1 00:00:11,541 --> 00:00:15,666 Hi ha una teoria que diu que el temps i l'espai són fluids. 2 00:00:15,666 --> 00:00:19,375 Temps. Això és el que crec que flueix sota la terra. 3 00:00:20,708 --> 00:00:23,791 Mai no t'he dit per què vaig fugir quan era petit. 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,750 El meu pare i jo estàvem caçant. Va ser un accident. 5 00:00:26,750 --> 00:00:29,750 - Quan va ser, això? - El 1886. 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,166 He de tornar a la feina, Cecilia. La Joy no dona senyals. 7 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 - On és? - No contesta al telèfon. 8 00:00:36,666 --> 00:00:38,458 Ni a la ràdio. 9 00:00:38,458 --> 00:00:40,000 Pareu! 10 00:00:41,208 --> 00:00:42,625 Xoixon. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 Soc amiga! 12 00:00:45,041 --> 00:00:47,250 No tornaré a casa, oi? 13 00:00:47,250 --> 00:00:49,458 Potser no és casa teva ara, però... 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,500 és un bon lloc. 15 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Mama, mira. És la mama Joy. Mira! 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,708 Royal, el cap ben alt! 17 00:01:11,416 --> 00:01:14,000 No t'avergonyeixis de mirar ningú a la cara. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,375 Ells han nascut amb privilegis, 19 00:01:17,375 --> 00:01:19,458 però tots venim del mateix Déu. 20 00:01:20,416 --> 00:01:23,625 I els indis? Vas dir que eren impius. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Royal Sumner, mai no confonguis un home blanc amb un indi. 22 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 J. B.! 23 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 Què li vaig dir? 24 00:01:43,375 --> 00:01:47,791 Que tornaria. I ha complert. 25 00:01:47,791 --> 00:01:51,083 Per què no s'aixeca i em duu el que he vingut a buscar? 26 00:01:51,958 --> 00:01:54,583 Res com un home que acaba de cobrar. 27 00:02:01,041 --> 00:02:02,250 No és un graner, Royal. 28 00:02:13,791 --> 00:02:16,875 - Emprovi-se-les. - No són per mi. 29 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 Royal, vine, seu. 30 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 És un nen, li vindran massa grans. 31 00:02:25,208 --> 00:02:26,875 Ja creixerà. 32 00:02:30,875 --> 00:02:33,000 Això és feina seva. 33 00:02:37,208 --> 00:02:39,375 Sí, és feina meva. 34 00:03:08,708 --> 00:03:11,666 Com les sents, jovenet? 35 00:03:13,625 --> 00:03:15,083 Massa grans. 36 00:03:18,166 --> 00:03:23,083 Bé, aixeca't i veurem quant et ballen. 37 00:03:28,166 --> 00:03:31,541 - Potser amb uns mitjons gruixuts. - Sa mare els pot teixir. 38 00:03:37,833 --> 00:03:39,541 Un plaer fer negocis amb vostè. 39 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 Levi. 40 00:03:50,083 --> 00:03:52,458 Disculpi, però falten diners. 41 00:03:55,125 --> 00:03:56,833 De cap manera. 42 00:03:56,833 --> 00:03:58,208 Els preus han pujat. 43 00:04:01,041 --> 00:04:03,375 {\an8}AVÍS ELS PREUS HAN PUJAT 44 00:04:05,291 --> 00:04:08,125 - Hi diu que... - Vigili com em parla. 45 00:04:11,125 --> 00:04:12,666 Vol avergonyir el meu fill? 46 00:04:12,666 --> 00:04:14,166 No, res d'això. 47 00:04:14,166 --> 00:04:16,625 El negoci no tira i he apujat els preus! 48 00:04:24,916 --> 00:04:25,916 Espera'm aquí. 49 00:04:45,041 --> 00:04:46,875 Seu al racó. 50 00:05:11,416 --> 00:05:13,458 Detesto ser qui t'ho digui, 51 00:05:14,291 --> 00:05:16,208 però sí. 52 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 Michael Jackson era el rei del pop. 53 00:05:19,666 --> 00:05:21,333 Per damunt dels Led Zeppelin? 54 00:05:22,583 --> 00:05:24,833 - I els Beatles? - Els Beatles eren seus. 55 00:05:25,875 --> 00:05:27,666 En Paul estava enfadat. Agafa. 56 00:05:29,500 --> 00:05:31,125 Com? 57 00:05:31,125 --> 00:05:34,916 Era adorable, però va dedicar una cançó d'amor a la seva rata. 58 00:05:34,916 --> 00:05:36,708 "Ben". Sí, ho sé. 59 00:05:39,416 --> 00:05:41,666 M'ho has ocultat durant quatre anys. 60 00:05:42,250 --> 00:05:44,333 No creia que ho poguessis suportar. 61 00:05:45,750 --> 00:05:47,041 Bruixa. 62 00:06:07,375 --> 00:06:10,750 Per què no parles amb els ancians? Estàs empitjorant. 63 00:06:12,708 --> 00:06:15,083 Ho faré quan acceptis la meva petició. 64 00:06:17,666 --> 00:06:19,708 Fins llavors, em necessiten forta. 65 00:06:20,666 --> 00:06:22,000 Ni forta ni hòsties. 66 00:06:22,708 --> 00:06:24,583 Et necessiten viva. 67 00:06:30,666 --> 00:06:32,416 El càncer està pertot arreu. 68 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Per la meva experiència com a infermera, 69 00:06:35,875 --> 00:06:37,541 sé el que m'espera. 70 00:06:39,166 --> 00:06:42,333 Has estat al meu costat quatre anys. 71 00:06:42,333 --> 00:06:44,875 Saps tot el que sé. 72 00:06:44,875 --> 00:06:46,583 Ha arribat en Krum! 73 00:06:49,208 --> 00:06:50,791 Hi aniràs? 74 00:06:53,583 --> 00:06:54,958 Sí. 75 00:06:57,375 --> 00:06:59,208 Però jo no et substituiré. 76 00:07:00,583 --> 00:07:01,750 No puc. 77 00:07:03,041 --> 00:07:04,666 Perquè te n'aniràs a casa? 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 - Bon dia, Joy. - Ha estat un viatge llarg? 79 00:07:18,291 --> 00:07:20,041 En més d'un sentit. 80 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 No són joguines. Gràcies. 81 00:07:22,083 --> 00:07:24,000 Com està la nostra amiga? 82 00:07:24,000 --> 00:07:26,583 Lluitant, el millor que pot. 83 00:07:28,250 --> 00:07:31,041 - No li queda gaire temps. - Em sap greu. 84 00:07:32,250 --> 00:07:35,500 Estel Fugaç ha fet molt per la seva gent, 85 00:07:35,500 --> 00:07:37,833 facilitant aquestes transicions. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,125 Bé, mai ha estat fàcil. 87 00:07:41,166 --> 00:07:43,250 Crec que és el que l'està matant. 88 00:07:44,791 --> 00:07:47,125 T'has decidit ja? 89 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Si seràs la nova intermediària? 90 00:07:51,708 --> 00:07:55,125 Sr. Krum, hauríem de començar ja. El sol és perfecte. 91 00:09:21,041 --> 00:09:22,625 Tornem. 92 00:09:22,625 --> 00:09:23,875 Vinga. 93 00:09:23,875 --> 00:09:25,958 No! Aquesta terra és nostra també. 94 00:10:14,750 --> 00:10:16,416 Val més que corris! 95 00:10:17,250 --> 00:10:18,750 Pell-roja dels collons. 96 00:10:33,708 --> 00:10:35,125 A veure. 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,833 Amunt, va. 98 00:10:43,666 --> 00:10:47,625 PROPIETAT PRIVADA PROHIBIT EL PAS 99 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 - Li importa si li arreglo els cabells? - Sí, m'importa. 100 00:10:59,125 --> 00:11:00,750 He dit que no. 101 00:11:00,750 --> 00:11:02,583 Ha dit que no. 102 00:11:02,583 --> 00:11:04,291 Dona'ns un minut, Sully. 103 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 Saps què és important dels moments com aquests? 104 00:11:11,750 --> 00:11:13,208 Il·lumina'm. 105 00:11:13,208 --> 00:11:16,041 Això ho veurà la gent que vingui a aquest país, 106 00:11:16,041 --> 00:11:18,416 les vostres històries seran més conegudes 107 00:11:18,416 --> 00:11:23,875 i les tensions entre natius i futurs colons desapareixeran. 108 00:11:25,583 --> 00:11:28,000 Aquesta frustració és temporal, Joy. 109 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 El futur que veus 110 00:11:31,875 --> 00:11:35,166 serà molt pitjor del que et penses. 111 00:11:35,166 --> 00:11:37,416 Molts dirien que ets pessimista. 112 00:11:37,416 --> 00:11:39,000 No d'on jo vinc. 113 00:11:39,958 --> 00:11:41,250 El temps ho dirà. 114 00:11:42,250 --> 00:11:44,041 Però, fins que arribi el dia... 115 00:11:48,333 --> 00:11:50,625 Farem tot el que puguem per mantenir la pau 116 00:11:50,625 --> 00:11:52,916 entre la teva gent i els colons. 117 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Fem el que hem vingut a fer, Sr. Sullivan. 118 00:12:01,708 --> 00:12:04,708 Perfecte, somrieu. 119 00:12:05,333 --> 00:12:07,125 Orgullosos de ser xoixons! 120 00:12:24,208 --> 00:12:27,958 TERRES D'UN ALTRE MÓN 121 00:12:59,666 --> 00:13:02,041 Tens ulls de mare. 122 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Si tornes, 123 00:13:13,166 --> 00:13:14,958 com penses que serà? 124 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 No ho sé. 125 00:13:19,166 --> 00:13:22,666 Si penso massa en els detalls, em poso trista. 126 00:13:24,416 --> 00:13:25,833 Per què? 127 00:13:27,208 --> 00:13:28,416 Pel temps, 128 00:13:29,625 --> 00:13:31,166 que no espera. 129 00:13:32,625 --> 00:13:35,458 La Rose ja té onze anys 130 00:13:36,500 --> 00:13:38,541 i la Martha deu haver passat pàgina. 131 00:13:39,125 --> 00:13:41,041 Em creuran si els ho explico? 132 00:13:42,375 --> 00:13:44,083 Es pensaran que he embogit? 133 00:13:45,083 --> 00:13:46,375 L'amor, 134 00:13:47,083 --> 00:13:48,583 l'amor de veritat, 135 00:13:49,958 --> 00:13:52,000 ho podrà superar, tot això. 136 00:13:56,166 --> 00:13:58,250 És que no estàvem bé del tot. 137 00:14:02,458 --> 00:14:04,458 Fa un temps, hi va haver un pastor 138 00:14:05,666 --> 00:14:07,208 que ens va posar d'exemple. 139 00:14:08,458 --> 00:14:11,416 Perquè érem dues dones enamorades, 140 00:14:12,500 --> 00:14:13,666 una família. 141 00:14:15,000 --> 00:14:18,083 Aquell malparit estava davant tota la congregació, 142 00:14:18,083 --> 00:14:20,541 persones que confiaven que els protegís. 143 00:14:22,708 --> 00:14:24,416 I em vaig mossegar la llengua. 144 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 Perquè em presentava a xèrifa. 145 00:14:32,958 --> 00:14:34,458 Què va dir la Martha? 146 00:14:36,791 --> 00:14:38,083 No me'n recordo. 147 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 Si pots mentir així de fàcil, 148 00:14:42,958 --> 00:14:45,958 no és el temps el que t'hauria de preocupar. 149 00:14:48,500 --> 00:14:49,833 Ho sé. 150 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 Joy. 151 00:14:54,166 --> 00:14:56,375 No ets la mateixa persona. 152 00:14:58,666 --> 00:15:03,625 Quan tornis a casa, la Martha ho veurà. 153 00:15:06,250 --> 00:15:08,416 S'han emportat la Flors! 154 00:15:09,458 --> 00:15:11,750 S'han emportat la Flors! 155 00:15:12,583 --> 00:15:15,166 S'han emportat la Flors! 156 00:15:16,125 --> 00:15:19,583 La Flors! S'han emportat la Flors! 157 00:15:19,583 --> 00:15:20,500 Qui? 158 00:15:22,250 --> 00:15:23,708 Els blancs! 159 00:15:23,708 --> 00:15:26,041 Els que viuen on es van talar els arbres! 160 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 Què hi fèieu, allà? 161 00:15:28,625 --> 00:15:31,291 Volíem demostrar-vos el que valem! 162 00:15:31,750 --> 00:15:34,583 Portar menjar per tothom. 163 00:15:37,458 --> 00:15:41,625 Els homes van sortir del no-res. 164 00:15:44,458 --> 00:15:46,208 Els guerrers estan de caça. 165 00:15:47,291 --> 00:15:50,875 No tornaran fins al vespre. Serà massa tard per la Flors. 166 00:15:55,041 --> 00:15:59,125 Quan la trobi, faran el que puguin per aturar-me. 167 00:16:00,708 --> 00:16:02,500 No els ho permetis. 168 00:16:28,708 --> 00:16:30,125 Lleó de Muntanya! 169 00:16:30,125 --> 00:16:32,333 Porta'm un cavall ràpid! 170 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 Tinc un sentiment 171 00:17:34,166 --> 00:17:35,833 quan miro 172 00:17:38,291 --> 00:17:40,833 cap a l'oest 173 00:17:42,708 --> 00:17:48,541 i el meu esperit plora 174 00:17:51,791 --> 00:17:53,208 per marxar. 175 00:17:57,541 --> 00:18:01,333 Pots anar per dues senderes, 176 00:18:02,333 --> 00:18:04,041 però, a la llarga, 177 00:18:04,041 --> 00:18:08,375 sempre hi ha temps per canviar de camí. 178 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Molt bé. 179 00:20:20,250 --> 00:20:21,083 Ei! 180 00:21:10,583 --> 00:21:11,875 Ei! 181 00:21:22,416 --> 00:21:24,458 No entenc el que dius. Ei! 182 00:21:32,333 --> 00:21:35,958 Ei! Si trenques el violí de l'Abel, et clavarà un ganivet i no... 183 00:21:40,083 --> 00:21:41,791 Prou de fer el beneit, Shelton. 184 00:21:48,041 --> 00:21:50,458 Teniu una oportunitat per deixar-la anar. 185 00:21:52,041 --> 00:21:55,375 Sembles un home, però no tens veu d'home. 186 00:22:00,166 --> 00:22:02,875 Tanmateix, et mataré ben igual. 187 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 Merda! 188 00:22:30,916 --> 00:22:33,791 No, vine. Recoi! 189 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 Hem de marxar ja. 190 00:22:53,583 --> 00:22:56,166 Aniré a buscar-la i a tu també! 191 00:22:56,875 --> 00:22:58,416 Estàs sagnant molt. 192 00:22:58,875 --> 00:23:01,208 La meva serà l'última veu que sentireu! 193 00:23:04,166 --> 00:23:05,541 Ja podeu córrer! 194 00:23:22,291 --> 00:23:23,958 Agafa't fort, Flors. 195 00:23:23,958 --> 00:23:25,541 Gràcies. 196 00:23:38,083 --> 00:23:39,666 Té. 197 00:23:39,666 --> 00:23:41,083 Com van les sabates? 198 00:23:42,541 --> 00:23:43,625 Em fan mal. 199 00:23:44,708 --> 00:23:46,041 Ja et vindran bé. 200 00:23:47,291 --> 00:23:49,083 Una mica de mal és bo. 201 00:23:50,166 --> 00:23:51,708 Forma part de ser un home. 202 00:24:11,333 --> 00:24:13,125 Izzie, entra. 203 00:24:13,125 --> 00:24:15,958 Bona tarda, senyora. Sr. Sumner. 204 00:24:15,958 --> 00:24:18,416 Torna a les plantes, això no és cosa teva. 205 00:24:18,416 --> 00:24:19,708 És aquesta la vaca? 206 00:24:20,708 --> 00:24:23,166 Sí, és ella, la Daisy. 207 00:24:29,083 --> 00:24:30,875 Levi, què està passant? 208 00:24:39,041 --> 00:24:41,833 El teu marit no tenia com pagar les sabates. 209 00:24:42,375 --> 00:24:45,041 El banc no accepta ramat com a garantia, 210 00:24:45,041 --> 00:24:47,708 però el meu germà s'està muntant un ranxo 211 00:24:47,708 --> 00:24:49,416 i no és fàcil trobar bestiar. 212 00:24:49,416 --> 00:24:51,458 Amb la vaca havíem de passar l'hivern. 213 00:24:51,458 --> 00:24:53,916 La vaca és seva, ja pot marxar. 214 00:25:02,875 --> 00:25:05,041 Alice, vinga. 215 00:25:06,083 --> 00:25:08,875 - Alice. - Sr. Sumner, la seva esposa. 216 00:25:11,750 --> 00:25:16,375 Per alguna raó, el meu marit ha decidit no informar-me d'aquesta venda. 217 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 - Abaixa l'arma. - Dit això, la vaca romandrà aquí. 218 00:25:19,625 --> 00:25:21,375 Abaixa el fusell. 219 00:25:21,375 --> 00:25:25,833 Cal més que unes sabates boniques per estar a l'altura d'aquests ramaders. 220 00:25:30,166 --> 00:25:33,958 El noi i jo treballarem per solucionar-ho. 221 00:25:39,458 --> 00:25:41,333 Levi Sumner! 222 00:25:41,333 --> 00:25:43,583 Sr. Cape, què succeeix? 223 00:25:44,125 --> 00:25:47,166 Aquells salvatges m'han robat a les meves terres. 224 00:25:47,166 --> 00:25:50,500 Han matat dos dels meus homes i han fugit cap al bosc. 225 00:25:51,458 --> 00:25:53,666 M'han dit que ets bo rastrejant, Levi. 226 00:25:56,083 --> 00:25:57,083 Tenen raó. 227 00:25:57,375 --> 00:25:59,208 Doncs, si m'ajudes, 228 00:25:59,875 --> 00:26:03,041 em plantejaré donar-te feina a les meves terres. 229 00:26:06,833 --> 00:26:09,416 Ves a buscar un fusell i bales, noi. 230 00:26:10,375 --> 00:26:12,000 Anem a caçar ossos rentadors. 231 00:26:12,000 --> 00:26:14,375 - Molt bé. - Ves-hi, abans que s'enfadi. 232 00:26:14,375 --> 00:26:16,666 Sr. Farber, informi'n el xèrif. 233 00:26:16,666 --> 00:26:18,208 Els seguiré la pista. 234 00:26:18,208 --> 00:26:21,541 Vine a buscar-me a la part nord del meu bosc. 235 00:26:21,541 --> 00:26:23,125 Arri! Som-hi. 236 00:26:27,541 --> 00:26:29,208 Tornaré a buscar la vaca. 237 00:26:31,541 --> 00:26:34,041 En Cape està sonat, Levi. 238 00:26:34,041 --> 00:26:36,083 Algú acabarà mort per culpa seva. 239 00:26:38,833 --> 00:26:40,750 Ho veus, oi? 240 00:26:43,000 --> 00:26:44,666 L'únic que veig 241 00:26:45,875 --> 00:26:47,500 és el nostre futur. 242 00:26:50,750 --> 00:26:53,500 Ei, millor anem a peu. 243 00:26:57,583 --> 00:26:58,916 Vinga. 244 00:27:00,000 --> 00:27:03,166 Royal, ves amb compte. 245 00:27:08,125 --> 00:27:10,000 Sisplau, tranquil·litzeu-vos. 246 00:27:11,541 --> 00:27:13,000 Escolteu. 247 00:27:13,000 --> 00:27:14,250 Pengeu-los! 248 00:27:15,875 --> 00:27:19,541 El Sr. Krum és qui s'encarrega de lidiar amb els indis. 249 00:27:20,333 --> 00:27:23,875 No diu bestieses, així que us suggereixo que l'escolteu. 250 00:27:23,875 --> 00:27:25,916 Sap de què parla. 251 00:27:25,916 --> 00:27:27,291 Gràcies, xèrif. 252 00:27:28,458 --> 00:27:30,416 Sé que els ànims estan caldejats. 253 00:27:30,416 --> 00:27:32,291 Sí! 254 00:27:32,291 --> 00:27:36,500 I, si els rumors sobre el que ha passat són certs, és sorprenent. 255 00:27:38,250 --> 00:27:41,375 Deixeu que parli! 256 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 És un escàndol, sens dubte. 257 00:27:45,958 --> 00:27:50,208 Però, com a agent del govern, us he de demanar contenció. 258 00:27:50,916 --> 00:27:54,708 Quan arribi la primavera, reubicarem els xoixons. 259 00:27:54,708 --> 00:28:00,041 Ara mateix, al Congrés s'estan refent les fronteres a favor vostre. 260 00:28:00,041 --> 00:28:05,833 Què hi té a veure, això, amb què matin blancs en propietat privada? 261 00:28:06,583 --> 00:28:08,875 - Amén! - Treballa per al govern, 262 00:28:08,875 --> 00:28:10,833 per què l'estem escoltant? 263 00:28:10,833 --> 00:28:13,625 No esperaria que una persona de la seva talla 264 00:28:15,041 --> 00:28:17,375 tingués tanta set de sang. 265 00:28:17,375 --> 00:28:19,166 Calmem-nos una mica. 266 00:28:20,666 --> 00:28:23,833 Crec que parlo pels propietaris de la vall 267 00:28:23,833 --> 00:28:27,833 quan dic que contenir-se sembla el més intel·ligent. 268 00:28:27,833 --> 00:28:31,166 Deixem que la llei se n'ocupi, dels indis. 269 00:28:31,166 --> 00:28:33,750 I serem nosaltres qui riurem els darrers. 270 00:28:33,750 --> 00:28:36,958 El que està passant no és motiu per riure. 271 00:28:36,958 --> 00:28:39,375 Potser perquè el que fa riure és vostè. 272 00:28:40,041 --> 00:28:44,625 - Vigili el que diu. - A vostè, cal posar-lo al seu lloc. 273 00:28:44,625 --> 00:28:49,791 El meu lloc és aquesta terra, que ens pertany a tots. 274 00:28:49,791 --> 00:28:52,541 - Sí! - Vivim aquí! 275 00:28:52,541 --> 00:28:54,583 Pertany a qui se la pot permetre. 276 00:28:55,833 --> 00:28:58,583 I no veig que sigui el cas dels aquí presents. 277 00:29:05,791 --> 00:29:07,208 Juro per Déu 278 00:29:08,916 --> 00:29:12,125 que li fotré un tret al pròxim mort de fam que em toqui. 279 00:29:14,041 --> 00:29:17,458 La meva lluita no és aquí, és amb en Shelton. 280 00:29:17,458 --> 00:29:18,708 Sí! 281 00:29:18,708 --> 00:29:20,875 Qui hi estigui d'acord, que vingui. 282 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 Flors! 283 00:29:54,791 --> 00:29:56,541 Hem de marxar! 284 00:29:59,166 --> 00:30:03,958 Si no et curem la cama, no arribarem. 285 00:30:23,708 --> 00:30:25,208 Deixa-me-la veure. 286 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Agafa el cavall. 287 00:30:39,875 --> 00:30:41,416 Tot això és culpa meva. 288 00:30:43,250 --> 00:30:44,750 No, no ho és. 289 00:31:00,125 --> 00:31:01,666 Jo tenia la teva edat 290 00:31:04,541 --> 00:31:07,416 quan em van atacar. 291 00:31:11,666 --> 00:31:14,166 Gairebé m'enxampen, però vaig poder fugir. 292 00:31:15,708 --> 00:31:18,000 Li vaig donar voltes al que havia passat, 293 00:31:18,000 --> 00:31:19,833 no m'ho treia del cap. 294 00:31:21,541 --> 00:31:23,500 Quan em vaig fer gran, vaig jurar 295 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 que no deixaria que ningú se sentís així. 296 00:31:33,416 --> 00:31:37,125 M'han dit el que em volien fer. 297 00:31:39,666 --> 00:31:42,250 I el seu alè de whisky... 298 00:31:42,250 --> 00:31:44,375 Ara estàs fora de perill. 299 00:31:53,083 --> 00:31:55,666 Has vingut a buscar-me. 300 00:31:56,333 --> 00:31:57,750 No t'abandonaré. 301 00:31:58,583 --> 00:32:02,000 No sabent el que jo sé. 302 00:32:03,458 --> 00:32:07,791 Venir a buscar-me era un risc. 303 00:32:09,375 --> 00:32:13,916 Si passés alguna cosa, potser mai no tornaries al teu temps. 304 00:32:25,416 --> 00:32:27,958 Agafa el cavall. 305 00:32:38,958 --> 00:32:43,833 I avisa Estel Fugaç que són de camí. 306 00:33:03,250 --> 00:33:04,916 Shelton. 307 00:33:09,458 --> 00:33:10,916 Shelton. 308 00:33:12,583 --> 00:33:14,333 Parles amb mi? 309 00:33:14,916 --> 00:33:17,291 Baixa d'aquest maleït cavall. 310 00:33:18,541 --> 00:33:21,458 Com interfereix ell en la teva capacitat per rastrejar? 311 00:33:21,458 --> 00:33:24,708 - Fa massa soroll. - Vigila amb el que dius. 312 00:33:28,291 --> 00:33:31,500 Quan va ser l'últim cop que va sortir a caçar, cap? 313 00:33:31,500 --> 00:33:34,166 No és assumpte teu. 314 00:33:34,166 --> 00:33:37,250 Miri, no sé gaires coses, 315 00:33:38,208 --> 00:33:42,875 però sé que és millor no ficar-se en les terres dels indis 316 00:33:42,875 --> 00:33:44,333 i avisar-los que vens. 317 00:33:45,416 --> 00:33:48,666 Si aquest és el seu pla, vagi amb Déu. 318 00:33:48,666 --> 00:33:53,041 Altrament, baixi del cavall. 319 00:33:56,291 --> 00:33:57,958 Què creus que hem de fer? 320 00:34:00,291 --> 00:34:03,666 Si un d'ells està ferit, avançarà a poc a poc. 321 00:34:04,583 --> 00:34:10,041 Ens separarem, envoltarem aquest malparit i no tindrà per on escapar. 322 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 Això és el que crec que hem de fer. 323 00:34:29,750 --> 00:34:31,416 Que no et matin. 324 00:34:37,375 --> 00:34:39,083 Tornaré aviat, petit. 325 00:34:41,625 --> 00:34:44,291 I doncs, cap a on tiro? 326 00:34:45,583 --> 00:34:47,250 Segueixi la sang. 327 00:34:49,125 --> 00:34:51,083 És el rastre més clar. 328 00:34:55,125 --> 00:34:56,583 D'acord. 329 00:34:59,500 --> 00:35:02,125 Què coi fas aquí palplantat? 330 00:35:24,375 --> 00:35:25,708 Flors! 331 00:35:25,708 --> 00:35:27,333 Has tornat! 332 00:35:30,875 --> 00:35:33,916 Perdó per sortir corrents. 333 00:35:34,875 --> 00:35:35,958 On és la Joy? 334 00:35:38,125 --> 00:35:42,625 Estava ferida 335 00:35:43,791 --> 00:35:45,958 i s'ha quedat enrere. 336 00:35:45,958 --> 00:35:47,000 Ferida? 337 00:35:48,208 --> 00:35:50,208 L'estaven perseguint? 338 00:35:51,500 --> 00:35:53,208 Venen cap aquí i de pressa. 339 00:35:58,250 --> 00:35:59,916 Vols demostrar el que vals? 340 00:36:01,458 --> 00:36:06,958 Busca els guerrers i fes que tornin. 341 00:36:09,333 --> 00:36:10,458 Lleó de Muntanya. 342 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 No tinguis por. 343 00:36:14,791 --> 00:36:17,083 Treu el valor que tens al cor. 344 00:39:08,500 --> 00:39:09,958 Coi de beneit. 345 00:39:12,541 --> 00:39:15,500 Cap allà, ara. Espera! 346 00:39:15,500 --> 00:39:18,958 No facis soroll com aquell idiota o et fotré un cop de peu. 347 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Dispara a tot el que es mogui. 348 00:39:24,750 --> 00:39:26,041 Va! 349 00:39:58,833 --> 00:40:00,500 Merda. 350 00:40:11,458 --> 00:40:13,333 - Vigila, Royal. - No et moguis. 351 00:40:15,541 --> 00:40:17,166 - No puc. - Calla. 352 00:40:22,208 --> 00:40:23,583 Sé com et sents. 353 00:40:24,875 --> 00:40:26,166 Ho sé. 354 00:40:28,708 --> 00:40:30,875 Estàs tot sol? 355 00:40:32,000 --> 00:40:33,583 On és el teu pare? 356 00:40:40,416 --> 00:40:42,125 Conec un altre Royal 357 00:40:44,333 --> 00:40:46,000 que intenta ser un bon home. 358 00:40:47,958 --> 00:40:49,625 No com el teu pare. 359 00:40:50,875 --> 00:40:52,458 No és un bon home, oi? 360 00:40:53,250 --> 00:40:56,000 D'on vinc jo, els homes com ell van a la presó. 361 00:40:57,916 --> 00:41:00,541 Homes que fan mal a les dones i els nens. 362 00:41:04,083 --> 00:41:06,375 Tu no has de ser aquesta mena d'home. 363 00:41:07,541 --> 00:41:09,166 Tu pots ser diferent. 364 00:41:11,083 --> 00:41:15,916 Pots començar ajudant-me, sisplau. 365 00:41:15,916 --> 00:41:17,750 No et moguis d'aquí, noi. 366 00:41:22,208 --> 00:41:24,041 Calma't, tros de gos. 367 00:41:28,541 --> 00:41:31,875 Martha, Rose, us estimo. Ho he intentat. 368 00:41:31,875 --> 00:41:34,458 Els teus deus indis no et salvaran, ara. 369 00:41:36,625 --> 00:41:39,000 Ho faràs davant el teu fill? 370 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 No. 371 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 Vull que ell faci els honors. 372 00:41:44,916 --> 00:41:48,916 Vinga, Royal. Apunta com t'he ensenyat. 373 00:41:48,916 --> 00:41:50,541 Tu decideixes. 374 00:41:50,541 --> 00:41:54,000 Al cap o directe al pit? 375 00:41:57,791 --> 00:41:59,250 Quan tu vulguis, noi. 376 00:41:59,791 --> 00:42:00,791 Sumner. 377 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 Saps què? 378 00:42:05,166 --> 00:42:09,000 El dia que moris, la teva família se n'alegrarà. 379 00:42:10,333 --> 00:42:12,666 Perquè, per fi, s'haurà deslliurat de tu. 380 00:42:13,625 --> 00:42:17,291 Si tinc sort, la meva esposa morirà al part 381 00:42:17,291 --> 00:42:19,291 i jo em deslliuraré d'ells. 382 00:42:19,833 --> 00:42:21,125 Ves-te'n a l'infern. 383 00:42:21,500 --> 00:42:22,625 Tu primera. 384 00:42:23,958 --> 00:42:26,083 Què esperes, noi? Va! 385 00:42:45,833 --> 00:42:47,291 Royal! 386 00:42:48,625 --> 00:42:49,791 Royal! 387 00:42:53,583 --> 00:42:55,583 Royal, espera! 388 00:43:32,625 --> 00:43:34,291 Carrega, de pressa! 389 00:43:47,416 --> 00:43:49,000 Què passa, Farber? 390 00:44:06,666 --> 00:44:08,041 Royal! 391 00:44:08,875 --> 00:44:11,208 Royal, espera! 392 00:44:18,833 --> 00:44:20,750 Royal, espera! 393 00:45:42,000 --> 00:45:43,916 Royal! 394 00:46:10,000 --> 00:46:11,416 Royal? 395 00:46:18,833 --> 00:46:20,083 Joy? 396 00:48:30,083 --> 00:48:32,083 Subtítols: Nahuel Martino González 397 00:48:32,083 --> 00:48:34,166 Supervisor creatiu Guillermo Parra