1
00:01:04,073 --> 00:01:05,533
Pada zaman dahulu...
2
00:01:05,613 --> 00:01:07,443
...terdapat sebuah tempat ajaib
yang dipanggil Motherland,...
3
00:01:10,573 --> 00:01:13,203
...di sinilah tempat ibu
pari-pari tinggal dan belajar...
4
00:01:13,283 --> 00:01:14,623
...apa yang mereka perlu tahu
untuk menjadi seorang...
5
00:01:14,703 --> 00:01:16,123
...ibu pari-pari.
6
00:01:16,203 --> 00:01:17,833
Alasan.
7
00:01:17,913 --> 00:01:20,083
Kita semua tahu bagaimana jalan
cerita ini.
8
00:01:20,173 --> 00:01:22,293
Ini bukan kisah dongeng
yang biasa.
9
00:01:22,633 --> 00:01:24,043
Kisah dongeng selalunya berakhir
dengan...
10
00:01:24,133 --> 00:01:25,633
..."bahagia selama-lamanya,"...
11
00:01:25,883 --> 00:01:27,763
...dan kita akan mulakan
daripada situ.
12
00:01:28,343 --> 00:01:32,183
Selamat pagi, Motherland!
13
00:01:32,933 --> 00:01:36,853
Hujung minggu hampir tiba,
dan anda tahu apa maksudnya.
14
00:01:37,433 --> 00:01:42,943
Ambil sebiji labu, angkat tangan
dan sarung kasut kaca anda,...
15
00:01:43,023 --> 00:01:46,863
...masa untuk berparti seperti
ia tahun 1699.
16
00:01:46,943 --> 00:01:48,783
Saya akan mulakan hari ini dengan
memainkan lagu kegemaran...
17
00:01:48,863 --> 00:01:50,823
...semua orang.
18
00:01:57,543 --> 00:02:02,213
Saya Agnes. Sekurang-kurangnya
saya berumur 172 tahun.
19
00:02:02,293 --> 00:02:04,673
Dan saya terlalu hebat untuk
bersekolah.
20
00:02:05,003 --> 00:02:07,303
Sebab itu mereka jadikan saya
DJ penduduk,...
21
00:02:07,383 --> 00:02:09,343
...dan saya tak perlu pergi
ke kelas.
22
00:02:11,183 --> 00:02:13,053
Tapi ini bukan tentang saya.
23
00:02:13,643 --> 00:02:15,473
Ini adalah kisah Eleanor.
24
00:02:16,313 --> 00:02:19,223
Dia ialah pelatih termuda di
Motherland...
25
00:02:19,313 --> 00:02:21,103
...dan satu-satunya yang sanggup
untuk memohon jawatan ini...
26
00:02:21,233 --> 00:02:23,103
...dalam masa beberapa dekad.
27
00:02:24,353 --> 00:02:26,693
Dia cuma nak lulus pengajian,...
28
00:02:26,773 --> 00:02:28,783
...untuk menjadi ibu
pari-pari yang sebenar,...
29
00:02:28,863 --> 00:02:30,443
...supaya namanya ada di dalam
buku bersama-sama...
30
00:02:30,533 --> 00:02:32,203
...ibu pari-pari hebat yang lain.
31
00:02:32,823 --> 00:02:35,953
Itu dia, berpakaian serba merah
jambu, tanpa sahabat.
32
00:02:40,453 --> 00:02:41,503
Dan masalah pun telah tiba.
33
00:02:42,163 --> 00:02:44,673
Ini Moira, pengetua.
34
00:02:45,083 --> 00:02:46,883
Secara harfiahnya, dialah yang
menulis buku tentang...
35
00:02:46,963 --> 00:02:48,843
...Menjadi ibu Pari-pari.
36
00:02:48,923 --> 00:02:51,513
Mari buka teks kita, okey?
37
00:02:52,513 --> 00:02:54,723
Dia asyik bercerita tentang...
38
00:02:54,803 --> 00:02:56,853
...formula lama yang sama
sejak berabad-abad lamanya.
39
00:02:57,353 --> 00:02:59,523
Semalam kita dah kaji
langkah pertama.
40
00:03:00,023 --> 00:03:02,183
Anda tak tahukah yang kita ada
formula?
41
00:03:02,273 --> 00:03:03,643
Sila baca bersama saya.
42
00:03:04,233 --> 00:03:05,813
- Sepasang gaun berkilauan...
- Sepasang gaun berkilauan...
43
00:03:05,903 --> 00:03:08,943
- ...akan membuat kita tersenyum.
- ...akan membuat kita tersenyum.
44
00:03:19,243 --> 00:03:20,583
Wah!
45
00:03:22,503 --> 00:03:23,833
Sama saja.
46
00:03:24,413 --> 00:03:26,213
Sebaik anda dapat melakukannya,
anda akan teruskan dengan...
47
00:03:26,293 --> 00:03:28,173
...langkah kedua.
48
00:03:28,253 --> 00:03:29,503
Iaitu?
49
00:03:29,593 --> 00:03:31,843
- Cari cinta sejati mereka.
- Cari cinta sejati mereka.
50
00:03:31,923 --> 00:03:33,053
Betul.
51
00:03:33,553 --> 00:03:36,683
Sekarang, apabila gaun dan
cinta sejati sudah siap,...
52
00:03:37,263 --> 00:03:39,473
...kita teruskan dengan langkah
ketiga.
53
00:03:39,563 --> 00:03:40,933
Iaitu?
54
00:03:41,013 --> 00:03:42,643
- Tolonglah.
- Ada sesiapa tak?
55
00:03:43,523 --> 00:03:45,023
- Ada sesiapa tak?
- Saya tahu.
56
00:03:45,103 --> 00:03:46,603
- Awak?
-Tangan saya dah lenguh.
57
00:03:46,693 --> 00:03:48,233
- Ada sesiapa lagi?
- Sakit nak angkat lama-lama.
58
00:03:48,313 --> 00:03:49,523
Sesiapa saja.
59
00:03:50,153 --> 00:03:51,903
- Tolonglah.
- Ya.
60
00:03:51,983 --> 00:03:54,953
- Bahagia untuk selama-lamanya.
- Betul.
61
00:03:56,323 --> 00:03:59,203
Biar betul? Asyik formula itu
saja?
62
00:04:00,123 --> 00:04:01,953
Boleh kita buat sesuatu
yang berbeza hari ini?
63
00:04:02,953 --> 00:04:04,413
Tidak.
64
00:04:04,503 --> 00:04:07,173
Sebab kita tak pernah buat
apa-apa.
65
00:04:09,083 --> 00:04:10,543
Cukup!
66
00:04:10,633 --> 00:04:12,093
Cukup!
67
00:04:12,173 --> 00:04:14,673
Dan di sinilah masalah itu
bermula,...
68
00:04:14,763 --> 00:04:18,343
...sebab anda tak sepatutnya
buat Moira marah.
69
00:04:18,433 --> 00:04:22,433
Langkah ketiga adalah bahagia
untuk selama-lamanya.
70
00:04:22,973 --> 00:04:25,733
- Ia berlaku begitu saja.
- Ya, ia berlaku begitu saja.
71
00:04:27,353 --> 00:04:28,603
Ia adalah langkah ketiga.
72
00:04:29,233 --> 00:04:31,363
Kalau awak keliru, saya boleh
jadi teman belajar awak.
73
00:04:31,943 --> 00:04:34,403
Saya sentiasa ada masa lapang,
bila-bila masa saja.
74
00:04:34,993 --> 00:04:36,823
Tak ada sebab untuk rasa keliru.
75
00:04:37,323 --> 00:04:40,033
Formula itu telah menjadi tiang
asas...
76
00:04:40,123 --> 00:04:42,913
...untuk menjadi ibu pari-pari
sejak awal lagi...
77
00:04:42,993 --> 00:04:45,873
...sebab ia berkesan.
78
00:04:45,953 --> 00:04:47,373
Kalau ia berkesan,...
79
00:04:47,963 --> 00:04:50,423
...jadi kenapa semua benda di
tempat ini berpecah-belah?
80
00:04:51,543 --> 00:04:53,593
Semua orang tahu yang
orang dah berhenti...
81
00:04:53,673 --> 00:04:55,923
...percayakan tentang hidup
bahagia untuk selama-lamanya.
82
00:04:59,013 --> 00:05:00,933
Semua orang kecuali Eleanor, itu
saja.
83
00:05:01,013 --> 00:05:03,473
Dan dia takkan jadi seorang
ibu pari-pari.
84
00:05:03,973 --> 00:05:05,353
Awak sendiri yang cakap.
85
00:05:07,893 --> 00:05:10,153
Bila kali terakhir sesiapa
membuat tugasan?
86
00:05:13,443 --> 00:05:16,783
Tiada lagi tugasan maksudnya
tiada lagi ibu pari-pari.
87
00:05:16,863 --> 00:05:21,113
Bila awak akan berterus terang
pada dia dan pada kami...
88
00:05:21,203 --> 00:05:23,783
...yang awak bakal menutup
sekolah ini,...
89
00:05:23,873 --> 00:05:27,123
...dan kami semua akan dilatih
semula sebagai pari-pari gigi?
90
00:05:29,333 --> 00:05:30,673
Apa?
91
00:05:30,753 --> 00:05:33,043
Ketika inilah Eleanor sedar...
92
00:05:33,133 --> 00:05:35,383
...yang dia takkan jadi ibu
pari-pari..
93
00:05:35,503 --> 00:05:37,843
...melainkan dia jumpa
satu tugasan.
94
00:05:39,683 --> 00:05:43,473
Menjadi pari-pari gigi taklah
begitu teruk bagi saya.
95
00:05:43,603 --> 00:05:44,933
Kerja pada waktu malam saja,...
96
00:05:45,013 --> 00:05:47,723
...anda akan selalu ada duit
tukar dalam poket anda.
97
00:05:48,313 --> 00:05:52,353
Tapi Eleanor, dia tak akan
berputus asa dengan impiannya.
98
00:05:52,443 --> 00:05:55,653
Dia cuma perlukan satu tugasan.
99
00:05:56,443 --> 00:05:59,863
Dan latihan lebih kurang 40 ke 50
tahun.
100
00:06:06,833 --> 00:06:08,753
Tentu ada sesuatu di sini.
101
00:06:09,203 --> 00:06:11,373
Kalaulah saya boleh angkat.
102
00:06:12,833 --> 00:06:14,673
Tak ada apa-apa. Tak ada apa-apa.
103
00:06:14,753 --> 00:06:16,753
Tak ada apa-apa! Tak ada apa-apa?
104
00:06:18,093 --> 00:06:19,093
Tak ada apa-apa!
105
00:06:19,173 --> 00:06:21,053
Okey. Saya mengalah.
106
00:06:21,513 --> 00:06:24,643
Ketika dia fikir semuanya
telah hilang...
107
00:06:26,313 --> 00:06:28,103
Tunggu. Apa?
108
00:06:28,183 --> 00:06:29,183
Tolonglah.
109
00:06:31,353 --> 00:06:32,523
Ya!
110
00:06:33,023 --> 00:06:36,653
Kehadapan ibu pari-pari,
nama saya Mackenzie Walsh,...
111
00:06:36,733 --> 00:06:41,283
...dan saya tinggal di 8566 Jalan
Hawkins di Boston. Amerika.
112
00:06:41,363 --> 00:06:42,573
Saya perlukan bantuan awak.
113
00:06:45,243 --> 00:06:46,283
Saya tak apa-apa.
114
00:07:04,803 --> 00:07:07,683
Sudah tentu saya nak keamanan
dunia...
115
00:07:07,763 --> 00:07:10,773
...tapi ada juga seorang budak
lelaki di dalam kelas saya...
116
00:07:10,853 --> 00:07:14,143
...dan dia budak lelaki paling
comel di seluruh sekolah.
117
00:07:14,233 --> 00:07:17,113
Saya berharap sangat dia sedar
akan kewujudan saya.
118
00:07:17,193 --> 00:07:18,483
Tolonglah, boleh tak awak
tunaikan impian saya menjadi...
119
00:07:18,613 --> 00:07:19,983
...kenyataan?
120
00:07:20,073 --> 00:07:21,323
Berus gigi.
121
00:07:23,203 --> 00:07:25,493
Baju tidur. Buku.
122
00:07:27,073 --> 00:07:28,453
Apa khabar!
123
00:07:29,033 --> 00:07:30,333
Awak nak ke mana?
124
00:07:30,413 --> 00:07:32,873
Apa? Taklah, saya tak ke
mana-mana pun.
125
00:07:32,963 --> 00:07:34,043
Kalau saya nak keluar,...
126
00:07:34,123 --> 00:07:36,833
...saya akan kemas buku-buku
saya. Macam ini.
127
00:07:36,923 --> 00:07:38,173
Dan juga berus gigi saya.
128
00:07:39,173 --> 00:07:42,763
Dan seluar dalam tambahan saya.
Begini.
129
00:07:42,843 --> 00:07:44,933
Dan tongkat pengganti saya.
Manalah tahu ada kecemasan.
130
00:07:45,013 --> 00:07:47,973
Ada awak nampak saya buat begitu?
Tak. Saya tak rasa begitu.
131
00:07:48,053 --> 00:07:50,223
Saya tahu apa yang awak buat,
Eleanor.
132
00:07:50,313 --> 00:07:52,103
Saya cuma tak tahu kenapa.
133
00:07:55,733 --> 00:07:59,233
- Boleh awak simpan rahsia?
- Sayalah seorang rahsia.
134
00:07:59,313 --> 00:08:00,613
Saya pergi ke Bilik Tugasan.
135
00:08:00,693 --> 00:08:02,783
Kenapa? Ia kosong.
136
00:08:02,863 --> 00:08:04,823
Sebab itulah mereka nak tutup
tempat ini.
137
00:08:04,903 --> 00:08:07,953
Ia tidaklah terlalu kosong.
Saya dah jumpa satu tugasan.
138
00:08:08,033 --> 00:08:10,033
- Keluar dari sini!
- Tidak.
139
00:08:11,203 --> 00:08:12,333
Tengok.
140
00:08:13,913 --> 00:08:16,293
Mackenzie Walsh, 10 tahun.
141
00:08:16,373 --> 00:08:17,543
Saya akan bantu budak itu dan
selamatkan Motherland...
142
00:08:18,923 --> 00:08:22,303
...dengan membuktikan manusia
masih perlukan ibu pari-pari.
143
00:08:22,883 --> 00:08:24,803
Awak ada keazaman, budak.
144
00:08:25,423 --> 00:08:28,343
Tapi kalau budak perempuan ini
perlukan ibu pari-pari pun...
145
00:08:28,433 --> 00:08:29,933
...awak tidak dilatih.
146
00:08:30,013 --> 00:08:31,313
Saya takkan dapat latihan...
147
00:08:31,393 --> 00:08:32,683
...jika Motherland ditutup.
148
00:08:33,143 --> 00:08:35,023
Dan walaupun saya tak tahu
tentang semuanya,...
149
00:08:35,103 --> 00:08:37,393
...saya tahu saya boleh lakukan
begini.
150
00:08:38,903 --> 00:08:41,023
Saya dilahirkan untuk menjadi
151
00:08:41,113 --> 00:08:44,033
Seorang ibu pari-pari
152
00:08:44,113 --> 00:08:46,953
Ia ada di dalam diri saya
153
00:08:48,613 --> 00:08:50,373
Awak tahu awak tak sepatutnya
menyanyi.
154
00:08:50,453 --> 00:08:51,833
Kita dah bincang tentangnya.
155
00:08:51,913 --> 00:08:54,083
Awak akan rindukan nyanyian
saya bila saya tiada.
156
00:08:54,163 --> 00:08:55,583
Percayakan saya apabila
saya beritahu awak...
157
00:08:55,663 --> 00:08:58,293
...ada perkara yang lebih teruk
daripada menjadi Pari-pari Gigi.
158
00:08:58,373 --> 00:09:01,843
Moira tak suka pari-pari jahat.
159
00:09:01,923 --> 00:09:03,923
Kalau dia tahu awak pergi,...
160
00:09:04,003 --> 00:09:06,473
...dia boleh tutup semula
portal,...
161
00:09:06,553 --> 00:09:08,383
...atau rampas kuasa magis awak.
162
00:09:09,053 --> 00:09:10,643
Jangan cakap begitu.
163
00:09:11,933 --> 00:09:13,313
Saya perlu lakukannya.
164
00:09:13,393 --> 00:09:16,103
Kalau awak nak pergi,...
165
00:09:16,183 --> 00:09:18,443
...awak perlu tahu jalan keluar
dari sini.
166
00:09:34,203 --> 00:09:35,243
Betul.
167
00:09:39,623 --> 00:09:41,583
Budak, baik awak cepat.
168
00:09:41,673 --> 00:09:45,923
Tinggal beberapa hari saja lagi
sebelum Moira tutup tempat ini.
169
00:09:47,213 --> 00:09:48,593
Terima kasih, Agnes.
170
00:09:48,673 --> 00:09:50,383
Lakukan yang terbaik, budak.
171
00:09:50,473 --> 00:09:54,053
Kalau semua berjalan lancar,
tiada siapa yang akan mati.
172
00:09:55,893 --> 00:09:57,143
Selamat tinggal.
173
00:10:17,583 --> 00:10:20,373
Saya boleh lakukannya.
174
00:10:20,463 --> 00:10:21,503
Saya boleh lakukannya.
175
00:10:25,213 --> 00:10:26,803
Saya tak boleh lakukannya.
176
00:10:47,443 --> 00:10:48,533
Kerja yang bagus.
177
00:11:51,883 --> 00:11:55,263
Mereka kata, melintasi portal
adalah latihan peringkat senior.
178
00:11:58,393 --> 00:12:00,263
Wau, hebatnya.
179
00:12:07,353 --> 00:12:10,363
Helo, kawan-kawan. Arah mana
menuju ke Amerika?
180
00:12:10,903 --> 00:12:13,573
Timur? Barat? Kedua-duanya.
181
00:12:15,203 --> 00:12:17,113
Labu! Ya!
182
00:12:18,953 --> 00:12:19,993
Baiklah.
183
00:12:22,043 --> 00:12:23,753
Satu pedati akan muncul.
184
00:12:39,053 --> 00:12:40,183
Tidak!
185
00:12:41,513 --> 00:12:42,603
Bukan yang besar itu!
186
00:12:51,153 --> 00:12:53,233
Tentu ada cara yang
lebih baik untuk ke sana.
187
00:13:27,353 --> 00:13:29,523
Hei. Hei!
188
00:13:30,563 --> 00:13:31,613
Hei, awak tak apa-apa?
189
00:13:33,863 --> 00:13:35,283
Awak tak boleh tidur di sini.
190
00:13:35,863 --> 00:13:39,283
Kenapa? Ada nagakah?
Pari-pari jahat?
191
00:13:39,363 --> 00:13:41,033
Ya, boleh dikatakan begitu.
192
00:13:44,083 --> 00:13:47,333
Pedati awak tentu memerlukan
labu yang sangat besar.
193
00:13:47,413 --> 00:13:49,083
Berapa ramai kundang yang ada
di dalam?
194
00:13:49,163 --> 00:13:51,713
Tak ada. Hanya saya.
195
00:13:52,253 --> 00:13:53,423
Beth.
196
00:13:56,923 --> 00:13:59,513
Beth. Awak kelakar.
197
00:14:00,013 --> 00:14:02,263
Semua orang tahu wanita
tak memandu sendiri.
198
00:14:02,343 --> 00:14:03,933
Itulah gunanya tikus.
199
00:14:04,853 --> 00:14:07,523
- Sayang, awak ambil dadahkah?
- Tentulah tidak.
200
00:14:09,063 --> 00:14:10,063
Apa itu dadah?
201
00:14:10,643 --> 00:14:12,103
Alamak, itu maksudnya ya.
202
00:14:13,233 --> 00:14:14,983
Ada sesiapa yang awak boleh
hubungi?
203
00:14:15,073 --> 00:14:16,863
Saya rasa, mungkin rakan
serumah saya.
204
00:14:16,943 --> 00:14:18,193
Agnes!
205
00:14:18,783 --> 00:14:21,413
Agnes! Agnes?
206
00:14:22,913 --> 00:14:25,163
Tentu dia sedang buat pengumuman
pagi.
207
00:14:25,243 --> 00:14:27,373
Saya boleh cari burung biru untuk
sampaikan pesanan kepadanya...
208
00:14:27,453 --> 00:14:28,583
...sebaik saya tiba di Boston.
209
00:14:28,663 --> 00:14:30,163
Awak nak ke sana?
210
00:14:30,253 --> 00:14:31,623
Ya. Saya sedang mencari...
211
00:14:31,713 --> 00:14:34,043
...bakal sahabat seumur hidup
saya, Mackenzie Walsh.
212
00:14:34,133 --> 00:14:37,213
Dia tinggal di Boston,
Massachusetts.
213
00:14:38,053 --> 00:14:39,263
Di Amerika.
214
00:14:39,343 --> 00:14:40,673
Mari lihat apa yang kita
boleh jumpa.
215
00:14:41,433 --> 00:14:42,723
Bagus, ada peta.
216
00:14:43,343 --> 00:14:45,933
Siri, cari Mackenzie Walsh.
217
00:14:46,143 --> 00:14:48,273
Okey. Ini apa yang saya jumpa.
218
00:14:48,773 --> 00:14:51,143
Siapa yang itu? Adakah jin
di dalamnya?
219
00:14:51,233 --> 00:14:52,563
Jangan jawab.
220
00:14:52,643 --> 00:14:55,983
Okey. Saya rasa kita perlu ke
rumah kawan awak...
221
00:14:56,063 --> 00:14:57,983
- ...secepat yang mungkin.
- Ya.
222
00:14:58,073 --> 00:15:00,243
Berita baiknya, saya akan menuju
ke sana.
223
00:15:02,613 --> 00:15:03,613
Okey.
224
00:15:23,553 --> 00:15:25,263
Selamat datang ke
Bandar Kacang.
225
00:15:27,303 --> 00:15:29,933
Kemudian saya kata, "Saya
tak nak jadi pari-pari gigi."
226
00:15:30,023 --> 00:15:31,733
Ya. Saya hilang hati saya
kepada pari-pari gigi...
227
00:15:31,813 --> 00:15:33,813
...pada satu malam di
Lelaki Terbakar pada tahun 2004.
228
00:15:33,893 --> 00:15:35,193
Mereka tak bagus.
229
00:15:36,023 --> 00:15:39,403
Awak boleh cari Mackenzie Walsh
di sana.
230
00:15:40,153 --> 00:15:41,573
Terima kasih atas segalanya.
231
00:15:46,283 --> 00:15:47,663
Hei, ambil ini.
232
00:15:47,743 --> 00:15:49,123
Terima kasih.
233
00:15:49,583 --> 00:15:50,793
Awak pasti saya tak boleh buat
awak sepasang gaun...
234
00:15:50,873 --> 00:15:52,203
...sebelum saya pergi?
235
00:15:52,293 --> 00:15:54,833
Tak apalah. Ada beberapa pasang
di belakang.
236
00:15:54,923 --> 00:15:56,043
Syukurlah.
237
00:15:56,753 --> 00:15:57,843
Selamat tinggal.
238
00:16:11,063 --> 00:16:13,393
Akan datang... Apa anda akan
buat kalau anda dapat tahu...
239
00:16:13,483 --> 00:16:16,353
...ibu bapa anda bukanlah ibu
bapa yang sebenar?
240
00:16:16,693 --> 00:16:18,403
Itu dilema yang dihadapi
oleh dua orang lelaki,...
241
00:16:18,483 --> 00:16:20,653
...yang lahir di kawasan
Massachusetts.
242
00:16:21,073 --> 00:16:22,443
Bayi-bayi itu tertukar
semasa dilahirkan...
243
00:16:22,533 --> 00:16:23,993
...dan bersatu semula dengan
keluarga mereka...
244
00:16:24,073 --> 00:16:25,073
...20 tahun kemudian,...
245
00:16:25,153 --> 00:16:26,613
...hanya untuk mengetahui...
246
00:16:26,703 --> 00:16:29,243
...yang hospital itu betul untuk
kali pertamanya.
247
00:16:29,323 --> 00:16:31,123
Tapi cerita terhangat kami pada
malam ini adalah...
248
00:16:31,203 --> 00:16:33,083
...di luar Daerah Essex...
249
00:16:33,163 --> 00:16:36,753
...di mana penduduknya
masih terkejut dan keliru.
250
00:16:36,833 --> 00:16:40,003
Tengoklah pemandangan yang
kejam ini.
251
00:16:40,503 --> 00:16:42,923
Sekarang, polis tiada motif...
252
00:16:43,013 --> 00:16:45,923
...untuk kemusnahan
tapak labu,...
253
00:16:46,013 --> 00:16:47,473
...tapi percaya mungkin penduduk
tempatan yang melakukan...
254
00:16:47,553 --> 00:16:49,093
...gurauan patut dipersalahkan.
255
00:16:49,183 --> 00:16:52,433
Kalaulah orang-orang yang kembung
itu boleh bercakap.
256
00:16:52,513 --> 00:16:53,813
Kembali kepada awak, Barb.
257
00:16:53,893 --> 00:16:57,693
Terima kasih, Hugh,
untuk maklumat terkini itu.
258
00:16:57,773 --> 00:16:58,943
Kami akan kembali sebentar
lagi...
259
00:16:59,023 --> 00:17:00,273
...dengan berita tentang tilam
yang dihantar menggunakan...
260
00:17:00,363 --> 00:17:01,693
...tangga...
261
00:17:01,773 --> 00:17:03,033
...di Dedham semalam.
262
00:17:03,613 --> 00:17:05,283
Sila mesej atau kicau pada
kami...
263
00:17:05,363 --> 00:17:07,073
...perkara paling pelik yang
pernah anda lihat menaiki...
264
00:17:07,153 --> 00:17:08,953
...tangga.
265
00:17:09,533 --> 00:17:10,533
Awak tak boleh ada di sini!
266
00:17:10,623 --> 00:17:11,833
Biar betul, semua?
267
00:17:13,743 --> 00:17:15,373
Itu saja yang awak ada?
268
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
Bilik Persidangan!
269
00:17:18,623 --> 00:17:19,673
Sekarang!
270
00:17:19,753 --> 00:17:21,293
Apa yang awak buat ini?
271
00:17:21,673 --> 00:17:24,553
Mencari budak perempuan sedih
yang bernama Mackenzie Walsh.
272
00:17:24,923 --> 00:17:28,683
Potongan rambut pelik, merah,
macam leprechaun yang marah.
273
00:17:29,303 --> 00:17:31,393
Kelly di Brookline sudah e-mel.
Dia pernah nampak...
274
00:17:31,513 --> 00:17:33,683
...seekor itik di atas tangga.
275
00:17:33,763 --> 00:17:36,063
Jadi uruskan hal itu dan lihat
kesesuaiannya.
276
00:17:36,143 --> 00:17:37,893
Mack, awak ada seorang pelawat.
277
00:17:39,523 --> 00:17:41,153
Saya sedang mencari
Mackenzie Walsh.
278
00:17:41,233 --> 00:17:42,483
Ya, saya.
279
00:17:43,323 --> 00:17:45,613
Murry, boleh tolong cepat sikit?
280
00:17:45,693 --> 00:17:47,443
Saya janji dengan anak-anak
saya akan masak malam ini.
281
00:17:47,573 --> 00:17:49,493
Kalau begitu, tentu saya
sedang mencari anak awak.
282
00:17:49,573 --> 00:17:50,993
Boleh awak beritahu saya
macam mana nak cari dia?
283
00:17:53,083 --> 00:17:55,243
Awak siapa? Penculik yang
paling malas di dunia ini?
284
00:17:55,993 --> 00:17:57,873
Kenapa saya nak beritahu
awak di mana anak saya?
285
00:17:57,963 --> 00:17:59,753
Adakah ini gurauan orang lain?
286
00:18:01,293 --> 00:18:03,843
Maaf, saya rasa ada kesilapan.
287
00:18:03,923 --> 00:18:05,633
Saya sedang mencari
Mackenzie Walsh...
288
00:18:05,713 --> 00:18:07,513
...yang tinggal di 8566 Jalan
Hawkins.
289
00:18:09,633 --> 00:18:11,343
Bagaimana awak tahu alamat lama
saya?
290
00:18:11,433 --> 00:18:12,803
Lama awak...
291
00:18:14,183 --> 00:18:15,183
Tidak.
292
00:18:15,683 --> 00:18:17,353
Tidak.
293
00:18:17,433 --> 00:18:19,273
Tak mungkin ia adalah awak.
Awak...
294
00:18:19,353 --> 00:18:21,353
Tua. Sangat tua.
295
00:18:21,443 --> 00:18:24,733
Ini satu malapetaka. Wanita
umur awak tak mungkin...
296
00:18:24,823 --> 00:18:26,903
...masih perlukan seseorang
untuk merealisasikan impiannya.
297
00:18:26,983 --> 00:18:29,073
Yalah, sebab saya memang sedang
bermimpi.
298
00:18:29,153 --> 00:18:30,243
Siapa awak?
299
00:18:30,823 --> 00:18:32,163
Saya Eleanor...
300
00:18:32,243 --> 00:18:34,493
- ...dan saya ibu pari-pari awak.
- Pengawal.
301
00:18:34,583 --> 00:18:37,493
Saya di sini untuk bantu awak
cari kebahagian awak.
302
00:18:37,583 --> 00:18:39,043
Awak nak muncul dalam rancangan
itu. Okey.
303
00:18:39,123 --> 00:18:42,463
Awak dari aplikasi mencari jodoh,
laman web cari jodoh, apa?
304
00:18:42,543 --> 00:18:44,633
Sebenarnya, saya dari Motherland.
305
00:18:44,713 --> 00:18:46,503
Baiklah. Saya tak pernah dengar.
306
00:18:46,593 --> 00:18:47,883
- Pengawal.
- Mack.
307
00:18:48,553 --> 00:18:50,383
Grant suruh masuk ke sini.
Sekarang.
308
00:18:50,473 --> 00:18:52,433
Saya dah lewat untuk mesyuarat
cerita.
309
00:18:52,513 --> 00:18:54,263
Fikirkan sesuatu yang lebih
asli...
310
00:18:54,343 --> 00:18:55,603
...daripada lakonan
ibu pari-pari...
311
00:18:55,683 --> 00:18:58,103
...dan mungkin kami boleh beri
awak segmen untuk Hari Kekasih.
312
00:18:58,183 --> 00:18:59,183
- Bukan lakonan. Saya memang...
- Di sini.
313
00:19:00,603 --> 00:19:01,983
- Puan.
- Kandung?
314
00:19:02,063 --> 00:19:04,193
Okey. Jumlah penonton
adalah dari orang-orang tua...
315
00:19:04,273 --> 00:19:05,903
...dan tak begitu cantik.
316
00:19:05,983 --> 00:19:07,903
Tengoklah ini. Kita masih lagi...
317
00:19:07,983 --> 00:19:09,033
Saya tak tahu macam mana nak
baca ini.
318
00:19:09,113 --> 00:19:10,283
Tempat kelima.
319
00:19:10,363 --> 00:19:13,453
Kelima, yang lima itu? Cuma
ada empat rancangan berita.
320
00:19:13,533 --> 00:19:16,533
Okey, saya boleh cuba warna
semburan kulit yang berbeza.
321
00:19:16,623 --> 00:19:18,913
Tak, sejak kami tukar awak kepada
semburan kelap bersinar,...
322
00:19:18,993 --> 00:19:20,003
...awak buat kerja yang baik
dengan remaja perempuan dan...
323
00:19:20,083 --> 00:19:21,163
...orang yang takut untuk keluar
dari rumah.
324
00:19:21,253 --> 00:19:23,873
Yang lain kena buat dengan lebih
baik.
325
00:19:23,963 --> 00:19:25,463
Terutamanya awak berdua!
326
00:19:25,543 --> 00:19:26,713
Apakah bendanya tadi?
327
00:19:27,093 --> 00:19:29,763
"Polis fikir orang yang membuat
gurauan yang meletupkan labu."
328
00:19:29,843 --> 00:19:30,843
Penonton takkan tertarik dengan
kisah sebegitu.
329
00:19:31,883 --> 00:19:34,893
Tapi, "Pihak polis menafikan
ilmu sihir..."
330
00:19:34,973 --> 00:19:38,393
...dalam ritual pembunuhan
beramai-ramai labu misteri"?
331
00:19:38,933 --> 00:19:40,103
Itu adalah satu cerita!
332
00:19:40,183 --> 00:19:42,773
Saya memang ibu pari-parinya.
333
00:19:42,853 --> 00:19:44,733
Awak nak tengok tongkat
sakti saya?
334
00:19:44,813 --> 00:19:46,443
Tengok apa yang Dave buat
bulan lepas.
335
00:19:46,523 --> 00:19:47,733
Dave lupa kembalikan kita
semula...
336
00:19:47,823 --> 00:19:49,153
...daripada iklan selama 12
minit,...
337
00:19:49,233 --> 00:19:50,363
...dan tak ada siapa yang
perasan.
338
00:19:50,983 --> 00:19:54,153
Salah. Dave buat orang bercakap
tentang kita.
339
00:19:54,243 --> 00:19:56,533
Betulkah itu puncak
cita-cita kita?
340
00:19:56,623 --> 00:19:59,413
Okey. Awak rasa awak boleh
buat dengan lebih baik?
341
00:19:59,993 --> 00:20:01,543
Esok, Bruins akan bermai
Emas Kesatri,...
342
00:20:01,623 --> 00:20:04,003
...klasik Perang Dingin
di Taman TD.
343
00:20:04,083 --> 00:20:05,583
Dave, awak orang saya. Jadi awak
akan buat liputan tentangnya.
344
00:20:05,673 --> 00:20:07,173
Dan saya nak kamu berdua buat
liputan tentang makanan...
345
00:20:07,293 --> 00:20:08,883
...yang dihidangkan di belakang
kereta yang sedang diparkir.
346
00:20:08,963 --> 00:20:09,963
Beritahu saya. bagaimana awak nak
buat orang bercakap tentang...
347
00:20:10,053 --> 00:20:11,173
...kita?
348
00:20:11,763 --> 00:20:12,843
Sebenarnya saya terfikir...
349
00:20:12,923 --> 00:20:13,923
...daripada liputan hidangan
makanan di belakang kereta...
350
00:20:14,173 --> 00:20:15,383
...kita boleh buat segmen...
351
00:20:15,473 --> 00:20:17,973
...menderma baju kepada
belia gelandangan bandar.
352
00:20:18,053 --> 00:20:20,603
Maaf, siapa nama awak? Saya
tak peduli. Awak membosankan.
353
00:20:20,683 --> 00:20:23,103
Saya bosan.
Awak dah buat saya bosan.
354
00:20:23,183 --> 00:20:24,693
Tengoklah lelaki ini. Tahun 2008
telefon. Mahukan kembali...
355
00:20:24,773 --> 00:20:26,353
...potongan rambutnya.
356
00:20:27,523 --> 00:20:29,903
Sebenarnya nombor pada
rambutnya sangat besar.
357
00:20:29,983 --> 00:20:31,823
Dan wajah serta senyumannya.
358
00:20:33,243 --> 00:20:35,533
Awak patut tepuk belakang
kepala awak.
359
00:20:35,613 --> 00:20:36,823
Syabas, kepala.
360
00:20:37,613 --> 00:20:39,033
Dia sangat komited.
361
00:20:39,623 --> 00:20:41,583
Ya saya. Sangat komited.
362
00:20:45,583 --> 00:20:46,623
Apa kata kita ambil
rakaman B-roll...
363
00:20:46,713 --> 00:20:48,213
...tentang semua orang memasak
di tempat letak kereta,...
364
00:20:48,293 --> 00:20:49,293
...dan kita akan melakukan
tentang...
365
00:20:49,383 --> 00:20:51,593
...adakah salmonella di hidangan
makanan belakang kereta?
366
00:20:51,673 --> 00:20:54,633
- Teruskan.
- Atau cat muka.
367
00:20:55,263 --> 00:20:56,633
Di muka-muka peminat.
368
00:20:56,723 --> 00:20:59,553
"Adakah ia meracuni peminat?
Ketahui tentangnya pukul 11."
369
00:20:59,643 --> 00:21:00,643
Cat muka tidak beracun.
370
00:21:00,723 --> 00:21:02,683
Ya. Kita akan beritahu mereka
pada pukul 11:00.
371
00:21:02,763 --> 00:21:05,893
Bagus. Ia tak begitu teruk.
372
00:21:05,983 --> 00:21:07,023
Baiklah, semua. Saya cuma nak
kamu semua...
373
00:21:07,103 --> 00:21:09,023
...untuk fokus kepada
perkara yang penting. Okey?
374
00:21:09,103 --> 00:21:11,523
Dan itulah tempat keempat. Okey?
375
00:21:11,613 --> 00:21:13,533
Maaf, adakah kami sedang
menahan awak?
376
00:21:13,613 --> 00:21:14,903
Saya harap awak tak lari
ke mana-mana tanpa...
377
00:21:14,993 --> 00:21:16,073
...sunting semula berita tentang
musibah labu untuk...
378
00:21:16,153 --> 00:21:17,363
...rancangan pukul 7 malam.
379
00:21:19,113 --> 00:21:20,243
Terima kasih.
380
00:21:22,533 --> 00:21:23,873
Tak bolehkah kita buat tentang
benda lain selain cat muka...
381
00:21:23,953 --> 00:21:25,413
...dan salmonella?
382
00:21:25,503 --> 00:21:27,373
Ya. Jadikan ia E. coli.
383
00:21:27,463 --> 00:21:29,173
Ayuh, Mack. Saya serius.
384
00:21:29,673 --> 00:21:31,293
Kalau kita jumpa apa-apa cerita
yang boleh beri inspirasi,...
385
00:21:31,383 --> 00:21:33,303
...kita boleh buat orang di sini
bekerja lebih keras lagi.
386
00:21:33,383 --> 00:21:35,263
Saya tak boleh kehilangan
kerja ini.
387
00:21:44,013 --> 00:21:45,103
Saya lagi!
388
00:21:46,313 --> 00:21:47,893
- Ini saya, Eleanor.
- Ini semakin...
389
00:21:47,983 --> 00:21:50,443
- Okey.
- Saya ibu pari-pari awak.
390
00:21:50,523 --> 00:21:51,983
Perempuan, pergi dari sini kalau
taknak ada masalah!
391
00:21:52,063 --> 00:21:54,023
Saya tahu apa yang
awak fikir dan ia benar.
392
00:21:54,113 --> 00:21:56,033
Kebanyakan ibu pari-pari
mereka lebih tua.
393
00:21:56,113 --> 00:21:57,493
Kalau awak boleh abaikan
tentang usia saya...
394
00:21:57,573 --> 00:21:58,903
...dan kekurangan pengalaman
awak,...
395
00:21:58,993 --> 00:22:00,613
...awak akan nampak yang saya ada
sikap ingin melakukannya...
396
00:22:00,703 --> 00:22:02,493
...yang akan bawa kita pergi
lebih jauh.
397
00:22:02,573 --> 00:22:04,953
- Saya akan telefon 911.
- Saya akan tunjukkan awak.
398
00:22:05,993 --> 00:22:08,463
Tidak. Tunggu sekejap. Tidak,
tolong jangan. Saya ada anak.
399
00:22:25,473 --> 00:22:26,683
Apa yang berlaku?
400
00:22:26,773 --> 00:22:29,063
Saya cuba untuk tukarkan kepada
gaun tarian.
401
00:22:29,143 --> 00:22:30,483
Bukan hasil kerja terbaik saya...
402
00:22:30,563 --> 00:22:31,983
...tapi sekurang-kurangnya ia
sesuai dengan cuaca?
403
00:22:33,063 --> 00:22:36,653
Oh Tuhan, ia sedang berlaku.
Akhirnya saya dah hilang akal.
404
00:22:36,733 --> 00:22:39,993
Jangan mengarutlah.
Ini adalah silap mata?
405
00:22:41,493 --> 00:22:44,413
Mack, apa halnya itu?
406
00:22:44,493 --> 00:22:46,703
Nanti, Ray, awak boleh nampak
ini?
407
00:22:46,793 --> 00:22:48,833
Ia agak sukar untuk dilepaskan.
408
00:22:50,503 --> 00:22:51,673
Awak nampak hangat.
409
00:22:52,503 --> 00:22:55,133
Awak tak sepatutnya cakap
begitu di tempat kerja.
410
00:22:55,213 --> 00:22:57,343
Maksud saya, muka awak merah
dan berpeluh.
411
00:22:58,463 --> 00:23:01,013
Oh Tuhan, dia nampak. Ia benar.
412
00:23:01,093 --> 00:23:02,433
Tentulah.
413
00:23:02,513 --> 00:23:04,143
Sekarang ada tak pedati
di sini...
414
00:23:04,223 --> 00:23:06,393
...atau kita nak tumpang labu
milik orang lain?
415
00:23:07,433 --> 00:23:09,143
- Itu bos saya, Grant.
- Apa...
416
00:23:09,223 --> 00:23:11,023
Dia tak boleh lihat saya begini!
417
00:23:11,103 --> 00:23:12,103
Kenapa?
418
00:23:12,193 --> 00:23:14,653
Sebab awak tukarkan saya
kepada beg tidur.
419
00:23:21,703 --> 00:23:22,703
Okey, jangan tekan.
Boleh tak awak...
420
00:23:22,783 --> 00:23:23,863
Apakah itu?
421
00:23:23,953 --> 00:23:25,823
- Sekejap...
- Radio Klasik 96.1...
422
00:23:25,913 --> 00:23:26,913
Siapa yang bercakap?
423
00:23:29,203 --> 00:23:30,293
Cuma... Okey.
424
00:23:30,373 --> 00:23:31,583
Nampak macam saya!
425
00:23:31,663 --> 00:23:33,463
Ya. Oh Tuhan. Okey, dengar sini.
426
00:23:33,543 --> 00:23:35,833
Saya akan hantar awak
ke Stesen Selatan,...
427
00:23:35,923 --> 00:23:38,253
...dan awak boleh naik
Greyhound...
428
00:23:38,343 --> 00:23:40,593
...dan kembali ke tempat asal
awak.
429
00:23:40,673 --> 00:23:42,343
Apa... Awak kata anjiing
greyhound?
430
00:23:42,423 --> 00:23:43,843
Ya, bas Greyhound.
431
00:23:44,343 --> 00:23:47,183
Mereka menukarkan anjing
greyhound kepada bas?
432
00:23:47,933 --> 00:23:49,853
Secara tipikalnya, mereka ditukar
menjadi kundang.
433
00:23:50,603 --> 00:23:53,103
Sebenarnya, ia lebih laju
daripada labu.
434
00:23:53,193 --> 00:23:55,313
Okey. Berhenti! Berhenti.
435
00:23:55,403 --> 00:23:57,823
Awak tak ada tempat lain untuk
dituju?
436
00:23:57,903 --> 00:23:59,863
Tak. Bukan dekat-dekat sini.
437
00:24:00,363 --> 00:24:03,403
Kecuali semua putera-putera
di lorong itu...
438
00:24:03,493 --> 00:24:04,953
...cakap saya boleh
duduk bersama mereka,...
439
00:24:05,033 --> 00:24:07,743
...asalkan saya tak kisah
berkongsi jarum mengait.
440
00:24:07,833 --> 00:24:08,833
Okey.
441
00:24:08,913 --> 00:24:11,253
Baiklah. Di sini...
442
00:24:11,333 --> 00:24:13,713
Ambil duit ini dan pergi makan.
443
00:24:14,293 --> 00:24:15,963
Terima kasih. Saya sangat lapar.
444
00:24:18,423 --> 00:24:21,343
- Ia keras dan nipis.
- Nanti, berhenti! Luah balik!
445
00:24:21,423 --> 00:24:22,463
Ludahkan.
446
00:24:23,223 --> 00:24:26,393
Tak, ini duit. Jadi awak
boleh tinggal di hotel.
447
00:24:26,763 --> 00:24:29,563
Maaf, tapi awak kena pergi.
448
00:24:31,433 --> 00:24:32,643
Apa...
449
00:24:32,723 --> 00:24:34,023
Pergi.
450
00:24:35,193 --> 00:24:36,273
Tunggu.
451
00:24:38,193 --> 00:24:39,693
Macam mana dengan hajat awak?
452
00:24:39,773 --> 00:24:42,283
Hajat apa? Apa yang awak
cakap ini?
453
00:24:53,413 --> 00:24:54,543
Nampak?
454
00:24:55,753 --> 00:24:56,923
Dari mana awak dapat ini?
455
00:24:57,583 --> 00:25:00,093
Awak hantar kepada saya
semasa awak berumur 10 tahun.
456
00:25:23,323 --> 00:25:25,363
Kenapa kita berhenti di tempat
yang kotor ini?
457
00:25:25,443 --> 00:25:27,743
Bukankah kita patut terus ke
istana?
458
00:25:27,823 --> 00:25:29,993
Inilah istana itu.
Saya tinggal di sini.
459
00:25:30,073 --> 00:25:32,333
Harga hartanah tentu
lebih mahal di Boston...
460
00:25:32,413 --> 00:25:33,583
...daripada Motherland.
461
00:25:33,663 --> 00:25:35,623
Hei. Awak boleh bermalam di sini.
462
00:25:39,833 --> 00:25:41,293
Sesuatu ada pada gaun saya.
463
00:25:41,963 --> 00:25:43,883
Awak tak boleh jumpa
anak-anak saya.
464
00:25:43,963 --> 00:25:46,803
Tak bolehkah awak buat sebuah
iglu untuk diri sendiri?
465
00:25:46,883 --> 00:25:49,383
Pembinaan istana ais?
466
00:25:50,183 --> 00:25:51,353
Kalaulah.
467
00:25:56,433 --> 00:25:58,443
Awak nak masukkan saya
dalam kurungan bawah tanah?
468
00:26:07,363 --> 00:26:08,743
Bukan kurungan bawah tanah.
469
00:26:10,163 --> 00:26:11,823
Bilik bawah tanah.
470
00:26:15,413 --> 00:26:17,913
- Duduk di sini dan diam.
- Baiklah.
471
00:26:19,213 --> 00:26:20,793
Okey. Keluarkan saya daripada
benda ini.
472
00:26:20,873 --> 00:26:21,883
Betul.
473
00:26:22,843 --> 00:26:23,883
Sudah tentu.
474
00:26:25,253 --> 00:26:26,303
Ini dia.
475
00:26:28,343 --> 00:26:30,013
Yang kelakarnya, saya mungkin tak
ingat cara untuk kembalikan...
476
00:26:30,093 --> 00:26:31,893
...awak ke bentuk asal.
477
00:26:34,683 --> 00:26:35,683
Bagus.
478
00:26:39,393 --> 00:26:40,393
Maaf.
479
00:27:04,083 --> 00:27:06,713
Inilah lagu yang kau akan
nyanyi
480
00:27:06,803 --> 00:27:08,883
Bila kau berada di bilik kurungan
bawah tanah
481
00:27:10,513 --> 00:27:13,343
Inilah lagu bilik kurungan
bawah tanah
482
00:27:13,433 --> 00:27:14,553
Kau menyanyi
483
00:27:15,433 --> 00:27:17,183
Polis tak menafikan ilmu
sihir...
484
00:27:17,263 --> 00:27:19,063
...dengan apa yang dipanggil
sekarang...
485
00:27:19,143 --> 00:27:21,023
...Pembunuhan Ritual
Beramai-ramai Essex.
486
00:27:21,603 --> 00:27:22,733
Selepas ini, kami akan
tunjukkan anda...
487
00:27:22,813 --> 00:27:23,853
...bagaimana untuk tukarkan
pain kon...
488
00:27:23,983 --> 00:27:24,983
Hei.
489
00:27:25,063 --> 00:27:26,523
...kepada selebriti kegemaran
anda.
490
00:27:26,693 --> 00:27:27,693
Hei, Bingo.
491
00:27:28,153 --> 00:27:29,323
Saya tahu siapa selebriti
kegemaran saya.
492
00:27:29,403 --> 00:27:30,493
Chris Pine.
493
00:27:30,783 --> 00:27:33,823
Akan datang, Jabatan Bedah Saraf
Hospital Kerajaan...
494
00:27:34,363 --> 00:27:35,533
...mendapat ketua baharu, dan
anda takkan percaya dengan...
495
00:27:35,623 --> 00:27:36,913
...namanya.
496
00:27:36,993 --> 00:27:39,503
- Maaf saya terlambat lagi.
- Ryan Brain.
497
00:27:41,333 --> 00:27:44,463
Nampaknya semua orang masih
terjaga dan menonton TV.
498
00:27:44,543 --> 00:27:46,463
Satu-satunya perkara yang boleh
buat keadaan lebih baik...
499
00:27:46,543 --> 00:27:48,593
...kalau kamu semua makan
piza untuk makan malam...
500
00:27:48,673 --> 00:27:50,343
...tak buat kerja sekolah.
501
00:27:50,553 --> 00:27:53,683
Wah, seperti awak bersama kami
sepanjang masa ini.
502
00:27:53,763 --> 00:27:55,433
Piza itu ada sayur di atasnya.
503
00:27:55,513 --> 00:27:57,553
Kami tak memakannya, tapi ia ada
di situ.
504
00:27:57,643 --> 00:27:59,183
Apa yang awak pakai?
505
00:28:00,183 --> 00:28:01,603
Ia untuk sebuah cerita.
506
00:28:03,193 --> 00:28:04,523
Hei, macam mana dengan ujian
mengeja?
507
00:28:05,443 --> 00:28:07,313
- Saya gagal.
- Apa?
508
00:28:07,403 --> 00:28:08,483
Tapi saya beri awak kuiz tentang
itu semalam. Awak dapat...
509
00:28:08,573 --> 00:28:09,613
...100 peratus.
510
00:28:10,613 --> 00:28:12,863
Jadi awak tahu yang saya pun tahu
perkara yang sama...
511
00:28:12,953 --> 00:28:14,203
...seperti orang yang mendapat
gred A.
512
00:28:15,323 --> 00:28:16,453
Pergi tidur. Sekarang.
513
00:28:17,373 --> 00:28:18,953
- Selamat malam.
- Selamat malam.
514
00:28:19,033 --> 00:28:21,953
-Selamat malam, Bingo.
-Hei.
515
00:28:22,543 --> 00:28:24,003
- Hei.
- Mak.
516
00:28:24,083 --> 00:28:25,173
Seorang wanita pertengahan usia
menyeberangi sungai dengan...
517
00:28:25,253 --> 00:28:26,423
...berayun di atas tali.
518
00:28:26,503 --> 00:28:28,173
Saya rasa semua orang tahu
bagaimana pengakhirannya nanti.
519
00:28:28,253 --> 00:28:29,253
Bagaimana dengan hari awak?
520
00:28:29,923 --> 00:28:30,923
Baik-baik saja.
521
00:28:33,803 --> 00:28:36,053
En. Clancy nak dia nyanyi solo
untuk persembahan koir.
522
00:28:36,553 --> 00:28:38,263
- Paula.
- Itu sangat mengujakan.
523
00:28:38,353 --> 00:28:40,103
Tapi awak bukan dalam
persembahan koir.
524
00:28:40,183 --> 00:28:44,023
Tak, tapi Kent Buckus.
Cuma dia dapat mono.
525
00:28:44,103 --> 00:28:45,563
Sekarang, separuh ahli kumpulan
koir jatuh sakit termasuklah...
526
00:28:45,643 --> 00:28:47,233
...Kim Murphy.
527
00:28:47,313 --> 00:28:49,823
Sekarang, En. Clancy suruh
saya...
528
00:28:49,903 --> 00:28:52,823
...menyanyi solo Kim di
perarakan minggu depan.
529
00:28:52,903 --> 00:28:53,903
Perarakan apa?
530
00:28:54,363 --> 00:28:56,243
Perarakan percutian besar di
pusat bandar.
531
00:28:56,493 --> 00:28:58,493
Awak ada beritahu dia yang awak
takkan lakukannya?
532
00:29:00,373 --> 00:29:02,543
Ya, maksud saya, saya akan
lakukannya. Itu idea yang bodoh.
533
00:29:05,043 --> 00:29:07,083
Ini bukan idea yang bodoh.
534
00:29:07,173 --> 00:29:09,633
Cuma... Mereka bertuah ada awak.
535
00:29:09,713 --> 00:29:11,423
Ada sebab awak tak sertai
persembahan koir.
536
00:29:11,503 --> 00:29:13,423
Ya, saya tahu. Tak apa. Lupakan
saja. Saya nak masuk tidur.
537
00:29:14,423 --> 00:29:16,013
- Selamat malam, sayang.
- Selamat malam.
538
00:29:16,633 --> 00:29:18,223
Selamat malam.
Saya sayangkan awak.
539
00:29:21,053 --> 00:29:22,393
Saya rasa ketika Beyoncé masih
kecil,...
540
00:29:22,473 --> 00:29:23,853
...ibunya selalu beri galakkan
kepadanya...
541
00:29:23,933 --> 00:29:25,233
...dengan cara yang sama.
542
00:29:30,653 --> 00:29:32,523
Adakah Beyoncé berhiperventilasi
dengan teruk...
543
00:29:32,613 --> 00:29:33,783
...dalam pertunjukan bakatnya
ketika gred lapan...
544
00:29:33,863 --> 00:29:36,033
...sehingga dia pengsan dan
tulang rusuknya patah?
545
00:29:36,113 --> 00:29:37,533
Semasa gred tujuh, itu
adalah alahan. Ingat tak?
546
00:29:37,613 --> 00:29:39,953
Dia mencalarkan kudisnya sehingga
ia menjangkiti dengan teruk.
547
00:29:40,033 --> 00:29:42,163
Saya perlu bawa dia ke
hospital pada pukul 2 pagi.
548
00:29:42,243 --> 00:29:43,293
Dia demam dengan suhu 103 darjah.
549
00:29:43,373 --> 00:29:44,873
Doktor kata dia boleh
terkena sepsis.
550
00:29:44,953 --> 00:29:47,003
Kalau awak bosan dengan kerja
awak sebagai penerbit TV,...
551
00:29:47,083 --> 00:29:49,003
...mungkin awak boleh jadi
penceramah motivasi?
552
00:29:49,083 --> 00:29:50,383
Gred enam, dia muntah
dengan teruk...
553
00:29:50,463 --> 00:29:51,963
...sebelum dia naik ke pentas.
554
00:29:52,043 --> 00:29:53,093
Setiap kali dia buat persembahan,
ia adalah satu malapetaka...
555
00:29:53,173 --> 00:29:54,303
...yang dahsyat.
556
00:29:54,383 --> 00:29:56,223
Akhirnya dia berjaya lakukannya.
557
00:29:56,303 --> 00:29:57,383
Awak macam mak.
558
00:29:57,473 --> 00:29:58,973
Mak ada akal fikiran.
559
00:29:59,683 --> 00:30:01,433
Mak tak besarkan Beyoncé.
560
00:30:28,463 --> 00:30:29,543
Apa yang awak buat?
561
00:30:31,123 --> 00:30:33,593
- Adakah ini cinta sejati awak?
- Tidak lagi.
562
00:30:33,923 --> 00:30:35,923
Apa? Apa maksud awak?
563
00:30:36,003 --> 00:30:38,673
Langkah ketiga adalah awak
temui cinta sejati awak...
564
00:30:38,763 --> 00:30:40,473
...dan hidup bahagia
untuk selama-lamanya.
565
00:30:41,133 --> 00:30:42,893
Kami memang hidup bahagia.
566
00:30:45,143 --> 00:30:46,643
Tapi hidup ini bukan selalunya
kisah dongeng.
567
00:30:46,723 --> 00:30:50,693
Kadang-kadang orang membesar,
berubah atau bercerai...
568
00:30:50,773 --> 00:30:53,113
...atau jatuh cinta, atau
lari dan sertai kultus...
569
00:30:53,193 --> 00:30:55,403
...atau jatuh cinta dengan
pelatih Pilates yang kurus.
570
00:30:56,113 --> 00:30:58,573
Hidup ini tak semudah "bahagia
untuk selama-selamanya."
571
00:30:59,363 --> 00:31:00,363
Tapi ia sepatutnya begitu.
572
00:31:00,453 --> 00:31:03,203
Saya datang untuk bantu awak
mencari keinginan hati awak.
573
00:31:03,663 --> 00:31:06,083
Keinginan hati saya sekarang
adalah rumah yang bersih...
574
00:31:06,163 --> 00:31:10,333
...dan mungkin kening saya dahulu
sebelum saya mula mencabutnya.
575
00:31:12,123 --> 00:31:14,083
Itu perkara paling sedih
yang saya pernah dengar.
576
00:31:16,593 --> 00:31:17,633
Apa yang berlaku...
577
00:31:18,343 --> 00:31:21,683
Apa jadi dengan budak
kecil yang tulis surat ini?
578
00:31:23,473 --> 00:31:24,893
Nampaknya dia dah besar.
579
00:31:25,303 --> 00:31:26,933
Awak nak saya siapkan
tempat tidur?
580
00:31:27,853 --> 00:31:29,313
Tak, saya dah buat.
581
00:31:34,733 --> 00:31:36,573
Jangan selongkar kotak saya.
582
00:31:37,113 --> 00:31:38,823
Baiklah. Selamat malam.
583
00:31:46,033 --> 00:31:47,283
Tak, terima kasih sajalah.
584
00:32:19,653 --> 00:32:22,363
Oh, anak-anak, Moira dah datang.
585
00:32:22,573 --> 00:32:25,533
Berpura-pura seolah-olah
semuanya baik-baik saja.
586
00:32:26,033 --> 00:32:28,413
Mari kita buka buku kita, okey?
587
00:32:30,373 --> 00:32:34,043
Sekarang, peranan ibu pari-pari
ialah...
588
00:33:05,783 --> 00:33:06,783
- Selamat pagi, kawan.
- Macam mana awak boleh...
589
00:33:06,863 --> 00:33:07,953
...masuk ke sini?
590
00:33:08,033 --> 00:33:11,293
Hei, sekarang ia nampak hebat.
Seperti ekor musang yang kecil.
591
00:33:11,793 --> 00:33:12,833
Apa?
592
00:33:16,543 --> 00:33:18,213
Apa awak buat pada kening saya?
593
00:33:20,503 --> 00:33:22,553
Apa awak dah buat
pada rumah saya?
594
00:33:25,593 --> 00:33:26,723
Malam tadi, saya ada berfikir.
595
00:33:26,803 --> 00:33:28,973
Saya tahu awak tak percayakan
hidup bahagia selama-lamanya...
596
00:33:29,053 --> 00:33:30,143
...sebab itu saya datang sini.
597
00:33:30,223 --> 00:33:33,473
Dan kalau kita nak cari ia untuk
awak, awak akan perlukan istana.
598
00:33:33,563 --> 00:33:35,353
Rumah yang kotor ini
takkan sesuai.
599
00:33:35,433 --> 00:33:37,813
Awak tukarnya kepada Zaman
Pertengahan.
600
00:33:37,903 --> 00:33:39,063
Saya tahu, bukan?
601
00:33:46,453 --> 00:33:48,363
Oh Tuhanku, Bingo?
602
00:33:48,913 --> 00:33:50,373
Bingo, itu awakkah?
603
00:33:51,493 --> 00:33:53,163
Awak tukarkan anjing saya
kepada seekor khinzir?
604
00:33:53,243 --> 00:33:55,083
Secara teknikalnya,
ia adalah anak khinzir.
605
00:33:55,163 --> 00:33:57,373
Saya sedang cuba untuk memanggil
makhluk hutan...
606
00:33:57,463 --> 00:33:59,963
...untuk membantu membuat
kerja-kerja rumah,...
607
00:34:00,043 --> 00:34:01,883
...tapi kemudian jampi itu pun
hilang.
608
00:34:01,963 --> 00:34:04,383
Awak perlu kembalikan
semuanya seperti sedia kala.
609
00:34:04,463 --> 00:34:06,473
Saya serius. Saya tak nak istana.
610
00:34:06,553 --> 00:34:07,553
Saya memang tak nak
anak-anak saya...
611
00:34:07,633 --> 00:34:09,263
...dapat tahu yang saya ada
ibu pari-pari.
612
00:34:11,303 --> 00:34:13,103
Hai, awak berdua.
613
00:34:15,563 --> 00:34:16,733
Hai.
614
00:34:20,103 --> 00:34:21,153
Bingo?
615
00:34:21,233 --> 00:34:23,023
Siapa nak bagel?
616
00:34:23,113 --> 00:34:25,233
Apa awak buat pada rumah awak?
617
00:34:26,153 --> 00:34:29,283
Apa awak buat pada kening
awak?
618
00:34:29,363 --> 00:34:31,033
Mak ada ibu pari-pari.
619
00:34:31,113 --> 00:34:34,493
Tidak, Eleanor ialah penghias set
dari stesen.
620
00:34:36,753 --> 00:34:38,253
Itu pun awak!
621
00:34:38,333 --> 00:34:39,623
Awak ke mana tadi?
622
00:34:41,633 --> 00:34:44,293
Tak apa. Dia datang untuk
membantu membuat kerja rumah.
623
00:34:45,463 --> 00:34:47,803
Betul. Dia boleh basuh baju tak?
624
00:34:48,303 --> 00:34:51,013
Saya akan jauhkan dia
daripada pakaian awak.
625
00:34:52,303 --> 00:34:54,223
Rakun bagus untuk kerja ringan.
626
00:34:54,723 --> 00:34:56,393
Mereka sangat mahir menggunakan
penyapu...
627
00:34:57,683 --> 00:34:59,893
Membuang habuk dan menyapu.
628
00:35:02,023 --> 00:35:04,233
Macam mana awak boleh
buat begitu dengan penyapu?
629
00:35:04,773 --> 00:35:08,243
Kuasa ajaib. Sekarang saya sedang
usahakan teknik pengapungan.
630
00:35:08,323 --> 00:35:09,363
Boleh awak buatkan saya iPad
yang baharu?
631
00:35:09,443 --> 00:35:10,493
Sudah tentu.
632
00:35:13,953 --> 00:35:15,703
Penutup mata sebelah seperti yang
diminta.
633
00:35:15,783 --> 00:35:18,413
Sekejap, boleh tak kita
balik semula pada kenyataan...
634
00:35:18,503 --> 00:35:21,713
...yang ada seekor rakun sedang
menyapu di dapur awak?
635
00:35:23,253 --> 00:35:25,133
Namanya adalah Gary.
636
00:35:25,843 --> 00:35:27,133
Awak tahu tak?
637
00:35:27,213 --> 00:35:28,593
Saya tak faham apa yang
sedang berlaku,...
638
00:35:28,673 --> 00:35:30,223
...tapi ia akan dimuatkan dalam
Facebook.
639
00:35:30,303 --> 00:35:31,683
Awak dah gilakah? Mereka akan
masukkan kami ke dalam...
640
00:35:31,763 --> 00:35:33,223
...bilik orang sakit gila.
641
00:35:33,303 --> 00:35:35,933
Sejujurnya, saya juga tak
tak sepatutnya berada di sini.
642
00:35:36,723 --> 00:35:39,893
Kalau pengetua saya,
Moira, di Motherland,...
643
00:35:39,983 --> 00:35:41,143
...dapat tahu tentang ini...
644
00:35:42,143 --> 00:35:43,273
Matilah saya.
645
00:35:43,353 --> 00:35:46,023
Betul. Kita tak mahu bos ibu
pari-parinya...
646
00:35:46,113 --> 00:35:47,983
...yang ada di Motherland tahu
tentang ini.
647
00:35:48,073 --> 00:35:50,863
Jadi, Eleanor akan balik hari
ini, bukan?
648
00:35:50,943 --> 00:35:52,703
Betul. Eleanor akan... Tunggu.
Apa?
649
00:35:52,783 --> 00:35:55,413
Tak, saya tak boleh balik
selagi saya tak tolong awak.
650
00:35:55,493 --> 00:35:57,163
Saya tak perlukan bantuan!
651
00:35:57,243 --> 00:35:58,293
Awak berguraukah?
652
00:35:58,373 --> 00:36:01,043
Awak hanya merungut tentang
betapa tertekannya awak.
653
00:36:01,123 --> 00:36:03,503
- Dia selalu penat.
- Dan perengus.
654
00:36:03,583 --> 00:36:07,133
Tak, itu tak benar.
655
00:36:07,713 --> 00:36:08,963
Yakah?
656
00:36:09,463 --> 00:36:13,593
Jadi dia boleh tinggal di sini?
Tolonglah!
657
00:36:13,683 --> 00:36:15,053
- Tolonglah, mak.
- Tolonglah.
658
00:36:16,013 --> 00:36:17,763
Tolonglah! Tolonglah!
659
00:36:17,853 --> 00:36:19,063
Okey.
660
00:36:19,723 --> 00:36:21,683
Okey, kamu semua kena pergi
sekolah,...
661
00:36:21,773 --> 00:36:22,853
...dan saya perlu pergi kerja.
662
00:36:22,943 --> 00:36:25,943
Dan... Awak okey bersendirian
di sini?
663
00:36:26,023 --> 00:36:28,403
Sudah tentu. Saya dan Gary boleh
membaiki parit.
664
00:36:29,403 --> 00:36:31,613
Mungkin awak boleh ikut saya
pergi kerja...
665
00:36:32,573 --> 00:36:34,533
...tapi sebelum itu, tolong
betulkan kening saya.
666
00:36:35,033 --> 00:36:39,033
Selamat datang ke
Klasik Perang Dingin.
667
00:36:39,123 --> 00:36:43,413
Boston Bruins lawan Kesatria
Emas.
668
00:36:43,623 --> 00:36:47,253
Ayuh, Bruins!
669
00:36:56,183 --> 00:36:59,183
Nah. Pakai ini dan cuba
sesuaikan diri.
670
00:37:00,683 --> 00:37:03,233
Kalau awak buat silap mata, saya
akan kuncikan awak dalam bonet.
671
00:37:05,523 --> 00:37:06,653
Hei, semua.
672
00:37:07,943 --> 00:37:09,313
Lihatlah siapa yang datang.
673
00:37:09,403 --> 00:37:10,693
Maaf sebab terlambat.
674
00:37:10,773 --> 00:37:14,243
Hari yang huru hara.
Ini sepupu saya, Eleanor.
675
00:37:14,323 --> 00:37:15,743
Saya sebenarnya ialah
pari-pari dia...
676
00:37:15,823 --> 00:37:16,993
Sepupu kesayangan.
677
00:37:17,073 --> 00:37:19,203
Dia datang melawat,
jadi saya suruh dia ikut sekali.
678
00:37:20,033 --> 00:37:22,833
Hai, saya Duff, jurukamera.
679
00:37:22,913 --> 00:37:26,123
Duff Oncamera. Nama yang indah.
680
00:37:26,213 --> 00:37:29,003
Wah. Tengoklah semua barang ini.
681
00:37:29,083 --> 00:37:30,883
Awak mesti ada kekuatan
seperti gergasi...
682
00:37:30,963 --> 00:37:33,963
...dan otak seperti ahli sihir
untuk bertanggungjawab.
683
00:37:34,053 --> 00:37:35,513
Selamat berkenalan.
Saya Hugh Prince.
684
00:37:38,513 --> 00:37:40,103
Putera.
685
00:37:41,513 --> 00:37:43,603
Saya suka kostum awak.
Awak mesti sangat meminatinya.
686
00:37:44,733 --> 00:37:46,143
- Ayuh, Bruins!
- Ayuh, sayang! Ayuh!
687
00:37:46,233 --> 00:37:48,353
Ya. Ayuh, Brains!
688
00:37:48,443 --> 00:37:49,773
Bruins.
689
00:37:49,863 --> 00:37:51,363
Bruins.
690
00:37:51,863 --> 00:37:54,743
- Bruins.
- Bruins. Kelakarnya.
691
00:37:55,653 --> 00:37:56,903
Saya dah sukakannya.
692
00:37:59,953 --> 00:38:01,413
Awak pasti awak tak perlukan
bantuan?
693
00:38:01,493 --> 00:38:04,413
Terima kasih. Tapi kerja saya
adalah mengedalikan kamera ini.
694
00:38:05,123 --> 00:38:06,293
Apa pekerjaan awak?
695
00:38:06,373 --> 00:38:09,083
Saya bantu orang mencari
kebahagiaan mereka sendiri.
696
00:38:09,173 --> 00:38:11,003
Awak mesti dari California.
697
00:38:17,133 --> 00:38:18,803
Saya fikir kita boleh
buat cerita tentang...
698
00:38:18,883 --> 00:38:20,553
...usaha organisasi ini
untuk mengitar semula.
699
00:38:20,643 --> 00:38:22,803
Awak tahu, mereka sedang
mengetuai bagi isi-isi rumah...
700
00:38:22,893 --> 00:38:24,723
Ya, kita boleh buat begitu. Dan
pada saat ini, bulan hadapan,...
701
00:38:24,813 --> 00:38:25,813
...kita akan hidup dalam longkang
ribut,...
702
00:38:25,893 --> 00:38:27,063
...minum air pembentung...
703
00:38:27,143 --> 00:38:28,483
...dan makan bangkai haiwan yang
mati dilanggar untuk hidup,...
704
00:38:28,563 --> 00:38:29,693
...sebab Grant akan pecat kita.
705
00:38:29,773 --> 00:38:31,233
Ada beberapa lelaki...
706
00:38:31,313 --> 00:38:32,313
...sedang mengadakan pertandingan
makan-makan,...
707
00:38:32,403 --> 00:38:33,693
...menyumbat sosej cili ke dalam
topeng mereka,...
708
00:38:33,773 --> 00:38:35,193
...di mana ia agak menjijikkan.
709
00:38:35,783 --> 00:38:37,533
Ya, kalau kita bertuah,
ada sesiapa yang tercekik,...
710
00:38:37,613 --> 00:38:39,703
...kita boleh buat cerita
tentang cili pembunuh.
711
00:38:39,783 --> 00:38:40,913
Kita hanya boleh berangan saja.
712
00:38:41,573 --> 00:38:42,743
Sementara itu, saya akan cari
orang yang makan kepak ayam...
713
00:38:42,833 --> 00:38:44,123
...kurang masak.
714
00:38:44,203 --> 00:38:45,493
Bagus.
715
00:38:46,163 --> 00:38:47,663
Ayuh, Brains!
716
00:38:48,253 --> 00:38:50,213
Oh ibu pari-pariku.
717
00:38:50,793 --> 00:38:53,343
Putera Hugh itu sangat kacak
dan baik.
718
00:38:53,423 --> 00:38:54,753
Menurut Duff,...
719
00:38:54,843 --> 00:38:56,763
...dia tak hidup bahagia untuk
selamanya dengan sesiapa pun.
720
00:38:56,843 --> 00:38:58,303
Cukuplah dengan "bahagia untuk
selama-lamanya itu."
721
00:38:58,383 --> 00:39:00,263
Saya perlu bekerja, Eleanor.
Tolonglah.
722
00:39:01,303 --> 00:39:03,763
Apa kata awak tolong saya?
Apa kata awak...
723
00:39:04,603 --> 00:39:06,473
Anda boleh lihat cowder dalam
periuk panas itu...
724
00:39:07,063 --> 00:39:08,523
...di sepanjang acara makan
itu?
725
00:39:08,603 --> 00:39:10,393
Apa kata awak cuba dan laporkan
semula...
726
00:39:10,483 --> 00:39:11,983
...dan beritahu saya yang
mana satu kegemaran awak?
727
00:39:12,563 --> 00:39:14,313
Kawah ramuan yang ajaib?
728
00:39:14,403 --> 00:39:15,943
- Ya!
- Saya takkan hampakan awak.
729
00:39:36,803 --> 00:39:38,303
Terima kasih.
730
00:39:38,383 --> 00:39:39,423
Sama-sama.
731
00:39:45,853 --> 00:39:47,763
Beritahu Jawatankuasa Pulitzer.
732
00:39:49,893 --> 00:39:51,143
Sekejap, adakah itu...
733
00:39:51,233 --> 00:39:52,313
Adakah itu Eleanor?
734
00:39:53,443 --> 00:39:54,813
Eleanor?
735
00:39:55,153 --> 00:39:56,363
- Tunggu.
- Hai.
736
00:39:56,443 --> 00:39:57,523
- Eleanor.
- Hei.
737
00:39:57,613 --> 00:39:59,863
- Eleanor, adakah semuanya okey?
- Ya.
738
00:39:59,943 --> 00:40:01,573
Ia cuma agak sukar untuk
bernafas.
739
00:40:01,653 --> 00:40:02,783
Okey.
740
00:40:02,863 --> 00:40:04,243
Adakah cat muka beracun?
741
00:40:04,323 --> 00:40:05,573
- Tidak...
- Tengoklah dia!
742
00:40:06,163 --> 00:40:07,783
Inilah rupa saya selepas saya
makan kerang.
743
00:40:07,873 --> 00:40:08,993
Awak ada makan makanan laut?
744
00:40:09,083 --> 00:40:10,413
Tak juga.
745
00:40:10,503 --> 00:40:13,123
Hanya enam mangkuk cowder dan
18 gulungan udang karang...
746
00:40:13,213 --> 00:40:14,293
Tidak.
747
00:40:14,373 --> 00:40:15,833
- Teruklah kalau begitu.
- Saya akan makan ini kemudian.
748
00:40:15,923 --> 00:40:16,923
- Tidak!
- Tidak!
749
00:40:17,003 --> 00:40:18,713
- Okey.
- Ada EpiPen di dalam van itu.
750
00:40:18,803 --> 00:40:20,263
Dan kita akan dapatkan pemenang.
751
00:40:20,343 --> 00:40:22,513
Ia menjadi sangat sukar
untuk bernafas sekarang.
752
00:40:23,473 --> 00:40:25,683
- Saya dah dapat.
- Bagus.
753
00:40:26,223 --> 00:40:27,223
Okey.
754
00:40:28,183 --> 00:40:29,723
Tiada arahan.
755
00:40:30,313 --> 00:40:32,103
Saya nak buka topi ini,...
756
00:40:32,183 --> 00:40:34,143
...kemudian masukkan jarum ke
dalam peha awak.
757
00:40:34,233 --> 00:40:35,733
Jarum? Awak kata ia sebatang pen?
758
00:40:35,813 --> 00:40:37,313
Eleanor, awak perlukan ini!
759
00:40:37,403 --> 00:40:40,033
- Tidak, jarum! Tidak!
- Eleanor! Eleanor!
760
00:40:42,403 --> 00:40:43,903
Eleanor, awak perlukan ini!
Tolonglah!
761
00:40:43,993 --> 00:40:45,993
- Tidak, jarum!
- Tengok, ada unicorn!
762
00:40:46,073 --> 00:40:47,493
Di mana?
763
00:40:48,123 --> 00:40:49,373
Tidak!
764
00:41:00,503 --> 00:41:03,093
Hari ini ada kekacauan di luar
perlawanan Bruins.
765
00:41:03,173 --> 00:41:05,633
Hugh Prince, Saluran 8
di tempat kejadian.
766
00:41:05,723 --> 00:41:07,143
Baiklah, pegawai bandar beritahu
kami tiada bunga api...
767
00:41:07,223 --> 00:41:08,723
...yang dirancang...
768
00:41:08,803 --> 00:41:11,813
...dan mereka tiada penjelasan
untuk apa yang berlaku.
769
00:41:11,893 --> 00:41:13,813
Namun, pihak berkuasa tempatan
percaya...
770
00:41:13,893 --> 00:41:16,023
...peristiwa ini mungkin
disebabkan oleh fenomena...
771
00:41:16,103 --> 00:41:18,363
...cuaca yang luar biasa.
772
00:41:18,443 --> 00:41:21,073
Dan laporan mengatakan yang ia
mungkin...
773
00:41:21,153 --> 00:41:23,363
...sejenis senjata angkasa
tentera?
774
00:41:23,943 --> 00:41:25,453
Saya tak pernah dengar
tentang senjata angkasa lepas.
775
00:41:25,533 --> 00:41:28,203
Awak ada sumber
untuk laporan itu?
776
00:41:28,453 --> 00:41:29,453
Tidak. Tapi sebaik saja kami
dapat...
777
00:41:29,533 --> 00:41:30,623
Terima kasih, Barb.
778
00:41:30,703 --> 00:41:32,793
...pasti kami akan kemas kini
cerita ini.
779
00:41:32,873 --> 00:41:33,913
Senjata angkasa lepas?
780
00:41:34,003 --> 00:41:35,913
Terima kasih, Hugh.
Hati-hati di luar sana.
781
00:41:42,753 --> 00:41:45,053
Awak berniat baik, tapi ia
takkan berhasil.
782
00:41:45,133 --> 00:41:47,723
Apa? Tak, ia baru sehari.
783
00:41:48,223 --> 00:41:49,933
Dan rumah saya seperti
Game of Thrones,...
784
00:41:50,013 --> 00:41:51,393
...awak tukarkan anjing saya
kepada anak khinzir,...
785
00:41:51,473 --> 00:41:53,023
...awak hampir letupkan Bruins.
786
00:41:53,103 --> 00:41:55,023
Sebab awak tikam saya.
787
00:41:55,103 --> 00:41:56,563
Saya selamatkan nyawa awak.
Siapa yang makan...
788
00:41:56,693 --> 00:41:58,233
...makanan laut sebanyak itu?
789
00:41:59,353 --> 00:42:00,483
Jerung!
790
00:42:01,363 --> 00:42:03,443
Dah lewat ini. Awak boleh
bermalam sekali lagi,...
791
00:42:03,533 --> 00:42:04,903
...dah awak perlu pergi pada
keesokan hari.
792
00:42:05,993 --> 00:42:08,783
Sementara itu, peristiwa di
atas ais itu juga luar biasa...
793
00:42:08,863 --> 00:42:09,993
Eleanor! Hai!
794
00:42:10,073 --> 00:42:11,663
Kesatria Emas akan kalah...
795
00:42:11,743 --> 00:42:14,123
...kekalahan sebanyak 12-1
dalam tempoh kedua.
796
00:42:14,203 --> 00:42:16,123
Laporan awak ada di setiap
saluran.
797
00:42:16,213 --> 00:42:18,793
Semua orang menggunakan
rakaman awak. Hebatnya.
798
00:42:19,463 --> 00:42:21,713
Seperti magis di langit...
799
00:42:21,793 --> 00:42:24,133
...telah menjampi nasib Bruins.
800
00:42:42,733 --> 00:42:43,903
Budak?
801
00:42:50,993 --> 00:42:52,283
Agnes?
802
00:42:53,493 --> 00:42:56,333
Hai, budak, nampak saya tak?
803
00:42:58,713 --> 00:43:00,463
Apa ini?
804
00:43:00,543 --> 00:43:03,173
Apa? Awak tak pernah dengar
tentang FaceTime?
805
00:43:03,253 --> 00:43:04,593
Agnes...
806
00:43:05,303 --> 00:43:06,593
Saya rindukan awak.
807
00:43:09,013 --> 00:43:10,683
Gembira bertemu awak.
808
00:43:10,763 --> 00:43:13,513
Kalaulah saya boleh cakap benda
yang sama, budak,...
809
00:43:13,603 --> 00:43:16,643
...tapi berita di quad adalah
Moira tahu awak dah tak ada.
810
00:43:17,473 --> 00:43:20,143
Ya. Dan kalau dia tahu...
811
00:43:20,233 --> 00:43:21,943
...awak sedang buat tugasan,...
812
00:43:22,023 --> 00:43:23,813
...dia akan mengamuk.
813
00:43:23,903 --> 00:43:26,073
Tak. Dia suka penyanyi rocknya.
814
00:43:26,153 --> 00:43:27,783
Awak perlu balik ke rumah.
815
00:43:27,863 --> 00:43:30,613
Saya tak boleh. Saya belum
selesai lagi.
816
00:43:30,703 --> 00:43:32,323
Jadi, apa masalahnya?
817
00:43:32,413 --> 00:43:33,663
Tak ada apa-apa.
818
00:43:34,913 --> 00:43:36,953
Salah satunya, Mackenzie bukan
berumur sepuluh tahun.
819
00:43:37,043 --> 00:43:40,083
Dia dah tua dan ada anak. Dan...
820
00:43:40,163 --> 00:43:43,633
...dia kata orang lari bersama
pengajar "piratis",...
821
00:43:43,713 --> 00:43:45,383
...di mana saya rasa itu caranya
dia menyebut "lanun".
822
00:43:45,463 --> 00:43:47,423
Dan ada seorang putera bernama
Hugh...
823
00:43:47,503 --> 00:43:49,593
...tapi dia tak nak pandang pun
putera itu.
824
00:43:49,673 --> 00:43:51,933
Dia tak percaya tentang bahagia
untuk selama-lamanya.
825
00:43:52,013 --> 00:43:53,433
Betul kata Greta.
826
00:43:53,513 --> 00:43:55,303
- Aduhai!
- Saya tahu!
827
00:43:55,393 --> 00:43:58,223
Bunyinya macam dia tak
percaya pada "gembira" pun.
828
00:43:59,603 --> 00:44:00,683
Agnes...
829
00:44:01,273 --> 00:44:04,523
Saya perlu pergi. Saya rasa
saya dah tahu nak buat apa.
830
00:44:05,023 --> 00:44:07,273
Okey, budak, tapi buat
dengan pantas.
831
00:44:07,363 --> 00:44:09,783
Tinggal empat hari saja lagi.
832
00:44:10,193 --> 00:44:11,993
Betul. Pantas. Selamat tinggal!
833
00:44:12,913 --> 00:44:14,873
Saya yang letak telefon?
Atau awak? Selamat tinggal!
834
00:44:26,673 --> 00:44:29,763
Bagus. Awak juga dah sedar.
Saya ada berita baik.
835
00:44:29,843 --> 00:44:31,343
Saya dah tahu kenapa awak tak
berminat dengan...
836
00:44:31,423 --> 00:44:33,013
...bahagia untuk selama-lamanya.
837
00:44:33,093 --> 00:44:34,763
Kerana penceritaan cerita
dongeng...
838
00:44:34,843 --> 00:44:37,353
...mengajar orang yang kehidupan
biasa tidak memadai?
839
00:44:37,433 --> 00:44:39,563
Sebab awak perlukan
perubahan rupa!
840
00:44:40,683 --> 00:44:42,603
Bertenang. Awak dah cakap
dengan jelas...
841
00:44:42,683 --> 00:44:43,733
...yang awak lebih suka
berpakaian seperti perempuan...
842
00:44:43,813 --> 00:44:44,813
...tua yang hodoh...
843
00:44:45,733 --> 00:44:47,613
Saya bercakap tentang perubahan
rupa yang bahagia.
844
00:44:47,693 --> 00:44:49,023
Saya dah buat kajian malam tadi,
dan awak tahu apa yang...
845
00:44:49,153 --> 00:44:50,573
...awak tak nampak?
846
00:44:50,943 --> 00:44:52,863
Puteri yang perengus.
847
00:44:53,493 --> 00:44:54,493
Betul.
848
00:44:54,573 --> 00:44:58,333
Awak perlukan saat di mana
awak menari di seluruh bandar...
849
00:44:58,413 --> 00:45:00,203
...dan awak sedang bernyanyi
pada haiwan-haiwan...
850
00:45:00,293 --> 00:45:02,003
...dan semua penduduk kampung.
851
00:45:03,003 --> 00:45:04,463
Ya, okey. Ingatkan saya untuk
tambahkan pergerakan yang...
852
00:45:04,543 --> 00:45:06,083
...ceria pada jadual saya.
853
00:45:06,173 --> 00:45:07,713
Untuk sekali, awak perlu buat
sesuatu yang baik untuk...
854
00:45:07,793 --> 00:45:09,423
...diri awak juga.
855
00:45:09,503 --> 00:45:11,553
Hari ini tak boleh.
Saya kena pergi bank...
856
00:45:11,633 --> 00:45:12,843
...tolong anak-anak
buat kerja sekolah,...
857
00:45:12,923 --> 00:45:14,553
...baiki lampu yang rosak dalam
bilik air.
858
00:45:15,133 --> 00:45:16,933
Itulah gunanya Gary. Gary!
859
00:45:17,763 --> 00:45:19,263
Lampu bilik air!
860
00:45:19,353 --> 00:45:21,603
Dan, anak-anak, kerja rumah!
861
00:45:23,393 --> 00:45:25,943
Dengar sini, Hugh beritahu
saya tentang pusat bandar ini...
862
00:45:26,023 --> 00:45:28,863
...yang penuh dengan orang,
tempat dan posyen...
863
00:45:28,943 --> 00:45:30,693
...yang direka untuk
membahagiakan awak.
864
00:45:30,773 --> 00:45:32,613
Mungkin ada tempat di mana...
865
00:45:32,693 --> 00:45:36,413
...boleh beri awak kulit seperti
gadis muda dengan ajaibnya?
866
00:45:39,033 --> 00:45:40,453
Macam mana dengan anak-anak?
867
00:45:41,033 --> 00:45:43,203
Saya ibu pari-pari. Saya rasa
saya boleh jaga beberapa orang...
868
00:45:43,293 --> 00:45:45,583
...budak-budak.
869
00:45:45,663 --> 00:45:47,583
Nampaknya saya kena
pergi beli barang dapur...
870
00:45:47,673 --> 00:45:51,133
...tapi tolong jangan biar mereka
tengok TV sepanjang hari.
871
00:45:51,213 --> 00:45:52,503
Okey.
872
00:46:14,993 --> 00:46:16,323
Wah.
873
00:46:17,493 --> 00:46:18,783
Jadi itulah filem.
874
00:46:19,413 --> 00:46:21,333
Bagusnya filem itu.
875
00:46:21,413 --> 00:46:24,413
Pasar Deluca
876
00:46:43,183 --> 00:46:44,563
Helo.
877
00:46:45,473 --> 00:46:46,733
Jane?
878
00:46:47,893 --> 00:46:49,273
Mia!
879
00:46:49,733 --> 00:46:51,313
Mia, berhenti!
880
00:46:53,483 --> 00:46:56,363
Itu sangat bagus. Siapa itu?
881
00:46:56,443 --> 00:46:57,953
- Tiada siapa.
- Itu dia.
882
00:46:58,033 --> 00:47:00,823
Itu awak? Oh Tuhan!
883
00:47:01,993 --> 00:47:03,623
Awak memang berbakat.
884
00:47:04,373 --> 00:47:05,873
Awak rasa begitu?
885
00:47:05,953 --> 00:47:07,003
Kalau saya kedengaran begitu,...
886
00:47:07,083 --> 00:47:09,583
...saya akan berjalan-jalan dan
menyanyi untuk semua orang.
887
00:47:09,673 --> 00:47:12,503
Di jalanan, di sekolah,
di hutan,...
888
00:47:13,003 --> 00:47:14,463
...dalam istana, kereta api,
di lembah dan padang rumput...
889
00:47:14,553 --> 00:47:16,093
...nan hijau,...
890
00:47:16,173 --> 00:47:19,013
...tangga besi besar yang
bergerak itu!
891
00:47:19,093 --> 00:47:21,473
- Pasar raya elektronik...
- Ya, kami faham.
892
00:47:21,553 --> 00:47:23,103
Awak akan kerap menyanyi.
893
00:47:24,183 --> 00:47:25,353
Ya.
894
00:47:25,433 --> 00:47:27,523
Awak patut buat konsert.
895
00:47:29,183 --> 00:47:30,483
Dia tak boleh.
896
00:47:30,563 --> 00:47:33,193
Dia ketakutan jika perlu
menyanyi di depan orang ramai.
897
00:47:33,863 --> 00:47:34,903
Yakah? Kenapa?
898
00:47:34,983 --> 00:47:37,113
Tak kisahlah sebab apa pun.
Saya tak nak cakap tentang itu.
899
00:47:44,203 --> 00:47:48,043
Saya rasa saya tak dapat
bahagiakan ibu awak atau Jane.
900
00:47:48,123 --> 00:47:52,333
Ibu tak percaya pada "gembira,"
atau kraf atau Krismas.
901
00:47:52,423 --> 00:47:53,583
Saya dah agak!
902
00:47:53,673 --> 00:47:55,133
Dia cakap pada Mak Cik Paula,...
903
00:47:55,213 --> 00:47:56,553
...tak ada gunanya kita percaya
dengan kebahagiaan...
904
00:47:56,633 --> 00:47:58,713
...kerana jika awak percaya, akan
ada sesuatu yang terjadi...
905
00:47:58,803 --> 00:48:01,473
...dan hancurkannya di sebelah
lebuh raya 95.
906
00:48:01,553 --> 00:48:02,763
Apa maksud dia?
907
00:48:02,843 --> 00:48:05,103
Saya rasa dia maksudkan
ketika ayah saya meninggal.
908
00:48:06,013 --> 00:48:07,103
Dia dah mati?
909
00:48:08,813 --> 00:48:10,233
Tidak!
910
00:48:10,893 --> 00:48:12,063
Tidak.
911
00:48:12,813 --> 00:48:15,733
Saya sangka dia cuma lari sebab
nak ajar lanun yang kurus.
912
00:48:18,443 --> 00:48:19,693
Dia terlibat dalam kemalangan
kereta...
913
00:48:20,153 --> 00:48:22,653
...empat tahun lalu, sebelum
Krismas...
914
00:48:22,743 --> 00:48:24,323
...tapi kami tak bercakap
tentang dia...
915
00:48:24,413 --> 00:48:25,953
...sebab semua orang marah.
916
00:48:28,163 --> 00:48:29,913
Dia selalu menyanyi dengan Jane.
917
00:48:36,383 --> 00:48:37,543
Sayang!
918
00:48:44,933 --> 00:48:47,013
Wah. Tengoklah awak.
919
00:48:49,723 --> 00:48:51,853
Mia, mari kita panggil
kakak awak.
920
00:48:51,933 --> 00:48:53,143
Okey!
921
00:49:23,553 --> 00:49:24,683
Mackenzie?
922
00:49:27,143 --> 00:49:28,353
Hugh?
923
00:49:30,103 --> 00:49:33,683
Kenapa awak berpakaian seperti
Putera Menawan?
924
00:49:33,773 --> 00:49:35,773
Itu bukan Putera Menawan.
925
00:49:35,853 --> 00:49:37,693
Eleanor yang suruh awak buat
begini?
926
00:49:37,773 --> 00:49:39,153
Buat apa?
927
00:49:39,233 --> 00:49:41,733
Saya suka rambut awak.
928
00:49:42,783 --> 00:49:44,703
Hari ini adalah Parti Teh Boston.
Anak-anak lelaki yang bebas...
929
00:49:44,783 --> 00:49:46,783
...takkan pernah tidur.
930
00:49:46,863 --> 00:49:48,203
Awak salah seorang yang pelik itu
yang berpakaian untuk...
931
00:49:48,283 --> 00:49:49,703
...pertunjukan semula?
932
00:49:49,783 --> 00:49:51,953
Samuel Adams. Sedia berkhidmat.
933
00:49:54,123 --> 00:49:56,503
- Kenapa?
- Tanggungjawab besar, Cik Puan.
934
00:49:56,583 --> 00:49:58,793
Mengundi adalah kewajipan
orang awam, tapi...
935
00:49:59,333 --> 00:50:01,043
Seluar awak sangat ketat.
936
00:50:02,053 --> 00:50:03,093
Saya...
937
00:50:03,173 --> 00:50:04,303
Ya.
938
00:50:04,383 --> 00:50:06,133
Hei, awak nak pergi tengok?
939
00:50:06,593 --> 00:50:07,633
- Tidak.
- Marilahlah, mesti seronok.
940
00:50:07,723 --> 00:50:08,723
Sertai kami.
941
00:50:08,803 --> 00:50:11,473
Memang taklah, tapi saya akan
jumpa awak hari Isnin nanti.
942
00:50:11,563 --> 00:50:12,643
Awak akan terlepas.
943
00:50:13,143 --> 00:50:16,143
Anak-anak lelaki yang bebas
menjadi agak liar.
944
00:50:17,853 --> 00:50:20,193
Tiada parti seperti parti teh.
945
00:50:22,733 --> 00:50:23,863
Apa yang saya buat?
946
00:50:30,743 --> 00:50:35,503
Okey, saya akan menyanyi.
Dan awak akan bantu saya.
947
00:50:35,583 --> 00:50:37,793
Okey? Percayalah.
948
00:50:37,873 --> 00:50:41,043
Bila saya mula menyanyi, tiada
siapa yang akan perasan awak.
949
00:50:57,643 --> 00:51:01,103
Titisan hujan di kelopak mawar
dan misai di anak kucing
950
00:51:01,193 --> 00:51:03,193
Hebatnya.
951
00:51:03,273 --> 00:51:07,073
Cerek tembaga terang dan
sarung tangn bulu yang hangat
952
00:51:07,153 --> 00:51:10,453
Bungkusan kertas coklat diikat
dengan tali
953
00:51:10,533 --> 00:51:12,073
Saya akan bayar awak untuk
berhenti.
954
00:51:12,163 --> 00:51:15,203
Ini beberapa perkara kegemaranku
955
00:51:15,793 --> 00:51:19,123
Kuda poni berwarna krim dan
strudel epal yang rangup
956
00:51:19,213 --> 00:51:20,963
Loceng pintu dan loceng kereta
luncur dan schnitzel
957
00:51:21,043 --> 00:51:22,883
bersama mi
958
00:51:22,963 --> 00:51:24,633
- Angsa liar yang terbang
- Angsa liar yang terbang
959
00:51:24,713 --> 00:51:26,803
- Dengan bulan di sayapnya
- Dengan bulan di sayapnya.
960
00:51:26,883 --> 00:51:28,633
- Ini adalah beberapa
- Ini adalah beberapa
961
00:51:28,723 --> 00:51:30,593
- Perkara kegemaranku
- Perkara kegemaranku
962
00:51:31,393 --> 00:51:32,893
- Perempuan berpakaian putih
- Perempuan berpakaian putih
963
00:51:32,973 --> 00:51:34,853
- Dengan selempang satin biru
- Dengan selempang satin biru
964
00:51:34,933 --> 00:51:36,523
- Emping salji yang kekal
- Emping salji yang kekal
965
00:51:36,603 --> 00:51:38,523
- Di hidung dan bulu mata ku
- Di hidung dan bulu mata ku
966
00:51:38,603 --> 00:51:40,353
- Musim sejuk putih perak
- Musim sejuk putih perak
967
00:51:40,443 --> 00:51:42,233
- Dan mencair menjadi musim bunga
- Dan mencair menjadi musim bunga
968
00:51:42,313 --> 00:51:44,193
- Ini adalah beberapa
- Ini adalah beberapa
969
00:51:44,273 --> 00:51:45,983
- Perkara kegemaranku
- Perkara kegemaranku
970
00:51:46,073 --> 00:51:47,823
- Apabila anjing itu menggigit
- Apabila anjing itu menggigit
971
00:51:47,903 --> 00:51:49,493
- Apabila lebah menyengat
- Apabila lebah menyengat
972
00:51:49,573 --> 00:51:52,163
- Bila aku berasa sedih
- Bila aku berasa sedih
973
00:51:53,203 --> 00:51:54,783
- Aku hanya akan ingat
- Aku hanya akan ingat
974
00:51:54,873 --> 00:51:56,953
- Perkara kegemaranku
- Perkara kegemaranku
975
00:51:57,043 --> 00:52:02,673
- Dan aku takkan rasa teruk
- Dan aku takkan rasa teruk
976
00:52:06,043 --> 00:52:07,133
Itu tak bagus.
977
00:52:07,213 --> 00:52:08,713
Itu agak kejam.
978
00:52:10,343 --> 00:52:13,643
Titisan hujan pada kelopak ros
dan misai di anak kucing
979
00:52:13,723 --> 00:52:15,603
- Cerek tembaga terang
- Cerek tembaga terang
980
00:52:15,683 --> 00:52:16,683
- Dan sarung tangan hangat
- Dan sarung tangan hangat
981
00:52:16,763 --> 00:52:18,433
- Bungkusan kertas coklat
- Bungkusan kertas coklat
982
00:52:18,523 --> 00:52:20,563
- Diikat dengan tali
- Diikat dengan tali
983
00:52:20,643 --> 00:52:22,353
- Ini adalah beberapa
- Ini adalah beberapa
984
00:52:22,443 --> 00:52:24,023
- Perkara kegemaranku
- Perkara kegemaranku
985
00:52:24,103 --> 00:52:25,813
- Kuda poni berwarna krim
- Kuda poni berwarna krim
986
00:52:25,903 --> 00:52:27,273
- Dan strudel epal yang rangup
- Dan strudel epal yang rangup
987
00:52:27,363 --> 00:52:28,903
- Loceng pintu dan kereta luncur
- Loceng pintu dan kereta luncur
988
00:52:28,983 --> 00:52:30,403
- Dan schnitzel dengan mi
- Dan schnitzel dengan mi
989
00:52:30,493 --> 00:52:33,823
Angsa liar yang terbang dengan
bulan disayapnya
990
00:52:33,913 --> 00:52:35,283
- Ini adalah beberapa
- Ini adalah beberapa
991
00:52:35,373 --> 00:52:37,243
- Perkara kegemaranku
- Perkara kegemaranku
992
00:52:37,333 --> 00:52:39,123
- Apabila anjing itu menggigit
- Apabila anjing itu menggigit
993
00:52:39,203 --> 00:52:40,333
- Apabila lebah menyengat
- Apabila lebah menyengat
994
00:52:40,413 --> 00:52:43,043
- Bila aku berasa sedih
- Bila aku berasa sedih
995
00:52:43,503 --> 00:52:44,963
- Saya hanya akan ingat
- Saya hanya akan ingat
996
00:52:45,503 --> 00:52:47,343
- ...benda kegemaran ku
- ...benda kegemaran ku
997
00:52:47,423 --> 00:52:53,183
- Dan aku takkan rasa teruk...
- Dan aku takkan rasa teruk...
998
00:52:54,263 --> 00:52:55,303
Terima kasih!
999
00:52:55,393 --> 00:52:57,723
Saya tahu. Kami sangat bagus.
1000
00:52:57,803 --> 00:52:59,183
Mak!
1001
00:52:59,773 --> 00:53:00,893
Harta karun.
1002
00:53:00,973 --> 00:53:02,023
Mak!
1003
00:53:03,563 --> 00:53:05,603
Mak nampak cantik.
1004
00:53:06,153 --> 00:53:07,313
Seperti puteri.
1005
00:53:07,903 --> 00:53:09,113
Nampak tak Jane menyanyi?
1006
00:53:09,193 --> 00:53:10,613
Saya rasa Eleanor dah
pulihkan saya.
1007
00:53:10,693 --> 00:53:12,033
Saya dilempar bola salji
di muka saya,...
1008
00:53:12,113 --> 00:53:13,743
...dan kami kedengaran teruk...
1009
00:53:14,953 --> 00:53:16,033
Tapi saya tak muntah.
1010
00:53:16,113 --> 00:53:17,873
Kami dapat 6 dolar.
1011
00:53:18,453 --> 00:53:20,123
Dan nuget ayam.
1012
00:53:20,203 --> 00:53:22,373
Saya gembira kamu semua
berseronok.
1013
00:53:22,453 --> 00:53:24,413
Patutkah kita pulang ke rumah?
Saya ada aiskrim.
1014
00:53:26,253 --> 00:53:28,003
Mak, tengok, boleh kita ambil
ini? Saya sangat sukakannya!
1015
00:53:28,093 --> 00:53:29,923
Tolonglah.
1016
00:53:30,003 --> 00:53:32,093
- Awak sangat hebat.
- Tolonglah. Tolong...
1017
00:53:34,093 --> 00:53:36,223
Tolonglah. Tolonglah.
1018
00:53:36,303 --> 00:53:38,853
- Tolonglah.
- Tolonglah.
1019
00:53:39,433 --> 00:53:42,103
Gary, atas sedikit lagi
di sebelah kiri.
1020
00:53:43,353 --> 00:53:45,643
Gary?
1021
00:53:45,733 --> 00:53:47,693
Gary, itu kaki kanan awak.
1022
00:53:48,313 --> 00:53:50,693
Adakah rakun selalunya
mengecewakan begini?
1023
00:53:51,283 --> 00:53:53,443
Makhluk bandar sudah tentu
sombong sedikit...
1024
00:53:53,533 --> 00:53:55,363
...berbanding makhluk yang ada di
alam hutan.
1025
00:53:55,453 --> 00:53:57,703
Sebaliknya. awak nak saya
menjelmakan seekor badger?
1026
00:53:57,783 --> 00:54:00,203
Mereka adalah makhluk yang lebih
bijak.
1027
00:54:01,373 --> 00:54:03,333
Lihat! Hei, di atas!
1028
00:54:03,413 --> 00:54:05,623
Saya rasa saya akan
bercakap dengan dia dulu.
1029
00:54:05,713 --> 00:54:07,173
Adakah dia sedang menggantung
lampu-lampu?
1030
00:54:07,253 --> 00:54:09,713
Gary? Awak ada dengarkah saya
cakap "Buat ikut suka hati awak"?
1031
00:54:09,923 --> 00:54:12,003
Maaf, boleh awak ikut cakap saya?
1032
00:54:12,093 --> 00:54:13,303
Adakah makcik itu bercakap
dengannya?
1033
00:54:13,463 --> 00:54:14,633
Jangan malukan saya.
1034
00:54:14,723 --> 00:54:17,013
Boleh awak cangkukkan di atas
tingkap?
1035
00:54:17,093 --> 00:54:19,343
Gary, ada saya suruh awak
letak lampu dalam mulut awak?
1036
00:54:20,643 --> 00:54:21,763
Tidak! Tak, atas...
1037
00:54:22,933 --> 00:54:26,893
Baiklah. Letak lampu itu di mulut
awak dan lihat apa yang berlaku.
1038
00:54:28,103 --> 00:54:29,233
Saya tak sangka kita sedang
bincang tentang etika kerja...
1039
00:54:29,353 --> 00:54:30,563
...seekor rakun.
1040
00:54:30,653 --> 00:54:32,613
Saya tak tahu apa yang berlaku
pada saya.
1041
00:54:32,693 --> 00:54:35,613
Awak mula percayakan magis,
bukan?
1042
00:54:36,203 --> 00:54:37,823
Peristiwa itu dah berlalu.
1043
00:54:41,123 --> 00:54:42,833
Mia beritahu saya apa yang
berlaku.
1044
00:54:43,873 --> 00:54:46,583
Saya tahu putera awak
tak pergi mengajar lanun.
1045
00:54:48,213 --> 00:54:49,503
Saya tahu dia dah mati.
1046
00:54:54,173 --> 00:54:56,173
Maafkan saya, Mackenzie.
1047
00:55:00,393 --> 00:55:02,473
Sekarang awak nampak...
1048
00:55:02,553 --> 00:55:04,933
...kenapa saya ada masalah
dengan kisah dongeng.
1049
00:55:14,403 --> 00:55:15,573
Keluar, semua!
1050
00:55:16,693 --> 00:55:18,283
Ayuh!
1051
00:55:23,663 --> 00:55:24,993
Saya sayangkan awak dan
anak-anak awak,...
1052
00:55:25,083 --> 00:55:26,543
...tapi kalau saya perlu leraikan
simpulan lampu ini,...
1053
00:55:26,623 --> 00:55:27,703
...saya akan hilang akal.
1054
00:55:27,793 --> 00:55:29,713
Awak dah hilang akal?
1055
00:55:29,793 --> 00:55:31,963
Saya baru lihat seekor rakun
menggantung lampu-lampu ini.
1056
00:55:32,043 --> 00:55:33,843
Kamu semua ingat tak semasa
ayah pergi...
1057
00:55:34,883 --> 00:55:35,883
Apa?
1058
00:55:35,963 --> 00:55:37,843
Saya teringin nak dengar.
1059
00:55:38,473 --> 00:55:39,803
Saat ayah menghidupkan api...
1060
00:55:39,883 --> 00:55:41,723
...ke pokok Krismas dengan
lilin...
1061
00:55:41,803 --> 00:55:43,103
...dan jabatan bomba datang.
1062
00:55:44,103 --> 00:55:45,813
Memalukan betul.
1063
00:55:46,393 --> 00:55:48,483
- Saya tak ingat pun.
- Awak terlalu kecil ketika itu.
1064
00:55:49,523 --> 00:55:50,983
Okey, dah sedia?
1065
00:55:53,863 --> 00:55:55,273
Tiup.
1066
00:56:02,993 --> 00:56:04,033
Awak...
1067
00:56:04,623 --> 00:56:05,743
Wah!
1068
00:56:11,373 --> 00:56:13,133
Wah!
1069
00:56:15,633 --> 00:56:17,383
Yay!
1070
00:56:19,673 --> 00:56:21,093
Wah.
1071
00:56:35,693 --> 00:56:37,483
Gary!
1072
00:56:39,403 --> 00:56:42,743
Bekalan elektrik terus menerus
terputus di Boston malam ini...
1073
00:56:42,823 --> 00:56:44,663
...selepas bekalan kuasa telah
disabotaj...
1074
00:56:44,743 --> 00:56:46,703
...di kejiranan Charlestown.
1075
00:56:46,783 --> 00:56:50,003
Kanak-kanak tempatan memberi
polis dengan satu gambaran...
1076
00:56:50,083 --> 00:56:53,173
...individu yang dipercayai
bertanggungjawab dan...
1077
00:56:54,043 --> 00:56:55,213
Saya dapat maklumat sekarang...
1078
00:56:55,293 --> 00:56:57,793
...yang kita ada lakaran para
pelakunya.
1079
00:57:07,683 --> 00:57:09,893
Sesiapa yang mempunyai
maklumat tambahan...
1080
00:57:09,973 --> 00:57:12,273
...adalah digalakkan...
1081
00:57:12,353 --> 00:57:15,773
...untuk menghubungi talian
panas saluran lapan kami.
1082
00:57:16,563 --> 00:57:18,903
Tengok betapa ajaibnya ia!
1083
00:57:18,983 --> 00:57:20,983
Eleanor, awak dah jampi mak?
1084
00:57:21,073 --> 00:57:23,953
Hei! Hanya sebab angin saya baik?
1085
00:57:24,033 --> 00:57:26,163
Janie, awak nak saya ambil pukul
berapa?
1086
00:57:26,243 --> 00:57:27,663
3:45 untuk Mak Cik Paula?
1087
00:57:27,743 --> 00:57:31,123
Sebenarnya, saya perlu balik
lewat untuk ke kelas koir.
1088
00:57:31,203 --> 00:57:33,003
Saya dah buat keputusan
untuk menyanyi solo.
1089
00:57:33,083 --> 00:57:35,753
Saya tahu apa awak nak cakap,
tapi saya rasa saya boleh buat.
1090
00:57:35,833 --> 00:57:37,043
Sudah tentu boleh.
1091
00:57:37,883 --> 00:57:39,253
Awak rasa saya tak boleh buat.
1092
00:57:39,343 --> 00:57:41,803
Saya sayangkan awak. Saya cuma
tahu apa yang berlaku tempoh itu.
1093
00:57:41,883 --> 00:57:44,633
- Dan sebelum itu.
- Saya akan lakukannya.
1094
00:57:45,223 --> 00:57:47,013
Tentu seronok menaiki itu ke
sekolah.
1095
00:57:47,093 --> 00:57:48,553
Okey. Ayuh. Cepat sedikit.
1096
00:57:48,643 --> 00:57:51,103
Yakah? Persembahan koir?
1097
00:57:51,393 --> 00:57:53,393
Kenapa awak tak gerakkan mulut?
1098
00:57:53,483 --> 00:57:54,813
Saya akan bunuh awak.
1099
00:57:56,233 --> 00:57:57,523
Berseronoklah!
1100
00:57:57,603 --> 00:57:58,863
Berseronoklah!
1101
00:57:59,403 --> 00:58:00,983
Mungkin kita patut sikat rambut
awak sebelum awak jumpa...
1102
00:58:01,073 --> 00:58:02,783
...Hugh Prince.
1103
00:58:02,863 --> 00:58:03,903
Hentikan!
1104
00:58:03,993 --> 00:58:05,653
Dia sangat kacak dan menawan,...
1105
00:58:05,743 --> 00:58:08,073
...dan saya cuma nak awak nampak
cantik.
1106
00:58:09,073 --> 00:58:11,163
- Itu pun awak.
- Hai!
1107
00:58:11,243 --> 00:58:13,663
Bawa beg awak.
Kita dah dapat tugasan.
1108
00:58:13,753 --> 00:58:15,293
Teka sekali saja.
1109
00:58:15,373 --> 00:58:17,213
Akses eksklusif untuk ke puncak
NATO?
1110
00:58:17,293 --> 00:58:19,593
Tidak! Mengawasi ribut!
1111
00:58:23,923 --> 00:58:28,013
Adakah ia pedati dan seorang
pahlawan. Adakah ia mesra?
1112
00:58:28,093 --> 00:58:29,433
Apa kuasanya?
1113
00:58:30,893 --> 00:58:33,393
Pacuan empat roda dan
tayar berpaku.
1114
00:58:39,403 --> 00:58:42,693
- Bukit-bukit itu masih hidup
- Bukit-bukit itu masih hidup
1115
00:58:42,773 --> 00:58:46,743
- Dengan bunyi muzik
- Dengan bunyi muzik
1116
00:58:58,623 --> 00:59:01,673
Bagaimana Pengawasan Ribut
itu berfungsi sebenarnya?
1117
00:59:01,753 --> 00:59:03,133
Nampak tak betapa seronoknya ini?
Semua orang gembira dan...
1118
00:59:03,213 --> 00:59:04,713
...bergembira?
1119
00:59:04,803 --> 00:59:06,723
Sempurna sekali. Sangat indah.
1120
00:59:06,803 --> 00:59:08,843
Kami takkan tunjukkan walau apa
pun.
1121
00:59:08,933 --> 00:59:11,643
Grant nak kita fokus
pada kekacauan lalu lintas...
1122
00:59:11,723 --> 00:59:12,893
...dan pembajakan jalan raya
salji.
1123
00:59:12,973 --> 00:59:16,023
Atau orang yang berjuang sehingga
mati untuk makanan dalam tin.
1124
00:59:16,103 --> 00:59:17,683
Mack menang sebotol
champagne tahun lepas...
1125
00:59:18,273 --> 00:59:20,353
...untuk idea tentang "José,
laluan salji,"...
1126
00:59:20,443 --> 00:59:22,023
...apabila restoran Mexico
tempatan...
1127
00:59:22,113 --> 00:59:23,693
...banjir disebabkan paip beku,
1128
00:59:23,773 --> 00:59:25,283
Kebanyakan tugas kami adalah
mencari lawak pun seperti,...
1129
00:59:25,363 --> 00:59:26,863
..."Ketawa sajli adalah penting,"
atau,...
1130
00:59:26,943 --> 00:59:29,113
..."Salji berakhir dengan
penderitaan."
1131
00:59:29,203 --> 00:59:30,613
"Jalan keluar salji." "Tiada
keseronokan seperti...
1132
00:59:30,703 --> 00:59:32,203
...keseronokan salji."
1133
00:59:32,283 --> 00:59:35,293
Malangnya, tiada "Runtuhan salji
di jalan utama," atau...
1134
00:59:35,373 --> 00:59:37,083
"Mati kerana bola salji",
jadi saya rasa...
1135
00:59:37,163 --> 00:59:39,083
...kita teruskan dengan cubaan
lama dan benar,...
1136
00:59:39,163 --> 00:59:40,923
...rakaman "Kanak-kanak meluncur
turun di atas bukit."
1137
00:59:41,543 --> 00:59:44,003
Marilah bersalji! Maksudnya,
"Marilah pergi."
1138
00:59:44,553 --> 00:59:47,463
Begitulah. Eleanor, awak dah
faham! Awak nak tolong saya?
1139
00:59:47,553 --> 00:59:49,013
Tak apalah.
1140
00:59:52,053 --> 00:59:53,223
Budak? awak di sana?
1141
00:59:55,013 --> 00:59:57,473
Adakah mereka menahan
awak di kurungan bawah tanah?
1142
00:59:57,563 --> 00:59:59,483
Jangan main-main lagi.
1143
00:59:59,983 --> 01:00:03,023
Moira bakal memuntahkan semula
kokonya di sini.
1144
01:00:03,403 --> 01:00:06,653
Dia dah tutup portal dalam masa
dua hari.
1145
01:00:13,163 --> 01:00:14,743
Di sini okeykah?
1146
01:00:14,833 --> 01:00:16,663
Apa pendapat awak?
1147
01:00:16,743 --> 01:00:17,913
Bolehkah dia undur sedikit?
1148
01:00:18,003 --> 01:00:19,583
Saya nak dia lebih dekat dengan
aktiviti itu.
1149
01:00:19,663 --> 01:00:22,423
Nampak menyeronokkan!
Boleh kita buat juga?
1150
01:00:22,503 --> 01:00:24,633
Tak boleh. Saya akan buat
penggambaran secara langsung.
1151
01:00:24,713 --> 01:00:26,003
- Ini?
- Ya. Itu dah bagus,
1152
01:00:26,093 --> 01:00:27,423
- Baiklah.
- Ya.
1153
01:00:28,013 --> 01:00:29,053
Awak tahu tak?
1154
01:00:29,133 --> 01:00:30,673
Sebenarnya ada piring terbang
dalam bonet kereta.
1155
01:00:30,763 --> 01:00:32,013
Pergilah berseronok.
1156
01:00:32,683 --> 01:00:34,183
Okey, kita dah sedia.
1157
01:00:51,533 --> 01:00:54,243
Dan kita akan bersiaran langsung
dalam kiraan tiga, dua...
1158
01:00:54,953 --> 01:00:56,203
Selamat petang, semua.
1159
01:00:56,283 --> 01:00:59,333
Saya Hugh Prince melaporkan
dari bandar Marblehead.
1160
01:00:59,413 --> 01:01:01,913
Sekarang ribut salji bermaksud
aktiviti yang menggelabah...
1161
01:01:02,003 --> 01:01:04,173
...dan keseronokan tahu
batasan salji.
1162
01:01:11,383 --> 01:01:12,383
Tidak.
1163
01:01:12,473 --> 01:01:14,683
Tidak. Tidak.
1164
01:01:20,683 --> 01:01:22,683
Ramalan cuaca mengatakan salji
turun dengan lebat malam ini.
1165
01:01:22,773 --> 01:01:24,103
- Ke tepi!
- Tapi ada sesuatu...
1166
01:01:24,193 --> 01:01:25,403
...yang beritahu saya kanak-kanak
di Marblehead...
1167
01:01:25,483 --> 01:01:26,813
...tak akan bertenang.
1168
01:01:26,903 --> 01:01:29,363
Mereka akan ketawa
terbahak-bahak!
1169
01:01:37,833 --> 01:01:40,083
Mereka akan ketawa
terbahak-bahak!
1170
01:01:40,163 --> 01:01:42,333
Sebab inilah saya tak
pernah berhenti bergolek.
1171
01:01:45,463 --> 01:01:47,753
Itu adalah rakaman yang
boleh menjana duit.
1172
01:01:49,843 --> 01:01:52,713
Maafkan saya, Mackenzie. Saya
memang dah rosakkan semuanya.
1173
01:01:53,223 --> 01:01:55,053
Saya benar-benar minta maaf.
1174
01:01:55,133 --> 01:01:56,893
Ya, saya akan beritahu dia.
1175
01:01:58,763 --> 01:02:00,683
Ya. Baiklah. Baiklah.
1176
01:02:03,393 --> 01:02:05,773
Ya, apa yang awak akan buat?
1177
01:02:05,853 --> 01:02:08,563
Okey. Terima kasih. Jumpa esok.
1178
01:02:09,483 --> 01:02:11,073
Kita dipecat?
1179
01:02:12,573 --> 01:02:15,953
Laman web stesen dah
pun ada 200,000 tontonan.
1180
01:02:16,783 --> 01:02:18,623
Grant kata kita dah tular seperti
cacar air mak cik dia.
1181
01:02:18,703 --> 01:02:20,203
Tapi dia seronok.
1182
01:02:26,003 --> 01:02:27,713
Kita patut raikan!
1183
01:02:31,713 --> 01:02:32,883
Wah.
1184
01:02:32,963 --> 01:02:34,633
Itu satu cara.
1185
01:02:34,723 --> 01:02:37,343
Saya akan ambil posyen magis
ini lagi.
1186
01:02:38,933 --> 01:02:41,053
- Apa namanya?
- Bir Lite.
1187
01:02:41,143 --> 01:02:42,223
Bir Lite.
1188
01:02:42,313 --> 01:02:44,063
"LOL apabila si rambut perang
itu dihapuskan."
1189
01:02:44,143 --> 01:02:45,433
"Saya benci wartawan yang bodoh
itu,...
1190
01:02:45,523 --> 01:02:46,943
...tetapi sukakannya apabila dia
dilanggar."
1191
01:02:47,023 --> 01:02:48,153
"Bagus melihat orang dungu dari
Saluran Lapan ini...
1192
01:02:48,233 --> 01:02:49,483
...mengalami bencana."
1193
01:02:49,563 --> 01:02:52,363
Video kita dah ada 400,000
tontonan dan semakin menaik.
1194
01:02:53,533 --> 01:02:55,823
Ini untuk menjadi tular
bersama-sama.
1195
01:02:57,823 --> 01:02:59,993
Bagi seseorang yang begitu
serius...
1196
01:03:00,073 --> 01:03:02,333
...awak tak nampak macam marah
pun apabila ditularkan.
1197
01:03:02,413 --> 01:03:03,453
Saya dah agak.
1198
01:03:03,543 --> 01:03:06,753
Awak fikir saya membosankan
dan bersungguh-sungguh, bukan?
1199
01:03:06,833 --> 01:03:09,253
Tentulah bukan, Samuel Adams.
1200
01:03:13,633 --> 01:03:15,513
Okey, itu... Ini juga permainan.
1201
01:03:17,053 --> 01:03:18,303
Bagus. Okey, boleh juga.
1202
01:03:19,013 --> 01:03:20,683
Ini adalah tongkat yang sangat
besar.
1203
01:03:21,353 --> 01:03:22,933
Kiu kolam. Ia kiu kolam.
1204
01:03:23,763 --> 01:03:26,273
Itulah dia. Saya faham.
Saya nampak campurannya.
1205
01:03:30,773 --> 01:03:32,273
Posyen apa ini?
1206
01:03:32,363 --> 01:03:35,283
Itu dipanggil titisan lemon.
Dan itu saya punya.
1207
01:03:36,573 --> 01:03:37,783
Tadi ia milik saya.
1208
01:03:39,533 --> 01:03:41,163
Ia benar-benar turun ke bawah.
1209
01:03:42,533 --> 01:03:44,123
Ya. Okey.
1210
01:03:44,203 --> 01:03:45,293
Saya menang?
1211
01:03:46,253 --> 01:03:47,413
Kita akan sampai ke sana.
1212
01:03:50,253 --> 01:03:52,293
Maafkan saya. Tiada siapa di
sana.
1213
01:03:54,553 --> 01:03:56,923
Saya tak pernah bayangkan awak
sebagai seorang duda.
1214
01:03:57,013 --> 01:03:58,553
Saya tahu, mustahil untuk fikir
yang...
1215
01:03:58,633 --> 01:04:00,383
...sesiapa akan biarkan
perkara ini terlepas,...
1216
01:04:00,473 --> 01:04:02,013
...tapi ia berlaku.
1217
01:04:02,093 --> 01:04:04,763
Sebab itulah saya terlibat dengan
pertunjukan semula itu.
1218
01:04:04,853 --> 01:04:07,273
Anak lelaki saya, dia sukakannya,
dan kita buat di hujung minggu.
1219
01:04:07,353 --> 01:04:09,183
Sekarang saya rasa teruk.
1220
01:04:09,273 --> 01:04:10,813
Saya tak berniat nak panggil
awak orang yang pelik.
1221
01:04:10,893 --> 01:04:11,903
Tak apa.
1222
01:04:11,983 --> 01:04:14,573
Salah satu sebab saya
mahu bekerja di Saluran Lapan...
1223
01:04:14,653 --> 01:04:16,653
...sebab saya selalu dengar
tentang rakaman yang terkenal...
1224
01:04:16,733 --> 01:04:17,863
...yang membuatkan ceritanya
terkenal...
1225
01:04:17,943 --> 01:04:19,153
...ke peringkat kebangsaan.
1226
01:04:19,243 --> 01:04:21,953
Saya terkejut awak tak
uruskannya sendiri.
1227
01:04:22,533 --> 01:04:24,073
Sebenarnya, mereka ada tawarkan
pekerjaan kepada saya,...
1228
01:04:24,163 --> 01:04:26,453
...tapi terlalu awal selepas...
1229
01:04:27,293 --> 01:04:28,453
- Selepas...
- Ya, Duff beritahu saya...
1230
01:04:28,543 --> 01:04:29,793
...tentang suami awak. Saya...
1231
01:04:29,873 --> 01:04:31,873
Betul, jadi saya nak fokus
pada anak-anak saya,...
1232
01:04:31,963 --> 01:04:35,003
...dan dia beri tawaran kerja itu
pada Grant, dan di sinilah kita.
1233
01:04:36,003 --> 01:04:37,213
Maafkan saya, Mack.
1234
01:04:37,713 --> 01:04:39,763
Saya minta maaf juga.
Grant ialah seorang yang keji.
1235
01:04:42,343 --> 01:04:44,643
Bagaimana dengan awak?
Macam mana rasanya bercerai?
1236
01:04:45,143 --> 01:04:46,143
Ini...
1237
01:04:46,223 --> 01:04:48,603
- Apa yang saya boleh cakap?
- Sunyilah.
1238
01:04:49,223 --> 01:04:50,523
Ya, saya faham.
1239
01:04:51,523 --> 01:04:53,353
Kadang-kadang, awak nak juga
seseorang untuk...
1240
01:04:53,443 --> 01:04:54,563
...awak tahu, datang dan...
1241
01:04:56,153 --> 01:04:57,573
Menyodok jalan masuk.
1242
01:05:01,363 --> 01:05:02,703
Untuk menyodok jalan masuk.
1243
01:05:02,783 --> 01:05:04,073
Menyodok jalan masuk.
1244
01:05:06,073 --> 01:05:08,743
Okey, beginilah. Kami akan
berikan satu rakaman untuk awak.
1245
01:05:09,163 --> 01:05:10,163
Awak boleh buat.
1246
01:05:10,253 --> 01:05:12,543
Dengan tongkat awak itu, di
hujungnya,...
1247
01:05:12,623 --> 01:05:14,043
...awak langgar yang putih itu,
ia akan langgar yang merah...
1248
01:05:14,123 --> 01:05:16,463
...untuk terus ke dalam poket
ini. Ia dipanggil poket.
1249
01:05:16,543 --> 01:05:18,003
- Baiklah.
- Sedia?
1250
01:05:18,093 --> 01:05:19,383
Putih, merah, poket.
1251
01:05:20,673 --> 01:05:21,973
Ooh.
1252
01:05:22,053 --> 01:05:24,383
Oh tuhanku. Awak tak apa-apa?
1253
01:05:25,553 --> 01:05:27,803
Saya menang? Saya rasa saya
menang.
1254
01:05:35,063 --> 01:05:36,483
Wah!
1255
01:05:36,563 --> 01:05:37,943
Saya tahu, bukan?
1256
01:05:38,323 --> 01:05:41,073
Saya ambil masa sebulan
untuk belajar mantera itu.
1257
01:05:41,533 --> 01:05:42,953
Tapi ia sangat berbaloi.
1258
01:05:47,373 --> 01:05:49,663
Mungkin betul cakap awak tentang
Hugh.
1259
01:05:49,743 --> 01:05:54,753
Saya bukan kata dia putera saya,
tapi dia agak menawan.
1260
01:05:55,503 --> 01:05:57,753
- Saya dah agak. Dia kacak...
- Eleanor.
1261
01:05:57,843 --> 01:06:00,803
Saya tahu awak nak tolong,
tapi...
1262
01:06:01,923 --> 01:06:03,263
Saya tak pasti sama ada saya dah
bersedia untuk satu lagi...
1263
01:06:03,343 --> 01:06:04,803
...kisah dongeng.
1264
01:06:21,283 --> 01:06:23,153
Sementara itu, Eleanor,...
1265
01:06:23,243 --> 01:06:26,493
...menghabiskan hidupnya
mempercayai kisah dongeng.
1266
01:06:26,573 --> 01:06:28,163
Apa yang dia tahu, kisah ini
sedang menghampiri...
1267
01:06:28,243 --> 01:06:29,913
...pengakhirannya.
1268
01:06:43,463 --> 01:06:46,843
Saya takkan tanya di
mana Eleanor sekarang.
1269
01:06:47,343 --> 01:06:49,183
Sebab saya tahu awak takkan
beritahu saya.
1270
01:06:49,263 --> 01:06:51,643
Kalau saya tahu pun,
saya takkan beritahu awak.
1271
01:06:51,723 --> 01:06:52,933
Itulah yang saya cakap tadi!
1272
01:06:53,023 --> 01:06:56,313
Bagus! Saya gembira kita
akhirnya bertentang mata.
1273
01:06:56,393 --> 01:06:58,693
Agnes, dengar cakap saya.
1274
01:06:58,773 --> 01:07:01,323
Saya tak tahu apa yang
dia buat sebenarnya,...
1275
01:07:01,403 --> 01:07:03,943
...tapi Eleanor takkan selamatkan
kita.
1276
01:07:04,033 --> 01:07:05,363
Tiada siapa boleh.
1277
01:07:05,943 --> 01:07:07,073
Pada tengah malam esok...
1278
01:07:07,153 --> 01:07:09,743
...Motherland akan ditutup
untuk selama-lamanya.
1279
01:07:10,243 --> 01:07:13,793
- Sayang betul!
- Tapi bukan itu saja.
1280
01:07:13,873 --> 01:07:17,713
Jika Eleanor tiada di sini, dia
akan kehilangan keajaibannya.
1281
01:07:18,213 --> 01:07:20,213
- Kehilangan magis?
- Ya!
1282
01:07:20,833 --> 01:07:24,673
Sepanjang saya di sini, saya tak
pernah kehilangan pelajar.
1283
01:07:24,763 --> 01:07:27,473
Dan saya taknak kehilangan
seorang pun sekarang!
1284
01:07:27,553 --> 01:07:31,183
Walaupun saya terpaksa
ambil langkah drastik.
1285
01:07:31,263 --> 01:07:33,143
Jadi, kalau...
1286
01:07:34,013 --> 01:07:40,063
...seseorang yang menyayangi
Eleanor tahu di mana dia,...
1287
01:07:40,153 --> 01:07:42,863
...sekarang masa yang
sesuai untuk beritahu dia...
1288
01:07:42,943 --> 01:07:45,193
...suruh dia balik ke sini
sekarang juga!
1289
01:07:45,943 --> 01:07:47,953
Saya akan hubungi...
1290
01:07:48,033 --> 01:07:51,163
...yang langsung tak
berkaitan dengan perbualan ini.
1291
01:07:53,623 --> 01:07:55,873
Awak berguraukah? Oh Tuhan!
1292
01:07:55,953 --> 01:07:58,713
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita berjaya! Tempat keempat!
1293
01:07:58,793 --> 01:08:00,123
Saya harap dapat jumpa awak di
sana.
1294
01:08:00,213 --> 01:08:02,083
- Kita dah sampai ke puncak...
- Jumpa lagi.
1295
01:08:02,173 --> 01:08:04,803
- Tempat keempat!
- Mackenzie. Hai!
1296
01:08:04,883 --> 01:08:06,263
Pemakan donut yang lain baru
beritahu saya perkara yang...
1297
01:08:06,343 --> 01:08:07,843
...paling hebat.
1298
01:08:07,923 --> 01:08:09,973
Bersedialah, kerana ia
menakjubkan.
1299
01:08:10,053 --> 01:08:12,553
Hari ini ada parti hari cuti.
1300
01:08:12,643 --> 01:08:13,973
Saya tahu semua tentang parti
hari cuti.
1301
01:08:14,053 --> 01:08:15,763
Dan saya takkan pergi.
Saya tak suka.
1302
01:08:15,853 --> 01:08:19,603
Bahagian mana? Parti? Krismas?
Keseronokan?
1303
01:08:19,693 --> 01:08:20,733
Baiklah, duduk di rumah.
1304
01:08:20,813 --> 01:08:22,563
Lagipun, sembilan daripada
sepuluh kisah dongeng bermula,...
1305
01:08:22,653 --> 01:08:24,403
..."Pada zaman dahulu,
sesuatu yang hebat berlaku..."
1306
01:08:24,483 --> 01:08:26,863
"...ketika dia minum wain memakai
seluar sejuknya."
1307
01:08:28,743 --> 01:08:30,073
Cuba awak fikir.
1308
01:08:38,753 --> 01:08:41,253
Kegembiraan di dalam dunia
1309
01:08:41,333 --> 01:08:43,793
Kegembiraan di dalam dunia
1310
01:08:44,383 --> 01:08:46,633
Saya tahu, kawan.
Telinga saya pun sakit.
1311
01:08:48,713 --> 01:08:51,133
- Wah!
- Cantik.
1312
01:08:52,763 --> 01:08:56,313
Awak nampak sangat cantik.
Eleanor, awak buat dengan baik.
1313
01:08:56,393 --> 01:08:58,353
Saya tak buat begitu.
Itu semua dia.
1314
01:08:58,433 --> 01:09:00,183
Yakah? Awak boleh buat rupa awak
begitu tanpa sebarang...
1315
01:09:00,313 --> 01:09:02,143
...kuasa ajaib?
1316
01:09:03,153 --> 01:09:06,363
Ya, sebab dia cantik luar dan
dalam.
1317
01:09:06,943 --> 01:09:07,983
Betul.
1318
01:09:08,073 --> 01:09:10,903
Dan dia pakai sesuatu yang amat
penting sekali.
1319
01:09:10,993 --> 01:09:12,653
- Coli push-up?
- Bengkung?
1320
01:09:14,033 --> 01:09:16,243
- Senyuman
- Sebenarnya, ketiga-tiganya.
1321
01:09:19,083 --> 01:09:21,503
Awak okey tentang esok?
1322
01:09:21,583 --> 01:09:24,003
- Ya, saya rasa begitu.
- Okey. Bagus.
1323
01:09:26,133 --> 01:09:28,423
Tengoklah kita. Kita berada
di luar zon selesa kita.
1324
01:09:29,003 --> 01:09:30,173
Ya. Okey.
1325
01:09:30,263 --> 01:09:31,593
Bunyi apa itu?
1326
01:09:32,173 --> 01:09:34,093
Itu mungkin Agnes sedang
menghubungi FaceTime.
1327
01:09:34,183 --> 01:09:35,893
Saya patut menjawabnya.
1328
01:09:35,973 --> 01:09:38,393
Kehilangan kuasa magis?
Buat selama-lamanya?
1329
01:09:38,893 --> 01:09:40,773
Maaf, nak. Tapi semuanya dah
berakhir.
1330
01:09:41,273 --> 01:09:43,233
Tidak, saya takkan putus asa.
1331
01:09:43,603 --> 01:09:46,403
Mereka hanya perlu melihat satu
kebahagiaan selama-lamanya.
1332
01:09:46,483 --> 01:09:48,233
Saya boleh bawa dia ke sana.
Saya tahu. Saya cuma perlu...
1333
01:09:48,363 --> 01:09:50,193
...bertindak pantas.
1334
01:09:50,283 --> 01:09:52,443
Baik awak buat dengan
cepat,...
1335
01:09:52,533 --> 01:09:54,203
...kerana jika awak tidak kembali
dalam masa yang ditetapkan,...
1336
01:09:54,283 --> 01:09:56,453
...lupakan tentang menjadi
ibu pari-pari,...
1337
01:09:56,533 --> 01:09:58,373
...awak tak akan jadi
pari-pari apa pun.
1338
01:09:58,913 --> 01:10:00,703
Pada tengah malam esok, mereka
bakal tutup Motherland buat...
1339
01:10:00,793 --> 01:10:02,663
...selama-lamanya!
1340
01:10:03,123 --> 01:10:04,213
Saya pergi dulu.
1341
01:10:08,213 --> 01:10:10,593
Tempat keempat! Tempat keempat!
1342
01:10:10,673 --> 01:10:14,013
Tempat keempat, sayang!
Tempat keempat!
1343
01:10:28,483 --> 01:10:30,153
Malam yang gila.
1344
01:10:30,233 --> 01:10:31,823
Dia hantar saya balik, dan
biarkan saya...
1345
01:10:31,903 --> 01:10:34,153
Saya berharap kisah ini akan
bercerita tentang lain.
1346
01:10:37,073 --> 01:10:40,743
Cerita yang menarik.
Barb yang tipikal.
1347
01:10:40,833 --> 01:10:43,123
Gaun yang berkilauan akan
membuat kita gembira.
1348
01:10:43,203 --> 01:10:46,123
Gaun yang berkilauan akan
membuat kita gembira.
1349
01:10:46,873 --> 01:10:50,003
Ya. Gaun yang berkilauan akan
membuat kita gembira.
1350
01:10:50,093 --> 01:10:51,463
Saya berpeluh dengan teruk...
1351
01:10:51,553 --> 01:10:54,173
...sehingga baju saya menjadi
jarang.
1352
01:10:54,263 --> 01:10:55,343
Awak ingat?
1353
01:10:55,423 --> 01:10:58,553
Lepas itu semburan warna perang
kulit saya mencair...
1354
01:10:58,643 --> 01:11:00,223
...dan saya nampak macam kuda
belang dalam pertandingan...
1355
01:11:00,353 --> 01:11:02,013
...baju T yang basah.
1356
01:11:03,393 --> 01:11:05,813
Sebab itu saya dah tak bersiaran
langsung berbaju putih lagi.
1357
01:11:05,893 --> 01:11:08,063
Saya dah kehabisan semua cerita
perang.
1358
01:11:08,773 --> 01:11:10,273
Apa kata kita menari?
1359
01:12:34,273 --> 01:12:35,443
Mack! Mack!
1360
01:12:44,123 --> 01:12:48,163
Mackenzie? Awak ada di dalam?
Mackenzie?
1361
01:12:48,253 --> 01:12:49,413
Eleanor?
1362
01:12:49,503 --> 01:12:52,333
- Apa awak buat di sini?
- Tak ada apa-apa.
1363
01:12:52,423 --> 01:12:55,463
Ada sesuatu yang aneh berlaku
kepada saya di lantai tarian...
1364
01:12:56,843 --> 01:12:57,963
Sudah tentu.
1365
01:12:58,053 --> 01:12:59,343
Awak ada kaitan dalam hal ini,
bukan?
1366
01:13:02,343 --> 01:13:03,803
Apa ini?
1367
01:13:04,933 --> 01:13:07,353
Eleanor! Eleanor!
1368
01:13:12,233 --> 01:13:13,353
Wah!
1369
01:13:16,063 --> 01:13:17,823
Cantiknya baju. Adakah ia baharu?
1370
01:13:17,903 --> 01:13:19,823
Apa yang awak dah buat pada saya?
1371
01:13:19,903 --> 01:13:22,203
Janganlah marah.
Saya cuma nak tolong.
1372
01:13:22,283 --> 01:13:23,703
Yakah? Macam ini?
1373
01:13:23,783 --> 01:13:25,243
Awak nampak cantik sangat...
1374
01:13:29,373 --> 01:13:31,913
- Apa yang berlaku pada awak?
- Hai, Barb. Saya cuma...
1375
01:13:32,923 --> 01:13:34,333
Baju saya terkoyak...
1376
01:13:34,423 --> 01:13:36,343
...jadi saya pinjam ini
daripada jabatan busana.
1377
01:13:36,423 --> 01:13:38,423
- Ia kelakar.
- Ya.
1378
01:13:38,503 --> 01:13:41,013
Anak saya ada kostum begitu di
rumah.
1379
01:13:42,883 --> 01:13:44,053
Anggap ia sebagai kostum.
1380
01:13:45,223 --> 01:13:48,223
Janganlah marah.
Janganlah marah! Mackenzie!
1381
01:13:49,643 --> 01:13:52,183
Mackenzie! Awak nak ke mana?
1382
01:13:52,273 --> 01:13:53,353
Rumah.
1383
01:13:53,853 --> 01:13:55,563
Sebelum sesiapa nampak saya.
1384
01:13:55,653 --> 01:13:59,023
Apa? Tidak! Tengoklah awak!
1385
01:13:59,113 --> 01:14:00,693
Awak nampak seperti
seorang puteri.
1386
01:14:00,783 --> 01:14:03,203
Dan awak berada di majlis
tari-menari. Lebih kurang.
1387
01:14:03,283 --> 01:14:05,413
Duff dan semua petani yang lain
ada di sini.
1388
01:14:05,493 --> 01:14:06,993
Dan awak juga akan menari
dengan...
1389
01:14:07,493 --> 01:14:09,333
...seorang putera yang paling
kacak sekali.
1390
01:14:09,413 --> 01:14:12,333
- Hugh Prince!
- Saya dah agak awak orangnya.
1391
01:14:12,413 --> 01:14:15,293
Dan awak katakannya di hotel.
Awak rasa dia menawan.
1392
01:14:15,373 --> 01:14:17,083
Sekarang dia tengah perasan awak.
1393
01:14:17,173 --> 01:14:19,713
Bukankah itu yang awak mahukan
sejak awak berusia 10 tahun?
1394
01:14:20,213 --> 01:14:21,383
Jadi, kenapa nak melawan cinta
sejati bila awak boleh...
1395
01:14:21,463 --> 01:14:22,713
...saja cium...
1396
01:14:22,803 --> 01:14:24,593
...dan hidup bahagia
selama-lamanya?
1397
01:14:24,683 --> 01:14:26,013
Sebab...
1398
01:14:31,773 --> 01:14:35,233
- Bahagia untuk selama-lamanya?
- Ya!
1399
01:14:35,313 --> 01:14:37,863
Awak puterinya. Mari kita
akhiri perkara ini.
1400
01:14:37,943 --> 01:14:39,693
Tidak! Eleanor,
ini bukan apa yang saya mahu.
1401
01:14:39,773 --> 01:14:41,283
Saya... Kenapa awak...
1402
01:14:41,363 --> 01:14:43,993
Tunggu sekejap. Awak...
1403
01:14:44,953 --> 01:14:47,493
- Awak gadis piring terbang itu.
- Ya. Itu saya.
1404
01:14:47,573 --> 01:14:48,663
Hei.
1405
01:14:48,743 --> 01:14:51,123
Mackenzie dan Hugh kata kita
popular.
1406
01:14:51,203 --> 01:14:52,293
Yakah?
1407
01:14:53,043 --> 01:14:55,663
Ya, mereka sangat risau
mereka akan dipecat.
1408
01:14:55,753 --> 01:14:57,583
Tapi nampaknya awak hanya
perlukan video tular untuk...
1409
01:14:57,713 --> 01:14:59,633
...kekalkan pekerjaan awak.
1410
01:15:02,003 --> 01:15:05,223
- Tak, bukan begitu.
- Bukan itu sebenarnya apa...
1411
01:15:05,303 --> 01:15:06,763
Jam 9 pagi, pejabat saya, esok
pagi.
1412
01:15:07,843 --> 01:15:10,513
Kemudian kita boleh bincang
tentang keselamatan pekerjaan.
1413
01:15:19,103 --> 01:15:20,153
Mackenzie!
1414
01:15:21,323 --> 01:15:23,653
Mackenzie, maafkan saya.
Tolonglah cakap dengan saya.
1415
01:15:23,733 --> 01:15:24,743
Kenapa saya perlu bercakap dengan
awak?
1416
01:15:24,823 --> 01:15:26,453
Awak tak dengar cakap saya.
1417
01:15:26,533 --> 01:15:28,703
- Itu tak benar.
-Ya.
1418
01:15:28,783 --> 01:15:29,913
Awak datang ke sini
dan buat...
1419
01:15:29,993 --> 01:15:31,533
...apa yang awak janji takkan
buat.
1420
01:15:31,623 --> 01:15:34,163
Dan yang paling teruk, awak tak
perlu buat pun.
1421
01:15:34,243 --> 01:15:37,623
Saya sebenarnya berseronok malam
ini. Saya rasa cantik.
1422
01:15:37,713 --> 01:15:39,543
Tapi kenapa tak cukup untuk awak?
1423
01:15:40,133 --> 01:15:42,093
Kenapa saya seorang yang gagal
melainkan saya berpakaian...
1424
01:15:42,173 --> 01:15:44,213
...seperti Elvis halia?
1425
01:15:44,303 --> 01:15:47,263
- Awak bukan seorang yang gagal.
- Jadi, kenapa awak di sini?
1426
01:15:47,763 --> 01:15:49,303
Sebab saya tak nak gagal!
1427
01:15:49,893 --> 01:15:51,553
Mereka nak tutup Motherland.
1428
01:15:51,643 --> 01:15:54,933
Jadi, awak satu-satunya peluang
saya untuk jadi ibu pari-pari.
1429
01:15:55,563 --> 01:15:58,273
Kalau saya tak dapat berikan awak
"kebahagian selama-lamanya"...
1430
01:15:58,353 --> 01:15:59,523
...saya akan terpaksa
menghabiskan...
1431
01:15:59,603 --> 01:16:02,443
...sepanjang hayat saya
sebagai pari-pari gigi.
1432
01:16:04,073 --> 01:16:07,193
- Semua ini tentang awak.
- Tidak! Tentulah tidak. Saya...
1433
01:16:08,573 --> 01:16:10,243
Tunggu. Yakah?
1434
01:16:10,323 --> 01:16:12,373
Selama ini, saya sangka
awak ambil berat tentang...
1435
01:16:12,453 --> 01:16:13,953
...nak membahagiakan saya.
1436
01:16:14,033 --> 01:16:15,913
Awak hanya mahu untuk diri awak.
1437
01:16:15,993 --> 01:16:17,123
Awak tak peduli apa yang saya
nak, tidak kalau ia mengganggu...
1438
01:16:17,203 --> 01:16:18,463
...awak.
1439
01:16:19,213 --> 01:16:21,083
Maafkan saya, Mackenzie.
1440
01:16:21,543 --> 01:16:23,923
Saya minta maaf juga,
Eleanor. Tapi awak perlu pergi.
1441
01:16:32,643 --> 01:16:33,643
Mackenzie!
1442
01:16:35,563 --> 01:16:39,433
Dia betul tentang semuanya. Saya
tak ada ciri-ciri ibu pari-pari.
1443
01:16:39,523 --> 01:16:43,273
Dan "bahagia buat selamanya",
itu hanya untuk kisah dongeng.
1444
01:16:43,363 --> 01:16:44,693
Tapi awak tolong kami.
1445
01:16:46,693 --> 01:16:49,533
- Jangan pergi.
- Maafkan saya. Ia dah berakhir.
1446
01:16:49,613 --> 01:16:51,823
- Dia akan bertenang.
- Tapi kami perlukan awak.
1447
01:16:52,243 --> 01:16:53,323
Saya kena pergi.
1448
01:16:54,623 --> 01:16:55,833
Selamat tinggal, awak berdua.
1449
01:17:08,423 --> 01:17:09,553
Jumpa lagi, Bingo.
1450
01:17:11,263 --> 01:17:12,473
Bingo?
1451
01:17:15,143 --> 01:17:16,643
Siapa si khinzir itu?
1452
01:17:21,813 --> 01:17:23,273
Sekarang kita ada seekor
khinzir dan seekor anjing.
1453
01:17:26,773 --> 01:17:28,233
Eleanor, awak di mana?
1454
01:17:38,123 --> 01:17:41,623
Labu? Pedati?
1455
01:17:41,713 --> 01:17:43,083
Pengangkutan.
1456
01:18:07,363 --> 01:18:08,573
Hai.
1457
01:18:08,653 --> 01:18:09,653
Saya perlu beritahu awak sesuatu.
1458
01:18:09,733 --> 01:18:10,823
Saya cuma nak...
1459
01:18:10,903 --> 01:18:12,323
Ya.
1460
01:18:12,403 --> 01:18:15,203
Saya benar-benar nak minta
maaf tentang malam tadi.
1461
01:18:15,283 --> 01:18:16,953
Saya sangat malu.
1462
01:18:17,033 --> 01:18:19,743
Saya rasa saya minum terlalu
banyak,...
1463
01:18:19,833 --> 01:18:21,373
...dan keadaan jadi semakin
liar.
1464
01:18:21,453 --> 01:18:24,293
Tak, ia...
Memanglah saya terkejut, tapi...
1465
01:18:25,423 --> 01:18:26,713
Tapi bukan dengan cara yang
teruk.
1466
01:18:29,963 --> 01:18:34,093
Hei! Kamu berdua! Awak yang
kalian buat? Masuk ke sini!
1467
01:18:36,723 --> 01:18:38,263
Perut saya.
1468
01:18:38,353 --> 01:18:40,143
Saya akan berterus
terang dengan awak semua.
1469
01:18:40,223 --> 01:18:42,103
Saya makan telur kocak terlalu
banyak malam tadi.
1470
01:18:42,183 --> 01:18:43,643
Jadi, saya akan beritahu dengan
cepat.
1471
01:18:43,733 --> 01:18:45,733
Adakah awak palsukan
kisah saucer itu?
1472
01:18:45,813 --> 01:18:47,103
Tidak! Kami tak akan palsukan
apa-apa cerita.
1473
01:18:47,193 --> 01:18:48,613
Sudah tentu tidak.
1474
01:18:48,693 --> 01:18:51,193
Yakah? Jadi macam mana awak nak
jelaskan ini?
1475
01:18:55,113 --> 01:18:59,243
Kenapa gadis piring terbang ada
di perlawanan Bruins?
1476
01:18:59,323 --> 01:19:03,543
Sebab dia sepupu saya dan
dia melawat dari Kanada.
1477
01:19:03,623 --> 01:19:05,913
Awak nak saya percaya yang
awak dan sepupu awak...
1478
01:19:06,003 --> 01:19:08,503
...tak ada kaitan dengan bebola
api itu?
1479
01:19:08,583 --> 01:19:10,093
Itu adalah kemalangan yang tak
disengajakan.
1480
01:19:10,173 --> 01:19:12,713
Begitu juga dengan bekalan
elektrik yang terputus itu.
1481
01:19:13,133 --> 01:19:14,513
Itu pun kerja dia juga, bukan?
1482
01:19:15,173 --> 01:19:18,723
Minggu ini ada tiga berita
besar...
1483
01:19:18,803 --> 01:19:21,933
...dan sepupu awak ada dalam
setiap satunya.
1484
01:19:22,013 --> 01:19:23,063
Ya atau tidak?
1485
01:19:23,143 --> 01:19:24,813
Mack, apa sebenarnya ini?
1486
01:19:24,893 --> 01:19:26,273
Saya cuma... Saya tak boleh.
1487
01:19:26,353 --> 01:19:30,313
Susah nak jelaskan.
Tapi saya tak palsukan cerita.
1488
01:19:31,443 --> 01:19:34,743
Ya. Awak tak ada inisiatif
untuk buat begitu.
1489
01:19:34,823 --> 01:19:36,073
Saya percayakan awak.
1490
01:19:36,153 --> 01:19:38,663
Lagipun, sepupu awak itu nampak
macam gila. Betul, bukan?
1491
01:19:38,743 --> 01:19:42,333
Tidak! Tak, dia lain sikit saja.
1492
01:19:42,413 --> 01:19:47,333
Dia mesin yang huru-hara.
Awak patut rasa malu...
1493
01:19:51,793 --> 01:19:53,843
Kerana tak libatkan saya lebih
awal.
1494
01:19:53,923 --> 01:19:56,343
Awak bagus. Dia rating emas.
1495
01:19:56,423 --> 01:19:57,513
Ini apa yang kita akan buat.
1496
01:19:57,593 --> 01:19:58,933
Kita akan letak kamera
pada dia,...
1497
01:19:59,013 --> 01:20:01,183
...dan kita akan biar dia
terbangkan bendera keaiban dia...
1498
01:20:01,263 --> 01:20:02,643
...sehingga kita di tempat
pertama.
1499
01:20:02,723 --> 01:20:04,933
- Itu adalah eksploitasi. Tidak.
-Tapi itu bukan berita.
1500
01:20:05,023 --> 01:20:07,233
Saya tahu. Mesti hebat.
1501
01:20:09,653 --> 01:20:10,693
Tidak!
1502
01:20:10,773 --> 01:20:13,823
Saya takkan biarkan awak
ambil orang yang baik...
1503
01:20:13,903 --> 01:20:15,733
...dan menukarnya menjadi
pertunjukkan.
1504
01:20:15,823 --> 01:20:17,443
Awak ibu tunggal, dan awak tak
hasilkan...
1505
01:20:17,533 --> 01:20:19,243
...satu cerita yang menarik, saya
pun tak tahu dah berapa lama,...
1506
01:20:19,323 --> 01:20:21,993
...jadi "tidak"
bukanlah satu pilihan bagi awak.
1507
01:20:22,073 --> 01:20:24,283
Ikut cakap saya atau awak
akan dipecat.
1508
01:20:28,213 --> 01:20:31,253
- Saya tak nak ikut cara awak.
- Mack, saya tak pasti awak...
1509
01:20:31,333 --> 01:20:33,423
Sebab awaklah kita di tempat
terakhir.
1510
01:20:34,003 --> 01:20:35,343
Tempat keempat.
1511
01:20:35,423 --> 01:20:37,673
Awak nak kami putar belitkan
sesuatu dan ubah keadaan...
1512
01:20:37,763 --> 01:20:40,633
...dan bercerita tentang orang
jahat yang buat perkara jahat...
1513
01:20:40,723 --> 01:20:42,683
...tapi orang nak lebih daripada
ketakutan.
1514
01:20:42,763 --> 01:20:44,053
Mereka nak...
1515
01:20:44,143 --> 01:20:46,223
...ketawa dan berharap,
dan memberi inspirasi...
1516
01:20:46,313 --> 01:20:48,683
...untuk melihat kuasa ajaib di
dunia.
1517
01:20:48,773 --> 01:20:50,893
- Sebab ia benar.
- Comelnya.
1518
01:20:51,523 --> 01:20:52,693
Awak dipecat.
1519
01:20:52,773 --> 01:20:54,193
Ya. Jangan berguraulah.
1520
01:20:55,323 --> 01:20:57,733
Awak layak berada di tempat yang
lebih baik dari sini.
1521
01:20:57,823 --> 01:20:59,993
Saya tahu. Itulah yang saya
nak beritahu awak sebelum ini.
1522
01:21:00,073 --> 01:21:01,993
Saya terima tawaran di Saluran
Empat jadi...
1523
01:21:03,123 --> 01:21:05,203
Selamat Hari Krismas.
Saya berhenti.
1524
01:21:06,953 --> 01:21:08,253
Bagaimana pula dengan itu?
1525
01:21:19,553 --> 01:21:20,553
Selamat tinggal.
1526
01:21:23,973 --> 01:21:27,063
Helo? Ya, ini Mackenzie.
1527
01:21:28,353 --> 01:21:30,063
Hai, Encik Clancy.
1528
01:21:31,983 --> 01:21:33,443
Nanti, Jane apa?
1529
01:21:36,113 --> 01:21:39,493
Jane? Jane, sayang!
1530
01:21:41,453 --> 01:21:42,533
Jane?
1531
01:21:45,203 --> 01:21:47,913
Jane? Jane!
1532
01:22:16,983 --> 01:22:20,533
- Janie? Sayang?
- Tidak, pergi dari sini.
1533
01:22:23,203 --> 01:22:24,533
Encik Clancy telefon.
1534
01:22:24,613 --> 01:22:27,493
Sayang, awak patut ada di
atas pentas untuk latihan.
1535
01:22:33,873 --> 01:22:35,373
Itu gitar ayah?
1536
01:22:37,713 --> 01:22:41,763
Betul cakap awak.
Betul cakap awak.
1537
01:22:43,263 --> 01:22:46,183
Saya tak boleh buat.
Saya tak boleh buat apa-apa.
1538
01:22:47,263 --> 01:22:48,303
Saya tak pernah cakap begitu.
1539
01:22:48,393 --> 01:22:50,683
Awak tak pernah kata saya mampu.
1540
01:22:52,223 --> 01:22:55,563
Atau awak rasa saya boleh
jadi hebat.
1541
01:22:57,153 --> 01:22:59,943
Tapi Eleanor yang beritahu saya.
1542
01:23:01,983 --> 01:23:04,533
Sekarang dia dah tak ada. Dan
saya tak boleh lakukannya.
1543
01:23:04,613 --> 01:23:07,243
Saya tak boleh...
1544
01:23:14,833 --> 01:23:16,423
Saya minta maaf.
1545
01:23:20,253 --> 01:23:22,383
Sayang, kalau awak perlukan
Eleanor, saya akan cari dia.
1546
01:23:22,463 --> 01:23:24,723
Saya janji.
1547
01:23:29,263 --> 01:23:31,973
Patutkah kita bawa gitar ayah
bersama untuk tuah yang baik?
1548
01:23:35,313 --> 01:23:37,523
Gary, kami perlukan awak!
1549
01:23:37,603 --> 01:23:40,153
- Dia tak ada di sini!
- Mana Eleanor?
1550
01:23:40,233 --> 01:23:42,363
Gary, saya akan biarkan penutup
tong sampah terbuka...
1551
01:23:42,443 --> 01:23:43,903
...kalau awak keluar!
1552
01:23:44,033 --> 01:23:46,153
- Kami perlukan awak!
- Eleanor!
1553
01:23:46,903 --> 01:23:48,323
Gary!
1554
01:23:48,663 --> 01:23:50,533
Saya tak pasti dia boleh faham
manusia atau tidak.
1555
01:23:50,623 --> 01:23:52,623
Tapi tengoklah!
1556
01:23:52,703 --> 01:23:54,953
Saya rasa Mak Cik Paula
sedang mencari Eleanor.
1557
01:24:29,283 --> 01:24:30,783
Langsung tiada harapan.
1558
01:24:30,863 --> 01:24:32,663
Awak pasti pedati labu...
1559
01:24:32,743 --> 01:24:34,953
...adalah jalan terpantas
kembali ke Motherland?
1560
01:24:35,043 --> 01:24:36,293
Ya, tapi...
1561
01:24:36,373 --> 01:24:39,043
- Saya takkan mendapatkannya.
- Jangan risau.
1562
01:24:40,253 --> 01:24:41,963
Itu adalah labu terakhir kita.
1563
01:24:43,633 --> 01:24:44,753
Saya ada idea.
1564
01:24:50,933 --> 01:24:52,433
Itu bukan labu.
1565
01:24:54,263 --> 01:24:56,683
- Tak. Saya tahu itu bukan labu.
- Bagus.
1566
01:24:56,773 --> 01:24:58,103
Okey. Awak tahu tak?
1567
01:24:58,183 --> 01:25:00,193
- Bertenang, okey?
- Baiklah.
1568
01:25:00,273 --> 01:25:03,653
Jangan terlalu mengongkong
diri dan jangan fikir tentang...
1569
01:25:03,733 --> 01:25:05,523
...itu tembikai, bukan labu,...
1570
01:25:05,613 --> 01:25:08,073
...dan awak mungkin tak ada magis
yang mencukupi untuk pulang,...
1571
01:25:08,153 --> 01:25:09,863
...dan awak mungkin terperangkap
di sini selama-lamanya.
1572
01:25:11,533 --> 01:25:13,873
Maaf, itu bukan perbualan yang
baik.
1573
01:25:13,953 --> 01:25:15,783
Tidak. Baiklah.
1574
01:25:17,083 --> 01:25:19,003
Eleanor! Paula!
1575
01:25:19,083 --> 01:25:20,583
Hai!
1576
01:25:22,883 --> 01:25:23,883
Wah!
1577
01:25:24,543 --> 01:25:25,713
Apa yang berlaku?
1578
01:25:26,383 --> 01:25:28,713
Kami sedang cuba untuk
membuat pedati.
1579
01:25:29,923 --> 01:25:31,013
Ia tak berjalan lancar.
1580
01:25:31,093 --> 01:25:34,603
Jane, kenapa awak di sini?
Kenapa awak tak sertai perarakan?
1581
01:25:35,013 --> 01:25:36,683
Saya tak boleh lakukannya
tanpa awak.
1582
01:25:39,273 --> 01:25:41,693
Tolonglah, Eleanor.
Saya minta maaf.
1583
01:25:42,813 --> 01:25:44,273
Janie perlukan awak.
1584
01:25:47,273 --> 01:25:48,323
Kami perlukan awak.
1585
01:25:53,163 --> 01:25:54,283
Okey.
1586
01:25:56,743 --> 01:25:59,333
Pertama sekali...
Mari kita bersiap.
1587
01:26:13,053 --> 01:26:15,803
Tak guna! Saya berjaya!
1588
01:26:17,853 --> 01:26:20,273
- Awak nampak hebat.
- Betul itu.
1589
01:26:21,273 --> 01:26:23,893
Pakaian yang sesuai. Macam mana
sekarang?
1590
01:26:24,983 --> 01:26:26,563
Kita perlu ke sana.
1591
01:26:26,653 --> 01:26:28,863
Saya sepatutnya berada di
pentas dalam masa 20 minit.
1592
01:26:28,943 --> 01:26:31,283
Tapi perarakan itu ada di serata
pusat bandar. Ia tak mungkin.
1593
01:26:31,363 --> 01:26:33,953
Sebenarnya, ada.
1594
01:26:34,403 --> 01:26:36,873
Eleanor, jangan. Awak perlukannya
untuk pulang ke rumah.
1595
01:26:36,953 --> 01:26:38,583
Tidak sebanyak yang saya
perlukan untuk lakukan ini.
1596
01:26:39,413 --> 01:26:41,703
Baiklah, semua.
Sila berundur. Pergi, pergi!
1597
01:27:23,793 --> 01:27:25,833
- Eleanor, awak berjaya!
- Saya tahu!
1598
01:27:26,793 --> 01:27:28,753
Kita kena pergi.
1599
01:27:29,673 --> 01:27:31,843
Ya. Okey. Ayuh!
1600
01:27:32,423 --> 01:27:33,463
Wah!
1601
01:27:33,553 --> 01:27:35,303
Baunya macam tembikai.
1602
01:27:35,383 --> 01:27:37,183
Ini menakjubkan.
1603
01:27:37,263 --> 01:27:40,393
Eleanor! Awak yang buat ini.
1604
01:27:40,473 --> 01:27:41,563
Saya yang buat.
1605
01:27:45,563 --> 01:27:47,603
Jadi, bagaimana ia bergerak?
1606
01:27:49,193 --> 01:27:50,193
Betul.
1607
01:27:57,153 --> 01:27:58,163
Tolong jangan meletup.
1608
01:28:50,003 --> 01:28:51,333
Itu dia! Saya nampak pentas!
1609
01:29:05,683 --> 01:29:08,523
Semua, Majorette dram
Charlestown!
1610
01:29:08,603 --> 01:29:12,523
Tengoklah senyuman awak itu!
Diikuti dengan...
1611
01:29:20,363 --> 01:29:24,663
Pedati tembikai terbang
tradisional yang terapung.
1612
01:29:24,743 --> 01:29:25,743
Apa...
1613
01:29:26,413 --> 01:29:29,753
Hei! Ambil ini, ambil ini,
ambil ini. Awak, ayuh!
1614
01:29:47,973 --> 01:29:49,773
Fakta yang menyeronokkan.
Saya bermain tuba semasa...
1615
01:29:49,853 --> 01:29:51,773
...sekolah menengah.
1616
01:29:52,903 --> 01:29:55,153
Ya, ia bukan alat yang
bagus untuk gadis remaja.
1617
01:29:55,233 --> 01:29:57,823
Kalau awak tiup kuat sangat, mata
awak akan membonjol dengan kekal.
1618
01:29:57,903 --> 01:29:59,533
Sikit saja...
1619
01:29:59,613 --> 01:30:01,153
Apa pun, itu lain kali saja.
1620
01:30:01,243 --> 01:30:04,113
Sekarang kita menuju ke pentas
utama...
1621
01:30:04,203 --> 01:30:07,163
...untuk rancangan koir Sekolah
Menengah Hamilton.
1622
01:30:07,243 --> 01:30:08,743
- Maaf.
- Puan, berhenti di situ.
1623
01:30:08,833 --> 01:30:09,833
Sebenarnya, dia ada di atas
pentas sekarang.
1624
01:30:09,913 --> 01:30:11,913
Dia sepatutnya menyanyi. Duff!
1625
01:30:12,003 --> 01:30:13,003
Hai.
1626
01:30:14,463 --> 01:30:16,463
- Mereka bersama saya.
- Tuan-tuan dan puan-puan...
1627
01:30:16,543 --> 01:30:19,463
...mari kita dengarkan Kru Pusat
Bandar yang hebat.
1628
01:30:19,553 --> 01:30:22,263
Betapa hebatnya mereka?
1629
01:30:25,093 --> 01:30:28,893
Awak perlu buat saya berani. Saya
perlukan jampi atau apa-apa saja.
1630
01:30:28,973 --> 01:30:31,853
Jane, awak tahu ia tidak
berfungsi seperti itu.
1631
01:30:32,433 --> 01:30:34,733
Saya tak boleh ubah perasaan
awak dengan magis saya.
1632
01:30:36,943 --> 01:30:39,073
Maaf, saya tak boleh buat.
1633
01:30:39,153 --> 01:30:40,323
Hei. Dengar sini.
1634
01:30:42,113 --> 01:30:46,623
Saya tak percayakan awak sebab
saya lupa macam mana nak percaya.
1635
01:30:46,703 --> 01:30:50,083
Saya sesat, saya rasa takut...
1636
01:30:50,163 --> 01:30:52,703
...dan saya ajar awak untuk
berasa takut.
1637
01:30:53,793 --> 01:30:57,923
Awak tak perlukan jampi sebab
awak memang dah ajaib pun.
1638
01:31:04,263 --> 01:31:05,383
Marilah. Mari cepat.
1639
01:31:07,473 --> 01:31:09,223
Hei, saya di sini. Saya berjaya
sampai ke sini.
1640
01:31:10,013 --> 01:31:13,773
Jane! Syukurlah.
Kami tak ada pelan B.
1641
01:31:13,853 --> 01:31:14,893
Keluar sekarang.
1642
01:31:15,103 --> 01:31:16,153
Okey.
1643
01:31:17,023 --> 01:31:18,113
Awak boleh buat.
1644
01:31:20,943 --> 01:31:24,703
Untuk acara akhir pada malam
ini, berikan tepukan gemuruh,...
1645
01:31:24,783 --> 01:31:27,323
...untuk kumpulan koir Sekolah
Menengah Hamilton, dengan...
1646
01:31:27,413 --> 01:31:30,083
...peserta solonya, Jane Walsh!
1647
01:31:47,013 --> 01:31:51,853
Kau kecewa dan penat
1648
01:31:56,193 --> 01:31:57,563
Kita
1649
01:31:59,023 --> 01:32:00,063
Dalam
1650
01:32:01,983 --> 01:32:03,153
Maafkan saya.
1651
01:32:15,833 --> 01:32:18,543
Ayah awak tentu sangat bangga.
1652
01:32:18,623 --> 01:32:21,083
Okey? Awak boleh. Ya?
1653
01:32:33,933 --> 01:32:36,853
Kau kecewa dan penat
1654
01:32:37,643 --> 01:32:40,943
Tentang kehidupan yang
berpusing-pusing
1655
01:32:41,653 --> 01:32:44,443
Dan kau tak mampu melawan
1656
01:32:45,283 --> 01:32:48,783
Tapi aku melihatnya di dalam diri
mu. Jadi kita boleh usahakan
1657
01:32:48,863 --> 01:32:54,203
Alihkan gunung-ganang
1658
01:32:54,283 --> 01:32:55,953
Kita boleh usahakannya
1659
01:32:56,543 --> 01:33:01,463
Alihkan gunung-ganang
1660
01:33:02,423 --> 01:33:06,763
Dan aku akan bangkit
Aku akan bangkit seperti hari
1661
01:33:06,843 --> 01:33:10,433
Aku akan bangkit
Tanpa rasa gentar
1662
01:33:10,513 --> 01:33:12,143
Aku akan bangkit
1663
01:33:12,223 --> 01:33:16,523
Dan aku akan lakukannya
Beribu-ribu kali
1664
01:33:17,643 --> 01:33:21,403
Dan aku akan bangkit
Tinggi setinggi ombak laut
1665
01:33:21,483 --> 01:33:25,113
Aku akan bangkit
Walaupun perit dan sakit
1666
01:33:25,193 --> 01:33:26,483
Aku akan bangkit
1667
01:33:27,073 --> 01:33:31,573
Dan aku akan lakukannya
Beribu-ribu kali lagi
1668
01:33:33,453 --> 01:33:36,453
Apabila kesunyian tidak
lagi sunyi
1669
01:33:37,163 --> 01:33:40,623
Dan ia rasa seperti sukar
bernafas
1670
01:33:40,713 --> 01:33:43,963
Dan aku tahu kau rasa bagai
nak mati
1671
01:33:44,593 --> 01:33:47,963
Tapi janjiku
Kita akan buat semua bangkit
1672
01:33:48,053 --> 01:33:53,843
Dan alihkan gunung-ganang
1673
01:33:53,933 --> 01:33:55,433
Kita boleh usahakannya
1674
01:33:55,513 --> 01:34:00,683
Alihkan gunung-ganang
1675
01:34:02,523 --> 01:34:05,903
Keseronokan dunia
1676
01:34:05,983 --> 01:34:09,323
Keseronokan dunia
1677
01:34:10,113 --> 01:34:15,123
Aku akan lakukannya
Beribu-ribu kali lagi
1678
01:34:16,703 --> 01:34:20,413
- Untuk dirimu
- Ulang bunyi kegembiraan
1679
01:34:20,503 --> 01:34:24,333
- Untuk dirimu
- Ulang bunyi kegembiraan
1680
01:34:24,423 --> 01:34:27,503
- Untuk dirimu
- Ulang, ulang
1681
01:34:28,093 --> 01:34:30,763
- Untuk dirimu
- Bunyi keseronokan
1682
01:34:32,593 --> 01:34:34,723
- Kita hanya perlukan
- Ulang bunyi kegembiraan
1683
01:34:34,803 --> 01:34:38,063
- Kita hanya perlukan harapan
- Ulang bunyi kegembiraan
1684
01:34:38,143 --> 01:34:39,723
Dan untuk itu kita ada satu sama
lain
1685
01:34:39,813 --> 01:34:41,483
Ulang
1686
01:34:41,563 --> 01:34:43,603
Dan untuk itu kita ada satu sama
lain
1687
01:34:43,733 --> 01:34:45,853
Ulang bunyi kegembiraan
1688
01:34:45,943 --> 01:34:47,863
Kita akan bangkit
1689
01:34:47,943 --> 01:34:50,323
- Ulang bunyi kegembiraan
- Ulang bunyi kegembiraan
1690
01:34:50,403 --> 01:34:53,073
- Ulang bunyi kegembiraan
- Ulang bunyi kegembiraan
1691
01:34:53,783 --> 01:34:57,283
- Kita akan bangkit
- Ulang, ulang
1692
01:34:57,373 --> 01:35:00,413
- Untuk dirimu
- Bunyi kegembiraan
1693
01:35:21,313 --> 01:35:24,813
Dia sangat bagus! Oh Tuhan!
Awak nampak tak dia?
1694
01:35:24,893 --> 01:35:26,193
Dia berjaya!
1695
01:35:27,983 --> 01:35:29,573
Dia berjaya!
1696
01:35:30,613 --> 01:35:31,783
Apa awak buat di sini?
1697
01:35:31,863 --> 01:35:34,323
Saya datang nak bawa awak
balik sebelum terlambat.
1698
01:35:34,403 --> 01:35:36,953
- Tidak! Hei, hentikan!
- Lepaskan dia!
1699
01:35:37,033 --> 01:35:39,703
Awaklah penyebab dia jadi begini.
1700
01:35:39,783 --> 01:35:41,493
Dia membantu satu kes
yang tiada harapan,...
1701
01:35:41,583 --> 01:35:42,953
...dan kalau saya tak bawa
dia balik sekarang...
1702
01:35:43,043 --> 01:35:44,833
...dia akan hilang
segala-galanya. Ikut saya.
1703
01:35:44,913 --> 01:35:46,173
- Tunggu. Benarkah?
- Tidak! Awak bukannya...
1704
01:35:46,253 --> 01:35:47,583
...tiada harapan.
1705
01:35:47,673 --> 01:35:49,713
- Lepaskan saya! Lepas!
- Tolonglah. Takkan lepaskan.
1706
01:35:49,793 --> 01:35:51,463
- Lepas!
- Awak tak boleh ambil...
1707
01:35:51,553 --> 01:35:53,263
...kuasa magis saya!
1708
01:35:58,473 --> 01:36:01,603
Eleanor Fay Bloomingbottom.
1709
01:36:03,393 --> 01:36:05,393
Jangan beritahu mereka nama
tengah saya.
1710
01:36:05,483 --> 01:36:07,813
Awak ke sini sekarang!
1711
01:36:07,903 --> 01:36:11,523
Kekacauan inilah yang menyebabkan
semua ibu pari-pari...
1712
01:36:11,613 --> 01:36:13,573
...perlu mengikut peraturan.
1713
01:36:14,653 --> 01:36:17,913
Dan awak bukannya ibu pari-pari.
1714
01:36:20,533 --> 01:36:21,833
Kita akan pulang.
1715
01:36:32,593 --> 01:36:33,963
Apa?
1716
01:36:34,963 --> 01:36:37,133
Saya ibu pari-pari.
1717
01:36:37,223 --> 01:36:40,393
Dan apa yang patut ibu pari-pari
lakukan adalah membantu.
1718
01:36:41,263 --> 01:36:44,143
Ya. Saya bantu Jane.
1719
01:36:47,943 --> 01:36:49,943
Jane bukan tugasan itu.
1720
01:36:50,983 --> 01:36:55,693
Kalau betul pun,
tak ada lagi tugasan lain.
1721
01:36:55,783 --> 01:36:57,443
Mackenzie yang terakhir.
1722
01:36:57,533 --> 01:37:00,663
Dan saya tak nampak gaun atau
putera.
1723
01:37:01,283 --> 01:37:04,413
Dan awak tak dapat buat
dia bahagia selamanya.
1724
01:37:04,493 --> 01:37:07,413
- Tapi...
- Awak tak selamatkan Motherland.
1725
01:37:08,163 --> 01:37:10,753
Apa yang awak buat adalah
kegagalan!
1726
01:37:16,713 --> 01:37:19,423
- Itu tak benar.
- Maafkan saya?
1727
01:37:19,513 --> 01:37:20,973
Eleanor, betulkan saya jika saya
salah, tapi adakah formula...
1728
01:37:21,053 --> 01:37:22,593
...awak memerlukan...
1729
01:37:22,683 --> 01:37:24,303
...cinta sejati saya untuk
menjadi seorang putera?
1730
01:37:24,393 --> 01:37:26,183
Kenapa, tidak. Nampaknya
begitulah.
1731
01:37:26,313 --> 01:37:28,183
Kalau begitu, baguslah.
1732
01:37:28,273 --> 01:37:30,273
Mia, Jane.
1733
01:37:31,353 --> 01:37:33,403
Jadi inilah cinta sejati saya.
1734
01:37:33,483 --> 01:37:35,233
Dan awak tak gagal.
1735
01:37:35,323 --> 01:37:37,653
Awak bantu saya ingat
cara untuk hidup bahagia.
1736
01:37:38,443 --> 01:37:41,663
Itu tak sama dengan bahagia untuk
selama-lamanya.
1737
01:37:41,743 --> 01:37:43,283
Awak pasti?
1738
01:37:43,993 --> 01:37:45,283
Empat tahun lalu, saya...
1739
01:37:46,083 --> 01:37:47,743
Saya ingatkan cerita saya dah
tamat,...
1740
01:37:47,833 --> 01:37:50,963
...dan Eleanor bantu saya untuk
melihat yang ia sebenarnya tidak.
1741
01:37:52,253 --> 01:37:53,753
Bukan begitu caranya.
1742
01:37:53,833 --> 01:37:55,963
Jadi bagaimana ia berfungsi
perlukan satu perubahan.
1743
01:37:56,553 --> 01:37:59,173
Kami rasa cinta itu perlukan
caranya yang tersendiri.
1744
01:37:59,593 --> 01:38:02,343
Seorang putera, istana, gaun.
1745
01:38:04,013 --> 01:38:05,513
Kita terperangkap dalam kisah
dongeng...
1746
01:38:05,603 --> 01:38:09,683
...bila dunia sebenar lebih
daripada segalanya.
1747
01:38:14,103 --> 01:38:15,113
Daripada memberitahu orang...
1748
01:38:15,193 --> 01:38:16,983
...macam mana rupa cinta yang
sepatutnya,...
1749
01:38:18,283 --> 01:38:20,283
...mungkin kita patut
biar ia beritahu kita.
1750
01:38:21,323 --> 01:38:23,913
Mia, siapa cinta sejati awak?
1751
01:38:24,493 --> 01:38:26,623
- Boleh saya ada lebih dari satu?
- Baiklah. Kenapa tidak?
1752
01:38:26,703 --> 01:38:29,503
Ibu dan Jane. Tapi Mak Cik Paula
juga.
1753
01:38:32,083 --> 01:38:33,503
Kamu semua...
1754
01:38:35,923 --> 01:38:37,383
Siapa cinta sejati awak?
1755
01:38:37,463 --> 01:38:39,803
Dan jangan beritahu saya
saja, beritahu satu sama lain.
1756
01:38:39,883 --> 01:38:41,383
Awak?
1757
01:38:42,303 --> 01:38:43,683
- Kami?
- Ya.
1758
01:38:44,263 --> 01:38:45,723
Saya cintakan awak, Nan.
1759
01:38:48,893 --> 01:38:49,973
Dan awak.
1760
01:38:52,733 --> 01:38:54,523
Kami sayangkan awak, Jonah.
1761
01:38:57,313 --> 01:38:58,943
Dan awak, Hugh Prince...
1762
01:38:59,903 --> 01:39:01,283
...apakah makna cinta pada awak?
1763
01:39:01,363 --> 01:39:03,073
Saya? Saya...
1764
01:39:03,703 --> 01:39:04,913
Betul.
1765
01:39:05,493 --> 01:39:07,163
Cinta? Cinta. Ya, cinta.
1766
01:39:07,243 --> 01:39:11,413
Cinta adalah banyak, banyak
perkara yang menarik.
1767
01:39:12,663 --> 01:39:15,173
Tak, cinta maksudnya...
1768
01:39:16,713 --> 01:39:18,043
Saya sayangkan ayah.
1769
01:39:18,133 --> 01:39:19,883
...berpakaian sebagai askar
koloni...
1770
01:39:20,003 --> 01:39:21,843
...kerana awak rindukan anak
awak.
1771
01:39:22,633 --> 01:39:24,553
Kadangkala cinta bermaksud
menyodok jalan masuk rumah...
1772
01:39:24,633 --> 01:39:26,683
...orang lain.
1773
01:39:30,223 --> 01:39:32,313
Yang itu tak masuk akal.
1774
01:39:33,853 --> 01:39:36,943
Cinta boleh datang dalam
pelbagai bentuk, Moira.
1775
01:39:38,363 --> 01:39:39,693
Kenapa kita tak boleh nampak?
1776
01:39:40,273 --> 01:39:42,783
Eleanor tidak pulihkan kehidupan
saya menggunakan magis.
1777
01:39:42,863 --> 01:39:45,073
Dia tunjukkan saya bagaimana
untuk membaikinya sendiri.
1778
01:39:47,823 --> 01:39:49,283
Itulah cara kita boleh bantu
mereka.
1779
01:39:54,373 --> 01:39:56,083
Saya ingat saya takkan dapat
lihat hari ini akan berlaku.
1780
01:40:04,133 --> 01:40:06,883
Syabas!
1781
01:40:07,893 --> 01:40:08,973
Saya buat dengan baik!
1782
01:40:12,683 --> 01:40:14,313
Mungkin dah tiba masanya...
1783
01:40:14,393 --> 01:40:16,193
- ...untuk tulis semula buku itu.
- Baiklah.
1784
01:40:16,273 --> 01:40:19,063
Sekarang, mari kita balik dan
selamatkan ibu pari-pari.
1785
01:40:20,403 --> 01:40:22,323
Terima kasih atas segalanya.
1786
01:40:24,113 --> 01:40:25,493
Terima kasih.
1787
01:40:27,073 --> 01:40:29,663
- Pergi jadi ibu pari-pari.
- Baiklah.
1788
01:40:43,803 --> 01:40:45,013
Selamat tinggal!
1789
01:40:51,893 --> 01:40:54,223
Angkat tongkat!
1790
01:41:01,103 --> 01:41:02,193
Apa?
1791
01:41:26,923 --> 01:41:28,883
Gary!
1792
01:41:31,973 --> 01:41:35,933
Tunggu! Belum habis lagi.
1793
01:41:37,773 --> 01:41:40,733
Selamat pagi, Motherland!
1794
01:41:41,233 --> 01:41:44,443
Tak, saya tak rasa saya
sedang menjerit. Sekejap.
1795
01:41:45,073 --> 01:41:46,823
Apa kata kita mulakan...
1796
01:41:46,903 --> 01:41:48,993
...dengan sesuatu yang
lebih hebat hari ini?
1797
01:41:49,073 --> 01:41:50,403
Ambillah ia.
1798
01:41:52,163 --> 01:41:55,123
Saya dah cakap ini bukan kisah
dongeng...
1799
01:41:55,203 --> 01:41:57,043
...tapi cuma sebahagian
kebenaran.
1800
01:41:57,543 --> 01:42:00,333
Akhirnya, Eleanor dapat
kebahagiaannya.
1801
01:42:00,413 --> 01:42:03,963
Cuma bukannya seperti buku-buku
yang dia pernah baca.
1802
01:42:04,043 --> 01:42:05,713
Itu satu perkara yang baik.
1803
01:42:06,343 --> 01:42:09,133
Kami bukan saja tua.
Kita akan jadi cara lama.
1804
01:42:09,763 --> 01:42:11,883
Ada yang mungkin akan berkata...
1805
01:42:12,803 --> 01:42:15,803
Saya habiskan masa saya
mempercayai kisah dongeng.
1806
01:42:16,353 --> 01:42:19,353
Sekarang saya lebih
mempercayainya.
1807
01:42:20,393 --> 01:42:22,983
Cuma ia datang dalam pelbagai
bentuk dan saiz.
1808
01:42:23,193 --> 01:42:27,113
Sama seperti kita. Dan disebabkan
pendekatan kami yang baharu...
1809
01:42:27,193 --> 01:42:29,743
..."Lupakan selam-lamanya, cuma
hidup dengan bahagia,"...
1810
01:42:29,823 --> 01:42:30,863
...kami sibuk.
1811
01:42:30,943 --> 01:42:33,163
Eleanor! Buat kerja, budak.
1812
01:42:33,243 --> 01:42:35,413
Ada banyak lagi kerja yang
perlu dibuat.
1813
01:42:36,913 --> 01:42:38,163
Pari-pari...
1814
01:49:42,713 --> 01:49:44,713
Sari kata oleh Afiqah Arifin