1 00:00:46,880 --> 00:00:52,635 Η ΧΑΡΑ ΤΟΥ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΝΕΡΑΪΔΟΝΟΝΑ 2 00:01:01,019 --> 00:01:02,520 Μια φορά κι έναν καιρό, 3 00:01:02,604 --> 00:01:06,316 υπήρχε ένα μέρος μαγικό που λεγόταν Νεραϊδοχώρα, 4 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 όπου οι Νεραϊδονονές ζούσαν και μάθαιναν 5 00:01:10,195 --> 00:01:13,114 όσα έπρεπε να μάθουν για τον ρόλο τους. 6 00:01:13,198 --> 00:01:14,783 Μπλα, μπλα, μπλα. 7 00:01:14,866 --> 00:01:17,035 Όλοι ξέρουμε τη συνέχεια. 8 00:01:17,118 --> 00:01:19,621 Αυτό δεν είναι συνηθισμένο παραμύθι. 9 00:01:19,704 --> 00:01:22,874 Τα παραμύθια κλείνουν με ένα ευτυχισμένο τέλος 10 00:01:22,957 --> 00:01:24,834 κι εκεί είναι που ξεκινάμε εμείς. 11 00:01:25,335 --> 00:01:29,089 Καλημέρα, Νεραϊδοχώρα! 12 00:01:29,881 --> 00:01:33,802 Κοντεύει σαββατοκύριακο και ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 13 00:01:34,344 --> 00:01:40,016 Πάρτε μια κολοκύθα, σηκώστε τα ραβδάκια, σπάστε τα γυάλινα γοβάκια, 14 00:01:40,100 --> 00:01:43,812 ώρα να το κάψουμε λες και είναι 1699. 15 00:01:43,895 --> 00:01:47,774 Θα ξεκινήσω με την αγαπημένη επιτυχία όλων. 16 00:01:54,572 --> 00:01:59,202 Είμαι η Άγκνες. Είμαι 172 ετών, τουλάχιστον. 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,913 Και είμαι πολύ μπροστά απ' την εποχή μου. 18 00:02:01,996 --> 00:02:07,001 Γι' αυτό με έκαναν μόνιμη ντι τζέι και δεν χρειάζεται να πάω στα μαθήματα. 19 00:02:08,294 --> 00:02:10,130 Αλλά τώρα δεν μιλάμε για μένα. 20 00:02:10,630 --> 00:02:12,465 Αυτή είναι η ιστορία της Έλενορ. 21 00:02:13,508 --> 00:02:16,177 Είναι η νεότερη εκπαιδευόμενη της Νεραϊδοχώρας 22 00:02:16,261 --> 00:02:20,014 και το μόνο πρόσωπο που μπήκε στον κόπο να κάνει αίτηση εδώ και χρόνια. 23 00:02:21,391 --> 00:02:23,643 Το μόνο που ήθελε ήταν ν' αποφοιτήσει, 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,854 να γίνει πραγματική Νεραϊδονονά, 25 00:02:25,937 --> 00:02:29,232 να μπει το όνομά της στα βιβλία δίπλα σε σπουδαία άλλα. 26 00:02:29,941 --> 00:02:33,361 Να τη, με το ροζ, χωρίς καμία φίλη. 27 00:02:37,448 --> 00:02:38,449 Έρχεται κι ο μπελάς. 28 00:02:39,200 --> 00:02:42,120 Αυτή είναι η Μόιρα, η διευθύντρια. 29 00:02:42,203 --> 00:02:45,832 Αυτή έγραψε το εγχειρίδιο της Νεραϊδονονάς, κυριολεκτικά. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,459 Ν' ανοίξουμε τα κείμενά μας; 31 00:02:49,460 --> 00:02:54,215 Χτυπιέται για την ίδια παλιά φόρμουλα εδώ και αιώνες. 32 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Χθες, εξετάσαμε το πρώτο βήμα. 33 00:02:56,968 --> 00:02:59,137 Δεν ξέρατε ότι υπήρχε φόρμουλα; 34 00:02:59,220 --> 00:03:00,597 Απαγγείλετε μαζί μου, παρακαλώ. 35 00:03:01,389 --> 00:03:05,894 Με φόρεμα φανταχτερό χάνεται κάθε κακό. 36 00:03:19,741 --> 00:03:20,783 Το ίδιο είναι. 37 00:03:21,409 --> 00:03:25,121 Μόλις αλλάξετε το φόρεμα, συνεχίζετε στο δεύτερο βήμα. 38 00:03:25,205 --> 00:03:28,791 -Ποιο είναι; -Η εύρεση της αληθινής αγάπης. 39 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 Σωστό. 40 00:03:30,501 --> 00:03:33,630 Επομένως, μόλις το φόρεμα και η αγάπη πάρουν τη θέση τους, 41 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 προχωράμε στο τρίτο βήμα. 42 00:03:36,507 --> 00:03:37,884 Το οποίο είναι; 43 00:03:37,967 --> 00:03:39,594 -Εγώ, παρακαλώ. -Καμία; 44 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 -Τίποτα; -Το ξέρω. 45 00:03:42,055 --> 00:03:43,723 -Εσύ; -Πιάστηκε το χέρι μου. 46 00:03:43,806 --> 00:03:45,433 -Καμία άλλη; -Πονάει συνέχεια όρθιο. 47 00:03:45,516 --> 00:03:46,476 Μα καμία πια! 48 00:03:47,518 --> 00:03:48,853 -Σας παρακαλώ; -Ναι. 49 00:03:48,937 --> 00:03:51,898 -Το ευτυχισμένο τέλος. -Σωστά. 50 00:03:53,233 --> 00:03:56,319 Αλήθεια; Πάλι η ίδια φόρμουλα; 51 00:03:57,153 --> 00:03:58,905 Να μην κάνουμε κάτι άλλο σήμερα; 52 00:04:00,573 --> 00:04:04,118 Όχι. Επειδή δεν κάνουμε ποτέ τίποτα. 53 00:04:06,162 --> 00:04:07,497 Αρκετά! 54 00:04:08,122 --> 00:04:09,123 Φτάνει! 55 00:04:09,207 --> 00:04:11,584 Κι εδώ ξεκίνησαν πραγματικά τα προβλήματα, 56 00:04:11,668 --> 00:04:15,380 γιατί η Μόιρα δεν είναι απ' αυτές που πρέπει να νευριάζεις. 57 00:04:15,463 --> 00:04:19,801 Το τρίτο βήμα είναι το ευτυχισμένο τέλος. 58 00:04:20,426 --> 00:04:23,513 -Συμβαίνει. -Ναι, συμβαίνει. 59 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 Είναι το τρίτο βήμα. 60 00:04:26,182 --> 00:04:28,268 Αν σε μπερδεύει, μπορούμε να μελετάμε μαζί. 61 00:04:28,935 --> 00:04:31,312 Είμαι διαθέσιμη, όποτε θες, πρωί ή βράδυ. 62 00:04:31,896 --> 00:04:34,148 Δεν υπάρχει λόγος να μπερδεύεστε. 63 00:04:34,232 --> 00:04:39,862 Η φόρμουλα αποτελεί ακρογωνιαίο λίθο των Νεραϊδονονών από την αρχή 64 00:04:39,946 --> 00:04:42,782 επειδή δουλεύει. 65 00:04:42,865 --> 00:04:44,409 Αφού δουλεύει, 66 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 τότε, γιατί διαλύονται όλα εδώ μέσα; 67 00:04:48,746 --> 00:04:52,834 Όλοι ξέρουν ότι ο κόσμος έχει πάψει να πιστεύει στο ευτυχισμένο τέλος. 68 00:04:55,837 --> 00:04:57,839 Όλοι εκτός από την Έλενορ, δηλαδή. 69 00:04:57,922 --> 00:05:00,800 Και δεν πρόκειται να γίνει ποτέ Νεραϊδονονά. 70 00:05:00,883 --> 00:05:02,302 Το είπες και μόνη σου. 71 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Από πότε έχουμε να πάμε σε αποστολή; 72 00:05:10,601 --> 00:05:13,688 Τέλος οι αποστολές, άρα τέλος και οι Νεραϊδονονές. 73 00:05:13,771 --> 00:05:18,318 Επομένως, πότε περιμένεις να αποκαλύψεις σ' εκείνη και σ' εμάς 74 00:05:18,401 --> 00:05:20,862 ότι ετοιμάζεσαι να κλείσεις τη σχολή 75 00:05:20,945 --> 00:05:23,948 κι ότι θα εκπαιδευτούμε όλες ως Νεράιδες των Δοντιών; 76 00:05:26,242 --> 00:05:27,577 Τι; 77 00:05:27,660 --> 00:05:30,204 Κι αυτή ήταν η στιγμή που η Έλενορ συνειδητοποίησε 78 00:05:30,288 --> 00:05:34,959 ότι δεν θα γινόταν ποτέ Νεραϊδονονά αν δεν έβρισκε κάποια αποστολή. 79 00:05:36,753 --> 00:05:40,548 Το να είσαι Νεράιδα των Δοντιών δεν είναι τόσο κακό για μένα. 80 00:05:40,631 --> 00:05:41,966 Δουλεύεις μόνο τις νύχτες, 81 00:05:42,050 --> 00:05:44,886 έχεις πάντα κάνα ψιλό στην τσέπη σου. 82 00:05:45,303 --> 00:05:49,432 Αλλά η Έλενορ δεν σκόπευε να εγκαταλείψει το όνειρό της. 83 00:05:49,515 --> 00:05:52,852 Το μόνο που χρειαζόταν ήταν μία αποστολή. 84 00:05:53,895 --> 00:05:57,065 Και περίπου άλλα 40 με 50 χρόνια εκπαίδευσης. 85 00:06:03,905 --> 00:06:05,740 Κάτι θα υπάρχει εδώ μέσα. 86 00:06:06,282 --> 00:06:08,242 Μακάρι να μπορούσα να μετεωριστώ. 87 00:06:09,911 --> 00:06:11,621 Τίποτα. Τίποτα. 88 00:06:11,704 --> 00:06:13,831 Τίποτα! 89 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Τίποτα! 90 00:06:15,875 --> 00:06:18,086 Εντάξει. Παραιτούμαι. 91 00:06:18,461 --> 00:06:21,631 Και πάνω που νόμιζε ότι όλα είχαν χαθεί... 92 00:06:23,299 --> 00:06:25,009 Στάσου. Τι; 93 00:06:25,093 --> 00:06:26,052 Σε παρακαλώ. 94 00:06:28,388 --> 00:06:29,514 Ναι! 95 00:06:30,264 --> 00:06:33,643 Αγαπητή Νεραϊδονονά, το όνομά μου είναι Μακένζι Γουόλς, 96 00:06:33,726 --> 00:06:38,231 και ζω στην οδό Χόκινς 8566 της Βοστώνης. Στην Αμερική. 97 00:06:38,314 --> 00:06:39,899 Και χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 98 00:06:42,360 --> 00:06:43,319 Καλά είμαι. 99 00:06:46,572 --> 00:06:52,203 Η Νεραϊδονονά 100 00:07:01,754 --> 00:07:04,757 Προφανώς, θα ήθελα παγκόσμια ειρήνη, 101 00:07:04,841 --> 00:07:07,844 αλλά υπάρχει κι ένα αγόρι στην τάξη μου, 102 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 που είναι το πιο γλυκό σε όλο το σχολείο. 103 00:07:11,180 --> 00:07:14,225 Η μεγαλύτερή μου ευχή είναι να με προσέξει. 104 00:07:14,308 --> 00:07:17,019 Σε παρακαλώ, θα μου κάνεις την ευχή μου πραγματικότητα; 105 00:07:17,103 --> 00:07:18,396 Οδοντόβουρτσα. 106 00:07:20,273 --> 00:07:22,358 Νυχτικό. Βιβλία. 107 00:07:24,235 --> 00:07:25,194 Γεια χαρά! 108 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 Για πού το 'βαλες; 109 00:07:27,447 --> 00:07:30,074 Τι; Όχι, δεν πάω πουθενά. 110 00:07:30,158 --> 00:07:33,744 Αν πήγαινα κάπου, θα μάζευα τα βιβλία μου. Κάπως έτσι. 111 00:07:33,828 --> 00:07:35,163 Και την οδοντόβουρτσά μου. 112 00:07:36,372 --> 00:07:39,667 Κι ένα επιπλέον εσώρουχο. Κάπως έτσι. 113 00:07:39,750 --> 00:07:42,044 Και το εφεδρικό ραβδάκι μου. Για ώρα ανάγκης. 114 00:07:42,128 --> 00:07:44,881 Με είδες να κάνω κάτι τέτοιο; Όχι. Δεν νομίζω. 115 00:07:44,964 --> 00:07:49,010 Ξέρω τι κάνεις, Έλενορ, απλώς δεν ξέρω το γιατί. 116 00:07:52,972 --> 00:07:56,184 -Κρατάς μυστικό; -Αποτελώ μυστικό. 117 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Πήγα στην Αίθουσα Αποστολών. 118 00:07:57,602 --> 00:08:01,731 Γιατί; Είναι άδεια. Γι' αυτό μας κλείνουν. 119 00:08:01,814 --> 00:08:04,859 Δεν είναι τελείως άδεια. Βρήκα μια αποστολή. 120 00:08:04,942 --> 00:08:06,819 -Άντε από δω! -Όχι. 121 00:08:08,279 --> 00:08:09,238 Κοίτα. 122 00:08:10,990 --> 00:08:13,409 Μακένζι Γουόλς, δέκα ετών. 123 00:08:13,493 --> 00:08:15,870 Θα βοηθήσω το κοριτσάκι και θα σώσω τη Νεραϊδοχώρα 124 00:08:15,953 --> 00:08:19,707 αποδεικνύοντας ότι ο κόσμος χρειάζεται ακόμα τις Νεραϊδονονές. 125 00:08:19,790 --> 00:08:21,709 Πάντως, έχεις τσαγανό, μικρή. 126 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 Μα ακόμα κι αν χρειάζεται η πιτσιρίκα μια Νεραϊδονονά, 127 00:08:25,421 --> 00:08:26,839 εσύ δεν είσαι εκπαιδευμένη. 128 00:08:26,923 --> 00:08:30,092 Δεν πρόκειται να εκπαιδευτώ αν κλείσει η Νεραϊδοχώρα. 129 00:08:30,176 --> 00:08:34,347 Ακόμα κι αν δεν τα ξέρω όλα, ξέρω ότι αυτό μπορώ να το κάνω. 130 00:08:35,973 --> 00:08:40,895 Γεννήθηκα Νεραϊδονονά να γίνω 131 00:08:40,978 --> 00:08:43,814 Το 'χω μέσα μου, δεν το κρύβω 132 00:08:45,566 --> 00:08:48,778 Ξέρεις ότι δεν επιτρέπονται τα τραγούδια. Τα 'χουμε πει αυτά. 133 00:08:48,861 --> 00:08:51,197 Θα σου λείψει το τραγούδι μου όταν φύγω. 134 00:08:51,280 --> 00:08:52,615 Πίστεψέ με, 135 00:08:52,698 --> 00:08:55,243 υπάρχουν χειρότερα απ' το να γίνεις Νεράιδα των Δοντιών. 136 00:08:55,326 --> 00:08:58,788 Η Μόιρα δεν θέλει να αποστατούν οι νεράιδες. 137 00:08:58,871 --> 00:09:03,376 Αν μάθει ότι έφυγες, μπορεί να κλείσει τις πύλες του γυρισμού, 138 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 ή να σου αφαιρέσει τα μαγικά σου. 139 00:09:06,379 --> 00:09:07,630 Μην το λες αυτό. 140 00:09:08,839 --> 00:09:10,258 Πρέπει να το κάνω. 141 00:09:10,800 --> 00:09:15,388 Τότε, αφού θα φύγεις, πρέπει να ξέρεις από πού θα πας. 142 00:09:30,861 --> 00:09:31,821 Σωστά. 143 00:09:36,826 --> 00:09:38,578 Μικρή, φρόντισε να είσαι γρήγορη. 144 00:09:38,661 --> 00:09:42,957 Έχεις λίγες μέρες μόνο μέχρι να μας κλείσει η Μόιρα. 145 00:09:44,292 --> 00:09:45,501 Ευχαριστώ, Άγκνες. 146 00:09:45,585 --> 00:09:47,295 Τσάκισέ τους, μικρή. 147 00:09:47,378 --> 00:09:51,257 Αν όλα πάνε καλά, Άγκνες, δεν πρόκειται να πεθάνει κανείς. 148 00:09:52,925 --> 00:09:54,051 Αντίο. 149 00:10:14,530 --> 00:10:16,198 Θα τα καταφέρω. 150 00:10:16,282 --> 00:10:17,283 ΠΥΛΗ 151 00:10:17,366 --> 00:10:18,326 Θα τα καταφέρω. 152 00:10:22,121 --> 00:10:23,789 Δεν θα τα καταφέρω. 153 00:10:44,477 --> 00:10:45,561 Μπράβο μου. 154 00:11:48,958 --> 00:11:52,628 Κι ύστερα λένε ότι το πέρασμα της πύλης είναι για τους προχωρημένους. 155 00:11:55,381 --> 00:11:57,258 Τι στην ευχή της Νεραϊδονονάς! 156 00:12:04,598 --> 00:12:07,768 Γεια σας, φίλοι μου. Προς τα πού είναι η Αμερική; 157 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 Ανατολικά; Δυτικά; Και τα δύο. 158 00:12:12,356 --> 00:12:14,108 Κολοκύθες! Ναι! 159 00:12:16,152 --> 00:12:17,153 Εντάξει. 160 00:12:19,113 --> 00:12:20,698 Μία άμαξα, έφτασε. 161 00:12:35,963 --> 00:12:37,089 Πω πω! 162 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 Όχι τη μεγάλη! 163 00:12:48,184 --> 00:12:50,186 Δεν γίνεται να μην υπάρχει άλλο μέσο. 164 00:13:27,640 --> 00:13:28,766 Είσαι καλά; 165 00:13:30,768 --> 00:13:32,186 Δεν γίνεται να κοιμηθείς εδώ. 166 00:13:32,770 --> 00:13:35,231 Γιατί; Έχει δράκους; Κακές νεράιδες; 167 00:13:36,273 --> 00:13:37,942 Κατά κάποιον τρόπο, ναι. 168 00:13:40,945 --> 00:13:44,240 Η άμαξά σου θα χρειάστηκε τεράστια κολοκύθα. 169 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 Πόσοι υπηρέτες είναι μέσα; 170 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Κανένας. Μόνο εγώ. 171 00:13:49,328 --> 00:13:50,329 Μπεθ. 172 00:13:53,833 --> 00:13:56,836 Μπεθ. Έχεις μεγάλη πλάκα. 173 00:13:56,919 --> 00:13:59,171 Όλοι ξέρουν ότι οι γυναίκες δεν οδηγούν. 174 00:13:59,255 --> 00:14:00,798 Γι' αυτό υπάρχουν τα ποντίκια. 175 00:14:01,966 --> 00:14:04,510 -Γλυκιά μου, έχεις πάρει ναρκωτικά; -Όχι βέβαια. 176 00:14:06,095 --> 00:14:07,054 Τι είναι τα ναρκωτικά; 177 00:14:07,680 --> 00:14:09,098 Κατάλαβα, αυτό είναι "ναι". 178 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 Κοίτα, έχεις κάποιον να φωνάξεις; 179 00:14:12,017 --> 00:14:13,811 Έχω τη συγκάτοικό μου. 180 00:14:13,894 --> 00:14:15,145 Άγκνες! 181 00:14:15,855 --> 00:14:18,399 Άγκνες; 182 00:14:20,025 --> 00:14:22,319 Θα κάνει τις πρωινές της ανακοινώσεις. 183 00:14:22,403 --> 00:14:24,530 Θα βρω ένα γαλαζοπούλι να της πάει μήνυμα 184 00:14:24,613 --> 00:14:25,531 μόλις φτάσω Βοστώνη. 185 00:14:25,614 --> 00:14:27,116 Εκεί πηγαίνεις; 186 00:14:27,199 --> 00:14:30,995 Ναι. Ψάχνω τη μελλοντική, παντοτινή μου φίλη, τη Μακένζι Γουόλς. 187 00:14:31,537 --> 00:14:36,208 Ζει στη Βοστώνη της Μασακουσέτης. Στην Αμερική. 188 00:14:36,292 --> 00:14:38,294 Για να δούμε τι θα βρούμε. 189 00:14:38,377 --> 00:14:39,670 Ωραία, ένας χάρτης. 190 00:14:40,504 --> 00:14:43,090 Siri, ψάξε τη Μακένζι Γουόλς. 191 00:14:43,173 --> 00:14:45,426 Εντάξει. Ορίστε τι βρήκα. 192 00:14:45,718 --> 00:14:48,137 Ποιος το είπε αυτό; Υπάρχει τζίνι εκεί μέσα; 193 00:14:48,220 --> 00:14:49,471 Μην απαντήσεις. 194 00:14:49,972 --> 00:14:53,142 Εντάξει. Νομίζω ότι πρέπει να σε πάμε στη φίλη σου 195 00:14:53,225 --> 00:14:55,060 -το συντομότερο δυνατό. -Ναι. 196 00:14:55,144 --> 00:14:57,187 Το καλό είναι ότι πάω κι εγώ προς τα εκεί. 197 00:14:59,565 --> 00:15:00,524 Εντάξει. 198 00:15:20,669 --> 00:15:22,546 Καλώς όρισες στην πόλη του φασολιού. 199 00:15:24,340 --> 00:15:26,842 Τότε είπα, "Δεν θέλω να είμαι Νεράιδα των Δοντιών". 200 00:15:26,926 --> 00:15:30,721 Κι εγώ ερωτεύτηκα μια Νεράιδα των Δοντιών ένα βράδυ στο Burning Man το 2004. 201 00:15:30,804 --> 00:15:32,097 Δεν κάνουν. 202 00:15:33,015 --> 00:15:36,518 Εκεί μέσα θα μπορέσεις να βρεις μία Μακένζι Γουόλς. 203 00:15:37,061 --> 00:15:38,479 Σ' ευχαριστώ για όλα. 204 00:15:43,192 --> 00:15:45,069 Στάσου, πάρε αυτό. 205 00:15:45,152 --> 00:15:46,111 Ευχαριστώ. 206 00:15:46,528 --> 00:15:49,114 Σίγουρα να μη σου φτιάξω ένα φόρεμα πριν φύγω; 207 00:15:49,198 --> 00:15:51,742 Μπα. Έχω κάμποσα πίσω. 208 00:15:51,825 --> 00:15:53,077 Πάλι καλά. 209 00:15:53,827 --> 00:15:54,787 Γεια. 210 00:16:06,632 --> 00:16:07,591 ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ 211 00:16:07,925 --> 00:16:08,884 Στη συνέχεια... 212 00:16:08,968 --> 00:16:10,594 Τι θα κάνατε αν μαθαίνατε 213 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 ότι οι γονείς σας δεν ήταν γονείς σας στην πραγματικότητα; 214 00:16:13,681 --> 00:16:17,977 Αυτό είναι το δίλημμα δύο αντρών που γεννήθηκαν στη Μασαχουσέτη. 215 00:16:18,060 --> 00:16:20,938 Μπέρδεψαν τα μωρά στη γέννα και βρήκαν τους δικούς τους 216 00:16:21,021 --> 00:16:22,481 20 χρόνια μετά, 217 00:16:22,564 --> 00:16:26,151 μόνο και μόνο για να ανακαλύψουν ότι το νοσοκομείο δεν είχε κάνει λάθος. 218 00:16:26,235 --> 00:16:30,197 Αλλά η πρώτη μας ιστορία απόψε έρχεται από την κομητεία του Έσεξ 219 00:16:30,280 --> 00:16:33,659 όπου οι κάτοικοι έμειναν συγκλονισμένοι και σαστισμένοι. 220 00:16:33,742 --> 00:16:36,954 Δείτε αυτό το βάρβαρο θέαμα. 221 00:16:37,913 --> 00:16:43,085 Η αστυνομία δεν έχει κίνητρα για την καταστροφή των κολοκυθών, 222 00:16:43,168 --> 00:16:46,005 αλλά πιστεύει ότι ίσως ευθύνονται ντόπιοι φαρσέρ. 223 00:16:46,088 --> 00:16:49,341 Μακάρι να μιλούσαν αυτά τα φουσκωτά σκιάχτρα. 224 00:16:49,425 --> 00:16:50,759 Πίσω σ' εσένα, Μπαρμπ. 225 00:16:50,843 --> 00:16:54,638 Ευχαριστούμε, Χιου, γι' αυτήν την εκρηκτική ενημέρωση. 226 00:16:54,722 --> 00:16:55,889 Επιστρέφουμε σε λίγο 227 00:16:55,973 --> 00:16:58,726 με μια είδηση για ένα κρεβάτι που παραδόθηκε από σκάλα 228 00:16:58,809 --> 00:16:59,977 στο Ντέναμ χθες. 229 00:17:00,519 --> 00:17:02,229 Στείλτε μας μήνυμα ή τουίτ 230 00:17:02,312 --> 00:17:05,858 με τα πιο παράξενα πράγματα που έχετε δει ν' ανεβαίνουν από σκάλα. 231 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 Κακώς είσαι εδώ! 232 00:17:07,651 --> 00:17:08,819 Αλήθεια, παιδιά; 233 00:17:10,821 --> 00:17:12,573 Αυτό είναι το καλύτερό σας; 234 00:17:13,323 --> 00:17:14,533 Στην αίθουσα συνεδριάσεων! 235 00:17:15,617 --> 00:17:16,618 Τώρα! 236 00:17:16,702 --> 00:17:18,620 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 237 00:17:18,704 --> 00:17:21,874 Ψάχνω ένα θλιμμένο κοριτσάκι που λέγεται Μακένζι Γουόλς. 238 00:17:21,957 --> 00:17:25,586 Περίεργο κούρεμα, κοκκινομάλλα, σαν θυμωμένο ξωτικό. 239 00:17:26,462 --> 00:17:30,591 Μας έγραψε η Κέλι από Μπρούκλαϊν. Είδε κάποτε μια πάπια σε μια σκάλα. 240 00:17:30,674 --> 00:17:33,010 Χειρίσου όπως θες αυτήν τη συγκλονιστική είδηση. 241 00:17:33,093 --> 00:17:34,845 Μακ, έχεις επισκέψεις. 242 00:17:36,472 --> 00:17:38,098 Ψάχνω τη Μακένζι Γουόλς. 243 00:17:38,182 --> 00:17:39,433 Ναι, εγώ είμαι. 244 00:17:40,434 --> 00:17:42,561 Μάρεϊ, μπορείς να κάνεις γρήγορα; 245 00:17:42,644 --> 00:17:44,688 Έταξα στα παιδιά μου ότι θα μαγειρέψω απόψε. 246 00:17:44,772 --> 00:17:47,941 Τότε, μάλλον ψάχνω την κόρη σας. Θα μου πείτε πώς θα τη βρω; 247 00:17:50,110 --> 00:17:52,196 Η πιο οκνηρή απαγωγέας του κόσμου είσαι; 248 00:17:53,113 --> 00:17:54,907 Γιατί να πω πού είναι τα παιδιά μου; 249 00:17:54,990 --> 00:17:56,700 Μου κάνει κάποιος πλάκα; 250 00:17:58,368 --> 00:18:00,788 Συγγνώμη, μάλλον έχει γίνει κάποιο λάθος. 251 00:18:00,871 --> 00:18:04,666 Ψάχνω τη Μακένζι Γουόλς που μένει στην οδό Χόκινς 8566. 252 00:18:06,668 --> 00:18:08,212 Πώς ξέρεις την παλιά μου διεύθυνση; 253 00:18:08,837 --> 00:18:09,797 Την παλιά σου... 254 00:18:11,215 --> 00:18:12,174 Όχι. 255 00:18:12,716 --> 00:18:14,343 Όχι, όχι. 256 00:18:14,426 --> 00:18:16,178 Όχι, δεν μπορεί να είσαι εσύ. Είσαι... 257 00:18:16,261 --> 00:18:18,263 μεγάλη. Πολύ μεγάλη. 258 00:18:18,347 --> 00:18:21,642 Καταστραφήκαμε. Μια γυναίκα στην ηλικία σου δεν θα θέλει 259 00:18:21,725 --> 00:18:23,936 κάποιον να της κάνει τα όνειρά της πραγματικότητα. 260 00:18:24,019 --> 00:18:26,105 Ναι, σωστά, επειδή έχω ονειρεμένη ζωή. 261 00:18:26,188 --> 00:18:27,147 Ποια είσαι, λοιπόν; 262 00:18:27,940 --> 00:18:29,274 Είμαι η Έλενορ. 263 00:18:29,358 --> 00:18:31,527 -Η Νεραϊδονονά σου. -Ασφάλεια. 264 00:18:31,610 --> 00:18:34,404 Και ήρθα να σου βρω ένα ευτυχισμένο τέλος. 265 00:18:34,488 --> 00:18:36,115 Θες να βγεις στην εκπομπή. Εντάξει. 266 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 Είσαι από κάποια εφαρμογή γνωριμιών, από κάποια ιστοσελίδα, τι; 267 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 Βασικά, είμαι απ' τη Νεραϊδοχώρα. 268 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 Μάλιστα. Πρώτη φορά το ακούω αυτό. 269 00:18:43,622 --> 00:18:44,873 -Ασφάλεια. -Μακ. 270 00:18:45,457 --> 00:18:47,292 Ο Γκραντ λέει να έρθεις εδώ. Τώρα. 271 00:18:47,918 --> 00:18:49,253 Έχω αργήσει σε μια συνάντηση. 272 00:18:49,336 --> 00:18:51,213 Βρες κάτι λίγο πιο πρωτότυπο 273 00:18:51,296 --> 00:18:52,589 από τον ρόλο της Νεραϊδονονάς 274 00:18:52,673 --> 00:18:55,217 και ίσως σε προσθέσουμε για του Αγίου Βαλεντίνου. 275 00:18:55,300 --> 00:18:57,511 -Δεν είναι ρόλος. Πραγματικά... -Εδώ. 276 00:18:57,594 --> 00:18:58,887 -Κυρία μου. -Υπηρέτες; 277 00:18:58,971 --> 00:19:02,850 Εντάξει. Ήρθαν τα νούμερα τηλεθέασης και δεν είναι ευχάριστα, παιδιά. 278 00:19:02,933 --> 00:19:04,768 Δείτε εδώ, δηλαδή. Είμαστε ακόμα... 279 00:19:05,352 --> 00:19:07,187 -Δεν ξέρω πώς διαβάζεται. -Πέμπτοι. 280 00:19:07,271 --> 00:19:10,357 Στην πέμπτη θέση, δηλαδή; Μα είναι μόνο τέσσερις εκπομπές. 281 00:19:10,440 --> 00:19:13,569 Εντάξει, μπορώ να δοκιμάσω άλλη απόχρωση στο σπρέι μαυρίσματος. 282 00:19:13,652 --> 00:19:15,946 Όχι, ακόμα κι αν αλλάζαμε σε λάμψη καρύδας, 283 00:19:16,029 --> 00:19:18,073 σκίζεις στις έφηβες και στους αγοραφοβικούς. 284 00:19:18,157 --> 00:19:20,784 Οι υπόλοιποι είναι που πρέπει να αλλάξουν κάτι. 285 00:19:20,868 --> 00:19:22,369 Ειδικά εσείς οι δύο! 286 00:19:22,452 --> 00:19:23,704 Τι ήταν αυτό; 287 00:19:24,204 --> 00:19:26,665 "Οι μπάτσοι θεωρούν ότι φαρσέρ ανατίναξαν κολοκύθες". 288 00:19:26,748 --> 00:19:29,376 Αυτό δεν τραβάει τα βλέμματα του κοινού. 289 00:19:29,459 --> 00:19:35,382 Ενώ, "Η αστυνομία αποκλείει τα μαγικά στο μυστηριώδες μακελειό της κολοκύθας;" 290 00:19:36,008 --> 00:19:37,050 Αυτό είναι ρεπορτάζ! 291 00:19:37,134 --> 00:19:39,678 Στ' αλήθεια είμαι η Νεραϊδονονά της. 292 00:19:39,928 --> 00:19:41,680 Να σας δείξω το μαγικό ραβδάκι μου; 293 00:19:41,763 --> 00:19:43,390 Δείτε τι έκανε ο Ντέιβ πρόσφατα. 294 00:19:43,473 --> 00:19:46,101 Ο Ντέιβ άφησε τα διαφημιστικά για 12 λεπτά 295 00:19:46,185 --> 00:19:47,269 και δεν το πρόσεξε κανείς. 296 00:19:48,061 --> 00:19:51,106 Λάθος. Ο Ντέιβ έκανε τον κόσμο να συζητάει για εμάς. 297 00:19:51,190 --> 00:19:53,483 Αυτή είναι η μόνη μας φιλοδοξία τώρα; 298 00:19:53,567 --> 00:19:56,361 Εντάξει. Θεωρείς ότι μπορείς να τα καταφέρεις καλύτερα; 299 00:19:56,945 --> 00:20:01,033 Αύριο, οι Μπρούινς παίζουν με τους Χρυσούς Ιππότες στο TD Garden. 300 00:20:01,116 --> 00:20:03,076 Ντέιβ, εσύ θα καλύψεις τον αγώνα. 301 00:20:03,160 --> 00:20:05,871 Και εσείς οι δύο θέλω να είστε στην εκδήλωση μετά. 302 00:20:05,954 --> 00:20:08,916 Πείτε μου, λοιπόν, πώς θα κάνετε τον κόσμο να μιλάει για εμάς; 303 00:20:08,999 --> 00:20:11,210 Βασικά, έλεγα αντί να καλύψουμε την εκδήλωση, 304 00:20:11,293 --> 00:20:12,336 να κάνουμε ένα αφιέρωμα 305 00:20:12,419 --> 00:20:14,922 στην ομάδα που δωρίζει παλτά στους άστεγους νέους. 306 00:20:15,005 --> 00:20:17,466 Πώς σε λένε, είπαμε; Περιττό. Σε βαριέμαι. 307 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 Βαρέθηκα. Με έκανες να πλήττω. 308 00:20:20,135 --> 00:20:23,263 Δείτε έναν τύπο. Πήρε το 2008 και θέλει το κούρεμά του πίσω. 309 00:20:24,473 --> 00:20:26,850 Βασικά, το κούρεμά του κάνει μεγάλα νούμερα. 310 00:20:26,934 --> 00:20:28,685 Και το πρόσωπό του και το χαμόγελο. 311 00:20:30,187 --> 00:20:32,481 Το κεφάλι σου αξίζει τα εύσημα. 312 00:20:32,564 --> 00:20:33,774 Μπράβο, κεφάλι. 313 00:20:34,566 --> 00:20:35,984 Για δέσιμο είναι. 314 00:20:36,068 --> 00:20:38,946 Ναι. Μπλέξιμο μεγάλο. 315 00:20:42,491 --> 00:20:45,452 Μήπως να κάνουμε γύρισμα την ώρα που μαγειρεύουν όλοι 316 00:20:45,535 --> 00:20:48,497 και να σκάσουμε ένα "Υπάρχει σαλμονέλα στην εκδήλωση;" 317 00:20:48,580 --> 00:20:51,708 -Συνέχισε. -Ή ζωγραφική προσώπου. 318 00:20:52,376 --> 00:20:53,585 Στα πρόσωπα των οπαδών. 319 00:20:54,002 --> 00:20:56,546 "Δηλητηριάζει τους οπαδούς; Μάθετέ το στις 11:00". 320 00:20:56,630 --> 00:20:59,591 -Δεν είναι δηλητηριώδης μπογιά. -Ναι. Θα το πούμε στις 11:00. 321 00:21:00,092 --> 00:21:03,136 Ωραία. Αυτό δεν είναι πολύ χάλια. 322 00:21:03,220 --> 00:21:05,973 Εντάξει. Θέλω να εστιάσετε στο πιο σημαντικό. Εντάξει; 323 00:21:06,056 --> 00:21:08,433 Στην τέταρτη θέση, δηλαδή. Εντάξει; 324 00:21:08,517 --> 00:21:10,435 Συγγνώμη, σε καθυστερούμε; 325 00:21:10,519 --> 00:21:11,853 Ελπίζω να μη θες να φύγεις 326 00:21:11,937 --> 00:21:14,898 χωρίς να έχεις μοντάρει το κολοκυθοφιάσκο για τις 7:00. 327 00:21:16,149 --> 00:21:17,150 Ευχαριστώ. 328 00:21:19,945 --> 00:21:22,322 Δεν υπάρχει κάτι καλύτερο από αυτά; 329 00:21:22,406 --> 00:21:24,283 Ναι. Το κολοβακτηρίδιο. 330 00:21:24,366 --> 00:21:28,203 Έλα, Μακ. Σοβαρολογώ. Αν βρίσκαμε εμπνευσμένες ιστορίες, 331 00:21:28,287 --> 00:21:30,205 θα κάναμε πάταγο. 332 00:21:30,289 --> 00:21:32,165 Δεν με παίρνει να χάσω τη δουλειά μου. 333 00:21:40,966 --> 00:21:41,925 Εδώ είμαι πάλι! 334 00:21:43,051 --> 00:21:44,845 -Η Έλενορ είμαι. -Αυτό καταντάει... 335 00:21:44,928 --> 00:21:47,347 -Εντάξει. -Είμαι η Νεραϊδονονά σου. 336 00:21:47,431 --> 00:21:48,890 Κάνε πίσω, κυρά μου! 337 00:21:48,974 --> 00:21:50,851 Ξέρω τι σκέφτεσαι και ισχύει. 338 00:21:50,934 --> 00:21:53,020 Πολλές Νεραϊδονονές είναι πιο μεγάλες. 339 00:21:53,103 --> 00:21:55,772 Αλλά αν παραβλέψεις τα νιάτα και την απειρία μου, 340 00:21:55,856 --> 00:21:59,401 θα δεις ότι έχω ένα πείσμα που θα μας φτάσει πολύ μακριά. 341 00:21:59,484 --> 00:22:01,862 -Θα πάρω την Άμεση Δράση. -Θα σου δείξω. 342 00:22:02,904 --> 00:22:05,365 Όχι. Περίμενε, σε παρακαλώ. Μη. Έχω παιδιά. 343 00:22:22,632 --> 00:22:23,800 Τι έγινε τώρα; 344 00:22:23,884 --> 00:22:26,011 Ήθελα να το κάνω φόρεμα. 345 00:22:26,094 --> 00:22:29,348 Έχω κάνει και καλύτερα, αλλά ταιριάζει με τον καιρό, τουλάχιστον. 346 00:22:30,140 --> 00:22:33,602 Θεέ μου, είναι γεγονός. Έχω αρχίζει και τα χάνω. 347 00:22:33,685 --> 00:22:36,813 Μη λες ανοησίες. Αυτά είναι μαγικά. 348 00:22:38,607 --> 00:22:41,360 Τι λέει, Μακ; Για πού στολίστηκες; 349 00:22:41,443 --> 00:22:43,653 Στάσου, Ρέι, το βλέπεις αυτό; 350 00:22:44,404 --> 00:22:45,822 Δεν έχω κι επιλογή. 351 00:22:47,449 --> 00:22:48,575 Σκέτη κάψα. 352 00:22:49,618 --> 00:22:52,120 Δεν πρέπει να τα λες αυτά στον χώρο εργασίας. 353 00:22:52,204 --> 00:22:54,581 Θέλω να πω, είσαι κόκκινη κι έχεις ιδρώσει. 354 00:22:55,415 --> 00:22:57,959 Θεέ μου, το είδε. Όντως συμβαίνει. 355 00:22:58,043 --> 00:22:59,378 Εννοείται. 356 00:22:59,461 --> 00:23:01,088 Λοιπόν, έχεις άμαξα εδώ, 357 00:23:01,171 --> 00:23:03,340 ή να ζητήσουμε να πάμε με την κολοκύθα άλλου; 358 00:23:04,383 --> 00:23:06,259 -Ο Γκραντ, το αφεντικό μου. -Τι... 359 00:23:06,343 --> 00:23:08,220 Δεν πρέπει να με δει έτσι! 360 00:23:08,303 --> 00:23:09,262 Γιατί; 361 00:23:09,346 --> 00:23:11,723 Γιατί με έκλεισες σε υπνόσακο. 362 00:23:19,064 --> 00:23:21,566 -Μην πατήσεις. Μπορείς να... -Τι είναι αυτό; 363 00:23:21,650 --> 00:23:23,026 -Μισό λεπτό. -Ακούτε 96,1. 364 00:23:23,110 --> 00:23:24,069 Ποιος μιλάει; 365 00:23:26,238 --> 00:23:27,280 Απλώς... Εντάξει. 366 00:23:27,364 --> 00:23:28,657 Μου μοιάζει! 367 00:23:28,740 --> 00:23:30,450 Ναι... Θεέ μου. Εντάξει, άκου. 368 00:23:30,534 --> 00:23:32,869 Θα σε αφήσω στον Νότιο Σταθμό, 369 00:23:32,953 --> 00:23:35,205 για να πάρεις υπεραστικό Γκρέιχαουντ 370 00:23:35,288 --> 00:23:37,541 και να γυρίσεις πίσω από εκεί που ήρθες. 371 00:23:37,624 --> 00:23:39,376 Τι... Γκρέιχαουντ είπες; 372 00:23:39,459 --> 00:23:40,752 Ναι, λεωφορείο. 373 00:23:41,336 --> 00:23:43,922 Έκαναν τα γκρέιχαουντ λεωφορεία; 374 00:23:45,048 --> 00:23:46,800 Συνήθως, τα κάνουν υπηρέτες. 375 00:23:47,717 --> 00:23:50,095 Βασικά, θα είναι πιο γρήγορα από μια κολοκύθα. 376 00:23:50,178 --> 00:23:52,180 Εντάξει. Σταμάτα! 377 00:23:52,597 --> 00:23:54,724 Δεν έχεις πουθενά αλλού να πας; 378 00:23:54,808 --> 00:23:56,893 Όχι εδώ γύρω. 379 00:23:57,686 --> 00:24:00,355 Μόνο σ' εκείνες τις υπέροχες πριγκίπισσες στο σοκάκι 380 00:24:00,439 --> 00:24:01,982 που είπαν να μείνω μαζί τους, 381 00:24:02,065 --> 00:24:04,693 αν δεν έχω πρόβλημα να μοιραστώ βελόνες πλεξίματος. 382 00:24:04,776 --> 00:24:05,819 Εντάξει. 383 00:24:06,862 --> 00:24:08,155 Λοιπόν. Ορίστε. 384 00:24:08,238 --> 00:24:10,615 Πάρε αυτά τα λεφτά και βρες κάτι να φας. 385 00:24:10,699 --> 00:24:12,868 Ευχαριστώ. Πεινάω πολύ. 386 00:24:15,787 --> 00:24:18,248 -Είναι σκληρό και λεπτό. -Μη, σταμάτα! Φτύσ' το! 387 00:24:18,331 --> 00:24:19,374 Φτύσ' το 388 00:24:20,292 --> 00:24:23,295 Όχι, αυτά είναι λεφτά. Για να μείνεις σε κάποιο ξενοδοχείο. 389 00:24:23,753 --> 00:24:26,465 Λυπάμαι, αλλά πρέπει να φύγεις. 390 00:24:28,341 --> 00:24:29,509 Τι... 391 00:24:29,593 --> 00:24:30,844 Βγες έξω. 392 00:24:32,095 --> 00:24:33,096 Στάσου. 393 00:24:35,098 --> 00:24:36,600 Και η αγαπημένη σου ευχή; 394 00:24:36,683 --> 00:24:39,686 Ποια αγαπημένη ευχή; Τι εννοείς; 395 00:24:50,322 --> 00:24:51,281 Είδες; 396 00:24:52,866 --> 00:24:53,950 Πού το βρήκες αυτό; 397 00:24:54,701 --> 00:24:57,329 Μου το έστειλες όταν ήσουν δέκα. 398 00:25:20,268 --> 00:25:22,521 Γιατί σταματήσαμε σ' αυτό το χαμόσπιτο; 399 00:25:22,604 --> 00:25:24,689 Δεν πρέπει να πάμε απευθείας στο κάστρο; 400 00:25:24,773 --> 00:25:26,274 Αυτό είναι το κάστρο. Εδώ μένω. 401 00:25:26,358 --> 00:25:29,236 Τα ακίνητα πρέπει να κοστίζουν περισσότερα στη Βοστώνη 402 00:25:29,319 --> 00:25:30,654 απ' ό,τι στη Νεραϊδοχώρα. 403 00:25:30,737 --> 00:25:32,989 Μπορείς να μείνεις ένα βράδυ. 404 00:25:36,785 --> 00:25:38,828 Κάτι έχει πιάσει το φόρεμά μου. 405 00:25:38,912 --> 00:25:40,830 Δεν θα γνωρίσεις τα παιδιά μου. 406 00:25:40,914 --> 00:25:43,833 Δεν μπορείς να φτιάξεις ένα ιγκλού για πάρτη σου; 407 00:25:44,501 --> 00:25:46,336 Ένα κάστρο από πάγο; 408 00:25:47,212 --> 00:25:48,296 Μακάρι. 409 00:25:53,510 --> 00:25:55,428 Θα με βάλεις στο μπουντρούμι; 410 00:26:04,312 --> 00:26:05,772 Δεν είναι μπουντρούμι. 411 00:26:07,190 --> 00:26:08,775 Είναι υπόγειο. 412 00:26:12,529 --> 00:26:14,948 -Μείνε εδώ και κάνε ησυχία. -Έγινε. 413 00:26:16,366 --> 00:26:17,867 Εντάξει. Βγάλε με απ' αυτό. 414 00:26:17,951 --> 00:26:18,910 Εντάξει. 415 00:26:19,828 --> 00:26:20,829 Ασφαλώς. 416 00:26:22,247 --> 00:26:23,415 Ορίστε. 417 00:26:25,292 --> 00:26:28,920 Το αστείο είναι ότι ίσως να μη θυμάμαι πώς να σε επαναφέρω. 418 00:26:31,673 --> 00:26:32,632 Τέλεια. 419 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Συγγνώμη. 420 00:27:01,369 --> 00:27:03,747 Αυτό είναι το τραγούδι που τραγουδάς 421 00:27:03,830 --> 00:27:05,832 Όταν είσαι στο μπουντρούμι 422 00:27:07,709 --> 00:27:11,588 Αυτό είναι το τραγούδι Του υπόγειου μπουντρουμιού που τραγουδάς 423 00:27:12,339 --> 00:27:14,132 Η αστυνομία δεν αποκλείει τη μαγεία 424 00:27:14,215 --> 00:27:17,927 σ' αυτό που ονομάζεται πλέον Μακελειό της Αίρεσης της Κολοκύθας του Έσεξ. 425 00:27:18,011 --> 00:27:19,763 Στη συνέχεια, θα σας δείξουμε 426 00:27:19,846 --> 00:27:21,890 -πώς να κάνετε από ένα κουκουνάρι... -Γεια. 427 00:27:21,973 --> 00:27:23,308 ...αγαπημένα σελέμπριτι. 428 00:27:23,808 --> 00:27:24,768 Γεια, Μπίνγκο. 429 00:27:25,143 --> 00:27:27,729 Εγώ ξέρω ποιον θα κάνω. Τον Κρις Πάιν. 430 00:27:27,812 --> 00:27:30,982 Στη συνέχεια, το Τμήμα Μαζικής Γενικής Νευροχειρουργικής 431 00:27:31,399 --> 00:27:33,902 έχει νέο επικεφαλής και δεν θα πιστέψετε τ' όνομά του. 432 00:27:33,985 --> 00:27:36,404 -Συγγνώμη που άργησα. Πάλι. -Ράιαν Νιονιός. 433 00:27:38,323 --> 00:27:41,451 Βλέπω ότι όλοι είστε ξύπνιοι και παρακολουθείτε τηλεόραση. 434 00:27:41,534 --> 00:27:43,453 Το μόνο που θα βελτίωνε την κατάσταση 435 00:27:43,536 --> 00:27:47,165 είναι αν είχατε φάει πίτσα για βραδινό και δεν είχατε διαβάσει τίποτα. 436 00:27:47,415 --> 00:27:50,585 Πω πω, λες και δεν έφυγες λεπτό από εδώ. 437 00:27:50,669 --> 00:27:52,128 Η πίτσα είχε λαχανικά. 438 00:27:52,212 --> 00:27:54,172 Δεν τα φάγαμε, αλλά τα είχε. 439 00:27:54,255 --> 00:27:55,840 Τι φοράς; 440 00:27:57,133 --> 00:27:58,802 Ήταν για ένα ρεπορτάζ. 441 00:28:00,136 --> 00:28:01,429 Το τεστ ορθογραφίας σου; 442 00:28:02,430 --> 00:28:04,391 -Κόπηκα. -Τι; 443 00:28:04,474 --> 00:28:07,560 Μα κάναμε πρόβα χθες βράδυ. Πέτυχες 100%. 444 00:28:07,644 --> 00:28:11,147 Άρα, ξέρεις ότι ξέρω τα ίδια με αυτούς που πήραν άριστα. 445 00:28:12,273 --> 00:28:13,316 Στο κρεβάτι. Τώρα. 446 00:28:14,401 --> 00:28:15,944 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 447 00:28:16,027 --> 00:28:18,905 -Καληνύχτα, Μπίνγκο. -Μ' ακούς; 448 00:28:19,322 --> 00:28:20,949 -Ακούς; -Μαμά. 449 00:28:21,032 --> 00:28:23,451 Μια μεσήλικη αιωρείται πάνω από ένα ποτάμι με σκοινί. 450 00:28:23,535 --> 00:28:26,830 Όλοι ξέρουν τι κατάληξη θα έχει. Πώς ήταν η μέρα σου; 451 00:28:26,913 --> 00:28:27,872 Καλή ήταν. 452 00:28:30,792 --> 00:28:33,420 Ο κος Κλάνσι τη διάλεξε να πει το σόλο με τη χορωδία. 453 00:28:33,503 --> 00:28:35,296 -Πόλα. -Είναι συναρπαστικό. 454 00:28:35,380 --> 00:28:37,132 Μα δεν είσαι στη χορωδία. 455 00:28:37,215 --> 00:28:41,010 Όχι, αλλά ο Κεντ Μπάκιους είναι και έπαθε μονοπυρήνωση. 456 00:28:41,094 --> 00:28:44,305 Τώρα, η μισή χορωδία είναι άρρωστη, μαζί με την Κιμ Μέρφι. 457 00:28:44,389 --> 00:28:49,853 Γι' αυτό, ο κος Κλάνσι θέλει να τραγουδήσω το σόλο της Κιμ στην παρέλαση τώρα κοντά. 458 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 Ποια παρέλαση; 459 00:28:50,979 --> 00:28:53,231 Στη μεγάλη εορταστική παρέλαση στο κέντρο. 460 00:28:53,314 --> 00:28:55,066 Του είπες ότι δεν θες να το κάνεις; 461 00:28:57,485 --> 00:28:59,529 Ναι, θα το πω. Είναι χαζή ιδέα. 462 00:29:02,031 --> 00:29:04,200 Κοίτα, δεν είναι χαζή ιδέα. 463 00:29:04,284 --> 00:29:06,453 Απλώς... Θα ήταν τυχεροί να σε έχουν. 464 00:29:06,536 --> 00:29:08,455 Υπάρχει λόγος που δεν μπήκες στη χορωδία. 465 00:29:08,538 --> 00:29:10,832 Ναι, το ξέρω. Εντάξει. Ξέχνα το. Πάω για ύπνο. 466 00:29:11,374 --> 00:29:12,876 -Καληνύχτα, μωρό μου. -'Νύχτα. 467 00:29:13,543 --> 00:29:15,170 Καληνύχτα. Σ' αγαπάω. 468 00:29:17,922 --> 00:29:19,382 Όταν η Μπιγιόνσε ήταν μικρή, 469 00:29:19,466 --> 00:29:22,135 η μητέρα της θα την ενθάρρυνε με τον ίδιο ακριβώς τρόπο. 470 00:29:27,056 --> 00:29:30,810 Ανέπνεε και η Μπιγιόνσε έτσι γρήγορα στην παράσταση του γυμνασίου 471 00:29:30,894 --> 00:29:32,937 για να λιποθυμήσει και να σπάσει πλευρό; 472 00:29:33,021 --> 00:29:34,439 Στην Α' Γυμνασίου, ήταν κνίδωση. 473 00:29:34,522 --> 00:29:37,108 Έξυσε τα κάκαδα τόσο πολύ που μολύνθηκαν άσχημα 474 00:29:37,192 --> 00:29:39,194 και την έτρεχα στο νοσοκομείο το ξημέρωμα. 475 00:29:39,277 --> 00:29:41,780 Είχε 39,4. Ο γιατρός είπε ότι θα πάθαινε σηψαιμία. 476 00:29:41,863 --> 00:29:43,907 Αν βαρεθείς ποτέ τη δουλειά σου ως παραγωγός, 477 00:29:43,990 --> 00:29:45,909 μπορείς να γίνεις ομιλήτρια εμψύχωσης. 478 00:29:45,992 --> 00:29:48,870 Στην ΣΤ' Δημοτικού, έκανε εμετό προτού βγει στη σκηνή. 479 00:29:48,953 --> 00:29:51,206 Όποτε πάει να βγει στη σκηνή, είναι καταστροφή. 480 00:29:51,289 --> 00:29:53,124 Καταλήγει τελείως συντετριμμένη. 481 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 Σαν τη μαμά κάνεις. 482 00:29:54,375 --> 00:29:55,919 Η μαμά έχει κοινή λογική. 483 00:29:56,586 --> 00:29:58,171 Η μαμά δεν μεγάλωσε μια Μπιγιόνσε. 484 00:30:25,824 --> 00:30:26,783 Τι κάνεις; 485 00:30:28,201 --> 00:30:30,870 -Αυτή είναι η αληθινή σου αγάπη; -Όχι πια. 486 00:30:30,954 --> 00:30:33,122 Τι; Τι εννοείς; 487 00:30:33,206 --> 00:30:35,792 Το τρίτο βήμα λέει ότι θα βρεις την αληθινή αγάπη 488 00:30:35,875 --> 00:30:37,418 και θα ζήσετε ευτυχισμένοι μαζί. 489 00:30:38,253 --> 00:30:39,963 Το κάναμε αυτό. 490 00:30:41,923 --> 00:30:43,591 Αλλά η ζωή δεν είναι πάντα παραμύθι. 491 00:30:44,092 --> 00:30:47,512 Κάποιες φορές, οι άνθρωποι μεγαλώνουν, αλλάζουν, χωρίζουν, 492 00:30:47,595 --> 00:30:49,848 ξενερώνουν, φεύγουν, γίνονται μέλη αίρεσης 493 00:30:49,931 --> 00:30:52,225 ή ερωτεύονται μια κοκαλιάρα δασκάλα πιλάτες. 494 00:30:53,059 --> 00:30:55,520 Η ζωή δεν είναι τόσο απλή όσο ένα ευτυχισμένο τέλος. 495 00:30:56,396 --> 00:30:57,355 Μα πρέπει να είναι. 496 00:30:57,438 --> 00:31:00,358 Έκανα τόσο δρόμο για να σε βοηθήσω να βρεις αυτό που ποθείς. 497 00:31:00,441 --> 00:31:03,027 Αυτό που ποθώ τώρα είναι ένα καθαρό σπίτι 498 00:31:03,111 --> 00:31:07,073 και ίσως τα φρύδια που είχα πριν αρχίσω να τα μαδάω από το άγχος. 499 00:31:09,200 --> 00:31:11,286 Αυτό είναι ό,τι πιο θλιβερό έχω ακούσει. 500 00:31:13,496 --> 00:31:14,497 Τι απέγινε το... 501 00:31:15,331 --> 00:31:18,626 Τι απέγινε το κοριτσάκι που μου έγραψε αυτό το γράμμα; 502 00:31:20,420 --> 00:31:21,754 Μεγάλωσε, υποθέτω. 503 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Θες να σου φτιάξω το κρεβάτι; 504 00:31:24,924 --> 00:31:26,301 Όχι, το έκανα ήδη. 505 00:31:31,681 --> 00:31:33,683 Μην ψαχουλέψεις στα κουτιά μου. 506 00:31:34,142 --> 00:31:36,019 Εντάξει. Καληνύχτα. 507 00:31:43,067 --> 00:31:44,235 Όχι, ευχαριστώ. 508 00:32:16,935 --> 00:32:19,395 Παιδιά, έρχεται η Μόιρα. 509 00:32:19,938 --> 00:32:22,941 Προσποιείται ότι είναι όλα καλά ακόμα. 510 00:32:23,024 --> 00:32:25,360 Ας ανοίξουμε τα κείμενά μας. Τι λέτε; 511 00:32:27,362 --> 00:32:31,032 Λοιπόν, ο ρόλος μιας Νεραϊδονονάς είναι... 512 00:33:02,355 --> 00:33:04,774 -Καλημέρα, φίλη μου. -Πώς βρέθηκες εδώ; 513 00:33:04,857 --> 00:33:08,611 Τώρα φαίνονται μια χαρά. Σαν δυο ουρίτσες αλεπούς. 514 00:33:08,695 --> 00:33:09,737 Τι; 515 00:33:13,491 --> 00:33:15,159 Τι έκανες στα φρύδια μου; 516 00:33:17,662 --> 00:33:19,455 Τι έκανες στο σπίτι μου; 517 00:33:22,500 --> 00:33:23,793 Χθες βράδυ, σκέφτηκα διάφορα. 518 00:33:23,876 --> 00:33:25,795 Ξέρω ότι δεν πιστεύεις στα παραμύθια, 519 00:33:25,878 --> 00:33:27,046 αλλά γι' αυτό είμαι εδώ. 520 00:33:27,130 --> 00:33:30,425 Και για να βρούμε τον πρίγκιπα, θα χρειαστείς ένα κάστρο. 521 00:33:30,508 --> 00:33:32,301 Το χαμόσπιτο δεν κάνει. 522 00:33:32,385 --> 00:33:34,762 Το έκανες να θυμίζει Μεσαίωνα. 523 00:33:34,846 --> 00:33:36,055 Είδες; 524 00:33:43,813 --> 00:33:45,940 Θεέ μου, Μπίνγκο; 525 00:33:46,024 --> 00:33:47,817 Μπίνγκο, εσύ είσαι; 526 00:33:48,568 --> 00:33:50,111 Έκανες γουρούνι τον σκύλο μου; 527 00:33:50,194 --> 00:33:52,030 Κανονικά, είναι γουρουνάκι. 528 00:33:52,113 --> 00:33:54,323 Ήθελα να κάνω ένα πλάσμα του δάσους 529 00:33:54,407 --> 00:33:56,909 για να βοηθήσει με τις δουλειές του σπιτιού, προφανώς, 530 00:33:56,993 --> 00:33:58,828 αλλά μου ξέφυγε το ξόρκι. 531 00:33:58,911 --> 00:34:01,330 Πρέπει να τα κάνεις όλα όπως ήταν. 532 00:34:01,414 --> 00:34:03,416 Το εννοώ. Δεν θέλω κάστρο. 533 00:34:03,499 --> 00:34:06,127 Δεν θέλω να μάθουν τα παιδιά μου ότι έχω Νεραϊδονονά. 534 00:34:08,713 --> 00:34:10,048 Γεια σας, κορίτσια. 535 00:34:12,633 --> 00:34:13,634 Γεια. 536 00:34:17,096 --> 00:34:18,097 Μπίνγκο; 537 00:34:18,181 --> 00:34:19,932 Ποιος θέλει μπέιγκελ; 538 00:34:20,600 --> 00:34:22,143 Τι έκανες στο σπίτι σου; 539 00:34:24,020 --> 00:34:26,397 Τι έκανες στα φρύδια σου; 540 00:34:26,481 --> 00:34:27,982 Η μαμά έχει Νεραϊδονονά. 541 00:34:28,066 --> 00:34:31,444 Όχι. Η Έλενορ είναι διακοσμήτρια από τον σταθμό. 542 00:34:33,863 --> 00:34:35,323 Σε τσάκωσα! 543 00:34:35,406 --> 00:34:36,657 Πού ήσουν; 544 00:34:38,534 --> 00:34:41,579 Μην ανησυχείτε. Ήρθε να βοηθήσει με τις δουλειές του σπιτιού. 545 00:34:42,580 --> 00:34:45,124 Μάλιστα. Βάζει και πλυντήριο; 546 00:34:45,208 --> 00:34:48,377 Εγώ δεν θα τον άφηνα κοντά στα ρούχα σου. 547 00:34:49,504 --> 00:34:51,547 Τα ρακούν είναι ιδανικά για ελαφριές δουλειές. 548 00:34:51,631 --> 00:34:53,424 Τα πάνε καλά με τις σκούπες... 549 00:34:55,093 --> 00:34:56,761 Ξεσκόνισμα και σκούπισμα. 550 00:34:59,263 --> 00:35:01,599 Πώς το έκανες αυτό με τη σκούπα; 551 00:35:01,682 --> 00:35:05,269 Μαγικά. Η μετεώριση είναι κάτι στο οποίο εξασκούμαι πολύ. 552 00:35:05,353 --> 00:35:07,897 -Θα μου φέρεις έναν υπολογιστή; -Φυσικά. 553 00:35:10,858 --> 00:35:12,944 Ένα μάτι πειρατή, όπως ζήτησες. 554 00:35:13,027 --> 00:35:15,488 Μισό, μπορούμε να μιλήσουμε για το γεγονός 555 00:35:15,571 --> 00:35:18,616 ότι ένα ρακούν καθαρίζει την κουζίνα σου; 556 00:35:20,284 --> 00:35:22,120 Τον λένε Γκάρι, παρεμπιπτόντως. 557 00:35:23,246 --> 00:35:24,163 Ξέρεις κάτι; 558 00:35:24,247 --> 00:35:27,166 Δεν ξέρω τι συμβαίνει τώρα, αλλά θα το ανεβάσω στο Facebook. 559 00:35:27,250 --> 00:35:30,128 Τρελάθηκες; Θα μας κλείσουν σε άσυλο. 560 00:35:30,211 --> 00:35:33,548 Για να είμαι ειλικρινής, ούτε εγώ έπρεπε να είμαι εδώ. 561 00:35:33,631 --> 00:35:36,801 Αν η διευθύντρια Μόιρα, πίσω στη Νεραϊδοχώρα, 562 00:35:36,884 --> 00:35:38,010 μάθει γι' αυτό... 563 00:35:39,011 --> 00:35:40,179 καταστραφήκαμε. 564 00:35:40,763 --> 00:35:42,932 Μάλιστα. Δεν θέλουμε τη Νεραϊδονονά της 565 00:35:43,015 --> 00:35:45,101 πίσω στη Νεραϊδοχώρα να το μάθει. 566 00:35:45,184 --> 00:35:47,687 Γι' αυτό, η Έλενορ θα γυρίσω πίσω σήμερα, σωστά; 567 00:35:47,770 --> 00:35:49,772 Σωστά. Η Έλενορ θα... Στάσου. Τι; 568 00:35:49,856 --> 00:35:52,316 Όχι, δεν μπορώ να φύγω αν δεν σε βοηθήσω. 569 00:35:52,400 --> 00:35:54,193 Δεν χρειάζομαι καμία βοήθεια! 570 00:35:54,277 --> 00:35:55,194 Αστειεύεσαι; 571 00:35:55,278 --> 00:35:57,947 Το μόνο που κάνεις είναι να παραπονιέσαι για το άγχος σου. 572 00:35:58,030 --> 00:36:00,324 -Όλο κουρασμένη είναι. -Και κακόκεφη. 573 00:36:00,908 --> 00:36:03,911 Όχι, δεν ισχύει αυτό. 574 00:36:04,370 --> 00:36:05,329 Ισχύει; 575 00:36:07,039 --> 00:36:10,501 Μπορεί να μείνει, δηλαδή; Σε παρακαλώ! 576 00:36:10,585 --> 00:36:12,545 -Σε παρακαλώ, μαμά. -Σε παρακαλώ. 577 00:36:13,462 --> 00:36:14,714 Σε παρακαλώ! 578 00:36:14,797 --> 00:36:15,923 Εντάξει. 579 00:36:16,799 --> 00:36:19,802 Λοιπόν, πρέπει να πάτε στο σχολείο κι εγώ για δουλειά. 580 00:36:19,886 --> 00:36:22,889 Και... εσύ θα είσαι εντάξει εδώ μόνη; 581 00:36:22,972 --> 00:36:25,766 Φυσικά. Θα φτιάξουμε τάφρο με τον Γκάρι. 582 00:36:26,517 --> 00:36:29,604 Ξέρεις, μπορείς να έρθεις στη δουλειά μαζί μου, 583 00:36:29,687 --> 00:36:31,898 αλλά πρώτα, φτιάξε τα φρύδια μου, να χαρείς. 584 00:36:32,023 --> 00:36:35,610 Καλώς ορίσατε στον Κλασικό Ψυχρό Πόλεμο. 585 00:36:36,319 --> 00:36:40,448 Οι Μπρούινς της Βοστώνης εναντίον των Χρυσών Ιπποτών. 586 00:36:40,865 --> 00:36:44,202 Πάμε, Μπρούινς! 587 00:36:53,669 --> 00:36:56,464 Έλα. Βάλε αυτό και προσπάθησε να εγκλιματιστείς. 588 00:36:57,924 --> 00:37:00,176 Αν κάνεις κάτι μαγικό, θα σε κλειδώσω στο αμάξι. 589 00:37:02,553 --> 00:37:03,596 Γεια σας, παιδιά. 590 00:37:05,097 --> 00:37:06,349 Δείτε ποια ήρθε. 591 00:37:06,432 --> 00:37:07,850 Συγγνώμη που άργησα. 592 00:37:07,934 --> 00:37:11,187 Ήταν τρελή μέρα. Από δω η ξαδέρφη μου, η Έλενορ. 593 00:37:11,270 --> 00:37:12,688 Βασικά, είμαι η Νεραϊδο... 594 00:37:12,772 --> 00:37:16,150 Αγαπημένη ξαδέρφη. Μας επισκέφτηκε και είπα να έρθει μαζί μου. 595 00:37:17,401 --> 00:37:19,779 Γεια, είμαι η Νταφ, στην κάμερα. 596 00:37:19,862 --> 00:37:23,115 Νταφ Στην Κάμερα. Τι ωραίο όνομα. 597 00:37:23,991 --> 00:37:25,952 Κοίτα πόσα πράγματα. 598 00:37:26,035 --> 00:37:27,787 Θα 'σαι δυνατή σαν γίγαντας 599 00:37:27,870 --> 00:37:30,873 κι έξυπνη σαν μάγος για να τα ελέγχεις όλα αυτά. 600 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 Χαίρω πολύ. Χιου Πρίγκιπανς. 601 00:37:35,628 --> 00:37:36,921 Πρίγκιπας. 602 00:37:38,422 --> 00:37:40,424 Ωραία στολή. Θα 'σαι μεγάλη θαυμάστρια. 603 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 -Πάμε, Μπρούινς! -Ναι, μωρό μου! Πάμε! 604 00:37:43,594 --> 00:37:45,263 Ναι. Πάμε, Μπρέινς! 605 00:37:45,346 --> 00:37:46,639 Μπρούινς. 606 00:37:47,556 --> 00:37:48,683 Μπρούινς. 607 00:37:49,016 --> 00:37:52,478 -Μπρούινς. -Μπρούινς. Πολύ αστείο. 608 00:37:52,561 --> 00:37:53,813 Τη συμπάθησα ήδη. 609 00:37:56,857 --> 00:37:59,110 -Σίγουρα δεν χρειάζεσαι βοήθεια; -Ευχαριστώ. 610 00:37:59,193 --> 00:38:02,446 Η δουλειά μου είναι να ασχολούμαι μ' αυτήν την κάμερα. 611 00:38:02,530 --> 00:38:03,698 Εσύ με τι ασχολείσαι; 612 00:38:03,781 --> 00:38:05,992 Βοηθώ τον κόσμο να βρει την ευτυχία. 613 00:38:06,075 --> 00:38:07,827 Απ' την Καλιφόρνια θα είσαι. 614 00:38:14,041 --> 00:38:17,628 Έλεγα να κάνουμε ένα ρεπορτάζ για την ανακύκλωση που κάνει ο οργανισμός. 615 00:38:17,712 --> 00:38:19,755 Δίνουν το παράδειγμα στα νοικοκυριά... 616 00:38:19,839 --> 00:38:20,923 Θα μπορούσαμε. 617 00:38:21,007 --> 00:38:23,843 Σε λίγο, θα ζούμε σε φρεάτια, θα πίνουμε από αποχετεύσεις, 618 00:38:23,926 --> 00:38:25,386 και θα τρώμε κουφάρια για να ζούμε 619 00:38:25,469 --> 00:38:27,054 αφού θα μας απολύσει ο Γκραντ. 620 00:38:27,138 --> 00:38:29,265 Κάτι τύποι κάνουν διαγωνισμό φαγητού 621 00:38:29,348 --> 00:38:32,143 και τρώνε πικάντικα χοτ ντογκ που είναι αηδιαστικά. 622 00:38:32,226 --> 00:38:34,520 Αν σταθούμε τυχεροί και πνιγεί κάποιος 623 00:38:34,603 --> 00:38:36,605 μπορούμε να κάνουμε ρεπορτάζ γι' αυτό. 624 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Γι' αυτό είναι τα όνειρα. 625 00:38:38,149 --> 00:38:41,027 Στο μεταξύ, πάω να βρω ποιοι τρώνε άψητες φτερούγες. 626 00:38:41,110 --> 00:38:42,278 Τέλεια. 627 00:38:43,362 --> 00:38:44,655 Πάμε, Μπρέινς! 628 00:38:45,364 --> 00:38:47,033 Μα τις Νεραϊδονονές! 629 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Αυτός ο Χιου Πρίγκιπανς είναι κούκλος κι ευγενικός. 630 00:38:50,328 --> 00:38:53,664 Και σύμφωνα με τον Νταφ δεν έχει βρει την ευτυχία με καμία. 631 00:38:53,748 --> 00:38:55,583 Φτάνει πια μ' αυτήν την ιστορία. 632 00:38:55,666 --> 00:38:57,376 Πρέπει να δουλέψω. Σε παρακαλώ. 633 00:38:58,294 --> 00:39:00,713 Γιατί δεν με βοηθάς; Μήπως να... 634 00:39:01,839 --> 00:39:05,468 Βλέπεις τις κατσαρόλες με τη σούπα εκεί πέρα; 635 00:39:05,551 --> 00:39:09,305 Γιατί δεν πας να τις δοκιμάσεις και να έρθεις να μου πεις ποια προτιμάς; 636 00:39:09,388 --> 00:39:11,390 Καζάνια με μαγικά σκευάσματα; 637 00:39:11,474 --> 00:39:12,808 -Ναι! -Δεν θα το μετανιώσεις. 638 00:39:34,246 --> 00:39:35,247 Ευχαριστώ. 639 00:39:35,498 --> 00:39:36,457 Παρακαλώ. 640 00:39:42,963 --> 00:39:44,882 Ενημέρωσε την επιτροπή Πούλιτζερ. 641 00:39:47,051 --> 00:39:48,135 Στάσου, η... 642 00:39:48,219 --> 00:39:49,261 Η Έλενορ είναι; 643 00:39:50,888 --> 00:39:52,056 Η Έλενορ; 644 00:39:52,139 --> 00:39:53,307 -Στάσου. -Γεια. 645 00:39:53,391 --> 00:39:55,935 -Έλενορ, όλα καλά; -Γεια. 646 00:39:56,018 --> 00:39:59,146 -Ναι, απλώς δυσκολεύομαι ν' αναπνεύσω. -Εντάξει. 647 00:39:59,230 --> 00:40:01,190 Είναι δηλητηριώδης η βαφή για το πρόσωπο; 648 00:40:01,273 --> 00:40:02,525 -Όχι. Είναι... -Δείτε την! 649 00:40:02,608 --> 00:40:05,361 Έτσι γίνομαι όταν τρώω οστρακοειδή. 650 00:40:05,444 --> 00:40:06,487 Μήπως έφαγες θαλασσινά; 651 00:40:06,570 --> 00:40:10,199 Δεν θα το 'λεγα. Μόνο έξι μπολ ψαρόσουπας και 18 ρολά αστακού... 652 00:40:10,282 --> 00:40:11,242 Όχι. 653 00:40:11,325 --> 00:40:13,077 -Πρόβλημα. -Κι έχω αυτό για μετά. 654 00:40:13,160 --> 00:40:14,036 -Όχι! -Όχι! Εντάξει. 655 00:40:14,120 --> 00:40:16,580 Έχει στυλό επινεφρίνης στο βανάκι. 656 00:40:17,581 --> 00:40:19,542 Δυσκολεύομαι ν' αναπνεύσω τώρα. 657 00:40:20,626 --> 00:40:22,586 -Το 'χω. -Ωραία. 658 00:40:23,129 --> 00:40:24,088 Εντάξει. 659 00:40:25,381 --> 00:40:26,841 Δεν υπάρχουν οδηγίες. 660 00:40:27,216 --> 00:40:31,053 Απλώς θα βγάλω το καπάκι και θα βάλω τη βελόνα στον μηρό σου. 661 00:40:31,137 --> 00:40:32,638 Βελόνα; Μας είπες ότι ήταν στυλό. 662 00:40:32,721 --> 00:40:34,223 Έλενορ, το χρειάζεσαι αυτό! 663 00:40:34,306 --> 00:40:36,892 -Όχι βελόνα! Όχι! -Έλενορ! 664 00:40:39,311 --> 00:40:40,855 Έλενορ, το χρειάζεσαι. Σε παρακαλώ! 665 00:40:40,938 --> 00:40:42,898 -Όχι βελόνα! -Κοίτα, ένας μονόκερος! 666 00:40:42,982 --> 00:40:44,233 Πού; 667 00:40:45,025 --> 00:40:46,277 Όχι! 668 00:40:57,746 --> 00:41:00,249 Χαμός σήμερα έξω από τον αγώνα των Μπρούινς. 669 00:41:00,332 --> 00:41:02,877 Ο Χιου Πρίγκιπανς από το Κανάλι 8 ήταν εκεί. 670 00:41:02,960 --> 00:41:05,880 Οι αξιωματούχοι της πόλης λένε ότι δεν υπήρχαν πυροτεχνήματα 671 00:41:05,963 --> 00:41:08,716 και δεν έχουν εξήγηση για την εμφάνισή τους. 672 00:41:08,799 --> 00:41:10,759 Ωστόσο, οι τοπικές αρχές πιστεύουν 673 00:41:10,843 --> 00:41:15,055 ότι το συμβάν ίσως προκλήθηκε από ασυνήθιστα καιρικά φαινόμενα. 674 00:41:15,139 --> 00:41:17,975 Και οι αναφορές που ισχυρίζονται 675 00:41:18,058 --> 00:41:20,269 ότι είναι στρατιωτικό διαστημικό όπλο; 676 00:41:20,895 --> 00:41:25,524 Δεν έχω ακούσει κάτι σχετικό. Έχετε κάποια πηγή γι' αυτές τις αναφορές; 677 00:41:25,608 --> 00:41:27,568 -Όχι, αλλά... -Ευχαριστώ, Μπαρμπ. 678 00:41:27,651 --> 00:41:29,778 ...όταν έχουμε, θα σας ενημερώσουμε. 679 00:41:29,862 --> 00:41:30,863 Διαστημικό όπλο; 680 00:41:30,946 --> 00:41:32,781 Ευχαριστούμε, Χιου. Να προσέχεις εκεί. 681 00:41:39,830 --> 00:41:41,999 Έχεις καλή πρόθεση, αλλά δεν θα βγει πουθενά. 682 00:41:42,082 --> 00:41:45,044 Τι; Μα έχει περάσει μόνο μια μέρα. 683 00:41:45,127 --> 00:41:47,087 Το σπίτι μου είναι σαν το Game of Thrones, 684 00:41:47,171 --> 00:41:49,965 έκανες τον σκύλο γουρούνι και παραλίγο να μας ανατινάξεις. 685 00:41:50,049 --> 00:41:51,967 Επειδή με μαχαίρωσες. 686 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 Σε έσωσα. Ποιος τρώει τόσα θαλασσινά; 687 00:41:56,347 --> 00:41:57,431 Οι καρχαρίες! 688 00:41:58,307 --> 00:42:01,936 Είναι αργά. Μπορείς να μείνεις άλλη μια νύχτα, αλλά θα φύγεις το πρωί. 689 00:42:02,895 --> 00:42:05,814 Στο μεταξύ, τα γεγονότα στον πάγο είναι το ίδιο συναρπαστικά... 690 00:42:05,898 --> 00:42:07,024 Έλενορ! Γεια! 691 00:42:07,107 --> 00:42:11,070 Οι Χρυσοί Ιππότες χάνουν 12-0 στη δεύτερη περίοδο. 692 00:42:11,153 --> 00:42:13,155 Το ρεπορτάζ σου είναι σε κάθε κανάλι. 693 00:42:13,239 --> 00:42:15,824 Όλοι χρησιμοποιούν το υλικό σου. Είναι τέλειο. 694 00:42:15,908 --> 00:42:20,955 Λες και τα μαγικά στον ουρανό έριξαν ξόρκι στην τύχη των Μπρούινς. 695 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Μικρή; 696 00:42:48,148 --> 00:42:49,275 Άγκνες; 697 00:42:50,526 --> 00:42:53,487 Γεια, μικρή, με βλέπεις καλά; 698 00:42:55,781 --> 00:42:57,366 Τι είναι αυτό; 699 00:42:57,449 --> 00:43:00,077 Τι; Πρώτη φορά ακούς για το FaceTime; 700 00:43:00,452 --> 00:43:01,412 Άγκνες... 701 00:43:02,204 --> 00:43:03,497 Μου έλειψες. 702 00:43:05,916 --> 00:43:07,585 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 703 00:43:07,668 --> 00:43:10,462 Μακάρι να 'λεγα κι εγώ το ίδιο, μικρή, 704 00:43:10,546 --> 00:43:13,549 αλλά λένε ότι η Μόιρα ξέρει ότι έφυγες. 705 00:43:14,383 --> 00:43:17,094 Ναι. Κι αν ανακαλύψει 706 00:43:17,177 --> 00:43:20,723 ότι είσαι σε αποστολή, θα πέσει απ' την κουνιστή καρέκλα της. 707 00:43:20,806 --> 00:43:22,975 Όχι. Τη λατρεύει αυτήν την καρέκλα. 708 00:43:23,058 --> 00:43:24,685 Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 709 00:43:24,935 --> 00:43:27,521 Μα δεν μπορώ. Δεν έχω ξεμπερδέψει ακόμα. 710 00:43:27,605 --> 00:43:29,231 Τι σε καθυστερεί; 711 00:43:29,607 --> 00:43:30,566 Τίποτα. 712 00:43:32,026 --> 00:43:33,944 Η Μακένζι δεν είναι δέκα, αρχικά. 713 00:43:34,028 --> 00:43:36,989 Είναι μεγάλη κι έχει παιδιά. 714 00:43:37,072 --> 00:43:40,367 Και λέει ότι οι άνθρωποι το σκάνε με δασκάλους "πιράτες", 715 00:43:40,451 --> 00:43:42,578 που νομίζω ότι σημαίνει "πειρατές". 716 00:43:42,661 --> 00:43:46,582 Είναι κι ένας πρίγκιπας, ο Χιου, αλλά δεν του δίνει σημασία. 717 00:43:46,665 --> 00:43:48,834 Δεν πιστεύει στα παραμύθια. 718 00:43:48,917 --> 00:43:50,252 Η Γκρέτα είχε δίκιο. 719 00:43:50,336 --> 00:43:52,212 -Συμφορά! -Το ξέρω! 720 00:43:52,296 --> 00:43:55,132 Ακούγεται λες και δεν πιστεύει καν στην "ευτυχία". 721 00:43:56,675 --> 00:43:57,718 Άγκνες... 722 00:43:58,302 --> 00:43:59,511 Πρέπει να φύγω. 723 00:43:59,595 --> 00:44:01,847 Μόλις βρήκα τι θα κάνω. 724 00:44:01,930 --> 00:44:04,433 Εντάξει, μικρή, αλλά κάν' το γρήγορα. 725 00:44:04,516 --> 00:44:06,935 Έχεις μόνο τέσσερις μέρες ακόμα. 726 00:44:07,019 --> 00:44:08,812 Εντάξει. Γρήγορα. Γεια! 727 00:44:09,813 --> 00:44:12,107 Θα το κλείσω εγώ ή εσύ; Γεια! 728 00:44:23,827 --> 00:44:26,664 Ωραία. Είσαι κι εσύ ξύπνια. Έχω σπουδαία νέα. 729 00:44:26,747 --> 00:44:29,917 Κατάλαβα γιατί δεν σ' ενδιαφέρει το ευτυχισμένο τέλος. 730 00:44:30,000 --> 00:44:31,752 Επειδή πρόκειται για παραμύθι 731 00:44:31,835 --> 00:44:34,296 που μας δείχνει ότι η φυσιολογική ζωή δεν αρκεί; 732 00:44:34,380 --> 00:44:36,465 Επειδή χρειάζεσαι μια αλλαγή! 733 00:44:37,800 --> 00:44:42,054 Χαλάρωσε. Έχω καταλάβει ότι θες να ντύνεσαι σαν ηλικιωμένη. 734 00:44:42,763 --> 00:44:44,556 Εγώ μιλώ για αλλαγή προς την ευτυχία. 735 00:44:44,640 --> 00:44:47,893 Μελέτησα λίγο χθες βράδυ και ξέρεις τι δεν έχουμε δει ποτέ; 736 00:44:47,976 --> 00:44:49,812 Μια γκρινιάρα πριγκίπισσα. 737 00:44:50,521 --> 00:44:51,480 Σωστά. 738 00:44:51,563 --> 00:44:55,192 Χρειάζεσαι εκείνη τη στιγμή που διασχίζεις την πόλη χορεύοντας 739 00:44:55,275 --> 00:44:58,904 και τραγουδάς στα ζώα και στους χωρικούς. 740 00:44:59,947 --> 00:45:03,033 Ναι, θύμισέ μου να προσθέσω το παιδιάρισμα στο πρόγραμμά μου. 741 00:45:03,117 --> 00:45:06,537 Πρέπει να κάνεις κάτι καλό για τον εαυτό σου επιτέλους. 742 00:45:07,162 --> 00:45:09,581 Όχι σήμερα. Έχω τράπεζα, διάβασμα με τα παιδιά, 743 00:45:09,665 --> 00:45:11,500 και να φτιάξω το φως στο μπάνιο. 744 00:45:11,583 --> 00:45:14,628 Γι' αυτό υπάρχει ο Γκάρι. Γκάρι! 745 00:45:14,712 --> 00:45:16,171 Το φως στο μπάνιο! 746 00:45:17,005 --> 00:45:18,757 Και, παιδιά, διάβασμα! 747 00:45:20,342 --> 00:45:22,886 Άκου, ο Χιου μού είπε για ένα μέρος στο κέντρο 748 00:45:22,970 --> 00:45:25,556 που είναι γεμάτο κόσμο, μαγαζιά και φίλτρα, 749 00:45:25,639 --> 00:45:27,641 που είναι σχεδιασμένα για να δίνουν χαρά. 750 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 Μπορεί να υπάρχει και κάποιο μέρος 751 00:45:29,810 --> 00:45:33,355 που ίσως σου δώσει το δέρμα νεαρής κοπέλας. 752 00:45:36,108 --> 00:45:37,901 Τι θα γίνει με τα παιδιά; 753 00:45:37,985 --> 00:45:42,531 Είμαι Νεραϊδονονά. Μπορώ να χειριστώ μερικά παιδιά. 754 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 Έχω να ψωνίσω και λαχανικά, 755 00:45:44,616 --> 00:45:47,786 αλλά μην τα αφήσεις μπροστά σε μια οθόνη όλη μέρα. 756 00:45:47,870 --> 00:45:48,829 Εντάξει. 757 00:46:11,143 --> 00:46:12,311 Η ΜΕΛΩΔΙΑ ΤΗΣ ΕΥΤΥΧΙΑΣ 758 00:46:14,521 --> 00:46:15,856 Ώστε αυτή είναι μια-ταινία. 759 00:46:16,482 --> 00:46:18,192 Τι ωραία μια-ταινία. 760 00:46:40,589 --> 00:46:41,548 Μ' ακούς; 761 00:46:42,466 --> 00:46:43,634 Τζέιν; 762 00:46:44,802 --> 00:46:45,719 Μία! 763 00:46:47,137 --> 00:46:48,180 Μία, σταμάτα! 764 00:46:50,390 --> 00:46:53,268 Μα την καραμέλα μου! Ποια είναι αυτή; Είναι καλή. 765 00:46:53,352 --> 00:46:54,853 -Καμία. -Αυτή είναι. 766 00:46:54,937 --> 00:46:57,815 Εσύ είσαι; Θεούλη μου! 767 00:46:59,024 --> 00:47:00,484 Έχεις μεγάλο ταλέντο. 768 00:47:01,485 --> 00:47:02,778 Το πιστεύεις; 769 00:47:02,861 --> 00:47:03,987 Αν είχα τέτοια φωνή, 770 00:47:04,071 --> 00:47:06,490 θα τριγυρνούσα τραγουδώντας σε όλους. 771 00:47:06,573 --> 00:47:09,827 Στον δρόμο, στο σχολείο, στα δάση, 772 00:47:09,910 --> 00:47:12,996 στα κάστρα, στα τρένα, στις κοιλάδες, στα λιβάδια, 773 00:47:13,080 --> 00:47:15,916 σ' εκείνες τις μεγάλες μεταλλικές σκάλες που κινούνται! 774 00:47:15,999 --> 00:47:18,377 -Στα καταστήματα ηλεκτρονικών. -Ναι, καταλάβαμε. 775 00:47:18,460 --> 00:47:19,545 Θα τραγουδούσες πολύ. 776 00:47:21,296 --> 00:47:22,422 Ναι. 777 00:47:22,506 --> 00:47:24,424 Πρέπει να κάνεις συναυλία. 778 00:47:26,593 --> 00:47:27,594 Δεν μπορεί. 779 00:47:27,678 --> 00:47:30,722 Φρικάρει όταν πρέπει να τραγουδήσει μπροστά σε κόσμο. 780 00:47:30,806 --> 00:47:31,849 Αλήθεια; Γιατί; 781 00:47:31,932 --> 00:47:33,976 Δεν έχει σημασία. Δεν θέλω να το συζητήσω. 782 00:47:41,149 --> 00:47:44,987 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να κάνω ευτυχισμένη ούτε τη μαμά σου ούτε την Τζέιν. 783 00:47:45,070 --> 00:47:46,697 Η μαμά δεν πιστεύει στην "ευτυχία", 784 00:47:46,780 --> 00:47:49,366 ούτε στις τέχνες ούτε στα Χριστούγεννα. 785 00:47:49,449 --> 00:47:50,534 Το ήξερα! 786 00:47:50,617 --> 00:47:53,412 Λέει στη θεία Πόλα, "Κακώς πιστεύεις στην ευτυχία, 787 00:47:53,495 --> 00:47:55,706 "γιατί μόλις το κάνεις, κάτι περνάει 788 00:47:55,789 --> 00:47:58,417 "και την κάνει χαλκομανία στη μέση του δρόμου". 789 00:47:58,500 --> 00:47:59,710 Τι εννοεί; 790 00:47:59,793 --> 00:48:02,045 Μάλλον μιλάει για τον μπαμπά μου όταν πέθανε. 791 00:48:03,213 --> 00:48:04,298 Πέθανε; 792 00:48:06,258 --> 00:48:07,259 Αμάν! 793 00:48:07,926 --> 00:48:08,927 Όχι. 794 00:48:09,761 --> 00:48:12,681 Νόμιζα ότι έφυγε για να διδάξει σε αδύνατους πειρατές. 795 00:48:15,392 --> 00:48:19,605 Ήταν σε τροχαίο πριν από τέσσερα χρόνια, λίγο πριν από τα Χριστούγεννα, 796 00:48:19,688 --> 00:48:22,900 αλλά δεν μιλάμε πολύ γι' αυτό επειδή αναστατώνονται όλοι. 797 00:48:25,110 --> 00:48:26,820 Τραγουδούσε συνέχεια με την Τζέιν. 798 00:48:33,327 --> 00:48:34,453 Τι κρίμα! 799 00:48:41,960 --> 00:48:44,087 Απίθανο. Κοίτα τι έκανες! 800 00:48:46,798 --> 00:48:48,926 Μία, πάμε να πάρουμε την αδερφή σου. 801 00:48:49,009 --> 00:48:50,177 Εντάξει! 802 00:48:53,221 --> 00:48:55,766 Ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα. Να έχετε μια όμορφη μέρα. 803 00:49:20,582 --> 00:49:21,541 Μακένζι; 804 00:49:24,169 --> 00:49:25,212 Χιου; 805 00:49:27,005 --> 00:49:30,592 Γιατί είσαι ντυμένος σαν πρίγκιπας του παραμυθιού; 806 00:49:30,676 --> 00:49:32,678 Δεν είναι πρίγκιπας του παραμυθιού. 807 00:49:32,761 --> 00:49:34,596 Η Έλενορ σε έβαλε να το κάνεις; 808 00:49:34,680 --> 00:49:36,098 Να κάνω τι; 809 00:49:36,181 --> 00:49:38,558 Ωραία μαλλιά, παρεμπιπτόντως. 810 00:49:39,768 --> 00:49:43,689 Είναι το Κίνημα του Τσαγιού της Βοστώνης. Οι Γιοι της Ελευθερίας δεν κοιμούνται. 811 00:49:43,772 --> 00:49:46,608 Είσαι απ' τους περίεργους που μεταμφιέζονται γι' αυτά; 812 00:49:46,692 --> 00:49:48,819 Σάμιουελ Άνταμς. Στις υπηρεσίες σας. 813 00:49:51,196 --> 00:49:53,407 -Γιατί; -Το καθήκον του πολίτη, κυρία μου. 814 00:49:53,490 --> 00:49:55,701 Η ψήφος είναι χρέος του πολίτη, αλλά... 815 00:49:56,368 --> 00:49:57,869 Πολύ στενό παντελόνι. 816 00:50:00,038 --> 00:50:01,206 Ναι. 817 00:50:01,289 --> 00:50:02,958 Θες να έρθεις να δεις; 818 00:50:03,834 --> 00:50:05,669 -Όχι. -Έλα, θα 'χει πλάκα. Έλα παρέα. 819 00:50:05,752 --> 00:50:08,714 Με τίποτα, αλλά τα λέμε τη Δευτέρα. 820 00:50:08,797 --> 00:50:09,965 Θα χάσεις. 821 00:50:10,507 --> 00:50:13,552 Οι Γιοι της Ελευθερίας ξεφαντώνουν. 822 00:50:14,803 --> 00:50:17,097 Τίποτα σαν το Κόμμα του Τσαγιού. 823 00:50:19,766 --> 00:50:21,184 Τι κάνω; 824 00:50:27,691 --> 00:50:32,446 Εντάξει, θα τραγουδήσω. Κι εσείς απλώς θα με στηρίξετε. 825 00:50:32,529 --> 00:50:33,739 Εντάξει; 826 00:50:33,822 --> 00:50:34,781 Δείξτε μου εμπιστοσύνη. 827 00:50:35,741 --> 00:50:38,827 Όταν αρχίσω να τραγουδάω, δεν θα σας προσέξει κανείς. 828 00:50:54,593 --> 00:50:58,055 Σταγόνες στα ρόδα Μουστάκια στις γάτες 829 00:50:58,138 --> 00:51:00,140 Είναι τέλειο. 830 00:51:00,223 --> 00:51:03,977 Λαμπερά χάλκινα καζάνια Και ζεστά μάλλινα γάντια 831 00:51:04,061 --> 00:51:07,397 Καφέ χάρτινες συσκευασίες Με σπάγγο δεμένες 832 00:51:07,481 --> 00:51:09,024 Θα σε πληρώσω για να σταματήσεις. 833 00:51:09,107 --> 00:51:12,152 Είναι για μένα συνήθειες αγαπημένες 834 00:51:12,819 --> 00:51:16,198 Πόνυ σε κρεμ χρώμα Και στρούντελ με μήλο 835 00:51:16,281 --> 00:51:19,785 Σε πόρτες και έλκηθρα κουδούνια Και σνίτσελ και νουντλς 836 00:51:19,868 --> 00:51:23,872 Αγριόχηνες που πετούν Με το φεγγάρι στα φτερά 837 00:51:23,955 --> 00:51:27,459 Είναι απ' αυτά που αγαπώ αληθινά 838 00:51:28,543 --> 00:51:31,713 Κορίτσια με φορέματα λευκά Και σατέν μπλε κορδέλες 839 00:51:31,797 --> 00:51:35,425 Χιονονιφάδες που μένουν Στη μύτη και στις βλεφαρίδες 840 00:51:35,509 --> 00:51:39,137 Ασημόλευκοι χειμώνες Που λιώνουν και την άνοιξη φέρνουν 841 00:51:39,221 --> 00:51:42,933 Όλα αυτά στην καρδιά μου μένουν 842 00:51:43,016 --> 00:51:44,810 Όταν ο σκύλος δαγκώνει 843 00:51:44,893 --> 00:51:46,603 Όταν η μέλισσα τσιμπάει 844 00:51:46,686 --> 00:51:49,064 Όταν νιώθω θλίψη 845 00:51:50,273 --> 00:51:53,860 Απλώς θυμάμαι Κάθε συνήθεια αγαπημένη 846 00:51:53,944 --> 00:51:59,282 Και παύω πια να είμαι λυπημένη 847 00:52:02,953 --> 00:52:04,204 Δεν ήταν ωραίο. 848 00:52:04,287 --> 00:52:05,580 Ήταν λίγο κακό. 849 00:52:07,374 --> 00:52:10,544 Σταγόνες στα ρόδα Μουστάκια στις γάτες 850 00:52:10,627 --> 00:52:14,172 Λαμπερά χάλκινα καζάνια Και ζεστά μάλλινα γάντια 851 00:52:14,256 --> 00:52:17,676 Καφέ χάρτινες συσκευασίες Με σπάγγο δεμένες 852 00:52:17,759 --> 00:52:20,971 Είναι για μένα συνήθειες αγαπημένες 853 00:52:21,054 --> 00:52:24,182 Πόνυ σε κρεμ χρώμα Και στρούντελ με μήλο 854 00:52:24,266 --> 00:52:27,310 Σε πόρτες και έλκηθρα κουδούνια Και σνίτσελ και νουντλς 855 00:52:27,394 --> 00:52:30,730 Αγριόχηνες που πετούν Με το φεγγάρι στα φτερά 856 00:52:30,814 --> 00:52:34,151 Είναι απ' αυτά που αγαπώ αληθινά 857 00:52:34,234 --> 00:52:36,027 Όταν ο σκύλος δαγκώνει 858 00:52:36,111 --> 00:52:37,737 Όταν η μέλισσα τσιμπάει 859 00:52:37,821 --> 00:52:40,323 Όταν νιώθω θλίψη 860 00:52:40,407 --> 00:52:44,244 Απλώς θυμάμαι Κάθε συνήθεια αγαπημένη 861 00:52:44,327 --> 00:52:49,583 Και παύω πια να είμαι λυπημένη 862 00:52:51,251 --> 00:52:52,252 Σας ευχαριστώ! 863 00:52:52,335 --> 00:52:54,671 Ξέρω. Ήμασταν πολύ καλοί. 864 00:52:54,754 --> 00:52:56,131 Μαμά! 865 00:52:56,673 --> 00:52:57,841 Θησαυροί. 866 00:52:57,924 --> 00:52:58,925 Μαμά! 867 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 Μαμά, είσαι μια κούκλα. 868 00:53:03,138 --> 00:53:04,764 Σαν πριγκίπισσα. 869 00:53:04,848 --> 00:53:06,224 Είδες την Τζέιν να τραγουδάει; 870 00:53:06,308 --> 00:53:07,559 Ή Έλενορ με έκανε καλά. 871 00:53:07,642 --> 00:53:10,687 Έφαγα μια χιονόμπαλα στη μούρη και ήμασταν αρκετά παράφωνες... 872 00:53:11,897 --> 00:53:13,106 Αλλά δεν έκανα εμετό. 873 00:53:13,190 --> 00:53:14,816 Και πήραμε έξι δολάρια. 874 00:53:15,442 --> 00:53:17,110 Και μια κοτομπουκιά. 875 00:53:17,194 --> 00:53:19,321 Χαίρομαι πολύ που περάσατε καλά. 876 00:53:19,404 --> 00:53:21,406 Πάμε στο σπίτι; Πήρα παγωτό. 877 00:53:23,408 --> 00:53:27,078 Μαμά, κοίτα, μπορούμε να το πάρουμε; Το λατρεύω! Σε παρακαλώ. 878 00:53:27,162 --> 00:53:29,080 -Ήσουν υπέροχη. -Σε παρακαλώ; 879 00:53:30,999 --> 00:53:33,168 Σε παρακαλώ! 880 00:53:33,251 --> 00:53:35,712 -Σε παρακαλώ. -Σε παρακαλώ; 881 00:53:36,463 --> 00:53:38,924 Γκάρι, λίγο πιο ψηλά από αριστερά. 882 00:53:40,383 --> 00:53:41,343 Γκάρι; 883 00:53:43,011 --> 00:53:44,721 Αυτό είναι το δεξί σου πατουσάκι. 884 00:53:45,263 --> 00:53:47,641 Είναι τόσο απαξιωτικά συνήθως τα ρακούν; 885 00:53:48,350 --> 00:53:50,477 Τα πλάσματα της πόλης έχουν πιο πολύ τουπέ 886 00:53:50,560 --> 00:53:52,312 από εκείνα του δάσους. 887 00:53:52,395 --> 00:53:54,814 Θα προτιμούσες να είχα φέρει ασβό; 888 00:53:54,898 --> 00:53:56,775 Είναι λίγο πιο υπάκουα πλάσματα. 889 00:53:58,568 --> 00:54:00,445 Κοίτα! Εκεί πάνω! 890 00:54:00,528 --> 00:54:02,530 Νομίζω ότι θα του μιλήσω πρώτα. 891 00:54:02,614 --> 00:54:03,782 Κρεμάει τα φώτα; 892 00:54:03,865 --> 00:54:06,576 Γκάρι; Με άκουσες που είπα, "Κάνε ό,τι θέλεις"; 893 00:54:07,035 --> 00:54:09,037 Συγγνώμη, με ακούς; 894 00:54:09,120 --> 00:54:11,539 -Του μιλάει εκείνη η κυρία; -Μη με ρεζιλεύεις. 895 00:54:11,623 --> 00:54:13,917 Μπορείς να το κρεμάσεις πάνω από το παράθυρο; 896 00:54:14,000 --> 00:54:17,003 Γκάρι, σου είπα να βάλεις τα φωτάκια στο στόμα σου; 897 00:54:17,545 --> 00:54:18,880 Όχι! Πάνω από... 898 00:54:19,756 --> 00:54:23,385 Καλώς. Βάλε τα φωτάκια στο στόμα σου να δούμε τι θα γίνει. 899 00:54:25,011 --> 00:54:27,597 Απίστευτο που συζητάμε για το εργασιακό ήθος του ρακούν. 900 00:54:27,681 --> 00:54:29,432 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 901 00:54:30,016 --> 00:54:32,560 Αρχίζεις να πιστεύεις στη μαγεία, έτσι; 902 00:54:33,144 --> 00:54:34,813 Αυτό το πλοίο έχει σαλπάρει. 903 00:54:38,191 --> 00:54:39,859 Η Μία μού είπε τι έγινε. 904 00:54:41,111 --> 00:54:44,030 Ξέρω ότι ο πρίγκιπάς σου δεν έφυγε για να διδάξει πειρατές. 905 00:54:45,240 --> 00:54:46,491 Ξέρω ότι πέθανε. 906 00:54:51,204 --> 00:54:53,039 Λυπάμαι πολύ, Μακένζι. 907 00:54:57,419 --> 00:55:02,215 Ναι, αλλά τώρα βλέπεις γιατί έχω πρόβλημα με τα παραμύθια. 908 00:55:11,474 --> 00:55:12,517 Παιδιά, ελάτε έξω! 909 00:55:14,227 --> 00:55:15,186 Πάμε! 910 00:55:20,692 --> 00:55:21,943 Σας αγαπώ πολύ, 911 00:55:22,027 --> 00:55:24,696 αλλά αν πρέπει να ξεμπερδέψω αυτά τα φώτα, θα τρελαθώ. 912 00:55:25,488 --> 00:55:26,781 Εσύ θα τρελαθείς; 913 00:55:26,865 --> 00:55:28,867 Μόλις είδα ένα ρακούν να κρεμάει τα φώτα. 914 00:55:28,950 --> 00:55:31,244 Θυμάστε τότε που ο μπαμπάς... 915 00:55:31,911 --> 00:55:32,912 Τι; 916 00:55:33,580 --> 00:55:34,831 Θα ήθελα πολύ να το ακούσω. 917 00:55:35,540 --> 00:55:38,668 Τότε που ο μπαμπάς έβαλε φωτιά στο δέντρο με τα κεριά 918 00:55:38,752 --> 00:55:40,295 και ήρθε η πυροσβεστική. 919 00:55:41,129 --> 00:55:42,756 Μεγάλη ντροπή. 920 00:55:43,298 --> 00:55:45,467 -Δεν το θυμάμαι. -Ήσουν πολύ μικρή. 921 00:55:46,634 --> 00:55:48,053 Εντάξει, είμαστε έτοιμες; 922 00:55:51,306 --> 00:55:52,265 Φύσα. 923 00:56:00,023 --> 00:56:01,024 Εσύ... 924 00:56:32,722 --> 00:56:34,432 Γκάρι! 925 00:56:36,351 --> 00:56:39,562 Συνεχίζουν οι διακοπές ρεύματος στη Βοστώνη απόψε 926 00:56:39,646 --> 00:56:43,650 μετά τη βλάβη που υπέστη το δίκτυο στη γειτονιά του Τσάρλσταουν. 927 00:56:43,733 --> 00:56:46,820 Τα παιδιά της περιοχής έδωσαν στην περιοχή την περιγραφή 928 00:56:46,903 --> 00:56:49,864 εκείνων που θεωρούνται υπεύθυνοι και... 929 00:56:51,074 --> 00:56:54,994 Με ενημερώνουν τώρα ότι υπάρχει το σκίτσο των δραστών. 930 00:57:00,959 --> 00:57:04,712 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΝΑΖΗΤΑΕΙ ΝΕΡΑΪΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΟ-ΡΑΚΟΥΝ 931 00:57:04,796 --> 00:57:08,633 Όποιος έχει περισσότερες πληροφορίες, προφανώς, θα θέλαμε 932 00:57:09,300 --> 00:57:12,554 να επικοινωνήσει με το Κανάλι 8. 933 00:57:14,347 --> 00:57:15,807 Δείτε πόσο μαγικά είναι! 934 00:57:15,890 --> 00:57:17,892 Έλενορ, έκανες μάγια στη μαμά; 935 00:57:17,976 --> 00:57:20,895 Επειδή έχω καλή διάθεση; 936 00:57:20,979 --> 00:57:23,022 Τι ώρα να έρθω να σε πάρω σήμερα, Τζέινι; 937 00:57:23,106 --> 00:57:24,566 Στις 3:45 για τη θεία Πόλα; 938 00:57:24,649 --> 00:57:28,027 Βασικά, πρέπει να μείνω μέχρι αργά για την παράσταση της χορωδίας. 939 00:57:28,111 --> 00:57:29,904 Αποφάσισα να τραγουδήσω το σόλο. 940 00:57:29,988 --> 00:57:32,657 Ξέρω τι θα πεις, αλλά νομίζω ότι θα τα καταφέρω. 941 00:57:32,740 --> 00:57:33,908 Εννοείται αυτό. 942 00:57:34,784 --> 00:57:36,161 Εσύ δεν το πιστεύεις. 943 00:57:36,244 --> 00:57:38,830 Σ' αγαπώ. Απλώς ξέρω τι συνέβη την τελευταία φορά. 944 00:57:38,913 --> 00:57:41,499 -Και τις προηγούμενες. -Θα το κάνω. 945 00:57:42,167 --> 00:57:43,918 Καλά θα περάσουμε στον δρόμο. 946 00:57:44,002 --> 00:57:45,420 Εντάξει. Πάμε. Γρήγορα. 947 00:57:46,004 --> 00:57:48,089 Αλήθεια τώρα; Στη χορωδία; 948 00:57:48,590 --> 00:57:50,508 Πώς και δεν κουνάς το στόμα σου; 949 00:57:50,592 --> 00:57:51,885 Θα σε σκοτώσω. 950 00:57:53,261 --> 00:57:54,471 Καλά να περάσετε! 951 00:57:54,554 --> 00:57:55,763 Καλά να περάσετε! 952 00:57:56,639 --> 00:57:59,684 Λέω να βουρτσίσουμε τα μαλλιά σου πριν δεις τον Χιου Πρίγκιπανς. 953 00:57:59,767 --> 00:58:00,768 Σταμάτα! 954 00:58:00,852 --> 00:58:02,854 Απλώς είναι πολύ όμορφος και γοητευτικός 955 00:58:02,937 --> 00:58:04,772 και θέλω να είσαι στα καλύτερά σου. 956 00:58:06,691 --> 00:58:08,067 -Εδώ είσαι; -Γεια! 957 00:58:08,151 --> 00:58:10,570 Έφερα τον σάκο σου. Έχουμε αποστολή. 958 00:58:10,653 --> 00:58:12,197 Για μάντεψε. 959 00:58:12,280 --> 00:58:14,115 Στη Σύνοδο Κορυφής του ΝΑΤΟ; 960 00:58:14,199 --> 00:58:16,409 Όχι! Παρακολούθηση Καταιγίδων! 961 00:58:18,828 --> 00:58:20,705 ΠΟΛΕΜΙΣΤΗΣ ΧΙΟΝΙΟΥ 962 00:58:21,915 --> 00:58:26,252 Είναι άμαξα και πολεμιστής; Είναι φιλικό; Τι δυνάμεις έχει; 963 00:58:27,837 --> 00:58:30,423 Τετρακίνηση και ελαστικά με καρφιά για το χιόνι. 964 00:58:36,346 --> 00:58:39,516 Οι λόφοι πήραν ζωή 965 00:58:39,599 --> 00:58:43,394 Από τον ήχο της μουσικής 966 00:58:55,782 --> 00:58:58,618 Πώς λειτουργεί η παρακολούθηση καιρικών φαινομένων ακριβώς; 967 00:58:58,701 --> 00:59:01,663 Βλέπεις πόσο ωραία είναι εδώ; Όλοι είναι χαρούμενοι. 968 00:59:01,746 --> 00:59:03,665 Είναι τέλεια. Ειδυλλιακά. 969 00:59:03,748 --> 00:59:05,792 Θα αποφύγουμε να το δείξουμε αυτό. 970 00:59:06,501 --> 00:59:09,837 Ο Γκραντ θέλει να εστιάσουμε στην κίνηση και τα εκχιονιστικά. 971 00:59:09,921 --> 00:59:12,966 Ή τον κόσμο που μαλώνει για να τις κονσέρβες με το φαγητό. 972 00:59:13,049 --> 00:59:17,303 Ο Μακ κέρδισε μια σαμπάνια πέρυσι επειδή σκαρφίστηκε το "Περάσαμε χιόνι" 973 00:59:17,387 --> 00:59:20,640 όταν ένα μεξικάνικο εστιατόριο πλημμύρισε από σπασμένους σωλήνες. 974 00:59:20,723 --> 00:59:24,310 Η δουλειά μας είναι να βρίσκουμε ατάκες όπως "Δεν τρέχει χιόνι", 975 00:59:24,394 --> 00:59:25,937 ή "Δεν βλέπω χιόνι στο τούνελ". 976 00:59:26,020 --> 00:59:28,481 "Παίρνω το χιόνι μου πίσω". "Άντε να δεις αν χιόνισε". 977 00:59:28,565 --> 00:59:31,734 Δυστυχώς, δεν υπάρχει χιονοστιβάδα στον δρόμο, 978 00:59:31,818 --> 00:59:35,989 ούτε θάνατος από χιονοστιβάδα οπότε θα πάμε με το κλασικό πλάνο 979 00:59:36,072 --> 00:59:37,740 με τα παιδιά να κάνουν έλκηθρο. 980 00:59:38,533 --> 00:59:41,411 Σαν τα χιόνια! Πάμε, δηλαδή. 981 00:59:41,494 --> 00:59:44,372 Αυτό είναι. Το 'χεις, Έλενορ! Θες να μου δώσεις ένα χεράκι; 982 00:59:44,914 --> 00:59:45,999 Όχι, ευχαριστώ. 983 00:59:48,835 --> 00:59:50,712 Μικρή; Είσαι εκεί; 984 00:59:52,130 --> 00:59:54,424 Σε μπουντρούμι σε κρατάνε; 985 00:59:54,507 --> 00:59:56,801 Τέρμα οι χαζομάρες. 986 00:59:56,884 --> 01:00:00,263 Η Μόιρα είναι έτοιμη να φτύσει το κακάο της εδώ πέρα. 987 01:00:00,346 --> 01:00:03,766 Θα κλείσει την πύλη σε δύο μέρες. 988 01:00:10,315 --> 01:00:11,691 Εδώ είναι καλά; 989 01:00:12,025 --> 01:00:13,568 Εσύ τι λες; 990 01:00:13,651 --> 01:00:17,238 Μπορεί να πάει πιο πίσω; Να είναι πιο κοντά στη δράση. 991 01:00:17,322 --> 01:00:19,449 Φαίνεται διασκεδαστικό. Να κάνουμε κι εμείς; 992 01:00:19,532 --> 01:00:21,534 Δεν μπορώ. Ετοιμάζομαι να βγω στον αέρα. 993 01:00:21,618 --> 01:00:23,077 -Εδώ; -Ναι. Είναι τέλεια. 994 01:00:23,161 --> 01:00:24,287 -Εντάξει. -Ναι. 995 01:00:25,246 --> 01:00:27,874 Υπάρχει ένα έλκηθρο στο πορτ μπαγκάζ. 996 01:00:27,957 --> 01:00:29,542 Πήγαινε να διασκεδάσεις. 997 01:00:29,626 --> 01:00:31,127 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι εδώ. 998 01:00:48,436 --> 01:00:51,230 Βγαίνουμε στον αέρα σε τρία, δύο... 999 01:00:52,273 --> 01:00:56,361 Καλησπέρα σας. Είμαι ο Χιου Πρίγκιπανς από την πόλη του Μάρμπλχεντ. 1000 01:00:56,444 --> 01:01:01,532 Η χιονοθύελλα χάρισε μπόλικη δράση και η χαρά δεν θέλει σλάλομ. 1001 01:01:08,289 --> 01:01:09,248 Αμάν. 1002 01:01:09,332 --> 01:01:11,459 Όχι, όχι. 1003 01:01:17,632 --> 01:01:19,634 Απόψε θα έχουμε 30 εκατοστά χιόνι. 1004 01:01:19,717 --> 01:01:20,551 Φύγε απ' τη μέση! 1005 01:01:20,635 --> 01:01:23,763 Αλλά κάτι μου λέει ότι τα παιδιά δεν θα φύγουν στην ψύχρα. 1006 01:01:23,846 --> 01:01:26,557 Θα δώσουν πόνο με το έλκηθρο! 1007 01:01:34,816 --> 01:01:36,984 Θα δώσουν πόνο με το έλκηθρο! 1008 01:01:37,068 --> 01:01:39,278 Γι' αυτό δεν κλείνω ποτέ την κάμερα. 1009 01:01:42,573 --> 01:01:45,493 Αυτό το πλάνο είναι όλα τα λεφτά. 1010 01:01:46,786 --> 01:01:50,081 Με συγχωρείς, Μακένζι. Τα έκανα θάλασσα. 1011 01:01:50,164 --> 01:01:51,999 Λυπάμαι πάρα πολύ. 1012 01:01:52,083 --> 01:01:54,335 Ναι, όχι, θα της το πω εγώ. 1013 01:01:55,920 --> 01:01:57,755 Ναι. Εντάξει. 1014 01:02:00,800 --> 01:02:02,719 Τι θα κάνεις; 1015 01:02:02,802 --> 01:02:05,513 Εντάξει. Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο. 1016 01:02:06,472 --> 01:02:08,015 Απολυθήκαμε; 1017 01:02:09,809 --> 01:02:13,229 Η ιστοσελίδα του σταθμού έχει ήδη 200.000 χτυπήματα. 1018 01:02:13,688 --> 01:02:17,775 Ο Γκραντ λέει ότι γίναμε βάιραλ. Είναι ενθουσιασμένος. 1019 01:02:23,114 --> 01:02:24,615 Πρέπει να το γιορτάσουμε! 1020 01:02:29,871 --> 01:02:31,456 Είναι κι αυτός ένας τρόπος. 1021 01:02:31,998 --> 01:02:34,041 Θα μας φέρω κι άλλο απ' αυτό το ελιξίριο. 1022 01:02:35,835 --> 01:02:38,212 -Πώς είπαμε ότι λέγεται; -Μπίρα. 1023 01:02:38,296 --> 01:02:39,297 Μπίρα. 1024 01:02:39,380 --> 01:02:41,174 "ΛΟΛ με την κοκκινομάλλα". 1025 01:02:41,257 --> 01:02:43,926 "Αντιπαθητικός ρεπόρτερ, αλλά μ' άρεσε η τούμπα". 1026 01:02:44,010 --> 01:02:46,387 "Μ' άρεσε που αυτοί οι βλάκες σωριάστηκαν". 1027 01:02:46,471 --> 01:02:49,140 Το κλιπάκι μας έχει 400.000 χτυπήματα κι ανεβαίνει. 1028 01:02:50,183 --> 01:02:52,852 Στην υγειά του κοινού μας βάιραλ. 1029 01:02:55,021 --> 01:02:57,064 Για τύπος που παίρνει τον εαυτό του σοβαρά, 1030 01:02:57,148 --> 01:02:59,317 δεν φαίνεται να ταράχτηκες που έγινες βάιραλ. 1031 01:02:59,400 --> 01:03:03,654 Το ήξερα. Με βρίσκεις βαρετό και σοβαρό, έτσι; 1032 01:03:03,738 --> 01:03:06,157 Και βέβαια όχι, Σάμιουελ Άνταμς. 1033 01:03:10,536 --> 01:03:12,371 Εντάξει. Κι αυτό παιχνίδι είναι. 1034 01:03:13,956 --> 01:03:15,208 Ωραία. Μια χαρά. 1035 01:03:16,167 --> 01:03:17,668 Αυτό είναι μεγάλο ραβδάκι. 1036 01:03:18,377 --> 01:03:19,796 Στέκα μπιλιάρδου είναι. 1037 01:03:20,797 --> 01:03:23,090 Αυτό είναι. Κατάλαβα πού μπερδεύτηκες. 1038 01:03:27,678 --> 01:03:29,180 Τι είναι αυτό το τέλειο φίλτρο; 1039 01:03:29,263 --> 01:03:32,141 Λέγεται Λέμον Ντροπ και είναι δικό μου. 1040 01:03:33,476 --> 01:03:34,644 Ήταν δικό μου. 1041 01:03:36,562 --> 01:03:38,314 Ντροπή που είναι τόσο νόστιμο. 1042 01:03:39,690 --> 01:03:41,025 Ναι. Εντάξει. 1043 01:03:41,108 --> 01:03:42,318 Κέρδισα; 1044 01:03:43,277 --> 01:03:44,278 Θα φτάσουμε κι εκεί. 1045 01:03:47,281 --> 01:03:49,200 Συγγνώμη. Δεν είναι κανείς. 1046 01:03:51,452 --> 01:03:54,038 Δεν σε είχα για χωρισμένο τύπο. 1047 01:03:54,121 --> 01:03:57,375 Το ξέρω ότι είναι ανήκουστο να απαρνηθεί κανείς όλο αυτό, 1048 01:03:57,458 --> 01:03:59,168 αλλά συνέβη. 1049 01:03:59,252 --> 01:04:01,921 Έτσι ασχολήθηκα και με τη φάση της αναπαράστασης. 1050 01:04:02,004 --> 01:04:04,131 Ο γιος μου το λατρεύει. Μ' αυτό ασχολούμαστε. 1051 01:04:05,258 --> 01:04:07,885 Τώρα νιώθω άσχημα. Δεν ήθελα να σε πω περίεργο. 1052 01:04:07,969 --> 01:04:08,928 Δεν πειράζει. 1053 01:04:09,011 --> 01:04:11,472 Ένας από τους λόγους που ήθελα να έρθω στο κανάλι 1054 01:04:11,556 --> 01:04:13,432 ήταν επειδή άκουγα για μια φίρμα 1055 01:04:13,516 --> 01:04:16,269 που τα ρεπορτάζ της έφταναν σε εθνικό επίπεδο. 1056 01:04:16,352 --> 01:04:18,855 Εκπλήσσομαι που δεν κάνεις εσύ κουμάντο εκεί. 1057 01:04:19,397 --> 01:04:23,276 Βασικά, μου το πρότειναν, αλλά ήταν λίγο μετά τον... 1058 01:04:24,235 --> 01:04:26,904 Ναι, μου είπε ο Νταφ για τον άντρα σου. 1059 01:04:26,988 --> 01:04:28,906 Έπρεπε να ασχοληθώ με τα κορίτσια, 1060 01:04:28,990 --> 01:04:31,868 έδωσαν τη θέση στον Γκραντ, και να 'μαστε τώρα. 1061 01:04:33,119 --> 01:04:34,287 Λυπάμαι, Μακ. 1062 01:04:34,662 --> 01:04:36,664 Κι εγώ το ίδιο. Ο Γκραντ είναι άθλιος. 1063 01:04:39,625 --> 01:04:42,003 Εσύ; Πώς είναι να είσαι χωρισμένος; 1064 01:04:42,086 --> 01:04:45,423 Τι να πω; Είναι μοναχικά. 1065 01:04:46,340 --> 01:04:47,633 Ναι, το καταλαβαίνω. 1066 01:04:48,593 --> 01:04:51,596 Είναι φορές που θες απλώς να έρθεις κάποιος και να... 1067 01:04:53,264 --> 01:04:54,640 Φτυαρίσει την είσοδο. 1068 01:04:57,101 --> 01:04:59,812 Στο φτυάρισμα της εισόδου. 1069 01:04:59,896 --> 01:05:01,522 Στο φτυάρισμα της εισόδου. 1070 01:05:03,357 --> 01:05:06,110 Εντάξει, άκου. Θα σε διευκολύνουμε με το χτύπημα. 1071 01:05:06,193 --> 01:05:07,111 Το 'χεις. 1072 01:05:07,194 --> 01:05:10,948 Με το ραβδάκι σου, την άκρη του, θα χτυπήσεις τη λευκή και την κόκκινη 1073 01:05:11,032 --> 01:05:13,367 για να μπει κατευθείαν στις τσέπες. Έτσι λέγονται. 1074 01:05:13,451 --> 01:05:14,911 -Το 'πιασα. -Έτοιμη; 1075 01:05:14,994 --> 01:05:16,245 Λευκή, κόκκινη, τσέπη. 1076 01:05:19,206 --> 01:05:21,334 Μα τη νεραϊδόσκονη! Είσαι καλά; 1077 01:05:22,793 --> 01:05:24,670 Κέρδισα; Έτσι νομίζω. 1078 01:05:33,721 --> 01:05:35,014 Φοβερό, έτσι; 1079 01:05:35,389 --> 01:05:38,017 Μου πήρε έναν μήνα να μάθω αυτό το ξόρκι. 1080 01:05:38,643 --> 01:05:39,977 Αλλά άξιζε τον κόπο. 1081 01:05:44,482 --> 01:05:45,983 Ίσως να έχεις δίκιο για τον Χιου. 1082 01:05:46,609 --> 01:05:51,656 Δεν λέω ότι είναι ο πρίγκιπάς μου, αλλά είναι γοητευτικός. 1083 01:05:52,490 --> 01:05:54,825 -Το ήξερα. Είναι όμορφος και... -Έλενορ. 1084 01:05:54,909 --> 01:05:57,745 Ξέρω ότι θες να βοηθήσεις, αλλά... 1085 01:05:59,080 --> 01:06:01,832 Δεν είμαι σίγουρη ότι είμαι έτοιμη να ζήσω άλλο παραμύθι. 1086 01:06:18,182 --> 01:06:20,142 Η Έλενορ, από την άλλη, 1087 01:06:20,226 --> 01:06:23,437 πέρασε όλη της τη ζωή πιστεύοντας σε παραμύθια. 1088 01:06:23,521 --> 01:06:27,024 Πού να ήξερε ότι αυτό ήταν ένα βήμα πριν το τέλος του. 1089 01:06:40,454 --> 01:06:43,958 Δεν θα σε ρωτήσω πού είναι η Έλενορ. 1090 01:06:44,500 --> 01:06:46,127 Επειδή ξέρω ότι δεν θα μου πεις. 1091 01:06:46,210 --> 01:06:48,587 Ακόμα κι αν ήξερα, δεν θα σου έλεγα. 1092 01:06:48,671 --> 01:06:49,880 Αυτό είπα τώρα! 1093 01:06:49,964 --> 01:06:53,259 Ωραία! Χαίρομαι που συμφωνούμε επιτέλους! 1094 01:06:53,342 --> 01:06:55,636 Άγκνες, άκουσέ με. 1095 01:06:55,720 --> 01:07:01,017 Δεν ξέρω τι ακριβώς σκαρώνει, αλλά η Έλενορ δεν μπορεί να μας σώσει. 1096 01:07:01,100 --> 01:07:02,309 Κανείς δεν μπορεί. 1097 01:07:03,060 --> 01:07:07,106 Αύριο τα μεσάνυχτα, η Νεραϊδοχώρα θα κλείσει τις πύλες της για πάντα. 1098 01:07:07,189 --> 01:07:10,735 -Μα είναι πολύ κρίμα! -Και δεν είναι μόνο αυτό. 1099 01:07:10,818 --> 01:07:15,072 Αν η Έλενορ δεν είναι εδώ, θα χάσει τις μαγικές της ικανότητες. 1100 01:07:15,156 --> 01:07:17,116 -Απομάγευση; -Ναι! 1101 01:07:17,867 --> 01:07:21,787 Τόσα χρόνια εδώ, δεν έχω χάσει ποτέ μαθήτρια. 1102 01:07:21,871 --> 01:07:24,415 Και δεν σκοπεύω να χάσω τώρα! 1103 01:07:24,498 --> 01:07:28,335 Ακόμα κι αν πρέπει να πάρω δραστικά μέτρα. 1104 01:07:28,419 --> 01:07:29,587 Ως εκ τούτου, 1105 01:07:31,297 --> 01:07:37,011 αν κάποια που αγαπάει την Έλενορ τυχαίνει να γνωρίζει πού βρίσκεται, 1106 01:07:37,094 --> 01:07:42,141 τώρα θα ήταν μια καλή στιγμή να της πει να γυρίσει πίσω! 1107 01:07:43,184 --> 01:07:45,102 Θα κάνω ένα τηλεφώνημα 1108 01:07:45,186 --> 01:07:48,064 που δεν σχετίζεται καθόλου με αυτήν τη συζήτηση. 1109 01:07:50,524 --> 01:07:52,943 Μου κάνεις πλάκα; Θεέ μου! 1110 01:07:53,027 --> 01:07:55,613 Κυρίες και κύριοι, τα καταφέραμε! Τέταρτη θέση! 1111 01:07:55,696 --> 01:07:56,947 Ελπίζω να σε δω εκεί. 1112 01:07:57,031 --> 01:07:58,991 -Φτάσαμε στην κορυφή... -Τα λέμε, Νταφ. 1113 01:07:59,075 --> 01:08:01,744 -Τέταρτη θέση! -Μακένζι. Γεια! 1114 01:08:01,827 --> 01:08:04,747 Οι άλλοι που τρώνε ντόνατ μου είπαν το πιο απίθανο πράγμα. 1115 01:08:04,830 --> 01:08:06,916 Ετοιμάσου γιατί είναι σημαντικό. 1116 01:08:06,999 --> 01:08:08,918 Θα γίνει εορταστικό πάρτι απόψε. 1117 01:08:09,627 --> 01:08:12,671 Το ξέρω για το πάρτι και δεν θα πάω. Δεν το 'χω μ' αυτά. 1118 01:08:12,755 --> 01:08:15,800 Με τι; Τα πάρτι; Τα Χριστούγεννα; Τη διασκέδαση; 1119 01:08:16,592 --> 01:08:19,595 Μείνε σπίτι. Εξάλλου, εννιά στα δέκα παραμύθια ξεκινούν με, 1120 01:08:19,678 --> 01:08:21,555 "Μια φορά κι έναν καιρό, έγινε κάτι σπουδαίο 1121 01:08:21,639 --> 01:08:23,891 "την ώρα που έπινε κρασί φορώντας τη φόρμα της". 1122 01:08:25,643 --> 01:08:26,936 Σκέψου το. 1123 01:08:35,653 --> 01:08:38,322 Χαρά στον κόσμο 1124 01:08:38,405 --> 01:08:40,658 Χαρά στον κόσμο 1125 01:08:41,408 --> 01:08:43,369 Το ξέρω, φιλαράκο. Ούτε εγώ το αντέχω. 1126 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 Όμορφη. 1127 01:08:49,750 --> 01:08:53,379 Είσαι πολύ όμορφη. Έλενορ, έκανες φοβερή δουλειά. 1128 01:08:53,462 --> 01:08:55,256 Δεν το έκανα εγώ. Μόνη της το έκανε. 1129 01:08:55,339 --> 01:08:59,093 Αλήθεια; Μπορείς να γίνεις έτσι χωρίς καθόλου μαγικά; 1130 01:08:59,885 --> 01:09:03,264 Ναι, επειδή είναι όμορφη μέσα έξω. 1131 01:09:04,014 --> 01:09:04,974 Ισχύει. 1132 01:09:05,224 --> 01:09:08,144 Και φοράει το μόνο πράγμα που έχει σημασία. 1133 01:09:08,227 --> 01:09:09,603 -Ανορθωτικό σουτιέν; -Κορσέ; 1134 01:09:10,688 --> 01:09:13,524 -Ένα χαμόγελο. -Βασικά, και τα τρία. 1135 01:09:16,235 --> 01:09:18,404 Νιώθεις καλά για αύριο; 1136 01:09:18,487 --> 01:09:20,948 -Ναι, έτσι νομίζω. -Εντάξει. Ωραία. 1137 01:09:23,033 --> 01:09:25,286 Δείτε μας! Τολμήσαμε ν' αφήσουμε τη βολή μας. 1138 01:09:26,120 --> 01:09:27,163 Ναι. Εντάξει. 1139 01:09:27,246 --> 01:09:31,083 -Τι κάνει έτσι; -Η Άγκνες στο FaceTime. 1140 01:09:31,167 --> 01:09:32,835 Πρέπει ν' απαντήσω. 1141 01:09:32,918 --> 01:09:35,754 Απομάγευση; Για πάντα; 1142 01:09:35,838 --> 01:09:38,132 Λυπάμαι, μικρή, αλλά τελείωσε. 1143 01:09:38,215 --> 01:09:40,342 Όχι, δεν τα παρατάω. 1144 01:09:40,718 --> 01:09:43,387 Πρέπει να δουν μόνο ένα ευτυχισμένο τέλος. 1145 01:09:43,470 --> 01:09:47,141 Μπορώ να το πετύχω. Το ξέρω. Απλώς πρέπει να το επισπεύσω. 1146 01:09:47,224 --> 01:09:51,270 Κοίτα να βιαστείς, γιατί αν δεν γυρίσεις έγκαιρα, 1147 01:09:51,353 --> 01:09:55,774 δεν θα είσαι ούτε Νεραϊοδονονά ούτε τίποτα. 1148 01:09:55,858 --> 01:09:59,862 Αύριο τα μεσάνυχτα, θα κλείσουν τη Νεραϊδοχώρα για πάντα! 1149 01:09:59,945 --> 01:10:01,155 Πρέπει να φύγω. 1150 01:10:05,201 --> 01:10:07,453 Τέταρτη θέση! 1151 01:10:07,536 --> 01:10:10,831 Τέταρτη θέση, μωρό μου! 1152 01:10:11,498 --> 01:10:13,000 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΕ ΤΟ ΕΛΚΗΘΡΟ! 1153 01:10:13,918 --> 01:10:15,461 2 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ 1154 01:10:25,804 --> 01:10:27,097 Ήταν τρελή βραδιά. 1155 01:10:27,181 --> 01:10:28,766 Με πήγε σπίτι και με άφησε... 1156 01:10:28,849 --> 01:10:30,768 Δεν το είχα φανταστεί έτσι. 1157 01:10:34,063 --> 01:10:37,650 Τι ιστορία. Κλασική Μπαρμπ. 1158 01:10:37,733 --> 01:10:43,197 Με φόρεμα φανταχτερό χάνεται κάθε κακό. 1159 01:10:43,864 --> 01:10:46,909 Ναι. Με φόρεμα φανταχτερό χάνεται κάθε κακό. 1160 01:10:46,992 --> 01:10:51,664 Είχα ιδρώσει τόσο πολύ που το φόρεμά μου ήταν σαν διάφανο. Θυμάσαι; 1161 01:10:52,248 --> 01:10:55,417 Κι έτρεχαν λωρίδες από προϊόν μαυρίσματος 1162 01:10:55,501 --> 01:10:58,921 κι έμοιαζα με ζέβρα σε διαγωνισμό βρεγμένης μπλούζας. 1163 01:11:00,297 --> 01:11:02,716 Γι' αυτό δεν φοράω λευκό στον αέρα πια. 1164 01:11:02,800 --> 01:11:04,969 Εγώ ξέμεινα από περίεργες ιστορίες. 1165 01:11:06,053 --> 01:11:07,513 Τι λες για έναν χορό; 1166 01:12:31,555 --> 01:12:32,973 Μακ! 1167 01:12:41,148 --> 01:12:45,110 Μακένζι; Είσαι εδώ; Μακένζι; 1168 01:12:45,778 --> 01:12:49,281 -Έλενορ; Τι κάνεις εδώ; -Τίποτα. 1169 01:12:49,365 --> 01:12:54,495 Μου συνέβη κάτι πολύ περίεργο στην πίστα... Φυσικά. 1170 01:12:54,578 --> 01:12:56,872 Έχεις βάλει το χεράκι σου, έτσι; 1171 01:12:59,625 --> 01:13:00,626 Τι στο καλό; 1172 01:13:02,002 --> 01:13:04,296 Έλενορ! 1173 01:13:13,013 --> 01:13:14,765 Ωραίο φόρεμα. Καινούργιο; 1174 01:13:14,848 --> 01:13:16,809 Τι μου έχεις κάνει; 1175 01:13:16,892 --> 01:13:20,646 -Μη θυμώνεις. Να βοηθήσω θέλω. -Αλήθεια; Έτσι; 1176 01:13:20,729 --> 01:13:22,272 Είσαι μια κούκλα... 1177 01:13:26,110 --> 01:13:29,488 -Τι σε βρήκε; -Γεια, Μπαρμπ, απλώς... 1178 01:13:30,072 --> 01:13:33,617 Έσκισα το φόρεμά μου και δανείστηκα αυτό απ' το βεστιάριο. 1179 01:13:33,700 --> 01:13:35,327 -Είναι ξεκαρδιστικό. -Ναι. 1180 01:13:35,411 --> 01:13:37,913 Ξέρεις, το παιδί μου έχει μια στολή σαν αυτή στο σπίτι. 1181 01:13:40,416 --> 01:13:41,750 Δες το σαν στολή. 1182 01:13:42,418 --> 01:13:45,129 Μη θυμώνεις! Μακένζι! 1183 01:13:46,547 --> 01:13:49,091 Μακένζι! Πού πας; 1184 01:13:49,174 --> 01:13:52,511 Στο σπίτι. Πριν με δει κανείς. 1185 01:13:52,594 --> 01:13:54,638 Τι; Όχι! Κοίτα πώς είσαι! 1186 01:13:54,721 --> 01:13:56,140 ΕΝΔΟΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΜΗΝ ΤΟ ΠΑΤΗΣΕΤΕ 1187 01:13:56,223 --> 01:13:57,599 Μοιάζεις με πριγκίπισσα. 1188 01:13:57,683 --> 01:13:59,601 Και είσαι σε χορό. Κατά κάποιον τρόπο. 1189 01:13:59,685 --> 01:14:02,312 Κι ο Νταφ κι όλοι οι άλλοι χωρικοί είναι εδώ. 1190 01:14:02,396 --> 01:14:06,233 Άσε που χόρεψες βαλς με τον ωραιότερο πρίγκιπα εδώ μέσα. 1191 01:14:06,316 --> 01:14:09,278 -Τον Χιου Πρίγκιπανς! -Το ήξερα ότι το 'κανες εσύ. 1192 01:14:09,361 --> 01:14:12,406 Αφού είπες στο ξενοδοχείο ότι τον βρίσκεις γοητευτικό. 1193 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Και τώρα σε έχει προσέξει. 1194 01:14:14,074 --> 01:14:16,785 Αυτό δεν ήθελες από τότε που ήσουν δέκα ετών; 1195 01:14:17,494 --> 01:14:21,999 Γιατί πολεμάς την αληθινή αγάπη αφού μπορείς να ζήσεις το παραμύθι; 1196 01:14:22,082 --> 01:14:23,041 Επειδή... 1197 01:14:29,590 --> 01:14:32,134 -Το παραμύθι; -Ναι! 1198 01:14:32,718 --> 01:14:34,761 Εσύ είσαι ο πρίγκιπάς της. Ας συντομεύουμε. 1199 01:14:34,845 --> 01:14:38,182 -Όχι! Έλενορ, δεν το θέλω αυτό. -Μα γιατί... 1200 01:14:38,807 --> 01:14:40,934 Μισό λεπτό. Εσύ είσαι... 1201 01:14:42,060 --> 01:14:44,521 -Η τύπισσα με το έλκηθρο. -Ναι. Εγώ είμαι. 1202 01:14:45,564 --> 01:14:48,025 Η Μακένζι κι ο Χιου είπαν ότι κάναμε θραύση. 1203 01:14:48,609 --> 01:14:49,776 Σοβαρά; 1204 01:14:49,860 --> 01:14:52,571 Ναι, ανησυχούσαν πολύ μήπως απολυθούν. 1205 01:14:52,654 --> 01:14:56,533 Αλλά υποθέτω ότι για να ξενοιάσεις, ένα βάιραλ βίντεο είναι αρκετό. 1206 01:14:59,286 --> 01:15:02,164 -Όχι, δεν πάει έτσι. -Δεν είναι ακριβώς... 1207 01:15:02,247 --> 01:15:06,877 Αύριο το πρωί στις εννιά στο γραφείο μου. Να δούμε πώς θα ξενοιάσεις. 1208 01:15:16,345 --> 01:15:20,766 Μακένζι! Συγγνώμη. Μίλα μου, σε παρακαλώ. 1209 01:15:20,849 --> 01:15:23,685 Γιατί να σου μιλήσω; Αφού δεν ακούς τίποτα απ' ό,τι λέω. 1210 01:15:23,769 --> 01:15:25,646 -Δεν ισχύει αυτό. -Ισχύει. 1211 01:15:25,729 --> 01:15:28,482 Ήρθες κι έκανε όλα αυτά που υποσχέθηκες ότι δεν θα κάνεις. 1212 01:15:28,565 --> 01:15:31,109 Και το χειρότερο είναι ότι δεν χρειαζόταν καν. 1213 01:15:31,193 --> 01:15:34,905 Βασικά, περνούσα καλά απόψε. Ένιωθα όμορφη. 1214 01:15:34,988 --> 01:15:36,490 Αλλά γιατί δεν αρκεί αυτό για σένα; 1215 01:15:37,115 --> 01:15:41,161 Γιατί να θεωρούμαι αποτυχημένη αν δεν είμαι ντυμένη σαν τον Έλβις; 1216 01:15:41,245 --> 01:15:44,623 -Δεν είσαι αποτυχημένη. -Τότε, γιατί είσαι εδώ; 1217 01:15:44,706 --> 01:15:48,502 Επειδή δεν θέλω ν' αποτύχω! Κλείνουν τη Νεραϊδοχώρα. 1218 01:15:49,086 --> 01:15:51,880 Είσαι η μόνη μου ελπίδα για να γίνω Νεραϊδονονά. 1219 01:15:52,631 --> 01:15:55,384 Κι αν δεν σου δώσω ένα ευτυχισμένο τέλος, 1220 01:15:55,467 --> 01:15:59,429 τότε θα περάσω την υπόλοιπή μου ζωή ως Νεράιδα των Δοντιών. 1221 01:16:01,056 --> 01:16:04,351 -Για σένα γίνεται όλο αυτό. -Όχι βέβαια! Εγώ... 1222 01:16:05,644 --> 01:16:07,145 Στάσου. Λες; 1223 01:16:07,729 --> 01:16:10,857 Τόσο καιρό, νόμιζα ότι ήθελες απλώς να με κάνεις ευτυχισμένη. 1224 01:16:11,441 --> 01:16:12,818 Για σένα το κάνεις. 1225 01:16:12,901 --> 01:16:15,404 Αν δεν σου είναι εμπόδιο, δεν σε νοιάζει τι θέλω. 1226 01:16:16,280 --> 01:16:18,407 Λυπάμαι πολύ, Μακένζι. 1227 01:16:18,490 --> 01:16:21,076 Κι εγώ λυπάμαι, Έλενορ, αλλά πρέπει να φύγεις. 1228 01:16:29,668 --> 01:16:30,627 Μακένζι! 1229 01:16:32,462 --> 01:16:36,466 Είχε δίκιο για όλα. Δεν κάνω για Νεραϊδονονά. 1230 01:16:36,550 --> 01:16:40,345 Και το ευτυχισμένο τέλος είναι μόνο για τα παραμύθια. 1231 01:16:40,429 --> 01:16:41,763 Μα εσύ μας βοήθησες. 1232 01:16:43,765 --> 01:16:46,602 -Μη φύγεις. -Λυπάμαι. Αυτό ήταν. 1233 01:16:46,685 --> 01:16:48,770 -Θα ηρεμήσει. -Σε χρειαζόμαστε. 1234 01:16:49,354 --> 01:16:50,731 Πρέπει να φύγω. 1235 01:16:51,690 --> 01:16:52,858 Αντίο, κορίτσια. 1236 01:17:05,662 --> 01:17:06,747 Αντίο, Μπίνγκο. 1237 01:17:08,373 --> 01:17:09,541 Μπίνγκο; 1238 01:17:12,210 --> 01:17:13,128 Τι γουρούνι είν' αυτό; 1239 01:17:18,800 --> 01:17:20,302 Τώρα έχουμε γουρούνι και σκύλο. 1240 01:17:23,805 --> 01:17:25,349 Έλενορ, πού είσαι; 1241 01:17:32,648 --> 01:17:33,857 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΑ ΤΕΛΕΤΟΥΡΓΙΚΑ ΕΚΔΟΣΗ ΝΕΡΑΪΔΩΝ 1242 01:17:35,150 --> 01:17:38,528 Νεροκολοκύθες; Κολοκύθες; Άμαξες; 1243 01:17:38,612 --> 01:17:40,113 Μεταφορά. 1244 01:18:04,554 --> 01:18:05,514 Γεια. 1245 01:18:06,181 --> 01:18:08,225 -Πρέπει να σου πω κάτι. -Απλώς θέλω να... 1246 01:18:08,308 --> 01:18:09,267 Ναι. 1247 01:18:09,851 --> 01:18:12,104 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη για χθες βράδυ. 1248 01:18:12,187 --> 01:18:13,897 Ντρέπομαι πολύ. 1249 01:18:13,980 --> 01:18:18,443 Πρέπει να ήπια πολύ παντς και τα πράγματα ξέφυγαν λίγο. 1250 01:18:18,527 --> 01:18:21,321 Όχι. Δηλαδή, ναι, ξαφνιάστηκα, αλλά... 1251 01:18:22,572 --> 01:18:23,699 Όχι με την κακή έννοια. 1252 01:18:26,910 --> 01:18:31,039 Πού είστε; Εσείς οι δύο! Τι κάνετε; Ελάτε εδώ! 1253 01:18:33,750 --> 01:18:34,626 Η κοιλίτσα μου. 1254 01:18:35,502 --> 01:18:39,214 Θα σας μιλήσω ανοιχτά, παιδιά. Έφαγα πολύ έγκνονγκ χθες βράδυ. 1255 01:18:39,297 --> 01:18:42,676 Γι' αυτό θα είμαι σύντομος. Ήταν ψεύτικη η φάση με το έλκηθρο; 1256 01:18:43,260 --> 01:18:45,554 -Όχι! Δεν θα κάναμε τέτοιο πράγμα. -Όχι βέβαια. 1257 01:18:45,637 --> 01:18:48,265 Αλήθεια; Τότε, πώς εξηγείτε αυτό; 1258 01:18:52,310 --> 01:18:56,148 Και γιατί είναι η κοπέλα με το έλκηθρο στον αγώνα των Μπρούινς; 1259 01:18:56,732 --> 01:19:00,444 Είναι ξαδέρφη μου κι ήρθε επίσκεψη από τον Καναδά. 1260 01:19:00,527 --> 01:19:02,821 Θες, δηλαδή, να πιστέψω ότι εσύ και η ξαδέρφη σου 1261 01:19:02,904 --> 01:19:05,407 δεν έχετε καμία σχέση με τα πυροτεχνήματα; 1262 01:19:05,991 --> 01:19:06,992 Ήταν ατύχημα. 1263 01:19:07,659 --> 01:19:09,661 Όπως και το μπλακάουτ, υποθέτω. 1264 01:19:10,203 --> 01:19:11,413 Αυτή δεν είναι; 1265 01:19:12,330 --> 01:19:15,625 Είχαμε τρεις μεγάλες ειδήσεις αυτήν την εβδομάδα, 1266 01:19:15,709 --> 01:19:19,963 και η ξαδέρφη σου ήταν παρούσα σε κάθε μία. Ναι ή όχι; 1267 01:19:20,046 --> 01:19:21,715 Μακ, τι συμβαίνει; 1268 01:19:21,798 --> 01:19:23,216 Απλώς... Δεν μπορώ. 1269 01:19:23,300 --> 01:19:27,220 Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. Αλλά δεν ήταν κάποιο ψέμα. 1270 01:19:28,597 --> 01:19:32,976 Ναι, δεν το 'χεις μ' αυτά. Βασικά, σε πιστεύω. 1271 01:19:33,059 --> 01:19:35,562 Άσε που η ξαδέρφη φαίνεται τρελή. Είναι, έτσι; 1272 01:19:35,645 --> 01:19:39,399 Όχι! Απλώς είναι λίγο διαφορετική. 1273 01:19:39,483 --> 01:19:44,654 Είναι μια μηχανή χάους. Και θα 'πρεπε να ντρέπεσαι... 1274 01:19:48,825 --> 01:19:50,744 Που δεν με ενημέρωσες νωρίτερα. 1275 01:19:50,827 --> 01:19:53,455 Μπράβο σου. Σκίζει στα νούμερα. 1276 01:19:53,538 --> 01:19:55,832 Άκου τι θα κάνουμε. Θα βάλουμε μια κάμερα πάνω της, 1277 01:19:55,916 --> 01:19:59,544 και θα την αφήσουμε να κάνει τα δικά της μέχρι να γίνουμε πρώτοι. 1278 01:19:59,628 --> 01:20:02,047 -Αυτό είναι εκμετάλλευση. Όχι. -Ούτε είδηση είναι. 1279 01:20:02,130 --> 01:20:04,257 Το ξέρω. Θα είναι τέλειο. 1280 01:20:06,843 --> 01:20:07,928 Όχι! 1281 01:20:08,011 --> 01:20:10,931 Δεν θα επιτρέψω να πάρεις ένα ευγενικό και καλό άτομο 1282 01:20:11,014 --> 01:20:12,641 και να το κάνεις ρεντίκολο. 1283 01:20:12,724 --> 01:20:16,269 Είσαι μόνη μητέρα κι έχεις να βγάλεις καλό ρεπορτάζ ούτε και ξέρω από πότε, 1284 01:20:16,353 --> 01:20:18,980 οπότε δεν σε παίρνει να αρνηθείς. 1285 01:20:19,064 --> 01:20:21,608 Αν δεν κάνεις ό,τι πω, θα απολυθείς. 1286 01:20:25,403 --> 01:20:28,365 -Δεν θα ξανακάνω ό,τι μου πεις. -Μακ, δεν νομίζω ότι... 1287 01:20:28,448 --> 01:20:30,325 Εσύ είσαι ο λόγος που είμαστε τελευταίοι. 1288 01:20:31,034 --> 01:20:32,327 Στην τέταρτη θέση. 1289 01:20:32,410 --> 01:20:34,663 Θες να αλλάζουμε τα πράγματα 1290 01:20:34,746 --> 01:20:37,582 και να λέμε ιστορίες για κακούς που κάνουν κακίες, 1291 01:20:37,666 --> 01:20:39,626 αλλά οι άνθρωποι δεν θέλουν μόνο εκφοβισμό. 1292 01:20:39,709 --> 01:20:41,002 Θέλουν... 1293 01:20:41,086 --> 01:20:45,799 να γελούν, να ελπίζουν, να εμπνέονται για να βλέπουν τη μαγεία του κόσμου. 1294 01:20:45,882 --> 01:20:48,093 -Επειδή είναι αλήθεια. -Πετυχημένο. 1295 01:20:48,635 --> 01:20:49,636 Απολύεσαι. 1296 01:20:49,719 --> 01:20:51,137 Ναι. Κάτι μας είπες. 1297 01:20:52,806 --> 01:20:54,683 Αξίζεις περισσότερα απ' αυτό το μέρος. 1298 01:20:54,766 --> 01:20:56,977 Το ξέρω. Αυτό προσπαθούσα να σου πω νωρίτερα. 1299 01:20:57,060 --> 01:20:58,854 Δέχθηκα τη δουλειά στο Κανάλι 4, οπότε... 1300 01:21:00,355 --> 01:21:02,148 Καλά Χριστούγεννα. Παραιτούμαι. 1301 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Αυτό κι αν είναι είδηση! 1302 01:21:16,496 --> 01:21:17,455 Γεια. 1303 01:21:21,084 --> 01:21:24,129 Εμπρός; Ναι, Μακένζι εδώ. 1304 01:21:25,505 --> 01:21:27,132 Γεια σας, κε Κλάνσι. 1305 01:21:29,175 --> 01:21:30,594 Τι έκανε η Τζέιν; 1306 01:21:33,179 --> 01:21:36,433 Τζέιν; Τζέιν, γλυκιά μου! 1307 01:21:38,518 --> 01:21:39,561 Τζέιν; 1308 01:21:42,230 --> 01:21:44,816 Τζέιν! 1309 01:22:14,054 --> 01:22:17,474 -Τζέινι; Γλυκιά μου; -Όχι, φύγε. 1310 01:22:20,018 --> 01:22:24,397 Πήρε ο κος Κλάνσι. Γλυκιά μου, πρέπει να πας στη σκηνή για πρόβα. 1311 01:22:31,112 --> 01:22:32,530 Η κιθάρα του μπαμπά είναι; 1312 01:22:34,741 --> 01:22:38,662 Είχες δίκιο. 1313 01:22:40,163 --> 01:22:43,083 Δεν μπορώ να το κάνω. Τίποτα δεν μπορώ να κάνω. 1314 01:22:44,125 --> 01:22:45,210 Ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο. 1315 01:22:45,293 --> 01:22:47,587 Ούτε το αντίθετο είπες. 1316 01:22:49,297 --> 01:22:52,467 Ούτε ότι πίστευες ότι θα είμαι καταπληκτική. 1317 01:22:54,344 --> 01:22:56,930 Η Έλενορ το είπε, όμως. 1318 01:22:59,140 --> 01:23:04,270 Και τώρα έφυγε. Και δεν μπορώ να το κάνω. 1319 01:23:11,736 --> 01:23:13,405 Λυπάμαι πολύ. 1320 01:23:17,534 --> 01:23:22,080 Γλυκιά μου, αν χρειάζεσαι την Έλενορ, θα τη βρω. Σου το υπόσχομαι. 1321 01:23:26,418 --> 01:23:28,920 Να πάρουμε μαζί μας την κιθάρα του μπαμπά για γούρι; 1322 01:23:32,298 --> 01:23:34,509 Γκάρι, σε χρειαζόμαστε! 1323 01:23:34,592 --> 01:23:37,095 -Δεν είναι εδώ! -Πού είναι η Έλενορ; 1324 01:23:37,178 --> 01:23:40,849 Γκάρι, θα βγάλω τα καπάκια από τους κάδους αν εμφανιστείς! 1325 01:23:40,932 --> 01:23:43,309 -Σε χρειαζόμαστε! -Έλενορ! 1326 01:23:44,102 --> 01:23:45,061 Γκάρι! 1327 01:23:45,729 --> 01:23:49,816 Δεν ξέρω αν μπορεί να καταλάβει τους ανθρώπους. Αλλά δείτε! 1328 01:23:49,899 --> 01:23:52,068 Νομίζω ότι η θεία Πόλα ψάχνει την Έλενορ. 1329 01:23:52,152 --> 01:23:53,486 ΠΟΛΑ - ΒΡΗΚΑ ΤΗΝ ΕΛΕΝΟΡ! ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ ΑΓΡΟΤΩΝ! ΟΔΟΣ ΠΡΙΓΚΙΠΟΣ! 1330 01:24:26,352 --> 01:24:27,687 Είναι μάταιο. 1331 01:24:27,771 --> 01:24:32,108 Σίγουρα είναι η άμαξα-κολοκύθα το γρηγορότερο μέσο για τη Νεραϊδοχώρα; 1332 01:24:32,192 --> 01:24:33,193 Ναι, αλλά... 1333 01:24:33,276 --> 01:24:36,237 -Δεν θα τη βρω ποτέ. -Μην ανησυχείς. 1334 01:24:37,197 --> 01:24:38,865 Αυτή ήταν η τελευταία μας κολοκύθα. 1335 01:24:40,867 --> 01:24:42,118 Έχω μια ιδέα. 1336 01:24:46,790 --> 01:24:47,749 Ιδού! 1337 01:24:48,333 --> 01:24:49,542 Δεν είναι κολοκύθα αυτή. 1338 01:24:51,419 --> 01:24:53,713 -Όχι. Το ξέρω ότι δεν είναι. -Ωραία. 1339 01:24:53,797 --> 01:24:57,217 -Εντάξει. Ξέρεις κάτι; Χαλάρωσε λίγο. -Εντάξει. 1340 01:24:57,300 --> 01:25:00,553 Προσπάθησε να είσαι χαλαρή και να μη σκέφτεσαι το γεγονός 1341 01:25:00,637 --> 01:25:02,430 ότι είναι καρπούζι κι όχι κολοκύθα, 1342 01:25:02,514 --> 01:25:04,933 κι ότι δεν έχεις αρκετά μαγικά για να πας πίσω 1343 01:25:05,016 --> 01:25:06,768 και ίσως μείνεις εδώ για πάντα. 1344 01:25:08,937 --> 01:25:10,772 Συγγνώμη, δεν ξέρω να εμψυχώνω. 1345 01:25:10,855 --> 01:25:12,774 Όχι. Εντάξει. 1346 01:25:14,025 --> 01:25:15,944 Έλενορ! Πόλα! 1347 01:25:16,027 --> 01:25:16,945 Γεια! 1348 01:25:21,950 --> 01:25:23,201 Τι έγινε; 1349 01:25:23,785 --> 01:25:25,620 Προσπαθούσαμε να φτιάξουμε άμαξα. 1350 01:25:26,830 --> 01:25:27,914 Δεν πάει καλά. 1351 01:25:28,498 --> 01:25:31,543 Τζέιν, γιατί είσαι εδώ; Γιατί δεν είσαι στην παρέλαση; 1352 01:25:32,043 --> 01:25:33,628 Δεν μπορώ χωρίς εσένα. 1353 01:25:36,339 --> 01:25:38,591 Σε παρακαλώ, Έλενορ. Λυπάμαι πολύ. 1354 01:25:40,218 --> 01:25:41,302 Η Τζέινι σε χρειάζεται. 1355 01:25:44,180 --> 01:25:45,640 Σε χρειαζόμαστε. 1356 01:25:50,311 --> 01:25:51,187 Εντάξει. 1357 01:25:53,648 --> 01:25:56,568 Όλα στην ώρα τους. Ας σε ντύσουμε. 1358 01:26:09,998 --> 01:26:12,750 Μα την καραμέλα μου! Τα κατάφερα επιτέλους! 1359 01:26:14,794 --> 01:26:17,213 -Είσαι μια κούκλα. -Αλήθεια. 1360 01:26:18,464 --> 01:26:20,842 Έτοιμη η τέλεια ενδυμασία. Τώρα; 1361 01:26:22,427 --> 01:26:25,805 Πρέπει να πάμε εκεί. Υποτίθεται ότι εμφανίζομαι σε 20 λεπτά. 1362 01:26:25,889 --> 01:26:28,266 Μα η παρέλαση είναι στο κέντρο. Δεν γίνεται. 1363 01:26:28,349 --> 01:26:31,269 Βασικά, γίνεται. 1364 01:26:31,352 --> 01:26:33,813 Έλενορ, όχι. Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 1365 01:26:33,897 --> 01:26:36,274 Αυτό επείγει πιο πολύ. 1366 01:26:36,357 --> 01:26:38,610 Εντάξει, παιδιά, κάντε πίσω. Άντε! 1367 01:27:20,693 --> 01:27:22,737 -Έλενορ, τα κατάφερες! -Το ξέρω! 1368 01:27:24,197 --> 01:27:25,657 Παιδιά, πρέπει να φύγουμε. 1369 01:27:27,075 --> 01:27:28,743 Ναι. Εντάξει. Πάμε! 1370 01:27:30,703 --> 01:27:34,207 -Παιδιά, μυρίζει καρπούζι. -Είναι τέλειο. 1371 01:27:35,041 --> 01:27:37,293 Έλενορ! Εσύ το κατάφερες αυτό. 1372 01:27:37,377 --> 01:27:38,503 Εγώ το κατάφερα. 1373 01:27:42,715 --> 01:27:44,801 Πώς προχωράει, όμως; 1374 01:27:46,344 --> 01:27:47,303 Σωστά. 1375 01:27:54,060 --> 01:27:55,103 Μην ανατιναχτείς. 1376 01:28:47,280 --> 01:28:48,239 Εκεί! Βλέπω τη σκηνή! 1377 01:29:02,837 --> 01:29:05,548 Οι μαζορέτες του Τσαρλστάουν, παιδιά! 1378 01:29:05,631 --> 01:29:09,469 Δείτε χαμόγελα! Μαζί με... 1379 01:29:17,602 --> 01:29:21,606 Την παραδοσιακή, ιπτάμενη άμαξα-καρπούζι, φυσικά. 1380 01:29:22,190 --> 01:29:26,694 Τι στο... Τραβήξτε το αυτό. Εσύ, τελείωνε! 1381 01:29:44,921 --> 01:29:48,966 Μια ευχάριστη πληροφορία. Έπαιζα τούμπα στο λύκειο. 1382 01:29:49,842 --> 01:29:52,095 Ναι, δεν είναι σπουδαίο όργανο για μια έφηβη. 1383 01:29:52,178 --> 01:29:56,432 Αν φυσήξεις πολύ, μπορεί να πάθεις μόνιμη διόγκωση στα μάτια. Μικρή... 1384 01:29:56,516 --> 01:29:58,142 Τέλος πάντων, άλλη φορά αυτά. 1385 01:29:58,226 --> 01:30:04,065 Τώρα, μεταφερόμαστε στην κεντρική σκηνή για τη χορωδία του λυκείου Χάμιλτον. 1386 01:30:04,148 --> 01:30:05,650 -Συγγνώμη. -Σταματήστε, κυρία. 1387 01:30:05,733 --> 01:30:08,986 Βγαίνει στη σκηνή τώρα. Υποτίθεται ότι τραγουδάει. Νταφ! 1388 01:30:09,070 --> 01:30:10,488 Γεια. 1389 01:30:11,364 --> 01:30:13,366 -Είναι μαζί μου. -Κυρίες και κύριοι, 1390 01:30:13,449 --> 01:30:16,369 ας υποδεχτούμε το καταπληκτικό Νταουντάουν Κρου. 1391 01:30:17,120 --> 01:30:19,163 Δεν ήταν τέλειοι; 1392 01:30:22,125 --> 01:30:25,795 Πρέπει να με κάνεις γενναία. Χρειάζομαι ένα ξόρκι ή κάτι. 1393 01:30:26,379 --> 01:30:28,881 Τζέιν, δεν πάει έτσι και το ξέρεις. 1394 01:30:29,382 --> 01:30:31,634 Δεν μπορώ ν' αλλάξω αυτό που νιώθεις. 1395 01:30:33,970 --> 01:30:35,972 Λυπάμαι, δεν μπορώ. 1396 01:30:36,055 --> 01:30:37,515 Άκουσε. 1397 01:30:39,183 --> 01:30:43,521 Δεν πίστευα σ' εσένα επειδή ξέχασα να πιστεύω στον εαυτό μου. 1398 01:30:44,105 --> 01:30:47,024 Και ήμουν χαμένη, φοβόμουν, 1399 01:30:47,108 --> 01:30:50,153 και σου πέρασα τον φόβο μου. 1400 01:30:50,695 --> 01:30:55,283 Δεν χρειάζεσαι κάποιο ξόρκι γιατί είσαι ήδη μαγική. 1401 01:31:01,164 --> 01:31:02,331 Ελάτε. Γρήγορα. 1402 01:31:04,625 --> 01:31:06,169 Ήρθα. Τα κατάφερα. 1403 01:31:06,961 --> 01:31:10,673 Τζέιν! Δόξα τω Θεώ. Δεν είχαμε εφεδρικό σχέδιο. 1404 01:31:10,756 --> 01:31:11,757 Πήγαινε να βγεις τώρα. 1405 01:31:12,300 --> 01:31:13,259 Εντάξει. 1406 01:31:14,135 --> 01:31:15,219 Θα τα καταφέρεις. 1407 01:31:18,055 --> 01:31:21,976 Θέλω ένα θερμό χειροκρότημα για το φινάλε της βραδιάς, 1408 01:31:22,059 --> 01:31:27,482 τη χορωδία του λυκείου Χάμιλτον με σολίστ την Τζέιν Γουόλς! 1409 01:31:44,081 --> 01:31:49,086 Έχεις γονατίσει και κουράστηκες 1410 01:31:53,633 --> 01:31:54,592 Κι εμείς... 1411 01:31:56,177 --> 01:31:57,178 Σε... 1412 01:31:59,138 --> 01:32:00,223 Με συγχωρείτε. 1413 01:32:12,777 --> 01:32:15,488 Ο μπαμπάς σου θα ήταν πολύ περήφανος. 1414 01:32:15,571 --> 01:32:18,032 Εντάξει; Το 'χεις. Ναι; 1415 01:32:31,003 --> 01:32:33,798 Έχεις γονατίσει και κουράστηκες 1416 01:32:34,590 --> 01:32:38,553 Να ζεις τη ζωή σ' ένα καρουζέλ 1417 01:32:38,636 --> 01:32:41,389 Και τον μαχητή αγνοείς 1418 01:32:42,348 --> 01:32:45,685 Αλλά το βλέπω μέσα σου Οπότε μπορούμε τον ξυπνήσουμε 1419 01:32:45,768 --> 01:32:51,482 Να μετακινήσει βουνά 1420 01:32:51,566 --> 01:32:53,526 Θα τον ξυπνήσουμε 1421 01:32:53,609 --> 01:32:58,531 Να μετακινήσει βουνά 1422 01:32:59,574 --> 01:33:03,661 Θα σηκωθώ Θα ανατείλω σαν τη μέρα 1423 01:33:03,744 --> 01:33:07,331 Θα σηκωθώ Θα σταθώ, ποτέ φοβισμένη 1424 01:33:07,415 --> 01:33:09,166 Θα σηκωθώ 1425 01:33:09,250 --> 01:33:13,546 Και θα το ξανακάνω χίλιες φορές ακόμα 1426 01:33:14,505 --> 01:33:18,301 Θα σηκωθώ Ψηλά σαν τα κύματα 1427 01:33:18,384 --> 01:33:21,971 Θα σηκωθώ Παρά τα χτυπήματα 1428 01:33:22,054 --> 01:33:23,431 Θα σηκωθώ 1429 01:33:24,015 --> 01:33:28,477 Και θα το ξανακάνω χίλιες φορές ακόμα 1430 01:33:30,646 --> 01:33:33,524 Όταν δεν σωπαίνει η σιωπή 1431 01:33:34,191 --> 01:33:37,528 Και νιώθεις πως Στερεύει και η αναπνοή 1432 01:33:37,612 --> 01:33:41,115 Και ξέρω ότι νιώθεις σχεδόν νεκρή 1433 01:33:41,657 --> 01:33:44,869 Αλλά σου υπόσχομαι Ο κόσμος όρθιος θα σταθεί 1434 01:33:44,952 --> 01:33:50,750 Και θα μετακινήσουμε βουνά 1435 01:33:50,833 --> 01:33:52,543 Θα το ξυπνήσουμε 1436 01:33:52,627 --> 01:33:57,882 Θα μετακινήσουμε βουνά 1437 01:33:59,425 --> 01:34:02,803 Χαρά στον κόσμο 1438 01:34:02,887 --> 01:34:06,223 Χαρά στον κόσμο 1439 01:34:07,224 --> 01:34:12,521 Και θα σηκωθώ χίλιες φορές ακόμα 1440 01:34:13,606 --> 01:34:17,318 -Για σένα -Με τον ήχο της χαράς 1441 01:34:17,401 --> 01:34:21,280 -Για σένα -Με τον ήχο της χαράς 1442 01:34:21,364 --> 01:34:24,450 -Για σένα -Επαναλάβετε 1443 01:34:25,117 --> 01:34:28,788 -Για σένα -Τον ήχο της χαράς 1444 01:34:29,538 --> 01:34:31,707 -Το μόνο που χρειαζόμαστε -Επαναλάβετέ το 1445 01:34:31,791 --> 01:34:35,086 -Μόνο ελπίδα χρειαζόμαστε -Επαναλάβετε τον ήχο της χαράς 1446 01:34:35,169 --> 01:34:38,589 -Και γι' αυτό έχει ο ένας τον άλλον -Επαναλάβετε 1447 01:34:38,673 --> 01:34:42,802 -Και γι' αυτό έχει ο ένας τον άλλον -Επαναλάβετε τον ήχο της χαράς 1448 01:34:43,386 --> 01:34:44,804 Θα ξεσηκωθούμε 1449 01:34:44,887 --> 01:34:46,555 Επαναλάβετε τον ήχο της χαράς 1450 01:34:47,139 --> 01:34:50,017 Επαναλάβετε τον ήχο της χαράς 1451 01:34:50,643 --> 01:34:54,230 -Θα ξεσηκωθούμε -Πάλι, πάλι 1452 01:34:54,313 --> 01:34:57,358 -Για σένα -Τον ήχο της χαράς 1453 01:35:18,254 --> 01:35:21,757 Ήταν υπερβολικά καλή! Θεέ μου! Την είδες; 1454 01:35:21,841 --> 01:35:23,175 Τα κατάφερε! 1455 01:35:24,510 --> 01:35:25,720 Τα κατάφερε! 1456 01:35:27,596 --> 01:35:28,723 Τι κάνεις εδώ; 1457 01:35:28,806 --> 01:35:31,225 Ήρθα να σε γυρίσω πίσω πριν να είναι πολύ αργά. 1458 01:35:31,809 --> 01:35:34,019 -Όχι! Σταμάτα! -Άφησέ την! 1459 01:35:34,103 --> 01:35:38,399 Για χάρη σου έχει μπλέξει. Έμεινε να βοηθήσει μια απελπισμένη, 1460 01:35:38,482 --> 01:35:41,736 κι αν δεν τη γυρίσω πίσω τώρα, μπορεί να χάσει τα πάντα. Έλα. 1461 01:35:41,819 --> 01:35:44,488 -Στάσου. Ισχύει αυτό; -Όχι. Δεν είσαι απελπισμένη. 1462 01:35:44,572 --> 01:35:46,615 -Άσε με τώρα! -Σε παρακαλώ. Δεν πρόκειται. 1463 01:35:46,699 --> 01:35:50,286 -Πάμε! -Δεν θα μου στερήσεις τα μαγικά μου. 1464 01:35:55,374 --> 01:35:58,919 Έλενορ Φέι Μπλούμινγκμποτομ. 1465 01:36:00,296 --> 01:36:02,381 Μην τους λες το μεσαίο μου όνομα. 1466 01:36:02,465 --> 01:36:04,717 Έλα εδώ αμέσως! 1467 01:36:05,301 --> 01:36:08,429 Αυτό το χάλι είναι ο λόγος που οι Νεραϊδονονές 1468 01:36:08,512 --> 01:36:10,473 πρέπει να έχουν κανόνες. 1469 01:36:11,557 --> 01:36:14,810 Κι εσύ δεν είσαι Νεραϊδονονά. 1470 01:36:17,438 --> 01:36:18,856 Θα γυρίσουμε πίσω. 1471 01:36:29,992 --> 01:36:30,868 Τι; 1472 01:36:31,994 --> 01:36:34,038 Είμαι Νεραϊδονονά. 1473 01:36:34,121 --> 01:36:37,374 Και οι Νεραϊδονονές υποτίθεται ότι πρέπει να βοηθούν. 1474 01:36:38,417 --> 01:36:41,045 Το έκανα. Βοήθησα την Τζέιν. 1475 01:36:45,132 --> 01:36:47,092 Δεν ήταν η Τζέιν η αποστολή. 1476 01:36:48,052 --> 01:36:52,598 Ακόμα κι αν ήταν, δεν υπάρχουν άλλες αποστολές. 1477 01:36:52,681 --> 01:36:54,642 Η Μακένζι ήταν η τελευταία. 1478 01:36:54,725 --> 01:36:57,478 Και δεν είδα ούτε φόρεμα ούτε πρίγκιπα. 1479 01:36:58,687 --> 01:37:01,816 Και δεν της έδωσες ένα ευτυχισμένο τέλος. 1480 01:37:01,899 --> 01:37:04,485 -Μα... -Δεν έσωσες τη Νεραϊδοχώρα. 1481 01:37:05,194 --> 01:37:07,696 Το μόνο που έκανες ήταν να αποτύχεις! 1482 01:37:13,661 --> 01:37:16,372 -Δεν είναι αλήθεια. -Πώς είπατε; 1483 01:37:16,455 --> 01:37:19,583 Έλενορ, διόρθωσέ με αν κάνω λάθος, αλλά η φόρμουλά σου απαιτεί 1484 01:37:19,667 --> 01:37:21,252 έναν πρίγκιπα για μένα; 1485 01:37:21,836 --> 01:37:25,130 -Όχι. Δεν νομίζω. -Πολύ ωραία. 1486 01:37:25,214 --> 01:37:27,216 Μία, Τζέιν. 1487 01:37:28,467 --> 01:37:30,344 Τότε αυτές είναι οι αγάπες μου. 1488 01:37:30,928 --> 01:37:32,179 Και δεν απέτυχες. 1489 01:37:32,263 --> 01:37:34,598 Με βοήθησες να θυμηθώ πώς να ζω ευτυχισμένα. 1490 01:37:36,392 --> 01:37:38,602 Δεν είναι το ίδιο με το ευτυχισμένο τέλος. 1491 01:37:38,686 --> 01:37:39,645 Είσαι σίγουρη; 1492 01:37:40,938 --> 01:37:42,314 Πριν από τέσσερα χρόνια... 1493 01:37:43,232 --> 01:37:44,692 νόμιζα ότι είχαν τελειώσει όλα, 1494 01:37:44,775 --> 01:37:47,903 και η Έλενορ μού έδειξε ότι δεν ήταν αλήθεια αυτό. 1495 01:37:49,196 --> 01:37:50,698 Δεν πάει έτσι. 1496 01:37:50,781 --> 01:37:52,908 Τότε πρέπει να αλλάξει. 1497 01:37:53,659 --> 01:37:56,245 Νομίζουμε ότι η αγάπη πρέπει να έχει συγκεκριμένο τρόπο. 1498 01:37:56,745 --> 01:37:59,874 Πρίγκιπα, κάστρο, φόρεμα. 1499 01:38:00,958 --> 01:38:02,543 Εγκλωβιζόμαστε σ' ένα παραμύθι 1500 01:38:02,626 --> 01:38:06,630 όταν ο πραγματικός κόσμος είναι γεμάτος από τόσα πολλά. 1501 01:38:11,051 --> 01:38:14,179 Αντί να λέμε στον κόσμο πώς πρέπει να 'ναι η αληθινή αγάπη, 1502 01:38:15,431 --> 01:38:17,182 ας τους αφήσουμε να πουν σ' εμάς. 1503 01:38:18,517 --> 01:38:20,811 Μία, ποια είναι η αληθινή σου αγάπη; 1504 01:38:21,395 --> 01:38:23,522 -Μπορώ να έχω πολλές; -Ασφαλώς. Γιατί όχι; 1505 01:38:23,606 --> 01:38:26,817 Η μαμά και η Τζέιν, αλλά και η θεία Πόλα. 1506 01:38:29,486 --> 01:38:30,404 Παιδιά... 1507 01:38:33,157 --> 01:38:36,744 Ποια είναι η δική σας αληθινή αγάπη; Και πείτε το μεταξύ σας. 1508 01:38:37,328 --> 01:38:38,329 Εσείς; 1509 01:38:39,413 --> 01:38:40,581 -Εμείς; -Ναι. 1510 01:38:41,332 --> 01:38:42,416 Σ' αγαπώ, γιαγιά. 1511 01:38:46,295 --> 01:38:47,463 Κι εσείς. 1512 01:38:49,798 --> 01:38:51,550 Σ' αγαπάμε, Τζόνα. 1513 01:38:54,219 --> 01:38:55,930 Κι εσύ, Χιου Πρίγκιπανς, 1514 01:38:56,847 --> 01:38:58,182 τι σημαίνει η αγάπη για σένα; 1515 01:38:58,265 --> 01:38:59,975 Για μένα; 1516 01:39:00,809 --> 01:39:02,978 Ναι. Η αγάπη; 1517 01:39:03,062 --> 01:39:06,523 Η αγάπη. Ναι, η αγάπη. Είναι πολλά 1518 01:39:06,607 --> 01:39:08,317 υπέροχα πράγματα. 1519 01:39:09,568 --> 01:39:12,112 Όχι, η αγάπη σημαίνει... 1520 01:39:13,614 --> 01:39:14,949 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 1521 01:39:15,616 --> 01:39:18,786 ...να ντύνεσαι αποικιακός στρατιώτης επειδή σου λείπει ο γιος σου. 1522 01:39:19,787 --> 01:39:23,666 Και μερικές φορές αγάπη σημαίνει να φτυαρίζεις την είσοδο κάποιου. 1523 01:39:27,169 --> 01:39:29,213 Αυτό δεν το κατάλαβα πολύ. 1524 01:39:31,090 --> 01:39:33,842 Η αγάπη έχει πολλές μορφές, Μόιρα. 1525 01:39:35,260 --> 01:39:36,595 Γιατί δεν το βλέπουμε αυτό; 1526 01:39:37,179 --> 01:39:39,765 Η Έλενορ δεν έφτιαξε ως διά μαγείας τη ζωή μου. 1527 01:39:39,848 --> 01:39:42,059 Μου έδειξε πώς να τη φτιάξω μόνη μου. 1528 01:39:44,937 --> 01:39:46,355 Έτσι μπορούμε να βοηθήσουμε. 1529 01:39:51,568 --> 01:39:53,028 Αυτήν τη μέρα δεν την περίμενα. 1530 01:40:01,245 --> 01:40:03,831 Τα πήγες περίφημα! 1531 01:40:05,082 --> 01:40:05,916 Τα πήγα περίφημα! 1532 01:40:10,129 --> 01:40:13,132 -Ώρα να ξαναγράψουμε το βιβλίο. -Εντάξει. 1533 01:40:13,215 --> 01:40:16,010 Πάμε πίσω τώρα να σώσουμε μερικές Νεραϊδονονές. 1534 01:40:17,511 --> 01:40:19,346 Ευχαριστούμε για όλα. 1535 01:40:21,056 --> 01:40:22,433 Εγώ ευχαριστώ. 1536 01:40:24,309 --> 01:40:26,812 -Πήγαινε να γίνεις Νεραϊδονονά. -Εντάξει. 1537 01:40:40,951 --> 01:40:41,952 Γεια! 1538 01:40:48,834 --> 01:40:51,211 Ψηλά τα ραβδάκια! 1539 01:40:58,052 --> 01:40:59,261 Τι; 1540 01:41:24,203 --> 01:41:25,996 Γκάρι! 1541 01:41:26,663 --> 01:41:28,874 ΤΕΛΟΣ 1542 01:41:28,957 --> 01:41:32,920 Σταθείτε! Δεν τελειώσαμε ακόμα. 1543 01:41:34,671 --> 01:41:38,133 Καλημέρα, Νεραϊδοχώρα! 1544 01:41:38,217 --> 01:41:42,096 Όχι, δεν νομίζω ότι φωνάζω. Περιμένετε, παρακαλώ. 1545 01:41:42,179 --> 01:41:45,891 Γιατί δεν ξεκινάμε με κάτι πιο γκρουβάτο σήμερα; 1546 01:41:46,517 --> 01:41:47,601 Δικό σας. 1547 01:41:49,311 --> 01:41:54,191 Σας είπα ότι δεν ήταν παραμύθι, αλλά αυτή ήταν μόνο η μισή αλήθεια. 1548 01:41:54,691 --> 01:41:57,319 Στο τέλος, η Έλενορ έζησε το παραμύθι της. 1549 01:41:57,402 --> 01:42:00,864 Μόνο που δεν ήταν όπως εκείνα στα βιβλία. 1550 01:42:00,948 --> 01:42:03,158 Κι αυτό ήταν καλό. 1551 01:42:03,242 --> 01:42:06,787 Δεν είχαμε μεγαλώσει απλώς. Είχαμε φύγει απ' τη μόδα. 1552 01:42:06,870 --> 01:42:09,039 Κάποιοι μπορεί να πουν... 1553 01:42:10,082 --> 01:42:13,085 ότι πέρασα όλη μου τη ζωή πιστεύοντας στα παραμύθια. 1554 01:42:13,710 --> 01:42:16,588 Τώρα, πιστεύω σ' αυτά πιο πολύ από ποτέ. 1555 01:42:17,297 --> 01:42:20,217 Απλώς έρχονται σε διάφορα σχέδια και μεγέθη. 1556 01:42:20,300 --> 01:42:23,428 Όπως εμείς. Και χάρη στη νέα, πατενταρισμένη προσέγγισή μας... 1557 01:42:23,512 --> 01:42:24,638 ΕΚΠΛΗΡΩΜΕΝΕΣ ΕΥΧΕΣ 1558 01:42:24,721 --> 01:42:27,766 για τα παραμύθια, οι δουλειές πάνε καλά. 1559 01:42:27,850 --> 01:42:32,354 Έλενορ! Ψηλά τα ραβδάκια, παιδιά. Έχουμε ακόμα πολλά να κάνουμε. 1560 01:42:34,231 --> 01:42:35,232 Νεράιδες... 1561 01:42:44,616 --> 01:42:46,160 Η ΧΑΡΑ ΤΗΣ ΝΕΡΑΪΔΟΝΟΝΑΣ 1562 01:49:32,023 --> 01:49:34,025 Απόδοση διαλόγων: Ντέση Βερβενιώτου