1
00:00:11,541 --> 00:00:12,416
ANTERIORMENTE EN
TERRAS DE NINGUÉN
2
00:00:12,416 --> 00:00:14,625
O teu plan non está ben, Autumn.
3
00:00:14,625 --> 00:00:17,125
O teu camiño debe comezar para eu seguir.
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Creo que matei alguén e abandonei a Amy.
5
00:00:20,000 --> 00:00:21,958
- Fixéchelo.
- Intento facelo ben.
6
00:00:21,958 --> 00:00:25,416
O maldito Perry Abbott
está viaxando no tempo.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,208
- Pítame o oído. Leva todo o día así.
- Volveu o burato.
8
00:00:29,208 --> 00:00:30,166
Lévame onda el.
9
00:00:30,166 --> 00:00:32,541
Déixame dunha vez, Billy!
10
00:00:32,666 --> 00:00:33,916
Cacho de merda!
11
00:00:36,166 --> 00:00:37,125
Billy!
12
00:00:37,125 --> 00:00:39,250
Quero falar da terra da túa familia.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,583
Deixa morrer o conto.
14
00:00:40,583 --> 00:00:42,833
Sería moi parva se o fago.
15
00:00:42,833 --> 00:00:45,041
Sobre todo, ó saber o que hai no pasto.
16
00:00:45,041 --> 00:00:46,625
Dixo que estabas con Rebecca.
17
00:00:46,625 --> 00:00:48,875
- Foi a un refuxio para mulleres.
- Onde?
18
00:00:49,708 --> 00:00:51,125
Fourwing.
19
00:00:51,916 --> 00:00:54,458
Vai ser raro ver a Rebecca
despois de todo.
20
00:01:01,083 --> 00:01:06,250
Entón, el estaba con aquela muller
de preto de 80 anos
21
00:01:06,250 --> 00:01:09,125
e estaban mirando...
22
00:01:11,041 --> 00:01:13,916
E comeza a dar patadas no baño
e toda esta merda...
23
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Perdón...
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,750
E comeza a berrarme: "Sae de aí, hostia."
25
00:01:31,583 --> 00:01:33,583
Queres que conte a historia.
26
00:01:33,708 --> 00:01:35,708
Isto foi o que pasou.
27
00:01:44,750 --> 00:01:47,250
Non viña a esta zona dende hai moito.
28
00:01:48,250 --> 00:01:51,125
A última vez que viñemos
foi na lúa de mel.
29
00:01:54,833 --> 00:01:56,666
Non lembro que fose tan bonito.
30
00:01:57,666 --> 00:01:59,333
Deberiamos saír máis.
31
00:02:00,125 --> 00:02:01,500
Quizais si.
32
00:02:04,583 --> 00:02:06,166
Gústame que esteamos xuntos.
33
00:02:07,000 --> 00:02:08,041
En calquera sitio.
34
00:02:09,125 --> 00:02:12,250
- En serio?
- Si. Non o sabías xa?
35
00:02:13,125 --> 00:02:14,500
Non sei.
36
00:02:20,958 --> 00:02:24,125
Canta xente cres que se meteu polo burato?
37
00:02:24,583 --> 00:02:27,083
Quero dicir, non podes
ser o único, non si?
38
00:02:27,083 --> 00:02:28,791
Non coñezo a ninguén máis.
39
00:02:29,625 --> 00:02:31,666
Non lle vexo o sentido.
40
00:02:33,750 --> 00:02:36,083
Gustaríame volver atrás
e cambiar as cousas.
41
00:02:37,500 --> 00:02:38,708
Si.
42
00:02:38,708 --> 00:02:41,000
Temos que seguir adiante. Ir por Amy.
43
00:02:45,416 --> 00:02:48,208
- Espero que me perdoe.
- Perdoarate.
44
00:02:49,791 --> 00:02:51,666
Quérete moito.
45
00:02:56,625 --> 00:02:57,916
Ti perdoáchesme?
46
00:02:59,125 --> 00:03:00,750
Por que?
47
00:03:01,916 --> 00:03:03,208
Por ser un testalán.
48
00:03:04,625 --> 00:03:06,791
Si, iso viña incluído.
49
00:03:10,416 --> 00:03:11,875
Xa te perdoei.
50
00:03:22,791 --> 00:03:25,416
Son Luke. Deixe unha mensaxe
despois do sinal.
51
00:03:26,750 --> 00:03:28,625
Se soubese como eras de verdade,
52
00:03:29,500 --> 00:03:30,958
chamaríate Caín.
53
00:03:34,666 --> 00:03:36,583
O teu irmán sempre te quixo.
54
00:03:39,708 --> 00:03:41,416
Non o merecías.
55
00:03:44,833 --> 00:03:48,375
E polo que fixeches,
56
00:03:50,875 --> 00:03:53,208
o que che queda de alma
57
00:03:54,583 --> 00:03:57,125
consumirá o teu velenoso corazón.
58
00:04:24,583 --> 00:04:25,750
Fillo...
59
00:06:29,833 --> 00:06:33,541
TERRAS DE NINGUÉN
60
00:06:39,916 --> 00:06:43,291
Sabes a historia do que tentou montar
un cabalo sen domar?
61
00:06:45,958 --> 00:06:47,000
Eran dous irmáns.
62
00:06:48,333 --> 00:06:49,541
Traballaban nun rancho.
63
00:06:51,041 --> 00:06:53,708
Un rancho que herdou o pai ó morrer o avó.
64
00:06:54,583 --> 00:06:56,250
El era o fillo máis vello.
65
00:06:56,250 --> 00:06:58,125
Co tempo, o pai recalcoulles
66
00:06:58,125 --> 00:07:00,125
que lles pasaría o mesmo.
67
00:07:01,708 --> 00:07:04,000
O primoxénito
68
00:07:04,375 --> 00:07:06,583
sabía que herdar non sería sinxelo.
69
00:07:08,333 --> 00:07:10,541
Cría que o pequeno era o favorito do pai.
70
00:07:11,458 --> 00:07:12,583
Co tempo,
71
00:07:13,583 --> 00:07:15,583
comezou a ter unha sensación.
72
00:07:18,333 --> 00:07:19,458
Un día,
73
00:07:20,666 --> 00:07:23,583
un cabalo salvaxe entrou
nas terras da familia.
74
00:07:25,083 --> 00:07:27,375
Creron que era un milagre.
75
00:07:29,541 --> 00:07:31,458
O primoxénito decidiuse:
76
00:07:32,583 --> 00:07:35,458
"Se domo e ferro este cabalo...",
77
00:07:36,041 --> 00:07:38,541
o pai vería que el era moito mellor.
78
00:07:40,791 --> 00:07:43,208
Antes de achegarse,
xa lle dera unha couce.
79
00:07:45,208 --> 00:07:46,333
Non o matou.
80
00:07:48,458 --> 00:07:51,208
Pero mallouno e deixouno paralizado.
81
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Porque non estaba pensando.
82
00:07:54,541 --> 00:07:58,041
Viu como o seu irmán herdaba
todo o que consideraba seu.
83
00:07:59,750 --> 00:08:01,208
Que queres dicirme?
84
00:08:03,416 --> 00:08:07,541
Que se te metes no salvaxe,
daranche unha couce.
85
00:08:10,250 --> 00:08:11,375
Non debes estar aquí.
86
00:08:12,958 --> 00:08:14,166
Vai para a casa, Perry.
87
00:08:44,708 --> 00:08:45,791
Estás ben?
88
00:08:47,708 --> 00:08:48,916
Si.
89
00:08:51,291 --> 00:08:52,291
Dóeme a cabeza.
90
00:08:54,000 --> 00:08:55,500
Chegaremos nunhas horas.
91
00:08:58,375 --> 00:09:00,166
Queres descansar?
92
00:09:03,416 --> 00:09:04,500
Estou ben.
93
00:09:09,333 --> 00:09:10,833
Grazas por vires.
94
00:09:13,708 --> 00:09:15,500
Axudareiche no que poida.
95
00:09:23,416 --> 00:09:24,916
Que queres, Luke?
96
00:09:27,791 --> 00:09:29,375
Quero o que imaxinei.
97
00:09:30,500 --> 00:09:31,708
O pasto oeste.
98
00:09:32,958 --> 00:09:34,958
E se non é para ti?
99
00:09:36,375 --> 00:09:38,208
Non o vou aceptar.
100
00:09:41,375 --> 00:09:43,708
Víchelo na túa visión?
101
00:09:44,708 --> 00:09:46,041
Vinnos a nós.
102
00:09:47,708 --> 00:09:49,250
Ti liderabas a xente.
103
00:09:50,708 --> 00:09:52,000
Eu estaba ó teu carón.
104
00:10:00,916 --> 00:10:03,250
Pertenceu a teu pai.
105
00:10:04,750 --> 00:10:06,541
Entón, non é teu?
106
00:10:08,208 --> 00:10:10,583
O meu pai non me incluíu nos seus plans.
107
00:10:12,416 --> 00:10:15,875
- Deixoulle todo a Billy.
- Non cres que o compartiría?
108
00:10:21,125 --> 00:10:23,458
Agora non quero falar de Billy.
109
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
Fuches á casa para velo, non si?
110
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
Si.
111
00:10:42,375 --> 00:10:43,750
Está ben?
112
00:10:51,666 --> 00:10:52,666
Non.
113
00:10:56,875 --> 00:10:58,208
Fixécheslle dano?
114
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Si.
115
00:11:06,958 --> 00:11:08,333
Querías facelo?
116
00:11:14,833 --> 00:11:15,791
Luke.
117
00:11:16,458 --> 00:11:19,416
Se aprendín algo de todo isto,
118
00:11:20,833 --> 00:11:22,833
é que nada é para sempre.
119
00:11:25,000 --> 00:11:26,375
Nin sequera a morte.
120
00:12:10,125 --> 00:12:11,458
Chamáchesme.
121
00:12:14,333 --> 00:12:15,541
Agora, ensínamo.
122
00:13:52,541 --> 00:13:53,791
Fillo de puta.
123
00:13:55,625 --> 00:14:00,125
Deume mágoa
que meu pai fose pola vosa terra.
124
00:14:00,125 --> 00:14:03,416
Agora impórtame unha merda.
Quitarémosvos todo.
125
00:14:04,083 --> 00:14:06,375
O voso mundo vai desaparecer
126
00:14:06,375 --> 00:14:07,791
como a túa muller.
127
00:14:10,166 --> 00:14:13,375
Dáche vergonza
admitir que atopou un home mellor?
128
00:14:13,375 --> 00:14:16,625
Ou é que marchou porque non te atura?
129
00:14:28,125 --> 00:14:29,250
Para!
130
00:14:31,000 --> 00:14:32,041
Para!
131
00:14:34,625 --> 00:14:35,625
Trevor!
132
00:14:40,583 --> 00:14:41,708
Merda.
133
00:15:42,583 --> 00:15:43,541
Perry.
134
00:15:48,166 --> 00:15:49,250
Perry!
135
00:16:10,375 --> 00:16:11,458
Perry.
136
00:16:32,458 --> 00:16:33,416
Joy?
137
00:16:36,000 --> 00:16:36,833
Ei.
138
00:16:41,166 --> 00:16:42,708
Ei, miña nena.
139
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
Por que estás aquí?
140
00:17:12,125 --> 00:17:13,375
Non podía durmir.
141
00:17:20,958 --> 00:17:22,583
Joy, por favor.
142
00:17:23,875 --> 00:17:25,333
Que pasa?
143
00:17:58,083 --> 00:17:59,250
Que tal?
144
00:17:59,916 --> 00:18:02,916
Ola. Perdéstesvos?
145
00:18:05,333 --> 00:18:06,458
Estades ben?
146
00:18:07,166 --> 00:18:08,750
Veño ver a Rebecca Abbott.
147
00:18:11,500 --> 00:18:12,958
- Coñécela?
- Non.
148
00:18:14,333 --> 00:18:16,166
Está aquí coa súa filla, Amy.
149
00:18:16,166 --> 00:18:17,875
Son a súa irmá, Autumn.
150
00:18:19,375 --> 00:18:20,833
Non hai ningunha Rebecca.
151
00:18:22,125 --> 00:18:23,583
Faloume de vós.
152
00:18:24,625 --> 00:18:27,750
Ti es Persia e ti Kelsey, non si?
153
00:18:31,000 --> 00:18:32,125
Este é Luke.
154
00:18:33,541 --> 00:18:36,375
Tróuxome en canto
soubemos que estaba aquí.
155
00:18:37,833 --> 00:18:41,166
Por desgraza, é posible
que o seu marido saiba que está aquí.
156
00:18:46,000 --> 00:18:47,666
Estiveron aquí uns días.
157
00:18:49,375 --> 00:18:51,291
A súa prima chámase Zora.
158
00:18:52,500 --> 00:18:53,958
Por favor, só...
159
00:18:55,458 --> 00:18:57,708
Quero ver a miña familia.
160
00:19:03,375 --> 00:19:04,625
El queda aquí.
161
00:19:09,000 --> 00:19:10,958
Se o teu cuñado tenta entrar,
162
00:19:10,958 --> 00:19:12,375
a policía bótao rápido.
163
00:19:12,375 --> 00:19:13,708
Non está cerca.
164
00:19:15,958 --> 00:19:17,208
Amy.
165
00:19:24,666 --> 00:19:26,875
Ola. Que fas aquí?
166
00:19:26,875 --> 00:19:28,625
Vin vervos a ti e a Rebecca.
167
00:19:29,958 --> 00:19:31,333
Está por alí.
168
00:19:33,875 --> 00:19:36,208
Podo falar con Rebecca a soas?
169
00:19:36,750 --> 00:19:38,458
Xa sabes como pode ir a cousa.
170
00:19:39,666 --> 00:19:41,500
Si, estarei cerca.
171
00:19:45,791 --> 00:19:47,000
Estás ben?
172
00:19:48,000 --> 00:19:49,125
Si.
173
00:19:51,625 --> 00:19:53,541
Mamá di que hai que empezar de novo.
174
00:19:54,500 --> 00:19:55,791
Está ben.
175
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
Todos o necesitamos.
176
00:20:00,500 --> 00:20:02,791
- Como está meu pai?
- O teu pai.
177
00:20:04,041 --> 00:20:05,916
Bótate moito de menos.
178
00:20:06,833 --> 00:20:10,000
E a túa avoa tamén.
Está sufrindo moito por isto, Amy.
179
00:20:10,750 --> 00:20:12,166
Polo que lle dixen?
180
00:20:14,958 --> 00:20:16,125
Por todo.
181
00:20:17,500 --> 00:20:19,458
Creo que non o dicías de verdade.
182
00:20:22,833 --> 00:20:26,333
Boto de menos os avós e a papá.
183
00:20:28,375 --> 00:20:30,500
Quero volver á casa e velos.
184
00:20:31,375 --> 00:20:32,833
Pero a túa nai non quere?
185
00:20:34,125 --> 00:20:35,583
Non, está molesta.
186
00:20:37,750 --> 00:20:40,375
Se falo con ela para que deixe que marches
187
00:20:41,750 --> 00:20:43,125
e acepta,
188
00:20:44,750 --> 00:20:46,666
virías comigo?
189
00:20:53,208 --> 00:20:54,333
Si.
190
00:20:54,333 --> 00:20:56,208
Se di que si.
191
00:20:57,208 --> 00:20:58,625
Xenial.
192
00:20:59,458 --> 00:21:01,416
- Si.
- Vale.
193
00:21:28,666 --> 00:21:29,833
Ola, Rebecca.
194
00:21:33,666 --> 00:21:35,833
Ola. Podo axudarche?
195
00:21:37,583 --> 00:21:39,875
Quero levar a Amy de volta ó rancho.
196
00:21:42,875 --> 00:21:44,125
Desculpa?
197
00:21:44,125 --> 00:21:46,958
Non está a salvo contigo
e vin para levala á casa.
198
00:21:47,375 --> 00:21:50,458
Non sei quen es,
pero ninguén vai levar a miña filla.
199
00:21:52,583 --> 00:21:53,500
Coñécesme.
200
00:21:54,416 --> 00:21:56,166
Saben quen es en realidade?
201
00:21:59,000 --> 00:22:00,833
Saben que secuestraches a Amy?
202
00:22:02,291 --> 00:22:04,625
¿A túa prima Zora
sabe que chamaches a Lewis
203
00:22:04,625 --> 00:22:06,375
para que a sacase do rodeo?
204
00:22:06,708 --> 00:22:09,041
¿Saben que meditas
205
00:22:09,041 --> 00:22:13,041
porque che dá medo o soño da túa filla?
206
00:22:14,458 --> 00:22:17,000
Déronche medo os ollos negros?
207
00:22:23,875 --> 00:22:27,250
- Como...?
- Estaba no outro lado do soño.
208
00:22:30,208 --> 00:22:31,500
Queres saber como?
209
00:22:34,000 --> 00:22:35,166
Porque son Amy.
210
00:22:40,000 --> 00:22:41,250
Lisca xa de aquí.
211
00:22:41,250 --> 00:22:43,750
O día que deixaches a papá
estabamos sentados
212
00:22:43,750 --> 00:22:47,000
e ti facías encrucillados sen falar,
213
00:22:47,541 --> 00:22:49,583
pensando en como podías marchar.
214
00:22:50,791 --> 00:22:54,333
Dúas semanas despois,
dixeches que iriamos ó cine,
215
00:22:55,791 --> 00:22:58,833
pero quedaches durmida porque beberas.
216
00:23:06,583 --> 00:23:09,250
O meu camiño e o de Amy están conectados.
217
00:23:09,750 --> 00:23:12,208
Queres saber o que sei pola conexión?
218
00:23:14,541 --> 00:23:17,375
Non nos levaches por amor,
senón por rancor.
219
00:23:32,875 --> 00:23:34,291
Como sabes iso?
220
00:23:36,625 --> 00:23:38,208
O soño non era un soño.
221
00:23:39,333 --> 00:23:42,125
Deixa que marche
ou cóntolle todo o que fixeches.
222
00:23:42,791 --> 00:23:45,333
- Non pode ser certo.
- É gracioso.
223
00:23:45,333 --> 00:23:47,791
Iso foi o que dixo papá cando marchaches.
224
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
Amy?
225
00:24:19,833 --> 00:24:21,041
Chámome Autumn.
226
00:24:24,916 --> 00:24:26,125
Si, mamá?
227
00:24:28,125 --> 00:24:33,375
Quero que volvas
con Autumn á casa dos avós.
228
00:24:35,541 --> 00:24:37,916
- Segura?
- Si.
229
00:24:41,041 --> 00:24:42,000
Vale.
230
00:24:43,500 --> 00:24:44,833
Podes volver ti tamén?
231
00:24:48,666 --> 00:24:49,833
Mamá?
232
00:24:53,083 --> 00:24:55,291
Sabes o que? Teño que facer unhas cousas,
233
00:24:55,291 --> 00:25:00,583
e entón, volverei, vale?
Tardarei unhas semanas como máximo.
234
00:25:01,583 --> 00:25:02,666
Vale.
235
00:25:04,708 --> 00:25:07,375
Amy, colle as túas cousas.
Vémonos na entrada.
236
00:25:07,375 --> 00:25:10,083
Mamá vai chamar a avoa
para dicirlle que volves.
237
00:25:10,625 --> 00:25:12,458
Vale, ben.
238
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
Adeus, mamá.
239
00:25:17,125 --> 00:25:18,375
Vémonos pronto.
240
00:25:39,166 --> 00:25:41,416
Cecilia fixo ben en botarte.
241
00:25:52,166 --> 00:25:53,541
Autumn!
242
00:26:05,041 --> 00:26:06,500
Nunca fuches unha nai.
243
00:26:07,625 --> 00:26:08,750
Nin antes.
244
00:26:09,708 --> 00:26:10,833
Nin agora.
245
00:26:32,916 --> 00:26:34,250
O móbil non parou de soar.
246
00:26:34,250 --> 00:26:35,500
Sodes amigos?
247
00:26:36,291 --> 00:26:37,958
- Claro.
- Vale.
248
00:26:39,000 --> 00:26:40,166
CECILIA
11 CHAMADAS
249
00:26:40,583 --> 00:26:42,291
Podemos chamar os avós?
250
00:26:42,291 --> 00:26:44,541
E se chamamos cando cheguemos á estrada?
251
00:26:44,541 --> 00:26:46,041
- Vale, está ben.
- Si.
252
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
- Parade!
- Ei!
253
00:26:56,166 --> 00:26:58,333
- Parade!
- Ei, parade!
254
00:27:06,875 --> 00:27:07,958
Está ben.
255
00:27:30,166 --> 00:27:31,000
Ola.
256
00:27:35,625 --> 00:27:36,750
Aquí estou.
257
00:27:41,208 --> 00:27:42,500
Aquí estou.
258
00:27:51,791 --> 00:27:54,250
A última vez, vin pedir o que era meu.
259
00:27:56,166 --> 00:27:58,250
E agora estou de loito.
260
00:28:00,916 --> 00:28:02,791
Levaron a dous dos meus nenos.
261
00:28:05,958 --> 00:28:07,958
E o terceiro sería o orgullo de Xudas.
262
00:28:12,333 --> 00:28:13,708
Quero saber...
263
00:28:15,916 --> 00:28:17,375
se isto é unha proba.
264
00:28:21,708 --> 00:28:23,166
Porque se o é,
265
00:28:24,291 --> 00:28:26,000
móstrame todo
266
00:28:26,708 --> 00:28:28,583
dunha vez, ensina a orella!
267
00:28:28,583 --> 00:28:32,583
Quero saber por que a miña vida
acabou así!
268
00:28:42,625 --> 00:28:47,000
Xa... Xa falamos algunha vez,
non pases de min agora.
269
00:28:49,541 --> 00:28:50,666
Estou escoitando.
270
00:28:52,041 --> 00:28:53,416
Dáme un sinal.
271
00:28:55,958 --> 00:28:57,916
Este mundo non pode ser
272
00:28:58,791 --> 00:29:01,541
o que parece.
273
00:29:01,541 --> 00:29:04,541
Dáme un sinal.
274
00:29:29,875 --> 00:29:31,041
Non!
275
00:29:58,000 --> 00:29:59,208
Ten sentido.
276
00:30:03,791 --> 00:30:07,000
Ten todo o sentido do mundo.
277
00:30:56,958 --> 00:30:57,958
Rebecca?
278
00:30:57,958 --> 00:30:59,625
- Quen es?
- Non te achegues.
279
00:30:59,625 --> 00:31:01,833
- Quen es?
- É a miña nora. É da familia.
280
00:31:02,416 --> 00:31:04,208
Iso dixo a outra muller.
281
00:31:04,333 --> 00:31:06,208
- Escoita...
- Autumn estivo aquí.
282
00:31:06,208 --> 00:31:08,666
Si, e dixo que era a irmá de Becca.
283
00:31:08,666 --> 00:31:10,958
- Levou a Amy?
- Becca dixo que virías.
284
00:31:10,958 --> 00:31:12,208
Son a súa prima.
285
00:31:12,208 --> 00:31:13,625
Está xusto aí.
286
00:31:13,625 --> 00:31:15,541
Que lle pasa a Rebecca?
287
00:31:15,541 --> 00:31:18,166
- É Autumn, Ceci.
- Coñécela?
288
00:31:18,166 --> 00:31:19,250
Onde está Amy?
289
00:31:22,083 --> 00:31:23,208
Veña, onde está Amy?
290
00:31:23,208 --> 00:31:26,041
Autumn levouna. Becca dixo que podía.
291
00:31:27,625 --> 00:31:30,833
Vino.
292
00:31:31,291 --> 00:31:33,041
Vino como se estivese aquí.
293
00:31:33,041 --> 00:31:34,250
Vamos, Ceci.
294
00:31:34,750 --> 00:31:36,458
- Temos que marchar.
- Ten o don
295
00:31:37,500 --> 00:31:39,041
para o tempo.
296
00:31:39,791 --> 00:31:40,750
Ten un don.
297
00:31:42,041 --> 00:31:44,541
Ten un don.
298
00:31:47,666 --> 00:31:48,875
Para o tempo.
299
00:31:52,458 --> 00:31:55,125
- Veña, chámaa.
- Vale.
300
00:32:05,166 --> 00:32:06,458
Ola, Cecilia.
301
00:32:06,458 --> 00:32:09,041
Autumn! Amy está ben?
302
00:32:09,458 --> 00:32:11,083
Por que lle faría dano?
303
00:32:11,083 --> 00:32:12,375
Porque estás tola.
304
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
Sabes o mellor, Royal?
305
00:32:16,458 --> 00:32:19,166
Que non sabería que eramos a mesma persoa
306
00:32:19,166 --> 00:32:20,833
se non fose por ti.
307
00:32:20,833 --> 00:32:23,541
Autumn, escoita. Acollémoste na nosa casa.
308
00:32:23,541 --> 00:32:24,833
Aceptámoste.
309
00:32:24,833 --> 00:32:27,375
Non fagas que me arrepinta.
310
00:32:42,291 --> 00:32:43,958
Entendo todo o que me dis.
311
00:32:45,000 --> 00:32:47,708
Pero oxalá vises o que eu vexo.
312
00:32:47,708 --> 00:32:51,333
Todo ten que ver con ela,
é a peza final do crebacabezas.
313
00:32:51,333 --> 00:32:53,458
Sabes o moito que queremos a esa nena.
314
00:32:53,458 --> 00:32:55,125
Non a metas nos teus plans.
315
00:32:55,125 --> 00:32:56,375
Non a necesitas.
316
00:32:56,375 --> 00:32:57,958
Pero eu son ela.
317
00:32:59,833 --> 00:33:02,708
E coma min, ten que cumprir
co seu propósito.
318
00:33:02,708 --> 00:33:04,708
Autumn, escóitame.
319
00:33:04,708 --> 00:33:06,000
Se a botas polo burato,
320
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
esnáquizote enteira da peor forma.
321
00:33:08,500 --> 00:33:10,791
Tes o mesmo destino cós demais.
322
00:33:10,791 --> 00:33:13,916
Non es mellor có resto,
dá igual o que penses.
323
00:33:14,958 --> 00:33:16,166
Xa veremos.
324
00:33:26,250 --> 00:33:27,833
Ten a nosa Amy.
325
00:33:28,416 --> 00:33:29,791
Non a imos pillar.
326
00:33:31,166 --> 00:33:32,541
Dáme o móbil.
327
00:33:45,708 --> 00:33:48,000
- Son Joy.
- Joy, son Royal.
328
00:33:50,000 --> 00:33:52,958
- Que pasou?
- Joy, levaron a Amy.
329
00:33:52,958 --> 00:33:54,375
Autumn e Luke Tillerson.
330
00:33:54,375 --> 00:33:56,208
Van botar a Amy polo burato.
331
00:33:56,750 --> 00:33:58,250
Que? E por que?
332
00:33:58,375 --> 00:34:00,333
Cóntoche todo cando nos vexamos.
333
00:34:00,333 --> 00:34:03,250
Tes que ir alí e paralos como sexa.
334
00:34:04,250 --> 00:34:07,458
Como lle vou contar
a unha chea de axentes o do burato?
335
00:34:07,458 --> 00:34:09,541
Non os leves... Vai ti soa.
336
00:34:13,666 --> 00:34:16,041
Royal, que queres que faga?
337
00:34:17,500 --> 00:34:19,000
O que poidas, Joy.
338
00:34:20,541 --> 00:34:21,750
O que poidas.
339
00:34:25,541 --> 00:34:26,625
Joy?
340
00:34:27,333 --> 00:34:31,291
Si, vale. Vou de camiño.
341
00:35:32,458 --> 00:35:37,416
O teu pai deixou isto como regalo
de despedida cando falamos a última vez.
342
00:35:38,458 --> 00:35:40,375
Menos mal que te avisou.
343
00:35:42,208 --> 00:35:43,958
Non tentes intimidarme.
344
00:35:43,958 --> 00:35:47,083
Non o fago. O meu pai é como pensas que é.
345
00:35:47,833 --> 00:35:50,958
Sobre todo cando pensa
que se aproveitan del.
346
00:35:51,666 --> 00:35:54,583
Non vai falar contigo
porque non sabe como facelo.
347
00:35:55,291 --> 00:35:57,458
E viñeches para axudarme?
348
00:35:59,458 --> 00:36:01,583
A terra xa non ten débedas.
349
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
En serio?
350
00:36:06,333 --> 00:36:07,541
Falarei con el.
351
00:36:08,458 --> 00:36:10,916
Direille o que me contaches
no restaurante,
352
00:36:10,916 --> 00:36:12,791
que saiba o que ten que buscar.
353
00:36:15,083 --> 00:36:16,666
Pero ten un prezo.
354
00:36:21,583 --> 00:36:23,166
Vasme pagar abondo.
355
00:36:23,958 --> 00:36:25,166
Uns 30 000 dólares.
356
00:36:26,291 --> 00:36:28,041
Así convencerei a meu pai
357
00:36:28,041 --> 00:36:30,208
que nos beneficia traballar contigo.
358
00:36:31,250 --> 00:36:33,416
E entón, co tempo, pagarasme máis.
359
00:36:34,416 --> 00:36:36,458
Para que comprenda
360
00:36:36,458 --> 00:36:39,375
que se non se enfronta a isto,
estará fodido.
361
00:36:40,625 --> 00:36:42,833
Queres que che pague por falar?
362
00:36:42,833 --> 00:36:45,750
Non, quero que me pagues por ser bo fillo.
363
00:36:46,375 --> 00:36:49,625
Ó mellor escóitame,
ó mellor non. Nunca se sabe.
364
00:36:51,041 --> 00:36:53,375
Pero non terás que pelexar con el.
365
00:36:53,375 --> 00:36:56,791
Porque creme que é
unha pelexa que non gañarás.
366
00:37:02,375 --> 00:37:03,416
Deixa que...
367
00:37:03,416 --> 00:37:06,041
O trato vence en canto suba no cabalo.
368
00:37:13,083 --> 00:37:14,208
Trato feito.
369
00:37:21,041 --> 00:37:22,375
Unha cousa máis.
370
00:37:23,583 --> 00:37:25,791
Vas facer todo o posible para protexer
371
00:37:25,791 --> 00:37:27,250
a terra de xente coma ti.
372
00:37:30,458 --> 00:37:32,458
Quero un cheque a finais da semana.
373
00:37:48,250 --> 00:37:51,625
Señor, non se fixo
ningún depósito o venres.
374
00:37:59,916 --> 00:38:02,583
Vale, e cal é o apelido da conta?
375
00:38:03,416 --> 00:38:05,875
Moi ben. E dixo que veu o venres?
376
00:38:14,458 --> 00:38:17,291
Síntoo moito polas molestias.
377
00:38:17,291 --> 00:38:19,666
Vouno comprobar de novo.
378
00:38:23,166 --> 00:38:25,541
...aquí está. De acordo?
379
00:38:25,541 --> 00:38:26,666
Vale.
380
00:38:27,291 --> 00:38:29,166
Si, véxoo.
381
00:38:29,166 --> 00:38:31,583
Fixeron un depósito o xoves.
382
00:38:31,583 --> 00:38:33,791
Vou levar isto á caixa forte.
383
00:38:34,833 --> 00:38:36,500
Vale, moi ben. Grazas.
384
00:41:15,166 --> 00:41:16,416
É Joy?
385
00:41:21,250 --> 00:41:23,416
Non ten sentido falar con ela.
386
00:41:23,416 --> 00:41:25,208
Vouna botar polo burato.
387
00:41:39,208 --> 00:41:41,500
- Estás ben?
- Que pasa?
388
00:41:48,125 --> 00:41:49,541
Que carallo fas, Joy?
389
00:41:50,291 --> 00:41:52,916
Preocúpanche máis os Abbott
có meu irmán...
390
00:41:55,500 --> 00:41:57,833
Autumn! Acabouse!
391
00:41:58,416 --> 00:42:01,083
Estás detida por secuestro
e conduta temeraria.
392
00:42:01,083 --> 00:42:02,958
Sae da camioneta!
393
00:42:08,125 --> 00:42:09,916
Autumn! Sae xa!
394
00:42:14,500 --> 00:42:16,291
Que é iso?
395
00:42:17,458 --> 00:42:20,125
Amy, agarda.
396
00:42:34,416 --> 00:42:36,083
Quero ver que Amy está ben.
397
00:42:50,666 --> 00:42:52,583
Vale.
398
00:42:53,875 --> 00:42:56,041
Que che parece se falamos un anaco?
399
00:42:56,833 --> 00:42:58,375
Royal chamoute?
400
00:43:00,541 --> 00:43:01,666
Chamoume, si.
401
00:43:04,000 --> 00:43:06,833
Quere asegurarse
de que non lle farás dano.
402
00:43:06,833 --> 00:43:08,958
Por que lle faría dano a Amy?
403
00:43:10,416 --> 00:43:13,166
Hai un patrón para todo.
404
00:43:13,166 --> 00:43:14,458
Autumn...
405
00:43:15,875 --> 00:43:17,041
Baixa a arma.
406
00:43:18,208 --> 00:43:20,083
Antes de que marchara Rebecca.
407
00:43:20,708 --> 00:43:22,250
Lembras a cea desa noite?
408
00:43:24,125 --> 00:43:26,291
Amy cría que todo estaba ben.
409
00:43:33,750 --> 00:43:35,666
Autumn, deixa que marche.
410
00:43:39,125 --> 00:43:40,458
Por favor!
411
00:43:41,708 --> 00:43:42,916
Royal.
412
00:43:45,750 --> 00:43:47,208
Deixa que marche!
413
00:43:47,666 --> 00:43:48,875
Non!
414
00:43:51,333 --> 00:43:52,541
Non!
415
00:44:01,458 --> 00:44:02,666
Royal.
416
00:44:04,541 --> 00:44:06,166
Royal, non.
417
00:44:17,875 --> 00:44:20,500
Non me deixes.
418
00:44:27,416 --> 00:44:28,916
A xente seguiranos.
419
00:44:42,500 --> 00:44:46,041
Un tubo torácico.
A bala igual lle perforou o pulmón.
420
00:44:47,375 --> 00:44:48,500
Ei, Royal.
421
00:44:48,500 --> 00:44:51,833
Ten 60, non responde,
mostra signos de parálise facial,
422
00:44:51,833 --> 00:44:54,750
ritmo cardíaco e presión elevados.
Temos problemas.
423
00:44:54,750 --> 00:44:56,666
Poñeraste ben.
424
00:44:56,666 --> 00:44:59,833
Señora? Ten que agardar aquí
425
00:44:59,958 --> 00:45:01,958
mentres atendemos o seu marido. Vale?
426
00:45:01,958 --> 00:45:03,416
Xa vai agora alguén.
427
00:45:04,000 --> 00:45:05,333
Joy?
428
00:45:06,125 --> 00:45:08,541
Onde está Amy?
429
00:45:10,250 --> 00:45:13,166
Autumn está aquí. Estana operando.
430
00:45:14,708 --> 00:45:17,708
Apuntaba a Amy cunha arma
e acabei disparándolle...
431
00:45:18,583 --> 00:45:19,791
Amy caeu.
432
00:45:21,416 --> 00:45:22,625
Cecilia.
433
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
Correuse a voz sobre Autumn.
434
00:45:26,625 --> 00:45:30,125
Estivemos rezando
por Autumn e Royal. Queres unirte?
435
00:45:30,125 --> 00:45:31,791
Si, agora vou.
436
00:45:31,791 --> 00:45:32,958
Vale. Joy.
437
00:45:36,833 --> 00:45:38,708
Fixeches o que puideches.
438
00:45:38,708 --> 00:45:41,416
Grazas.
439
00:45:45,166 --> 00:45:48,000
O corazón non lle bombea o sangue.
440
00:45:49,916 --> 00:45:50,833
Vamos.
441
00:46:05,458 --> 00:46:08,666
Hora da morte: 16:43 horas.
442
00:46:41,541 --> 00:46:43,166
Deus santo.
443
00:46:58,583 --> 00:46:59,708
Ola?
444
00:47:01,541 --> 00:47:02,833
Meu Deus.
445
00:47:03,875 --> 00:47:05,833
Estás ben?
446
00:47:14,250 --> 00:47:15,916
Sabes como chegaches aquí?
447
00:47:15,916 --> 00:47:17,500
Quen son os teus pais?
448
00:47:19,708 --> 00:47:20,750
Vale...
449
00:47:21,666 --> 00:47:23,875
- Sabes que día é?
- Non.
450
00:47:25,666 --> 00:47:26,958
Como te chamas?
451
00:47:37,333 --> 00:47:39,583
Creo que me chamo Autumn.
452
00:48:05,541 --> 00:48:07,750
Que carallo pasa, Perry?
453
00:48:07,750 --> 00:48:09,291
Estívente buscando.
454
00:48:10,000 --> 00:48:11,250
Como volviches?
455
00:48:14,416 --> 00:48:15,750
Que pasou?
456
00:48:18,333 --> 00:48:20,166
Trevor e eu seguimos pelexando.
457
00:48:20,166 --> 00:48:22,708
Si, quitácheslle a fibela do cinturón.
458
00:48:23,625 --> 00:48:25,458
Por favor, dime que o mallaches.
459
00:48:27,875 --> 00:48:29,541
Os dous acabamos mallados.
460
00:48:38,250 --> 00:48:39,500
Ei, papá.
461
00:48:41,500 --> 00:48:43,708
Podes contarme un conto?
462
00:48:47,208 --> 00:48:48,625
Por suposto.
463
00:48:49,833 --> 00:48:51,750
Teño algúns moi bos.
464
00:48:53,041 --> 00:48:54,583
Que che pasou na cara?
465
00:48:56,000 --> 00:48:57,583
Unha liorta.
466
00:50:05,250 --> 00:50:08,750
O tempo é un río, Royal.
Este é o teu destino.
467
00:50:09,375 --> 00:50:20,000
O tempo é un río, Royal.
Este é o teu destino.
468
00:50:34,833 --> 00:50:35,750
Señor.
469
00:50:36,958 --> 00:50:38,666
Ten que volver á cama.
470
00:50:39,583 --> 00:50:41,500
- Ocúpome eu.
- Señor, por favor.
471
00:50:41,500 --> 00:50:42,791
Ocúpome eu.
472
00:50:45,958 --> 00:50:47,583
Onde está?
473
00:50:47,583 --> 00:50:48,958
Por aí.
474
00:50:49,500 --> 00:50:50,833
Co pastor e con Rhett.
475
00:50:51,500 --> 00:50:52,541
Onde está Amy?
476
00:50:56,000 --> 00:50:58,041
- E Autumn?
- Aquí.
477
00:51:00,000 --> 00:51:01,666
Dispareille.
478
00:51:02,416 --> 00:51:05,166
Non sei como, pero está viva.
479
00:51:06,750 --> 00:51:08,291
O futuro achégase, Joy.
480
00:51:09,375 --> 00:51:11,083
Tes que axudarme a paralo.
481
00:51:12,958 --> 00:51:14,958
Nada pode frear o futuro, Royal.
482
00:51:15,500 --> 00:51:16,625
Seino.
483
00:51:17,541 --> 00:51:18,750
Royal!
484
00:51:20,416 --> 00:51:21,833
Como estás?
485
00:51:21,833 --> 00:51:23,666
- Ben.
- Si?
486
00:51:33,416 --> 00:51:35,250
Todo vai saír ben.
487
00:51:40,083 --> 00:51:45,833
O tempo é un río, Royal.
Este é o teu destino.
488
00:51:47,708 --> 00:51:49,458
Isto é só o comezo.
489
00:53:57,541 --> 00:53:59,541
Subtítulos: Reme Fernández Montalt
490
00:53:59,541 --> 00:54:01,625
Supervisora creativa:
Paula Maneiro