1
00:00:51,781 --> 00:00:57,969
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.::. DigiMoviez.Com .::.
2
00:00:58,500 --> 00:01:05,500
،جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:16,773 --> 00:01:24,773
«زیرنویس از: رضا Reyez و مهدی ترابی»
4
00:01:27,625 --> 00:01:29,000
منو ببخشید پدر
5
00:01:29,916 --> 00:01:31,000
کجا بودی؟
6
00:01:31,250 --> 00:01:33,208
با دوستم ژوزفین
7
00:01:33,750 --> 00:01:35,250
ژوزفین کیه؟
8
00:01:35,416 --> 00:01:36,625
اصلاً اسمشو نشنیدم
9
00:01:36,791 --> 00:01:38,208
نمیشناسیدش
10
00:01:41,666 --> 00:01:43,708
خدایا، غذایمان و کسانی که
آن را درست کردهاند را، نگهدار
11
00:01:44,583 --> 00:01:46,875
و به کسانی که غذا برای خوردن ندارند،
روزی برسان
12
00:01:47,208 --> 00:01:48,208
آمین
13
00:01:49,750 --> 00:01:50,750
آمین
14
00:01:52,958 --> 00:01:55,250
دعا کردن برات خندهداره، تئوفیل؟
15
00:01:56,166 --> 00:01:57,166
نه
16
00:02:03,166 --> 00:02:05,083
فردا اینجا نیستم
17
00:02:05,333 --> 00:02:06,833
میرم مناظرۀ «دیبِیل»
18
00:02:07,083 --> 00:02:08,875
خوبه، میتونی تواناییت رو بالا ببری
19
00:02:09,208 --> 00:02:11,000
فرانسه به مردان باهوش نیاز داره
20
00:02:11,166 --> 00:02:12,166
من چی؟
21
00:02:13,208 --> 00:02:15,166
همین که تو ادارۀ پدرت شروع به کار کنی،
22
00:02:15,750 --> 00:02:18,416
دوستان سطح بالات به دردت میخورن
23
00:02:19,166 --> 00:02:20,333
یه کار خوب،
24
00:02:20,750 --> 00:02:22,208
یه ازدواج خوب...
25
00:02:22,750 --> 00:02:24,041
همش همینو برات میخوام
26
00:02:24,208 --> 00:02:26,541
چشمم آب نمیخوره تو سالن مناظره
بتونه واسه خودش همسر پیدا کنه
27
00:02:27,375 --> 00:02:30,750
منم میشه بیام؟
هیچوقت به سالن مناظره نرفتم
28
00:02:31,166 --> 00:02:32,166
سالن د بیله؟
29
00:02:33,875 --> 00:02:35,166
اگه دوست داری. چرا که نه.
30
00:02:35,333 --> 00:02:36,583
امکان نداره
31
00:03:23,041 --> 00:03:24,625
کی هستی؟
32
00:04:30,541 --> 00:04:32,000
زهرمو ترکوندی
33
00:04:32,541 --> 00:04:34,041
الان میام
34
00:04:34,833 --> 00:04:36,625
خیلی زود میبینمت، عزیزم
35
00:05:04,000 --> 00:05:06,083
نه، همینجوری خوبه
36
00:05:09,958 --> 00:05:11,333
شب بخیر
37
00:05:11,791 --> 00:05:12,791
شب بخیر، عزیزم
38
00:05:16,875 --> 00:05:17,916
اوژنی
39
00:05:18,916 --> 00:05:20,041
بگو ببینم...
40
00:05:23,000 --> 00:05:25,916
تو واقعاً تو مراسم ختم ویکتور هوگو بودی؟
41
00:05:26,083 --> 00:05:27,333
درسته؟
42
00:05:29,125 --> 00:05:30,291
بله، مادربزرگ
43
00:05:37,125 --> 00:05:39,958
فوقالعاده بود. خیلی شلوغ بود
44
00:05:40,250 --> 00:05:41,625
حتماً همینطوره
45
00:05:46,125 --> 00:05:47,666
دیگه میتونی بری
46
00:07:32,083 --> 00:07:33,083
بله...
47
00:07:39,291 --> 00:07:41,250
- صبر کن...
- میدونم
48
00:07:41,416 --> 00:07:42,583
نمیفهمی...
49
00:07:48,250 --> 00:07:49,333
بعداً
50
00:07:49,583 --> 00:07:50,958
یه شب دیگه
51
00:07:51,208 --> 00:07:52,583
کِی میتونم ببینمت؟
52
00:08:09,000 --> 00:08:11,208
نه اوژنی، نه!
53
00:08:11,416 --> 00:08:13,291
پدر مخالفت کرد، منم همینطور
54
00:08:13,666 --> 00:08:15,875
به این مناظره نمیبرمت
55
00:08:16,041 --> 00:08:17,333
اگه پدر بفهمه چی؟
56
00:08:17,875 --> 00:08:21,041
دختری مثل تو؟
تابلو میشی
57
00:08:21,208 --> 00:08:22,750
حرف در میارن...
58
00:08:22,916 --> 00:08:25,958
میشه خفه شی؟
مناظرۀ تو به هیچجام نیست
59
00:08:26,125 --> 00:08:28,291
بشینم چند ساعت با تو و دوستات حرف بزنم؟
60
00:08:29,208 --> 00:08:30,416
ترجیح میدم بمیرم!
61
00:08:31,208 --> 00:08:32,916
سرِ راه، جلوی کافه پیادم کن
62
00:08:33,083 --> 00:08:36,833
باید هوا بخورم، کتاب بخونم و سیگار بکشم...
خواهش میکنم، تئو!
63
00:08:37,000 --> 00:08:40,291
- ولی اگه پدر...
- اون چی؟ اون که اینجا نیست
64
00:08:40,833 --> 00:08:42,708
لوئیس بریم «مونمارتر»
65
00:08:42,875 --> 00:08:43,875
چشم خانوم
66
00:08:44,250 --> 00:08:45,500
مونمارتر؟
67
00:08:45,666 --> 00:08:47,666
جدی که نمیگی؟ مونمارتر؟
68
00:08:50,250 --> 00:08:52,958
یادت باشه: من نه دیدمت نه آوردمت
69
00:08:53,625 --> 00:08:55,416
خودتم باید برگردی خونه
70
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
چیه؟
71
00:08:58,666 --> 00:09:00,208
هیچی. فقط نگات میکنم
72
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
خب؟
73
00:09:03,250 --> 00:09:04,375
چون خوشتیپی
74
00:09:05,083 --> 00:09:06,666
احمق نباش
75
00:09:07,625 --> 00:09:10,166
گردنم نازکه، چهارشونه هم نیستم،
76
00:09:10,666 --> 00:09:13,208
پاهام درازن و بالا تنهم کوچیک...
77
00:09:13,750 --> 00:09:15,416
کجام خوشتیپه آخه
78
00:09:15,916 --> 00:09:17,791
ولی بنظر من خوشتیپی
79
00:09:20,250 --> 00:09:22,916
همونطور که گفتم. تو یه دختر احمقی
80
00:09:23,583 --> 00:09:24,666
میدونم
81
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
سلام. یدونه «بریوش» لطفاً.
82
00:09:36,416 --> 00:09:37,791
میشه پنج سانتیم
83
00:09:39,333 --> 00:09:40,375
ممنون
84
00:09:58,375 --> 00:10:01,125
به سلامتیت
85
00:10:37,750 --> 00:10:40,375
«فردا، اول صبح
وقتی زمین سفید است...
86
00:10:40,541 --> 00:10:41,666
من میروم
87
00:10:42,333 --> 00:10:44,500
خودت خواهی دید.
و میدانم که منتظرم میمانی»
88
00:10:47,291 --> 00:10:48,958
داری «کونتاپلاسیون» میخونی؟
(نوشتۀ ویکتور هوگو)
89
00:10:49,458 --> 00:10:51,083
عاشق اون قسمتم
90
00:10:52,333 --> 00:10:54,791
« و وقتی رسیدم، بر سر مزارت...
91
00:10:55,625 --> 00:10:58,208
یک دسته برگ سبز و شکوفۀ خلنگ میگذرام
92
00:10:59,125 --> 00:11:00,125
درسته؟
93
00:11:02,916 --> 00:11:04,083
میشه بشینم؟
94
00:11:04,791 --> 00:11:06,750
بله. «کونتاپلاسیون» هستش
95
00:11:07,291 --> 00:11:08,708
ولی نمیشه اینجا بشینید
96
00:11:09,416 --> 00:11:11,666
دوست دارم تنها باشم. دارم کتاب میخونم
97
00:11:11,833 --> 00:11:12,875
ممنون
98
00:11:13,250 --> 00:11:17,250
شرمنده که سوء تفاهم پیش میاد.
ولی گمونم شما داشتین به من نگاه میکردین
99
00:11:19,208 --> 00:11:21,458
کم پیش میاد دختری ببینید
در حالی که داره شعر میخونه...
100
00:11:21,625 --> 00:11:24,125
سرشو بچرخونه و به مردی که اونم
داره کتاب میخونه، نگاه کنه
101
00:11:24,291 --> 00:11:25,791
من به شما نگاه نمیکردم
102
00:11:27,458 --> 00:11:28,458
متوجهم
103
00:11:28,541 --> 00:11:29,541
خب...
104
00:11:31,291 --> 00:11:32,416
پس میرم
105
00:11:33,333 --> 00:11:35,125
داشتم به کتابتون نگاه میکردم
106
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
راستی؟
107
00:11:37,583 --> 00:11:39,000
پس داشتین بهم نگاه میکردین
108
00:11:39,166 --> 00:11:40,208
نه!
109
00:11:40,375 --> 00:11:42,958
چرا! چون کتاب دست من بود
110
00:11:43,583 --> 00:11:46,166
کتاب دست من بود.
درست همینجا بودم. پشتش
111
00:11:46,333 --> 00:11:48,416
داشتم به کتابت نگاه میکردم
112
00:11:51,583 --> 00:11:53,250
«مرد، از سه چیز آفریده شده
113
00:11:54,125 --> 00:11:57,708
اول، بدن، وجود مادی
که شبیه به حیوانات است
114
00:11:57,875 --> 00:12:00,250
و از همان زیست نیرو زنده شده
115
00:12:00,958 --> 00:12:02,375
دوم، روح
116
00:12:02,541 --> 00:12:04,625
جانی که بدن شاملش میشه
117
00:12:05,750 --> 00:12:07,041
سوم...
118
00:12:07,750 --> 00:12:09,708
ارتباط بین بدن و روح»
119
00:12:10,791 --> 00:12:13,041
تو به بدنم نه، بلکه به روحم نگاه میکردی
120
00:12:18,666 --> 00:12:19,833
ببخشید
121
00:12:21,250 --> 00:12:23,000
انگار ناراحتت کردم
122
00:12:23,875 --> 00:12:24,875
نه
123
00:12:26,541 --> 00:12:27,750
نه اصلاً
124
00:12:28,666 --> 00:12:29,916
خوشم اومد
125
00:12:30,958 --> 00:12:32,458
خیلی خوشم اومد
126
00:12:46,415 --> 00:12:47,415
بگیر
127
00:12:47,416 --> 00:12:48,416
مال تو
128
00:12:48,541 --> 00:12:50,208
نمیتونم قبولش کنم
129
00:12:50,375 --> 00:12:51,666
دارم بهت قرض میدم
130
00:12:52,250 --> 00:12:53,375
میتونی پسش بدی
131
00:12:55,541 --> 00:12:56,708
قول؟
132
00:12:57,458 --> 00:12:58,541
قول
133
00:13:03,375 --> 00:13:04,375
ممنون
134
00:13:27,416 --> 00:13:28,500
اون چیه؟
135
00:13:29,541 --> 00:13:30,625
یه کتاب شعر دیگه؟
136
00:13:33,666 --> 00:13:35,958
«کتاب ارواح»
137
00:13:36,125 --> 00:13:37,250
واقعاً؟
138
00:13:40,958 --> 00:13:43,416
به همرا یادداشت کوچکی از ارنست!
139
00:13:44,625 --> 00:13:47,208
انگار خواهر ما داره
دوستای نازنینی رو پیدا میکنه
140
00:13:48,916 --> 00:13:50,250
نه!
141
00:13:51,041 --> 00:13:53,625
اوژنی کلری،
تو مونمارتر روزگار میگذرونه
142
00:13:53,791 --> 00:13:55,541
صفحهمو گم کردی
143
00:13:57,541 --> 00:14:00,541
دوستات انحصاری روی زندگینامه روح ندارن
144
00:14:00,708 --> 00:14:03,666
اگه آدمایی که به کافۀ شمال پاریس میان
رو ببینی، برق از سرت میپره
145
00:14:03,833 --> 00:14:05,250
مطمئنم میپره
146
00:14:07,250 --> 00:14:08,541
میشه یکم دیگه بمونم؟
147
00:14:09,500 --> 00:14:11,250
آره. ولی ساکت باش
148
00:14:13,791 --> 00:14:15,541
بازم میری دیدنش؟
149
00:14:15,708 --> 00:14:17,541
- کی؟
- کی؟
150
00:14:18,208 --> 00:14:20,458
ارنست. شاعره
151
00:14:22,666 --> 00:14:24,875
همونی که دل از خانوما میدزده...
152
00:14:27,083 --> 00:14:28,208
دستات سرده
153
00:14:37,291 --> 00:14:40,041
درسته دیگه برای رجز خونی
وسط میدون جنگ پیر شدم
154
00:14:40,208 --> 00:14:43,750
ولی به کشورمون کمکم کردم تا
با نظم و عدالت پیشرفت کنه
155
00:14:44,583 --> 00:14:48,458
نشان افتخارتون برای دفتر ما
لطف بزرگی خواهد بود
156
00:14:49,125 --> 00:14:51,458
تمام سعیمو میکنم تا...
157
00:14:51,625 --> 00:14:53,833
- کپکت خروس میخونه، اختنس
- آره.
158
00:14:54,958 --> 00:14:56,833
دارم اشرافی میشم
(در فرانسه، زنان جوان، طیِ مراسمی
معرفی میشوند تا مورد پسند مردان قرار بگیرند و ازدواج کنند)
159
00:14:57,500 --> 00:15:01,750
ماه بعد مراسم معارفه در محلۀ نایل ـه
160
00:15:01,916 --> 00:15:05,375
معرفی، مثل یه اسب تو بازار؟
دندوناتم نگاه میندازن؟
161
00:15:06,000 --> 00:15:07,875
مبارکه، چی میپوشی؟
162
00:15:09,416 --> 00:15:11,583
لباس شبی که توسط «دوسِت» طراحی شده
163
00:15:11,750 --> 00:15:14,916
- ابریشمی.
- شک ندارم که خوشگل میشی
164
00:15:17,166 --> 00:15:19,250
منو اونطوری میبینی، اوژنی؟
165
00:15:19,416 --> 00:15:20,708
یه اسب عروسکی؟
166
00:15:20,875 --> 00:15:23,416
منظور خواهرم این نبود. بلکه برعکس
167
00:15:23,583 --> 00:15:26,333
ببخشید اُختنس، نمیخواستم آزرده خاطرت کنم
168
00:15:26,500 --> 00:15:28,333
فقط بنظرم این مراسم تحقیر کنندهست. همین
169
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
- ولی من قضاوت نکردم
- چرا کردی!
170
00:15:30,666 --> 00:15:32,583
دقیقاً داری همینکارو میکنی!
171
00:15:33,791 --> 00:15:34,791
اُختنس...
172
00:15:40,125 --> 00:15:42,250
چیکارش کردی، بهش چی گفتی؟
173
00:15:42,791 --> 00:15:46,125
- همیشۀ خدا باید منو شرمنده کنی
- پدر، نمیخواستم...
174
00:15:46,583 --> 00:15:47,583
یه کلمه نشنوم
175
00:15:48,291 --> 00:15:50,333
شغلم و اسم و رسممون تو خطره
176
00:15:50,625 --> 00:15:52,333
یکم عاقل باش. کودن
177
00:16:25,750 --> 00:16:26,750
ممنون. ماخته
178
00:16:26,916 --> 00:16:28,583
باعث افتخاره، بانو اوژنی
179
00:16:31,249 --> 00:16:32,249
جلوتر
180
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
جلوتر
181
00:16:33,375 --> 00:16:35,291
نه، بیا عقب
182
00:16:35,750 --> 00:16:37,333
به راست، بپا، لوئی!
183
00:16:37,791 --> 00:16:39,750
به راست، نه. به راست
184
00:16:41,333 --> 00:16:43,000
- سنگینه، اوژنی
- خودشه
185
00:16:43,708 --> 00:16:44,791
- اینجا؟
- آره
186
00:16:50,166 --> 00:16:53,375
مطمئنی این همون جای همیشگیه؟
187
00:16:53,500 --> 00:16:55,875
آره، کاملا مطمئنم
188
00:16:57,166 --> 00:16:58,750
بریم سراغ دکوراسیون
189
00:17:00,333 --> 00:17:01,333
باشه
190
00:17:05,083 --> 00:17:06,208
روبانها کجاس؟
191
00:17:06,916 --> 00:17:09,000
اون پشت توی صندوق بزرگه
192
00:17:09,166 --> 00:17:10,333
- این؟
- آره
193
00:17:12,291 --> 00:17:13,958
چطوری برش دارم؟
194
00:17:17,208 --> 00:17:18,583
میشه بیای کمک؟
195
00:17:22,375 --> 00:17:23,583
این یکی...
196
00:17:25,500 --> 00:17:27,500
اوژنی، بیا کمک، من نمیتونم
197
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
اوژنی؟
198
00:17:33,875 --> 00:17:34,958
اوژنی؟
199
00:17:42,333 --> 00:17:43,458
اینجام
200
00:17:45,166 --> 00:17:46,333
باهام بمون
201
00:17:47,666 --> 00:17:48,916
باهام بمون
202
00:17:52,083 --> 00:17:53,666
بگو چه کاری از دستم بر میاد
203
00:17:59,166 --> 00:18:01,000
تموم شد. تموم شد...
204
00:18:04,750 --> 00:18:06,458
ترسوندی منو
205
00:18:07,250 --> 00:18:08,500
بازم اون بود؟
206
00:18:09,958 --> 00:18:11,416
نه، اون نبود
207
00:18:17,083 --> 00:18:18,333
منظورت چیه؟
208
00:18:19,500 --> 00:18:21,000
کسای دیگه رو دیدم
209
00:18:24,458 --> 00:18:26,083
همشون فرق میکنن
210
00:18:26,458 --> 00:18:29,416
چند روزه یه زن جوون باهام حرف میزنه
211
00:18:31,166 --> 00:18:32,375
داره درد میکشه
212
00:18:33,250 --> 00:18:35,458
کاش بتونی ببینیش
213
00:18:37,625 --> 00:18:40,208
ازم کمک میخواد. ولی من نمیدونم چطور برم کمک
214
00:18:40,791 --> 00:18:42,750
حس میکنم بیمصرفم
215
00:18:45,166 --> 00:18:46,375
برادر...
216
00:18:47,208 --> 00:18:48,750
اون کتابو خوندم،
217
00:18:49,166 --> 00:18:52,166
اون کتاب عجیب که همه چیو برام روشن کرد
218
00:18:55,875 --> 00:18:57,583
باهام حرف بزن، یه چیزی بگو
219
00:19:00,166 --> 00:19:01,416
میترسم
220
00:19:03,375 --> 00:19:05,833
از اون چیزا میترسم. میدونی که میترسم
221
00:19:06,375 --> 00:19:08,750
اون کتاب بهم گفت که تنها نیستم
222
00:19:09,250 --> 00:19:11,166
ارواح واقعیت دارن
223
00:19:11,666 --> 00:19:13,166
همهچی روبهراهه
224
00:19:15,250 --> 00:19:18,125
برای اولین بار، از چیزی که هستم نمیترسم
225
00:19:23,833 --> 00:19:25,416
اگه کسای دیگه رو ببینی چی؟
226
00:19:30,416 --> 00:19:32,291
میدونم چه بلایی سرِ دخترایی مثل تو اومده
227
00:19:36,125 --> 00:19:37,541
دخترایی مثل من؟
228
00:19:44,291 --> 00:19:47,041
منتظرش بودم!
229
00:19:47,333 --> 00:19:50,291
- هنوزم نوبتت تموم نشده
- آره، امروز روز شانسمه
230
00:19:56,833 --> 00:19:58,416
اوژنی، درست بشین
231
00:20:19,208 --> 00:20:20,500
ممنون. ماخته
232
00:21:04,083 --> 00:21:05,083
اوژنی
233
00:21:17,875 --> 00:21:19,416
چی شده؟
234
00:21:22,791 --> 00:21:24,500
عزیزم. داری منو میترسونی
235
00:21:24,666 --> 00:21:26,083
چی شده؟
236
00:21:27,916 --> 00:21:30,166
چته؟ بس کن
237
00:21:31,916 --> 00:21:33,166
بس کن
238
00:21:37,291 --> 00:21:38,791
بس کن!
239
00:21:51,666 --> 00:21:53,458
یا مسیح. مریم و یوسف
240
00:21:53,625 --> 00:21:55,291
این یه معجزست
241
00:21:56,750 --> 00:21:58,166
این یه معجزست
242
00:21:59,916 --> 00:22:01,916
چطور ممکنه؟
243
00:22:02,583 --> 00:22:04,583
اینو 40 سال پیش گم کردم
244
00:22:04,750 --> 00:22:08,166
این هدیۀ نامزدی از پدر بزرگت بود
245
00:22:12,041 --> 00:22:13,291
فکر میکردم...
246
00:22:14,375 --> 00:22:19,500
اون زمان خدمتکار دزدیدتش
247
00:22:24,041 --> 00:22:25,666
از کجا فهمیدی؟
248
00:22:26,375 --> 00:22:27,750
نمیدونم
249
00:22:30,583 --> 00:22:31,791
بگو
250
00:22:32,791 --> 00:22:33,791
اوژنی...
251
00:22:34,916 --> 00:22:37,375
از کجا فهمیدی؟ بگو عزیز دلم
252
00:22:39,250 --> 00:22:41,541
پدربزرگ بهم گفت
253
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
اوژنی...
254
00:22:59,625 --> 00:23:00,750
خیلی خوب شد...
255
00:23:00,916 --> 00:23:02,500
که باهام در میون گذاشتی
256
00:23:04,833 --> 00:23:05,916
مرسی
257
00:23:42,625 --> 00:23:43,916
سلام، مادر
258
00:23:47,833 --> 00:23:49,041
اوضاع روبهراهه؟
259
00:23:50,125 --> 00:23:52,166
پدر میخواد ببرتت «مودون»
260
00:23:52,750 --> 00:23:55,458
خونوادۀ «رومانگناک« یه شانس دوباره میده بهت
261
00:23:56,666 --> 00:23:57,666
اگه اُختنس...
262
00:23:58,375 --> 00:24:00,708
لباسشو بهت نشون بده
263
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
سعی کن ازش تعریف کنی
264
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
خرابکاری و اوقات تلخی ممنوع
265
00:24:07,000 --> 00:24:08,291
آسه برو آسه بیا
266
00:24:08,791 --> 00:24:09,958
چشم، مادر
267
00:24:21,208 --> 00:24:22,208
داری گریه میکنی
268
00:24:24,583 --> 00:24:25,583
مادر...
269
00:24:26,375 --> 00:24:28,500
قول میدم بهترین رفتارو بکنم
270
00:24:34,541 --> 00:24:36,708
قول میدم سربلندت کنم
271
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
اوژنی...
272
00:25:50,041 --> 00:25:51,583
درست بشین. لطفاً
273
00:26:17,916 --> 00:26:19,333
کجاییم؟
274
00:26:20,041 --> 00:26:21,458
اینجا رو نمیشنــ...
275
00:26:23,708 --> 00:26:24,708
نه، اینجا نمیشه
276
00:26:25,291 --> 00:26:27,041
اینجا نمیشه. نمیشه. خواهش میکنم
277
00:26:27,875 --> 00:26:29,000
تئوفیل...
278
00:26:29,750 --> 00:26:32,083
تئوفیل! نه! تیمارستان نه!
279
00:26:32,250 --> 00:26:34,583
تئوفیل، تیمارستان نه!
280
00:26:34,750 --> 00:26:35,833
خواهش میکنم
281
00:26:36,583 --> 00:26:38,750
نه، من دیوونه نیستم. نه، نمیشه!
282
00:26:39,291 --> 00:26:41,000
نه، خواهش میکنم!
283
00:26:41,625 --> 00:26:42,833
تئوفیل!
284
00:26:43,416 --> 00:26:44,708
نه، خواهش میکنم
285
00:26:44,875 --> 00:26:47,000
خواهش میکنم. نه، نمیشه
286
00:26:47,875 --> 00:26:49,000
بابا، نه، نمیشه!
287
00:26:49,166 --> 00:26:50,583
تئو! تئو!
288
00:26:52,541 --> 00:26:53,583
نه!
289
00:26:56,375 --> 00:26:57,500
بابا!
290
00:27:05,541 --> 00:27:06,750
بابا!
291
00:27:14,833 --> 00:27:16,666
خواهش میکنم... تئو! تئو!
292
00:27:41,250 --> 00:27:43,333
« هجده دسامبر - سال 1885 »
293
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
آروم شدی؟
294
00:27:51,000 --> 00:27:53,458
میخوام معاینهت کنم، اگه اذیت شدی بگو
295
00:28:14,791 --> 00:28:15,916
دهنتو باز کن
296
00:28:26,833 --> 00:28:27,916
خوبه
297
00:28:29,833 --> 00:28:31,166
از من سالمتری
298
00:28:37,125 --> 00:28:38,833
من مالِ اینجور جاها نیستم
299
00:28:40,833 --> 00:28:42,708
اینو تو نمیتونی تصمیم بگیری
300
00:28:43,875 --> 00:28:46,125
تصمیم پدرته، البته بود
301
00:28:47,958 --> 00:28:50,166
الانم مال دکتر شارکوت ـه. روال کار همینه
302
00:28:52,041 --> 00:28:53,166
لباساتو بپوش
303
00:29:27,333 --> 00:29:28,958
ببرینش خوابگاه
304
00:29:29,125 --> 00:29:31,125
اگه قشقرق راه انداخت، بندارینش انفرادی
305
00:29:32,541 --> 00:29:34,541
آدمای تازهوارد کارشون همینه
306
00:30:03,333 --> 00:30:06,041
پسش بده. همین الان برگرد. جولی!
307
00:30:07,166 --> 00:30:09,166
پسش بده! اِی دزد
308
00:30:09,333 --> 00:30:10,458
دزد!
309
00:30:14,250 --> 00:30:15,625
اینم تختت، کلری
310
00:30:23,041 --> 00:30:24,041
بس کن!
311
00:30:24,500 --> 00:30:27,541
بیا اینور! یالا!
312
00:30:30,500 --> 00:30:31,583
برو رد کارت
313
00:30:34,708 --> 00:30:35,708
سلام
314
00:30:35,833 --> 00:30:37,000
من لوئیز ـم
315
00:30:37,541 --> 00:30:38,750
اوژنی کلری
316
00:30:39,708 --> 00:30:42,125
عجب لباسایی داری، اوژنی کلری
317
00:30:42,625 --> 00:30:44,958
پشمام بچهها، بچه پولداره!
318
00:30:45,416 --> 00:30:48,250
کم پیش میاد بانوها اینورا پیداشون شه
319
00:30:48,583 --> 00:30:50,500
تختامون کنار همه. خوب شد
320
00:30:51,291 --> 00:30:53,791
منم بانو هستم. نفهمیدی؟
نامزد کردم
321
00:30:53,958 --> 00:30:55,458
- تو هم نامزد کردی؟
- نه
322
00:30:55,833 --> 00:30:56,875
واقعاً؟
323
00:30:57,833 --> 00:30:59,583
خیلی زیبایی
324
00:31:00,000 --> 00:31:01,708
حتماً یه گلّه خواستگار داری
325
00:31:01,875 --> 00:31:04,000
عشق منصفانه نیست
326
00:31:04,333 --> 00:31:05,750
واسه همین من خوش شانسم
327
00:31:05,916 --> 00:31:08,250
مردِ من خوشتیپه،
آدم عادیای نیستا،
328
00:31:08,416 --> 00:31:09,625
دکتره!
329
00:31:09,791 --> 00:31:12,250
درسته، منم قراره اشرافی بشم
330
00:31:12,416 --> 00:31:14,166
حرفامو باور میکنی؟ راست میگم
331
00:31:15,333 --> 00:31:16,875
لباساتو انتخاب کردی؟
332
00:31:17,041 --> 00:31:19,250
- چه لباسایی؟
- برای مراسم معارفه
333
00:31:19,416 --> 00:31:23,000
چقدر بامزهای.
برای مراسم مید-لنت!
334
00:31:23,166 --> 00:31:26,708
با یه استایل اسپانیایی و یه روسری
با نوار دور لباس میرم
335
00:31:26,875 --> 00:31:29,125
یه لباس که به دور خودش میچرخه
با دستکش و همه چی!
336
00:31:29,750 --> 00:31:31,666
میدونی تصورم ازت چیه؟
337
00:31:32,500 --> 00:31:34,916
خیلی خوشگل میشی!
و برات یه نامزد پیدا میکنیم
338
00:31:35,083 --> 00:31:38,958
حالا میبینی، میشی اوژنی کلری،
ماه مجلس!
339
00:31:39,416 --> 00:31:41,958
بهش گوش نده، خُله
340
00:31:45,250 --> 00:31:46,791
سوزانو، بشین
341
00:31:54,125 --> 00:31:55,333
دو ماه پیش اومده
342
00:31:55,625 --> 00:31:58,125
یه کلمه هم حرف نزده،
ولی من مطمئنم میتونه حرف بزنه
343
00:31:58,291 --> 00:31:59,916
صبرمو لبریز نکن
344
00:32:00,083 --> 00:32:01,083
اسمش مارگاریت ـه
345
00:32:01,250 --> 00:32:02,625
هیچوقت خوشحال نیست
346
00:32:02,791 --> 00:32:04,500
اونطوری نگام نکن
347
00:32:09,458 --> 00:32:11,708
هنریت ـه. همونی داره بلند میشه. افسردست
348
00:32:11,875 --> 00:32:13,375
بنظرم افسردگی بیماری نیست
349
00:32:13,708 --> 00:32:16,666
به زنانی هم که چند ساعت به
یه جا خیره میشن، میگن دیوونه
350
00:32:18,791 --> 00:32:20,291
اونم تیریز ـه
351
00:32:20,458 --> 00:32:23,333
شوهرشو انداخته تو رود سن.
جنون حسادت داره
352
00:32:23,500 --> 00:32:25,958
اون 25 ساله که اینجاست.
برای دخترا چیز میبافه
353
00:32:28,125 --> 00:32:29,333
سمت چپی دنیس ـه
354
00:32:29,791 --> 00:32:32,333
نمیدونم بیماریش چیه،
ولی خُله
355
00:32:35,708 --> 00:32:37,625
ولی نگران نباش. زیاد جدی نیست
356
00:32:39,000 --> 00:32:40,375
بیماری تو چیه؟
357
00:32:41,541 --> 00:32:42,833
مالِ تو چیه؟
358
00:32:44,333 --> 00:32:46,833
خالهم منو کف زمین پیدا کرده بود،.
از خود بیخود شده بودم
359
00:32:47,833 --> 00:32:49,250
نمیخواستم شوهرش نزدیکم شه
360
00:32:49,541 --> 00:32:51,250
به خالهم گفتم، سرم داد زد
361
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
منو فرستاد اینجا
362
00:32:53,708 --> 00:32:54,833
تا از شرم خلاص شه
363
00:32:56,916 --> 00:33:00,375
هنوزم که هنوزه خواب میبینم که
مجبورم میکنه تا ماری که از شلوارش میاد بیرونو، ببینم
364
00:33:00,541 --> 00:33:01,875
خیلی ترسناکه
365
00:33:02,916 --> 00:33:05,375
ولی وقتی بیدار میشم،
کنار یه کسمشنگ دیگهم
366
00:33:07,291 --> 00:33:09,166
فکر کن هیچوقت با ژول آشنا نمیشدم
367
00:33:11,833 --> 00:33:13,416
زندگی خودش میفته رو غلتک
368
00:33:43,625 --> 00:33:45,041
یالا پاشین
369
00:33:52,750 --> 00:33:54,000
وقتشه، لوئیز
370
00:33:55,791 --> 00:33:57,750
- اوضاعت چطوره؟
- خوبه
371
00:33:59,791 --> 00:34:01,333
امیدوارم خوب بگذره
372
00:34:02,708 --> 00:34:04,208
آره، مثل همیشه
373
00:34:20,416 --> 00:34:21,416
یالا، پاشین
374
00:34:22,250 --> 00:34:23,250
بیرون
375
00:34:26,333 --> 00:34:27,583
شارکوئه اون؟
376
00:34:29,125 --> 00:34:31,000
پروفسور شارکو هیچوقت نمیاد اینجا
(عصب شناس فرانسوی)
377
00:34:35,166 --> 00:34:36,208
مارگاریت...
378
00:34:36,958 --> 00:34:38,416
- پاشو
- نه!
379
00:34:38,958 --> 00:34:40,500
- عجله کن
- دست از سرم بردار!
380
00:34:41,791 --> 00:34:43,125
میخوام بخوابم
381
00:35:15,666 --> 00:35:17,625
سلام آقایون
382
00:35:24,666 --> 00:35:29,208
بهتون بیماری با تشنجِ دارای علائمِ حاد
رو معرفی میکنم
383
00:35:29,708 --> 00:35:32,916
بنابراین به مرحلۀ هیپنوتیزمش میپردازم
384
00:35:33,083 --> 00:35:36,750
و ازتون میخوام کاملاً
توجه داشته باشین و سکوت کنین
385
00:35:37,333 --> 00:35:38,458
مرسی
386
00:35:44,125 --> 00:35:46,125
لوئیز، به صدام گوش کن
387
00:35:46,791 --> 00:35:48,208
فقط به صدای من
388
00:35:49,375 --> 00:35:52,625
داری به صدام گوش میدی
و پلکات سنگین میشن
389
00:35:52,958 --> 00:35:54,666
چشمات دارن بسته میشن
390
00:35:55,250 --> 00:35:57,083
مقاومت نکن، لوئیز
391
00:35:58,166 --> 00:36:00,041
چشمات دارن بسته میشن
392
00:36:00,625 --> 00:36:02,416
فقط صدای منو میشنوی
393
00:36:03,125 --> 00:36:04,541
و الان، لوئیز...
394
00:36:04,958 --> 00:36:06,958
میخوابی. بخواب
395
00:36:17,916 --> 00:36:19,791
دستاتو بیار جلو
396
00:36:24,750 --> 00:36:25,791
آفرین لوئیز
397
00:36:27,375 --> 00:36:29,458
حالا به شکمت دست بزن
398
00:36:37,375 --> 00:36:39,000
به سینهت دست بزن، لوئیز
399
00:36:44,041 --> 00:36:45,833
به گلوت دست بزنف لوئیز
400
00:36:51,333 --> 00:36:53,041
چونهات رو بخارون، لوئیز
401
00:36:56,708 --> 00:36:58,833
به دهنت دست بزن، لوئیز
402
00:37:04,583 --> 00:37:06,291
لبهات رو باز کن، لوئیز
403
00:37:08,250 --> 00:37:09,916
به لبات دست بزنن، لوئیز
404
00:37:12,666 --> 00:37:15,416
لوئیز، دستاتو بگیر جلو و جفت کن
405
00:37:18,125 --> 00:37:19,125
لوئیز
406
00:37:20,458 --> 00:37:22,083
دستاتو جفت کن
407
00:37:32,416 --> 00:37:33,416
سکوت
408
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
سهشنبهی بعدی میبینمتون
409
00:38:39,708 --> 00:38:41,875
حال کردم
410
00:38:45,833 --> 00:38:47,541
حال کردی؟
411
00:38:52,583 --> 00:38:53,958
کمک میخوای؟
412
00:38:58,666 --> 00:39:01,125
- سرم درد میکنه
- عادیه
413
00:39:03,125 --> 00:39:04,500
کارت خیلی خوب بود
414
00:39:05,458 --> 00:39:07,375
دکتر شارکو خیلی خوشحال شد
415
00:39:16,708 --> 00:39:17,958
ممنون، دوشیزه گلیز
416
00:39:18,791 --> 00:39:21,125
گزارش ارزیابیـم رو گذاشتم رو میزتون
417
00:39:21,541 --> 00:39:22,750
خیلهخب، دکتر
418
00:39:29,375 --> 00:39:30,375
جولی
419
00:39:30,541 --> 00:39:32,791
لوئیز باید استراحت کنه
420
00:39:33,291 --> 00:39:34,750
من میرسم بهش
421
00:39:35,416 --> 00:39:36,416
تنها
422
00:39:49,541 --> 00:39:51,000
خستم، ژول
423
00:39:51,166 --> 00:39:52,166
میدونم
424
00:39:53,083 --> 00:39:54,625
محشر بودی
425
00:39:57,208 --> 00:39:59,333
خیلی خوشگلی، لوئیز عزیزم
426
00:39:59,500 --> 00:40:01,833
- من لوئیز تو نیستم
- چرا، هستی
427
00:40:02,416 --> 00:40:04,000
به همۀ دخترا همینو میگی
428
00:40:06,083 --> 00:40:07,625
فقط به تو میگم
429
00:40:08,916 --> 00:40:10,750
میخوام باهات ازدواج کنم، لوئیز
430
00:40:12,250 --> 00:40:14,625
خودت میدونی، قبلاً بهت گفتم
431
00:40:16,041 --> 00:40:17,750
کِی پیشنهاد میدی بهم؟
432
00:40:18,083 --> 00:40:20,958
- زود، عزیزم. خیلی زود
- ولی کِی؟
433
00:40:24,333 --> 00:40:25,875
تو مراسم معارفه
434
00:40:27,041 --> 00:40:29,541
- ولی خیلی مونده
- نه، نیست
435
00:40:30,041 --> 00:40:31,291
نه، لوئیزت
436
00:40:32,458 --> 00:40:34,375
وقتی نامزد کنیم زمان خیلی زود میگذره
437
00:40:36,875 --> 00:40:38,250
عاشقتم
438
00:40:39,083 --> 00:40:40,750
عاشقتم
439
00:41:06,000 --> 00:41:07,541
چیکار میکنی، ژول؟
440
00:41:08,500 --> 00:41:09,916
نمیدونم
441
00:41:11,541 --> 00:41:12,958
تقصیر توئه
442
00:41:14,583 --> 00:41:16,375
خیلی دوست دارم، لوئیز
443
00:41:17,916 --> 00:41:19,375
خیلی دوست دارم
444
00:41:27,666 --> 00:41:30,625
- ساعت خواب رفته، نه؟
- بله، خانوم ژوله
445
00:41:31,500 --> 00:41:32,750
میبنمتون
446
00:42:15,791 --> 00:42:17,083
منم، پدر
447
00:42:19,291 --> 00:42:22,333
امیدوارم. یه ساعته منتظرتم
448
00:42:22,750 --> 00:42:25,208
ببخشید. کار پیش اومد
449
00:42:26,708 --> 00:42:29,166
عجله دارم. دیرم شده
450
00:42:29,666 --> 00:42:31,208
همیشه دیرت میشه
451
00:42:32,083 --> 00:42:33,958
منم همیشه دیر میکردم
452
00:42:34,875 --> 00:42:38,208
هیچوقت یه وعده رو سرِ وقت نخوردم،
ولی همیشه زود تمومش کردم
453
00:42:39,250 --> 00:42:42,416
تو درس امروز صبح،
یه حملۀ غیرعادی به لوئیز دست داد
454
00:42:42,583 --> 00:42:44,125
افتاد زمین...
455
00:42:44,291 --> 00:42:46,291
از درد به خودش میپیچید
456
00:42:46,458 --> 00:42:48,125
شبیه آدمیزاد نبود
457
00:42:49,750 --> 00:42:51,000
کمانپیکری؟
(قرار گرفتن غیرارادی بدن در حالت خوابیده در وضعیتی که
سر و پاها روی زمین و پشت و کمر و لگن بالاتر از آن قرار میگیرند)
458
00:42:52,625 --> 00:42:54,083
هیپنوتیزم شده بود
459
00:42:55,208 --> 00:42:57,333
شایدم صرع؟
460
00:42:57,500 --> 00:43:00,875
دکتر شارکو ممکنه باعث آغازِ
فعالیت اعصاب در طول جلساتش شده باشه
461
00:43:01,250 --> 00:43:03,333
که این وجود تشنج رو توجیه میکنه
462
00:43:03,500 --> 00:43:05,708
شما عصبشناسی، دکتر گلز؟
463
00:43:08,291 --> 00:43:11,916
خب فرزندم، گه الان برمیگشتم
به زمان پزشکی عمومی...
464
00:43:12,416 --> 00:43:15,958
برای تخصص بیمارستان سالپترییر رو انتخاب میکردم
465
00:43:17,458 --> 00:43:19,708
باهم کار میکردیم. تو هم دستیارم میشدی
466
00:43:20,250 --> 00:43:22,041
هر روز باهم ناهار میخوردیم
467
00:43:22,791 --> 00:43:25,166
و گزارشها رو برام میاوردی
468
00:43:26,791 --> 00:43:29,125
شارکو باید دست به دامن تو بشه
469
00:43:29,875 --> 00:43:31,666
تو تنها کسی هستی که دخترا رو میشناسی
470
00:43:36,208 --> 00:43:37,583
یه دختر جدید اومده
471
00:43:39,416 --> 00:43:40,625
چطوریه؟
472
00:43:41,583 --> 00:43:42,791
اون...
473
00:43:46,583 --> 00:43:47,875
مضطربه
474
00:43:49,458 --> 00:43:52,291
مضطرب بودن نشونۀ بیماری نیست
475
00:44:06,291 --> 00:44:07,666
همهچی روبهراهه، اوژنی؟
476
00:44:08,750 --> 00:44:09,833
عالیه. خانوم
477
00:44:10,791 --> 00:44:12,500
میتونی منو ژوله صدا کنی
478
00:44:12,625 --> 00:44:13,916
خیلهخب، خانوم
479
00:44:14,083 --> 00:44:16,500
زیاد اینجا نمیمونم
480
00:44:17,041 --> 00:44:18,875
بهت گفتم، تصمیمش با تو نیست
481
00:44:19,041 --> 00:44:20,416
آره، با توئه
482
00:44:20,583 --> 00:44:22,000
تو کمکم میکنی
483
00:44:22,416 --> 00:44:23,416
باشه
484
00:44:24,291 --> 00:44:26,375
فردا میرم پیش دکترها
485
00:44:28,583 --> 00:44:29,625
بل..
486
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
بلون...
487
00:44:31,333 --> 00:44:33,000
داره حمله بهت دست میده؟
488
00:44:37,916 --> 00:44:38,916
بلاندینا
489
00:44:42,375 --> 00:44:44,041
بلاندینا خواهرته؟
490
00:44:44,750 --> 00:44:46,458
بس کن وگرنه بهت اتر میدم
491
00:44:46,625 --> 00:44:48,041
مو قرمزه، نه؟
492
00:44:52,416 --> 00:44:54,708
اگه فکر میکنی اینطوری میتونی بیرون بری...
493
00:44:54,875 --> 00:44:56,083
همهتون بهم میگین دیوونه،
494
00:44:56,291 --> 00:44:59,208
ولی چرا هزاران نامه براش نوشتی؟
495
00:44:59,375 --> 00:45:01,458
چون فکر میکنی میتونه صداتو بشنوه؟
496
00:45:01,875 --> 00:45:04,416
چون تو به روح اعتقاد داری،
صداتو میشنوه
497
00:45:04,583 --> 00:45:06,833
نگاهتم میکنه، اینو بدون.
498
00:45:07,000 --> 00:45:08,708
میخوای باهاش حرف بزنی؟
499
00:45:11,541 --> 00:45:12,750
اون اینجاست
500
00:45:13,250 --> 00:45:14,541
تو اتاق
501
00:45:15,125 --> 00:45:17,291
- آمادست تا صداتو بشنوه
- خفه شو
502
00:45:21,250 --> 00:45:22,333
خفه شو
503
00:46:41,041 --> 00:46:42,083
کلری؟
504
00:46:43,333 --> 00:46:45,166
- خوابیدی؟
- نه
505
00:46:45,708 --> 00:46:47,250
حالت بهتره؟
506
00:46:47,416 --> 00:46:48,791
نمیدونم
507
00:46:49,416 --> 00:46:50,416
میدونی...
508
00:46:50,541 --> 00:46:51,583
چیو؟
509
00:46:51,750 --> 00:46:54,500
واقعاً خوشحالم که کنارمی
510
00:46:54,916 --> 00:46:56,458
اینطوری مثل دوتا خواهر میشیم
511
00:46:58,375 --> 00:46:59,750
هی، لوئیز
512
00:47:01,708 --> 00:47:03,583
وقتی بری چیکار میکنی؟
513
00:47:04,500 --> 00:47:05,875
وقتی برم بیرون...
514
00:47:06,625 --> 00:47:07,875
نمیدونم
515
00:47:11,208 --> 00:47:13,333
من میرفتم محلۀ لهال تا خرخره غذا میخوردم
516
00:47:14,625 --> 00:47:15,625
بعدشم...
517
00:47:16,041 --> 00:47:17,791
بعدش میرفتم قهوه خونه!
518
00:47:17,958 --> 00:47:20,250
فکر میکنی هنوزم اون بیرون قهوهخونه هست؟
519
00:47:20,416 --> 00:47:21,625
همیشه بازن اونا
520
00:47:22,291 --> 00:47:23,500
بعدش...
521
00:47:23,666 --> 00:47:26,500
میرفتم بلوار تا از افراد متشخص کیف قاپی کنم
522
00:47:26,791 --> 00:47:29,916
- چطور اونکارو میکنی، روباه مکار؟
- چی میگی واسه خودت؟
523
00:47:30,583 --> 00:47:32,333
من بهترین جیببر منطقه بودم
524
00:47:32,500 --> 00:47:34,250
بهم میگفتن انگشت طلا
525
00:47:34,583 --> 00:47:37,833
من شوهرمو پیدا میکردم
و یواش یواش با چاقو میزدمش
526
00:47:38,208 --> 00:47:39,625
و مینشستم خونی که ازش میره رو نگاه میکردم
527
00:47:39,791 --> 00:47:42,375
چه خوب که حالا حالاها بیرون نمیری
528
00:47:57,541 --> 00:48:00,458
یه حموم داغ میکردم. مثل آدم پولدارا
529
00:48:01,166 --> 00:48:04,041
یا آب داغ و حولۀ تمیز
530
00:48:05,083 --> 00:48:06,375
تر تمیز
531
00:48:09,750 --> 00:48:11,500
افیون. هرشب
532
00:48:12,208 --> 00:48:15,708
یه قاشق غذاخوری دوشنبهها و جمعهها.
و دو قاشق بقیۀ شبا
533
00:48:16,291 --> 00:48:19,541
کلری اوژنی، 26 ساله،
پدر و مادرش سلامتند
534
00:48:19,791 --> 00:48:22,333
برادر کوچیکشم همینطور.
بدون سابقۀ پزشکی
535
00:48:22,500 --> 00:48:25,583
ادعا میکنه با مُردهها حرف میزنه.
پدرش اونو بستری کرده
536
00:48:27,708 --> 00:48:29,833
حقیقت داره که با مُردهها حرف میزنی؟
537
00:48:37,375 --> 00:48:38,666
سوالمو جواب بده
538
00:48:39,708 --> 00:48:41,333
من با مُردهها حرف نمیزنم
539
00:48:41,500 --> 00:48:43,458
- خب...
- اونا روحن
540
00:48:44,250 --> 00:48:46,541
خودم نخواستم. همونطوری اتفاق افتاد
541
00:48:49,250 --> 00:48:51,833
شنیدن صدای ارواح عادی نیست
542
00:48:52,000 --> 00:48:53,250
بانوی جوان
543
00:48:54,125 --> 00:48:56,958
ما اینو قبول داریم که یه دختر جوان
مریم مقدس رو دیده
544
00:48:57,333 --> 00:48:59,291
این اتفاق کسی رو اذیت نکرد
545
00:49:01,000 --> 00:49:03,333
خب که چی؟ اون ربطی به این قضیه نداره
546
00:49:03,666 --> 00:49:07,666
چرا اعتقاد به خدا قابل قبوله ولی
اعتقاد به ارواح نه؟
547
00:49:09,250 --> 00:49:11,000
چرا اون آره من نه؟
548
00:49:17,833 --> 00:49:20,916
دارم سؤال میکنم،
چرا اون آره و من نه؟
549
00:49:21,208 --> 00:49:22,208
آروم باش
550
00:49:22,791 --> 00:49:23,958
هروقت بخوام آروم میشم
551
00:49:24,250 --> 00:49:28,166
اینجا ننوشته شما خدا رو میبینید،
نوشته مردهها رو میبینید
552
00:49:28,333 --> 00:49:31,291
- اگه به همهچی اعتقاد دارین...
- کافیه. به اندازۀ کافی گوش دادم
553
00:49:32,125 --> 00:49:34,458
معالجۀ شمارۀ دو. آب درمانی
554
00:49:34,625 --> 00:49:35,708
پانزده روز
555
00:49:40,000 --> 00:49:41,333
به من دست نزن
556
00:49:41,500 --> 00:49:43,583
- بریم
- به من دست نزن
557
00:49:48,916 --> 00:49:50,416
به من دست نزن!
558
00:49:51,666 --> 00:49:53,208
دستتو بکش!
559
00:49:56,375 --> 00:49:57,500
آزرده
560
00:49:57,666 --> 00:49:58,833
شکی درش نیست
561
00:50:18,208 --> 00:50:20,500
آرومم. الأن آرومم
562
00:50:21,541 --> 00:50:22,708
آرومم...
563
00:50:24,833 --> 00:50:27,083
لازم نیست اینکارو بکنید!
من آرومم!
564
00:50:27,250 --> 00:50:28,750
- یالا
- نه!
565
00:50:34,791 --> 00:50:35,916
چهخبره اینجا؟
566
00:50:36,166 --> 00:50:38,500
خواهش میکنم... خواهش میکنم!
567
00:51:36,166 --> 00:51:37,333
بیا بیرون
568
00:52:59,875 --> 00:53:02,083
- ژوله گلیز؟
- کی هستی؟
569
00:53:02,250 --> 00:53:04,250
سلام، خانوم. نترسین
570
00:53:04,416 --> 00:53:06,708
اسم من تئوفیل کلریـه
571
00:53:07,750 --> 00:53:10,000
میخوام بدونم حال خواهرم چطوره
572
00:53:10,166 --> 00:53:11,791
نمیتونم چیزی بهتون بگم.
573
00:53:11,958 --> 00:53:14,916
میشه این کتاب رو بهش بدید لطفا؟
574
00:53:15,500 --> 00:53:18,250
- قدغنه.
- خواهش میکنم.
575
00:53:18,708 --> 00:53:20,125
خواهش میکنم!
576
00:53:23,416 --> 00:53:24,541
خواهش میکنم!
577
00:53:30,708 --> 00:53:31,875
ممنون خانم.
578
00:53:37,625 --> 00:53:38,958
فکر کردم دارم کار درستی میکنم.
579
00:53:40,083 --> 00:53:41,250
واقعا میگم.
580
00:53:42,833 --> 00:53:44,333
فکر میکردم دارم کمکش میکنم.
581
00:53:48,458 --> 00:53:50,291
شما کمکش میکنی، نه؟
582
00:53:54,208 --> 00:53:55,416
خداحافظ آقای کلری.
583
00:54:37,500 --> 00:54:40,458
نگران نباش.
بدنت عادت میکنه.
584
00:57:35,333 --> 00:57:39,083
غمت نباشه عزیزم،
خودم کمکت میکنم، نگاه اینطوری.
585
00:57:48,666 --> 00:57:49,666
بیا.
586
00:57:49,833 --> 00:57:52,250
برو کنار، همهجا رو خیس میکنه.
587
00:58:12,208 --> 00:58:13,208
خانم ژنویو.
588
00:58:30,541 --> 00:58:32,875
برادرت یه کتاب داد که بهت بدم.
589
00:58:34,208 --> 00:58:35,833
تئوفیل رو دیدی؟
590
00:58:36,333 --> 00:58:37,666
حالش چطوره؟
591
00:58:38,083 --> 00:58:40,791
به گمونم که خوبه.
سراغت رو میگرفت.
592
00:58:42,500 --> 00:58:45,583
در ازای کتاب یه چیزی
ازت میخوام.
593
00:58:45,958 --> 00:58:47,125
چه کتابی؟
594
00:58:48,458 --> 00:58:49,875
کتاب ارواح.
595
00:58:50,875 --> 00:58:52,000
خوندیش؟
596
00:58:54,416 --> 00:58:55,416
آره.
597
00:58:56,708 --> 00:58:57,833
میخوام...
598
00:58:59,916 --> 00:59:01,791
با خواهرم صحبت کنم.
599
00:59:03,583 --> 00:59:07,458
خانم، ترجیح میدم کتاب رو نداشته باشم
تا از اینجا آزاد بشم.
600
00:59:08,208 --> 00:59:10,000
میدونی که شدنی نیست.
601
00:59:11,541 --> 00:59:14,000
پس صحبت با خواهرت هم شدنی نیست.
602
00:59:21,458 --> 00:59:22,583
خیلیخب.
603
00:59:22,750 --> 00:59:24,791
از دکتر میپرسم.
604
00:59:25,875 --> 00:59:28,041
ولی فقط به شرط اینکه
من بتونم با خواهرم صحبت کنم.
605
00:59:29,291 --> 00:59:32,291
- ممنون.
- زمانش رو بهت میگم.
606
00:59:48,208 --> 00:59:50,666
بِژه که برگشت داغونش کرده بودن.
607
00:59:51,083 --> 00:59:53,916
نمیدونم چند وقت اونجا بوده.
هشت روز، ده روز؟
608
00:59:54,083 --> 00:59:58,000
دست ژن بوده؟ حداقل دو هفته بوده.
تأثیر میذاره.
609
00:59:58,916 --> 01:00:00,041
میدونی
610
01:00:00,208 --> 01:00:03,083
گاهی اوقات فکر میکنم
ژن این بلا رو سر مریضا در میاره.
611
01:00:03,250 --> 01:00:04,250
خیلی بد شد.
612
01:00:04,708 --> 01:00:06,333
اینا نیاز به قرنطینه دارن.
613
01:00:06,500 --> 01:00:07,833
منظورت سیاهچاله؟
614
01:00:08,250 --> 01:00:09,333
همینطور نیست ژنویو؟
615
01:00:09,708 --> 01:00:12,875
به نظر خستهای،
خوبه که از تو عکس نمیگیرن.
616
01:00:23,666 --> 01:00:24,750
آمادهای پلتیِر؟
617
01:00:24,916 --> 01:00:25,916
بله رئیس.
618
01:00:29,166 --> 01:00:31,750
- دیر کردی ژنویو.
- ببخشید رئیس.
619
01:00:31,916 --> 01:00:35,000
پروندهی ماری رو برای بایگانی
به ماری بده.
620
01:00:35,166 --> 01:00:37,500
بیماری روانی و حملهی عصبی.
621
01:00:37,666 --> 01:00:44,250
من عکسهای شش ماه گذشته رو
برای سخنرانی دانشگاه لازم دارم.
622
01:00:40,958 --> 01:00:44,250
623
01:00:44,583 --> 01:00:46,583
فقط اینطوری میتونم
توجهشون رو جلب کنم.
624
01:00:46,750 --> 01:00:47,750
بله، رئیس.
625
01:00:48,750 --> 01:00:50,083
تکون نخور ماری.
626
01:00:50,666 --> 01:00:51,666
بگیر.
627
01:01:12,916 --> 01:01:14,541
"فرشته ظاهر شد
628
01:01:15,375 --> 01:01:17,000
و شکوه پروردگار
629
01:01:18,125 --> 01:01:19,583
بر همهجا رو فرا گرفت.
630
01:01:19,750 --> 01:01:24,125
و پسرها تا چند روز کندن
و کل روستا باور کردن.
631
01:01:24,291 --> 01:01:25,375
من آمدهام
632
01:01:25,875 --> 01:01:28,041
تا خبرهای خوبی به شما بدهم.
633
01:01:28,708 --> 01:01:32,500
و بعد از یه ماه کندهکاری،
کل خونه ریخت پایین!
634
01:01:32,666 --> 01:01:33,833
کریسمس مبارک.
635
01:01:42,750 --> 01:01:46,208
و ناگه در کنار فرشته
636
01:01:46,708 --> 01:01:48,625
لشکری آسمانی پدیدار شد.
637
01:02:05,791 --> 01:02:06,833
♪ مادرم ♪
638
01:02:15,250 --> 01:02:19,041
♪ چشماش نور رو از سرت میپرونه ♪
639
01:02:23,500 --> 01:02:28,000
♪ دوست دارم منو لمس کنه ♪
640
01:02:36,666 --> 01:02:41,583
♪ عاشق بوی آغوش مادرم هستم ♪
641
01:02:43,583 --> 01:02:44,583
♪ آره ♪
642
01:02:46,500 --> 01:02:48,750
♪ من همچین آدمیم ♪
643
01:02:56,833 --> 01:03:00,250
♪ توی چشمای مادرم ♪
644
01:03:01,833 --> 01:03:05,416
♪ همیشه نور هست ♪
645
01:03:09,000 --> 01:03:12,250
♪ همیشه عشق رو ♪
646
01:03:12,416 --> 01:03:15,708
♪ در چشمای مادرم پیدا میکنم ♪
647
01:03:15,875 --> 01:03:18,833
♪ توی چشمای مادرم ♪
648
01:03:20,333 --> 01:03:23,875
♪ همیشه نور هست ♪
649
01:03:27,125 --> 01:03:30,666
♪ مادرم همیشه حرفم رو گوش میده ♪
650
01:03:30,833 --> 01:03:34,458
♪ وقتی که توی بدبختی گیر کردم ♪
651
01:03:34,625 --> 01:03:38,291
♪ میفهمه کِی احمق و ضعیف هستم ♪
652
01:03:38,416 --> 01:03:42,666
♪ میفهمه کی مثل نهنگ ♪
♪ سیرِ سیر شدم ♪
653
01:03:43,958 --> 01:03:47,958
♪ وقتی پام بوده میفهمه ♪
654
01:03:48,916 --> 01:03:53,041
♪ وقتی لختم میفهمه ♪
655
01:03:53,583 --> 01:03:57,583
♪ وقتی مریضم میفهمه ♪
656
01:03:58,208 --> 01:04:01,416
♪ مادرم ملکهی اِماله کردنه ♪
657
01:04:03,875 --> 01:04:07,166
♪ توی چشمای مادرم ♪
658
01:04:07,333 --> 01:04:11,250
♪ همیشه نور هست ♪
659
01:04:14,083 --> 01:04:17,250
♪ توی چشمای مادرم ♪
660
01:04:17,791 --> 01:04:22,208
♪ همیشه نور هست ♪
661
01:04:45,208 --> 01:04:46,875
عزیزکم!
662
01:05:36,125 --> 01:05:37,125
چیزی نشد؟
663
01:05:37,791 --> 01:05:38,791
نه.
664
01:05:42,875 --> 01:05:44,500
کاری هست که ما انجام بدیم؟
665
01:05:44,666 --> 01:05:45,666
نه.
666
01:05:48,250 --> 01:05:50,166
- مطمئنی؟
- آره.
667
01:05:59,916 --> 01:06:01,250
عجله کن.
668
01:06:05,416 --> 01:06:07,958
- از همون اول دروغ میگفتی.
- نه.
669
01:06:15,583 --> 01:06:16,708
کافیه.
670
01:06:17,500 --> 01:06:18,958
بلند شو.
671
01:06:21,583 --> 01:06:22,750
وایستا، اوژنی.
672
01:06:27,625 --> 01:06:28,625
اوژنی؟
673
01:06:34,083 --> 01:06:35,875
اینجاست.
674
01:06:40,083 --> 01:06:42,250
- اینجاست؟
- آره.
675
01:06:42,416 --> 01:06:44,166
- باهات صحبت میکنه؟
- آره.
676
01:06:47,041 --> 01:06:48,666
نمیخواد...
677
01:06:49,416 --> 01:06:52,208
- چی نمیخواد؟
- الان نه.
678
01:06:52,750 --> 01:06:54,791
الان نمیخواد صحبت کنه.
679
01:06:56,250 --> 01:06:57,750
نمیتونه...
680
01:06:57,916 --> 01:07:00,875
- چی رو نمیتونه؟
- وقت نداره.
681
01:07:01,833 --> 01:07:03,083
چی داری میگی؟
682
01:07:03,250 --> 01:07:04,916
- پدرت!
- پدرم؟
683
01:07:05,083 --> 01:07:08,916
یه اتفاقی برای بابات
توی آشپزخونه افتاده.
684
01:07:09,083 --> 01:07:11,333
یه اتفاقی برای بابات
توی آشپزخونه افتاده.
685
01:07:11,500 --> 01:07:14,083
برو! عجله کن!
686
01:07:19,416 --> 01:07:20,416
پدر؟
687
01:07:29,333 --> 01:07:30,625
زنیکه کسخل!
688
01:07:32,375 --> 01:07:33,750
زنیکه کسخل!
689
01:07:45,208 --> 01:07:46,208
بابا؟
690
01:08:15,291 --> 01:08:17,583
من که نفرستادمت دخترم...
691
01:08:17,916 --> 01:08:19,166
صحبت نکن.
692
01:08:22,791 --> 01:08:24,625
چه معجزهای تو رو اینجا آورده؟
693
01:08:25,375 --> 01:08:26,875
از کجا میدونستی؟
694
01:08:28,416 --> 01:08:31,083
یهویی نگرانت شدم.
695
01:08:31,750 --> 01:08:33,166
خوبه.
696
01:08:33,875 --> 01:08:36,000
خوبه که به فکر پدر بیچارهتی.
697
01:08:36,166 --> 01:08:37,333
آره، خوبه.
698
01:08:39,750 --> 01:08:41,041
حالا استراحت کن.
699
01:09:27,041 --> 01:09:28,666
خیلی خوب نشده، نه؟
700
01:09:30,833 --> 01:09:32,875
خوب که نه، نشده.
701
01:09:33,166 --> 01:09:34,708
خوب نشده!
702
01:09:35,000 --> 01:09:36,916
ولی خوشحالم که
صدای خندهت رو میشنوم.
703
01:09:44,500 --> 01:09:45,875
از کجا میدونستی؟
704
01:09:49,083 --> 01:09:50,291
چرا اومدی؟
705
01:09:51,708 --> 01:09:53,791
گفتم که، حسش کردم.
706
01:09:53,958 --> 01:09:55,416
اینقدر مهمه؟
707
01:09:56,291 --> 01:10:00,583
همینجوری که حس نمیکنی.
نمیشه که.
708
01:10:02,041 --> 01:10:03,041
بگو.
709
01:10:12,541 --> 01:10:14,333
بلاندی بهم گفت.
710
01:10:16,416 --> 01:10:18,500
خواهشا اسمش رو نیار.
711
01:10:18,916 --> 01:10:21,875
یه دختر جدید اومده.
با ارواح صحبت میکنه.
712
01:10:22,041 --> 01:10:23,125
با بلاندی.
713
01:10:24,208 --> 01:10:26,291
چطور میتونی همچین چیزی
رو باور کنی؟
714
01:10:28,041 --> 01:10:32,666
من بزرگت کردم که به علم توجه کنی،
اونوقت تو این چرت و پرتا رو میگی!
715
01:10:33,083 --> 01:10:34,583
خجالت نمیکشی؟
716
01:10:34,750 --> 01:10:36,291
منم باور نکردم.
717
01:10:37,041 --> 01:10:39,125
ولی بلاندی باهاش صحبت میکنه، من اونجا بودم.
718
01:10:39,291 --> 01:10:41,000
وگرنه از کجا میفهمیدم؟
719
01:10:41,166 --> 01:10:44,666
بلاندی بین ماست،
حتی شاید توی این اتاق باشه.
720
01:10:47,291 --> 01:10:48,791
بلاندی مرده.
721
01:10:49,333 --> 01:10:51,458
میشنوی؟
مرده!
722
01:10:52,666 --> 01:10:54,500
هر روز میرم سر قبرش.
723
01:10:54,666 --> 01:10:55,708
مرده!
724
01:10:56,125 --> 01:10:58,708
میدونم خودت رو مقصر میدونی، ولی...
725
01:11:02,375 --> 01:11:04,000
داره دنبال ما میگرده.
726
01:11:04,166 --> 01:11:05,166
ساکت باش!
727
01:11:06,916 --> 01:11:09,208
مثل یه ساحره صحبت میکنی!
728
01:11:10,125 --> 01:11:11,208
و با من...
729
01:11:12,625 --> 01:11:15,500
با من راجع به ارواح صحبت میکنی.
730
01:11:17,625 --> 01:11:19,083
دیگه نمیخوام چیزی بشنوم.
731
01:11:24,541 --> 01:11:25,666
پدر...
732
01:11:32,000 --> 01:11:34,916
دیگه دارم تو رو هم از دست میدم دخترم.
733
01:11:33,833 --> 01:11:34,916
734
01:11:36,750 --> 01:11:39,375
این زنا تو رو دیوونه کردن
735
01:11:42,166 --> 01:11:43,625
مُسریه!
736
01:11:44,416 --> 01:11:46,833
مثل طاعونه.
تنهام بذار.
737
01:11:52,791 --> 01:11:53,833
بابا...
738
01:11:55,583 --> 01:11:56,625
برو!
739
01:11:57,833 --> 01:11:58,833
خواهش میکنم.
740
01:12:24,708 --> 01:12:26,458
سوفله!
741
01:12:26,875 --> 01:12:28,208
مرغ بریون!
742
01:12:28,375 --> 01:12:29,875
سینهی خرگوش.
743
01:12:31,416 --> 01:12:32,708
نون و کره.
744
01:12:33,250 --> 01:12:35,625
- خرگوش و قارچ.
- رام بابا!
745
01:12:36,125 --> 01:12:37,375
پنکیک با ژله.
746
01:12:37,625 --> 01:12:39,750
- وقت رفتنه.
- خواهش میکنم، نه.
747
01:12:39,916 --> 01:12:41,083
چی؟ پاشو.
748
01:12:41,250 --> 01:12:44,541
همین چند وقت پیش رفتم.
همین هفته پیش رفتم.
749
01:12:44,708 --> 01:12:46,500
سر و صدا راه ننداز هنریته.
750
01:12:47,708 --> 01:12:50,083
آخه هنوزم درد میکنه.
751
01:12:50,500 --> 01:12:52,625
- باهامون بیا.
- پاشو هنریته.
752
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
نمیشه یه روز دیگه انجام بدیم؟
753
01:12:55,666 --> 01:12:57,125
نمیشه.
754
01:12:57,375 --> 01:12:59,333
- پاشو!
- نه، خواهش میکنم!
755
01:12:59,500 --> 01:13:01,583
مجبورمون نکن به دکترها زنگ بزنیم.
756
01:13:01,750 --> 01:13:03,583
- نمیشه تا فردا صبر کنیم؟
- نه.
757
01:13:10,208 --> 01:13:11,416
قربان؟
758
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
مایلم راجع به آزمایشات بالینی صحبت کنم.
759
01:13:14,083 --> 01:13:15,625
ظاهرا که...
760
01:13:19,125 --> 01:13:20,541
تکون نخور.
761
01:13:27,166 --> 01:13:28,666
تخمدانت ورم کرده...
762
01:13:30,500 --> 01:13:31,666
و درد داره.
763
01:13:36,333 --> 01:13:38,750
روزی دو بار بیشتر ازش خون بگیرید.
764
01:13:46,791 --> 01:13:47,875
چه اتفاقی داره میفته؟
765
01:13:48,041 --> 01:13:49,041
اوژنی!
766
01:13:49,833 --> 01:13:51,416
دکتر! چه بلایی سرم اومده؟
767
01:13:52,083 --> 01:13:53,333
چه اتفاقی افتاده؟
768
01:13:53,500 --> 01:13:57,166
موقع هیپنوتیزم بهش حمله شد،
سمت راست بدنش فلج شده.
769
01:13:57,541 --> 01:14:00,166
چی شده دکتر؟
770
01:14:00,333 --> 01:14:01,875
چرا نمیتونم تکون بخورم؟
771
01:14:02,041 --> 01:14:03,291
دستم!
772
01:14:03,458 --> 01:14:05,666
- پام!
- واکنشی نداره، عجیبه.
773
01:14:05,958 --> 01:14:07,208
اوژنی.
774
01:14:07,375 --> 01:14:09,500
- چه اتفاقی داره میفته؟
- نمیبینی لوئیز؟
775
01:14:11,333 --> 01:14:12,333
کار خودشونه!
776
01:14:13,791 --> 01:14:15,208
شماها عامل این اتفاق هستید.
777
01:14:16,041 --> 01:14:17,416
کار شماست!
778
01:14:18,083 --> 01:14:20,875
کار خودتونه!
دارید دیوونهش میکنید!
779
01:14:21,041 --> 01:14:22,083
خفهش کنید.
780
01:14:22,250 --> 01:14:23,375
اوه آره!
781
01:14:25,208 --> 01:14:26,791
منو خفه کن، دکتر!
782
01:14:26,958 --> 01:14:27,958
اتر رو بده.
783
01:14:28,500 --> 01:14:30,583
یالا، خفهام کن!
784
01:14:31,291 --> 01:14:32,875
چون من همهچیز رو میدونم.
785
01:14:33,541 --> 01:14:34,958
میتونم همه چیز رو بهت بگم!
786
01:14:36,333 --> 01:14:38,625
کار شماها...
787
01:14:58,125 --> 01:14:59,750
رئیس منتظر شماست.
788
01:15:05,625 --> 01:15:08,750
دوباره دیر اومدی خانم گلیز.
789
01:15:09,375 --> 01:15:12,666
ببخشید رئیس.
پدرم کارم داشتن.
790
01:15:13,000 --> 01:15:15,541
پدرتون که اینجا کارآموزی نمیکنه.
791
01:15:16,000 --> 01:15:17,708
به جاش حواست به
مریضهام باشه.
792
01:15:17,875 --> 01:15:18,875
چشم.
793
01:15:19,916 --> 01:15:23,916
تازه لوئیز رو دیدم، آرومتر شده.
گذاشتم استراحت کنه.
794
01:15:24,958 --> 01:15:26,000
خوبه.
795
01:15:26,375 --> 01:15:29,208
از هفتهی دیگه آهنربادرمانی رو شروع میکنیم.
796
01:15:29,750 --> 01:15:31,041
بقیه چی؟
797
01:15:31,958 --> 01:15:35,791
دنیز پلتل غذا میخوره
ولی هنوزم صحبت نمیکنه.
798
01:15:36,208 --> 01:15:37,833
زبانپریشه، چه درمانی پیش گرفتیم؟
799
01:15:38,000 --> 01:15:40,083
والرین و ادر رو بهش مقعدی تزریق میکنیم.
800
01:15:40,250 --> 01:15:42,500
روزی یه دوز اتر رو کم کنید.
801
01:15:42,666 --> 01:15:43,833
تمومه؟
802
01:15:46,458 --> 01:15:47,541
نه.
803
01:15:48,166 --> 01:15:49,916
مسئله راجع به اوژنی کلریه.
804
01:15:50,125 --> 01:15:52,291
- چه برنامهای براش دارید؟
- قرنطینه.
805
01:15:52,458 --> 01:15:53,958
خطرناکه.
806
01:15:55,250 --> 01:15:57,791
نمیخوام روحیهٔ کسایی که
ضعیفتر هستن رو خراب کنه.
807
01:16:01,458 --> 01:16:03,333
باشه، خودم ترتیبش رو میدم.
808
01:16:03,500 --> 01:16:06,208
نه، تو نه.
ژن.
809
01:16:06,875 --> 01:16:09,458
ژن امشب ترتیبش رو میده.
810
01:16:18,791 --> 01:16:20,125
خداحافظ خانم گلیز.
811
01:16:20,291 --> 01:16:21,541
خداحافظ رئیس.
812
01:16:53,958 --> 01:16:55,041
دنبالم بیا.
813
01:17:06,958 --> 01:17:08,125
همینجاست.
814
01:17:09,875 --> 01:17:12,791
سلولهای قدیمی سالپترییر.
815
01:17:13,083 --> 01:17:15,125
این اتاقا از قدیم بوده، اوژنی.
816
01:17:15,750 --> 01:17:17,625
خیلی خوششانسی میدونی؟
817
01:17:43,708 --> 01:17:45,125
آروم باش.
818
01:17:47,375 --> 01:17:50,125
آروم باش، همهچی درست میشه.
819
01:17:53,000 --> 01:17:54,375
نفس بکش، اوژنی.
820
01:17:57,208 --> 01:17:59,416
باید با هم دیگه کنار بیایم.
821
01:18:00,166 --> 01:18:01,916
خودم حواسم بهت هست.
822
01:18:02,833 --> 01:18:05,791
وقتی هم از اینجا بیای بیرون
یه آدم دیگه میشی.
823
01:18:07,333 --> 01:18:08,500
حالا میبینی.
824
01:18:30,041 --> 01:18:31,166
خانم ژنویو؟
825
01:18:32,583 --> 01:18:33,583
بله، لوئیز؟
826
01:18:37,833 --> 01:18:40,000
دوستم کی برمیگرده؟
827
01:18:41,333 --> 01:18:42,458
نمیدونم.
828
01:18:45,625 --> 01:18:47,666
این کار درست نیست، خانم ژنویو.
829
01:18:49,541 --> 01:18:51,000
دختره اشرافیه.
830
01:18:51,166 --> 01:18:52,458
واقعا اشرافیه.
831
01:18:54,541 --> 01:18:57,125
با ما دارن بدتر از حیوون رفتار میکنن.
832
01:18:58,208 --> 01:18:59,208
لوئیز،
833
01:19:01,250 --> 01:19:03,083
باید به بهتر شدن خودت فکر کنی.
834
01:19:08,208 --> 01:19:10,708
حتما اوژنی اون پایین
تک و تنها ترسیده.
835
01:21:51,166 --> 01:21:53,750
سلام ادل، برنامهی امروزمون چیه؟
836
01:21:54,125 --> 01:21:56,250
دیشب خوابت رو دیدم.
837
01:22:03,166 --> 01:22:04,708
تو شیطان بودی.
838
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
ولی من ترسی نداشتم.
839
01:22:08,916 --> 01:22:11,666
زشت و رقتانگیز بود.
840
01:22:11,833 --> 01:22:13,208
تو بودی.
841
01:22:13,833 --> 01:22:16,250
چون شیطان در درونته، نه؟
842
01:22:18,333 --> 01:22:20,416
دور شو شیطان!
843
01:22:29,083 --> 01:22:30,166
اوژنی!
844
01:22:32,750 --> 01:22:34,458
بازی خورشیدگرفتگی رو بلدی؟
845
01:22:36,333 --> 01:22:37,750
عاشقش میشی!
846
01:22:59,666 --> 01:23:01,583
نه! نور رو نه!
847
01:23:08,666 --> 01:23:11,208
- کی این اتفاق افتاد؟
- دیروز.
848
01:23:11,750 --> 01:23:13,125
بهم آسیب زد.
849
01:23:13,291 --> 01:23:14,875
این هفته دفعه سومشه.
850
01:23:21,833 --> 01:23:24,791
- شاید من کار بدی کردم.
- نه.
851
01:23:34,883 --> 01:23:36,445
اوژنی!
852
01:23:45,349 --> 01:23:46,560
اوژنی!
853
01:23:49,000 --> 01:23:50,083
وقت غذا خوردنه.
854
01:23:51,041 --> 01:23:52,208
نوش جونت.
855
01:25:12,166 --> 01:25:13,166
ژنویو هستم.
856
01:25:14,291 --> 01:25:16,291
در مورد بابام راست میگفتی.
857
01:25:16,958 --> 01:25:18,125
بلاندین درست میگفت.
858
01:25:19,166 --> 01:25:20,541
کمکت میکنم.
859
01:25:20,750 --> 01:25:22,416
برمیگردم، قول میدم.
860
01:25:48,791 --> 01:25:50,416
حرف بزن، کی اونجاست؟
861
01:25:54,375 --> 01:25:55,875
چه اتفاقی افتاده؟
862
01:26:03,208 --> 01:26:05,250
خواهش میکنم، خواهش میکنم...
863
01:26:08,208 --> 01:26:10,250
بس کن... بس کن!
864
01:26:10,625 --> 01:26:11,833
بس کن!
865
01:26:24,083 --> 01:26:25,708
حالت چطوره اوژنی؟
866
01:26:38,625 --> 01:26:40,750
فکر نکنم زیاد حالت خوب باشه.
867
01:26:41,541 --> 01:26:44,958
آدمایی مثل تو رو دیدم که
کم آوردن.
868
01:26:45,916 --> 01:26:47,750
ولی من دوست ندارم تو کم بیاری.
869
01:26:49,250 --> 01:26:50,666
باید غذا بخوری.
870
01:27:00,500 --> 01:27:03,166
اینا رو از خیابون بروند گرفتم.
871
01:27:03,833 --> 01:27:04,833
میدونی کجاست؟
872
01:27:06,208 --> 01:27:07,208
نه،
873
01:27:07,541 --> 01:27:08,958
معلومه که نمیدونی.
874
01:27:09,500 --> 01:27:10,500
میخوری؟
875
01:27:25,416 --> 01:27:27,250
خودتم شبیه ارواحتی.
876
01:27:27,708 --> 01:27:30,500
همینطورین دیگه نه؟
غمگین و ناراحت.
877
01:27:33,000 --> 01:27:36,083
اگه اونا رو نمیدیدی خیلی
کار برات راحتتر میشد.
878
01:27:37,208 --> 01:27:38,458
طفلکی.
879
01:27:41,958 --> 01:27:43,625
میتونم کمکت کنم.
880
01:27:55,166 --> 01:27:56,375
فکر کنم...
881
01:27:57,750 --> 01:27:59,291
- فکر کنم...
- خوبه!
882
01:27:59,875 --> 01:28:01,041
آره!
883
01:28:01,416 --> 01:28:03,333
خوبه.
884
01:28:03,500 --> 01:28:05,541
به چی فکر میکنی؟
885
01:28:06,958 --> 01:28:08,750
فکر کنم مادرته.
886
01:28:10,458 --> 01:28:15,083
از مادر من بکش بیرون و
بازیات رو برای بقیه نگهدار.
887
01:28:16,458 --> 01:28:17,458
آره.
888
01:28:18,666 --> 01:28:20,083
میگه که مادرته.
889
01:28:20,916 --> 01:28:23,458
بخاطر کاری که باهاش کردی تورو میبخشه.
890
01:28:27,000 --> 01:28:28,375
چه بلایی سرش در آوردی؟
891
01:28:37,458 --> 01:28:39,375
اینجا زندانیش کردی؟
892
01:28:40,958 --> 01:28:42,041
اینجا بوده.
893
01:28:43,000 --> 01:28:45,416
حرف جدیدی نگفتی.
894
01:28:45,583 --> 01:28:47,708
همه میدونن که مادرم دیوونه بود.
895
01:28:48,500 --> 01:28:49,500
خب که چی؟
896
01:28:54,791 --> 01:29:00,500
کسی نمیدونه چه کاری...
با پسرت کرده.
897
01:28:59,041 --> 01:29:00,500
898
01:29:12,958 --> 01:29:14,083
فرانسوا؟
899
01:29:16,125 --> 01:29:17,333
درسته؟
900
01:29:20,125 --> 01:29:21,375
فرانسوا!
901
01:29:27,750 --> 01:29:29,500
ازت میخواد که ببخشیش.
902
01:29:57,541 --> 01:29:59,208
خفه شو!
903
01:30:00,041 --> 01:30:01,041
خفه شو!
904
01:30:01,666 --> 01:30:03,583
خفه شو جنده!
905
01:30:05,000 --> 01:30:06,291
حق نداری!
906
01:30:07,416 --> 01:30:08,666
حق نداری!
907
01:30:08,833 --> 01:30:11,583
حق نداری صحبت کنی!
908
01:30:11,750 --> 01:30:12,958
زنیکه ساحره!
909
01:31:05,291 --> 01:31:06,333
خانم ژن!
910
01:31:06,500 --> 01:31:09,083
توی تشکم کک افتاده،
داره ازم خون میاد، نگاه کن!
911
01:31:10,125 --> 01:31:11,958
- من که چیزی نمیبینم.
- نگاه کن!
912
01:31:12,125 --> 01:31:14,208
- اینجا!
- من که چیزی نمیبینم!
913
01:31:14,750 --> 01:31:18,041
- بخاطر اینکه اتر بهت بدیم این کار رو میکنی؟
- نه خانم ژن.
914
01:31:18,208 --> 01:31:19,750
برگرد پیش بقیه.
915
01:31:27,083 --> 01:31:32,625
کل روز هم طول بکشه باید
کلیدا رو پیدا کنم!
916
01:31:30,291 --> 01:31:32,625
917
01:31:32,791 --> 01:31:35,250
اگه حرفی برای گفتن داری
همین الان بگو!
918
01:31:35,416 --> 01:31:37,375
مطمئنید اینجا گمش کردید؟
919
01:31:39,416 --> 01:31:40,583
خانم ژنویو.
920
01:32:18,458 --> 01:32:19,458
اینجاست.
921
01:32:21,625 --> 01:32:22,625
واقعا؟
922
01:32:27,166 --> 01:32:29,083
میگه خوشحاله که
میخواد باهات صحبت کنه.
923
01:32:32,708 --> 01:32:34,708
بخاطر نامهها ازت تشکر میکنه.
924
01:32:35,708 --> 01:32:37,875
ولی ازت میخواد که دیگه این کار رو نکنی.
925
01:32:41,083 --> 01:32:44,708
میخواد که تو
شاد و...
926
01:32:42,625 --> 01:32:44,708
927
01:32:45,958 --> 01:32:47,125
خوشحال باشی.
928
01:32:49,416 --> 01:32:51,208
نامههات ناراحتش میکنه.
929
01:32:52,041 --> 01:32:54,791
نیازی به دوست داشتن تو نداره.
930
01:32:58,166 --> 01:32:59,458
دلش برات تنگ میشه.
931
01:33:04,583 --> 01:33:06,166
منم دلم براش تنگ میشه.
932
01:33:07,458 --> 01:33:09,166
خیلی دلم براش تنگ میشه!
933
01:33:11,833 --> 01:33:13,458
دیگه عذاب نمیکشه.
934
01:33:15,750 --> 01:33:17,000
ترسی نداره.
935
01:33:20,250 --> 01:33:24,041
همینم برای تو میخواد.
حواسش به تو هست.
936
01:33:27,708 --> 01:33:29,958
خواهرت در لبخند زنان
937
01:33:31,625 --> 01:33:33,541
در خندههای یک زن مریض
938
01:33:34,666 --> 01:33:36,583
دستایی که تیمار میکنی
939
01:33:38,000 --> 01:33:39,916
و اشکهاییه که از چشم بقیه برمیداری.
940
01:33:42,916 --> 01:33:44,666
خواهرت کنارته.
941
01:33:46,333 --> 01:33:47,416
در همهجا.
942
01:33:51,750 --> 01:33:53,416
تو رو میبخشه.
943
01:33:59,750 --> 01:34:00,916
رفت.
944
01:34:07,041 --> 01:34:08,291
ممنون.
945
01:34:17,250 --> 01:34:18,250
ممنون.
946
01:34:40,250 --> 01:34:41,625
میبینم که کلیدام رو پیدا کردی.
947
01:34:43,750 --> 01:34:44,791
بدش به من.
948
01:34:47,166 --> 01:34:49,875
اوژنی کلری ضعیف و بیحال شده.
949
01:34:50,666 --> 01:34:53,000
سریعاً میرم به دکتر شارکو میگم.
950
01:34:54,166 --> 01:34:55,625
میخوام بیارمش بیرون.
951
01:34:57,458 --> 01:35:00,416
باشه، خانم سرپرستار.
952
01:35:00,750 --> 01:35:02,583
بفرما.
953
01:35:07,708 --> 01:35:08,916
- رئیس؟
- بله؟
954
01:35:09,083 --> 01:35:10,791
راجع به اوژنی کلری میخوام صحبت کنم.
955
01:35:11,375 --> 01:35:14,583
یه ماهه که قرنطینهست و
پیشرفت خوبی داشته.
956
01:35:14,750 --> 01:35:16,125
- فقط...
- چیه؟
957
01:35:16,291 --> 01:35:18,875
غذا نمیخوره دکتر.
خیلی ضعیف شده.
958
01:35:19,333 --> 01:35:20,875
میترسم حملهی عصبی بهش دست بده.
959
01:35:21,041 --> 01:35:23,416
- هنوزم پرخاشگره؟
- نه، آرومه.
960
01:35:24,916 --> 01:35:28,458
ضعف قدرت و اراده داره.
منطقی صحبت میکنه.
961
01:35:29,083 --> 01:35:32,000
خوبه.
ژن درست کارش رو انجام داده.
962
01:35:32,708 --> 01:35:35,458
میخوام برشگردونم به تیمارستان.
963
01:35:36,458 --> 01:35:38,166
یه خورده زود نیست؟
964
01:35:38,333 --> 01:35:40,375
خودم مسئولیتش رو قبول میکنم.
965
01:35:41,708 --> 01:35:45,250
مسئولیت این مریضا با منه، خانم گلیز.
966
01:35:45,416 --> 01:35:48,958
اگه مشکلی پیش بیاد
تو رو مقصر میدونم.
967
01:35:50,333 --> 01:35:52,166
به ژن بگو انتقالش بده.
968
01:35:52,333 --> 01:35:53,750
از این کارتون پشیمون نمیشید.
969
01:35:53,916 --> 01:35:54,916
ژنویو،
970
01:35:54,917 --> 01:35:58,291
توالتها رو خالی کن،
همهجا بوشون رو حس میکنم.
971
01:36:00,125 --> 01:36:01,166
چشم رئیس.
972
01:36:09,750 --> 01:36:12,458
روزنامه دارم! روزنامه!
973
01:36:19,666 --> 01:36:21,166
عجب روزی بود!
974
01:36:28,583 --> 01:36:30,083
شب خوش خانما.
975
01:36:38,916 --> 01:36:41,458
فردا از اینجا میری بیرون.
خودت رو تمیز کن.
976
01:37:11,750 --> 01:37:12,750
باز کن.
977
01:37:49,833 --> 01:37:51,041
سلام لوئیز.
978
01:37:53,291 --> 01:37:54,583
اوژنی کلری!
979
01:37:55,083 --> 01:37:56,166
تویی؟!
980
01:37:57,458 --> 01:37:58,958
خوشحالم از دیدنت.
981
01:38:01,291 --> 01:38:03,375
قرنطینه سخت بود؟
982
01:38:04,166 --> 01:38:05,666
حالت چطوره؟
983
01:38:06,208 --> 01:38:07,333
من؟
984
01:38:08,083 --> 01:38:09,333
شوخی میکنی؟
985
01:38:09,666 --> 01:38:11,916
لباسم تکون میخوره و من تکون نمیخورم.
986
01:38:15,500 --> 01:38:16,875
چقدر بدشانسم.
987
01:38:58,166 --> 01:38:59,166
همینطور ببر بالا.
988
01:38:59,625 --> 01:39:00,625
خوبه.
989
01:39:00,916 --> 01:39:02,541
ببرش بخش مهمونا.
990
01:39:02,708 --> 01:39:06,166
ژوله، گیاها و اون یکی و اون یکی رو
ببرید قسمت شاهنشین.
991
01:39:04,833 --> 01:39:06,166
992
01:39:07,333 --> 01:39:10,708
پاسکال، شمعدونیها رو
ببرید بالا و بخش مهمونا.
993
01:39:10,875 --> 01:39:13,625
سلام آقایون.
برید به بالکنی طبقهی سوم.
994
01:39:26,833 --> 01:39:30,208
دعوا نکنید!
آروم! آروم!
995
01:39:31,041 --> 01:39:32,833
- خوبه.
- بهم میاد؟
996
01:39:37,708 --> 01:39:39,583
چه کلاهگیس قشنگی.
997
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
خیل نرمه!
998
01:39:44,666 --> 01:39:46,000
شاخ داره!
999
01:39:51,250 --> 01:39:52,875
خوبه؟
1000
01:40:00,625 --> 01:40:03,875
دست نزن!
من لباس انتخاب نکردم!
1001
01:40:04,916 --> 01:40:05,916
گمشو!
1002
01:40:09,791 --> 01:40:11,583
- تیریز؟
- بله؟
1003
01:40:12,250 --> 01:40:13,708
میای به مراسم؟
1004
01:40:13,875 --> 01:40:15,500
نه، اصلا نمیرم.
1005
01:40:16,833 --> 01:40:18,875
تنها شبیه که آرامش دارم.
1006
01:40:19,041 --> 01:40:21,875
نمیخوام با این سوسمارهای پیر بگذرونم.
1007
01:40:22,500 --> 01:40:23,750
زیادی گندهش نکن دیگه!
1008
01:40:24,166 --> 01:40:27,500
- آدم جوون هم هست.
- همشون مثل همن.
1009
01:40:27,666 --> 01:40:30,250
حالا میبینی اوژنی
چه با لباس خوب باشی چه پاره پوره
1010
01:40:30,416 --> 01:40:33,916
بعد دو ساعت نمیفهمی
کی دیوونهست کی نیست.
1011
01:40:34,083 --> 01:40:35,333
من همینجا میمونم.
1012
01:40:37,958 --> 01:40:40,708
ماراگاریتا، آروم باش
وگرنه نمیذارن بری.
1013
01:41:01,625 --> 01:41:03,125
قشنگه.
1014
01:41:40,041 --> 01:41:41,916
- کتتون رو نگه دارم جناب؟
- نه، ممنون.
1015
01:41:42,083 --> 01:41:43,375
شب خوبی داشته باشید.
1016
01:41:55,958 --> 01:41:57,333
نگاه کن، خیلی خوشگله!
1017
01:42:00,708 --> 01:42:02,208
سر جات وایستا، اوژنی.
1018
01:42:06,625 --> 01:42:08,125
شب بخیر، ژن.
1019
01:42:08,291 --> 01:42:09,458
شب بخیر، رئیس.
1020
01:42:38,208 --> 01:42:39,583
خانمها و آقایان
1021
01:42:40,750 --> 01:42:41,750
شبتون بخیر.
1022
01:42:42,333 --> 01:42:48,041
به تیمارستان سالپترییر
و مراسم سالانهمون خوش اومدید.
1023
01:42:49,125 --> 01:42:51,041
پرستاران، دکترها،
1024
01:42:51,208 --> 01:42:53,083
دکتر شارکو و من
1025
01:42:53,250 --> 01:42:57,916
مفتخر و خوشحال هستیم که
دوباره به شما خوشآمد بگیم.
1026
01:42:55,833 --> 01:42:57,916
1027
01:42:58,583 --> 01:43:04,291
خانمهای مریضی که قراره ببینید
هر کدوم به نحوی جالب هستند.
1028
01:43:01,791 --> 01:43:04,291
1029
01:43:04,875 --> 01:43:06,250
حتی شگفتانگیز هستند.
1030
01:43:06,583 --> 01:43:08,458
بعضیا روانپریش هستند،
1031
01:43:09,125 --> 01:43:10,791
بقیه کذب مرضی
1032
01:43:11,208 --> 01:43:13,166
دیوانه، افسرده
1033
01:43:13,333 --> 01:43:14,583
یا کاملا احمق هستند.
1034
01:43:14,958 --> 01:43:18,166
بیماریشون معمولا قابل تشخیص نیست
1035
01:43:18,916 --> 01:43:22,250
و ممکنه موقع معاینهی پزشکی
متوجهش نشید.
1036
01:43:22,833 --> 01:43:31,416
ولی واقعیه و در تحقیقات و آموزشها
معاینه و تشخیص داده شده.
1037
01:43:25,791 --> 01:43:27,708
1038
01:43:27,875 --> 01:43:29,541
1039
01:43:29,708 --> 01:43:31,416
1040
01:43:31,875 --> 01:43:33,750
ولی عاملی که اینها رو کنار هم
1041
01:43:34,083 --> 01:43:38,375
جمع کرده، بهترین دانشمند فرانسوی
عصر خودمونه.
1042
01:43:38,541 --> 01:43:43,458
دکتر ژان مارتین شارکو رو بهتون معرفی میکنم.
1043
01:43:39,958 --> 01:43:42,083
1044
01:43:42,333 --> 01:43:43,458
1045
01:43:55,291 --> 01:43:59,250
حالا ازتون میخوام که از
جذابترین بخش برنامهمون استقبال کنید.
1046
01:43:59,416 --> 01:44:01,208
خانمها، نوبت شماست.
1047
01:45:52,375 --> 01:45:53,541
خداحافظ، ژن.
1048
01:46:16,916 --> 01:46:18,958
ممنون، ممنون!
1049
01:46:19,916 --> 01:46:22,625
- ببخشید آبجی.
- مهم نیست.
1050
01:46:23,041 --> 01:46:24,416
مهم نیست.
1051
01:46:25,083 --> 01:46:27,250
- ببخشید.
- همهچی روبراهه.
1052
01:46:27,416 --> 01:46:29,208
وایستا آرایشت رو پاک کنم.
1053
01:47:02,791 --> 01:47:04,958
چی شده؟ بیا.
1054
01:47:05,125 --> 01:47:06,375
میخوری؟
1055
01:47:06,541 --> 01:47:07,750
بگیر.
1056
01:47:07,916 --> 01:47:09,125
خوبه.
1057
01:47:11,833 --> 01:47:13,541
تو چی هستی؟
1058
01:47:14,125 --> 01:47:15,500
کولی کوچولو.
1059
01:47:15,666 --> 01:47:17,541
خوبه، نه؟
1060
01:47:18,291 --> 01:47:20,375
دزد کوچولو.
1061
01:47:21,458 --> 01:47:23,541
بذار دستات رو ببینم.
1062
01:48:09,708 --> 01:48:11,208
چی شده؟
1063
01:48:11,791 --> 01:48:13,333
از رقصیدن خسته شدی؟
1064
01:48:14,708 --> 01:48:16,083
باید بیای.
1065
01:48:33,666 --> 01:48:34,916
چرا اومدیم اینجا؟
1066
01:48:36,833 --> 01:48:37,833
ژول!
1067
01:48:39,875 --> 01:48:41,458
چرا منو آوردی اینجا؟
1068
01:48:53,416 --> 01:48:54,750
خب، گربه کوچولو...
1069
01:48:55,875 --> 01:48:57,416
امشب ازدواج میکنیم!
1070
01:48:58,458 --> 01:49:00,250
الان همسر منی، نه؟
1071
01:49:02,875 --> 01:49:03,875
بگو دیگه!
1072
01:49:04,166 --> 01:49:06,041
بگو که الان همسر منی!
1073
01:49:06,958 --> 01:49:08,708
وایستا...
1074
01:49:27,416 --> 01:49:28,875
لوئیز پلیس
1075
01:49:29,041 --> 01:49:33,333
تو ژول لموئن رو
1076
01:49:33,500 --> 01:49:36,041
به عنوان همسر قانونی خود میپذیری؟
1077
01:49:36,208 --> 01:49:37,416
اینطوری نه!
1078
01:49:37,583 --> 01:49:40,416
بیا اینجا عشقم!
یه بوس بده!
1079
01:50:09,291 --> 01:50:11,291
- اوژنی کلری!
- ولش کن!
1080
01:50:11,458 --> 01:50:13,041
ولش کن!
1081
01:50:13,541 --> 01:50:14,708
کمک!
1082
01:50:15,208 --> 01:50:16,208
کمک!
1083
01:50:19,083 --> 01:50:20,250
ساکت باش.
1084
01:50:21,166 --> 01:50:22,166
ساکت باش!
1085
01:50:22,333 --> 01:50:25,083
- کمک!
- کمک، کمک!
1086
01:50:28,625 --> 01:50:30,208
- لوئی منتظره.
- اینجاست؟
1087
01:50:30,375 --> 01:50:31,583
نه، اون جلوئه.
1088
01:50:37,000 --> 01:50:38,500
ولش کن!
1089
01:50:40,041 --> 01:50:41,208
مرتیکه عنتر!
1090
01:50:42,166 --> 01:50:43,500
هیولا!
1091
01:50:45,000 --> 01:50:46,375
حرومزاده!
1092
01:51:12,458 --> 01:51:13,750
کمک!
1093
01:51:16,208 --> 01:51:17,541
از روم بلند شو!
1094
01:51:18,000 --> 01:51:20,000
وایستا! کمک!
1095
01:51:22,208 --> 01:51:23,250
اونجان!
1096
01:51:37,458 --> 01:51:38,458
ژنویو، نه!
1097
01:51:40,500 --> 01:51:42,458
- نه اینجا تنهات نمیذارم!
- گوش کن
1098
01:51:43,083 --> 01:51:44,250
برو.
1099
01:51:44,541 --> 01:51:46,583
من آزادم.
1100
01:51:47,541 --> 01:51:48,833
عجله کن!
1101
01:51:51,375 --> 01:51:52,791
جلوشون رو بگیرید.
1102
01:52:06,333 --> 01:52:07,458
دیوونه شدی!
1103
01:52:09,125 --> 01:52:11,833
امشب رو سخت میشه فهمید کی دیوونهست ژن.
1104
01:53:31,625 --> 01:53:33,208
"ژنویو عزیز
1105
01:53:34,750 --> 01:53:36,750
همیشه به تو فکر میکنم.
1106
01:53:38,125 --> 01:53:40,166
اینجا آزادی زیباست،
1107
01:53:40,333 --> 01:53:42,916
ولی تلخه چون که
فداکاری تو رو کسی ندیده.
1108
01:53:45,041 --> 01:53:47,833
سعی دارم باعث سربلندی تو بشم
1109
01:53:48,208 --> 01:53:49,875
و همونطور که تو خواستی
1110
01:53:50,458 --> 01:53:51,958
خوبی کنم.
1111
01:53:52,208 --> 01:53:56,992
به بقیه کمک میکنم، حمایت میکنم
نشونه پیدا میکنم و دلشون رو آروم میکنم.
1112
01:53:57,583 --> 01:54:01,041
اعتماد و عشقی به من دارن که
هر روز درش غرق میشم.
1113
01:54:03,125 --> 01:54:05,125
اینجا کسی از من نمیترسه.
1114
01:54:05,791 --> 01:54:07,416
اینجا من رو درک میکنن.
1115
01:54:07,583 --> 01:54:08,875
برای توئه.
1116
01:54:17,833 --> 01:54:20,125
ژنویو دوست عزیزم،
1117
01:54:20,833 --> 01:54:23,833
بلاندی تو دشب اومد پیشم
1118
01:54:24,625 --> 01:54:29,333
ازت محافظت میکنه، کنارته،
و مثل من دوست داره.
1119
01:54:30,916 --> 01:54:35,541
اگه جسمت هنوزم توی اون
تیمارستانی که خوب میشناسم هست
1120
01:54:36,125 --> 01:54:39,250
بدون که قلب و روحت
اینجاست،
1121
01:54:39,500 --> 01:54:40,875
نزدیک من.
1122
01:54:42,166 --> 01:54:44,625
فکر کنم نشستی و داری این رو میخونی
1123
01:54:45,250 --> 01:54:47,166
ولی نمیذارم کارت اینجا تموم شه.
1124
01:54:48,083 --> 01:54:51,166
دستت رو میگیرم.
1125
01:54:51,750 --> 01:54:53,458
چند قدمی راه میریم.
1126
01:54:54,083 --> 01:54:55,750
باد سرد و تندی میوزه
1127
01:54:58,000 --> 01:55:01,041
در افقی دور و بیکران.
1128
01:55:01,291 --> 01:55:02,958
حسش میکنی؟
1129
01:55:04,750 --> 01:55:08,375
روحمون میرقصه و
دردهامون رها میشن
1130
01:55:09,083 --> 01:55:12,625
میچرخن و وقتی ابرها
پخش میشن دردهامون ناپدید میشن.
1131
01:55:13,208 --> 01:55:14,500
میخندیم.
1132
01:55:14,791 --> 01:55:16,500
روی هوا هستیم
1133
01:55:16,916 --> 01:55:17,958
میرقصیم.
1134
01:55:19,458 --> 01:55:20,958
میرقصیم.
1135
01:55:21,625 --> 01:55:23,041
میرقصیم.
1136
01:55:23,207 --> 01:55:24,207
و بعد
1137
01:55:24,208 --> 01:55:25,708
ژنویو عزیز
1138
01:55:25,875 --> 01:55:27,375
آزاد میشیم.
1139
01:55:27,791 --> 01:55:29,291
ما قوی هستیم.
1140
01:55:29,625 --> 01:55:31,250
ما جاوید هستیم.
1141
01:55:35,083 --> 01:55:36,083
اوژنی تو"
1142
01:55:36,833 --> 01:55:41,208
(مراسم زنهای دیوانه)
1143
01:55:41,625 --> 01:55:49,625
«زیرنویس از: رضا Reyez و مهدی ترابی»
1144
01:55:50,167 --> 01:55:57,167
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.::. DigiMoviez.Com .::.
1145
01:55:57,528 --> 01:56:04,528
،جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
1146
02:01:37,000 --> 02:01:39,440