1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,421 --> 00:00:52,427 DE VREUGDEVOLLE GOEDE FEE 4 00:01:01,144 --> 00:01:06,567 Er was eens een magische plek die het Moederland heette... 5 00:01:07,651 --> 00:01:13,156 ...waar goede feeën leefden en leerden hoe ze een goede fee moesten zijn. 6 00:01:13,240 --> 00:01:17,160 Bla bla bla. Dit kennen we nu wel. 7 00:01:17,244 --> 00:01:19,371 Dit is niet een gewoon sprookje. 8 00:01:19,705 --> 00:01:22,708 Die eindigen met 'nog lang en gelukkig'. 9 00:01:22,958 --> 00:01:24,835 Maar daar beginnen wij mee. 10 00:01:25,335 --> 00:01:29,256 Goedemorgen, Moederland. 11 00:01:30,132 --> 00:01:33,844 Het is bijna weekend en jullie weten wat dat betekent. 12 00:01:34,386 --> 00:01:40,017 Grijp een pompoen, toverstokjes omhoog en schop je glazen muiltjes uit. 13 00:01:40,100 --> 00:01:43,812 We gaan feesten zoals in 1699. 14 00:01:43,896 --> 00:01:47,774 Ik bijt het spits af met het favoriete popliedje van iedereen. 15 00:01:54,615 --> 00:01:59,286 Ik ben Agnes. Ik ben minstens 172 jaar oud. 16 00:01:59,369 --> 00:02:01,747 En ik ben supercool. 17 00:02:01,830 --> 00:02:08,253 Daarom ben ik de huis-dj en hoef ik geen lessen te volgen. 18 00:02:08,337 --> 00:02:12,549 Maar dit gaat niet over mij. Dit is het verhaal van Eleanor. 19 00:02:13,383 --> 00:02:16,178 Zij is Moederlands jongste rekruut... 20 00:02:16,261 --> 00:02:20,182 ...en sinds tientallen jaren de enige die de moeite nam om zich in te schrijven. 21 00:02:21,433 --> 00:02:25,771 Ze wilde alleen maar slagen om een echte goede fee worden. 22 00:02:25,854 --> 00:02:29,274 Om haar naam in de boeken te zien naast de groten. 23 00:02:29,900 --> 00:02:33,445 Dat is ze, in het roze. Zonder vrienden. 24 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 Nu wordt het menens. 25 00:02:39,117 --> 00:02:42,079 Dit is Moira, het schoolhoofd. 26 00:02:42,162 --> 00:02:45,832 Zij schreef het boek over hoe je een goede fee moet zijn. 27 00:02:45,916 --> 00:02:48,418 Graag de boeken open, oké? 28 00:02:49,628 --> 00:02:54,174 Ze blijft maar hameren op dezelfde eeuwenoude formule. 29 00:02:54,258 --> 00:02:56,844 Gisteren hebben we stap 1 behandeld. 30 00:02:56,927 --> 00:02:59,096 Wist je niet dat er een formule was? 31 00:02:59,179 --> 00:03:00,556 Zeg mij na, alsjeblieft. 32 00:03:01,181 --> 00:03:05,853 Met een prachtige japon zul je zonder pardon schitteren in de zon. 33 00:03:19,741 --> 00:03:20,826 Het is niks nieuws. 34 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Nadat je de japon hebt getoverd, kun je door naar stap 2. 35 00:03:25,038 --> 00:03:28,750 En die luidt? -Vind hun ware liefde. 36 00:03:28,834 --> 00:03:30,377 Correct. 37 00:03:30,460 --> 00:03:36,383 En nu de japon en ware liefde er zijn, gaan we door naar stap 3. 38 00:03:36,466 --> 00:03:37,843 En die luidt? 39 00:03:37,926 --> 00:03:39,553 Mag ik? -Iemand? 40 00:03:40,512 --> 00:03:42,014 Iemand? -Ik weet het. 41 00:03:42,097 --> 00:03:43,807 Jij? -M'n arm wordt moe. 42 00:03:43,891 --> 00:03:45,392 Iemand anders? -Hij doet pijn. 43 00:03:45,475 --> 00:03:46,476 Wie dan ook. 44 00:03:47,519 --> 00:03:48,896 Mag ik? -Ja. 45 00:03:48,979 --> 00:03:51,940 Lang en gelukkig. -Correct. 46 00:03:53,275 --> 00:03:56,528 Nee, echt? Weer die formule? 47 00:03:57,196 --> 00:03:58,947 Kunnen we vandaag iets anders doen? 48 00:04:00,616 --> 00:04:04,161 Nee, want we doen toch al nooit iets. 49 00:04:06,163 --> 00:04:07,539 Genoeg. 50 00:04:08,123 --> 00:04:09,166 Genoeg. 51 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 En hier begonnen de problemen pas echt. 52 00:04:11,835 --> 00:04:15,422 Want Moira is niet iemand die je wilt dwarsbomen. 53 00:04:15,506 --> 00:04:19,843 Stap 3 is lang en gelukkig. 54 00:04:20,511 --> 00:04:23,555 Dat gebeurt gewoon. -Ja, dat gebeurt gewoon. 55 00:04:24,431 --> 00:04:25,557 Dat is stap 3. 56 00:04:26,308 --> 00:04:31,355 Als je het niet snapt, wil ik wel je studiebuddy zijn. Ik kan dag en nacht. 57 00:04:31,939 --> 00:04:34,191 Hier valt niets aan te snappen. 58 00:04:34,274 --> 00:04:39,988 De formule is sinds het prille begin de hoeksteen van het goede fee zijn. 59 00:04:40,072 --> 00:04:42,824 Want hij werkt. 60 00:04:42,908 --> 00:04:47,371 Als hij werkt, waarom valt alles hier dan uit elkaar? 61 00:04:48,705 --> 00:04:52,876 Iedereen weet dat mensen zijn gestopt met geloven in lang en gelukkig. 62 00:04:55,921 --> 00:05:00,843 Iedereen behalve Eleanor. En die wordt nooit een goede fee. 63 00:05:00,926 --> 00:05:02,594 Dat heb je zelf gezegd. 64 00:05:04,972 --> 00:05:07,099 Wanneer had iemand voor het laatst een opdracht? 65 00:05:10,519 --> 00:05:13,730 Geen opdrachten meer betekent geen goede feeën meer. 66 00:05:13,814 --> 00:05:18,193 Dus wanneer ga je aan haar en ons opbiechten... 67 00:05:18,277 --> 00:05:20,863 ...dat je deze school gaat sluiten... 68 00:05:20,946 --> 00:05:24,074 ...en dat wij allen omgeschoold gaan worden tot tandenfee? 69 00:05:26,285 --> 00:05:27,619 Wat? 70 00:05:27,703 --> 00:05:30,289 Dit was het moment waarop Eleanor besefte... 71 00:05:30,372 --> 00:05:35,043 ...dat ze nooit een goede fee zou worden, tenzij ze een opdracht vond. 72 00:05:36,753 --> 00:05:40,549 Een tandenfee vond ik zo slecht niet klinken. 73 00:05:40,674 --> 00:05:44,678 Je werkt alleen maar 's nachts en hebt altijd kleingeld op zak. 74 00:05:45,304 --> 00:05:49,433 Maar Eleanor wilde haar droom niet opgeven. 75 00:05:49,516 --> 00:05:52,728 Ze had maar één opdracht nodig. 76 00:05:53,645 --> 00:05:56,940 En nog ongeveer 40 tot 50 jaar scholing. 77 00:06:03,906 --> 00:06:05,824 Er moet hier toch iets liggen. 78 00:06:06,283 --> 00:06:08,327 Ik wou dat ik kon zweven. 79 00:06:09,912 --> 00:06:11,663 Niets. 80 00:06:11,914 --> 00:06:13,832 Niets. 81 00:06:14,750 --> 00:06:16,084 Niets. 82 00:06:16,168 --> 00:06:18,128 Ik geef het op. 83 00:06:18,587 --> 00:06:21,715 En net toen ze dacht dat alles verloren was... 84 00:06:23,383 --> 00:06:25,177 Wacht. Wat? 85 00:06:25,260 --> 00:06:26,261 Alsjeblieft. 86 00:06:28,430 --> 00:06:29,598 Ja. 87 00:06:30,098 --> 00:06:33,644 'Beste goede fee. Ik heet Mackenzie Walsh. 88 00:06:33,727 --> 00:06:38,232 Ik woon op 8566 Hawkins Street in Boston. In Amerika. 89 00:06:38,524 --> 00:06:39,733 En ik heb je hulp nodig.' 90 00:06:42,361 --> 00:06:43,362 Niks aan de hand. 91 00:07:01,880 --> 00:07:04,758 'Ik wil natuurlijk wereldvrede... 92 00:07:04,842 --> 00:07:11,223 ...maar er zit ook een jongen in m'n klas en hij is de leukste van de hele school. 93 00:07:11,306 --> 00:07:14,184 Het is mijn grootste wens dat hij me ziet staan. 94 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 Kun jij me helpen om deze wens uit te laten komen?' 95 00:07:17,145 --> 00:07:18,480 Tandenborstel. 96 00:07:20,274 --> 00:07:22,442 Nachthemd. Boeken. 97 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 Hallo. 98 00:07:26,113 --> 00:07:27,406 Waar ga je heen? 99 00:07:27,489 --> 00:07:29,950 Wat? Nee, ik ga nergens heen. 100 00:07:30,033 --> 00:07:33,787 Als ik ergens heen zou gaan, dan zou ik m'n boeken inpakken. Kijk maar. 101 00:07:33,871 --> 00:07:35,247 En m'n tandenborstel. 102 00:07:36,248 --> 00:07:39,668 En extra ondergoed. Kijk maar. 103 00:07:39,751 --> 00:07:42,004 En een reservestokje. In geval van nood. 104 00:07:42,087 --> 00:07:44,923 Heb je gezien dat ik dat deed? Nee, dat dacht ik ook. 105 00:07:45,007 --> 00:07:49,011 Ik weet wat je doet, Eleanor. Ik weet alleen niet waarom. 106 00:07:52,806 --> 00:07:56,143 Kun je een geheim bewaren? -Ik ben een geheim. 107 00:07:56,226 --> 00:08:01,773 Ik ben naar de Opdrachtenkamer gegaan. -Die is leeg. Daarom sluiten ze de boel. 108 00:08:01,857 --> 00:08:06,945 Hij was niet leeg. Ik vond een opdracht. -Ga toch weg. 109 00:08:08,280 --> 00:08:09,281 Kijk maar. 110 00:08:10,991 --> 00:08:13,368 Mackenzie Walsh, tien jaar. 111 00:08:13,452 --> 00:08:15,913 Ik ga dat meisje helpen en het Moederland redden... 112 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 ...door aan te tonen dat goede feeën nog steeds nodig zijn. 113 00:08:19,791 --> 00:08:21,752 Je hebt lef, meid. 114 00:08:22,503 --> 00:08:26,882 Maar ook al heeft zij een goede fee nodig, jij bent niet geschoold. 115 00:08:26,965 --> 00:08:30,135 Ik krijg sowieso geen scholing als het Moederland dicht moet. 116 00:08:30,219 --> 00:08:34,598 En ook al weet ik niet alles, ik weet wel dat ik dit kan. 117 00:08:35,974 --> 00:08:41,104 ik ben een geboren goede fee 118 00:08:41,188 --> 00:08:43,941 dat ligt me nauw aan het hart 119 00:08:45,567 --> 00:08:48,779 Je weet dat je niet mag zingen. Dat hebben we besproken. 120 00:08:48,862 --> 00:08:51,156 Je gaat mijn zingen nog missen als ik weg ben. 121 00:08:51,240 --> 00:08:55,285 Weet je dat er ergere dingen zijn dan een tandenfee te zijn? 122 00:08:55,577 --> 00:08:58,705 Moira houdt niet van feeën die alleen op pad gaan. 123 00:08:58,997 --> 00:09:03,544 Als ze hier achter komt, dan kan ze de terugweg afsluiten... 124 00:09:03,627 --> 00:09:05,379 ...of je magie afpakken. 125 00:09:06,421 --> 00:09:10,259 Dat moet je niet zeggen. Ik moet dit doen. 126 00:09:10,717 --> 00:09:15,430 Als je dan toch gaat, dan moet je wel de weg naar buiten weten. 127 00:09:30,863 --> 00:09:31,864 Juist, ja. 128 00:09:36,827 --> 00:09:43,041 Schiet op. Je hebt nog maar een paar dagen voordat Moira de boel hier sluit. 129 00:09:44,293 --> 00:09:47,337 Dank je, Agnes. -Geef ze ervan langs. 130 00:09:47,421 --> 00:09:51,466 Als alles goed gaat, hoeft er niemand van langs te krijgen. 131 00:09:52,968 --> 00:09:54,136 Tot ziens. 132 00:10:14,573 --> 00:10:18,493 Ik kan dit. Ik kan dit. 133 00:10:22,456 --> 00:10:24,166 Ik kan dit niet. 134 00:10:44,520 --> 00:10:45,646 Goed gedaan. 135 00:11:48,959 --> 00:11:52,754 En dan zeggen ze dat portaalreizen een cursus voor gevorderden is. 136 00:11:55,299 --> 00:11:57,259 Wat in feeënnaam is dit? 137 00:12:05,017 --> 00:12:07,811 Hallo, vrienden. Waar ligt Amerika? 138 00:12:07,895 --> 00:12:10,564 Oost? West? Allebei? 139 00:12:12,357 --> 00:12:14,151 Pompoenen. Jippie. 140 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 Goed. 141 00:12:19,114 --> 00:12:20,782 Eén koets komt eraan. 142 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 Niet de grote. 143 00:12:48,227 --> 00:12:50,312 Er moet een betere manier zijn om te reizen. 144 00:13:27,641 --> 00:13:28,684 Is alles goed met je? 145 00:13:30,811 --> 00:13:35,315 Je mag hier niet slapen. -Hoezo? Zijn er draken? Boze feeën? 146 00:13:36,316 --> 00:13:37,985 Bij wijze van spreken, ja. 147 00:13:40,863 --> 00:13:44,283 Jouw koets was vast eerst een enorme pompoen. 148 00:13:44,366 --> 00:13:48,787 Hoeveel lakeien zitten er in? -Geen een. Alleen ik. 149 00:13:49,329 --> 00:13:50,372 Beth. 150 00:13:53,876 --> 00:13:56,879 Beth. Je bent om te gillen. 151 00:13:56,962 --> 00:14:00,883 Iedereen weet dat vrouwen niet zelf rijden, daar zijn muizen voor. 152 00:14:01,925 --> 00:14:04,595 Schat, ben je aan de drugs? -Natuurlijk niet. 153 00:14:06,138 --> 00:14:07,139 Wat zijn drugs? 154 00:14:07,723 --> 00:14:09,183 Ja, dus. 155 00:14:10,309 --> 00:14:13,854 Is er iemand die je kunt oproepen? -M'n kamergenoot, denk ik. 156 00:14:13,937 --> 00:14:15,189 Agnes. 157 00:14:19,985 --> 00:14:22,237 Ze is vast aan het omroepen. 158 00:14:22,321 --> 00:14:25,616 Ik kan een lijster een bericht laten sturen zodra ik in Boston ben. 159 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 Ga je daar naartoe? 160 00:14:27,326 --> 00:14:31,038 Ja. Ik zoek mijn toekomstige vriendin voor altijd: Mackenzie Walsh. 161 00:14:31,496 --> 00:14:36,293 Ze woont in Boston, Massachusetts. In Amerika. 162 00:14:36,376 --> 00:14:39,713 Laten we even gaan kijken. -Mooi zo, een kaart. 163 00:14:40,422 --> 00:14:43,008 Siri, zoek Mackenzie Walsh. 164 00:14:43,217 --> 00:14:45,385 Ik heb het volgende gevonden. 165 00:14:45,844 --> 00:14:49,598 Wie zei dat? Zit er een geest in? Geen antwoord geven. 166 00:14:49,973 --> 00:14:55,062 Oké. Ik denk dat we je zo snel mogelijk naar je vriendin moeten brengen. 167 00:14:55,145 --> 00:14:57,272 Het goede nieuws is dat ik die kant opga. 168 00:15:20,629 --> 00:15:22,923 Welkom in Beantown. 169 00:15:24,383 --> 00:15:26,844 En toen zei ik: Ik wil geen tandenfee zijn. 170 00:15:26,927 --> 00:15:30,848 Ik ben in 2004 verliefd geworden op een tandenfee tijdens Burning Man. 171 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 Ze deugen niet. 172 00:15:33,016 --> 00:15:36,520 Daar zou je een Mackenzie Walsh moeten kunnen vinden. 173 00:15:36,603 --> 00:15:38,564 Bedankt voor alles. 174 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 Hier, neem mee. -Dank je wel. 175 00:15:46,488 --> 00:15:49,199 Weet je zeker dat ik geen baljurk voor je moet maken? 176 00:15:49,283 --> 00:15:51,785 Nee, ik heb er enkele achterin liggen. 177 00:15:51,869 --> 00:15:54,830 Gelukkig maar. Dag. 178 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Zo meteen: 179 00:16:08,844 --> 00:16:13,682 Wat zou jij doen als blijkt dat je ouders je ouders niet zijn? 180 00:16:13,765 --> 00:16:18,145 Twee mannen uit Massachusetts staan voor die lastige keuze. 181 00:16:18,228 --> 00:16:22,524 Ze werden verwisseld bij hun geboorte en 20 jaar later herenigd met hun families... 182 00:16:22,608 --> 00:16:26,195 ...om te ontdekken dat het ziekenhuis het toch bij het rechte eind had. 183 00:16:26,278 --> 00:16:30,157 Maar ons belangrijkste nieuws komt uit Essex County... 184 00:16:30,240 --> 00:16:33,619 ...waar bewoners geschokt en verward achterbleven. 185 00:16:33,702 --> 00:16:37,080 Kijk eens naar die vernielingen. 186 00:16:37,623 --> 00:16:43,003 De politie weet niet wat het motief was voor de vernieling van de pompoenen. 187 00:16:43,086 --> 00:16:46,048 Ze vermoeden dat het flauwe grappenmakers waren. 188 00:16:46,131 --> 00:16:49,426 Konden deze opblaasbare vogelverschrikkers maar praten. 189 00:16:49,510 --> 00:16:50,886 Terug naar jou, Barb. 190 00:16:50,969 --> 00:16:54,723 Bedankt, Hugh, voor die explosieve update. 191 00:16:54,806 --> 00:17:00,062 We zijn straks terug met nieuws over een bed dat met 'n ladder bezorgd is. 192 00:17:00,521 --> 00:17:05,943 App of twitter ons als je ook iets vreemds een ladder op hebt zien gaan. 193 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Je mag hier niet komen. 194 00:17:07,611 --> 00:17:08,820 Echt, mensen? 195 00:17:10,822 --> 00:17:12,449 Is dit het beste wat er is? 196 00:17:13,408 --> 00:17:16,703 Naar de vergaderruimte. Nu meteen. 197 00:17:17,037 --> 00:17:18,664 Wat doe je hier? 198 00:17:18,747 --> 00:17:22,000 Ik ben op zoek naar een bedroefd meisje: Mackenzie Walsh. 199 00:17:22,084 --> 00:17:25,712 Raar kapsel, rood, ze lijkt net een boze kabouter. 200 00:17:26,463 --> 00:17:30,759 Kelly in Brookline heeft ge-e-maild dat ze ooit een eend op een ladder heeft gezien. 201 00:17:30,843 --> 00:17:33,053 Probeer daar maar iets leuks van te maken. 202 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 Mack, je hebt bezoek. 203 00:17:36,515 --> 00:17:39,518 Ik ben op zoek naar Mackenzie Walsh. -Ja, dat ben ik. 204 00:17:40,394 --> 00:17:44,523 Murray, kun je even opschieten, ik heb m'n kinderen beloofd dat ik zou koken. 205 00:17:44,648 --> 00:17:48,026 Dan moet ik vast je dochter hebben. Kun je zeggen waar ik haar kan vinden? 206 00:17:50,112 --> 00:17:52,281 Wie ben jij? Een luie ontvoerder? 207 00:17:53,073 --> 00:17:56,827 Waarom zou ik jou vertellen waar m'n kind is? Wat is dit voor slechte grap? 208 00:17:58,370 --> 00:18:00,914 Sorry, ik denk dat dit een vergissing is. 209 00:18:00,998 --> 00:18:04,960 Ik zoek de Mackenzie Walsh die woont op 8566 Hawkins Street. 210 00:18:06,712 --> 00:18:08,297 Hoe ken je mijn oude adres? 211 00:18:08,881 --> 00:18:09,882 Je oude... 212 00:18:14,511 --> 00:18:18,307 Nee, jij kunt het niet zijn. Je bent oud, veel te oud. 213 00:18:18,390 --> 00:18:23,979 Iemand van jouw leeftijd kan nooit iemand zoeken die jouw dromen laat uitkomen. 214 00:18:24,062 --> 00:18:27,232 Inderdaad, want ik denk dat ik droom. Wie ben jij eigenlijk? 215 00:18:27,900 --> 00:18:31,570 Ik ben Eleanor, jouw goede fee. -Beveiliging. 216 00:18:31,653 --> 00:18:34,448 Ik kom je helpen om je lang en gelukkig te vinden. 217 00:18:34,531 --> 00:18:36,116 Jij wilt in de show. Oké. 218 00:18:36,200 --> 00:18:39,411 Heb je een koppel-app, een datingwebsite? 219 00:18:39,828 --> 00:18:44,958 Ik kom uit het Moederland. -Oké. Nooit van gehoord. 220 00:18:45,501 --> 00:18:47,377 Grant wil dat je komt. Nu. 221 00:18:47,794 --> 00:18:49,171 Ik heb een bespreking. 222 00:18:49,254 --> 00:18:52,674 Verzin iets originelers dan die goede fee-act... 223 00:18:52,758 --> 00:18:55,302 ...en misschien kunnen we je dan met Valentijnsdag gebruiken. 224 00:18:55,385 --> 00:18:57,721 Het is geen act. Ik ben echt... 225 00:18:57,804 --> 00:18:58,972 Lakeien? 226 00:18:59,264 --> 00:19:02,893 De kijkcijfers zijn binnen, mensen, en die zijn niet mals. 227 00:19:02,976 --> 00:19:04,895 We staan nog steeds op... 228 00:19:05,354 --> 00:19:07,272 Ik begrijp niet wat hier staat. -De vijfde plek. 229 00:19:07,356 --> 00:19:10,442 Vijfde als in vijf? Er zijn maar vier nieuwsprogramma's. 230 00:19:10,526 --> 00:19:13,612 Ik wil wel een andere kleur zelfbruiner proberen. 231 00:19:13,695 --> 00:19:16,114 Nee, sinds we zijn overgestapt naar kokosnootgloed... 232 00:19:16,198 --> 00:19:18,158 ...lig je goed bij de tienermeisjes en huismussen. 233 00:19:18,242 --> 00:19:22,412 Het zijn de anderen die een tandje bij moeten zetten. Vooral jullie twee. 234 00:19:22,496 --> 00:19:23,789 Wat moest dat voorstellen? 235 00:19:24,164 --> 00:19:26,708 'De politie vermoedt dat grapjassen de pompoenen opbliezen.' 236 00:19:26,792 --> 00:19:28,877 Daar kijkt geen hond naar. 237 00:19:28,961 --> 00:19:35,467 Maar 'De politie sluit hekserij uit bij het mysterieuze pompoenbloedbad.' 238 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 Dat is pas een verhaal. 239 00:19:37,177 --> 00:19:41,765 Ik ben echt haar goede fee. Willen jullie m'n toverstokje zien? 240 00:19:41,849 --> 00:19:43,475 Kijk wat Dave vorige maand deed. 241 00:19:43,559 --> 00:19:47,396 Die vergat ons terug te brengen na de reclame en niemand merkte het. 242 00:19:48,063 --> 00:19:51,233 Fout. Door Dave werd er over ons gesproken. 243 00:19:51,316 --> 00:19:53,569 Is dat echt alles waar we naar streven? 244 00:19:53,652 --> 00:19:56,446 Denk jij dat jij het beter kunt? 245 00:19:56,989 --> 00:20:01,076 Morgen spelen de Bruins tegen de Golden Knights in de TD Garden. 246 00:20:01,159 --> 00:20:05,956 Dave, jij doet verslag van de wedstrijd. Jullie twee doen de picknick. 247 00:20:06,039 --> 00:20:08,584 Dus hoe gaan mensen over ons praten? 248 00:20:08,667 --> 00:20:11,170 Ik dacht dat we in plaats van de picknick... 249 00:20:11,253 --> 00:20:15,048 ...iets kunnen doen met het team dat jassen schenkt aan dakloze jongeren. 250 00:20:15,132 --> 00:20:19,261 Hoe heet jij? Laat maar, je bent saai. Ik verveel me. Je hebt me verveeld. 251 00:20:20,179 --> 00:20:23,390 Kijk naar hem. 2008 heeft gebeld. Het wil z'n kapsel terug. 252 00:20:24,516 --> 00:20:28,812 Hij is juist populair vanwege z'n haar. En om z'n gezicht en z'n lach. 253 00:20:30,230 --> 00:20:33,859 Geef je hoofd dan maar een schouderklopje. Goed gedaan, hoofd. 254 00:20:34,610 --> 00:20:39,031 Ze zou in hechtenis moeten. -Ben ik. Ik ben heel erg gehecht. 255 00:20:42,284 --> 00:20:45,370 En als we opnames maken van iedereen die staat te koken op de parkeerplaats... 256 00:20:45,454 --> 00:20:48,582 ...en we stellen de vraag: 'Is er salmonella op de picknick?' 257 00:20:48,665 --> 00:20:51,710 Ga door. -Of over schmink. 258 00:20:52,336 --> 00:20:53,629 Op de gezichten van de fans. 259 00:20:54,046 --> 00:20:56,632 'Is dit giftig? Dat zie je om 23.00 uur.' 260 00:20:56,715 --> 00:20:59,635 Die schmink is niet giftig. -Ja, en dat zeggen we om 23.00 uur. 261 00:21:00,052 --> 00:21:02,971 Goed zo. Dat is zo slecht nog niet. 262 00:21:03,055 --> 00:21:05,974 Oké, mensen, ik wil dat je je focust op wat belangrijk is. 263 00:21:06,058 --> 00:21:08,477 En dat is de vierde plek. 264 00:21:08,560 --> 00:21:10,479 Sorry, houden we je op? 265 00:21:10,562 --> 00:21:15,150 Je gaat toch niet weg voordat je dat pompoendebacle opnieuw gemonteerd hebt? 266 00:21:16,193 --> 00:21:17,236 Dank je wel. 267 00:21:19,905 --> 00:21:22,407 Kunnen we niks beters verzinnen dan schmink en salmonella? 268 00:21:22,491 --> 00:21:24,409 Ja, laten we er E. coli van maken. 269 00:21:24,493 --> 00:21:30,290 Kom op, Mack, als we boeiende verhalen vinden, zullen we meer kijkers trekken. 270 00:21:30,374 --> 00:21:32,209 Ik mag deze baan niet verliezen. 271 00:21:41,093 --> 00:21:42,094 Daar ben ik weer. 272 00:21:43,262 --> 00:21:45,138 Ik ben het. Eleanor. -Dit wordt... 273 00:21:45,222 --> 00:21:47,432 Oké. -Ik ben je goede fee. 274 00:21:47,516 --> 00:21:49,059 Ga toch weg, dame. 275 00:21:49,142 --> 00:21:51,103 Ik weet wat je denkt, en het is waar. 276 00:21:51,186 --> 00:21:53,105 De meeste goede feeën zijn veel ouder. 277 00:21:53,188 --> 00:21:55,983 Maar als je mijn jeugdigheid wegdenkt... 278 00:21:56,066 --> 00:21:59,444 ...dan zul je zien dat ik een hands-on mentaliteit heb die ons ver kan brengen. 279 00:21:59,528 --> 00:22:01,947 Ik bel 911. -Ik laat je iets zien. 280 00:22:02,948 --> 00:22:05,450 Nee, niet doen. Ik heb kinderen. 281 00:22:22,551 --> 00:22:23,760 Wat was dat? 282 00:22:23,844 --> 00:22:26,054 Ik probeerde een baljurk. 283 00:22:26,138 --> 00:22:29,433 Niet mijn beste creatie, maar hij is wel waterdicht. 284 00:22:30,142 --> 00:22:33,687 Mijn god, het gebeurt. Ik word eindelijk gek. 285 00:22:33,770 --> 00:22:37,024 Doe niet zo mal. Dit is... toverkunst? 286 00:22:38,567 --> 00:22:41,403 Yo, Mack. Waarom die jas? 287 00:22:41,486 --> 00:22:43,739 Ray, kun je dit zien? 288 00:22:44,323 --> 00:22:45,824 Er is moeilijk aan te ontkomen. 289 00:22:47,659 --> 00:22:48,702 Je ziet er heet uit. 290 00:22:49,578 --> 00:22:52,206 Dat mag je niet meer zeggen op het werk. 291 00:22:52,289 --> 00:22:54,791 Je gezicht is helemaal rood en zweterig. 292 00:22:55,459 --> 00:22:58,003 Mijn god, hij heeft het gezien. Het is echt. 293 00:22:58,086 --> 00:22:59,421 Maar natuurlijk. 294 00:22:59,505 --> 00:23:03,425 Heb je een koets of moeten we meeliften in iemands pompoen? 295 00:23:04,426 --> 00:23:08,096 Dat is Grant, m'n baas. Hij mag me zo niet zien. 296 00:23:08,180 --> 00:23:09,181 Waarom niet? 297 00:23:09,264 --> 00:23:11,725 Omdat jij me in een slaapzak hebt gepoeft. 298 00:23:18,774 --> 00:23:21,401 Niet op drukken. -Wat is dat? 299 00:23:21,485 --> 00:23:22,903 Ogenblikje... 300 00:23:22,986 --> 00:23:23,987 Wie praat daar? 301 00:23:27,449 --> 00:23:28,659 Die lijkt op mij. 302 00:23:28,742 --> 00:23:30,536 O, mijn god. Luister... 303 00:23:30,619 --> 00:23:35,332 Ik zet je af bij South Station. Daar kun je een Greyhound pakken... 304 00:23:35,415 --> 00:23:37,668 ...om terug te gaan naar waar je vandaan komt. 305 00:23:37,751 --> 00:23:39,419 Zei je nou een greyhound? 306 00:23:39,503 --> 00:23:40,921 Ja, dat is een bus. 307 00:23:41,421 --> 00:23:44,132 Veranderen ze greyhounds in bussen? 308 00:23:45,008 --> 00:23:46,844 Normaal worden het lakeien. 309 00:23:47,678 --> 00:23:50,180 Ze zijn wel sneller dan een pompoen. 310 00:23:50,264 --> 00:23:52,349 Oké. Hou op. 311 00:23:52,683 --> 00:23:56,937 Kun je nergens anders naartoe? -Nee. Niet hier in de buurt. 312 00:23:57,771 --> 00:24:02,025 Maar van die lieve prinsen mocht ik in de steeg logeren... 313 00:24:02,109 --> 00:24:05,988 ...zolang ik geen bezwaar had tegen het delen van breinaalden. 314 00:24:06,822 --> 00:24:10,701 Hier. Met dit geld kun je iets gaan eten. 315 00:24:10,784 --> 00:24:13,036 Dank je wel, ik heb best wel trek. 316 00:24:15,998 --> 00:24:18,292 Het is best hard en dun. -Hou op. Spuug uit. 317 00:24:18,375 --> 00:24:19,459 Spuug uit. 318 00:24:20,294 --> 00:24:23,463 Dit is geld. Hiermee kun je naar een hotel. 319 00:24:23,839 --> 00:24:26,675 Het spijt me, maar je moet weg. 320 00:24:29,803 --> 00:24:31,096 Naar buiten jij. 321 00:24:32,139 --> 00:24:33,182 Wacht. 322 00:24:35,142 --> 00:24:39,813 En je liefste wens dan? -Welke wens? Waar heb je het over? 323 00:24:50,616 --> 00:24:51,617 Kijk maar. 324 00:24:52,826 --> 00:24:53,994 Hoe kom je hieraan? 325 00:24:54,745 --> 00:24:57,497 Die heb je naar me gestuurd toen je tien was. 326 00:25:20,312 --> 00:25:24,733 Waarom stoppen we bij deze bouwval? Moeten we niet naar het kasteel? 327 00:25:24,816 --> 00:25:26,318 Dit is het kasteel. Ik woon hier. 328 00:25:26,401 --> 00:25:30,656 De huizen in Boston zijn vast stukken duurder dan in Moederland. 329 00:25:30,739 --> 00:25:33,075 Je kunt maar één nacht blijven. 330 00:25:36,828 --> 00:25:38,872 Er zit iets aan m'n jurk. 331 00:25:38,956 --> 00:25:40,916 M'n kinderen krijg je niet te zien. 332 00:25:40,999 --> 00:25:43,877 Kun je geen iglo voor jezelf poefen? 333 00:25:44,545 --> 00:25:48,423 IJskasteelbouw? Was het maar waar. 334 00:25:53,512 --> 00:25:55,514 Moet ik in de kerker? 335 00:26:04,439 --> 00:26:05,941 Dit is geen kerker. 336 00:26:07,234 --> 00:26:08,902 Dit is een kelder. 337 00:26:12,489 --> 00:26:14,992 Hier blijven en stil zijn. -Ik snap het. 338 00:26:16,285 --> 00:26:18,954 Haal me uit dit ding. -Goed. 339 00:26:19,913 --> 00:26:20,956 Natuurlijk. 340 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 Daar gaat ie. 341 00:26:25,335 --> 00:26:28,964 Dit is grappig. Ik weet misschien niet meer hoe ik je terug moet poefen. 342 00:26:31,758 --> 00:26:33,260 Geweldig. 343 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Sorry. 344 00:27:01,330 --> 00:27:03,790 dit is het lied dat je zingt 345 00:27:03,874 --> 00:27:05,959 als je in de kerker zit 346 00:27:07,586 --> 00:27:11,632 dit is het kelderkerkerlied dat je zingt 347 00:27:12,382 --> 00:27:17,971 Hekserij wordt niet uitgesloten in het Essex Pompoenbloedbad. 348 00:27:18,055 --> 00:27:19,806 Zo meteen zie je... 349 00:27:19,890 --> 00:27:21,892 ...hoe je van een dennenappel... 350 00:27:21,975 --> 00:27:23,352 ...een bekendheid maakt. 351 00:27:23,769 --> 00:27:24,770 Hé, Bingo. 352 00:27:25,229 --> 00:27:27,564 Ik weet de mijne al. Danny de Munk. 353 00:27:27,856 --> 00:27:30,901 Straks: de afdeling neurochirurgie van Mass General... 354 00:27:31,568 --> 00:27:33,987 ...krijgt een nieuw hoofd en je raadt nooit z'n naam. 355 00:27:34,071 --> 00:27:36,448 Sorry dat ik te laat ben. Alweer. -Ryan Brein. 356 00:27:38,283 --> 00:27:41,537 Ik zie dat iedereen nog wakker is en tv kijkt. 357 00:27:41,620 --> 00:27:43,539 Het enige wat het nog beter maakt... 358 00:27:43,622 --> 00:27:47,417 ...is als je pizza hebt gegeten en je huiswerk niet gemaakt hebt. 359 00:27:47,626 --> 00:27:50,629 Wauw, het lijkt wel of je de hele avond erbij bent geweest. 360 00:27:50,712 --> 00:27:52,381 De pizza was met groenten. 361 00:27:52,464 --> 00:27:54,508 We hebben ze niet gegeten, maar ze zaten er wel op. 362 00:27:54,591 --> 00:27:56,260 Wat heb jij nou aan? 363 00:27:57,177 --> 00:27:58,929 Dat was voor een verhaal. 364 00:28:00,180 --> 00:28:01,557 Hoe ging je dictee? 365 00:28:02,516 --> 00:28:04,560 Een onvoldoende. 366 00:28:04,643 --> 00:28:07,604 Maar ik heb je gisteren overhoord, toen had je alles goed. 367 00:28:07,688 --> 00:28:11,233 Dan weet je dus dat ik net zoveel weet als de mensen met een 10. 368 00:28:12,401 --> 00:28:13,485 Naar bed. Nu. 369 00:28:14,444 --> 00:28:16,029 Welterusten. 370 00:28:16,113 --> 00:28:18,949 Welterusten, Bingo. 371 00:28:19,449 --> 00:28:20,993 Hé. -Mam. 372 00:28:21,076 --> 00:28:23,495 Een vrouw van middelbare leeftijd aan een touw boven een rivier. 373 00:28:23,579 --> 00:28:26,915 Iedereen weet hoe dat afloopt. Hoe was je dag? 374 00:28:26,999 --> 00:28:28,000 Goed hoor. 375 00:28:30,878 --> 00:28:33,463 Mr Clancy wil dat ze een solo zingt voor het showkoor. 376 00:28:33,547 --> 00:28:35,424 Paula. -Dat is toch geweldig. 377 00:28:35,507 --> 00:28:37,176 Maar jij zit niet in het showkoor. 378 00:28:37,259 --> 00:28:41,096 Nee, maar Kenny Buckus wel en die heeft Pfeiffer. 379 00:28:41,180 --> 00:28:44,308 Het halve koor is nu ziek, waaronder Kim Murphy. 380 00:28:44,391 --> 00:28:49,897 Nu wil Mr Clancy dat ik Kims solo overneem voor de parade. 381 00:28:49,980 --> 00:28:53,317 Welke parade? -De grote kerstparade in de stad. 382 00:28:53,567 --> 00:28:55,569 Heb je gezegd dat je het niet wil doen? 383 00:28:57,529 --> 00:28:59,656 Moet ik nog doen. Het is een dom idee. 384 00:29:02,034 --> 00:29:06,538 Het is geen dom idee. Ze zouden maar wat boffen met jou. 385 00:29:06,622 --> 00:29:08,498 Er is een reden waarom je niet bij het showkoor zit. 386 00:29:08,582 --> 00:29:10,959 Ja, weet ik. Laat maar. Ik ga naar bed. 387 00:29:11,502 --> 00:29:13,086 Welterusten, lieverd. 388 00:29:13,587 --> 00:29:15,297 Welterusten. Ik hou van je. 389 00:29:17,966 --> 00:29:19,468 Wedden dat toen Beyoncé jong was... 390 00:29:19,551 --> 00:29:22,221 ...haar moeder haar net zo heeft aangemoedigd? 391 00:29:27,100 --> 00:29:30,854 Moest Beyoncé ook zo hyperventileren bij de talentenjacht van groep 8... 392 00:29:30,938 --> 00:29:34,525 ...dat ze flauwviel en een rib brak? In de zevende had ze netelroos. 393 00:29:34,608 --> 00:29:39,238 Ze krabde zo erg dat het begon te infecteren. Ze moest naar het ziekenhuis. 394 00:29:39,321 --> 00:29:41,865 Haar temperatuur was 39,4. Ze had bloedvergiftiging kunnen oplopen. 395 00:29:41,949 --> 00:29:45,994 Als je je baan bij de tv ooit zat bent, kun je nog altijd motivatiespreker worden. 396 00:29:46,078 --> 00:29:48,497 In de zesde kotste ze alles onder nog voor ze op moest. 397 00:29:48,580 --> 00:29:53,168 Steeds als ze moet optreden, gaat het mis. En dan is ze vreselijk teleurgesteld. 398 00:29:53,252 --> 00:29:56,046 Je klinkt als mam. -Mam gebruikt haar gezond verstand. 399 00:29:56,839 --> 00:29:58,423 Mam heeft Beyoncé niet grootgebracht. 400 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Wat doe je? 401 00:30:28,203 --> 00:30:30,664 Is dit je ware liefde? -Niet meer. 402 00:30:30,998 --> 00:30:33,000 Hoe bedoel je? 403 00:30:33,083 --> 00:30:37,462 Volgens stap 3 vind je je ware liefde en leef je nog lang en gelukkig. 404 00:30:38,213 --> 00:30:39,965 We waren gelukkig. 405 00:30:41,925 --> 00:30:43,677 Maar het leven is niet altijd een sprookje. 406 00:30:44,178 --> 00:30:47,764 Soms groei je uit elkaar of ga je scheiden. 407 00:30:47,848 --> 00:30:50,100 Of je houdt niet meer van elkaar of je gaat bij een sekte... 408 00:30:50,184 --> 00:30:52,811 ...of je wordt verliefd op een strakke Pilatesinstructeur. 409 00:30:53,187 --> 00:30:55,772 Het leven is niet zo makkelijk als 'lang en gelukkig'. 410 00:30:56,523 --> 00:31:00,652 Maar dat moet. Ik kwam helemaal hierheen om jou te helpen je hartenwens te vinden. 411 00:31:00,736 --> 00:31:03,113 Mijn hartenwens is een opgeruimd huis... 412 00:31:03,197 --> 00:31:07,326 ...en m'n wenkbrauwen terug, voor ik die van de stress begon te plukken. 413 00:31:09,203 --> 00:31:11,371 Dat is het treurigste wat ik ooit gehoord heb. 414 00:31:13,665 --> 00:31:14,708 Wat is er gebeurd... 415 00:31:15,417 --> 00:31:18,712 Wat is er gebeurd met het meisje dat me deze brief schreef? 416 00:31:20,547 --> 00:31:24,009 Ik denk dat ze volwassen is geworden. Zal ik je bed opmaken? 417 00:31:25,010 --> 00:31:26,428 Nee, heb ik al gedaan. 418 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 Niet in m'n dozen snuffelen. 419 00:31:34,186 --> 00:31:36,104 Goed. Welterusten. 420 00:31:43,111 --> 00:31:44,363 Nee, laat maar. 421 00:32:16,854 --> 00:32:19,439 Meiden, Moira komt eraan. 422 00:32:20,023 --> 00:32:23,026 Doe alsof er niks aan de hand is. 423 00:32:23,110 --> 00:32:25,404 Lesboeken open, oké? 424 00:32:27,447 --> 00:32:31,034 De rol van een goede fee is... 425 00:33:02,608 --> 00:33:05,027 Goedemorgen, vriendin. -Hoe kom jij hier? 426 00:33:05,110 --> 00:33:08,655 Ze zien er geweldig uit. Het lijken wel vossenstaartjes. 427 00:33:08,739 --> 00:33:09,823 Wat? 428 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 Wat heb je met m'n wenkbrauwen gedaan? 429 00:33:17,581 --> 00:33:19,458 Wat heb je met m'n huis gedaan? 430 00:33:22,461 --> 00:33:23,795 Ik zat te denken. 431 00:33:23,879 --> 00:33:27,090 Ik weet dat je niet in lang en gelukkig gelooft en daarom ben ik hier. 432 00:33:27,174 --> 00:33:30,385 Maar als we het willen vinden, dan heb je een kasteel nodig. 433 00:33:30,469 --> 00:33:32,304 Die bouwval gaat 'm niet worden. 434 00:33:32,387 --> 00:33:36,016 Het lijken wel de middeleeuwen. -Goed, hè? 435 00:33:43,815 --> 00:33:47,861 Mijn god, Bingo? Ben jij dat? 436 00:33:48,445 --> 00:33:52,032 Heb je m'n hond in een varken veranderd? -Het is een biggetje. 437 00:33:52,115 --> 00:33:56,954 Ik wilde een bosdier om me te helpen met het huishoudelijk werk, maar... 438 00:33:57,037 --> 00:33:58,789 ...de spreuk ging niet zoals gepland. 439 00:33:58,872 --> 00:34:01,333 Je moet alles terugzetten waar het stond. 440 00:34:01,416 --> 00:34:03,377 Ik meen het. Ik wil geen kasteel. 441 00:34:03,460 --> 00:34:06,213 Ik wil niet dat mijn kinderen weten dat ik een goede fee heb. 442 00:34:08,632 --> 00:34:10,050 Hoi, meiden. 443 00:34:16,974 --> 00:34:18,058 Bingo? 444 00:34:18,141 --> 00:34:22,187 Wie wil er bagels? Wat heb je met je huis gedaan? 445 00:34:24,106 --> 00:34:26,358 Wat heb je met je wenkbrauwen gedaan? 446 00:34:26,441 --> 00:34:27,943 Mam heeft een goede fee. 447 00:34:28,026 --> 00:34:31,405 Nee, Eleanor is een decorbouwer van de zender. 448 00:34:33,949 --> 00:34:35,325 Daar ben je. 449 00:34:35,409 --> 00:34:36,702 Waar zat je? 450 00:34:38,871 --> 00:34:41,582 Niks aan de hand. Hij komt helpen met het huishouden. 451 00:34:42,416 --> 00:34:45,085 Doet hij ook de was? 452 00:34:45,169 --> 00:34:48,463 Hou hem uit de buurt van je kleding. 453 00:34:49,381 --> 00:34:51,508 Wasberen zijn goed in het lichte werk. 454 00:34:51,592 --> 00:34:53,468 Ze kunnen goed bezemen. 455 00:34:55,053 --> 00:34:56,763 Afstoffen en vegen. 456 00:34:59,224 --> 00:35:01,560 Hoe deed je dat met die bezem? 457 00:35:01,643 --> 00:35:05,230 Magie. Ik heb hard geoefend op iets laten zweven. 458 00:35:05,314 --> 00:35:07,858 Kun je een nieuwe iPad toveren? -Zeker. 459 00:35:10,819 --> 00:35:12,779 Een ooglapje op verzoek. 460 00:35:12,863 --> 00:35:18,577 Kunnen we even teruggaan naar het feit dat er een wasbeer bij jou staat te vegen? 461 00:35:20,329 --> 00:35:22,206 Hij heet trouwens Gary. 462 00:35:23,207 --> 00:35:27,252 Weet je, ik weet niet wat dit is, maar het gaat wel op Facebook. 463 00:35:27,336 --> 00:35:30,088 Ben je gek geworden? Dan laten ze ons opnemen. 464 00:35:30,172 --> 00:35:33,509 Om eerlijk te zijn hoor ik hier ook niet te zijn. 465 00:35:33,592 --> 00:35:36,762 Als mijn hoofdmeesteres Moira, in het Moederland... 466 00:35:36,845 --> 00:35:38,096 ...dit te weten komt... 467 00:35:38,972 --> 00:35:40,182 Dat zou vreselijk zijn. 468 00:35:40,724 --> 00:35:45,062 We willen niet dat haar goedefeeënbaas in het Moederland erachter komt. 469 00:35:45,145 --> 00:35:47,773 En dus gaat Eleanor vandaag terug, toch? 470 00:35:47,856 --> 00:35:52,277 Precies. Eleanor gaat... Wacht eens. Ik kan niet weg tot ik geholpen heb. 471 00:35:52,361 --> 00:35:54,154 Ik hoef geen hulp. 472 00:35:54,238 --> 00:35:57,908 Meen je dat echt? Je doet niets anders dan klagen over hoe gestrest je bent. 473 00:35:57,991 --> 00:36:00,410 Ze is altijd moe. -En chagrijnig. 474 00:36:00,827 --> 00:36:05,290 Dat is niet helemaal waar. Toch? 475 00:36:07,000 --> 00:36:10,462 Mag ze blijven? Alsjeblieft. 476 00:36:10,546 --> 00:36:12,631 Alsjeblieft, mam. 477 00:36:13,423 --> 00:36:15,968 Alsjeblieft, alsjeblieft. -Vooruit dan. 478 00:36:16,718 --> 00:36:19,763 Hup, jullie moeten naar school en ik moet naar m'n werk. 479 00:36:19,847 --> 00:36:22,850 Red je het hier wel in je eentje? 480 00:36:22,933 --> 00:36:25,727 Zeker. Gary en ik gaan aan een slotgracht werken. 481 00:36:26,436 --> 00:36:29,398 Weet je wat, ga maar mee naar m'n werk. 482 00:36:29,481 --> 00:36:31,859 Maar eerst m'n wenkbrauwen, alsjeblieft. 483 00:36:31,984 --> 00:36:35,946 Welkom bij de Cold War Classic. 484 00:36:36,029 --> 00:36:40,492 De Boston Bruins tegen de Golden Knights. 485 00:36:40,701 --> 00:36:44,162 Hup, Bruins. 486 00:36:53,589 --> 00:36:56,508 Trek aan en probeer erbij te horen. 487 00:36:57,759 --> 00:37:00,137 Als je gaat toveren. stop ik je in de kofferbak. 488 00:37:02,598 --> 00:37:03,599 Hallo, jongens. 489 00:37:05,058 --> 00:37:06,393 Kijk eens wie er is? 490 00:37:06,476 --> 00:37:11,315 Sorry dat ik te laat ben. Wat een dag. Dit is m'n nicht Eleanor. 491 00:37:11,398 --> 00:37:12,649 Ik ben eigenlijk haar goede... 492 00:37:12,733 --> 00:37:16,111 Lievelingsnicht. Ze is op bezoek, dus mocht ze met me mee. 493 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Hoi, ik ben Duff van de camera. 494 00:37:20,199 --> 00:37:23,202 Duff Vandecamera, wat een leuke naam. 495 00:37:23,952 --> 00:37:27,748 Wat heb jij veel spullen bij je. Je bent vast zo sterk als een reus... 496 00:37:27,831 --> 00:37:30,834 ...en zo slim als een tovenaar dat je hiermee kunt werken. 497 00:37:30,918 --> 00:37:32,419 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Hugh Prince. 498 00:37:35,589 --> 00:37:36,965 Prins. 499 00:37:38,383 --> 00:37:40,469 Mooi kostuum. Je bent vast een enorme fan. 500 00:37:41,637 --> 00:37:43,514 Hup, Bruins. 501 00:37:43,597 --> 00:37:45,224 Ja. Hup, Brains. 502 00:37:45,307 --> 00:37:46,642 Bruins. 503 00:37:47,518 --> 00:37:48,685 Bruins. 504 00:37:49,061 --> 00:37:51,813 Bruins. -Bruins. Zo grappig dit. 505 00:37:52,523 --> 00:37:53,774 Ik vind haar nu al leuk. 506 00:37:56,693 --> 00:37:59,071 Heb je echt geen hulp nodig? -Bedankt. 507 00:37:59,154 --> 00:38:02,407 Maar deze camera hoort bij m'n werk. 508 00:38:02,491 --> 00:38:05,953 En wat doe jij? -Ik help mensen aan hun lang en gelukkig. 509 00:38:06,411 --> 00:38:07,871 Jij zal wel uit Californië komen. 510 00:38:14,002 --> 00:38:17,631 Als we nou eens een verhaal maken over het recyclen. 511 00:38:17,714 --> 00:38:20,884 Als een voorbeeld voor huishoudens. -Dat kan. 512 00:38:20,968 --> 00:38:23,929 Dan wonen we volgende maand in een rioolbuis en drinken we rioolwater... 513 00:38:24,012 --> 00:38:27,140 ...en eten we doodgereden dieren omdat Grant ons ontslagen heeft. 514 00:38:27,224 --> 00:38:28,892 Er is een eetwedstrijd... 515 00:38:28,976 --> 00:38:32,604 ...waarbij ze door een masker chilidogs naar binnen proppen. 516 00:38:32,688 --> 00:38:36,567 Hopelijk stikt er dan iemand, dan maken we een verhaal over killer-chili. 517 00:38:36,650 --> 00:38:37,985 Als dat eens waar kon zijn. 518 00:38:38,068 --> 00:38:42,364 Ondertussen ga ik op zoek naar mensen die halfrauwe kippenvleugels eten. 519 00:38:43,240 --> 00:38:44,575 Hup, Brains. 520 00:38:45,325 --> 00:38:50,205 Goeie feeën nogantoe. Die Hugh Prince is zo knap en aardig. 521 00:38:50,289 --> 00:38:53,625 En volgens Duff leeft hij nog niet lang en gelukkig met iemand. 522 00:38:53,709 --> 00:38:57,337 Kap even met dat lang en gelukkig. Ik moet aan het werk. 523 00:38:58,172 --> 00:39:00,674 Misschien kun je me helpen. 524 00:39:01,675 --> 00:39:05,429 Zie je al die potten met soep bij de picknick? 525 00:39:05,512 --> 00:39:09,474 Ga ze allemaal eens proberen en zeg daarna welke je de lekkerste vindt. 526 00:39:09,558 --> 00:39:12,853 Ketels met magische brouwsels? Ik zal je niet teleurstellen. 527 00:39:34,208 --> 00:39:35,250 Dank je wel. 528 00:39:35,501 --> 00:39:36,502 Graag gedaan. 529 00:39:42,841 --> 00:39:44,843 Waarschuw het Pulitzercomité. 530 00:39:46,887 --> 00:39:48,055 Wacht, is dat... 531 00:39:48,138 --> 00:39:49,223 Is dat Eleanor? 532 00:39:50,891 --> 00:39:52,142 Eleanor? 533 00:39:52,226 --> 00:39:53,435 Wacht. 534 00:39:53,519 --> 00:39:59,149 Eleanor, gaat het wel? -Ja, ik krijg alleen wat moeilijk lucht. 535 00:39:59,233 --> 00:40:02,486 Is schmink giftig? Kijk eens naar haar. 536 00:40:02,569 --> 00:40:06,406 Zo zie ik eruit als ik schelpdieren heb gegeten. Heb je die gegeten? 537 00:40:06,490 --> 00:40:11,286 Niet echt. Ik heb zes kommen vissoep en 18 broodjes kreeft op. 538 00:40:11,745 --> 00:40:14,164 En deze is voor straks. 539 00:40:14,331 --> 00:40:16,625 Er ligt een EpiPen in de bus, wij redden ons hier wel. 540 00:40:17,709 --> 00:40:19,586 Ademhalen wordt steeds moeilijker. 541 00:40:20,712 --> 00:40:22,756 Ik heb hem. -Fijn. 542 00:40:25,259 --> 00:40:26,802 Er zit geen handleiding bij. 543 00:40:27,177 --> 00:40:31,098 Ik haal gewoon de kap eraf en ram de naald in je dij. 544 00:40:31,181 --> 00:40:32,724 Naald? Jij zei dat het een pen was. 545 00:40:32,808 --> 00:40:34,268 Eleanor, dit moet. 546 00:40:34,351 --> 00:40:36,979 Nee. Geen naalden. 547 00:40:39,231 --> 00:40:42,985 Eleanor, dit moet. Alsjeblieft. Kijk, een eenhoorn. 548 00:40:43,068 --> 00:40:44,361 Waar? 549 00:40:57,583 --> 00:41:02,671 Herrie bij het Bruins-stadion. Hugh Prince van Channel 8 was erbij. 550 00:41:02,754 --> 00:41:05,799 Volgens de gemeente was er geen vuurwerk gepland... 551 00:41:05,883 --> 00:41:08,760 ...en kunnen ze niet verklaren wat er gebeurt. 552 00:41:08,844 --> 00:41:15,350 De lokale autoriteiten vermoeden dat het een ongewoon weerfenomeen is. 553 00:41:15,434 --> 00:41:20,355 En de geruchten dat het een soort militair ruimtewapen is geweest? 554 00:41:20,856 --> 00:41:25,569 Daar heb ik niks over gehoord. Hebben jullie daar een bron van? 555 00:41:25,652 --> 00:41:30,240 Nee, maar zodra we die hebben, komen we terug met een update. 556 00:41:30,991 --> 00:41:32,868 Bedankt, Hugh. Pas goed op daar. 557 00:41:39,708 --> 00:41:44,922 Je bedoelt het goed, maar dit wordt niks. -Wat? Ik ben hier pas een dag. 558 00:41:45,005 --> 00:41:47,007 M'n huis lijkt wel Game of Thrones. 559 00:41:47,090 --> 00:41:50,010 Mijn hond is een biggetje en je blies bijna de Bruins op. 560 00:41:50,093 --> 00:41:52,012 Omdat jij me stak. 561 00:41:52,095 --> 00:41:55,265 Ik heb je leven gered. Wie eet er nou zoveel schelpdieren? 562 00:41:56,433 --> 00:41:57,559 Haaien. 563 00:41:58,310 --> 00:42:01,939 Het is laat. Je mag nog een nacht blijven, maar morgen moet je weg. 564 00:42:02,981 --> 00:42:05,859 Ondertussen zijn de gebeurtenissen op het ijs ook opmerkelijk. 565 00:42:05,943 --> 00:42:07,069 Eleanor. Hoi. 566 00:42:07,152 --> 00:42:11,114 De Golden Knights staan na de tweede periode met 12-0 achter. 567 00:42:11,198 --> 00:42:13,200 Jullie verslag is op elk kanaal. 568 00:42:13,283 --> 00:42:15,869 Iedereen gebruikt jouw beelden. Dat is zo cool. 569 00:42:15,953 --> 00:42:21,208 Het lijkt wel of de magie in de lucht de Bruins goedgezind is. 570 00:42:39,810 --> 00:42:40,853 Meisje? 571 00:42:48,068 --> 00:42:49,278 Agnes? 572 00:42:50,571 --> 00:42:53,657 Hoi, meisje, kun je me goed zien? 573 00:42:55,784 --> 00:42:57,411 Wat is dit? 574 00:42:57,494 --> 00:43:00,122 Heb je nooit van Facetime gehoord? 575 00:43:00,664 --> 00:43:01,665 Agnes... 576 00:43:02,291 --> 00:43:03,500 Ik heb je gemist. 577 00:43:05,961 --> 00:43:07,629 Het is zo fijn je te zien. 578 00:43:07,713 --> 00:43:10,591 Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen, meisje. 579 00:43:10,674 --> 00:43:13,594 Het gerucht gaat dat Moira weet dat je weg bent. 580 00:43:14,428 --> 00:43:20,767 Als ze erachter komt dat je 'n opdracht aan 't doen bent, schiet ze uit haar slof. 581 00:43:21,059 --> 00:43:23,020 O, nee. Ze is gek op haar sloffen. 582 00:43:23,103 --> 00:43:24,730 Je moet naar huis komen. 583 00:43:25,147 --> 00:43:27,566 Dat kan niet, ik ben nog niet klaar. 584 00:43:27,649 --> 00:43:29,276 Wat houdt je tegen? 585 00:43:29,735 --> 00:43:30,736 Niets. 586 00:43:31,987 --> 00:43:37,034 Mackenzie is niet tien, bijvoorbeeld. Ze is oud en ze heeft kinderen. 587 00:43:37,117 --> 00:43:40,704 Ze zegt dat mensen ervandoor gaan met piratis-instructeurs. 588 00:43:40,787 --> 00:43:42,456 Ik denk dat ze piraten bedoelt. 589 00:43:42,539 --> 00:43:46,668 En er is een prins die Hugh heet, maar die ziet ze niet zitten. 590 00:43:46,752 --> 00:43:48,879 Ze gelooft niet in lang en gelukkig. 591 00:43:48,962 --> 00:43:50,506 Greta had gelijk. 592 00:43:50,589 --> 00:43:52,257 Sjonge. -Zeg dat wel. 593 00:43:52,341 --> 00:43:55,177 Zo te horen gelooft ze niet eens in gelukkig. 594 00:43:56,678 --> 00:44:01,892 Agnes, ik moet gaan. Ik heb bedacht wat ik moet doen. 595 00:44:01,975 --> 00:44:07,105 Oké, meisje, maar doe het snel. Je hebt nog maar vier dagen. 596 00:44:07,189 --> 00:44:09,066 Goed, snel. Doei. 597 00:44:09,858 --> 00:44:12,236 Moet ik ophangen of jij? Doei. 598 00:44:23,747 --> 00:44:26,708 Mooi, je bent ook wakker. Ik heb geweldig nieuws. 599 00:44:26,792 --> 00:44:29,962 Ik weet waarom je niet geïnteresseerd bent in lang en gelukkig. 600 00:44:30,045 --> 00:44:34,341 Omdat het een sprookjesding is dat mensen leert dat 'n normaal leven niet genoeg is? 601 00:44:34,424 --> 00:44:36,552 Omdat je een make-over nodig hebt. 602 00:44:37,761 --> 00:44:42,140 Rustig maar. Je hebt duidelijk gemaakt dat je je het liefst kleedt als een oud besje. 603 00:44:42,808 --> 00:44:44,601 Ik bedoel een make-over van geluk. 604 00:44:44,685 --> 00:44:47,938 Ik heb gisteravond wat gelezen en weet je wat je nooit ziet? 605 00:44:48,021 --> 00:44:51,567 Een knorrige prinses. -Inderdaad. 606 00:44:51,650 --> 00:44:55,404 Wat jij nodig hebt, is het moment dat je door het dorp danst... 607 00:44:55,487 --> 00:44:58,991 ...waarbij je zingt naar de dieren en alle dorpelingen. 608 00:45:00,117 --> 00:45:03,078 Goed. Herinner me eraan dat ik dartelen in m'n agenda zet. 609 00:45:03,537 --> 00:45:06,456 Je moet eens iets leuks voor jezelf doen. 610 00:45:06,540 --> 00:45:09,918 Vandaag niet. Ik moet naar de bank, de kinderen helpen met hun huiswerk... 611 00:45:10,002 --> 00:45:12,004 ...het licht in de badkamer repareren... 612 00:45:12,087 --> 00:45:16,258 Daar heb je Gary voor. Gary. Het licht in de badkamer. 613 00:45:16,842 --> 00:45:19,303 En, kinderen, huiswerk. 614 00:45:20,387 --> 00:45:23,015 Hugh vertelde me over een plek in de stad... 615 00:45:23,098 --> 00:45:27,686 ...met mensen, zaakjes en drankjes die er zijn om je gelukkig te maken. 616 00:45:27,769 --> 00:45:33,483 Misschien hebben ze wel iets waarmee je de huid van een jonge maagd krijgt. 617 00:45:36,111 --> 00:45:37,946 En de kinderen dan? 618 00:45:38,030 --> 00:45:42,576 Ik ben een goede fee. Ik kan een paar kinderen wel aan. 619 00:45:42,659 --> 00:45:44,661 Ik denk dat ik boodschappen moet doen. 620 00:45:44,745 --> 00:45:48,916 Laat ze niet de hele dag naar een scherm turen. 621 00:46:14,566 --> 00:46:18,278 Dus dat is nou een film. Wat een heerlijke een-film. 622 00:46:40,634 --> 00:46:41,635 Hallo. 623 00:46:42,427 --> 00:46:43,679 Jane? 624 00:46:44,888 --> 00:46:45,889 Mia. 625 00:46:47,182 --> 00:46:48,267 Mia, hou op. 626 00:46:50,435 --> 00:46:53,313 Sodesmikkeltjes. Dat klinkt goed. Wie is dat? 627 00:46:53,397 --> 00:46:54,898 Niemand. -Zij. 628 00:46:54,982 --> 00:47:00,571 Ben jij dat? Lieve hemel. Je hebt echt talent. 629 00:47:01,446 --> 00:47:02,823 Vind je? 630 00:47:02,906 --> 00:47:06,535 Als ik zo zou zingen, dan zou ik voor iedereen zingen. 631 00:47:06,618 --> 00:47:09,580 Op straat, op school, in bossen... 632 00:47:09,663 --> 00:47:13,041 ...in kastelen, in de trein, in valleien en over weiden. 633 00:47:13,125 --> 00:47:16,003 En op van die grote bewegende metalen trappen. 634 00:47:16,086 --> 00:47:18,422 Grote elektronicazaken. -We snappen het. 635 00:47:18,505 --> 00:47:19,631 Je zou veel zingen. 636 00:47:22,509 --> 00:47:24,511 Je moet een concert geven. 637 00:47:26,513 --> 00:47:30,767 Kan ze niet. Ze flipt als ze voor mensen moet zingen. 638 00:47:30,851 --> 00:47:34,104 Echt? Waarom? -Ik wil het er niet over hebben. 639 00:47:41,111 --> 00:47:45,032 Ik ben bang dat het me niet lukt om je moeder of Jane gelukkig te maken. 640 00:47:45,115 --> 00:47:49,411 Mama gelooft niet in gelukkig of kerstknutselwerkjes. 641 00:47:49,494 --> 00:47:50,662 Ik wist het wel. 642 00:47:50,746 --> 00:47:53,624 Ze zegt tegen tante Paula dat het geen zin heeft... 643 00:47:53,707 --> 00:47:58,462 ...omdat als het wel gebeurt, het dan toch weer verongelukt op de I-95. 644 00:47:58,545 --> 00:47:59,755 Wat bedoelt ze daarmee? 645 00:47:59,838 --> 00:48:02,090 Het gaat vast over toen m'n vader is doodgegaan. 646 00:48:03,091 --> 00:48:04,218 Is hij dood? 647 00:48:06,261 --> 00:48:07,304 O, nee. 648 00:48:09,890 --> 00:48:12,726 Ik dacht dat hij was weggegaan om magere piraten les te geven. 649 00:48:15,521 --> 00:48:19,650 Hij verongelukte met z'n auto vier jaar geleden, vlak voor kerst. 650 00:48:19,733 --> 00:48:22,945 We praten er nooit over, want dan wordt iedereen verdrietig. 651 00:48:25,155 --> 00:48:27,449 Hij zong altijd samen met Jane. 652 00:48:33,455 --> 00:48:34,623 O jee. 653 00:48:41,922 --> 00:48:44,132 Wat goed zeg. 654 00:48:46,718 --> 00:48:50,222 Mia, we gaan je zus halen. -Oké. 655 00:48:52,349 --> 00:48:55,018 Dank u wel. Vrolijk kerstfeest. Prettige dag. 656 00:49:02,943 --> 00:49:07,155 We doen gewoon weer hetzelfde. We hebben nog 45 minuten of zo. 657 00:49:07,239 --> 00:49:11,994 Doe dat met de thee wat je vorig jaar deed. Dat was echt goed. En dan gaan we. 658 00:49:20,627 --> 00:49:21,628 Mackenzie? 659 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Hugh? 660 00:49:27,050 --> 00:49:32,806 Waarom zie je eruit als een droomprins? -Het is geen droomprins. 661 00:49:32,890 --> 00:49:36,226 Was dit een ideetje van Eleanor? -Wat? 662 00:49:36,310 --> 00:49:39,479 Je haar zit trouwens heel goed. 663 00:49:39,605 --> 00:49:43,734 Vandaag is het de Boston Tea Party. De Sons of Liberty slapen nooit. 664 00:49:43,817 --> 00:49:46,695 Ben jij zo'n mafketel die zich verkleedt voor een re-enactment? 665 00:49:46,778 --> 00:49:48,906 Samuel Adams, aangenaam. 666 00:49:51,200 --> 00:49:53,452 Waarom? -M'n burgerplicht, mylady. 667 00:49:53,535 --> 00:49:57,998 Stemmen is een burgerplicht, maar... Je broek zit wel erg strak. 668 00:50:01,335 --> 00:50:05,714 Wil je even komen kijken? Kom, het is leuk. Kom erbij. 669 00:50:05,797 --> 00:50:09,843 Absoluut niet. Ik zie je maandag. -Je weet niet wat je mist. 670 00:50:10,427 --> 00:50:13,680 Bij de Sons of Liberty gaat het er wild aan toe. 671 00:50:14,848 --> 00:50:17,184 Er is geen betere party dan een Tea Party. 672 00:50:19,811 --> 00:50:21,271 Wat ben ik aan het doen? 673 00:50:27,819 --> 00:50:33,784 Oké, ik zing en jij ondersteunt me. Goed? 674 00:50:33,867 --> 00:50:38,038 Geloof me, als ik begin te zingen zal niemand jou opmerken. 675 00:50:54,555 --> 00:50:58,100 regendruppels op rozen en snorharen van katjes 676 00:50:58,183 --> 00:51:00,185 Dit is te gek. 677 00:51:00,269 --> 00:51:04,147 koperen ketels en warme wollen wanten 678 00:51:04,231 --> 00:51:07,442 prachtige pakjes met lintjes versierd 679 00:51:07,526 --> 00:51:09,069 Ik betaal je om ermee te stoppen. 680 00:51:09,152 --> 00:51:12,197 dat zijn de dingen waar ik zo van hou 681 00:51:12,823 --> 00:51:16,201 pony's in roomkleur en appelgebakjes 682 00:51:16,285 --> 00:51:19,830 klokken en bellen en schnitzel met noedels 683 00:51:19,913 --> 00:51:23,876 ganzen die vliegen in het licht van de maan 684 00:51:23,959 --> 00:51:27,546 dat zijn de dingen waar ik zo van hou 685 00:51:28,463 --> 00:51:31,800 meisjes in jurken met satijnen strikjes 686 00:51:31,884 --> 00:51:35,470 sneeuwvlokjes die stil op m'n neus blijven liggen 687 00:51:35,554 --> 00:51:39,183 zilveren winters die overgaan in lente 688 00:51:39,266 --> 00:51:42,978 dat zijn de dingen waar ik zo van hou 689 00:51:43,353 --> 00:51:44,897 als de hond bijt 690 00:51:44,980 --> 00:51:46,565 als de bij steekt 691 00:51:46,648 --> 00:51:49,109 als ik huilen moet 692 00:51:50,235 --> 00:51:53,906 dan denk ik aan dingen waar ik van hou 693 00:51:53,989 --> 00:51:59,620 dan is alles zo weer goed 694 00:52:02,956 --> 00:52:05,626 Dat was niet aardig. -Dat was gemeen. 695 00:52:51,338 --> 00:52:52,381 Bedankt. 696 00:52:52,464 --> 00:52:54,716 Inderdaad, we deden het geweldig. 697 00:52:54,800 --> 00:52:56,176 Mam. 698 00:52:56,760 --> 00:52:57,886 Kostbaarheden. 699 00:52:57,970 --> 00:52:59,012 Mam. 700 00:53:00,639 --> 00:53:04,393 Mam, je ziet er geweldig uit. Net een prinses. 701 00:53:04,893 --> 00:53:07,604 Heb je Jane zien zingen? -Ik denk dat Eleanor me opgelapt heeft. 702 00:53:07,688 --> 00:53:10,732 Ik kreeg een sneeuwbal op m'n neus en we klonken best wel vreselijk... 703 00:53:11,942 --> 00:53:14,862 ...maar ik heb niet overgegeven. En we kregen 6 dollar. 704 00:53:15,445 --> 00:53:17,197 En een kipnugget. 705 00:53:17,281 --> 00:53:21,493 Ik ben blij dat jullie het leuk hadden. Zullen we naar huis gaan? Ik heb ijs. 706 00:53:23,328 --> 00:53:26,999 Mam, zullen we deze kopen, alsjeblieft? Ik vind dit zo leuk. 707 00:53:27,082 --> 00:53:29,126 Je was geweldig. 708 00:53:31,086 --> 00:53:33,255 Alsjeblieft? 709 00:53:36,508 --> 00:53:39,094 Gary, links iets hoger. 710 00:53:40,596 --> 00:53:41,597 Gary? 711 00:53:43,015 --> 00:53:44,766 Gary, dat is je rechterpoot. 712 00:53:45,309 --> 00:53:47,686 Zijn wasberen altijd zo minachtend? 713 00:53:48,312 --> 00:53:52,441 Stadsdieren hebben zeker vaker kapsones dan dieren uit het bosrijk. 714 00:53:52,524 --> 00:53:57,070 Zal ik anders 'n das tevoorschijn toveren? Die zijn volgzamer. 715 00:53:58,447 --> 00:54:00,407 Kijk. Daarboven. 716 00:54:00,490 --> 00:54:02,534 Ik zal eerst maar even met hem praten. 717 00:54:02,618 --> 00:54:03,869 Hangt hij de lampjes op? 718 00:54:03,952 --> 00:54:06,788 Gary? Heb je mij horen zeggen: Doe maar wat jij wilt? 719 00:54:06,997 --> 00:54:09,124 Wil je even naar me luisteren? 720 00:54:09,208 --> 00:54:11,585 Praat ze met hem? -Zet me niet voor schut. 721 00:54:11,668 --> 00:54:13,962 Kun je die over het raam haken? 722 00:54:14,046 --> 00:54:17,132 Heb ik gezegd dat je de lampjes in je mond mag doen? 723 00:54:17,591 --> 00:54:18,842 Nee, over het... 724 00:54:19,468 --> 00:54:23,263 Doe ze maar in je mond en dan zien we wel wat er gebeurt. 725 00:54:25,057 --> 00:54:29,561 We discussiëren over het arbeidsethos van een wasbeer. Wat overkomt mij? 726 00:54:30,187 --> 00:54:32,564 Je begint in magie te geloven, hè? 727 00:54:33,190 --> 00:54:35,692 Die kans is verkeken. 728 00:54:38,195 --> 00:54:39,905 Mia vertelde wat er is gebeurd. 729 00:54:40,948 --> 00:54:43,659 Ik weet dat je prins geen piraten les is gaan geven. 730 00:54:45,285 --> 00:54:47,204 Ik weet dat hij dood is. 731 00:54:51,250 --> 00:54:53,126 Ik vind het zo erg, Mackenzie. 732 00:54:57,464 --> 00:55:02,469 En nu snap je waarom ik moeite heb met sprookjes. 733 00:55:11,478 --> 00:55:12,563 Jongens, kom eens. 734 00:55:14,356 --> 00:55:15,357 Kom. 735 00:55:20,737 --> 00:55:22,072 Ik ben gek op jou en je kinderen... 736 00:55:22,155 --> 00:55:24,950 ...maar als ik de lampjes moet ontwarren, dan word ik gek. 737 00:55:25,409 --> 00:55:28,871 Word jij gek? Ik heb een wasbeer die lampjes zien ophangen. 738 00:55:28,954 --> 00:55:32,958 Weten jullie nog die keer dat pap... -Wat? 739 00:55:33,500 --> 00:55:34,793 Ik wil het graag horen. 740 00:55:35,544 --> 00:55:38,755 Die keer dat pap de kerstboom in de brand had gestoken met kaarsjes... 741 00:55:38,839 --> 00:55:40,340 ...en dat de brandweer kwam. 742 00:55:41,008 --> 00:55:42,843 Zo gênant. 743 00:55:43,302 --> 00:55:45,554 Dat weet ik niet meer. -Jij was nog te klein. 744 00:55:46,597 --> 00:55:48,056 Zijn we er klaar voor? 745 00:55:51,351 --> 00:55:52,352 Blaas maar. 746 00:56:00,068 --> 00:56:01,111 Zag je... 747 00:56:32,768 --> 00:56:34,561 Gary. 748 00:56:36,480 --> 00:56:39,816 De stroom blijft vanavond maar uitvallen in Boston... 749 00:56:39,900 --> 00:56:43,779 ...nadat het hoogspanningsnet werd gesaboteerd in Charlestown. 750 00:56:43,862 --> 00:56:47,074 Kinderen uit de buurt gaven de politie een signalement... 751 00:56:47,157 --> 00:56:50,244 ...van de individuen die waarschijnlijk verantwoordelijk zijn... 752 00:56:51,119 --> 00:56:55,207 Ik hoor zojuist dat we een dadertekening hebben. 753 00:56:58,752 --> 00:57:04,675 POLITIE ZOEKT EEN FEE EN EEN WASBEER 754 00:57:04,758 --> 00:57:08,762 Iedereen die meer informatie kan verstrekken, wordt verzocht... 755 00:57:09,429 --> 00:57:12,850 ...te bellen naar de Channel 8 tiplijn. 756 00:57:14,434 --> 00:57:15,978 Kijk eens hoe geweldig het is. 757 00:57:16,061 --> 00:57:21,024 Eleanor, heb jij mam betoverd? -Omdat ik in een goede bui ben? 758 00:57:21,108 --> 00:57:24,736 Hoe laat wil je opgehaald worden? Om 15.45 uur door tante Paula? 759 00:57:24,820 --> 00:57:30,117 Ik moet langer blijven voor het koor. Ik heb besloten dat ik die solo ga doen. 760 00:57:30,200 --> 00:57:32,870 Ik weet wat je gaat zeggen, maar ik denk dat ik het kan. 761 00:57:32,953 --> 00:57:34,204 Natuurlijk kun je het. 762 00:57:34,955 --> 00:57:38,876 Jij denkt van niet. -Ik weet wat er de vorige keer gebeurd is. 763 00:57:38,959 --> 00:57:41,670 En de keer daarvoor. -Ik ga het doen. 764 00:57:42,254 --> 00:57:44,089 Dat wordt gezellig onderweg. 765 00:57:46,008 --> 00:57:48,177 Echt? Het showkoor? 766 00:57:48,468 --> 00:57:51,889 Hoe kan het dat jij je mond niet beweegt? -Ik vermoord je. 767 00:57:53,307 --> 00:57:55,934 Veel plezier. 768 00:57:56,852 --> 00:57:59,855 Borstel je haar even voor je Hugh Prince tegenkomt. 769 00:57:59,938 --> 00:58:00,981 Hou op. 770 00:58:01,064 --> 00:58:04,985 Hij is erg knap en charmant. Ik wil dat je er ook leuk uitziet. 771 00:58:06,820 --> 00:58:08,238 Daar ben je. 772 00:58:08,322 --> 00:58:10,741 Ik heb een tas voor je. We gaan op pad. 773 00:58:10,824 --> 00:58:12,367 Eén keer raden. 774 00:58:12,451 --> 00:58:14,286 Exclusief toegang tot de NAVO-top? 775 00:58:14,369 --> 00:58:16,663 Nee. Stormdienst. 776 00:58:18,832 --> 00:58:20,792 SNEEUWSTRIJDER 777 00:58:21,960 --> 00:58:26,507 Is dat een koets en een strijder? Is hij vriendelijk? Wat heeft ie? 778 00:58:27,966 --> 00:58:31,428 Vierwielaandrijving en spijkerbanden. 779 00:58:36,517 --> 00:58:39,770 de heuvels komen tot leven 780 00:58:39,853 --> 00:58:43,815 door de klanken van muziek 781 00:58:55,702 --> 00:58:58,622 Hoe werkt zo'n stormdienst? 782 00:58:58,705 --> 00:59:01,667 Zie je dat iedereen gelukkig is en veel plezier maakt? 783 00:59:01,750 --> 00:59:03,669 Perfect gewoon. Zo idyllisch. 784 00:59:03,752 --> 00:59:05,838 Dat gaan we dus niet laten zien. 785 00:59:06,338 --> 00:59:09,842 Grant wil dat we ons focussen op de verkeerschaos en sneeuwruimers. 786 00:59:09,925 --> 00:59:12,970 Of op mensen die elkaar naar het leven staan voor blikvoer. 787 00:59:13,053 --> 00:59:17,307 Mack won vorig jaar een fles champagne voor 'Snow way, Jose'... 788 00:59:17,391 --> 00:59:20,644 ...toen het Mexicaanse restaurant een kapotgevroren leiding had. 789 00:59:20,727 --> 00:59:24,314 We verzinnen voornamelijk woordspelinkjes, als 'Sneeuwdige opmerkingen'... 790 00:59:24,398 --> 00:59:26,108 ...of 'er komt geen eind aan deze sneeuw-lende.' 791 00:59:26,191 --> 00:59:28,485 'Voor de sneeuwen gooien.' 'Dat is gesneeuwen koek.' 792 00:59:28,569 --> 00:59:32,239 Helaas is er geen lawine in de hoofdstraat. 793 00:59:32,322 --> 00:59:35,993 Of een moord met sneeuwballen, dus gaan we voor het geijkte... 794 00:59:36,076 --> 00:59:37,828 ...kinderen die sleetje rijden-shot. 795 00:59:38,495 --> 00:59:41,415 Kom sneeuw. Dat betekent: Kom mee. 796 00:59:41,498 --> 00:59:44,376 Goed zo, Eleanor. Geef me je hand. 797 00:59:44,960 --> 00:59:46,086 Nee, dank je wel. 798 00:59:48,338 --> 00:59:50,632 Meisje, ben je daar? 799 00:59:52,092 --> 00:59:54,428 Houden ze je vast in een kerker? 800 00:59:54,511 --> 00:59:56,680 Niet meer lanterfanten. 801 00:59:57,014 --> 01:00:00,100 Moira gaat zich in haar warme chocolademelk verslikken. 802 01:00:00,475 --> 01:00:03,854 Ze gaat de portalen over twee dagen sluiten. 803 01:00:10,235 --> 01:00:11,653 Is het hier goed? 804 01:00:12,029 --> 01:00:13,572 Wat vind jij? 805 01:00:13,655 --> 01:00:16,658 Kan hij iets naar achteren? Dan staat hij dichter bij de actie. 806 01:00:16,742 --> 01:00:21,580 Dat lijkt me leuk. Gaan wij dat ook doen? -Gaat niet, ik ben bezig met een liveshot. 807 01:00:21,663 --> 01:00:24,374 Dit? -Ja, dat is helemaal goed. 808 01:00:25,000 --> 01:00:29,505 Weet je, er ligt een slee in de kofferbak. Ga je maar vermaken. 809 01:00:29,588 --> 01:00:31,131 Oké, hier is het goed. 810 01:00:48,440 --> 01:00:51,318 En we gaan live in drie, twee... 811 01:00:52,319 --> 01:00:56,406 Goedenavond, ik ben Hugh Prince vanuit Marblehead. 812 01:00:56,490 --> 01:01:01,787 Door de storm zijn er tal van activiteiten die zich niet laten ondersneeuwen. 813 01:01:17,636 --> 01:01:19,638 Men verwacht 30 centimeter sneeuw vanavond. 814 01:01:19,721 --> 01:01:21,014 Aan de kant. -Maar iets... 815 01:01:21,098 --> 01:01:23,892 ...zegt me dat de kinderen hier niet in de kou blijven staan. 816 01:01:23,976 --> 01:01:26,812 Die lachen zich een sneeuwbult. 817 01:01:34,903 --> 01:01:37,155 Die lachen zich een sneeuwbult. 818 01:01:37,239 --> 01:01:39,533 En daarom stop ik nooit met filmen. 819 01:01:42,536 --> 01:01:45,581 Dit is het gouden shot. 820 01:01:46,790 --> 01:01:50,085 Sorry, Mackenzie. Ik heb het echt verknald. 821 01:01:50,169 --> 01:01:52,004 Het spijt me heel erg. 822 01:01:52,087 --> 01:01:54,464 Ik zal het tegen haar zeggen. 823 01:01:55,841 --> 01:01:57,759 Ja, goed. 824 01:02:00,762 --> 01:02:02,723 Niks aan te doen. 825 01:02:02,806 --> 01:02:05,642 Oké, bedankt. Ik spreek je morgen. 826 01:02:06,435 --> 01:02:08,020 Zijn we ontslagen? 827 01:02:09,646 --> 01:02:13,233 De website heeft al 200.000 hits. 828 01:02:13,692 --> 01:02:17,863 Grant zegt dat we zo viraal gaan als z'n tantes waterpokken. Hij is blij. 829 01:02:23,076 --> 01:02:24,661 Dat gaan we vieren. 830 01:02:29,875 --> 01:02:31,543 Zo kan het ook. 831 01:02:32,085 --> 01:02:34,213 Ik ga nog wat van dat elixir halen. 832 01:02:35,839 --> 01:02:39,301 Hoe heet het ook alweer? -0.0. 833 01:02:39,384 --> 01:02:41,136 'LOL toen die rooie ondersteboven ging.' 834 01:02:41,220 --> 01:02:44,014 'Wat ging die sukkelige verslaggever mooi gestrekt.' 835 01:02:44,097 --> 01:02:46,558 'Wat gingen die Channel 8-idioten mooi tegen de vlakte.' 836 01:02:46,642 --> 01:02:49,436 Onze video heeft al 400.000 hits en het gaat maar door. 837 01:02:50,145 --> 01:02:52,898 Op ons viral samenzijn. 838 01:02:54,900 --> 01:02:59,404 Voor iemand die zichzelf zo serieus neemt, lijk je het niet zo erg te vinden. 839 01:02:59,488 --> 01:03:03,659 Ik wist het wel. Jij vindt me saai en serieus, hè? 840 01:03:03,742 --> 01:03:06,203 Nee, natuurlijk niet, Samuel Adams. 841 01:03:10,541 --> 01:03:12,417 Oké, dit is ook een spelletje. 842 01:03:13,961 --> 01:03:15,254 Ja, dit is cool. 843 01:03:16,088 --> 01:03:19,883 Dit is een grote toverstaf. -Het is een biljartkeu. 844 01:03:20,843 --> 01:03:23,220 Ik snap waar de verwarring vandaan komt. 845 01:03:27,766 --> 01:03:29,184 Wat is dit voor lekker drankje? 846 01:03:29,268 --> 01:03:32,229 Dat heet een lemon drop en die is van mij. 847 01:03:33,480 --> 01:03:34,731 Was van mij. 848 01:03:36,400 --> 01:03:38,235 Ik proef helemaal geen drop. 849 01:03:41,113 --> 01:03:42,364 Heb ik gewonnen? 850 01:03:43,323 --> 01:03:44,366 We zijn er bijna. 851 01:03:47,327 --> 01:03:49,329 Maar er is helemaal niemand. 852 01:03:51,456 --> 01:03:54,001 Ik heb jou nooit gezien als een gescheiden man. 853 01:03:54,084 --> 01:03:59,089 Het lijkt onmogelijk dat iemand dit alles aan de kant zet, maar toch is het gebeurd. 854 01:03:59,173 --> 01:04:01,925 Zo ben ik in dat re-enactmentgedoe gerold. 855 01:04:02,009 --> 01:04:04,261 Mijn zoon is er gek op. We doen het in de weekends. 856 01:04:05,137 --> 01:04:07,890 Nu voel ik me lullig. Ik had je geen mafketel moeten noemen. 857 01:04:07,973 --> 01:04:08,974 Geeft niet. 858 01:04:09,057 --> 01:04:13,687 Een reden waarom ik naar Channel 8 kwam, was omdat er een zeer kundig iemand zat... 859 01:04:13,770 --> 01:04:16,398 ...van wie de verhalen op nationaal niveau werden opgepikt. 860 01:04:16,481 --> 01:04:18,942 Ik sta ervan te kijken dat jij niet de tent runt. 861 01:04:19,484 --> 01:04:23,530 Ze hebben me de baan aangeboden, maar het kwam te snel na... 862 01:04:24,239 --> 01:04:26,867 Duff heeft me verteld van je man. 863 01:04:26,950 --> 01:04:31,997 Ik moest me op de meiden focussen, Grant kreeg de baan en nu zitten wij hier. 864 01:04:33,081 --> 01:04:36,752 Wat jammer, Mack. -Vind ik ook. Grant is een gruwel. 865 01:04:39,505 --> 01:04:42,007 En jij? Hoe is het om gescheiden te zijn? 866 01:04:42,090 --> 01:04:45,552 Wat zal ik eens zeggen? Eenzaam. 867 01:04:46,261 --> 01:04:47,596 Dat snap ik. 868 01:04:48,597 --> 01:04:51,725 Soms wil je gewoon dat iemand langskomt om... 869 01:04:53,227 --> 01:04:55,312 ...de oprit sneeuwvrij te maken. 870 01:04:56,939 --> 01:05:01,568 Op de oprit sneeuwvrij maken. 871 01:05:03,320 --> 01:05:06,156 Luister, we leggen een stoot voor je klaar. 872 01:05:06,240 --> 01:05:07,241 Je kunt dit. 873 01:05:07,324 --> 01:05:10,953 Met de punt van je staf raak je eerst de witte en dan de rode... 874 01:05:11,036 --> 01:05:13,372 ...en die gaat dan in deze pocket. Dit heet een pocket. 875 01:05:13,455 --> 01:05:14,915 Ik snap het. -Klaar? 876 01:05:14,998 --> 01:05:16,333 Wit, rood, pocket. 877 01:05:19,127 --> 01:05:21,338 Potvoltoffee. Is alles goed met je? 878 01:05:22,798 --> 01:05:24,758 Heb ik gewonnen? Ik geloof van wel. 879 01:05:33,642 --> 01:05:38,146 Goed, hè? Ik heb er een maand over gedaan om die spreuk te leren. 880 01:05:38,605 --> 01:05:40,816 Maar hij was het waard. 881 01:05:44,444 --> 01:05:45,988 Misschien heb je gelijk over Hugh. 882 01:05:46,655 --> 01:05:51,702 Ik zeg niet dat hij m'n prins is, maar hij is best wel knap. 883 01:05:52,411 --> 01:05:57,875 Ik wist het. Hij is... -Eleanor, ik weet dat je wil helpen... 884 01:05:59,001 --> 01:06:02,713 ...maar ik weet niet zeker of ik al aan een nieuw sprookje toe ben. 885 01:06:18,187 --> 01:06:23,233 Eleanor daarentegen, geloofde haar hele leven al in sprookjes. 886 01:06:23,317 --> 01:06:27,738 Ze wist nog niet dat hier een einde aan zou komen. 887 01:06:40,292 --> 01:06:46,131 Ik vraag niet waar Eleanor is, want dat zeg je toch niet tegen me. 888 01:06:46,215 --> 01:06:48,592 Als ik het wel wist, zou ik het toch niet zeggen. 889 01:06:48,675 --> 01:06:49,885 Dat zei ik net. 890 01:06:49,968 --> 01:06:53,263 Ik ben blij dat we het eindelijk eens zijn. 891 01:06:53,347 --> 01:06:55,641 Agnes, luister. 892 01:06:55,724 --> 01:07:00,771 Ik weet niet wat ze in haar schild voert, maar Eleanor gaat ons niet redden. 893 01:07:00,854 --> 01:07:02,356 Niemand kan dat. 894 01:07:02,981 --> 01:07:07,110 Morgen om middernacht zal het Moederland voorgoed haar deuren sluiten. 895 01:07:07,194 --> 01:07:10,739 Wat spijtig. -Dat is nog niet alles. 896 01:07:10,822 --> 01:07:15,077 Als Eleanor dan niet hier is, zal ze haar magie kwijtraken. 897 01:07:15,160 --> 01:07:17,829 Onttovering? -Ja? 898 01:07:17,913 --> 01:07:21,750 In al mijn jaren hier ben ik nog nooit een student kwijtgeraakt. 899 01:07:21,834 --> 01:07:24,837 En dat ben ik nu ook niet van plan. 900 01:07:24,920 --> 01:07:28,257 Zelfs als ik daarvoor drastische maatregelen moet nemen. 901 01:07:28,340 --> 01:07:29,550 Dus... 902 01:07:31,093 --> 01:07:37,015 ...als er iemand is die op Eleanor gesteld is en die weet waar ze nu is... 903 01:07:37,099 --> 01:07:42,187 ...dan is het nu het moment om haar terug te laten komen. 904 01:07:43,021 --> 01:07:48,110 Ik ga een gesprek voeren dat hier volledig buiten staat. 905 01:07:50,529 --> 01:07:55,617 Dat meen je niet? O, mijn god. Het is gelukt. We staan vierde. 906 01:07:55,701 --> 01:07:58,996 Tot strakjes, schat. -Tot laters, Duff. 907 01:07:59,079 --> 01:08:01,790 Vierde plaats. -Mackenzie, hoi. 908 01:08:01,874 --> 01:08:06,920 Die andere donuteters vertelden net iets bijzonders. Hou je vast, dit is groot. 909 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 Er is een kerstfeest vanavond. 910 01:08:09,548 --> 01:08:12,676 Dat weet ik en ik ga niet. Niet mijn ding. 911 01:08:12,759 --> 01:08:15,804 Wat niet? Feestjes? Kerst? Plezier? 912 01:08:16,597 --> 01:08:19,433 Blijf maar thuis. Vrijwel elk sprookje begint immers met: 913 01:08:19,516 --> 01:08:23,937 'Er gebeurde eens iets geweldigs terwijl ze in haar huisbroek wijn zat te drinken.' 914 01:08:25,647 --> 01:08:26,982 Denk erover na. 915 01:08:41,413 --> 01:08:43,373 Ja, vriendje, mijn oren doen ook pijn. 916 01:08:47,461 --> 01:08:48,504 Mooi. 917 01:08:49,838 --> 01:08:53,383 Wat zie je er mooi uit. Eleanor, geweldig gedaan. 918 01:08:53,467 --> 01:08:55,260 Ik heb niks gedaan. Dat is haar eigen werk. 919 01:08:55,344 --> 01:08:59,056 Echt? Kun je jezelf zo mooi maken zonder gebruik van magie? 920 01:08:59,890 --> 01:09:03,310 Ja, want ze is mooi van binnen en van buiten. 921 01:09:03,936 --> 01:09:04,937 Dat is waar. 922 01:09:05,187 --> 01:09:07,981 En ze heeft iets wat echt belangrijk is. 923 01:09:08,065 --> 01:09:09,608 Een push-up-bh. -Correctieondergoed. 924 01:09:10,359 --> 01:09:13,320 Een glimlach. -Ik heb ze alle drie. 925 01:09:16,156 --> 01:09:18,408 Gaat het lukken morgen? 926 01:09:18,492 --> 01:09:21,078 Ja, ik denk van wel. -Mooi. 927 01:09:23,038 --> 01:09:25,374 Nou, dan zijn we allebei buiten onze comfortzone. 928 01:09:27,209 --> 01:09:31,171 Wat hoor ik? -Vast Agnes die aan het Facetimen is. 929 01:09:31,255 --> 01:09:32,840 Ik ga even opnemen. 930 01:09:32,923 --> 01:09:35,759 Onttoverd? Voor altijd? 931 01:09:35,843 --> 01:09:38,136 Sorry, meisje, maar het is voorbij. 932 01:09:38,220 --> 01:09:43,475 Nee, ik geef niet op. Ze hoeven maar één keer een lang en gelukkig te zien. 933 01:09:43,559 --> 01:09:47,145 Dat gaat me lukken. Ik moet alleen de boel even versnellen. 934 01:09:47,229 --> 01:09:51,275 Schiet dan maar gauw op, want als je niet op tijd terug bent... 935 01:09:51,358 --> 01:09:55,779 ...kun je geen goede fee worden. Dan kun je niks goeds worden. 936 01:09:55,863 --> 01:09:59,741 Morgen om middernacht sluiten ze het Moederland voorgoed. 937 01:09:59,825 --> 01:10:01,451 Ik moet gaan. 938 01:10:05,289 --> 01:10:07,666 Vierde plaats. 939 01:10:07,749 --> 01:10:10,878 Vierde plaats, baby. 940 01:10:11,503 --> 01:10:13,005 SLEEMEISJE VLIEGT UIT DE BOCHT 941 01:10:13,922 --> 01:10:15,507 TWEE MILJOEN HITS 942 01:10:25,559 --> 01:10:27,186 Het was een gekke avond. 943 01:10:27,269 --> 01:10:30,606 Hij nam me mee naar huis. Ik hoopte dat het ergens toe zou leiden. 944 01:10:34,151 --> 01:10:37,654 Wat een verhaal. Echt iets voor Barb. 945 01:10:37,738 --> 01:10:43,202 Met een prachtige japon zul je zonder pardon schitteren in de zon. 946 01:10:43,952 --> 01:10:46,914 Met een prachtige japon zul je zonder pardon schitteren in de zon. 947 01:10:46,997 --> 01:10:52,336 Ik was zo nat van het zweet dat m'n jurk doorscheen. Weet je nog? 948 01:10:52,419 --> 01:10:55,631 Ik had overal strepen van de zelfbruiner. 949 01:10:55,714 --> 01:10:58,926 Ik leek wel een zebra in een natte T-shirt-wedstrijd. 950 01:11:00,302 --> 01:11:02,721 Daarom draag ik nooit meer wit op televisie. 951 01:11:02,804 --> 01:11:07,351 Ik heb geen sterke verhalen meer. Zullen we dansen? 952 01:12:31,351 --> 01:12:32,394 Mack. 953 01:12:41,153 --> 01:12:45,616 Mackenzie? Ben je hier? 954 01:12:45,699 --> 01:12:49,286 Eleanor? Wat doe jij hier? -Niets. 955 01:12:49,369 --> 01:12:54,333 Er overkwam me iets heel geks op de dansvloer. Ach, natuurlijk. 956 01:12:54,416 --> 01:13:00,088 Jij had er iets mee te maken, hè? Wat krijgen we nou? 957 01:13:02,007 --> 01:13:04,343 Eleanor. 958 01:13:13,018 --> 01:13:14,770 Mooie jurk. Nieuw? 959 01:13:14,853 --> 01:13:16,897 Wat heb je met me gedaan? 960 01:13:16,980 --> 01:13:20,651 Niet boos zijn. Ik wil alleen maar helpen. -Echt? Op deze manier? 961 01:13:20,734 --> 01:13:22,319 Je ziet er schitterend... 962 01:13:25,781 --> 01:13:29,326 Wat is er met jou gebeurd? -Hoi, Barb. Ik... 963 01:13:30,077 --> 01:13:33,413 M'n jurk is gescheurd, dus heb ik deze geleend van de kostuumafdeling. 964 01:13:33,497 --> 01:13:35,332 Om te gillen. 965 01:13:35,415 --> 01:13:38,085 M'n dochter heeft precies zo'n kostuum. 966 01:13:39,962 --> 01:13:42,172 Zie het maar als een kostuum. 967 01:13:42,297 --> 01:13:45,133 Niet boos zijn. Niet boos zijn. 968 01:13:46,718 --> 01:13:49,096 Mackenzie. Waar ga je naartoe? 969 01:13:49,179 --> 01:13:52,641 Naar huis. Voordat iemand anders mij ziet. 970 01:13:52,724 --> 01:13:57,604 Wat? Nee. Je ziet er mooi uit. Je lijkt wel een prinses. 971 01:13:57,688 --> 01:14:00,107 En je bent op een bal. Min of meer. 972 01:14:00,190 --> 01:14:02,317 En Duff en alle andere boeren zijn hier ook. 973 01:14:02,401 --> 01:14:06,238 Je hebt zelfs gewalst met de knapste prins van allemaal. 974 01:14:06,321 --> 01:14:09,283 Hugh Prince. -Ik wist wel dat jij het was. 975 01:14:09,366 --> 01:14:12,369 Je zei het zelf in het hotel. Je vindt hem aantrekkelijk. 976 01:14:12,452 --> 01:14:17,082 En nu merkt hij je op. Dat wilde je toch al sinds je tiende? 977 01:14:17,165 --> 01:14:22,004 Waarom verzet je je tegen de liefde als je kunt kussen en lang en gelukkig leven? 978 01:14:22,087 --> 01:14:23,088 Omdat... 979 01:14:28,886 --> 01:14:32,139 Lang en gelukkig? -Ja. 980 01:14:32,556 --> 01:14:34,766 Jij bent haar prins. Vooruit met de geit. 981 01:14:34,850 --> 01:14:38,187 Nee, dit is niet wat ik wil. -Waarom ben jij... 982 01:14:38,854 --> 01:14:41,064 Wacht eens even, wacht eens. Jij bent die... 983 01:14:42,024 --> 01:14:45,611 JIj bent die slee-chick. -Ja, dat ben ik. 984 01:14:45,694 --> 01:14:48,447 Mackenzie en Hugh zeiden dat we een groot succes waren. 985 01:14:48,530 --> 01:14:49,865 Is dat zo? 986 01:14:49,948 --> 01:14:52,576 Ja, ze waren bang om ontslagen te worden. 987 01:14:52,659 --> 01:14:56,538 Maar voor een baangarantie heb je alleen maar een virale video nodig. 988 01:14:58,957 --> 01:15:02,169 Nee, zo is het niet. -Dat is niet zoals... 989 01:15:02,252 --> 01:15:06,882 Morgenochtend, 9.00 uur in mijn kantoor. Dan gaan we praten over baangarantie. 990 01:15:16,183 --> 01:15:20,812 Mackenzie, het spijt me zo. Praat met me, alsjeblieft. 991 01:15:20,896 --> 01:15:23,941 Waarom zou ik? Je luistert toch niet naar wat ik zeg. 992 01:15:24,024 --> 01:15:25,776 Dat is niet waar. -Wel waar. 993 01:15:25,859 --> 01:15:28,487 Je kwam hierheen en deed wat je beloofd had niet te doen. 994 01:15:28,570 --> 01:15:31,114 En het ergste is dat het niet nodig was. 995 01:15:31,198 --> 01:15:34,868 Ik had het naar m'n zin. Ik voelde me mooi. 996 01:15:34,952 --> 01:15:36,495 Waarom is dat voor jou niet voldoende? 997 01:15:36,995 --> 01:15:41,166 Waarom ben ik een mislukkeling als ik me niet kleed als rooie Elvis? 998 01:15:41,250 --> 01:15:44,628 Je bent geen mislukkeling. -Waarom ben je dan hier? 999 01:15:44,711 --> 01:15:48,549 Omdat ik niet wil mislukken. Ze gaan het Moederland sluiten. 1000 01:15:49,007 --> 01:15:51,885 Jij bent mijn enige kans om een goede fee te worden. 1001 01:15:52,636 --> 01:15:55,556 En als ik jou geen lang en gelukkig bezorg... 1002 01:15:55,639 --> 01:15:59,852 ...dan eindig ik voor de rest van m'n leven als een tandenfee. 1003 01:16:00,936 --> 01:16:04,398 Dus dit gaat om jou? -Nee. Natuurlijk niet. Ik... 1004 01:16:05,649 --> 01:16:07,150 Wacht eens. Is dat zo? 1005 01:16:07,568 --> 01:16:12,823 Ik dacht dat je mij gelukkig wilde maken, maar je deed het alleen maar voor jezelf. 1006 01:16:12,906 --> 01:16:16,201 Wat ik wil, interesseert je niet. Zeker niet als het jou dwarsboomt. 1007 01:16:16,285 --> 01:16:21,498 Het spijt me zo. -Mij ook, maar je moet vertrekken. 1008 01:16:29,715 --> 01:16:30,716 Mackenzie. 1009 01:16:32,843 --> 01:16:36,513 Ze had gelijk. Ik ben geen geschikte goede fee. 1010 01:16:36,597 --> 01:16:40,350 En lang en gelukkig vind je alleen in sprookjes. 1011 01:16:40,434 --> 01:16:41,768 Maar je hebt ons geholpen. 1012 01:16:43,770 --> 01:16:46,607 Ga niet weg. -Sorry. Het is afgelopen. 1013 01:16:46,690 --> 01:16:48,901 Ze trekt wel weer bij. -We hebben je nodig. 1014 01:16:49,318 --> 01:16:50,402 Ik moet gaan. 1015 01:16:51,695 --> 01:16:52,905 Tot ziens, meiden. 1016 01:17:05,501 --> 01:17:06,627 Dag, Bingo. 1017 01:17:08,337 --> 01:17:09,546 Bingo? 1018 01:17:12,216 --> 01:17:13,717 Wie is dat varken dan? 1019 01:17:18,889 --> 01:17:20,349 Nu hebben we een varken en een hond. 1020 01:17:23,393 --> 01:17:25,020 Eleanor, waar ben je? 1021 01:17:32,653 --> 01:17:33,862 SPREUKENBOEK VOOR DE BEGINNENDE FEE 1022 01:17:35,197 --> 01:17:38,534 Kalebassen? Pompoenen? Koetsen? 1023 01:17:38,617 --> 01:17:40,160 Vervoer. 1024 01:18:05,686 --> 01:18:08,230 Ik moet je iets vertellen. -Ik wil even zeggen... 1025 01:18:09,523 --> 01:18:13,944 Ik wil zeggen dat het me spijt van gisteravond. Ik geneer me dood. 1026 01:18:14,027 --> 01:18:18,448 Ik denk dat ik te veel punch op had en het liep ietwat uit de hand. 1027 01:18:18,532 --> 01:18:21,368 Nee, het is... Ja, ik was overdonderd. 1028 01:18:22,578 --> 01:18:23,787 Maar niet op een slechte manier. 1029 01:18:26,915 --> 01:18:31,044 Jullie twee. Wat doen jullie? Kom hier. 1030 01:18:33,630 --> 01:18:34,631 M'n buikje. 1031 01:18:35,382 --> 01:18:39,261 Ik zal eerlijk zijn. Ik had gisteren iets te veel eggnog op. 1032 01:18:39,344 --> 01:18:42,681 Dus ik hou het kort. Was dat met die slee nep? 1033 01:18:43,182 --> 01:18:45,559 Nee, wij doen geen nepnieuws. -Zeker niet. 1034 01:18:45,642 --> 01:18:48,270 Echt? Hoe verklaren jullie dit dan? 1035 01:18:52,191 --> 01:18:56,153 En waarom is die sleemeid bij een Bruins-wedstrijd? 1036 01:18:56,695 --> 01:19:00,449 Omdat ze m'n nicht is. Ze is op bezoek uit Canada. 1037 01:19:00,532 --> 01:19:05,412 Moet ik echt geloven dat jij en je nicht niets te maken hadden met dat vuurwerk? 1038 01:19:05,913 --> 01:19:09,791 Dat was een ongelukje. -De stroomstoring zeker ook. 1039 01:19:10,209 --> 01:19:11,418 Dat is ze toch? 1040 01:19:12,252 --> 01:19:15,672 We hadden drie geweldige verhalen deze week... 1041 01:19:15,756 --> 01:19:19,968 ...en je nicht was bij alle drie betrokken. Ja of nee? 1042 01:19:20,052 --> 01:19:21,720 Mack, wat is dit? 1043 01:19:21,803 --> 01:19:27,392 Ik kan niet... Het is lastig uit te leggen maar ik heb geen nepnieuws verzonnen. 1044 01:19:28,519 --> 01:19:32,981 Omdat jij dat niet in je mars hebt. Ik geloof je. 1045 01:19:33,065 --> 01:19:35,567 En je nicht lijkt me gestoord. Dat is toch zo? 1046 01:19:35,651 --> 01:19:39,404 Nee, ze is gewoon een beetje anders. 1047 01:19:39,488 --> 01:19:44,660 Ze is een chaoot. En jij moet je doodschamen... 1048 01:19:48,872 --> 01:19:53,418 ...dat je me niet eerder hebt ingelicht. Jij bent goed. Zij is een kijkcijferkanon. 1049 01:19:53,502 --> 01:19:55,838 We doen het als volgt. We volgen haar met een camera... 1050 01:19:55,921 --> 01:19:59,550 ...en laten haar die gekke dingen doen tot we op de eerste plek staan. 1051 01:19:59,633 --> 01:20:02,010 Dat is uitbuiting. -Dat is geen nieuws. 1052 01:20:02,094 --> 01:20:04,304 Weet ik, maar het is wel geweldig. 1053 01:20:06,723 --> 01:20:07,766 Nee. 1054 01:20:07,850 --> 01:20:12,646 Ik laat je een aardig en goed mens niet in een attractie veranderen. 1055 01:20:12,729 --> 01:20:16,316 Jij bent een single moeder die in tijden geen goed verhaal heeft gebracht. 1056 01:20:16,400 --> 01:20:21,613 Dus nee is voor jou geen optie. Doe wat ik zeg of je bent ontslagen. 1057 01:20:25,284 --> 01:20:28,328 Ik ben jou zo ontzettend zat. -Mack, ik weet niet of je... 1058 01:20:28,412 --> 01:20:30,330 Door jou bungelen we onderaan. 1059 01:20:31,081 --> 01:20:32,416 Vierde plek. 1060 01:20:32,499 --> 01:20:34,751 Jij wilt dat we dingen verzinnen en verdraaien... 1061 01:20:34,835 --> 01:20:37,546 ...over slechte mensen die slechte dingen doen. 1062 01:20:37,629 --> 01:20:41,133 Maar mensen willen meer dan angstaanjagerij. Ze willen... 1063 01:20:41,216 --> 01:20:45,762 ...lachen, hopen en geïnspireerd raken door een magische wereld. 1064 01:20:45,846 --> 01:20:47,973 Want die bestaat. -Wat leuk. 1065 01:20:48,599 --> 01:20:51,268 Je bent ontslagen. -Je meent het. 1066 01:20:52,561 --> 01:20:54,688 Jij verdient zoveel beter dan deze plek. 1067 01:20:54,771 --> 01:20:59,109 Weet ik. Ik probeerde je te vertellen dat ik die baan bij Channel 4 heb aangenomen. 1068 01:21:00,319 --> 01:21:02,154 Vrolijk kerstfeest. Ik stop ermee. 1069 01:21:03,864 --> 01:21:05,199 Over spektakel gesproken. 1070 01:21:16,502 --> 01:21:17,503 Dag. 1071 01:21:21,048 --> 01:21:24,218 Hallo? Ja, met Mackenzie. 1072 01:21:25,427 --> 01:21:27,137 Hallo, Mr Clancy. 1073 01:21:29,056 --> 01:21:31,141 Wacht. Jane is wat? 1074 01:21:33,185 --> 01:21:36,438 Jane? Jane, liefje. 1075 01:22:14,059 --> 01:22:17,604 Janie? Lieverd? -Ga weg. 1076 01:22:20,274 --> 01:22:24,403 Mr Clancy heeft gebeld. Je wordt verwacht voor de repetitie. 1077 01:22:30,951 --> 01:22:32,452 Is dat papa's gitaar? 1078 01:22:34,746 --> 01:22:38,667 Je had gelijk. Je had gelijk. 1079 01:22:40,169 --> 01:22:43,088 Ik kan dit niet. Ik kan helemaal niks. 1080 01:22:44,047 --> 01:22:47,593 Dat heb ik nooit gezegd. -Maar ook nooit dat ik wel iets kon. 1081 01:22:49,303 --> 01:22:52,472 Of dat je dacht dat ik het geweldig zou doen. 1082 01:22:54,224 --> 01:22:57,019 Eleanor wel. 1083 01:22:59,062 --> 01:23:04,318 En nu is ze weg. En ik kan dit niet. Ik kan niet... 1084 01:23:11,742 --> 01:23:13,493 Het spijt me zo. 1085 01:23:17,331 --> 01:23:22,085 Liefje, als je Eleanor nodig hebt, dan zal ik haar vinden. Dat beloof ik. 1086 01:23:26,340 --> 01:23:28,926 Zullen we papa's gitaar meenemen om geluk te brengen? 1087 01:23:32,304 --> 01:23:34,598 Gary, we hebben je nodig. 1088 01:23:34,681 --> 01:23:37,100 Hij is hier niet. -Waar is Eleanor? 1089 01:23:37,184 --> 01:23:40,729 Gary, ik haal de deksel van de vuilnisbak als je tevoorschijn komt. 1090 01:23:41,104 --> 01:23:42,898 We hebben je nodig. -Eleanor. 1091 01:23:45,317 --> 01:23:49,071 Ik weet niet of hij mensentaal begrijpt. Maar kijk. 1092 01:23:49,655 --> 01:23:53,492 Ik denk dat tante Paula op zoek is gegaan naar Eleanor. 1093 01:24:26,358 --> 01:24:27,693 Het is hopeloos. 1094 01:24:27,776 --> 01:24:32,030 Weet je zeker dat een pompoenkoets je het snelst naar het Moederland brengt? 1095 01:24:32,114 --> 01:24:33,198 Ja, maar... 1096 01:24:33,282 --> 01:24:36,118 Dit gaat me nooit lukken. -Maak je geen zorgen. 1097 01:24:37,327 --> 01:24:39,037 Dat was de laatste pompoen. 1098 01:24:40,789 --> 01:24:42,082 Ik heb een idee. 1099 01:24:48,088 --> 01:24:49,506 Dat is geen pompoen. 1100 01:24:51,341 --> 01:24:53,760 Nee. Dat weet ik ook wel. -Mooi. 1101 01:24:53,844 --> 01:24:57,264 Weet je wat? Ontspan je een beetje. -Goed. 1102 01:24:57,347 --> 01:25:02,436 Ontspan je en denk er niet aan dat het een watermeloen is en geen pompoen. 1103 01:25:02,519 --> 01:25:06,773 En dat je niet genoeg magie hebt om terug te keren en dus altijd hier moet blijven. 1104 01:25:08,442 --> 01:25:10,777 Sorry, dat was geen beste peptalk. 1105 01:25:10,861 --> 01:25:12,863 Nee. Goed. 1106 01:25:14,031 --> 01:25:15,949 Eleanor. Paula. 1107 01:25:21,622 --> 01:25:22,706 Wat is er gebeurd? 1108 01:25:23,749 --> 01:25:25,709 We probeerden een koets te maken. 1109 01:25:26,877 --> 01:25:27,920 Maar dat ging niet zo goed. 1110 01:25:28,462 --> 01:25:31,673 Jane, waarom ben jij hier en niet bij de parade? 1111 01:25:32,090 --> 01:25:34,343 Ik kan het niet zonder jou. 1112 01:25:36,345 --> 01:25:38,597 Alsjeblieft, Eleanor. Het spijt me zo. 1113 01:25:40,224 --> 01:25:41,934 Janie heeft je nodig. 1114 01:25:44,186 --> 01:25:45,646 Wij hebben je nodig. 1115 01:25:53,654 --> 01:25:56,907 Ten eerste heb je een jurk nodig. 1116 01:26:10,003 --> 01:26:12,756 Potvolbabbelaars. Het is me gelukt. 1117 01:26:14,800 --> 01:26:17,219 Je ziet er geweldig uit. -Echt waar. 1118 01:26:18,345 --> 01:26:20,848 Perfecte outfit, gelukt. En nu? 1119 01:26:22,349 --> 01:26:25,811 We moeten erheen. Ik moet er over 20 minuten zijn. 1120 01:26:25,894 --> 01:26:28,355 Maar de parade is helemaal in het centrum. Dat lukt nooit. 1121 01:26:28,438 --> 01:26:31,024 Toch wel. 1122 01:26:31,483 --> 01:26:33,861 Nee, die heb je hard nodig om thuis te komen. 1123 01:26:33,944 --> 01:26:36,280 Dit is belangrijker. 1124 01:26:36,363 --> 01:26:38,782 Allemaal achteruit. Hop hop. 1125 01:27:20,699 --> 01:27:22,743 Het is je gelukt. -Ik weet het. 1126 01:27:23,994 --> 01:27:25,662 Jongens, we moeten gaan. 1127 01:27:26,747 --> 01:27:28,749 Ja, natuurlijk. Kom mee. 1128 01:27:30,626 --> 01:27:34,254 Het ruikt hier naar watermeloen. -Ongelofelijk. 1129 01:27:34,338 --> 01:27:37,341 Eleanor, jij hebt dit gemaakt. 1130 01:27:37,424 --> 01:27:39,051 Ja, hè. 1131 01:27:42,638 --> 01:27:44,681 Hoe gaat hij vooruit? 1132 01:27:46,266 --> 01:27:47,267 Juist. 1133 01:27:54,066 --> 01:27:55,108 Alsjeblieft, ontplof niet. 1134 01:28:47,077 --> 01:28:48,245 Daar, ik zie het podium. 1135 01:29:02,759 --> 01:29:09,600 De Charlestown majorettes. Kijk ze lachen. Gevolgd door de... 1136 01:29:17,441 --> 01:29:21,612 De traditionele vliegende watermeloen natuurlijk. 1137 01:29:22,112 --> 01:29:26,700 Wat krijgen we nou? Hé, filmen. Jij daar. 1138 01:29:44,927 --> 01:29:48,847 Een weetje. Ik speelde op school tuba. 1139 01:29:49,848 --> 01:29:52,226 Geen goed instrument voor een tienermeisje. 1140 01:29:52,309 --> 01:29:56,438 Als je te hard blaast, kun je permanent bolle ogen krijgen. 1141 01:29:56,522 --> 01:29:58,232 Maar dat is voor een andere keer. 1142 01:29:58,315 --> 01:30:04,071 We gaan nu naar het hoofdpodium voor het Hamilton High showkoor. 1143 01:30:04,154 --> 01:30:05,656 Sorry. -Mevrouw, stop. 1144 01:30:05,739 --> 01:30:08,992 Ze moet nu het podium op. Ze moet zingen. Duff. 1145 01:30:11,370 --> 01:30:13,372 Ze horen bij mij. -Dames en heren... 1146 01:30:13,455 --> 01:30:16,416 ...laat je horen voor de geweldige Downtown Crew. 1147 01:30:17,000 --> 01:30:19,336 Goed waren die, hè? 1148 01:30:22,172 --> 01:30:25,801 Je moet me dapper maken. Ik heb een spreuk of zo nodig. 1149 01:30:25,884 --> 01:30:28,929 Jane, je weet dat het zo niet werkt. 1150 01:30:29,513 --> 01:30:31,640 Ik kan jouw gevoelens niet veranderen met mijn magie. 1151 01:30:34,017 --> 01:30:35,978 Sorry, maar het gaat echt niet. 1152 01:30:36,395 --> 01:30:37,396 Luister. 1153 01:30:39,189 --> 01:30:43,527 Ik geloofde niet in jou omdat ik vergeten was hoe ik in mezelf moest geloven. 1154 01:30:44,069 --> 01:30:49,783 Ik was verloren, ik was bang, en ik leerde jou om bang te zijn. 1155 01:30:50,701 --> 01:30:55,289 Je hebt geen spreuk nodig, want je bent al betoverend. 1156 01:31:01,253 --> 01:31:02,462 Kom, opschieten. 1157 01:31:04,548 --> 01:31:06,133 Ik ben er. 1158 01:31:06,967 --> 01:31:11,972 Jane, godzijdank. Er was geen plan B. Ga gauw het podium op. 1159 01:31:14,099 --> 01:31:15,934 Je kunt het. 1160 01:31:18,020 --> 01:31:21,773 En dan nu de finale van vanavond. 1161 01:31:21,857 --> 01:31:27,154 Het Hamilton High showkoor met soliste Jane Walsh. 1162 01:31:59,061 --> 01:32:00,229 Sorry. 1163 01:32:12,783 --> 01:32:15,536 Papa zou zo ontzettend trots zijn geweest. 1164 01:32:15,619 --> 01:32:18,038 Oké? Je kunt dit. 1165 01:35:18,260 --> 01:35:21,763 Wat was ze goed. Heb je haar gezien? 1166 01:35:21,847 --> 01:35:23,265 Het is haar gelukt. 1167 01:35:24,600 --> 01:35:25,851 Het is haar gelukt. 1168 01:35:27,477 --> 01:35:28,687 Wat doe jij hier? 1169 01:35:28,770 --> 01:35:31,273 Ik kom je meenemen voor het te laat is. 1170 01:35:31,732 --> 01:35:34,026 Nee, hou op. -Laat haar los. 1171 01:35:34,109 --> 01:35:38,405 Jij bent de reden van deze ellende. Ze bleef om een hopeloos geval te helpen. 1172 01:35:38,488 --> 01:35:41,742 Als ze nu niet mee naar huis gaat, kan ze alles verliezen. Kom mee. 1173 01:35:41,825 --> 01:35:44,494 Wacht, is dat waar? -Jij bent geen hopeloos geval. 1174 01:35:44,578 --> 01:35:46,622 Laat me los. -Geen sprake van. 1175 01:35:46,705 --> 01:35:50,250 Laat los. -Je mag m'n toverstokje niet afpakken. 1176 01:35:55,380 --> 01:35:58,759 Eleanor Fay Bloomingbottom. 1177 01:36:00,302 --> 01:36:02,471 Ze hoeven m'n tweede naam niet te weten. 1178 01:36:02,554 --> 01:36:04,723 Kom ogenblikkelijk hier. 1179 01:36:05,265 --> 01:36:07,518 Deze ellende is nou precies... 1180 01:36:07,601 --> 01:36:10,479 ...waarom goede feeën zich aan de regels moeten houden. 1181 01:36:11,563 --> 01:36:14,816 En jij bent geen goede fee. 1182 01:36:17,444 --> 01:36:18,904 We gaan naar huis. 1183 01:36:30,040 --> 01:36:31,041 Wat? 1184 01:36:31,875 --> 01:36:34,044 Ik ben wel een goede fee. 1185 01:36:34,127 --> 01:36:37,464 Want wat goede feeën doen, is helpen. 1186 01:36:38,340 --> 01:36:41,051 Dat deed ik. Ik hielp Jane. 1187 01:36:45,013 --> 01:36:47,015 Jane was niet de opdracht. 1188 01:36:48,058 --> 01:36:52,604 En zelfs als ze dat wel was, dan zijn er geen opdrachten meer. 1189 01:36:52,688 --> 01:36:57,734 Mackenzie was de laatste. En ik zie geen jurk of een prins. 1190 01:36:58,193 --> 01:37:01,363 En ze is ook niet lang en gelukkig geworden. 1191 01:37:01,446 --> 01:37:04,491 Jij hebt het Moederland niet gered. 1192 01:37:05,117 --> 01:37:07,703 Jij hebt alleen maar gefaald. 1193 01:37:13,667 --> 01:37:16,378 Dat is niet waar. -Pardon? 1194 01:37:16,461 --> 01:37:21,258 Eleanor, is het verplicht dat mijn ware liefde een prins moet zijn? 1195 01:37:21,341 --> 01:37:25,137 Nee, volgens mij niet. -Dat is mooi. 1196 01:37:25,220 --> 01:37:27,222 Mia, Jane. 1197 01:37:28,432 --> 01:37:30,392 Dan zijn dit mijn ware liefdes. 1198 01:37:30,809 --> 01:37:34,605 En jij hebt niet gefaald. Jij hielp me herinneren hoe ik gelukkig moet leven. 1199 01:37:36,273 --> 01:37:39,693 Maar dat is niet lang en gelukkig. -O nee? 1200 01:37:40,944 --> 01:37:44,740 Vier jaar geleden dacht ik dat mijn verhaal uit was. 1201 01:37:44,823 --> 01:37:47,910 Maar Eleanor liet me zien dat dat niet zo was. 1202 01:37:49,203 --> 01:37:50,746 Zo werkt het niet. 1203 01:37:50,829 --> 01:37:52,915 Dan moet dat veranderen. 1204 01:37:53,624 --> 01:37:56,251 Wij vinden dat liefde er op een bepaalde manier hoort uit te zien. 1205 01:37:56,668 --> 01:37:59,755 Een prins, een kasteel, een japon. 1206 01:38:00,964 --> 01:38:06,637 We zitten verstrikt in 'n sprookje terwijl de echte wereld veel meer te bieden heeft. 1207 01:38:11,058 --> 01:38:15,187 In plaats van mensen vertellen hoe ware liefde eruit hoort te zien... 1208 01:38:15,354 --> 01:38:17,189 ...kunnen we beter naar hen luisteren. 1209 01:38:18,398 --> 01:38:20,817 Mia, wie is jouw ware liefde? 1210 01:38:21,485 --> 01:38:23,529 Mogen het er meer dan een zijn? -Waarom niet? 1211 01:38:23,612 --> 01:38:26,823 Mama, Jane en ook tante Paula. 1212 01:38:29,409 --> 01:38:30,410 Jongens, toch. 1213 01:38:32,996 --> 01:38:36,750 Wie is jullie ware liefde? Vertel 't niet alleen aan mij, maar aan elkaar. 1214 01:38:36,834 --> 01:38:37,835 Jullie? 1215 01:38:39,378 --> 01:38:40,587 Wij? -Ja. 1216 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 Ik hou van je, oma. 1217 01:38:45,801 --> 01:38:46,885 En jullie? 1218 01:38:49,805 --> 01:38:51,598 We houden van je, Jonah. 1219 01:38:54,226 --> 01:38:56,019 En jij, Hugh Prince... 1220 01:38:56,854 --> 01:38:58,230 ...wat betekent liefde voor jou? 1221 01:38:58,313 --> 01:38:59,982 Voor mij? 1222 01:39:00,774 --> 01:39:02,985 Juist, ja. Liefde. 1223 01:39:03,068 --> 01:39:08,323 Liefde is... Ja, liefde. Liefde is iets prachtigs. 1224 01:39:09,575 --> 01:39:12,244 Nee, liefde betekent... 1225 01:39:13,620 --> 01:39:14,955 Ik hou van je, papa. 1226 01:39:15,455 --> 01:39:18,792 ...jezelf verkleden als een koloniale soldaat omdat je je zoon mist. 1227 01:39:19,710 --> 01:39:23,755 En soms betekent liefde gewoon iemands oprit sneeuwvrij maken. 1228 01:39:27,134 --> 01:39:29,219 Die begreep ik niet helemaal. 1229 01:39:30,929 --> 01:39:33,849 Liefde bestaat in zoveel vormen, Moira. 1230 01:39:35,267 --> 01:39:36,602 Waarom zien wij dat niet? 1231 01:39:37,186 --> 01:39:39,855 Eleanor heeft mijn leven niet gerepareerd met magie. 1232 01:39:39,938 --> 01:39:42,149 Ze liet me zien hoe ik het zelf kon doen. 1233 01:39:44,902 --> 01:39:46,361 Zo kunnen we ze helpen. 1234 01:39:51,450 --> 01:39:53,035 Dit is een dag die ik niet verwacht had. 1235 01:40:01,210 --> 01:40:03,837 Je hebt het goed gedaan. 1236 01:40:04,922 --> 01:40:05,923 Ik heb het goed gedaan. 1237 01:40:09,635 --> 01:40:13,138 Misschien wordt het tijd dat we het boek herschrijven. 1238 01:40:13,222 --> 01:40:16,016 We gaan naar huis om wat goede feeën te redden. 1239 01:40:17,476 --> 01:40:19,394 Bedankt voor alles. 1240 01:40:21,063 --> 01:40:22,439 Bedankt. 1241 01:40:24,149 --> 01:40:26,735 Wees een goede fee. -Doe ik. 1242 01:40:40,415 --> 01:40:41,416 Dag. 1243 01:40:48,841 --> 01:40:51,301 Toverstok omhoog. 1244 01:40:58,058 --> 01:40:59,101 Wat? 1245 01:41:24,084 --> 01:41:25,961 Gary. 1246 01:41:26,670 --> 01:41:28,922 EINDE 1247 01:41:29,047 --> 01:41:33,010 Wacht. We zijn nog niet klaar. 1248 01:41:34,845 --> 01:41:37,806 Goedemorgen, Moederland. 1249 01:41:38,307 --> 01:41:41,518 Nee, ik vind niet dat ik schreeuw. Ogenblikje. 1250 01:41:42,144 --> 01:41:45,898 Laten we de dag beginnen met iets swingends. 1251 01:41:46,481 --> 01:41:47,482 Vooruit maar. 1252 01:41:49,234 --> 01:41:54,114 Ik zei dat dit geen sprookje was, maar dat was niet helemaal waar. 1253 01:41:54,615 --> 01:41:57,409 Uiteindelijk beleefde Eleanor dat van haar. 1254 01:41:57,492 --> 01:42:00,871 Maar het was niet zoals ze het gelezen had. 1255 01:42:00,954 --> 01:42:03,165 En dat was maar goed ook. 1256 01:42:03,248 --> 01:42:06,210 We waren niet alleen oud, maar ook ouderwets geworden. 1257 01:42:06,835 --> 01:42:09,087 Er zullen er zijn die gaan zeggen: 1258 01:42:09,880 --> 01:42:12,883 Ik heb mijn hele leven in sprookjes geloofd. 1259 01:42:13,425 --> 01:42:16,428 En nu geloof ik er meer dan ooit in. 1260 01:42:17,304 --> 01:42:20,057 Alleen zijn ze er in verschillende vormen en maten. 1261 01:42:20,265 --> 01:42:23,435 Net als wij. En dankzij onze nieuwe gepatenteerde benadering... 1262 01:42:23,519 --> 01:42:27,773 ...van 'vergeet nog lang, leef gewoon gelukkig', hebben we het druk. 1263 01:42:27,856 --> 01:42:32,486 Eleanor, toverstok omhoog. Er is nog veel te doen. 1264 01:42:33,987 --> 01:42:35,239 Feeën... 1265 01:42:45,123 --> 01:42:46,208 DE VREUGDEVOLLE GOEDE FEE 1266 01:49:32,239 --> 01:49:34,241 Vertaling: Frank Bovelander