 --> 00:11:39,000
No d'on jo vinc.
113
00:11:39,958 --> 00:11:41,250
El temps ho dirà.
114
00:11:42,250 --> 00:11:44,041
Però, fins que arribi el dia...
115
00:11:48,333 --> 00:11:50,625
Farem tot el que puguem
per mantenir la pau
116
00:11:50,625 --> 00:11:52,916
entre la teva gent i els colons.
117
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Fem el que hem vingut a fer, Sr. Sullivan.
118
00:12:01,708 --> 00:12:04,708
Perfecte, somrieu.
119
00:12:05,333 --> 00:12:07,125
Orgullosos de ser xoixons!
120
00:12:24,208 --> 00:12:27,958
TERRES D'UN ALTRE MÓN
121
00:12:59,666 --> 00:13:02,041
Tens ulls de mare.
122
00:13:09,000 --> 00:13:10,666
Si tornes,
123
00:13:13,166 --> 00:13:14,958
com penses que serà?
124
00:13:16,625 --> 00:13:18,041
No ho sé.
125
00:13:19,166 --> 00:13:22,666
Si penso massa en els detalls,
em poso trista.
126
00:13:24,416 --> 00:13:25,833
Per què?
127
00:13:27,208 --> 00:13:28,416
Pel temps,
128
00:13:29,625 --> 00:13:31,166
que no espera.
129
00:13:32,625 --> 00:13:35,458
La Rose ja té onze anys
130
00:13:36,500 --> 00:13:38,541
i la Martha deu haver passat pàgina.
131
00:13:39,125 --> 00:13:41,041
Em creuran si els ho explico?
132
00:13:42,375 --> 00:13:44,083
Es pensaran que he embogit?
133
00:13:45,083 --> 00:13:46,375
L'amor,
134
00:13:47,083 --> 00:13:48,583
l'amor de veritat,
135
00:13:49,958 --> 00:13:52,000
ho podrà superar, tot això.
136
00:13:56,166 --> 00:13:58,250
És que no estàvem bé del tot.
137
00:14:02,458 --> 00:14:04,458
Fa un temps, hi va haver un pastor
138
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
que ens va posar d'exemple.
139
00:14:08,458 --> 00:14:11,416
Perquè érem dues dones enamorades,
140
00:14:12,500 --> 00:14:13,666
una família.
141
00:14:15,000 --> 00:14:18,083
Aquell malparit
estava davant tota la congregació,
142
00:14:18,083 --> 00:14:20,541
persones que confiaven que els protegís.
143
00:14:22,708 --> 00:14:24,416
I em vaig mossegar la llengua.
144
00:14:28,208 --> 00:14:29,875
Perquè em presentava a xèrifa.
145
00:14:32,958 --> 00:14:34,458
Què va dir la Martha?
146
00:14:36,791 --> 00:14:38,083
No me'n recordo.
147
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
Si pots mentir així de fàcil,
148
00:14:42,958 --> 00:14:45,958
no és el temps
el que t'hauria de preocupar.
149
00:14:48,500 --> 00:14:49,833
Ho sé.
150
00:14:50,625 --> 00:14:52,000
Joy.
151
00:14:54,166 --> 00:14:56,375
No ets la mateixa persona.
152
00:14:58,666 --> 00:15:03,625
Quan tornis a casa, la Martha ho veurà.
153
00:15:06,250 --> 00:15:08,416
S'han emportat la Flors!
154
00:15:09,458 --> 00:15:11,750
S'han emportat la Flors!
155
00:15:12,583 --> 00:15:15,166
S'han emportat la Flors!
156
00:15:16,125 --> 00:15:19,583
La Flors! S'han emportat la Flors!
157
00:15:19,583 --> 00:15:20,500
Qui?
158
00:15:22,250 --> 00:15:23,708
Els blancs!
159
00:15:23,708 --> 00:15:26,041
Els que viuen on es van talar els arbres!
160
00:15:27,000 --> 00:15:28,625
Què hi fèieu, allà?
161
00:15:28,625 --> 00:15:31,291
Volíem demostrar-vos el que valem!
162
00:15:31,750 --> 00:15:34,583
Portar menjar per tothom.
163
00:15:37,458 --> 00:15:41,625
Els homes van sortir del no-res.
164
00:15:44,458 --> 00:15:46,208
Els guerrers estan de caça.
165
00:15:47,291 --> 00:15:50,875
No tornaran fins al vespre.
Serà massa tard per la Flors.
166
00:15:55,041 --> 00:15:59,125
Quan la trobi,
faran el que puguin per aturar-me.
167
00:16:00,708 --> 00:16:02,500
No els ho permetis.
168
00:16:28,708 --> 00:16:30,125
Lleó de Muntanya!
169
00:16:30,125 --> 00:16:32,333
Porta'm un cavall ràpid!
170
00:17:30,333 --> 00:17:32,166
Tinc un sentiment
171
00:17:34,166 --> 00:17:35,833
quan miro
172
00:17:38,291 --> 00:17:40,833
cap a l'oest
173
00:17:42,708 --> 00:17:48,541
i el meu esperit plora
174
00:17:51,791 --> 00:17:53,208
per marxar.
175
00:17:57,541 --> 00:18:01,333
Pots anar per dues senderes,
176
00:18:02,333 --> 00:18:04,041
però, a la llarga,
177
00:18:04,041 --> 00:18:08,375
sempre hi ha temps per canviar de camí.
178
00:19:48,791 --> 00:19:50,500
Molt bé.
179
00:20:20,250 --> 00:20:21,083
Ei!
180
00:21:10,583 --> 00:21:11,875
Ei!
181
00:21:22,416 --> 00:21:24,458
No entenc el que dius. Ei!
182
00:21:32,333 --> 00:21:35,958
Ei! Si trenques el violí de l'Abel,
et clavarà un ganivet i no...
183
00:21:40,083 --> 00:21:41,791
Prou de fer el beneit, Shelton.
184
00:21:48,041 --> 00:21:50,458
Teniu una oportunitat per deixar-la anar.
185
00:21:52,041 --> 00:21:55,375
Sembles un home, però no tens veu d'home.
186
00:22:00,166 --> 00:22:02,875
Tanmateix, et mataré ben igual.
187
00:22:19,208 --> 00:22:20,625
Merda!
188
00:22:30,916 --> 00:22:33,791
No, vine. Recoi!
189
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
Hem de marxar ja.
190
00:22:53,583 --> 00:22:56,166
Aniré a buscar-la i a tu també!
191
00:22:56,875 --> 00:22:58,416
Estàs sagnant molt.
192
00:22:58,875 --> 00:23:01,208
La meva serà l'última veu que sentireu!
193
00:23:04,166 --> 00:23:05,541
Ja podeu córrer!
194
00:23:22,291 --> 00:23:23,958
Agafa't fort, Flors.
195
00:23:23,958 --> 00:23:25,541
Gràcies.
196
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
Té.
197
00:23:39,666 --> 00:23:41,083
Com van les sabates?
198
00:23:42,541 --> 00:23:43,625
Em fan mal.
199
00:23:44,708 --> 00:23:46,041
Ja et vindran bé.
200
00:23:47,291 --> 00:23:49,083
Una mica de mal és bo.
201
00:23:50,166 --> 00:23:51,708
Forma part de ser un home.
202
00:24:11,333 --> 00:24:13,125
Izzie, entra.
203
00:24:13,125 --> 00:24:15,958
Bona tarda, senyora. Sr. Sumner.
204
00:24:15,958 --> 00:24:18,416
Torna a les plantes, això no és cosa teva.
205
00:24:18,416 --> 00:24:19,708
És aquesta la vaca?
206
00:24:20,708 --> 00:24:23,166
Sí, és ella, la Daisy.
207
00:24:29,083 --> 00:24:30,875
Levi, què està passant?
208
00:24:39,041 --> 00:24:41,833
El teu marit
no tenia com pagar les sabates.
209
00:24:42,375 --> 00:24:45,041
El banc no accepta ramat com a garantia,
210
00:24:45,041 --> 00:24:47,708
però el meu germà s'està muntant un ranxo
211
00:24:47,708 --> 00:24:49,416
i no és fàcil trobar bestiar.
212
00:24:49,416 --> 00:24:51,458
Amb la vaca havíem de passar l'hivern.
213
00:24:51,458 --> 00:24:53,916
La vaca és seva, ja pot marxar.
214
00:25:02,875 --> 00:25:05,041
Alice, vinga.
215
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
- Alice.
- Sr. Sumner, la seva esposa.
216
00:25:11,750 --> 00:25:16,375
Per alguna raó, el meu marit
ha decidit no informar-me d'aquesta venda.
217
00:25:16,375 --> 00:25:19,625
- Abaixa l'arma.
- Dit això, la vaca romandrà aquí.
218
00:25:19,625 --> 00:25:21,375
Abaixa el fusell.
219
00:25:21,375 --> 00:25:25,833
Cal més que unes sabates boniques
per estar a l'altura d'aquests ramaders.
220
00:25:30,166 --> 00:25:33,958
El noi i jo treballarem per solucionar-ho.
221
00:25:39,458 --> 00:25:41,333
Levi Sumner!
222
00:25:41,333 --> 00:25:43,583
Sr. Cape, què succeeix?
223
00:25:44,125 --> 00:25:47,166
Aquells salvatges
m'han robat a les meves terres.
224
00:25:47,166 --> 00:25:50,500
Han matat dos dels meus homes
i han fugit cap al bosc.
225
00:25:51,458 --> 00:25:53,666
M'han dit que ets bo rastrejant, Levi.
226
00:25:56,083 --> 00:25:57,083
Tenen raó.
227
00:25:57,375 --> 00:25:59,208
Doncs, si m'ajudes,
228
00:25:59,875 --> 00:26:03,041
em plantejaré
donar-te feina a les meves terres.
229
00:26:06,833 --> 00:26:09,416
Ves a buscar un fusell i bales, noi.
230
00:26:10,375 --> 00:26:12,000
Anem a caçar ossos rentadors.
231
00:26:12,000 --> 00:26:14,375
- Molt bé.
- Ves-hi, abans que s'enfadi.
232
00:26:14,375 --> 00:26:16,666
Sr. Farber, informi'n el xèrif.
233
00:26:16,666 --> 00:26:18,208
Els seguiré la pista.
234
00:26:18,208 --> 00:26:21,541
Vine a buscar-me
a la part nord del meu bosc.
235
00:26:21,541 --> 00:26:23,125
Arri! Som-hi.
236
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
Tornaré a buscar la vaca.
237
00:26:31,541 --> 00:26:34,041
En Cape està sonat, Levi.
238
00:26:34,041 --> 00:26:36,083
Algú acabarà mort per culpa seva.
239
00:26:38,833 --> 00:26:40,750
Ho veus, oi?
240
00:26:43,000 --> 00:26:44,666
L'únic que veig
241
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
és el nostre futur.
242
00:26:50,750 --> 00:26:53,500
Ei, millor anem a peu.
243
00:26:57,583 --> 00:26:58,916
Vinga.
244
00:27:00,000 --> 00:27:03,166
Royal, ves amb compte.
245
00:27:08,125 --> 00:27:10,000
Sisplau, tranquil·litzeu-vos.
246
00:27:11,541 --> 00:27:13,000
Escolteu.
247
00:27:13,000 --> 00:27:14,250
Pengeu-los!
248
00:27:15,875 --> 00:27:19,541
El Sr. Krum és qui s'encarrega
de lidiar amb els indis.
249
00:27:20,333 --> 00:27:23,875
No diu bestieses,
així que us suggereixo que l'escolteu.
250
00:27:23,875 --> 00:27:25,916
Sap de què parla.
251
00:27:25,916 --> 00:27:27,291
Gràcies, xèrif.
252
00:27:28,458 --> 00:27:30,416
Sé que els ànims estan caldejats.
253
00:27:30,416 --> 00:27:32,291
Sí!
254
00:27:32,291 --> 00:27:36,500
I, si els rumors sobre el que ha passat
són certs, és sorprenent.
255
00:27:38,250 --> 00:27:41,375
Deixeu que parli!
256
00:27:43,500 --> 00:27:45,958
És un escàndol, sens dubte.
257
00:27:45,958 --> 00:27:50,208
Però, com a agent del govern,
us he de demanar contenció.
258
00:27:50,916 --> 00:27:54,708
Quan arribi la primavera,
reubicarem els xoixons.
259
00:27:54,708 --> 00:28:00,041
Ara mateix, al Congrés s'estan refent
les fronteres a favor vostre.
260
00:28:00,041 --> 00:28:05,833
Què hi té a veure, això,
amb què matin blancs en propietat privada?
261
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
- Amén!
- Treballa per al govern,
262
00:28:08,875 --> 00:28:10,833
per què l'estem escoltant?
263
00:28:10,833 --> 00:28:13,625
No esperaria
que una persona de la seva talla
264
00:28:15,041 --> 00:28:17,375
tingués tanta set de sang.
265
00:28:17,375 --> 00:28:19,166
Calmem-nos una mica.
266
00:28:20,666 --> 00:28:23,833
Crec que parlo pels propietaris de la vall
267
00:28:23,833 --> 00:28:27,833
quan dic que contenir-se
sembla el més intel·ligent.
268
00:28:27,833 --> 00:28:31,166
Deixem que la llei se n'ocupi, dels indis.
269
00:28:31,166 --> 00:28:33,750
I serem nosaltres qui riurem els darrers.
270
00:28:33,750 --> 00:28:36,958
El que està passant no és motiu per riure.
271
00:28:36,958 --> 00:28:39,375
Potser perquè el que fa riure és vostè.
272
00:28:40,041 --> 00:28:44,625
- Vigili el que diu.
- A vostè, cal posar-lo al seu lloc.
273
00:28:44,625 --> 00:28:49,791
El meu lloc és aquesta terra,
que ens pertany a tots.
274
00:28:49,791 --> 00:28:52,541
- Sí!
- Vivim aquí!
275
00:28:52,541 --> 00:28:54,583
Pertany a qui se la pot permetre.
276
00:28:55,833 --> 00:28:58,583
I no veig que sigui
el cas dels aquí presents.
277
00:29:05,791 --> 00:29:07,208
Juro per Déu
278
00:29:08,916 --> 00:29:12,125
que li fotré un tret
al pròxim mort de fam que em toqui.
279
00:29:14,041 --> 00:29:17,458
La meva lluita no és aquí,
és amb en Shelton.
280
00:29:17,458 --> 00:29:18,708
Sí!
281
00:29:18,708 --> 00:29:20,875
Qui hi estigui d'acord, que vingui.
282
00:29:49,916 --> 00:29:51,833
Flors!
283
00:29:54,791 --> 00:29:56,541
Hem de marxar!
284
00:29:59,166 --> 00:30:03,958
Si no et curem la cama, no arribarem.
285
00:30:23,708 --> 00:30:25,208
Deixa-me-la veure.
286
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
Agafa el cavall.
287
00:30:39,875 --> 00:30:41,416
Tot això és culpa meva.
288
00:30:43,250 --> 00:30:44,750
No, no ho és.
289
00:31:00,125 --> 00:31:01,666
Jo tenia la teva edat
290
00:31:04,541 --> 00:31:07,416
quan em van atacar.
291
00:31:11,666 --> 00:31:14,166
Gairebé m'enxampen, però vaig poder fugir.
292
00:31:15,708 --> 00:31:18,000
Li vaig donar voltes al que havia passat,
293
00:31:18,000 --> 00:31:19,833
no m'ho treia del cap.
294
00:31:21,541 --> 00:31:23,500
Quan em vaig fer gran, vaig jurar
295
00:31:26,500 --> 00:31:29,125
que no deixaria que ningú se sentís així.
296
00:31:33,416 --> 00:31:37,125
M'han dit el que em volien fer.
297
00:31:39,666 --> 00:31:42,250
I el seu alè de whisky...
298
00:31:42,250 --> 00:31:44,375
Ara estàs fora de perill.
299
00:31:53,083 --> 00:31:55,666
Has vingut a buscar-me.
300
00:31:56,333 --> 00:31:57,750
No t'abandonaré.
301
00:31:58,583 --> 00:32:02,000
No sabent el que jo sé.
302
00:32:03,458 --> 00:32:07,791
Venir a buscar-me era un risc.
303
00:32:09,375 --> 00:32:13,916
Si passés alguna cosa,
potser mai no tornaries al teu temps.
304
00:32:25,416 --> 00:32:27,958
Agafa el cavall.
305
00:32:38,958 --> 00:32:43,833
I avisa Estel Fugaç que són de camí.
306
00:33:03,250 --> 00:33:04,916
Shelton.
307
00:33:09,458 --> 00:33:10,916
Shelton.
308
00:33:12,583 --> 00:33:14,333
Parles amb mi?
309
00:33:14,916 --> 00:33:17,291
Baixa d'aquest maleït cavall.
310
00:33:18,541 --> 00:33:21,458
Com interfereix ell
en la teva capacitat per rastrejar?
311
00:33:21,458 --> 00:33:24,708
- Fa massa soroll.
- Vigila amb el que dius.
312
00:33:28,291 --> 00:33:31,500
Quan va ser l'últim cop
que va sortir a caçar, cap?
313
00:33:31,500 --> 00:33:34,166
No és assumpte teu.
314
00:33:34,166 --> 00:33:37,250
Miri, no sé gaires coses,
315
00:33:38,208 --> 00:33:42,875
però sé que és millor
no ficar-se en les terres dels indis
316
00:33:42,875 --> 00:33:44,333
i avisar-los que vens.
317
00:33:45,416 --> 00:33:48,666
Si aquest és el seu pla, vagi amb Déu.
318
00:33:48,666 --> 00:33:53,041
Altrament, baixi del cavall.
319
00:33:56,291 --> 00:33:57,958
Què creus que hem de fer?
320
00:34:00,291 --> 00:34:03,666
Si un d'ells està ferit,
avançarà a poc a poc.
321
00:34:04,583 --> 00:34:10,041
Ens separarem, envoltarem aquest malparit
i no tindrà per on escapar.
322
00:34:11,500 --> 00:34:15,500
Això és el que crec que hem de fer.
323
00:34:29,750 --> 00:34:31,416
Que no et matin.
324
00:34:37,375 --> 00:34:39,083
Tornaré aviat, petit.
325
00:34:41,625 --> 00:34:44,291
I doncs, cap a on tiro?
326
00:34:45,583 --> 00:34:47,250
Segueixi la sang.
327
00:34:49,125 --> 00:34:51,083
És el rastre més clar.
328
00:34:55,125 --> 00:34:56,583
D'acord.
329
00:34:59,500 --> 00:35:02,125
Què coi fas aquí palplantat?
330
00:35:24,375 --> 00:35:25,708
Flors!
331
00:35:25,708 --> 00:35:27,333
Has tornat!
332
00:35:30,875 --> 00:35:33,916
Perdó per sortir corrents.
333
00:35:34,875 --> 00:35:35,958
On és la Joy?
334
00:35:38,125 --> 00:35:42,625
Estava ferida
335
00:35:43,791 --> 00:35:45,958
i s'ha quedat enrere.
336
00:35:45,958 --> 00:35:47,000
Ferida?
337
00:35:48,208 --> 00:35:50,208
L'estaven perseguint?
338
00:35:51,500 --> 00:35:53,208
Venen cap aquí i de pressa.
339
00:35:58,250 --> 00:35:59,916
Vols demostrar el que vals?
340
00:36:01,458 --> 00:36:06,958
Busca els guerrers i fes que tornin.
341
00:36:09,333 --> 00:36:10,458
Lleó de Muntanya.
342
00:36:12,000 --> 00:36:13,208
No tinguis por.
343
00:36:14,791 --> 00:36:17,083
Treu el valor que tens al cor.
344
00:39:08,500 --> 00:39:09,958
Coi de beneit.
345
00:39:12,541 --> 00:39:15,500
Cap allà, ara. Espera!
346
00:39:15,500 --> 00:39:18,958
No facis soroll com aquell idiota
o et fotré un cop de peu.
347
00:39:19,750 --> 00:39:22,000
Dispara a tot el que es mogui.
348
00:39:24,750 --> 00:39:26,041
Va!
349
00:39:58,833 --> 00:40:00,500
Merda.
350
00:40:11,458 --> 00:40:13,333
- Vigila, Royal.
- No et moguis.
351
00:40:15,541 --> 00:40:17,166
- No puc.
- Calla.
352
00:40:22,208 --> 00:40:23,583
Sé com et sents.
353
00:40:24,875 --> 00:40:26,166
Ho sé.
354
00:40:28,708 --> 00:40:30,875
Estàs tot sol?
355
00:40:32,000 --> 00:40:33,583
On és el teu pare?
356
00:40:40,416 --> 00:40:42,125
Conec un altre Royal
357
00:40:44,333 --> 00:40:46,000
que intenta ser un bon home.
358
00:40:47,958 --> 00:40:49,625
No com el teu pare.
359
00:40:50,875 --> 00:40:52,458
No és un bon home, oi?
360
00:40:53,250 --> 00:40:56,000
D'on vinc jo,
els homes com ell van a la presó.
361
00:40:57,916 --> 00:41:00,541
Homes que fan mal a les dones i els nens.
362
00:41:04,083 --> 00:41:06,375
Tu no has de ser aquesta mena d'home.
363
00:41:07,541 --> 00:41:09,166
Tu pots ser diferent.
364
00:41:11,083 --> 00:41:15,916
Pots començar ajudant-me, sisplau.
365
00:41:15,916 --> 00:41:17,750
No et moguis d'aquí, noi.
366
00:41:22,208 --> 00:41:24,041
Calma't, tros de gos.
367
00:41:28,541 --> 00:41:31,875
Martha, Rose, us estimo. Ho he intentat.
368
00:41:31,875 --> 00:41:34,458
Els teus deus indis no et salvaran, ara.
369
00:41:36,625 --> 00:41:39,000
Ho faràs davant el teu fill?
370
00:41:39,000 --> 00:41:40,333
No.
371
00:41:40,958 --> 00:41:43,208
Vull que ell faci els honors.
372
00:41:44,916 --> 00:41:48,916
Vinga, Royal. Apunta com t'he ensenyat.
373
00:41:48,916 --> 00:41:50,541
Tu decideixes.
374
00:41:50,541 --> 00:41:54,000
Al cap o directe al pit?
375
00:41:57,791 --> 00:41:59,250
Quan tu vulguis, noi.
376
00:41:59,791 --> 00:42:00,791
Sumner.
377
00:42:02,708 --> 00:42:04,166
Saps què?
378
00:42:05,166 --> 00:42:09,000
El dia que moris,
la teva família se n'alegrarà.
379
00:42:10,333 --> 00:42:12,666
Perquè, per fi, s'haurà deslliurat de tu.
380
00:42:13,625 --> 00:42:17,291
Si tinc sort,
la meva esposa morirà al part
381
00:42:17,291 --> 00:42:19,291
i jo em deslliuraré d'ells.
382
00:42:19,833 --> 00:42:21,125
Ves-te'n a l'infern.
383
00:42:21,500 --> 00:42:22,625
Tu primera.
384
00:42:23,958 --> 00:42:26,083
Què esperes, noi? Va!
385
00:42:45,833 --> 00:42:47,291
Royal!
386
00:42:48,625 --> 00:42:49,791
Royal!
387
00:42:53,583 --> 00:42:55,583
Royal, espera!
388
00:43:32,625 --> 00:43:34,291
Carrega, de pressa!
389
00:43:47,416 --> 00:43:49,000
Què passa, Farber?
390
00:44:06,666 --> 00:44:08,041
Royal!
391
00:44:08,875 --> 00:44:11,208
Royal, espera!
392
00:44:18,833 --> 00:44:20,750
Royal, espera!
393
00:45:42,000 --> 00:45:43,916
Royal!
394
00:46:10,000 --> 00:46:11,416
Royal?
395
00:46:18,833 --> 00:46:20,083
Joy?
396
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
Subtítols: Nahuel Martino González
397
00:48:32,083 --> 00:48:34,166
Supervisor creatiu
Guillermo Parra