1 00:00:47,933 --> 00:00:52,354 Glæden ved at være en god fe 2 00:01:01,071 --> 00:01:06,410 Der var engang et magisk sted kaldet Moderlandet, - 3 00:01:07,578 --> 00:01:13,000 - hvor de gode feer boede og lærte alt om at være gode feer. 4 00:01:13,167 --> 00:01:17,004 Bla, bla, bla. Alle kender den smøre. 5 00:01:17,171 --> 00:01:19,465 Det er ikke et almindeligt eventyr. 6 00:01:19,632 --> 00:01:25,096 Eventyr slutter med "de levede lykkeligt til deres dages ende". Der begynder vi. 7 00:01:25,262 --> 00:01:29,183 Godmorgen, Moderland! 8 00:01:30,059 --> 00:01:33,771 Det er snart weekend. I ved, hvad det betyder. 9 00:01:34,313 --> 00:01:39,860 Snup et græskar, løft tryllestaven, find glasskoene frem, - 10 00:01:40,027 --> 00:01:43,656 - og fest igennem, som var det 1699. 11 00:01:43,823 --> 00:01:47,618 Jeg sparker festen i gang med alles yndlingshit. 12 00:01:54,542 --> 00:01:59,130 Jeg hedder Agnes. Jeg er 172 år gammel. Mindst. 13 00:01:59,296 --> 00:02:01,674 Og jeg er helt med på beatet. 14 00:02:02,299 --> 00:02:08,097 Derfor er jeg blevet dj her og behøver ikke komme til timerne. 15 00:02:08,264 --> 00:02:12,101 Men det skal ikke handle om mig. Det her er Eleanors historie. 16 00:02:13,310 --> 00:02:15,521 Hun er Moderlandets yngste felærling. 17 00:02:16,188 --> 00:02:20,526 Den eneste, der har søgt optagelse i flere årtier. 18 00:02:21,360 --> 00:02:25,614 Hun vil bare have eksamensbevis på, at hun er en ægte god fe, - 19 00:02:25,781 --> 00:02:29,660 - og se sit navn i bogen ved siden af alle de store. 20 00:02:29,827 --> 00:02:32,746 Det er hende der i lyserødt, helt uden venner. 21 00:02:36,834 --> 00:02:38,335 Så har vi balladen. 22 00:02:39,044 --> 00:02:41,922 Det her er Moira, skolens rektor. 23 00:02:42,089 --> 00:02:45,676 Hun skrev bogen om at være en god fe. Bogstavelig talt. 24 00:02:45,843 --> 00:02:48,345 Skal vi åbne vores lærebøger? 25 00:02:49,555 --> 00:02:54,018 Hun har harpet løs om den samme gamle opskrift i århundreder. 26 00:02:54,185 --> 00:02:56,687 I går så vi på trin et. 27 00:02:56,854 --> 00:02:58,939 Vidste du ikke, der var en opskrift? 28 00:02:59,106 --> 00:03:00,483 Sig sammen med mig: 29 00:03:00,649 --> 00:03:05,696 Et funklende skrud visker panderynken ud. 30 00:03:19,668 --> 00:03:20,753 Det er som altid. 31 00:03:21,378 --> 00:03:24,799 Når I kan trylle kjolen frem, er I på vej til trin to. 32 00:03:24,965 --> 00:03:28,594 - Og det er? - At finde ægte kærlighed. 33 00:03:28,761 --> 00:03:30,221 Korrekt. 34 00:03:30,387 --> 00:03:33,516 Når kjolen og den ægte kærlighed er på plads, - 35 00:03:34,183 --> 00:03:37,686 - går vi til trin tre. Og det er? 36 00:03:37,853 --> 00:03:39,480 - Tag mig. - Hvem ved det? 37 00:03:40,439 --> 00:03:41,857 - Ingen? - Jeg ved det. 38 00:03:42,024 --> 00:03:43,651 - Dig? - Min arm er træt. 39 00:03:43,818 --> 00:03:46,904 Ingen andre? Hvem som helst. 40 00:03:47,446 --> 00:03:48,823 - Må jeg ikke nok? - Jo. 41 00:03:48,906 --> 00:03:51,867 - At leve lykkeligt til deres dages ende. - Ja. 42 00:03:53,202 --> 00:03:58,791 Skal vi tage den opskrift igen? Kan vi ikke lave noget andet i dag? 43 00:04:00,543 --> 00:04:04,004 Nej. For vi laver aldrig rigtig noget. 44 00:04:06,090 --> 00:04:09,009 Så er det nok! Så er det nok! 45 00:04:09,176 --> 00:04:15,266 Og nu har vi for alvor balladen. Man skal ikke sætte sig op mod Moira. 46 00:04:15,433 --> 00:04:19,687 Trin tre er "at leve lykkeligt til deres dages ende". 47 00:04:20,438 --> 00:04:23,482 - Det sker bare. - Ja, det gør. 48 00:04:24,358 --> 00:04:25,484 Det er trin tre. 49 00:04:26,235 --> 00:04:31,282 Jeg kan godt hjælpe dig med lektierne. Jeg kan altid, nat og dag. 50 00:04:31,866 --> 00:04:34,034 Det er ikke så svært. 51 00:04:34,201 --> 00:04:39,832 Denne opskrift har været hjørnestenen i de gode feers arbejde til alle tider, - 52 00:04:39,999 --> 00:04:42,668 - fordi den virker. 53 00:04:42,835 --> 00:04:47,298 Hvis den virker, hvorfor er alt her så ved at falde fra hinanden? 54 00:04:48,424 --> 00:04:54,013 Alle ved, at folk ikke længere tror på at leve lykkeligt til deres dages ende. 55 00:04:55,848 --> 00:04:57,725 Ja, lige bortset fra Eleanor. 56 00:04:57,892 --> 00:05:02,188 Og hun bliver aldrig en god fe. Det sagde du da selv. 57 00:05:04,899 --> 00:05:07,026 Hvornår var nogen sidst på en opgave? 58 00:05:10,446 --> 00:05:13,574 Er der ingen opgaver, er der ingen gode feer. 59 00:05:13,741 --> 00:05:18,037 Hvornår har du tænkt dig at indrømme over for hende og os, - 60 00:05:18,204 --> 00:05:20,706 - at du snart lukker skolen, - 61 00:05:20,873 --> 00:05:23,959 - og at vi skal omskoles til tandfeer? 62 00:05:26,212 --> 00:05:27,463 Hvad? 63 00:05:27,630 --> 00:05:30,132 I det øjeblik indså Eleanor, - 64 00:05:30,299 --> 00:05:35,387 - at hun aldrig ville blive en god fe uden en opgave. 65 00:05:36,680 --> 00:05:40,434 I mine ører lød det ikke så slemt at være tandfe. 66 00:05:40,601 --> 00:05:44,313 Man har kun natarbejde og har altid lidt småpenge på lommen. 67 00:05:45,231 --> 00:05:49,276 Men Eleanor ville ikke opgive sin drøm. 68 00:05:49,443 --> 00:05:52,655 Hun skulle bare have én opgave. 69 00:05:53,572 --> 00:05:56,867 Og omkring 40-50 års yderligere træning. 70 00:06:03,833 --> 00:06:05,751 Der må være noget herinde. 71 00:06:06,210 --> 00:06:08,254 Gid jeg kunne svæve. 72 00:06:09,839 --> 00:06:11,507 Ikke noget her. 73 00:06:11,841 --> 00:06:13,759 Ikke noget der. Ikke noget her? 74 00:06:14,677 --> 00:06:15,928 Ingenting! 75 00:06:16,095 --> 00:06:18,347 Okay, jeg giver op. 76 00:06:18,514 --> 00:06:21,642 Men netop som hun troede, alt var tabt ... 77 00:06:23,310 --> 00:06:24,895 Vent. Hvad? 78 00:06:25,187 --> 00:06:26,856 Kom nu. 79 00:06:28,357 --> 00:06:29,900 Ja! 80 00:06:30,025 --> 00:06:33,070 Kære gode fe. Jeg hedder Mackenzie Walsh. 81 00:06:33,654 --> 00:06:38,117 Og jeg bor på Hawkins Street 8566 i Boston. I USA. 82 00:06:38,284 --> 00:06:39,869 Jeg har brug for hjælp. 83 00:06:42,288 --> 00:06:44,123 Jeg er okay. 84 00:06:46,500 --> 00:06:52,339 ET FE-EVENTYR 85 00:07:01,807 --> 00:07:04,602 Jeg ønsker mig selvfølgelig fred i verden, - 86 00:07:04,769 --> 00:07:07,688 - men der er også en dreng i min klasse, - 87 00:07:07,855 --> 00:07:11,066 - som er den sødeste på hele skolen. 88 00:07:11,233 --> 00:07:14,028 Mit højeste ønske er, at han får øje på mig. 89 00:07:14,195 --> 00:07:16,489 Kan du få det til at gå i opfyldelse? 90 00:07:17,072 --> 00:07:18,449 Tandbørste. 91 00:07:19,992 --> 00:07:22,286 Natkjole. Bøger. 92 00:07:23,954 --> 00:07:25,080 Halløjsa! 93 00:07:26,040 --> 00:07:29,794 - Hvor skal du hen? - Hvad? Jeg skal da ikke nogen steder. 94 00:07:29,960 --> 00:07:33,631 Hvis jeg skulle rejse, ville jeg tage mine bøger med. 95 00:07:33,798 --> 00:07:35,174 Og min tandbørste. 96 00:07:36,175 --> 00:07:39,512 Og ekstra underbukser. Sådan der. 97 00:07:39,678 --> 00:07:41,847 Og min reservetryllestav. 98 00:07:42,014 --> 00:07:44,767 Gør jeg måske det? Nej da. 99 00:07:44,934 --> 00:07:48,938 Jeg ved, hvad du laver, Eleanor. Bare ikke hvorfor. 100 00:07:52,733 --> 00:07:55,986 - Kan du holde på en hemmelighed? - Jeg er selv en. 101 00:07:56,153 --> 00:07:57,404 Jeg var i opgaverummet. 102 00:07:57,571 --> 00:08:01,617 Hvorfor? Det er tomt. Det er derfor, de lukker skolen. 103 00:08:01,784 --> 00:08:04,745 Det er ikke helt tomt. Jeg fandt en opgave. 104 00:08:04,912 --> 00:08:06,872 Det er da løgn! 105 00:08:08,207 --> 00:08:09,208 Se her. 106 00:08:10,918 --> 00:08:13,087 Mackenzie Walsh på ti år. 107 00:08:13,254 --> 00:08:15,756 Jeg vil hjælpe pigen og redde Moderlandet - 108 00:08:15,923 --> 00:08:19,552 - ved at bevise, at folk stadig har brug for gode feer. 109 00:08:19,718 --> 00:08:21,679 Der er pep i dig, min pige. 110 00:08:22,430 --> 00:08:26,725 Men selv hvis hun har brug for en god fe, er du jo ikke færdiguddannet. 111 00:08:26,892 --> 00:08:29,979 Det bliver jeg aldrig, hvis Moderlandet lukker. 112 00:08:30,146 --> 00:08:34,525 Jeg ved ikke alt. Men jeg ved, jeg kan klare det her. 113 00:08:35,901 --> 00:08:40,948 jeg var født til at være en god fe 114 00:08:41,115 --> 00:08:43,868 det står skrevet i mit hjerte 115 00:08:45,494 --> 00:08:48,622 Du ved godt, du ikke må synge. Det har vi talt om. 116 00:08:48,789 --> 00:08:51,041 Du vil savne min sang, når jeg er væk. 117 00:08:51,167 --> 00:08:55,087 Tro mig, der er værre skæbner end at blive en tandfe. 118 00:08:55,254 --> 00:08:58,632 Moira er ikke glad for feer, der tager ud på egen hånd. 119 00:08:58,799 --> 00:09:03,387 Hvis hun finder ud af, du er væk, kan hun lukke portalen - 120 00:09:03,554 --> 00:09:06,182 - eller tage din magi fra dig. 121 00:09:06,348 --> 00:09:10,102 Sig ikke sådan noget. Jeg er nødt til at gøre det her. 122 00:09:10,269 --> 00:09:15,274 Nå, jamen hvis du tager afsted, skal du kunne finde væk herfra. 123 00:09:30,790 --> 00:09:31,791 Okay. 124 00:09:36,754 --> 00:09:38,506 Du må hellere skynde dig. 125 00:09:38,672 --> 00:09:42,718 Du har kun et par dage, inden Moira lukker skolen. 126 00:09:44,220 --> 00:09:47,181 - Tak, Agnes. - Giv den en på skallen, min pige. 127 00:09:47,348 --> 00:09:51,310 Agnes, om alt går vel, behøver ingen komme til skade. 128 00:09:52,895 --> 00:09:53,979 Farvel. 129 00:10:14,500 --> 00:10:18,295 Jeg kan godt, jeg kan godt. Jeg kan godt. 130 00:10:22,383 --> 00:10:23,968 Jeg kan ikke det her. 131 00:10:44,363 --> 00:10:45,781 Flot klaret. 132 00:11:48,886 --> 00:11:52,932 Og de siger, man først må lære portalkrydsning på sidste år. 133 00:11:55,226 --> 00:11:57,103 Du gode fe! 134 00:12:04,777 --> 00:12:07,655 Hej, venner. Hvilken vej til USA? 135 00:12:07,822 --> 00:12:10,491 Øst? Vest? Begge retninger? 136 00:12:12,284 --> 00:12:14,078 Græskar! Hurra! 137 00:12:15,955 --> 00:12:17,665 Godt så. 138 00:12:18,958 --> 00:12:20,709 En karet lige på trapperne. 139 00:12:35,933 --> 00:12:37,101 Åh nej! 140 00:12:38,519 --> 00:12:39,520 Ikke den store! 141 00:12:48,154 --> 00:12:51,490 Der må findes bedre måder at rejse på. 142 00:13:24,231 --> 00:13:26,400 Hallo. Hallo! 143 00:13:27,568 --> 00:13:28,611 Er du okay? 144 00:13:30,738 --> 00:13:32,198 Du må ikke sove her. 145 00:13:32,364 --> 00:13:35,159 Hvorfor ikke? Er her da drager? Onde feer? 146 00:13:36,243 --> 00:13:37,828 Det kan vi godt kalde det. 147 00:13:40,790 --> 00:13:44,126 Din karet må have krævet et enormt græskar. 148 00:13:44,293 --> 00:13:48,714 - Hvor mange lakajer er der i den? - Ingen. Bare mig. 149 00:13:49,256 --> 00:13:50,299 Beth. 150 00:13:53,803 --> 00:13:56,722 Beth. Du er da ustyrlig morsom. 151 00:13:56,889 --> 00:14:00,810 Alle ved, at kvinder ikke kører selv. Det er det, vi har mus til. 152 00:14:01,852 --> 00:14:04,522 - Er du på stoffer, min ven? - Nej da. 153 00:14:06,065 --> 00:14:09,110 - Hvad er stoffer? - Du milde. Det betyder ja. 154 00:14:10,236 --> 00:14:13,697 - Har du en, du kan kontakte? - Min værelseskammerat. 155 00:14:13,864 --> 00:14:15,032 Agnes! 156 00:14:15,783 --> 00:14:18,410 Agnes! Agnes? 157 00:14:19,787 --> 00:14:22,081 Hun læser nok meddelelser op. 158 00:14:22,248 --> 00:14:25,543 Jeg sender en fugl med beskeden, når jeg er i Boston. 159 00:14:25,709 --> 00:14:27,753 - Skal du dertil? - Ja. 160 00:14:27,920 --> 00:14:30,965 Jeg skal finde min fremtidige ven, Mackenzie Walsh. 161 00:14:31,132 --> 00:14:36,137 Hun bor i Boston, Massachusetts. I USA. 162 00:14:36,303 --> 00:14:39,557 - Vi ser, hvad vi kan finde. - Godt. Du har et kort. 163 00:14:40,349 --> 00:14:42,977 Siri, find Mackenzie Walsh. 164 00:14:43,144 --> 00:14:45,312 Her er, hvad jeg har fundet. 165 00:14:45,479 --> 00:14:48,065 Hvem sagde det? Er der en ånd inde i den? 166 00:14:48,232 --> 00:14:49,442 Du må ikke svare. 167 00:14:49,692 --> 00:14:54,905 Okay. Vi må hellere få dig hen til din ven så hurtigt som muligt. 168 00:14:55,072 --> 00:14:57,199 Heldigvis skal jeg den vej. 169 00:15:20,556 --> 00:15:22,850 Velkommen til bønnernes by. 170 00:15:24,310 --> 00:15:26,687 Jeg sagde: "Jeg vil ikke være tandfe." 171 00:15:26,854 --> 00:15:30,691 Jeg faldt for en tandfe til Burning Man-festivalen i 2004. 172 00:15:30,858 --> 00:15:32,777 De dur ikke. 173 00:15:32,943 --> 00:15:35,946 Der bør være en Mackenzie Walsh derinde. 174 00:15:37,031 --> 00:15:38,324 Tak for alt. 175 00:15:43,162 --> 00:15:46,248 - Tag den her. - Tak. 176 00:15:46,415 --> 00:15:49,043 Skal jeg ikke lave en balkjole til dig? 177 00:15:49,210 --> 00:15:53,506 - Nej. Jeg har et par stykker omme bagi. - Gudskelov. 178 00:15:53,672 --> 00:15:54,673 Farvel. 179 00:16:07,686 --> 00:16:10,397 Hvad ville du gøre, hvis du fandt ud af, - 180 00:16:10,564 --> 00:16:13,526 - at dine forældre ikke var dine rigtige forældre? 181 00:16:13,692 --> 00:16:17,988 Det dilemma står to mænd med, og de er begge her fra Massachusetts. 182 00:16:18,155 --> 00:16:22,368 De blev forbyttet som spædbørn og genforenet med familien 20 år senere. 183 00:16:22,535 --> 00:16:26,038 De fandt senere ud af, at de alligevel ikke var forbyttet. 184 00:16:26,205 --> 00:16:30,000 Men aftenens tophistorie er fra Essex, - 185 00:16:30,167 --> 00:16:33,462 - hvor folk er chokerede og forvirrede. 186 00:16:33,629 --> 00:16:37,007 Se lige dette barbariske syn. 187 00:16:37,550 --> 00:16:42,847 Politiet har ingen motiver for hærværket mod græskarmarken, - 188 00:16:43,013 --> 00:16:45,891 - men tror, at lokale spøgefugle står bag. 189 00:16:46,058 --> 00:16:49,270 Gid disse oppustelige fugleskræmsler kunne tale. 190 00:16:49,437 --> 00:16:54,567 - Tilbage til dig, Barb. - Tak for den eksplosive opdatering, Hugh. 191 00:16:54,733 --> 00:17:00,281 Vi er tilbage om lidt med nyt om en seng, der blev leveret fra en stige i Dedham. 192 00:17:00,448 --> 00:17:05,744 Send en sms med den særeste ting, du har set komme op ad en stige. 193 00:17:06,370 --> 00:17:08,747 - Du må ikke være her! - Helt ærligt! 194 00:17:10,749 --> 00:17:13,085 Var det tophistorien? 195 00:17:13,252 --> 00:17:16,464 Mødelokalet! Nu! 196 00:17:16,714 --> 00:17:18,507 Hvad laver du her? 197 00:17:18,674 --> 00:17:21,844 Jeg leder efter en trist pige, Mackenzie Walsh. 198 00:17:22,011 --> 00:17:25,556 Kikset frisure, rødhåret, ligner lidt en gal nisse. 199 00:17:26,390 --> 00:17:30,603 Kelly i Brookline har sendt en mail. Hun så engang en and på en stige. 200 00:17:30,770 --> 00:17:34,690 - Det vil jo ryste medieverdenen. - Mack, du har en gæst. 201 00:17:36,400 --> 00:17:39,278 - Jeg leder efter Mackenzie Walsh. - Det er mig. 202 00:17:40,321 --> 00:17:44,408 Murray, tjep, tjep. Jeg lovede børnene at lave aftensmad. 203 00:17:44,575 --> 00:17:48,579 Så er det nok din datter, jeg søger. Hvor finder jeg hende? 204 00:17:50,039 --> 00:17:52,208 Er du verdens dovneste kidnapper? 205 00:17:53,000 --> 00:17:57,046 Hvorfor skulle jeg sige, hvor mit barn er? Er det en joke? 206 00:17:58,297 --> 00:18:00,758 Der er vist sket en misforståelse. 207 00:18:00,925 --> 00:18:04,637 Jeg søger Mackenzie Walsh, der bor på Hawkins Street 8566. 208 00:18:05,638 --> 00:18:10,017 - Hvor kender du min gamle adresse fra? - Din gamle ... 209 00:18:10,851 --> 00:18:14,021 Nej. Nej, nej, nej. 210 00:18:14,188 --> 00:18:16,023 Det kan ikke være dig. Du er ... 211 00:18:16,190 --> 00:18:18,150 ... gammel. Så gammel. 212 00:18:18,317 --> 00:18:23,823 Det er en katastrofe. En på din alder har jo allerede fået alle ønsker opfyldt. 213 00:18:23,989 --> 00:18:26,992 Ja, jeg har da et drømmeliv. Hvem er du? 214 00:18:27,827 --> 00:18:31,247 - Jeg hedder Eleanor. Jeg er din gode fe. - Vagt. 215 00:18:31,413 --> 00:18:34,291 Jeg vil lade dig leve lykkeligt til dine dages ende. 216 00:18:34,458 --> 00:18:35,960 Du vil med i programmet. 217 00:18:36,127 --> 00:18:39,338 Er du fra en datingapp eller sådan noget? 218 00:18:39,505 --> 00:18:43,425 - Jeg er faktisk fra Moderlandet. - Det har jeg aldrig hørt om. 219 00:18:43,592 --> 00:18:44,885 - Vagt. - Mack! 220 00:18:45,052 --> 00:18:49,014 - Grant siger, du skal komme. Nu. - Jeg skal til møde. 221 00:18:49,181 --> 00:18:52,518 Find på noget mere originalt end at spille god fe, - 222 00:18:52,685 --> 00:18:55,146 - så kan du bruges til valentinsdag. 223 00:18:55,312 --> 00:18:57,565 - Jeg spiller ikke. Jeg er ... - Der. 224 00:18:57,731 --> 00:18:58,858 - Frue? - Lakajer? 225 00:18:59,024 --> 00:19:02,736 Okay, der er friske seertal, og de er ikke pæne. 226 00:19:02,903 --> 00:19:07,032 - Vi er stadig ... Hvordan læser man den? - Vi er på en femteplads. 227 00:19:07,199 --> 00:19:10,286 Altså nummer fem? Der er kun fire nyhedsprogrammer. 228 00:19:10,453 --> 00:19:13,456 Jeg kan skifte til en anden spraytannuance. 229 00:19:13,622 --> 00:19:18,002 Nej, siden vi skiftede sidst, går du rent ind hos teenagepiger og eneboere. 230 00:19:18,169 --> 00:19:22,173 Det er jer andre, der skal oppe jer. Især jer to! 231 00:19:22,339 --> 00:19:26,510 Helt ærligt! "Politiet tror, spøgefugle sprængte græskar i luften." 232 00:19:26,677 --> 00:19:28,721 Det lokker ikke seere til. 233 00:19:28,888 --> 00:19:35,394 Men "politiet udelukker heksekunster i mystisk græskarkultmassakre"? 234 00:19:35,561 --> 00:19:36,937 Det er en historie! 235 00:19:37,104 --> 00:19:41,609 Jeg er altså hendes gode fe. Vil I se min tryllestav? 236 00:19:41,776 --> 00:19:43,277 I så, hvad Dave gjorde. 237 00:19:43,444 --> 00:19:47,823 Dave glemte os i 12 minutter efter reklamerne, og ingen bemærkede det. 238 00:19:47,990 --> 00:19:51,076 Nej. Dave fik folk til at tale om os. 239 00:19:51,243 --> 00:19:56,373 - Kan vi ikke stræbe højere? - Kan du måske gøre det bedre? 240 00:19:56,916 --> 00:20:00,920 I morgen spilles det store opgør Bruins mod Golden Knights. 241 00:20:01,086 --> 00:20:03,047 Dave, du dækker kampen. 242 00:20:03,214 --> 00:20:08,427 Og I to dækker fansene ude på pladsen. Hvordan vil I få folk til at tale om os? 243 00:20:08,594 --> 00:20:12,098 I stedet for fans på pladsen kunne vi lave et indslag om, - 244 00:20:12,264 --> 00:20:14,975 - at holdet donerer frakker til hjemløse. 245 00:20:15,059 --> 00:20:19,105 Hvad hedder du? Lige meget. Du er kedelig. Du keder mig. 246 00:20:20,106 --> 00:20:23,859 Se ham lige. 2008 ringede og vil have sin frisure tilbage. 247 00:20:24,443 --> 00:20:28,656 Hans hår får faktisk god feedback. Og hans ansigt og hans smil. 248 00:20:30,157 --> 00:20:33,661 Giv dit hoved et klap på skulderen. Godt gået, hoved. 249 00:20:34,537 --> 00:20:38,958 - Hun skulle på den lukkede. - Jeg lukker op for alles drømme! 250 00:20:42,211 --> 00:20:45,214 Vi filmer nogle, der laver mad på p-pladsen, - 251 00:20:45,381 --> 00:20:48,342 - og kører med: "Er der salmonella blandt fansene?" 252 00:20:48,509 --> 00:20:51,637 - Fortsæt. - Eller ansigtsmaling. 253 00:20:52,263 --> 00:20:56,475 Den, fansene bruger. "Forgifter den fansene?" Se med kl. 11. 254 00:20:56,642 --> 00:20:59,562 - Den er ikke giftig. - Det fortæller vi kl. 11. 255 00:20:59,979 --> 00:21:02,815 Godt. Det stinker ikke ret meget. 256 00:21:02,982 --> 00:21:05,818 I skal fokusere på det vigtigste, okay? 257 00:21:05,985 --> 00:21:10,281 Fjerdepladsen. Okay? Undskyld, holder vi på dig? 258 00:21:10,448 --> 00:21:15,077 Du løber da ingen vegne, før du har redigeret græskarfadæsen til aftenfladen. 259 00:21:16,120 --> 00:21:17,163 Tak. 260 00:21:19,832 --> 00:21:22,251 Skal det være ansigtsmaling og salmonella? 261 00:21:22,418 --> 00:21:25,838 - Det kunne også være kolibakterier. - Jeg mener det. 262 00:21:26,005 --> 00:21:30,050 Hvis vi fandt inspirerende historier, kunne vi få succes. 263 00:21:30,217 --> 00:21:32,136 Jeg må ikke blive fyret. 264 00:21:41,020 --> 00:21:42,021 Det er mig igen! 265 00:21:43,189 --> 00:21:46,275 - Det er mig, Eleanor. - Det her er lidt ... 266 00:21:46,442 --> 00:21:48,903 - Jeg er din gode fe. - Hold dig væk! 267 00:21:49,069 --> 00:21:52,948 Jeg ved, hvad du tænker. Og ja, de fleste gode feer er ældre. 268 00:21:53,115 --> 00:21:55,826 Se bort fra min unge alder. 269 00:21:55,993 --> 00:21:59,288 Jeg har gåpåmod, som kan få os meget langt. 270 00:21:59,455 --> 00:22:01,791 - Jeg ringer til politiet. - Se her. 271 00:22:02,875 --> 00:22:05,377 Nej, det må du ikke! Jeg har børn. 272 00:22:22,478 --> 00:22:25,898 - Hvad skete der? - Jeg gik efter en balkjole. 273 00:22:26,065 --> 00:22:29,360 Jeg har gjort det bedre før. Men den passer til vejret. 274 00:22:30,069 --> 00:22:33,531 Åh gud, nu sker det. Jeg er ved at blive sindssyg. 275 00:22:33,697 --> 00:22:36,951 Pjat med dig. Det er jo bare ... magi? 276 00:22:38,494 --> 00:22:41,247 Hold da op. Hvad er det, du har på? 277 00:22:41,413 --> 00:22:43,666 Ray, kan du se den her? 278 00:22:44,250 --> 00:22:45,751 Den er ret iøjnefaldende. 279 00:22:47,586 --> 00:22:48,629 Du ser hot ud. 280 00:22:49,505 --> 00:22:52,049 Det er sexchikane på arbejdspladsen. 281 00:22:52,216 --> 00:22:54,718 Jeg mente, dit ansigt er helt svedigt. 282 00:22:55,386 --> 00:22:59,265 - Han kunne se den. Den er virkelig. - Ja, selvfølgelig. 283 00:22:59,432 --> 00:23:03,185 Har du en karet her, eller skal vi køre med en andens græskar? 284 00:23:04,353 --> 00:23:07,940 Det er Grant. Min chef. Han må ikke se mig sådan her! 285 00:23:08,107 --> 00:23:12,486 - Hvorfor ikke? - Fordi du puffede mig ind i en sovepose. 286 00:23:19,034 --> 00:23:21,245 - Tryk ikke på den. - Hvad er det? 287 00:23:21,412 --> 00:23:23,914 - Vent. - Hvem er det, der snakker? 288 00:23:26,208 --> 00:23:28,502 - Bare ... - Det ligner mig! 289 00:23:28,669 --> 00:23:30,379 Ja. Okay, hør her. 290 00:23:30,546 --> 00:23:32,756 Jeg sætter dig af ved stationen, - 291 00:23:32,923 --> 00:23:37,511 - og så kan du tage en greyhound hjem til, hvor du nu kommer fra. 292 00:23:37,678 --> 00:23:41,182 - Sagde du greyhound? - Ja, en greyhoundbus. 293 00:23:41,348 --> 00:23:44,059 Forvandler de greyhounds til busser? 294 00:23:44,935 --> 00:23:50,024 De plejer kun at blive lakajer. Men de er nok hurtigere end græskar. 295 00:23:50,191 --> 00:23:52,276 Okay, stop! Stop. 296 00:23:52,443 --> 00:23:56,864 - Har du ikke et sted, du kan tage hen? - Nej, ikke her på egnen. 297 00:23:57,698 --> 00:24:01,869 Men de smukke prinser i smøgen sagde, at jeg måtte være hos dem, - 298 00:24:02,036 --> 00:24:04,663 - hvis vi kunne dele synåle. 299 00:24:04,830 --> 00:24:05,915 Okay. 300 00:24:06,749 --> 00:24:08,042 Godt. Her. 301 00:24:08,209 --> 00:24:12,963 - Tag de her penge, og køb noget mad. - Tak. Jeg er meget sulten. 302 00:24:15,925 --> 00:24:19,220 - Det er hårdt og tyndt. - Stop! Spyt ud! 303 00:24:20,221 --> 00:24:23,599 Nej, det er penge. Så kan du finde et hotel. 304 00:24:23,766 --> 00:24:26,602 Jeg beklager, men du må gå nu. 305 00:24:28,604 --> 00:24:31,023 - Hvad ... - Ud med dig. 306 00:24:32,066 --> 00:24:33,109 Vent. 307 00:24:35,069 --> 00:24:36,529 Hvad med dit højeste ønske? 308 00:24:36,695 --> 00:24:39,740 Mit højeste ønske? Hvad snakker du om? 309 00:24:50,543 --> 00:24:51,752 Kan du se? 310 00:24:52,753 --> 00:24:57,424 - Hvor har du det fra? - Du sendte det jo, dengang du var ti år. 311 00:25:20,239 --> 00:25:24,577 Hvorfor gør vi holdt ved denne rønne? Skal vi ikke til slottet? 312 00:25:24,743 --> 00:25:26,162 Det er mit slot. 313 00:25:26,328 --> 00:25:30,499 Ejendomme er nok meget dyrere i Boston end i Moderlandet. 314 00:25:30,666 --> 00:25:33,002 Du kan blive her én nat. 315 00:25:36,755 --> 00:25:38,716 Min kjole hænger fast. 316 00:25:38,883 --> 00:25:40,759 Du skal ikke møde mine børn. 317 00:25:40,926 --> 00:25:43,804 Kan du ikke trylle en iglo frem til dig selv? 318 00:25:44,472 --> 00:25:46,390 Et helt isslot? 319 00:25:47,224 --> 00:25:48,350 Gid jeg kunne. 320 00:25:53,439 --> 00:25:55,649 Putter du mig i fangehullet? 321 00:26:04,158 --> 00:26:05,868 Det er ikke et fangehul. 322 00:26:07,161 --> 00:26:08,746 Det er en kælder. 323 00:26:12,416 --> 00:26:16,045 - Bliv her, og vær stille. - Jeg er med. 324 00:26:16,212 --> 00:26:18,881 - Få mig ud af den her. - Nåh ja. 325 00:26:19,840 --> 00:26:21,175 Selvfølgelig. 326 00:26:22,259 --> 00:26:23,511 Nu sker det. 327 00:26:25,262 --> 00:26:28,891 En sjov historie. Måske husker jeg ikke, hvordan man gør. 328 00:26:31,685 --> 00:26:33,104 Alle tiders. 329 00:26:36,398 --> 00:26:37,858 Beklager. 330 00:27:01,257 --> 00:27:03,634 her er den sang man synger 331 00:27:03,801 --> 00:27:05,886 nede i fangehullet 332 00:27:07,513 --> 00:27:11,559 det er kælderfangehulssangen man synger 333 00:27:12,309 --> 00:27:17,898 Politiet udelukker ikke heksekunster i det, der nu kaldes græskarkultmassakren. 334 00:27:17,982 --> 00:27:23,446 Og nu til, hvordan man forvandler en kogle til sin yndlingskendis. 335 00:27:23,612 --> 00:27:24,613 Hej, Bingo. 336 00:27:24,780 --> 00:27:27,616 Min yndlingskendis er Kogle Bryant. 337 00:27:27,783 --> 00:27:33,831 Senere afslører vi det sjove navn på den nye chef for Neurologisk afdeling. 338 00:27:33,998 --> 00:27:36,292 Undskyld, jeg kommer for sent. Igen. 339 00:27:38,210 --> 00:27:41,380 Alle er stadig vågne og ser fjernsyn. 340 00:27:41,547 --> 00:27:47,344 Det toppes kun, hvis I fik pizza til middag og ikke har lavet lektier. 341 00:27:47,553 --> 00:27:50,473 Det er, som om du var her hele tiden. 342 00:27:50,639 --> 00:27:54,351 - Der var grøntsager på pizzaen. - Vi spiste dem bare ikke. 343 00:27:54,518 --> 00:27:58,856 - Hvad er det, du har på? - Det skulle bruges til en historie. 344 00:28:00,107 --> 00:28:01,484 Hvordan gik diktaten? 345 00:28:02,443 --> 00:28:04,403 - Jeg dumpede. - Hvad? 346 00:28:04,570 --> 00:28:07,448 Jeg tog den med dig i aftes. Du fik 100 % rigtige. 347 00:28:07,615 --> 00:28:11,160 Så ved du, at jeg ved det samme som dem, der fik 12. 348 00:28:12,328 --> 00:28:13,412 I seng. Nu. 349 00:28:14,371 --> 00:28:15,873 - Godnat. - Godnat. 350 00:28:16,040 --> 00:28:18,876 - Godnat, Bingo. - Hej. 351 00:28:19,376 --> 00:28:20,836 - Hey. - Mor. 352 00:28:21,003 --> 00:28:23,339 En kvinde svinger i et reb. 353 00:28:23,506 --> 00:28:26,759 Alle ved, hvordan det ender. Har du haft en god dag? 354 00:28:26,926 --> 00:28:27,927 Fin nok. 355 00:28:30,805 --> 00:28:33,307 Mr. Clancy vil give hende korsoloen. 356 00:28:33,474 --> 00:28:35,267 - Paula. - Det er spændende. 357 00:28:35,434 --> 00:28:37,019 Du er ikke med i koret. 358 00:28:37,186 --> 00:28:40,940 Nej, men Kent Buckus er. Han har fået kyssesyge. 359 00:28:41,107 --> 00:28:44,151 Nu er halvdelen af koret syge. Også Kim Murphy. 360 00:28:44,318 --> 00:28:49,740 Så nu vil mr. Clancy have mig til at synge Kims solo til næste uges optog. 361 00:28:49,907 --> 00:28:53,244 - Hvad for et optog? - Det store juleoptog nede i byen. 362 00:28:53,494 --> 00:28:55,496 Sagde du, du ikke vil? 363 00:28:57,456 --> 00:28:59,583 Det vil jeg gøre. Det er en dum idé. 364 00:29:01,961 --> 00:29:04,004 Det er ikke en dum idé. 365 00:29:04,171 --> 00:29:08,342 Selvfølgelig vil de have dig. Men der er en grund til, du ikke er med. 366 00:29:08,509 --> 00:29:10,886 Ja ja, fint nok. Jeg går i seng. 367 00:29:11,429 --> 00:29:13,347 - Godnat, skat. - Godnat. 368 00:29:13,514 --> 00:29:15,641 Godnat. Jeg elsker dig. 369 00:29:17,893 --> 00:29:22,148 Da Beyoncé var lille, opmuntrede hendes mor hende nok præcis sådan. 370 00:29:27,027 --> 00:29:30,698 Hyperventilerede hun så meget i 8. klasses talentshow, - 371 00:29:30,865 --> 00:29:34,368 - at hun besvimede og brækkede et ribben? I 7. var det nældefeber. 372 00:29:34,535 --> 00:29:39,081 Hun kradsede, så hun fik betændelse og skulle på hospitalet midt om natten. 373 00:29:39,248 --> 00:29:41,709 Hun havde nær fået blodforgiftning. 374 00:29:41,876 --> 00:29:45,838 Bliver du træt af at være tv-producer, kan du holde peptalks. 375 00:29:46,005 --> 00:29:51,135 I 6. kastede hun op i lårtykke stråler. Det går altid galt, når hun skal optræde. 376 00:29:51,302 --> 00:29:54,221 - Og hun bliver knust. - Du lyder som mor. 377 00:29:54,388 --> 00:29:58,350 - Mor er fornuftig. - Mor opfostrede ikke Beyoncé. 378 00:30:25,461 --> 00:30:26,462 Hvad laver du? 379 00:30:28,005 --> 00:30:30,591 - Er det din sande kærlighed? - Ikke mere. 380 00:30:30,758 --> 00:30:32,843 Hvad mener du? 381 00:30:33,010 --> 00:30:37,389 I trin tre lever I jo lykkeligt til jeres dages ende. 382 00:30:38,140 --> 00:30:40,101 Vi levede lykkeligt. 383 00:30:41,852 --> 00:30:43,604 Men livet er ikke et eventyr. 384 00:30:44,105 --> 00:30:47,608 Nogle gange forandrer folk sig eller bliver skilt - 385 00:30:47,775 --> 00:30:52,738 - eller melder sig ind i en kult eller bliver forelsket i en pilatesinstruktør. 386 00:30:52,905 --> 00:30:55,699 Livet er ikke bare lykkeligt. 387 00:30:56,450 --> 00:31:00,496 Men jeg er rejst langt for at opfylde dit højeste ønske. 388 00:31:00,663 --> 00:31:02,957 Lige nu ønsker jeg mig et rent hus - 389 00:31:03,124 --> 00:31:07,253 - og de øjenbryn, jeg havde, før jeg begyndte at stressplukke dem. 390 00:31:09,130 --> 00:31:11,298 Hvor er det dog trist. 391 00:31:13,592 --> 00:31:18,639 Hvad skete der ... Hvad skete der med den lille pige, der skrev brevet til mig? 392 00:31:20,474 --> 00:31:22,143 Hun blev vel bare voksen. 393 00:31:22,309 --> 00:31:26,272 - Skal jeg rede din seng? - Nej, det har jeg allerede gjort. 394 00:31:31,694 --> 00:31:33,696 Du må ikke rode i mine kasser. 395 00:31:33,863 --> 00:31:36,031 Okay. Godnat. 396 00:31:43,038 --> 00:31:44,540 Nej tak. 397 00:32:16,781 --> 00:32:19,366 Åh nej, nu kommer Moira. 398 00:32:19,950 --> 00:32:22,870 Lad, som om alt stadig er helt fint. 399 00:32:23,037 --> 00:32:25,247 Lad os slå op i vores bøger. 400 00:32:27,374 --> 00:32:30,961 Nuvel. Den gode fes rolle er ... 401 00:33:02,409 --> 00:33:04,870 - Godmorgen, venner. - Hvordan kom du ind? 402 00:33:05,037 --> 00:33:08,499 Nu ser de flotte ud. Som to små rævehaler. 403 00:33:08,666 --> 00:33:10,000 Hvad? 404 00:33:13,420 --> 00:33:16,423 Hvad har du gjort ved mine øjenbryn? 405 00:33:17,508 --> 00:33:19,343 Hvad har du gjort ved mit hus? 406 00:33:22,388 --> 00:33:26,934 Jeg har tænkt over det. Du tror ikke på at finde lykken, derfor er jeg her. 407 00:33:27,101 --> 00:33:32,148 Hvis vi skal finde lykken til dig, skal du have et slot. Ikke en rønne. 408 00:33:32,314 --> 00:33:35,943 - Du har kørt middelaldertema. - Er det ikke fint? 409 00:33:43,742 --> 00:33:47,705 Hold da op ... Bingo? Bingo, er det dig? 410 00:33:48,372 --> 00:33:51,876 - Har du forvandlet min hund til en gris? - En grisling. 411 00:33:52,042 --> 00:33:56,797 Jeg ville fremtrylle et skovdyr, som kunne hjælpe med alt det huslige, - 412 00:33:56,964 --> 00:33:58,632 - men det gik lidt galt. 413 00:33:58,799 --> 00:34:03,220 Få alt tilbage, som det var før. Jeg vil ikke have et slot. 414 00:34:03,387 --> 00:34:06,140 Og mine børn må ikke vide, jeg har en god fe. 415 00:34:08,559 --> 00:34:09,977 Hej, piger. 416 00:34:12,563 --> 00:34:13,606 Hej. 417 00:34:16,901 --> 00:34:17,902 Bingo? 418 00:34:18,068 --> 00:34:22,114 Hvem vil have bagels? Hold nu op! Hvad har du gjort ved huset? 419 00:34:24,033 --> 00:34:27,787 - Hvad har du gjort ved dine øjenbryn? - Mor har en god fe. 420 00:34:27,953 --> 00:34:31,248 Nej. Eleanor er dekoratør inde på stationen. 421 00:34:33,876 --> 00:34:36,629 Der var du jo. Hvor har du været? 422 00:34:38,798 --> 00:34:41,467 Det er okay. Han skal bare hjælpe til i huset. 423 00:34:42,343 --> 00:34:44,929 Godt så. Klarer han vasketøjet? 424 00:34:45,096 --> 00:34:48,307 Jeg ville holde ham væk fra tøjet. 425 00:34:49,308 --> 00:34:53,395 Vaskebjørne er bedst til lette pligter. De er vældig gode med en kost. 426 00:34:54,980 --> 00:34:56,690 De kan støve af og feje. 427 00:34:59,151 --> 00:35:01,403 Hvordan gjorde du det med kosten? 428 00:35:01,570 --> 00:35:05,074 Det er magi. Jeg har øvet mig meget på levitation. 429 00:35:05,241 --> 00:35:08,285 - Kan du trylle en iPad frem til mig? - Ja da. 430 00:35:10,746 --> 00:35:12,623 Værsgo. En øjeklap. 431 00:35:12,790 --> 00:35:15,334 Kan vi lige vende tilbage til, - 432 00:35:15,501 --> 00:35:18,504 - at en vaskebjørn er ved at feje dit køkkengulv? 433 00:35:20,256 --> 00:35:22,133 Han hedder Gary. 434 00:35:23,134 --> 00:35:27,096 Jeg forstår ikke, hvad der sker, men det skal på Facebook. 435 00:35:27,263 --> 00:35:29,932 Er du da gal? Vi ryger på den lukkede. 436 00:35:30,099 --> 00:35:33,352 Jeg burde faktisk heller ikke være her. 437 00:35:33,519 --> 00:35:38,023 Hvis min rektor Moira fra Moderlandet fandt ud af det her ... 438 00:35:38,899 --> 00:35:40,109 Det ville være slemt. 439 00:35:40,276 --> 00:35:44,905 Vi vil ikke have, at chefen for de gode feer finder ud af det. 440 00:35:45,072 --> 00:35:47,616 Så Eleanor tager hjem i dag, ikke? 441 00:35:47,783 --> 00:35:52,121 Eleanor tager ... Vent, hvad? Nej! Ikke før jeg har hjulpet dig. 442 00:35:52,288 --> 00:35:53,998 Jeg har ikke brug for hjælp! 443 00:35:54,165 --> 00:35:57,751 Det mener du ikke? Du er da altid topstresset. 444 00:35:57,918 --> 00:36:00,337 - Hun er altid træt. - Og muggen. 445 00:36:00,504 --> 00:36:04,049 Det passer ikke helt. 446 00:36:04,216 --> 00:36:05,217 Vel? 447 00:36:06,927 --> 00:36:10,306 Kan hun så godt blive? Kom nu! 448 00:36:10,473 --> 00:36:12,558 - Kom nu, mor. - Kom nu. 449 00:36:13,350 --> 00:36:15,895 - Kom nu! - Okay. 450 00:36:16,645 --> 00:36:19,607 I skal i skole, og jeg skal på arbejde. 451 00:36:19,774 --> 00:36:22,693 Kan du godt klare dig selv herhjemme? 452 00:36:22,860 --> 00:36:25,654 Ja ja. Gary og jeg kan bygge en voldgrav. 453 00:36:26,363 --> 00:36:31,786 Måske kan du komme med på arbejde. Men fiks lige først mine øjenbryn. 454 00:36:31,911 --> 00:36:35,581 Velkommen til koldkrigsopgøret! 455 00:36:36,123 --> 00:36:40,461 Boston Bruins mod Golden Knights! 456 00:36:40,628 --> 00:36:44,089 Kom så, Bruins! 457 00:36:53,516 --> 00:36:56,435 Her. Tag den på, og bland dig med mængden. 458 00:36:57,686 --> 00:37:01,565 Hvis du bruger din tryllestav, kommer du i bagagerummet. 459 00:37:02,525 --> 00:37:03,526 Hej med jer. 460 00:37:04,902 --> 00:37:07,613 - Så kom du. - Undskyld, jeg kommer for sent. 461 00:37:07,780 --> 00:37:11,158 Det var en sindssyg dag. Det er min kusine Eleanor. 462 00:37:11,325 --> 00:37:12,493 Jeg er hendes ... 463 00:37:12,660 --> 00:37:16,038 ... yndlingskusine. Jeg sagde, hun godt måtte komme med. 464 00:37:17,331 --> 00:37:19,667 Hej. Jeg hedder Duff, kamerakvinde. 465 00:37:20,126 --> 00:37:23,129 Duff Kamerakvinde. Sikke et smukt navn. 466 00:37:23,879 --> 00:37:27,591 Hvor har du mange ting. Du må have styrke som en kæmpe - 467 00:37:27,758 --> 00:37:30,678 - og forstand som en troldmand. 468 00:37:30,845 --> 00:37:32,346 Hej. Jeg hedder Hugh Prince. 469 00:37:35,516 --> 00:37:36,892 Prince! 470 00:37:38,310 --> 00:37:40,312 Flot kostume. Du må være superfan. 471 00:37:41,564 --> 00:37:43,441 - Kom så, Bruins! - Nak dem! 472 00:37:43,524 --> 00:37:45,067 Ja. Kom så, Brains! 473 00:37:45,234 --> 00:37:46,569 Bruins. 474 00:37:47,445 --> 00:37:48,612 Bruins. 475 00:37:48,779 --> 00:37:51,740 - Bruins. - Bruins. Hvor sjovt. 476 00:37:52,450 --> 00:37:53,701 Jeg kan godt lide hende. 477 00:37:56,620 --> 00:38:02,251 - Er du sikker på, jeg ikke skal hjælpe? - Ellers tak. Det her er jo mit job. 478 00:38:02,418 --> 00:38:05,880 - Hvad laver du? - Hjælper folk med at finde lykken. 479 00:38:06,046 --> 00:38:07,756 Du må være fra Californien. 480 00:38:13,929 --> 00:38:17,475 Vi kan lave en historie om genbrug i organisationen. 481 00:38:17,641 --> 00:38:20,728 - De viser vejen for private husstande. - Ja. 482 00:38:20,895 --> 00:38:25,399 Så bor vi i en kloak næste måned og spiser trafikdræbte dyr for at overleve, - 483 00:38:25,566 --> 00:38:26,984 - for Grant fyrer os. 484 00:38:27,151 --> 00:38:32,448 Nogle fyre konkurrerer om, hvem der kan æde flest chilidogs. Klamt nok. 485 00:38:32,615 --> 00:38:36,410 Hvis én af dem bliver kvalt, har vi et dræberchiliscoop. 486 00:38:36,577 --> 00:38:37,828 Det kan vi drømme om. 487 00:38:37,995 --> 00:38:42,291 Jeg leder efter folk, som spiser kylling, der ikke er gennemstegt. 488 00:38:43,167 --> 00:38:44,502 Kom så, Brains! 489 00:38:45,252 --> 00:38:47,004 Du milde fe! 490 00:38:47,505 --> 00:38:50,049 Ham Hugh Prince er så flot og sød. 491 00:38:50,216 --> 00:38:53,469 Ifølge Duff har han ikke fundet lykken med nogen. 492 00:38:53,636 --> 00:38:57,264 Drop nu den lykke. Giv mig fred til at arbejde. 493 00:38:58,099 --> 00:39:00,601 Kan du ikke hjælpe mig med ... 494 00:39:01,602 --> 00:39:05,272 Kan du se de gryder med fiskesuppe rundtomkring på pladsen? 495 00:39:05,439 --> 00:39:09,318 Kan du ikke smage dem alle og sige, hvilken der er bedst? 496 00:39:09,485 --> 00:39:12,696 Kedler med magisk bryg? Jeg vil ikke svigte dig. 497 00:39:34,135 --> 00:39:36,429 - Tak. - Selv tak. 498 00:39:42,768 --> 00:39:44,770 Få fat i Pulitzerkomitéen. 499 00:39:46,814 --> 00:39:49,150 Er det ... Er det Eleanor? 500 00:39:50,818 --> 00:39:51,986 Eleanor? 501 00:39:52,153 --> 00:39:53,279 - Vent. - Hej! 502 00:39:53,446 --> 00:39:55,781 Eleanor, er du okay? 503 00:39:55,948 --> 00:39:58,993 Ja. Jeg har bare lidt svært ved at få vejret. 504 00:39:59,160 --> 00:40:00,995 Er ansigtsmaling giftigt? 505 00:40:01,162 --> 00:40:04,915 Nej. Sådan ser jeg ud, når jeg har fået skaldyr. 506 00:40:05,082 --> 00:40:06,250 Har du spist skaldyr? 507 00:40:06,417 --> 00:40:10,129 Næh. Kun 6 skåle fiskesuppe og 18 hummerhotdogs. 508 00:40:10,212 --> 00:40:12,006 Nej! Det er slemt! 509 00:40:12,173 --> 00:40:14,008 Den gemmer jeg til senere. 510 00:40:14,258 --> 00:40:16,552 Find min medicin. Vi dækker vinderen. 511 00:40:17,636 --> 00:40:19,513 Jeg kan virkelig ikke få vejret. 512 00:40:20,639 --> 00:40:23,058 - Medicinen er her. - Godt. 513 00:40:23,225 --> 00:40:26,729 Okay. Der står ingen instruktioner. 514 00:40:27,104 --> 00:40:30,941 Jeg får låget af og hamrer nålen ned i dit lår. 515 00:40:31,108 --> 00:40:34,111 - Du sagde ikke, det var en nål! - Du har brug for det! 516 00:40:34,278 --> 00:40:36,822 - Ikke nogen nål! - Eleanor! 517 00:40:39,158 --> 00:40:41,869 - Du har brug for det! - Ikke nogen nål! 518 00:40:42,036 --> 00:40:44,205 - Se enhjørningen! - Hvor? 519 00:40:44,997 --> 00:40:46,415 Nej! 520 00:40:57,510 --> 00:41:02,515 Optøjer i dag uden for Bruins' kamp. Channel 8's Hugh Prince var på pletten. 521 00:41:02,681 --> 00:41:05,643 Der var ikke planlagt noget fyrværkeri, - 522 00:41:05,810 --> 00:41:08,604 - og ingen kan forklare, hvad der skete. 523 00:41:08,771 --> 00:41:10,731 Myndighederne mener dog, - 524 00:41:10,898 --> 00:41:15,194 - at årsagen kan findes i et usædvanligt vejrfænomen. 525 00:41:15,361 --> 00:41:20,282 Og hvad med forlydender om, at det kunne være et militært rumvåben? 526 00:41:20,449 --> 00:41:25,412 Det har jeg ikke hørt om. Har du en kildehenvisning? 527 00:41:25,579 --> 00:41:29,583 Nej. Men så snart vi har en, lover vi at opdatere historien. 528 00:41:29,792 --> 00:41:32,711 - Rumvåben? - Tak, Hugh. Pas godt på dig selv. 529 00:41:39,635 --> 00:41:44,765 - Du vil mig det bedste, men det går ikke. - Hvad? Jeg har kun fået én dag. 530 00:41:44,932 --> 00:41:46,851 Mit hus ligner "Game of Thrones", - 531 00:41:47,017 --> 00:41:49,854 - min hund er en grisling, du sprængte Bruins i luften. 532 00:41:50,020 --> 00:41:51,856 Fordi du stak mig. 533 00:41:52,022 --> 00:41:55,192 Jeg reddede dit liv. Hvem spiser så mange skaldyr? 534 00:41:56,360 --> 00:41:57,403 Hajer! 535 00:41:58,237 --> 00:42:01,866 Det er sent nu. Du må blive én nat til, men i morgen er du væk. 536 00:42:02,908 --> 00:42:05,703 På isen var der også gang i den ... 537 00:42:05,870 --> 00:42:06,912 Eleanor! Hej! 538 00:42:07,079 --> 00:42:10,958 Golden Knights tabte anden periode hele 12-0. 539 00:42:11,125 --> 00:42:15,713 Jeres indslag er på alle kanaler. Alle bruger jeres indslag. Det er så sejt. 540 00:42:15,880 --> 00:42:21,135 Det er, som om magien på himlen har tryllet held frem til Bruins. 541 00:42:39,737 --> 00:42:41,238 Min tøs? 542 00:42:47,995 --> 00:42:49,205 Agnes? 543 00:42:50,498 --> 00:42:53,584 Hej, min tøs, kan du se mig ordentligt? 544 00:42:55,711 --> 00:42:57,254 Hvad er det her? 545 00:42:57,421 --> 00:43:00,049 Har du aldrig hørt om FaceTime? 546 00:43:00,591 --> 00:43:01,592 Agnes. 547 00:43:02,218 --> 00:43:03,427 Jeg har savnet dig. 548 00:43:05,888 --> 00:43:10,434 - Hvor er det godt at se dig. - Gid jeg kunne sige det samme. 549 00:43:10,601 --> 00:43:13,521 Men det forlyder, at Moira ved, du er væk. 550 00:43:14,355 --> 00:43:17,066 Ja. Og hvis hun finder ud af, - 551 00:43:17,233 --> 00:43:20,694 - at du er ude på en opgave, går hun da helt bananas. 552 00:43:20,986 --> 00:43:22,863 Hun elsker ellers bananer. 553 00:43:23,030 --> 00:43:27,409 - Du må se at komme hjem. - Det kan jeg ikke. Jeg er ikke færdig. 554 00:43:27,576 --> 00:43:30,830 - Hvad forsinker dig? - Ikke noget. 555 00:43:31,914 --> 00:43:36,877 For det første er Mackenzie ikke ti år. Hun er gammel og har børn. 556 00:43:37,044 --> 00:43:40,464 Hun siger, folk stikker af med piratisinstruktører. 557 00:43:40,631 --> 00:43:42,341 Hun mener vist "pirater". 558 00:43:42,508 --> 00:43:46,512 Og der er en prins, der hedder Hugh, men hun ænser ham ikke. 559 00:43:46,679 --> 00:43:50,349 Hun tror ikke på at finde lykken. Greta havde ret. 560 00:43:50,516 --> 00:43:52,101 - Jøsses! - Ja, ikke? 561 00:43:52,268 --> 00:43:55,104 Hun tror vist ikke, hun kan blive lykkelig. 562 00:43:56,605 --> 00:43:57,690 Agnes. 563 00:43:58,274 --> 00:44:01,735 Jeg må løbe. Nu ved jeg vist, hvad jeg skal gøre. 564 00:44:01,902 --> 00:44:06,949 Fint nok. Men skynd dig. Du har kun fire dage tilbage. 565 00:44:07,116 --> 00:44:09,618 Godt. Jeg skynder mig. Farvel! 566 00:44:09,785 --> 00:44:12,913 Skal jeg lægge på, eller gør du det? Farvel. 567 00:44:23,674 --> 00:44:26,552 Godt, du også er vågen. Jeg har godt nyt. 568 00:44:26,719 --> 00:44:29,805 Nu ved jeg, hvorfor du ikke vil leve lykkeligt. 569 00:44:29,972 --> 00:44:34,185 Fordi det er et eventyrgreb, som lærer folk, at livet ikke er godt nok? 570 00:44:34,351 --> 00:44:36,479 Fordi du skal have en ny stil! 571 00:44:37,688 --> 00:44:42,067 Jeg er helt med på, at du bedst kan lide en bedaget tøjstil. 572 00:44:42,735 --> 00:44:44,445 Jeg mener en ny lykkestil. 573 00:44:44,612 --> 00:44:47,782 Jeg bogede den i aftes, og hvad ser man aldrig? 574 00:44:47,948 --> 00:44:49,784 En gnaven prinsesse. 575 00:44:50,409 --> 00:44:51,410 Okay. 576 00:44:51,577 --> 00:44:55,247 Du skal have det øjeblik, hvor du danser gennem byen - 577 00:44:55,414 --> 00:44:58,834 - og synger for dyrene og folk i den lille by. 578 00:44:59,960 --> 00:45:03,005 Jeg må huske at få "slå gækken løs" i kalenderen. 579 00:45:03,172 --> 00:45:06,300 Du skal forkæle dig selv for en gangs skyld. 580 00:45:06,467 --> 00:45:09,762 Ikke i dag. Jeg skal i banken, hjælpe med lektierne, - 581 00:45:09,929 --> 00:45:11,847 - reparere lyset på badeværelset. 582 00:45:12,014 --> 00:45:14,517 Det har du jo Gary til. Gary! 583 00:45:14,683 --> 00:45:16,185 Lyset på badeværelset! 584 00:45:16,769 --> 00:45:18,604 Og unger, lektierne! 585 00:45:20,314 --> 00:45:22,858 Hugh fortalte mig om et sted i byen, - 586 00:45:23,025 --> 00:45:27,530 - der er fuldt af folk og trylledrikke, som skal gøre en glad. 587 00:45:27,696 --> 00:45:29,698 Måske er der et sted, - 588 00:45:29,865 --> 00:45:33,410 - som kan svinge tryllestaven og give dig hud som en ungmø? 589 00:45:36,038 --> 00:45:37,790 Hvad med ungerne? 590 00:45:37,957 --> 00:45:42,419 Jeg er din gode fe. Jeg kan sagtens klare et par unger. 591 00:45:42,586 --> 00:45:45,089 Jeg skal jo alligevel købe ind. 592 00:45:45,256 --> 00:45:48,759 Men giv dem ikke lov til at glo på en skærm dagen lang. 593 00:46:14,493 --> 00:46:15,911 Så det er enfilm. 594 00:46:16,412 --> 00:46:18,205 Sikke en fantastisk enfilm. 595 00:46:40,561 --> 00:46:41,562 Hallo? 596 00:46:42,354 --> 00:46:43,606 Jane? 597 00:46:44,815 --> 00:46:45,816 Mia! 598 00:46:47,109 --> 00:46:48,194 Mia, stop! 599 00:46:50,362 --> 00:46:53,157 For feen, hvor lød det godt. Hvem er det? 600 00:46:53,324 --> 00:46:54,742 - Ikke nogen. - Hende. 601 00:46:54,909 --> 00:46:57,828 Var det dig? Du milde! 602 00:46:59,038 --> 00:47:00,498 Du har talent. 603 00:47:01,373 --> 00:47:02,666 Synes du? 604 00:47:02,833 --> 00:47:06,378 Hvis jeg kunne synge sådan, gik jeg rundt og sang for alle. 605 00:47:06,545 --> 00:47:09,715 På gaden, i skolen, i skoven, - 606 00:47:09,882 --> 00:47:12,885 - på slotte, på toget, i dal og vang, - 607 00:47:13,052 --> 00:47:15,846 - på de der store, kørende ståltrapper. 608 00:47:16,013 --> 00:47:19,934 - Elektroniske superforretninger. - Ja. Du ville synge meget. 609 00:47:21,185 --> 00:47:24,438 Ja. Du skulle da give koncert. 610 00:47:26,440 --> 00:47:30,611 Det kan hun ikke. Hun går i baglås, når hun skal synge foran andre. 611 00:47:30,778 --> 00:47:34,031 - Hvorfor? - Lige meget. Jeg vil ikke tale om det. 612 00:47:41,038 --> 00:47:44,875 Jeg er bange for, jeg ikke kan gøre din mor eller Jane lykkelig. 613 00:47:45,042 --> 00:47:46,585 Mor tror ikke på lykken. 614 00:47:46,752 --> 00:47:50,506 - Eller julepynt eller jul. - Det tænkte jeg nok! 615 00:47:50,673 --> 00:47:53,467 Hun siger til Paula: "Hvorfor tro på lykken, - 616 00:47:53,634 --> 00:47:58,305 - for så snart man gør, kommer der noget og smadrer det af vejbanen?" 617 00:47:58,472 --> 00:48:02,017 - Hvad mener hun med det? - Hun mener nok, dengang far døde. 618 00:48:03,018 --> 00:48:04,145 Døde han? 619 00:48:06,188 --> 00:48:07,731 Åh nej! 620 00:48:07,898 --> 00:48:08,983 Nej, nej, nej. 621 00:48:09,733 --> 00:48:12,653 Jeg troede bare, han blev instruktør for pirater. 622 00:48:15,448 --> 00:48:19,493 Han døde i en bilulykke for fire år siden, lige op til jul. 623 00:48:19,660 --> 00:48:22,872 Vi taler ikke så meget om ham, for det gør alle triste. 624 00:48:25,082 --> 00:48:27,376 Han sang altid sammen med Jane. 625 00:48:33,382 --> 00:48:34,550 Åh nej. 626 00:48:41,849 --> 00:48:45,019 Hold da op! Hvor er du god. 627 00:48:46,645 --> 00:48:50,149 - Mia, nu henter vi din søster. - Okay. 628 00:48:52,276 --> 00:48:54,945 Tak for besøget. Glædelig jul. 629 00:49:02,870 --> 00:49:06,999 Vi gør det ligesom sidst. Vi har omkring tre kvarter. 630 00:49:07,166 --> 00:49:09,919 Gør det med teen ligesom sidste år. 631 00:49:10,085 --> 00:49:11,921 Vi går i gang. 632 00:49:13,547 --> 00:49:14,715 Lige et øjeblik. 633 00:49:20,471 --> 00:49:21,555 Mackenzie? 634 00:49:24,141 --> 00:49:25,226 Hugh? 635 00:49:26,977 --> 00:49:30,523 Hvorfor er du i prinsekostume? 636 00:49:30,689 --> 00:49:34,485 - Det er ikke et prinsekostume. - Har Eleanor fået dig til det? 637 00:49:34,652 --> 00:49:38,739 Til hvad? Jeg kan rigtig godt lide dit nye hår. 638 00:49:39,532 --> 00:49:43,577 Det er årsdagen for Boston Tea Party. Frihedens sønner sover aldrig. 639 00:49:43,744 --> 00:49:46,539 Er du en af de nørder, der genopfører historien? 640 00:49:46,705 --> 00:49:48,833 Samuel Adams, til tjeneste. 641 00:49:51,127 --> 00:49:53,295 - Hvorfor? - Det er min borgerpligt. 642 00:49:53,462 --> 00:49:57,842 Nej, din borgerpligt er at stemme. De bukser er meget stramme. 643 00:49:59,927 --> 00:50:03,013 Ja. Vil du med hen at se på? 644 00:50:03,180 --> 00:50:05,558 - Nej. - Kom nu. Du kan være med. 645 00:50:05,724 --> 00:50:08,394 Ikke på vilkår. Men vi ses på mandag. 646 00:50:08,561 --> 00:50:13,607 Du ved ikke, hvad du går glip af. Frihedens sønner er rendyrket vildskab. 647 00:50:14,775 --> 00:50:17,111 Intet selskab slår teselskabet. 648 00:50:19,738 --> 00:50:21,198 Hvad laver jeg? 649 00:50:27,746 --> 00:50:32,334 Okay, nu begynder jeg at synge. I skal bare være kor. 650 00:50:32,501 --> 00:50:34,587 Okay? Stol trygt på mig. 651 00:50:34,753 --> 00:50:37,965 Når jeg begynder at synge, lægger ingen mærke til dig. 652 00:50:58,110 --> 00:51:00,029 Det er for fedt! 653 00:51:07,453 --> 00:51:08,913 Jeg betaler, hvis du stopper. 654 00:52:02,883 --> 00:52:05,553 - Det var ledt gjort. - Ja, lidt ondt. 655 00:52:51,265 --> 00:52:54,560 Tak! Jeg ved godt, vi var virkelig gode. 656 00:52:54,727 --> 00:52:56,103 Mor! 657 00:52:56,687 --> 00:52:58,939 - Næh, skatte. - Mor! 658 00:53:00,566 --> 00:53:04,320 Hvor er du flot! Du ligner en prinsesse. 659 00:53:04,820 --> 00:53:07,448 - Hørte du Jane? - Eleanor har vist fikset mig. 660 00:53:07,615 --> 00:53:11,702 Jeg fik en snebold lige i synet, og vi lød ret dårligt, - 661 00:53:11,869 --> 00:53:14,789 - men jeg ørlede ikke. Og vi fik seks dollars. 662 00:53:14,955 --> 00:53:17,041 Og en kyllingenugget. 663 00:53:17,208 --> 00:53:21,420 Dejligt, at I morede jer. Skal vi gå hjem? Jeg har købt is. 664 00:53:23,255 --> 00:53:26,842 Mor, kan vi ikke nok købe det? Jeg elsker det her træ! 665 00:53:27,009 --> 00:53:29,053 - Du var skøn. - Kan vi ikke nok? 666 00:53:31,013 --> 00:53:33,099 Kan vi ikke nok? 667 00:53:33,265 --> 00:53:35,768 - Kan vi ikke nok? - Ja, kan vi ikke nok? 668 00:53:36,435 --> 00:53:39,021 Gary, lidt højere i venstre side. 669 00:53:40,523 --> 00:53:41,524 Gary! 670 00:53:42,942 --> 00:53:44,693 Gary, det er din venstre. 671 00:53:45,236 --> 00:53:47,613 Er vaskebjørne altid så genstridige? 672 00:53:48,239 --> 00:53:52,284 Byvæsener er mere hovskisnovski end dem fra skovens rige. 673 00:53:52,451 --> 00:53:56,997 Skal jeg trylle en grævling frem i stedet? De er mere medgørlige. 674 00:53:58,374 --> 00:54:00,251 Se! Se deroppe! 675 00:54:00,417 --> 00:54:03,879 - Jeg prøver at tale med ham først. - Hænger den lys op? 676 00:54:04,046 --> 00:54:06,757 Gary, sagde jeg: "Gør, lige hvad du vil"? 677 00:54:06,924 --> 00:54:08,926 Undskyld, hører du efter? 678 00:54:09,093 --> 00:54:13,806 - Talte damen til vaskebjørnen? - Gør mig ikke flov. Sæt den over vinduet. 679 00:54:13,973 --> 00:54:16,392 Bad jeg dig om at tage lysene i munden? 680 00:54:17,518 --> 00:54:19,228 Nej! Sæt den fast over ... 681 00:54:19,395 --> 00:54:23,190 Fint. Tag lysene i munden, og se, hvad der sker. 682 00:54:24,984 --> 00:54:29,488 Taler vi om en vaskebjørns arbejdsmoral? Hvad er det, der sker med mig? 683 00:54:29,655 --> 00:54:32,491 Du begynder at tro på magi, gør du ikke? 684 00:54:33,117 --> 00:54:35,786 Det skib er sejlet. 685 00:54:38,122 --> 00:54:40,708 Mia har fortalt mig, hvad der skete. 686 00:54:40,875 --> 00:54:44,003 Din prins stak ikke af for at undervise pirater. 687 00:54:45,212 --> 00:54:47,381 Jeg ved godt, at han døde. 688 00:54:51,177 --> 00:54:53,012 Det gør mig ondt, Mackenzie. 689 00:54:57,391 --> 00:55:02,313 Nu forstår du måske bedre min skepsis over for eventyr. 690 00:55:11,405 --> 00:55:12,698 Kom nu ud! 691 00:55:14,283 --> 00:55:15,367 Kom nu! 692 00:55:20,664 --> 00:55:24,877 Jeg elsker jer, men hvis jeg skal filtre den lyskæde ud, bliver jeg gal. 693 00:55:25,044 --> 00:55:28,714 Bliver du gal? Jeg har set en vaskebjørn hænge den op. 694 00:55:28,881 --> 00:55:30,841 Kan I huske dengang, da far ... 695 00:55:31,884 --> 00:55:34,720 Hvad? Det vil jeg så gerne høre om. 696 00:55:35,471 --> 00:55:40,267 Dengang far kom til at sætte ild til juletræet, og brandvæsenet kom. 697 00:55:40,935 --> 00:55:42,770 Vildt flovt. 698 00:55:42,937 --> 00:55:46,357 - Det kan jeg ikke huske. - Nej, du var så lille. 699 00:55:46,524 --> 00:55:48,234 Godt, er vi klar? 700 00:55:51,278 --> 00:55:52,279 Pust. 701 00:55:59,995 --> 00:56:01,247 Så I lige ... 702 00:56:32,695 --> 00:56:34,864 Gary! 703 00:56:36,407 --> 00:56:39,660 Der er stadig mange strømafbrydelser i Boston, - 704 00:56:39,827 --> 00:56:43,622 - efter et elforsyningsnet blev kappet i Charlestown. 705 00:56:43,789 --> 00:56:46,917 Kvarterets børn har givet politiet et signalement - 706 00:56:47,084 --> 00:56:50,880 - af de individer, man mener, er ansvarlige ... 707 00:56:51,046 --> 00:56:55,134 Jeg får netop nu at vide, at vi har en tegning af gerningsmændene. 708 00:56:58,721 --> 00:57:04,518 POLITIET LEDER EFTER EN FE OG EN MEDSKYLDIG VASKEBJØRN 709 00:57:04,685 --> 00:57:09,190 Alle, der har yderligere oplysninger, opfordres naturligvis til - 710 00:57:09,356 --> 00:57:13,402 - at ringe og give os et tip her på Channel 8. 711 00:57:14,361 --> 00:57:15,821 Se, hvor magisk det er! 712 00:57:15,988 --> 00:57:20,868 - Eleanor, har du fortryllet mor? - Bare fordi jeg er i godt humør? 713 00:57:21,035 --> 00:57:24,580 Hvornår vil du gerne hentes i dag? 15.45 af tante Paula? 714 00:57:24,747 --> 00:57:28,000 Jeg skal faktisk blive længere og synge med koret. 715 00:57:28,167 --> 00:57:32,713 Jeg vil sige ja til soloen. Jeg ved, hvad du vil sige, men jeg kan godt. 716 00:57:32,880 --> 00:57:36,175 - Selvfølgelig kan du det. - Du tror ikke, jeg kan. 717 00:57:36,342 --> 00:57:38,719 Jeg elsker dig. Men husk sidste gang. 718 00:57:38,886 --> 00:57:41,597 - Og gangen før. - Jeg gør det. 719 00:57:41,764 --> 00:57:45,601 - Det bliver en sjov tur til skole. - Kom så. Tjep, tjep. 720 00:57:45,768 --> 00:57:48,104 Det mener du ikke? Koret? 721 00:57:48,354 --> 00:57:52,441 - Hvordan taler du uden at bevæge munden? - Jeg slår dig ihjel. 722 00:57:53,234 --> 00:57:54,443 Hav en god dag! 723 00:57:54,610 --> 00:57:55,861 Hav en god dag! 724 00:57:56,779 --> 00:58:00,825 Måske skulle vi rede dit hår, inden du mødes med Hugh Prince. 725 00:58:00,991 --> 00:58:04,912 Han er meget flot og charmerende. Du skal se flot ud. 726 00:58:06,747 --> 00:58:10,584 Der er du jo. Jeg pakkede dine ting. Vi har en opgave. 727 00:58:10,751 --> 00:58:12,211 Du får ét gæt. 728 00:58:12,378 --> 00:58:14,130 Adgang til NATO-topmødet? 729 00:58:14,296 --> 00:58:16,590 Niksen. Stormpatruljen! 730 00:58:18,759 --> 00:58:20,719 SNEKRIGEREN 731 00:58:21,887 --> 00:58:26,434 Er den både en karet og en kriger? Er den venlig? Har den kræfter? 732 00:58:27,893 --> 00:58:30,604 Det er en firhjulstrækker med snedæk. 733 00:58:55,629 --> 00:58:58,466 Hvad er stormpatruljen? 734 00:58:58,632 --> 00:59:01,510 Her er smukt, ikke? Alle er glade og morer sig. 735 00:59:01,677 --> 00:59:05,681 - Her er perfekt. Idyllisk! - Det må vi endelig ikke vise. 736 00:59:05,848 --> 00:59:09,685 Grant vil have trafikkaos og sneplove, der løber løbsk. 737 00:59:09,852 --> 00:59:12,813 Eller folk, der kæmper til døden over dåsemad. 738 00:59:12,980 --> 00:59:17,151 Mack vandt en flaske champagne for sloganet "Så er der sneveret", - 739 00:59:17,318 --> 00:59:20,488 - da en restaurant blev oversvømmet af frosne vandrør. 740 00:59:20,654 --> 00:59:24,158 Vi skal finde på ordspil som "Ikke noget at fyge af". 741 00:59:24,325 --> 00:59:28,329 - "Én snebanke kommer sjældent alene." - "Scenen er skrå og spejlglat." 742 00:59:28,496 --> 00:59:33,167 Desværre er her ikke "lavine i hovedgaden" eller "dødbringende snebolde", - 743 00:59:33,334 --> 00:59:37,755 - så vi må nøjes med det gode, gamle skud af børn, der kælker på bakken. 744 00:59:38,422 --> 00:59:41,258 Lad det sne! Det betyder "lad det ske". 745 00:59:41,425 --> 00:59:44,303 Du har fanget det! Vil du give mig en hånd? 746 00:59:44,470 --> 00:59:46,514 Nej tak. 747 00:59:48,265 --> 00:59:50,559 Min tøs? Er du der? 748 00:59:52,019 --> 00:59:54,271 Har de sat dig i fangehullet? 749 00:59:54,438 --> 00:59:56,607 Ikke mere fjolleri. 750 00:59:56,941 --> 01:00:00,236 Moira er ved at kløjes i kakaoen herhjemme. 751 01:00:00,402 --> 01:00:04,406 Hun lukker portalerne om to dage. 752 01:00:10,162 --> 01:00:13,415 - Er det okay her? - Hvad synes du? 753 01:00:13,582 --> 01:00:16,502 Lidt længere tilbage? Så han er tættere på. 754 01:00:16,669 --> 01:00:19,338 Det ser så sjovt ud. Kan vi prøve det? 755 01:00:19,505 --> 01:00:21,423 Nej. Jeg skal lave et indslag. 756 01:00:21,590 --> 01:00:22,967 - Her? - Perfekt. 757 01:00:23,134 --> 01:00:24,301 Ja. 758 01:00:24,927 --> 01:00:27,596 Der ligger faktisk en kælk bag i bilen. 759 01:00:27,763 --> 01:00:29,348 Bare giv den gas. 760 01:00:29,515 --> 01:00:31,058 Vi er klar her. 761 01:00:48,367 --> 01:00:51,245 Og vi går i luften om tre, to ... 762 01:00:52,246 --> 01:00:56,250 Godaften. Her er Hugh Prince med en rapport fra byen Marblehead. 763 01:00:56,417 --> 01:01:01,630 Snestormen har skabt hektisk aktivitet, og der er grin i lange skøjtebaner. 764 01:01:08,220 --> 01:01:09,305 Åh nej. 765 01:01:09,472 --> 01:01:11,682 Nej, nej, nej. 766 01:01:17,563 --> 01:01:19,315 Der meldes om 30 cm sne i aften. 767 01:01:19,482 --> 01:01:20,649 Af banen! 768 01:01:20,816 --> 01:01:23,819 Men børnene her vil nok ikke tage det køligt. 769 01:01:23,903 --> 01:01:26,739 De vil kælkeme have det sjovt! 770 01:01:34,830 --> 01:01:36,999 De vil kælkeme have det sjovt! 771 01:01:37,166 --> 01:01:39,460 Derfor lader jeg altid kameraet køre. 772 01:01:42,463 --> 01:01:45,508 Der har vi stjerneskuddet. 773 01:01:46,717 --> 01:01:49,929 Undskyld, Mackenzie. Jeg ødelagde det hele. 774 01:01:50,096 --> 01:01:51,847 Det må du virkelig undskylde. 775 01:01:52,014 --> 01:01:54,391 Det siger jeg til hende. 776 01:01:55,768 --> 01:01:57,686 Ja ja. 777 01:02:00,689 --> 01:02:02,566 Hvad vil du gøre ved det? 778 01:02:02,733 --> 01:02:05,569 Okay, tak. Vi tales ved i morgen. 779 01:02:06,362 --> 01:02:07,947 Er vi blevet fyret? 780 01:02:09,573 --> 01:02:13,160 Stationens hjemmeside har allerede 200.000 hits. 781 01:02:13,327 --> 01:02:17,790 Grant siger, vi går viralt som hans tantes skoldkopper. Han er henrykt. 782 01:02:23,003 --> 01:02:24,588 Det skal da fejres! 783 01:02:29,802 --> 01:02:34,140 - Sådan kan man også gøre det. - Jeg henter mere af den der eliksir. 784 01:02:35,766 --> 01:02:39,145 - Hvad var det nu, det hed? - Letøl. 785 01:02:39,311 --> 01:02:40,980 "LOL, når den rødhårede ryger." 786 01:02:41,147 --> 01:02:43,858 "Jeg hader ellers den vært, men fedt, han tiltede." 787 01:02:44,024 --> 01:02:46,402 "Fedt at se de Channel 8-idioter skvatte." 788 01:02:46,569 --> 01:02:49,363 Videoen er set 400.000 gange. 789 01:02:50,114 --> 01:02:53,033 Skål på at gå viralt sammen. 790 01:02:54,827 --> 01:02:59,248 I forhold til hvor selvhøjtidelig du er, tager du det ret pænt. 791 01:02:59,415 --> 01:03:03,502 Jeg vidste det. Du synes, jeg er kedelig og alvorlig, ikke? 792 01:03:03,669 --> 01:03:06,130 Nej da, Samuel Adams. 793 01:03:10,468 --> 01:03:12,344 Det er også en slags spil. 794 01:03:13,888 --> 01:03:15,181 Okay, fedt. 795 01:03:16,015 --> 01:03:19,810 - Det er en virkelig stor tryllestav. - Det er en poolkø. 796 01:03:20,770 --> 01:03:23,856 Men jeg kan godt forstå, du forveksler dem. 797 01:03:27,693 --> 01:03:32,072 - Hvad er det for en skøn eliksir? - Det er en Lemon drop. Og det er min. 798 01:03:33,407 --> 01:03:34,867 Var min. 799 01:03:36,327 --> 01:03:38,454 Den dropper lige ned i halsen. 800 01:03:39,538 --> 01:03:40,873 Ja, okay. 801 01:03:41,040 --> 01:03:44,293 - Har jeg vundet? - Spillet nærmer sig en afslutning. 802 01:03:47,254 --> 01:03:49,507 Undskyld. Der er ikke nogen. 803 01:03:51,383 --> 01:03:53,844 Jeg havde aldrig troet, du var fraskilt. 804 01:03:54,011 --> 01:03:57,306 Umuligt at tro, at nogen ville lade mig gå igen, - 805 01:03:57,473 --> 01:03:58,933 - men sådan gik det. 806 01:03:59,100 --> 01:04:01,769 Jeg begyndte på de historiske genopførelser, - 807 01:04:01,936 --> 01:04:04,897 - fordi min søn elsker det. Vi gør det i weekenden. 808 01:04:05,064 --> 01:04:08,818 Nu bliver jeg flov. Undskyld, jeg kaldte dig en nørd. 809 01:04:08,984 --> 01:04:13,531 Jeg søgte til Channel 8, fordi jeg hele tiden hørte om en ny, ung komet, - 810 01:04:13,697 --> 01:04:16,242 - hvis indslag nåede landsdækkende medier. 811 01:04:16,408 --> 01:04:18,869 Hvorfor styrer du ikke hele biksen? 812 01:04:19,036 --> 01:04:23,457 Jeg fik tilbuddet, men det var for kort tid efter ... 813 01:04:24,166 --> 01:04:26,710 Duff har fortalt mig om din mand ... 814 01:04:26,877 --> 01:04:31,841 Jeg måtte gøre det bedste for pigerne, de gav Grant jobbet, og nu sidder vi her. 815 01:04:33,008 --> 01:04:36,595 - Det er jeg ked af, Mack. - Ja. Grant er en skændsel. 816 01:04:39,432 --> 01:04:41,851 Hvordan er det at være skilt? 817 01:04:42,017 --> 01:04:45,479 Hvad kan jeg sige? Det er ensomt. 818 01:04:46,188 --> 01:04:48,357 Det kan jeg relatere til. 819 01:04:48,524 --> 01:04:51,652 Nogle gange ønsker man, at der kom én og ... 820 01:04:53,154 --> 01:04:54,572 ... skovlede sne. 821 01:04:56,866 --> 01:05:01,495 - Skål på at skovle sne. - Skovle sne. 822 01:05:03,247 --> 01:05:06,000 Nu prøver vi at lægge kuglerne, så det er nemt. 823 01:05:06,167 --> 01:05:10,796 Ram den hvide med spidsen af din tryllestav, så den hvide rammer den røde - 824 01:05:10,963 --> 01:05:13,215 - og ryger ned i det her hul. 825 01:05:13,382 --> 01:05:14,758 - Jeg er med. - Klar? 826 01:05:14,925 --> 01:05:16,260 Hvid, rød, hul. 827 01:05:19,054 --> 01:05:21,265 Du gode grantræ! Er du okay? 828 01:05:22,725 --> 01:05:24,685 Vandt jeg? Jeg tror, jeg vandt. 829 01:05:33,569 --> 01:05:35,154 Smukt, ikke? 830 01:05:35,321 --> 01:05:38,407 Det tog mig en hel måned at lære den trylleformular. 831 01:05:38,574 --> 01:05:40,493 Men det var det værd. 832 01:05:44,371 --> 01:05:45,915 Måske har du ret med Hugh. 833 01:05:46,582 --> 01:05:51,629 Jeg siger ikke, at han er min prins, men han er faktisk ret charmerende. 834 01:05:52,338 --> 01:05:54,673 Jeg vidste det! Han er flot, og ... 835 01:05:54,840 --> 01:05:56,926 Jeg ved godt, du bare vil hjælpe, - 836 01:05:57,092 --> 01:06:01,806 - men jeg er ikke sikker på, jeg er klar til et nyt eventyr. 837 01:06:18,114 --> 01:06:23,077 Eleanor, på den anden side, har brugt hele livet på at tro på eventyr. 838 01:06:23,244 --> 01:06:26,914 Hun anede ikke, at dette eventyr snart var omme. 839 01:06:40,219 --> 01:06:43,848 Jeg vil ikke spørge dig, hvor Eleanor er. 840 01:06:44,014 --> 01:06:45,975 Jeg ved, at du ikke vil sige det. 841 01:06:46,142 --> 01:06:49,728 - Hvis jeg vidste det, sagde jeg det ikke. - Netop! 842 01:06:49,895 --> 01:06:53,107 Godt! Så forstår vi endelig hinanden. 843 01:06:53,274 --> 01:06:55,484 Agnes, hør nu på mig. 844 01:06:55,651 --> 01:07:00,614 Jeg ved ikke, hvad hun laver, men Eleanor kan ikke redde os. 845 01:07:00,781 --> 01:07:02,283 Ingen kan redde os. 846 01:07:02,908 --> 01:07:06,954 Ved midnatstid i morgen lukker Moderlandet sine porte for altid. 847 01:07:07,121 --> 01:07:10,583 - Sikke en skam. - Men det er ikke alt. 848 01:07:10,749 --> 01:07:14,920 Hvis Eleanor ikke er tilbage, tages hendes magiske evner fra hende. 849 01:07:15,087 --> 01:07:17,673 - Ophæver de hendes magi? - Ja. 850 01:07:17,840 --> 01:07:21,594 I alle mine år her har jeg aldrig mistet en studerende. 851 01:07:21,761 --> 01:07:24,263 Og jeg vil ikke miste en nu! 852 01:07:24,430 --> 01:07:28,100 Selv hvis det kræver drastiske midler. 853 01:07:28,267 --> 01:07:29,477 Så, hvis ... 854 01:07:31,020 --> 01:07:36,859 ... nogen, der elsker Eleanor, skulle vide, hvor hun befinder sig, - 855 01:07:37,026 --> 01:07:42,114 - ville det være et godt tidspunkt at bede hende om at trylle sig hjem igen! 856 01:07:42,948 --> 01:07:44,867 Jeg skal foretage et opkald, - 857 01:07:45,034 --> 01:07:47,953 - som slet ikke vedrører denne samtale. 858 01:07:50,456 --> 01:07:52,792 Det er løgn! Hold da op! 859 01:07:52,958 --> 01:07:55,461 Vi gjorde det! Vi er på fjerdepladsen! 860 01:07:55,628 --> 01:07:58,839 - Håber, vi ses, søde. - Vi ses senere, Duff. 861 01:07:59,006 --> 01:08:01,634 - Fjerdepladsen! - Hej, Mackenzie. 862 01:08:01,801 --> 01:08:04,762 De andre donutspisere fortalte noget fantastisk. 863 01:08:04,929 --> 01:08:06,764 Hold nu godt fast. 864 01:08:06,931 --> 01:08:08,891 Der er julefest i aften. 865 01:08:09,058 --> 01:08:12,520 Jeg tager ikke med. Det er ikke noget for mig. 866 01:08:12,686 --> 01:08:16,357 Hvad er ikke lige dig? Fester? Jul? Sjov? 867 01:08:16,524 --> 01:08:19,276 Bare bliv hjemme. Ni ud af ti eventyr begyder: 868 01:08:19,443 --> 01:08:25,407 "Der var engang, der skete noget skønt, da hun sad og drak vin i joggingbukser." 869 01:08:25,574 --> 01:08:26,826 Overvej det. 870 01:08:41,132 --> 01:08:43,217 Ja, det gør også ondt i mine ører. 871 01:08:47,388 --> 01:08:48,431 Så smuk. 872 01:08:49,765 --> 01:08:53,227 Hvor er du smuk. Flot klaret, Eleanor. 873 01:08:53,394 --> 01:08:55,104 Nej, det klarede hun selv. 874 01:08:55,271 --> 01:08:58,983 Kan du se så godt ud helt uden magi? 875 01:08:59,817 --> 01:09:03,237 Ja, fordi hun er smuk både indeni og udenpå. 876 01:09:03,404 --> 01:09:04,947 Sandt nok. 877 01:09:05,114 --> 01:09:07,616 Og så har hun det vigtigste af alt. 878 01:09:07,783 --> 01:09:10,119 - En pushup-bh? - Opstrammende trusser? 879 01:09:10,286 --> 01:09:13,247 - Et smil. - Jeg har alle tre dele. 880 01:09:16,083 --> 01:09:18,252 Har du det okay med i morgen? 881 01:09:18,419 --> 01:09:21,213 - Ja, det synes jeg. - Godt. 882 01:09:22,965 --> 01:09:25,301 Så får vi begge udfordret os selv. 883 01:09:25,926 --> 01:09:26,969 Ja, okay. 884 01:09:27,136 --> 01:09:31,015 - Hvad er det for en lyd? - Det er nok Agnes, der facetimer. 885 01:09:31,182 --> 01:09:32,683 Jeg tager den. 886 01:09:32,850 --> 01:09:35,603 Ophæver de min magi? For altid? 887 01:09:35,770 --> 01:09:40,232 - Jeg beklager, min tøs, men det er forbi. - Nej. Jeg giver ikke op. 888 01:09:40,399 --> 01:09:43,319 De skal bare se én finde lykken. 889 01:09:43,486 --> 01:09:46,989 Jeg kan få hende derhen. Vi skal bare op i tempo. 890 01:09:47,156 --> 01:09:51,118 Det skal gå i lyntempo, for hvis du ikke når tilbage, - 891 01:09:51,285 --> 01:09:55,623 - kan du glemme alt om gode fegerninger, for så er du ikke en fe mere. 892 01:09:55,790 --> 01:09:59,585 Ved midnat i morgen lukker de Moderlandet for altid! 893 01:09:59,752 --> 01:10:01,420 Jeg må afsted. 894 01:10:05,216 --> 01:10:07,510 Fjerdepladsen! Fjerdepladsen! 895 01:10:07,676 --> 01:10:10,805 Fjerdepladsen, skatter! Fjerdepladsen! 896 01:10:11,430 --> 01:10:13,641 KÆLKEPIGEN SMADRER ALT! 897 01:10:13,849 --> 01:10:15,434 2 MILLIONER HITS 898 01:10:25,486 --> 01:10:28,656 Det var en vild aften. Han tog mig med hjem. 899 01:10:28,781 --> 01:10:31,575 Jeg håbede, den ville tage en anden drejning. 900 01:10:34,078 --> 01:10:37,581 Sikke en historie. Typisk Barb. 901 01:10:37,665 --> 01:10:43,045 Et funklende skrud visker panderynken ud. Et funklende skrud visker panderynken ud. 902 01:10:43,879 --> 01:10:46,757 Ja. Et funklende skrud visker panderynken ud. 903 01:10:46,924 --> 01:10:52,179 Jeg svedte så meget, at min kjole blev gennemsigtig. Kan du huske det? 904 01:10:52,346 --> 01:10:55,307 Og min selvbruner løb. 905 01:10:55,474 --> 01:10:59,603 Jeg lignede en zebra til en Miss Wet T-shirt-konkurrence. 906 01:10:59,770 --> 01:11:02,565 Nu holder jeg mig fra hvidt tøj i studiet. 907 01:11:02,731 --> 01:11:04,859 Jeg har ikke flere krigshistorier. 908 01:11:05,776 --> 01:11:07,278 Skal vi ikke danse? 909 01:12:31,278 --> 01:12:32,321 Mack! 910 01:12:41,080 --> 01:12:44,959 Mackenzie? Er du derinde? Mackenzie? 911 01:12:45,126 --> 01:12:49,130 - Eleanor? Hvad laver du her? - Ikke noget. 912 01:12:49,296 --> 01:12:54,176 Der skete lige noget mærkeligt for mig ude på dansegulvet. Selvfølgelig. 913 01:12:54,343 --> 01:12:56,762 Du havde en finger med i spillet, ikke? 914 01:12:58,973 --> 01:13:00,891 Hvad pokker? 915 01:13:01,851 --> 01:13:05,604 Eleanor! Eleanor! 916 01:13:12,945 --> 01:13:16,740 - Flot kjole. Er den ny? - Hvad har du gjort ved mig? 917 01:13:16,907 --> 01:13:20,494 - Bliv ikke vred. Jeg vil bare hjælpe. - Sådan her? 918 01:13:20,661 --> 01:13:22,246 Du er så smuk. 919 01:13:25,708 --> 01:13:29,253 - Hvad er der sket med dig? - Hej, Barb. Jeg ville bare ... 920 01:13:30,004 --> 01:13:33,257 Der kom et hul i min kjole, så jeg lånte kostumet her. 921 01:13:33,424 --> 01:13:35,176 - Det er skægt. - Ja. 922 01:13:35,342 --> 01:13:38,012 Min datter har sådan et kostume derhjemme. 923 01:13:39,889 --> 01:13:42,057 I ser det som et kostume. 924 01:13:42,224 --> 01:13:45,060 Du må ikke blive vred! Mackenzie! 925 01:13:46,645 --> 01:13:48,939 Mackenzie! Hvor skal du hen? 926 01:13:49,106 --> 01:13:52,485 Hjem. Inden nogen andre ser mig. 927 01:13:52,651 --> 01:13:54,487 Hvad? Nej! 928 01:13:54,653 --> 01:13:55,946 SAMTALEANLÆG 929 01:13:56,113 --> 01:13:57,448 Du ligner en prinsesse. 930 01:13:57,615 --> 01:13:59,950 Og du er til bal. Af en slags. 931 01:14:00,117 --> 01:14:02,161 Duff og de andre bønder er her. 932 01:14:02,328 --> 01:14:06,081 Og du har valset med ballets smukkeste prins. 933 01:14:06,248 --> 01:14:09,126 - Hugh Prince! - Jeg vidste, det var dig. 934 01:14:09,293 --> 01:14:12,213 På hotellet sagde du, han er charmerende. 935 01:14:12,379 --> 01:14:16,926 Og nu lægger han mærke til dig. Din drøm, fra du var ti, går i opfyldelse. 936 01:14:17,092 --> 01:14:21,847 Hvorfor kæmpe imod ægte kærlighed, når du kan leve lykkeligt til dine dages ende? 937 01:14:22,014 --> 01:14:23,015 Fordi ... 938 01:14:28,813 --> 01:14:32,066 - Leve lykkeligt til sine dages ende? - Ja! 939 01:14:32,233 --> 01:14:34,610 Du er hendes prins. Kom nu. 940 01:14:34,777 --> 01:14:38,114 - Det er ikke det, jeg vil. - Hvorfor er du ... 941 01:14:38,781 --> 01:14:40,991 Øjeblik. Det var dig, der ... 942 01:14:41,951 --> 01:14:44,370 - Du er kælkepigen. - Ja. Det er mig. 943 01:14:44,537 --> 01:14:47,957 - Hej. - Mack og Hugh siger, vi var et kæmpe hit. 944 01:14:48,124 --> 01:14:52,419 - Er det rigtigt? - Ja, de var bange for at blive fyret. 945 01:14:52,586 --> 01:14:56,465 Men man får nok jobsikkerhed ved at have en viral video. 946 01:14:58,884 --> 01:15:02,012 - Sådan er det ikke. - Det var ikke lige ... 947 01:15:02,179 --> 01:15:06,809 Kom ind på mit kontor i morgen tidlig. Så taler vi om jobsikkerhed. 948 01:15:16,110 --> 01:15:20,656 Mackenzie! Undskyld. Vil du ikke nok tale med mig? 949 01:15:20,823 --> 01:15:23,784 Hvorfor? Du lytter jo ikke til mig. 950 01:15:23,951 --> 01:15:25,619 - Det passer ikke. - Jo. 951 01:15:25,786 --> 01:15:28,330 Du gjorde det, du lovede ikke at gøre. 952 01:15:28,497 --> 01:15:30,958 Og det var slet ikke nødvendigt. 953 01:15:31,125 --> 01:15:34,712 Jeg havde det faktisk sjovt. Jeg følte mig smuk. 954 01:15:34,879 --> 01:15:36,422 Er det ikke nok for dig? 955 01:15:36,589 --> 01:15:41,010 Er jeg en fiasko, hvis jeg ikke er klædt ud som en rødhåret Elvis? 956 01:15:41,177 --> 01:15:44,472 - Du er ikke en fiasko. - Hvorfor er du så her? 957 01:15:44,638 --> 01:15:48,476 Fordi jeg ikke vil være en fiasko! De lukker Moderlandet. 958 01:15:48,642 --> 01:15:51,812 Du er den eneste, jeg kan være en god fe for. 959 01:15:51,979 --> 01:15:55,399 Hvis du ikke lever lykkeligt til dine dages ende, - 960 01:15:55,566 --> 01:15:59,779 - skal jeg tilbringe resten af livet som en tandfe. 961 01:16:00,863 --> 01:16:04,325 - Så alt handler om dig. - Nej, selvfølgelig ikke. 962 01:16:05,576 --> 01:16:07,077 Eller gør det? 963 01:16:07,244 --> 01:16:11,165 I al den tid har jeg troet, du gik op i min lykke. 964 01:16:11,332 --> 01:16:15,336 Men det er for din egen skyld. Du er ligeglad med, hvad jeg ønsker. 965 01:16:16,212 --> 01:16:18,380 Undskyld, Mackenzie. 966 01:16:18,547 --> 01:16:21,425 Undskyld, men du skal rejse nu. 967 01:16:29,642 --> 01:16:30,851 Mackenzie! 968 01:16:32,770 --> 01:16:36,357 Hun havde ret i det hele. Jeg egner mig ikke som god fe. 969 01:16:36,524 --> 01:16:40,194 Og folk lever kun lykkeligt i eventyrene. 970 01:16:40,361 --> 01:16:41,695 Men du hjalp os. 971 01:16:43,697 --> 01:16:46,450 - Du må ikke rejse. - Det er slut nu. 972 01:16:46,617 --> 01:16:49,245 - Hun falder ned igen. - Vi har brug for dig. 973 01:16:49,411 --> 01:16:51,455 Jeg må afsted. 974 01:16:51,622 --> 01:16:53,374 Farvel, piger. 975 01:17:05,428 --> 01:17:07,012 Farvel, Bingo. 976 01:17:08,264 --> 01:17:09,473 Bingo? 977 01:17:12,143 --> 01:17:13,644 Hvem er grisen så? 978 01:17:18,732 --> 01:17:20,943 Nu har vi både en gris og en hund. 979 01:17:23,320 --> 01:17:24,947 Eleanor, hvor er du? 980 01:17:32,580 --> 01:17:33,914 FORMULARER FOR BEGYNDERE 981 01:17:35,124 --> 01:17:38,377 Græskar? Kareter? 982 01:17:38,544 --> 01:17:40,379 Transport. 983 01:18:04,361 --> 01:18:05,446 Hej. 984 01:18:05,613 --> 01:18:08,073 Der er noget, jeg vil fortælle dig. 985 01:18:08,240 --> 01:18:09,241 Ja. 986 01:18:09,450 --> 01:18:13,788 Jeg vil sige undskyld for i aftes. Det var simpelthen så pinligt. 987 01:18:13,954 --> 01:18:18,292 Jeg fik vist for meget indenbords, og så gik det grassat. 988 01:18:18,459 --> 01:18:23,714 Nej, det ... Jeg blev lidt overrasket. Men ikke på en dårlig måde. 989 01:18:26,842 --> 01:18:30,971 Hey, I to! Hvad laver I? Kan I så komme herind! 990 01:18:33,557 --> 01:18:34,558 Uh, min mavse. 991 01:18:35,309 --> 01:18:39,105 Lad mig være ærlig. Jeg gik for hårdt til æggesnapsen i går. 992 01:18:39,271 --> 01:18:42,608 Så jeg gør det kort. Var kælkeindslaget iscenesat? 993 01:18:42,775 --> 01:18:45,402 Nej da! Det ville vi aldrig gøre. 994 01:18:45,569 --> 01:18:48,697 Ikke det? Hvordan forklarer I så det her? 995 01:18:52,118 --> 01:18:56,080 Og hvorfor var kælkepigen til Bruinskampen? 996 01:18:56,247 --> 01:19:00,292 Hun er min kusine på besøg fra Canada. 997 01:19:00,459 --> 01:19:05,339 Skulle jeg tro på, at du og din kusine intet havde at gøre med fyrværkeriet? 998 01:19:05,506 --> 01:19:09,718 - Det var et uheld. - Det var strømsvigtet vel også så? 999 01:19:09,885 --> 01:19:11,345 Er det ikke hende? 1000 01:19:12,179 --> 01:19:15,516 Vi havde tre store historier denne uge, - 1001 01:19:15,683 --> 01:19:19,812 - og din kusine var til stede ved hver eneste af dem. Ja eller nej? 1002 01:19:19,979 --> 01:19:23,190 - Mack, hvad er det, der foregår? - Jeg kan ikke ... 1003 01:19:23,357 --> 01:19:27,319 Det er svært at forklare. Men jeg har ikke iscenesat noget. 1004 01:19:28,446 --> 01:19:32,825 Okay. Du er ikke initiativrig nok til den slags. Jeg tror på dig. 1005 01:19:32,992 --> 01:19:39,248 - Og din kusine virker bindegal, ikke? - Nej, hun er bare lidt anderledes. 1006 01:19:39,415 --> 01:19:44,587 Hun er en kaosmaskine. Og du skulle skamme dig ... 1007 01:19:48,632 --> 01:19:53,262 ... over ikke at koble mig på noget før. Hun er jo guld for seertallene. 1008 01:19:53,429 --> 01:19:59,393 Vi filmer hende og lader hende køre sit freakshow, til vi når førstepladsen. 1009 01:19:59,560 --> 01:20:02,021 - Det er udnyttelse. - Og ikke nyhedsstof. 1010 01:20:02,188 --> 01:20:05,316 Nemlig. Det bliver for fedt. 1011 01:20:06,650 --> 01:20:12,490 Nej! Du må ikke tage en venlig og god person og fremvise hende som en freak. 1012 01:20:12,656 --> 01:20:16,160 Du er enlig mor og har ikke leveret varen i evigheder, - 1013 01:20:16,327 --> 01:20:18,913 - så du kan ikke sige nej. 1014 01:20:19,079 --> 01:20:21,540 Gør, som jeg siger, eller du er fyret. 1015 01:20:25,211 --> 01:20:30,174 Jeg er færdig med at danse efter din pibe. Du har fået os ned på sidstepladsen. 1016 01:20:30,341 --> 01:20:32,259 Hov hov! Fjerdepladsen. 1017 01:20:32,426 --> 01:20:37,389 Du vil køre spin og fordreje fakta og kun fortælle negative historier, - 1018 01:20:37,556 --> 01:20:39,558 - men vi skal ikke bare sprede frygt. 1019 01:20:39,725 --> 01:20:45,606 Folk vil gerne grine, håbe og inspireres til at se det magiske i verden. 1020 01:20:45,773 --> 01:20:48,400 - For det findes. - Hvor nuttet. 1021 01:20:48,567 --> 01:20:52,029 - Du er fyret. - Det siger du ikke? 1022 01:20:52,196 --> 01:20:56,909 - Du fortjener at være et bedre sted. - Det var det, jeg ville fortælle dig. 1023 01:20:57,076 --> 01:20:59,245 Jeg tog jobbet på Channel 4, så ... 1024 01:21:00,246 --> 01:21:02,081 God jul. Jeg siger op. 1025 01:21:03,791 --> 01:21:05,126 Var det drama nok? 1026 01:21:16,429 --> 01:21:17,763 Farvel. 1027 01:21:20,975 --> 01:21:24,145 Hallo? Ja, det er Mackenzie. 1028 01:21:25,354 --> 01:21:27,064 Hej, mr. Clancy. 1029 01:21:28,983 --> 01:21:31,444 Jane skal hvad? 1030 01:21:33,112 --> 01:21:36,365 Jane? Jane, skat! 1031 01:21:38,451 --> 01:21:39,535 Jane? 1032 01:21:42,204 --> 01:21:44,915 Jane? Jane! 1033 01:22:13,986 --> 01:22:18,032 - Janie? Skat? - Nej. Gå væk. 1034 01:22:20,201 --> 01:22:24,246 Mr. Clancy ringede. De mangler dig til generalprøven. 1035 01:22:30,878 --> 01:22:32,630 Er det fars guitar? 1036 01:22:34,673 --> 01:22:38,594 Du havde jo ret. 1037 01:22:40,096 --> 01:22:43,015 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke klare noget. 1038 01:22:43,974 --> 01:22:47,520 - Det har jeg aldrig sagt. - Du har aldrig sagt, jeg kunne. 1039 01:22:49,146 --> 01:22:52,399 Eller at du tror, jeg ville være vildt god. 1040 01:22:54,151 --> 01:22:56,946 Men det sagde Eleanor. 1041 01:22:58,989 --> 01:23:04,245 Og nu er hun væk. Og jeg kan ikke klare det. Jeg kan ... 1042 01:23:11,669 --> 01:23:14,171 Jeg er så ked af det. 1043 01:23:17,258 --> 01:23:21,929 Skat, hvis du har brug for Eleanor, lover jeg at finde hende. 1044 01:23:26,183 --> 01:23:30,020 Skal vi tage fars guitar med til at bringe lykke? 1045 01:23:32,231 --> 01:23:34,442 Gary, vi har brug for dig! 1046 01:23:34,608 --> 01:23:36,944 - Han er her ikke! - Hvor er Eleanor? 1047 01:23:37,111 --> 01:23:40,656 Jeg tager lågene af skraldespandene, hvis du kommer! 1048 01:23:40,823 --> 01:23:42,825 - Vi har brug for dig! - Eleanor! 1049 01:23:43,909 --> 01:23:44,910 Gary! 1050 01:23:45,661 --> 01:23:48,914 Jeg ved ikke, om han forstår mennesker. Men se her! 1051 01:23:49,582 --> 01:23:51,876 Paula har vist ledt efter Eleanor. 1052 01:23:52,042 --> 01:23:53,419 Jeg har fundet Eleanor! 1053 01:24:26,202 --> 01:24:27,536 Det er håbløst. 1054 01:24:27,703 --> 01:24:31,874 Er du sikker på, en græskarkaret får dig hurtigst til Moderlandet? 1055 01:24:32,041 --> 01:24:36,045 - Ja, men ... Jeg klarer det jo aldrig. - Bare rolig. 1056 01:24:37,254 --> 01:24:39,298 Det var vores sidste græskar. 1057 01:24:40,716 --> 01:24:42,593 Jeg har en idé. 1058 01:24:46,680 --> 01:24:47,681 Ta-da! 1059 01:24:47,848 --> 01:24:49,809 Det er ikke et græskar. 1060 01:24:51,268 --> 01:24:53,604 - Det ved jeg godt. - Godt. 1061 01:24:53,771 --> 01:24:57,108 - Du skal nok bare løsne op. - Okay. 1062 01:24:57,274 --> 01:25:02,279 Vær helt afslappet, og tænk slet ikke på, at det der er en vandmelon, - 1063 01:25:02,446 --> 01:25:08,202 - og at du måske ikke har magi nok til at komme hjem og må blive her altid. 1064 01:25:08,369 --> 01:25:12,873 - Det var ikke en særlig god peptalk. - Nej. Godt, vi prøver. 1065 01:25:13,958 --> 01:25:15,793 Eleanor! Paula! 1066 01:25:21,549 --> 01:25:25,636 - Hvad skete der her? - Vi forsøgte at lave en karet. 1067 01:25:26,262 --> 01:25:27,763 Det går ikke så godt. 1068 01:25:27,930 --> 01:25:31,851 Jane, hvad laver du her? Er det ikke tid til optoget? 1069 01:25:32,017 --> 01:25:34,270 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 1070 01:25:36,272 --> 01:25:38,441 Kom nu, Eleanor. Undskyld. 1071 01:25:40,151 --> 01:25:41,819 Janie har brug for dig. 1072 01:25:44,113 --> 01:25:45,573 Vi har brug for dig. 1073 01:25:50,161 --> 01:25:51,162 Okay. 1074 01:25:53,581 --> 01:25:56,333 Først må vi have dig i tøjet. 1075 01:26:09,930 --> 01:26:12,600 Du milde flødekaramel! Jeg gjorde det! 1076 01:26:14,727 --> 01:26:17,146 - Du ser drøngodt ud. - Det gør du. 1077 01:26:18,272 --> 01:26:20,775 Den perfekte kjole, tjek. Hvad så nu? 1078 01:26:22,276 --> 01:26:25,654 Vi skal nå derhen. Jeg skal på scenen om 20 minutter. 1079 01:26:25,821 --> 01:26:28,199 Der er langt. Det når vi aldrig. 1080 01:26:28,365 --> 01:26:31,243 Jo ... det gør vi. 1081 01:26:31,410 --> 01:26:36,123 - Eleanor, så kan du jo ikke komme hjem. - Det her er vigtigere. 1082 01:26:36,290 --> 01:26:38,709 Hold afstand, alle sammen. 1083 01:27:20,626 --> 01:27:22,670 - Du gjorde det! - Ja! 1084 01:27:23,921 --> 01:27:25,506 Vi skal afsted. 1085 01:27:26,674 --> 01:27:28,676 Ja ja. Kom så! 1086 01:27:30,553 --> 01:27:34,098 - Den lugter af vandmelon. - Det her er fantastisk. 1087 01:27:34,265 --> 01:27:37,184 Eleanor! Du har lavet den her! 1088 01:27:37,351 --> 01:27:39,270 Det har jeg! 1089 01:27:42,565 --> 01:27:44,608 Hvordan kører den? 1090 01:27:46,193 --> 01:27:47,653 Nåh ja. 1091 01:27:53,993 --> 01:27:56,162 Du må ikke springe i luften. 1092 01:28:47,004 --> 01:28:48,172 Der er scenen! 1093 01:29:02,686 --> 01:29:05,439 Charlestown tamburkorps, folkens! 1094 01:29:05,606 --> 01:29:09,527 Se lige de smil! Efterfulgt af ... 1095 01:29:17,368 --> 01:29:21,539 Den traditionelle optogsvogn i form af en flyvende vandmelonkaret. 1096 01:29:22,039 --> 01:29:26,627 Hvad i al... Få det i kassen. Du der, kom så! 1097 01:29:44,854 --> 01:29:49,608 En lille sjov anekdote. Jeg spillede tuba i skoleorkestret. 1098 01:29:49,775 --> 01:29:52,069 Ikke et godt valg til en teenagepige. 1099 01:29:52,236 --> 01:29:56,282 Blæser man for hårdt, kan det give permanent udbulede øjne. 1100 01:29:56,449 --> 01:29:58,075 Den historie gemmer vi. 1101 01:29:58,242 --> 01:30:03,914 Lige nu skal vi til hovedscenen for at høre koret fra Hamilton Highschool. 1102 01:30:04,081 --> 01:30:05,499 - Undskyld. - Stop. 1103 01:30:05,666 --> 01:30:08,836 Hun skal på scenen. Hun skal synge nu. Duff! 1104 01:30:09,003 --> 01:30:10,171 Hej. 1105 01:30:11,297 --> 01:30:13,215 De er sammen med mig. 1106 01:30:13,382 --> 01:30:16,343 Og vi siger tak til de seje dansere Downtown Crew. 1107 01:30:16,510 --> 01:30:19,555 Var de ikke fantastiske? 1108 01:30:22,099 --> 01:30:25,644 Du må gøre mig modig. Brug en trylleformular på mig. 1109 01:30:25,811 --> 01:30:31,567 Du ved godt, at det ikke virker sådan. Jeg kan ikke trylle dine følelser om. 1110 01:30:33,944 --> 01:30:35,905 Nej, jeg kan ikke det her. 1111 01:30:36,322 --> 01:30:38,073 Hey. Hør her. 1112 01:30:39,116 --> 01:30:43,454 Jeg troede ikke på dig, fordi jeg havde glemt at tro på mig selv. 1113 01:30:43,621 --> 01:30:46,999 Jeg var fortabt og bange. 1114 01:30:47,166 --> 01:30:50,461 Og så lærte jeg dig at være bange. 1115 01:30:50,628 --> 01:30:55,132 Du behøver ingen trylleformular, for du er allerede magisk. 1116 01:31:01,180 --> 01:31:02,389 Skynd dig. 1117 01:31:04,475 --> 01:31:06,060 Nu er jeg her. 1118 01:31:06,894 --> 01:31:10,356 Jane! Gudskelov. Vi havde ingen plan B. 1119 01:31:10,731 --> 01:31:11,899 Kom på scenen. 1120 01:31:12,108 --> 01:31:13,150 Okay. 1121 01:31:14,026 --> 01:31:15,778 Du kan godt. 1122 01:31:17,863 --> 01:31:21,617 Giv en stor hånd til finalenummeret. 1123 01:31:21,784 --> 01:31:27,081 Hamilton Highschools kor med solist Jane Walsh! 1124 01:31:44,014 --> 01:31:48,853 helt nedbrudt og udmattet 1125 01:31:58,988 --> 01:32:00,489 Undskyld. 1126 01:32:12,710 --> 01:32:15,379 Din far ville være så stolt af dig. 1127 01:32:15,546 --> 01:32:17,965 Nu har du den. Ikke? 1128 01:32:30,936 --> 01:32:33,856 helt nedbrudt og udmattet 1129 01:32:34,648 --> 01:32:37,943 af livets travle karrusel 1130 01:32:38,652 --> 01:32:41,322 kan ik' finde gejsten 1131 01:32:42,281 --> 01:32:45,534 men jeg ser den i dig vi kan gå det væk 1132 01:32:45,701 --> 01:32:51,123 flytte bjerge 1133 01:32:51,290 --> 01:32:52,792 ja vi går det væk 1134 01:32:53,417 --> 01:32:58,464 flytte bjerge 1135 01:32:59,423 --> 01:33:03,511 jeg rejser mig op står rank for dagen 1136 01:33:03,677 --> 01:33:07,181 rejser mig op ikke bange for noget 1137 01:33:07,348 --> 01:33:09,058 rejser mig op 1138 01:33:09,225 --> 01:33:13,521 og gør det tusindvis af gang' 1139 01:33:14,647 --> 01:33:18,317 rejser mig op over bølgernes top 1140 01:33:18,484 --> 01:33:22,029 rejser mig op trodser smerterne 1141 01:33:22,196 --> 01:33:23,364 rejser mig op 1142 01:33:23,906 --> 01:33:28,410 og gør det tusindvis af gang' 1143 01:33:30,454 --> 01:33:33,457 når stilheden den larmer 1144 01:33:34,166 --> 01:33:37,378 og du føler at du får åndenød 1145 01:33:37,545 --> 01:33:40,965 ja du vil bare dø nu 1146 01:33:41,590 --> 01:33:44,718 men jeg lover vi får verden op at stå 1147 01:33:44,885 --> 01:33:50,599 flytter bjerge 1148 01:33:50,766 --> 01:33:52,351 ja vi går det væk 1149 01:33:52,518 --> 01:33:57,690 flytter bjerge 1150 01:33:59,358 --> 01:34:02,695 o julefred 1151 01:34:02,862 --> 01:34:06,157 o julefred 1152 01:34:07,116 --> 01:34:12,121 jeg rejser mig tusindvis af gang' 1153 01:34:13,539 --> 01:34:17,168 for dig 1154 01:34:17,334 --> 01:34:21,130 for dig 1155 01:34:21,297 --> 01:34:24,300 for dig 1156 01:34:25,050 --> 01:34:27,595 for dig 1157 01:34:29,472 --> 01:34:31,640 bar' vi har 1158 01:34:31,807 --> 01:34:34,977 bar' vi har lidt håb 1159 01:34:35,144 --> 01:34:38,397 og det gi'r vi hinanden 1160 01:34:38,564 --> 01:34:42,651 og det gi'r vi hinanden 1161 01:34:42,818 --> 01:34:44,737 vi rejser os 1162 01:34:50,785 --> 01:34:54,121 vi rejser os 1163 01:34:54,288 --> 01:34:57,291 for dig 1164 01:35:18,187 --> 01:35:21,607 Hun var så god! Hold nu op! Så du hende lige? 1165 01:35:21,774 --> 01:35:23,442 Hun gjorde det! 1166 01:35:24,527 --> 01:35:26,362 Hun gjorde det! 1167 01:35:27,404 --> 01:35:31,200 - Hvad laver du her? - Jeg får dig hjem, inden det er for sent. 1168 01:35:31,367 --> 01:35:33,869 - Nej! - Slip hende! 1169 01:35:34,036 --> 01:35:38,249 Alt det rod er din skyld. Hun blev for at hjælpe et håbløst tilfælde, - 1170 01:35:38,415 --> 01:35:41,585 - og får jeg hende ikke hjem nu, mister hun alt. 1171 01:35:41,752 --> 01:35:44,338 - Passer det? - Nej, du er ikke håbløs. 1172 01:35:44,505 --> 01:35:46,465 - Slip! - Nej. 1173 01:35:46,632 --> 01:35:50,177 - Slip! - Du kan ikke tage min magi fra mig! 1174 01:35:55,307 --> 01:35:58,686 Eleanor Fay Bredballe. 1175 01:36:00,229 --> 01:36:04,650 - Du må ikke afsløre mit mellemnavn. - Kom så herover lige nu! 1176 01:36:04,817 --> 01:36:10,322 Hele den her ballade understreger, hvorfor gode feer skal følge reglerne. 1177 01:36:11,490 --> 01:36:14,660 Og du er ikke en god fe. 1178 01:36:17,371 --> 01:36:19,331 Nu tager vi hjem. 1179 01:36:29,967 --> 01:36:30,968 Hvad? 1180 01:36:31,802 --> 01:36:33,888 Jeg er en god fe. 1181 01:36:34,054 --> 01:36:37,391 Og de gode feers opgave er at hjælpe. 1182 01:36:38,267 --> 01:36:40,895 Og det gjorde jeg. Jeg hjalp Jane. 1183 01:36:44,940 --> 01:36:46,942 Jane var ikke din opgave. 1184 01:36:47,985 --> 01:36:52,448 Og selv hvis hun var, så er der ikke flere opgaver nu. 1185 01:36:52,615 --> 01:36:54,366 Mackenzie var den sidste. 1186 01:36:54,533 --> 01:36:57,661 Og jeg kan ikke se en balkjole eller en prins. 1187 01:36:58,120 --> 01:37:01,207 Du hjalp hende ikke til at finde lykken. 1188 01:37:01,373 --> 01:37:04,335 - Men ... - Du har ikke reddet Moderlandet. 1189 01:37:05,044 --> 01:37:07,546 Du var en kæmpe fiasko! 1190 01:37:13,594 --> 01:37:16,222 - Det passer ikke. - Hvabehar? 1191 01:37:16,388 --> 01:37:21,018 Eleanor, kræver din eventyropskrift, at min sande kærlighed er en prins? 1192 01:37:21,268 --> 01:37:24,980 - Nej, det gør den vel ikke. - Godt. 1193 01:37:25,147 --> 01:37:27,149 Mia. Jane. 1194 01:37:28,359 --> 01:37:30,319 Så er de min sande kærlighed. 1195 01:37:30,486 --> 01:37:34,532 Og du var ikke en fiasko. Du mindede mig om det lykkelige liv. 1196 01:37:36,200 --> 01:37:39,620 - Det er ikke "til deres dages ende". - Er du sikker? 1197 01:37:40,871 --> 01:37:44,583 For fire år siden ... troede jeg, min historie var forbi. 1198 01:37:44,750 --> 01:37:47,753 Men Eleanor viste mig, at det var den ikke. 1199 01:37:49,130 --> 01:37:52,842 - Det er ikke sådan, det fungerer. - Så må vi lave om på det. 1200 01:37:53,008 --> 01:37:56,429 Vi tror, kærlighed skal se ud på en bestemt måde. 1201 01:37:56,595 --> 01:37:59,682 En prins, et slot, en balkjole. 1202 01:38:00,891 --> 01:38:06,480 Vi hænger fast i eventyret, men den virkelige verden er fuld af så meget mere. 1203 01:38:10,985 --> 01:38:14,905 Vi skal ikke fortælle folk, hvordan sand kærlighed skal se ud. 1204 01:38:15,072 --> 01:38:17,116 Vi skal lade dem fortælle os det. 1205 01:38:18,325 --> 01:38:20,744 Mia, hvem er din sande kærlighed? 1206 01:38:21,412 --> 01:38:23,372 - Må der være flere? - Ja. 1207 01:38:23,539 --> 01:38:26,667 Mor og Jane, men også tante Paula. 1208 01:38:29,336 --> 01:38:30,337 Søde venner ... 1209 01:38:32,923 --> 01:38:36,594 Hvem er jeres sande kærlighed? Sig det til hinanden. 1210 01:38:36,761 --> 01:38:37,928 Dig? 1211 01:38:39,305 --> 01:38:40,514 - Os? - Ja. 1212 01:38:41,223 --> 01:38:42,767 Jeg elsker dig, bedstemor. 1213 01:38:45,728 --> 01:38:46,812 Og jer. 1214 01:38:49,732 --> 01:38:52,401 Vi elsker dig, Jonah. 1215 01:38:54,153 --> 01:38:58,073 Og dig, Hugh Prince, hvad betyder kærlighed for dig? 1216 01:38:58,240 --> 01:38:59,909 Mig? 1217 01:39:00,701 --> 01:39:02,828 Tak. Kærlighed? 1218 01:39:02,995 --> 01:39:08,250 Kærlighed, ja. Kærlighed er ... Størst af alt er kærligheden. 1219 01:39:09,502 --> 01:39:12,171 Nej, kærlighed er ... 1220 01:39:13,547 --> 01:39:14,882 Jeg elsker dig, far. 1221 01:39:15,049 --> 01:39:18,636 ... at klæde sig ud som soldat, fordi man savner sin søn. 1222 01:39:19,637 --> 01:39:24,225 Nogle gange er kærlighed bare at skovle sne i nogens indkørsel. 1223 01:39:27,061 --> 01:39:29,146 Det gav ikke nogen mening. 1224 01:39:30,856 --> 01:39:36,529 Kærligheden antager mange former, Moira. Hvorfor kan vi ikke se det? 1225 01:39:36,612 --> 01:39:42,535 Eleanor fiksede ikke mit liv med magi. Hun lærte mig at fikse det selv. 1226 01:39:44,829 --> 01:39:46,831 Sådan kan vi hjælpe dem. 1227 01:39:51,377 --> 01:39:54,463 Det troede jeg aldrig, jeg ville opleve. 1228 01:40:01,137 --> 01:40:03,764 Du gjorde det godt! 1229 01:40:04,849 --> 01:40:05,850 Jeg gjorde det godt! 1230 01:40:09,562 --> 01:40:13,065 Måske er det på tide at revidere bogen. 1231 01:40:13,149 --> 01:40:15,943 Nu tager vi hjem og redder nogle gode feer. 1232 01:40:17,403 --> 01:40:19,572 Tak for alt. 1233 01:40:20,990 --> 01:40:22,283 Tak. 1234 01:40:24,076 --> 01:40:27,079 - Fe-arbejdet kalder. - Okay. 1235 01:40:40,342 --> 01:40:41,343 Farvel! 1236 01:40:48,768 --> 01:40:51,729 Tryllestav op. 1237 01:40:57,985 --> 01:40:59,028 Hvad? 1238 01:41:24,011 --> 01:41:26,430 Gary! 1239 01:41:26,597 --> 01:41:28,849 Slut 1240 01:41:28,974 --> 01:41:32,937 Vent lidt! Vi er ikke færdige endnu. 1241 01:41:34,772 --> 01:41:38,067 Godmorgen, Moderland! 1242 01:41:38,234 --> 01:41:41,445 Nej, jeg synes ikke, jeg råber. Øjeblik. 1243 01:41:42,071 --> 01:41:45,825 Lad os sparke dagen i gang med noget lidt mere groovy. 1244 01:41:46,408 --> 01:41:47,618 Giv den gas. 1245 01:41:49,161 --> 01:41:54,041 Jeg sagde jo, det ikke er et eventyr, men det var kun delvist sandt. 1246 01:41:54,542 --> 01:41:57,253 Eleanor fik sit eventyr til sidst. 1247 01:41:57,419 --> 01:42:00,714 Men det lignede ikke dem, hun havde læst om. 1248 01:42:00,881 --> 01:42:03,008 Og det var kun godt. 1249 01:42:03,175 --> 01:42:06,178 Vi var ikke bare gamle. Vi var også gammeldags. 1250 01:42:06,345 --> 01:42:08,848 Nogle vil mene ... 1251 01:42:09,807 --> 01:42:13,185 ... jeg havde brugt hele livet på at tro på eventyr. 1252 01:42:13,352 --> 01:42:17,064 Nu tror jeg mere på dem end nogensinde før. 1253 01:42:17,231 --> 01:42:20,943 Der findes bare mange forskellige slags eventyr ... og feer. 1254 01:42:21,110 --> 01:42:23,279 Takket være vores nye metode: - 1255 01:42:23,446 --> 01:42:27,616 - "Glem til deres dages ende, bare lev lykkeligt", har vi haft travlt. 1256 01:42:27,783 --> 01:42:32,413 Eleanor! Tryllestav op. Vi har stadig masser af arbejde. 1257 01:42:33,914 --> 01:42:35,166 Feer ... 1258 01:42:45,050 --> 01:42:46,135 GLÆDEN VED AT VÆRE EN GOD FE 1259 01:49:32,166 --> 01:49:34,168 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service.