1
00:00:46,880 --> 00:00:52,635
Príručka pre dobré víly
2
00:01:01,019 --> 00:01:02,520
Kde bolo tam bolo,
3
00:01:02,604 --> 00:01:06,316
bolo raz magické miesto
zvané Ústav pre mladé víly,
4
00:01:07,609 --> 00:01:10,111
kde žili víly kmotry
5
00:01:10,195 --> 00:01:13,114
a učili sa všetko,
čo taká víla potrebuje vedieť.
6
00:01:13,198 --> 00:01:14,783
Bla, bla, bla.
7
00:01:14,866 --> 00:01:17,035
To už všetci poznáme.
8
00:01:17,118 --> 00:01:19,621
Toto nie je len taká obyčajná rozprávka.
9
00:01:19,704 --> 00:01:22,874
Rozprávky sa končia vetou:
„A žili šťastne, až kým nepomreli.“
10
00:01:22,957 --> 00:01:24,834
My touto vetou začíname.
11
00:01:25,335 --> 00:01:29,089
Dobré ráno, Ústav pre mladé víly!
12
00:01:29,881 --> 00:01:33,802
Už je skoro víkend, viete, čo to znamená.
13
00:01:34,344 --> 00:01:40,016
Nájdite si tekvicu, pozdvihnite prútiky,
obujte si sklenené črievičky,
14
00:01:40,100 --> 00:01:43,812
je čas na párty ako v roku 1699!
15
00:01:43,895 --> 00:01:47,774
Začneme obľúbeným populárnym hitom.
16
00:01:54,572 --> 00:01:59,202
Som Agnes. Mám aspoň 172.
17
00:01:59,285 --> 00:02:01,913
A škola nie je pre mňa.
18
00:02:01,996 --> 00:02:07,001
Preto som dídžejka
a nemusím chodiť na hodiny.
19
00:02:08,294 --> 00:02:10,130
Ale toto nie je o mne.
20
00:02:10,630 --> 00:02:12,465
Toto je príbeh Eleanor.
21
00:02:13,508 --> 00:02:16,177
Je to naša najmladšia učnica,
22
00:02:16,261 --> 00:02:20,014
nikto iný sa už roky neprihlásil.
23
00:02:21,391 --> 00:02:23,643
Nechcela nič iné, iba absolvovať kurz
24
00:02:23,726 --> 00:02:25,854
a stať sa riadnou vílou kmotrou,
25
00:02:25,937 --> 00:02:29,232
byť zapísaná v knihe hneď vedľa velikánov.
26
00:02:29,941 --> 00:02:33,361
To je ona, v ružovom, bez kamarátok.
27
00:02:37,448 --> 00:02:38,449
Blížia sa problémy.
28
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
Toto je Moira, riaditeľka.
29
00:02:42,203 --> 00:02:45,832
O tom, ako byť vílou kmotrou,
napísala skriptá.
30
00:02:45,915 --> 00:02:48,459
Otvorme si texty, dobre?
31
00:02:49,460 --> 00:02:54,215
Už storočia učí rovnaké vzorce.
32
00:02:54,299 --> 00:02:56,885
Včera sme si zopakovali prvý krok.
33
00:02:56,968 --> 00:02:59,137
Nevedeli ste, že na to máme vzorec?
34
00:02:59,220 --> 00:03:00,597
Opakujte so mnou, prosím.
35
00:03:01,389 --> 00:03:05,894
Trblietavé šaty sú odpoveďou
na všetky problémy.
36
00:03:19,741 --> 00:03:20,783
Je to stále rovnaké.
37
00:03:21,409 --> 00:03:25,121
Keď vyčarujete šaty,
môžete prejsť na krok dva.
38
00:03:25,205 --> 00:03:28,791
-A to?
-Nájsť pravú lásku.
39
00:03:28,875 --> 00:03:30,418
Správne.
40
00:03:30,501 --> 00:03:33,630
Keď máte šaty a pravú lásku,
41
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
prejdeme na krok tri.
42
00:03:36,507 --> 00:03:37,884
A to?
43
00:03:37,967 --> 00:03:39,594
-Prosím!
-Niekto iný?
44
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
-Hocikto?
-Ja to viem.
45
00:03:42,055 --> 00:03:43,723
-Vy?
-Bolí ma ruka.
46
00:03:43,806 --> 00:03:45,433
-Nikto iný?
-Už nevládzem.
47
00:03:45,516 --> 00:03:46,476
Je mi jedno, kto.
48
00:03:47,518 --> 00:03:48,853
-Prosím, prosím.
-Áno.
49
00:03:48,937 --> 00:03:51,898
-A žili šťastne, až kým nepomreli.
-Správne.
50
00:03:53,233 --> 00:03:56,319
To fakt? Zasa ten istý vzorec?
51
00:03:57,153 --> 00:03:58,905
Nemôžeme sa dnes učiť niečo iné?
52
00:04:00,573 --> 00:04:04,118
Nie. My nikdy nerobíme nič iné.
53
00:04:06,162 --> 00:04:07,497
Dosť!
54
00:04:08,122 --> 00:04:09,123
Stačilo!
55
00:04:09,207 --> 00:04:11,584
A tu sa začali skutočné problémy.
56
00:04:11,668 --> 00:04:15,380
Moiru je lepšie nenaštvať.
57
00:04:15,463 --> 00:04:19,801
Krok tri žiť šťastne, až kým nepomreli.
58
00:04:20,426 --> 00:04:23,513
-Stane sa to samo.
-Áno, stane sa to samo.
59
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
Je to krok tri.
60
00:04:26,182 --> 00:04:28,268
Ak ťa to mätie, môžeme sa učiť spolu.
61
00:04:28,935 --> 00:04:31,312
Mám čas kedykoľvek, cez deň aj v noci.
62
00:04:31,896 --> 00:04:34,148
Nevidím dôvod, prečo by vás to malo miasť.
63
00:04:34,232 --> 00:04:39,862
Tento vzorec je základom
remesla víl kmotier, odkedy existujeme.
64
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Pretože funguje.
65
00:04:42,865 --> 00:04:44,409
Ak funguje,
66
00:04:44,993 --> 00:04:47,287
prečo sa tu potom všetko rozpadáva?
67
00:04:48,746 --> 00:04:52,834
Všetci vedia, že ľudia už nežijú šťastne,
až kým nepomreli.
68
00:04:55,837 --> 00:04:57,839
Teda všetci okrem Eleanor.
69
00:04:57,922 --> 00:05:00,800
A ona nikdy nebude vílou kmotrou.
70
00:05:00,883 --> 00:05:02,302
Sama ste to povedali.
71
00:05:05,013 --> 00:05:07,056
Kedy naposledy bol niekto na stáži?
72
00:05:10,601 --> 00:05:13,688
Žiadne stáže rovná sa žiadne víly kmotry.
73
00:05:13,771 --> 00:05:18,318
Kedy jej poviete pravdu, aj nám ostatným,
74
00:05:18,401 --> 00:05:20,862
že sa to tu chystáte zavrieť
75
00:05:20,945 --> 00:05:23,948
a my sa musíme rekvalifikovať
ako zubné víly?
76
00:05:26,242 --> 00:05:27,577
Čože?
77
00:05:27,660 --> 00:05:30,204
Práve v tejto chvíli si Eleanor uvedomila,
78
00:05:30,288 --> 00:05:34,959
že nikdy nebude vílou kmotrou,
ak si nenájde pracovnú stáž.
79
00:05:36,753 --> 00:05:40,548
Byť zubnou vílou neznie až tak zle.
80
00:05:40,631 --> 00:05:41,966
Pracujete iba v noci,
81
00:05:42,050 --> 00:05:44,886
vždy máte pri sebe hotovosť.
82
00:05:45,303 --> 00:05:49,432
Ale Eleanor sa nechcela vzdať svojho sna.
83
00:05:49,515 --> 00:05:52,852
Stačila by jediná stáž.
84
00:05:53,895 --> 00:05:57,065
A 40 až 50 rokov nadväzujúceho štúdia.
85
00:06:03,905 --> 00:06:05,740
Niečo tu musí byť.
86
00:06:06,282 --> 00:06:08,242
Keby som tak vedela levitovať.
87
00:06:09,911 --> 00:06:11,621
Nič. Nič.
88
00:06:11,704 --> 00:06:13,831
Nič! Nič?
89
00:06:14,791 --> 00:06:15,792
Nič!
90
00:06:15,875 --> 00:06:18,086
Dobre, vzdávam to.
91
00:06:18,461 --> 00:06:21,631
A práve keď si myslela,
že je všetko stratené…
92
00:06:23,299 --> 00:06:25,009
Moment, čo je to?
93
00:06:25,093 --> 00:06:26,052
Prosím.
94
00:06:28,388 --> 00:06:29,514
Áno!
95
00:06:30,264 --> 00:06:33,643
Drahá víla kmotrička,
volám sa Mackenzie Walshová
96
00:06:33,726 --> 00:06:38,231
a bývam na Hawkinsovej 8566
v Bostone. V Amerike.
97
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
Potrebujem vašu pomoc.
98
00:06:42,360 --> 00:06:43,319
Som v poriadku.
99
00:06:46,572 --> 00:06:52,203
VÍLA KMOTRIČKA
100
00:07:01,754 --> 00:07:04,757
Samozrejme si želám svetový mier,
101
00:07:04,841 --> 00:07:07,844
ale v mojej triede je jeden chlapec
102
00:07:07,927 --> 00:07:11,097
a je to najkrajší chlapec v celej škole.
103
00:07:11,180 --> 00:07:14,225
Tak veľmi si želám,
aby si ma aspoň všimol.
104
00:07:14,308 --> 00:07:17,019
Mohli by ste mi pomôcť
a splniť moje želanie?
105
00:07:17,103 --> 00:07:18,396
Zubná kefka.
106
00:07:20,273 --> 00:07:22,358
Nočná košeľa. Knihy.
107
00:07:24,235 --> 00:07:25,194
Brý večer!
108
00:07:26,112 --> 00:07:27,363
Kam ideš?
109
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Čože? Nikam.
110
00:07:30,158 --> 00:07:33,744
Ak by som niekam šla,
zbalila by som si knihy. Takto.
111
00:07:33,828 --> 00:07:35,163
A zubnú kefku.
112
00:07:36,372 --> 00:07:39,667
A nohavičky. Takto.
113
00:07:39,750 --> 00:07:42,044
A náhradný prútik. Pre prípad núdze.
114
00:07:42,128 --> 00:07:44,881
Videla si, že by som niečo také robila?
Nemyslím.
115
00:07:44,964 --> 00:07:49,010
Ja viem, čo robíš, Eleanor,
len nechápem, prečo.
116
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
-Dokážeš udržať tajomstvo?
-Ja som tajomstvo.
117
00:07:56,267 --> 00:07:57,518
Šla som do poštovej komnaty.
118
00:07:57,602 --> 00:08:01,731
Prečo? Je prázdna.
To preto nás chcú zavrieť.
119
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
Nie je úplne prázdna. Našla som stáž.
120
00:08:04,942 --> 00:08:06,819
No nie, naozaj?
121
00:08:08,279 --> 00:08:09,238
Pozri.
122
00:08:10,990 --> 00:08:13,409
Mackenzie Walshová, 10 rokov.
123
00:08:13,493 --> 00:08:15,870
Pomôžem jej a zachránim
Ústav pre mladé víly,
124
00:08:15,953 --> 00:08:19,707
ak dokážem, že ľudia nás stále potrebujú.
125
00:08:19,790 --> 00:08:21,709
No, máš odvahu, dievča.
126
00:08:22,543 --> 00:08:25,338
Ale aj keď to dievčatko
potrebuje víliu kmotru,
127
00:08:25,421 --> 00:08:26,839
nemáš výcvik.
128
00:08:26,923 --> 00:08:30,092
Ak zavrú Ústav pre mladé víly,
ani ho nikdy nezískam.
129
00:08:30,176 --> 00:08:34,347
Aj keď ešte neviem všetko,
viem, že to dokážem.
130
00:08:35,973 --> 00:08:40,895
Narodila som sa pre to,
131
00:08:40,978 --> 00:08:43,814
je to v mojom srdci.
132
00:08:45,566 --> 00:08:48,778
Vieš, že nemáš spievať.
Už sme o tom hovorili.
133
00:08:48,861 --> 00:08:51,197
Keď odídem, môj spev ti bude chýbať.
134
00:08:51,280 --> 00:08:52,615
Ver mi, keď ti hovorím,
135
00:08:52,698 --> 00:08:55,243
že sú na svete aj horšie veci
ako byť zubnou vílou.
136
00:08:55,326 --> 00:08:58,788
Moira neoceňuje,
keď si víly robia veci po svojom.
137
00:08:58,871 --> 00:09:03,376
Ak zistí, že si odišla, zavrie portály
a ty sa nedostaneš naspäť,
138
00:09:03,459 --> 00:09:05,336
alebo ťa zbaví čarovnej sily.
139
00:09:06,379 --> 00:09:07,630
To nehovor.
140
00:09:08,839 --> 00:09:10,258
Musím to urobiť.
141
00:09:10,800 --> 00:09:15,388
Nuž, ak ideš, mala by si poznať cestu von.
142
00:09:30,861 --> 00:09:31,821
Správne.
143
00:09:36,826 --> 00:09:38,578
Ale radšej si pohni.
144
00:09:38,661 --> 00:09:42,957
Máš len pár dní, kým nás Moira zavrie.
145
00:09:44,292 --> 00:09:45,501
Vďaka, Agnes.
146
00:09:45,585 --> 00:09:47,295
Ukáž im, dievča.
147
00:09:47,378 --> 00:09:51,257
Och Agnes, ak všetko dobre dopadne,
nikto neumrie.
148
00:09:52,925 --> 00:09:54,051
Zbohom.
149
00:10:14,530 --> 00:10:17,283
Dokážem to, dokážem to.
150
00:10:17,366 --> 00:10:18,326
Dokážem to.
151
00:10:22,121 --> 00:10:23,789
Nedokážem to.
152
00:10:44,477 --> 00:10:45,561
Pekne.
153
00:11:48,958 --> 00:11:52,628
A prechod cez portál
je vraj kurz pre pokročilé.
154
00:11:55,381 --> 00:11:57,258
Čo to, do kmotry, je?
155
00:12:04,598 --> 00:12:07,768
Ahoj, kamaráti. Ktorým smerom je Amerika?
156
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Na východ? Na západ? Na oba?
157
00:12:12,356 --> 00:12:14,108
Tekvice! Áno!
158
00:12:16,152 --> 00:12:17,153
Dobre.
159
00:12:19,113 --> 00:12:20,698
Jeden kočiar, prosím.
160
00:12:35,963 --> 00:12:37,089
Och nie!
161
00:12:38,966 --> 00:12:40,092
Nie ten veľký!
162
00:12:48,184 --> 00:12:50,186
Musí existovať lepší spôsob, ako cestovať.
163
00:13:24,261 --> 00:13:26,430
Hej. Hej!
164
00:13:27,640 --> 00:13:28,766
Hej, ste v poriadku?
165
00:13:30,768 --> 00:13:32,186
Tu nemôžete spať.
166
00:13:32,770 --> 00:13:35,231
Prečo? Sú tu draci? Zlé víly?
167
00:13:36,273 --> 00:13:37,942
Dalo by sa povedať, že áno.
168
00:13:40,945 --> 00:13:44,240
Na ten kočiar asi padla
naozaj obrovská tekvica.
169
00:13:44,323 --> 00:13:45,991
Koľko lokajov sa v ňom vezie?
170
00:13:46,534 --> 00:13:48,744
Žiadni. Iba ja.
171
00:13:49,328 --> 00:13:50,329
Beth.
172
00:13:53,833 --> 00:13:56,836
Beth, aké vtipné.
173
00:13:56,919 --> 00:13:59,171
Všetci vedia, že ženy nemôžu byť pohoniči.
174
00:13:59,255 --> 00:14:00,798
Na to sú predsa myši.
175
00:14:01,966 --> 00:14:04,510
-Zlatko, vzala si nejaké drogy?
-Samozrejme, že nie.
176
00:14:06,095 --> 00:14:07,054
Čo sú to drogy?
177
00:14:07,680 --> 00:14:09,098
Bože, to znamená, že áno.
178
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
Máš niekoho, komu môžeš zavolať?
179
00:14:12,017 --> 00:14:13,811
Spolubývajúcu.
180
00:14:13,894 --> 00:14:15,145
Agnes!
181
00:14:15,855 --> 00:14:18,399
Agnes! Agnes?
182
00:14:20,025 --> 00:14:22,319
Asi práve hlási ranné správy.
183
00:14:22,403 --> 00:14:24,530
Pošlem jej správu po sýkorke,
184
00:14:24,613 --> 00:14:25,531
keď prídem do Bostonu.
185
00:14:25,614 --> 00:14:27,116
Tam máš namierené?
186
00:14:27,199 --> 00:14:30,995
Áno. Hľadám svoju budúcu
najlepšiu priateľku, Mackenzie Walshovú.
187
00:14:31,537 --> 00:14:36,208
Žije v Bostone v Massachusetts. V Amerike.
188
00:14:36,292 --> 00:14:38,294
Uvidíme, čo nájdeme.
189
00:14:38,377 --> 00:14:39,670
Super, mapa.
190
00:14:40,504 --> 00:14:43,090
Siri, hľadaj Mackenzie Walshovú.
191
00:14:43,173 --> 00:14:45,426
Dobre. Výsledky hľadania…
192
00:14:45,718 --> 00:14:48,137
Kto to povedal? Je vnútri džin?
193
00:14:48,220 --> 00:14:49,471
Radšej ani neodpovedaj.
194
00:14:49,972 --> 00:14:53,142
Dobre. Čím skôr ťa dostaneme ku kamarátke,
195
00:14:53,225 --> 00:14:55,060
-tým lepšie.
-Áno.
196
00:14:55,144 --> 00:14:57,187
Dobrá správa je, že idem tým smerom.
197
00:14:59,565 --> 00:15:00,524
Okej.
198
00:15:20,669 --> 00:15:22,546
Vitaj v meste fazule.
199
00:15:24,340 --> 00:15:26,842
A potom som povedala,
že nechcem byť zubná víla.
200
00:15:26,926 --> 00:15:30,721
Hej. Zubná víla mi zlomila srdce
na festivale Burning Man 2004.
201
00:15:30,804 --> 00:15:32,097
Naničhodnica.
202
00:15:33,015 --> 00:15:36,685
Tu niekde by si mala nájsť
Mackenzie Walshovú.
203
00:15:37,061 --> 00:15:38,479
Za všetko ďakujem.
204
00:15:43,192 --> 00:15:45,069
Hej, vezmi si toto.
205
00:15:45,152 --> 00:15:46,111
Ďakujem.
206
00:15:46,528 --> 00:15:49,114
Určite nechceš,
aby som ti vyrobila plesovú róbu?
207
00:15:49,198 --> 00:15:51,742
Nie, pár ich tam vzadu mám.
208
00:15:51,825 --> 00:15:53,077
Výborne.
209
00:15:53,827 --> 00:15:54,787
Maj sa.
210
00:16:06,632 --> 00:16:07,591
ŽIVÉ VYSIELANIE
211
00:16:07,925 --> 00:16:08,884
V dnešnom vysielaní…
212
00:16:08,968 --> 00:16:10,594
Čo by ste robili, keby ste zistili,
213
00:16:10,678 --> 00:16:13,597
že vaši rodičia v skutočnosti
nie sú vaši rodičia?
214
00:16:13,681 --> 00:16:17,977
Tejto dileme čelia dvaja muži
z Massachusetts.
215
00:16:18,060 --> 00:16:20,938
Vymenili ich v pôrodnici
a so skutočnými rodinami sa stretli
216
00:16:21,021 --> 00:16:22,481
až po 20 rokoch,
217
00:16:22,564 --> 00:16:26,151
ale nakoniec zistili,
že v pôrodnici vôbec neurobili chybu.
218
00:16:26,235 --> 00:16:30,197
Ale náš najväčší príbeh šokoval
219
00:16:30,280 --> 00:16:33,659
miestnych obyvateľov v Essex County.
220
00:16:33,742 --> 00:16:36,954
Je to skutočne barbarský obrázok.
221
00:16:37,913 --> 00:16:43,085
Polícia nepozná motív
zničenia tekvicového poľa,
222
00:16:43,168 --> 00:16:46,005
ale verí, že na vine sú miestni výtržníci.
223
00:16:46,088 --> 00:16:49,341
Keby tak títo nafukovací strašiaci
vedeli hovoriť.
224
00:16:49,425 --> 00:16:50,759
Odovzdávam slovo do štúdia.
225
00:16:50,843 --> 00:16:54,638
Vďaka, Hugh, za tieto výbušné správy.
226
00:16:54,722 --> 00:16:55,889
O chvíľu vám prinesieme
227
00:16:55,973 --> 00:16:58,726
správu o tom, ako včera v Dedhame
doručovali posteľ
228
00:16:58,809 --> 00:16:59,977
po rebríku.
229
00:17:00,519 --> 00:17:02,229
Napíšte nám SMS alebo tweet
230
00:17:02,312 --> 00:17:05,858
o tom, akú najzvláštnejšiu vec
ste videli ísť po rebríku.
231
00:17:06,650 --> 00:17:07,568
Tu nemôžete byť!
232
00:17:07,651 --> 00:17:08,819
To fakt, ľudia?
233
00:17:10,821 --> 00:17:12,573
Nič lepšieho nemáte?
234
00:17:13,323 --> 00:17:14,533
Do konferenčnej miestnosti!
235
00:17:15,617 --> 00:17:16,618
Hneď!
236
00:17:16,702 --> 00:17:18,620
Čo tu hľadáte?
237
00:17:18,704 --> 00:17:21,874
Smutné malé dievča
menom Mackenzie Walshová.
238
00:17:21,957 --> 00:17:25,586
Zlý účes, červená ako naštvaný škriatok.
239
00:17:26,462 --> 00:17:30,591
Píše Kelly z Brookline.
Raz videla kačku na rebríku.
240
00:17:30,674 --> 00:17:33,010
Robte si s touto
novinárskou bombou, čo chcete.
241
00:17:33,093 --> 00:17:34,845
Mack, máš návštevu.
242
00:17:36,472 --> 00:17:38,098
Hľadám Mackenzie Walshovú.
243
00:17:38,182 --> 00:17:39,433
To som ja.
244
00:17:40,434 --> 00:17:42,561
Hej, Murry, môžeš to trochu urýchliť?
245
00:17:42,644 --> 00:17:44,688
Sľúbila som deťom, že dnes navarím večeru.
246
00:17:44,772 --> 00:17:47,941
Potom určite hľadám tvoju dcéru.
Kde by som ju našla?
247
00:17:50,110 --> 00:17:52,196
Kto vôbec ste?
Najlenivejší únosca detí na svete?
248
00:17:53,113 --> 00:17:54,907
Prečo by som vám to hovorila?
249
00:17:54,990 --> 00:17:56,700
To má byť vtip?
250
00:17:58,368 --> 00:18:00,788
Pardon, musela sa stať chyba.
251
00:18:00,871 --> 00:18:04,666
Hľadám Mackenzie Walshovú,
ktorá býva na Hawkinsovej 8566.
252
00:18:06,668 --> 00:18:08,212
Odkiaľ poznáte moju starú adresu?
253
00:18:08,837 --> 00:18:09,797
Starú…
254
00:18:11,215 --> 00:18:12,174
Nie.
255
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
Nie, nie, nie.
256
00:18:14,426 --> 00:18:16,178
Nie, to nemôžeš byť ty. Ty si…
257
00:18:16,261 --> 00:18:18,263
Hrozne stará.
258
00:18:18,347 --> 00:18:21,642
Toto je katastrofa. Žena v tvojom veku
už určite nepotrebuje niekoho,
259
00:18:21,725 --> 00:18:23,936
kto by jej splnil sny.
260
00:18:24,019 --> 00:18:26,105
Áno, pretože toto je očividne môj sen.
261
00:18:26,188 --> 00:18:27,147
Kto vlastne ste?
262
00:18:27,940 --> 00:18:29,274
Eleanor,
263
00:18:29,358 --> 00:18:31,527
-tvoja dobrá víla.
-Ochranka.
264
00:18:31,610 --> 00:18:34,404
Som tu, aby som ti pomohla
žiť šťastne, až kým nepomrieš.
265
00:18:34,488 --> 00:18:36,115
Chcete byť v televízii. Dobre.
266
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
Ste zo zoznamky, alebo čo?
267
00:18:39,785 --> 00:18:41,537
Som z Ústavu pre mladé víly.
268
00:18:41,620 --> 00:18:43,539
O tom som nikdy nepočula.
269
00:18:43,622 --> 00:18:44,873
-Ochranka.
-Mack.
270
00:18:45,457 --> 00:18:47,292
Grant ťa chce vidieť. Hneď.
271
00:18:47,918 --> 00:18:49,253
Meškám na míting.
272
00:18:49,336 --> 00:18:51,213
Vymyslite si niečo originálnejšie
273
00:18:51,296 --> 00:18:52,589
ako dobrú vílu
274
00:18:52,673 --> 00:18:55,217
a možno vám dáme segment
na deň svätého Valentína.
275
00:18:55,300 --> 00:18:57,511
-Ja som si to nevymyslela, ja naozaj…
-Tadiaľto.
276
00:18:57,594 --> 00:18:58,887
-Madam.
-Lokaji?
277
00:18:58,971 --> 00:19:02,850
Dobre. Prišli čísla o sledovanosti.
Nie je to pekné čítanie.
278
00:19:02,933 --> 00:19:04,768
Pozrite sa na to. Stále sme…
279
00:19:05,352 --> 00:19:07,187
-neviem, ako sa to číta.
-Na piatom mieste.
280
00:19:07,271 --> 00:19:10,357
Na piatom? Sú tu iba štyri
televízne noviny!
281
00:19:10,440 --> 00:19:13,569
Dobre, vyskúšam iný odtieň
samoopaľovacieho krému.
282
00:19:13,652 --> 00:19:15,946
Nie nie, odkedy si prešla na kokosový jas,
283
00:19:16,029 --> 00:19:18,073
si ohromne populárna u tínedžeriek.
284
00:19:18,157 --> 00:19:20,784
To vy ostatní sa potrebujete zlepšiť.
285
00:19:20,868 --> 00:19:22,369
Hlavne vy dvaja!
286
00:19:22,452 --> 00:19:23,704
Čo to malo znamenať?
287
00:19:24,204 --> 00:19:26,665
„Polícia podozrieva výtržníkov
z ničenia tekvíc.”
288
00:19:26,748 --> 00:19:29,376
To neprilepí divákov k obrazovkám.
289
00:19:29,459 --> 00:19:35,382
Ale „Mysteriózny tekvicový masaker,
polícia vylučuje čarodejníctvo“?
290
00:19:36,008 --> 00:19:37,050
To už je príbeh!
291
00:19:37,134 --> 00:19:39,678
Naozaj som jej dobrá víla.
292
00:19:39,928 --> 00:19:41,680
Chcete vidieť môj čarovný prútik?
293
00:19:41,763 --> 00:19:43,390
Pozrite, čo dokázal minulý mesiac Dave.
294
00:19:43,473 --> 00:19:46,101
Dave nechal 12 minút bežať reklamu
295
00:19:46,185 --> 00:19:47,269
a nikto si to nevšimol.
296
00:19:48,061 --> 00:19:51,106
Zle. Vďaka Daveovi o nás všetci hovorili.
297
00:19:51,190 --> 00:19:53,483
To je vrchol našich ambícií, fakt?
298
00:19:53,567 --> 00:19:56,361
Okej. Myslíš, že dokážeš viac?
299
00:19:56,945 --> 00:20:01,033
Zajtra Bruins hrajú proti Golden Knights,
klasika, studená vojna v TD Garden.
300
00:20:01,116 --> 00:20:03,076
Dave, ty si tu najlepší,
reportáž je tvoja.
301
00:20:03,160 --> 00:20:05,871
Vy dvaja vysielate z parkoviska.
302
00:20:05,954 --> 00:20:08,916
Takže povedzte mi,
ako na nás pritiahnete pozornosť?
303
00:20:08,999 --> 00:20:11,210
Myslel som, že namiesto parkoviska
304
00:20:11,293 --> 00:20:12,336
by sme mohli natočiť
305
00:20:12,419 --> 00:20:14,922
segment o tom, ako tím
venuje kabáty bezdomovcom.
306
00:20:15,005 --> 00:20:17,466
Pardon, ako sa voláš?
To je jedno. Si nudný.
307
00:20:17,549 --> 00:20:19,176
Nudím sa. Nudíš ma.
308
00:20:20,135 --> 00:20:23,263
Pozrite sa naňho. Volal rok 2008,
chce, aby si mu vrátil účes.
309
00:20:24,473 --> 00:20:26,850
Moment, jeho účes má skvelú sledovanosť.
310
00:20:26,934 --> 00:20:28,685
Aj jeho tvár a úsmev.
311
00:20:30,187 --> 00:20:32,481
Mal by si svoju hlavu potľapkať po pleci.
312
00:20:32,564 --> 00:20:33,774
Len tak ďalej, hlava.
313
00:20:34,566 --> 00:20:35,984
Mali by ju dať do ústavu.
314
00:20:36,068 --> 00:20:38,946
Ja prichádzam z ústavu.
315
00:20:42,491 --> 00:20:45,452
Čo ak natočíme zábery,
ako ľudia varia na parkovisku,
316
00:20:45,535 --> 00:20:48,497
a urobíme z toho niečo ako
„Objaví sa salmonela?“
317
00:20:48,580 --> 00:20:51,708
-Pokračuj.
-Alebo farby na tvár.
318
00:20:52,376 --> 00:20:53,585
Na tvárach fanúšikov.
319
00:20:54,002 --> 00:20:56,546
„Sú jedovaté?
Dozviete sa v správach o 11:00.“
320
00:20:56,630 --> 00:20:59,591
-Farby na tvár nie sú jedovaté.
-Nie. A o 11:00 sa to dozvedia.
321
00:21:00,092 --> 00:21:03,136
Dobre. To nie je úplne nanič.
322
00:21:03,220 --> 00:21:05,973
Dobre, ľudia, sústreďme sa na to,
čo je dôležité, okej?
323
00:21:06,056 --> 00:21:08,433
A to je štvrté miesto. Jasné?
324
00:21:08,517 --> 00:21:10,435
Pardon, zdržiavame ťa?
325
00:21:10,519 --> 00:21:11,853
Dúfam, že neodídeš skôr,
326
00:21:11,937 --> 00:21:14,898
ako prestriháš ten debakel s tekvicami
do šou o siedmej.
327
00:21:16,149 --> 00:21:17,150
Ďakujem.
328
00:21:19,945 --> 00:21:22,322
Nevieme niečo lepšie
ako farby na tvár a salmonela?
329
00:21:22,406 --> 00:21:24,283
Máš pravdu. Bude to E. coli.
330
00:21:24,366 --> 00:21:28,203
No tak, Mack, hovorím vážne.
Ak nájdeme inšpirujúci príbeh,
331
00:21:28,287 --> 00:21:30,205
môžeme to tu skutočne rozprúdiť.
332
00:21:30,289 --> 00:21:32,165
Nemôžem si dovoliť prísť o prácu.
333
00:21:40,966 --> 00:21:41,925
To som zasa ja.
334
00:21:43,051 --> 00:21:44,845
-Ja, Eleanor.
-Toto je trochu…
335
00:21:44,928 --> 00:21:47,347
-Dobre, dobre.
-Som tvoja dobrá víla.
336
00:21:47,431 --> 00:21:48,890
Nepribližujte sa.
337
00:21:48,974 --> 00:21:50,851
Viem, čo si myslíš, a je to pravda.
338
00:21:50,934 --> 00:21:53,020
Vílie kmotry sú väčšinou staršie.
339
00:21:53,103 --> 00:21:55,772
Ale ak sa prenesieš cez moju mladosť
a svoju neskúsenosť,
340
00:21:55,856 --> 00:21:59,401
zistíš, že s mojím pozitívnym prístupom
spoločne dokážeme veľké veci.
341
00:21:59,484 --> 00:22:01,862
-Volám políciu.
-Predvediem ti to.
342
00:22:02,904 --> 00:22:05,365
Nie, prosím, nerobte to. Mám deti.
343
00:22:22,632 --> 00:22:23,800
Čo sa stalo?
344
00:22:23,884 --> 00:22:26,011
Chcela som vyčarovať plesovú róbu.
345
00:22:26,094 --> 00:22:29,348
Nie je to moja najlepšia práca,
ale aspoň sa to hodí do tohto počasia.
346
00:22:30,140 --> 00:22:33,602
Konečne to prišlo. Prichádzam o rozum.
347
00:22:33,685 --> 00:22:36,813
Neblázni. Toto je mágia.
348
00:22:38,607 --> 00:22:41,360
Hej, Mack, kam si sa tak vymódila?
349
00:22:41,443 --> 00:22:43,653
Moment, Ray, ty to vidíš?
350
00:22:44,404 --> 00:22:45,822
Ťažko to prehliadnuť.
351
00:22:47,449 --> 00:22:48,575
Nechceš sa vyzliecť?
352
00:22:49,618 --> 00:22:52,120
Také veci sa na pracovisku nehovoria.
353
00:22:52,204 --> 00:22:54,581
Si červená v tvári.
354
00:22:55,415 --> 00:22:57,959
Bože, on to videl. Je to skutočné.
355
00:22:58,043 --> 00:22:59,378
Samozrejme.
356
00:22:59,461 --> 00:23:01,088
Máš tu kočiar,
357
00:23:01,171 --> 00:23:03,340
alebo sa zvezieme v tekvici niekoho iného?
358
00:23:04,383 --> 00:23:06,259
-To je Grant, môj šéf.
-Čo…
359
00:23:06,343 --> 00:23:08,220
Nesmie ma takto vidieť!
360
00:23:08,303 --> 00:23:09,262
Prečo?
361
00:23:09,346 --> 00:23:11,723
Lebo vyzerám ako spacák.
362
00:23:19,064 --> 00:23:21,566
-Netlačte sa.
-Čo je to? Kto je to?
363
00:23:21,650 --> 00:23:23,026
-Moment…
-96.1 Klasické hity…
364
00:23:23,110 --> 00:23:24,069
Čo je to za hlas?
365
00:23:26,238 --> 00:23:27,280
Len… Dobre.
366
00:23:27,364 --> 00:23:28,657
To vyzerá ako ja!
367
00:23:28,740 --> 00:23:30,450
Áno… Bože môj. Dobre, počúvajte ma.
368
00:23:30,534 --> 00:23:32,869
Vysadím vás na stanici,
369
00:23:32,953 --> 00:23:35,205
kde môžete nasadnúť na sivého chrta
370
00:23:35,288 --> 00:23:37,541
a vrátiť sa tam, odkiaľ ste prišli.
371
00:23:37,624 --> 00:23:39,376
Moment, povedali ste chrta?
372
00:23:39,459 --> 00:23:40,752
Áno, autobus.
373
00:23:41,336 --> 00:23:43,922
Oni dokážu premeniť chrta na autobus?
374
00:23:45,048 --> 00:23:46,800
Väčšinou sa premieňajú na lokajov.
375
00:23:47,717 --> 00:23:50,095
To je asi rýchlejšie ako tekvica.
376
00:23:50,178 --> 00:23:52,180
Dobre, stop, stop.
377
00:23:52,597 --> 00:23:54,724
Existuje miesto, kam vás môžem odviesť?
378
00:23:54,808 --> 00:23:56,893
Nie, v tomto meste nie.
379
00:23:57,686 --> 00:24:00,355
Okrem tých milých princov
v bočnej uličke, ktorí povedali,
380
00:24:00,439 --> 00:24:01,982
že môžem zostať u nich,
381
00:24:02,065 --> 00:24:04,693
ak mi nevadia použité ihlice.
382
00:24:04,776 --> 00:24:05,819
Dobre.
383
00:24:06,862 --> 00:24:08,155
Dobre. Aha.
384
00:24:08,238 --> 00:24:10,615
Vezmite si tieto peniaze
a kúpte si nejaké jedlo.
385
00:24:10,699 --> 00:24:12,868
Ďakujem, som naozaj hladná.
386
00:24:15,787 --> 00:24:18,248
-Sú tvrdé a tenké.
-Počkajte, vypľujte to!
387
00:24:18,331 --> 00:24:19,374
Vypľujte to.
388
00:24:20,292 --> 00:24:23,295
Nie, to sú peniaze.
Môžete si nimi zaplatiť hotel.
389
00:24:23,753 --> 00:24:26,465
Mrzí ma to, ale musíte vystúpiť.
390
00:24:28,341 --> 00:24:29,509
Čože…
391
00:24:29,593 --> 00:24:30,844
Von.
392
00:24:32,095 --> 00:24:33,096
Počkaj.
393
00:24:35,098 --> 00:24:36,600
Čo tvoje tajné želanie?
394
00:24:36,683 --> 00:24:39,686
Aké želanie? O čom to hovoríte?
395
00:24:50,322 --> 00:24:51,281
Toto.
396
00:24:52,866 --> 00:24:53,950
Kde ste k tomu prišli?
397
00:24:54,701 --> 00:24:57,329
Poslala si mi to, keď si mala desať rokov.
398
00:25:20,268 --> 00:25:22,521
Prečo sme zastali pri tejto chatrči?
399
00:25:22,604 --> 00:25:24,689
Nemali by sme ísť priamo na hrad?
400
00:25:24,773 --> 00:25:26,274
Toto je môj hrad. Tu bývam.
401
00:25:26,358 --> 00:25:29,236
Ceny nehnuteľností musia byť v Bostone
402
00:25:29,319 --> 00:25:30,654
oveľa vyššie ako u nás.
403
00:25:30,737 --> 00:25:32,989
Môžete tu zostať jednu noc.
404
00:25:36,785 --> 00:25:38,828
Niekde sa mi zachytili šaty.
405
00:25:38,912 --> 00:25:40,830
Nepredstavím vás deťom.
406
00:25:40,914 --> 00:25:43,833
Nemohli by ste si vyčarovať iglu
alebo niečo také?
407
00:25:44,501 --> 00:25:46,336
Ľadový zámok?
408
00:25:47,212 --> 00:25:48,296
Kiežby.
409
00:25:53,510 --> 00:25:55,428
Dávaš ma do žalára?
410
00:26:04,312 --> 00:26:05,772
To nie je žalár.
411
00:26:07,190 --> 00:26:08,775
To je suterén.
412
00:26:12,529 --> 00:26:14,948
-Zostaňte tu a buďte ticho.
-Jasné.
413
00:26:16,366 --> 00:26:17,867
Dobre, dostaňte ma z tohto von.
414
00:26:17,951 --> 00:26:18,910
Dobre.
415
00:26:19,828 --> 00:26:20,829
Samozrejme.
416
00:26:22,247 --> 00:26:23,415
Ideme na to.
417
00:26:25,292 --> 00:26:28,920
Je to vtipné, asi si nespomeniem,
ako ťa premeniť späť.
418
00:26:31,673 --> 00:26:32,632
Super.
419
00:26:36,386 --> 00:26:37,345
Prepáč.
420
00:27:01,369 --> 00:27:03,747
Túto pieseň si spievaš
421
00:27:03,830 --> 00:27:05,832
Keď si v žalári
422
00:27:07,709 --> 00:27:11,588
Toto je pieseň suterénneho žalára
423
00:27:12,339 --> 00:27:14,132
Polícia nevylučuje čarodejníctvo
424
00:27:14,215 --> 00:27:17,927
ako motív zločinu, označovaného ako
kultový masaker tekvíc v Essexe.
425
00:27:18,011 --> 00:27:19,763
Ďalej vám ukážeme,
426
00:27:19,846 --> 00:27:21,890
-ako premeniť šišku…
-Ahoj.
427
00:27:21,973 --> 00:27:23,308
…na vašu obľúbenú celebritu.
428
00:27:23,808 --> 00:27:24,768
Ahoj, Bingo.
429
00:27:25,143 --> 00:27:27,729
Mojím obľúbencom je Chris Pine.
430
00:27:27,812 --> 00:27:30,982
Oddelenie neurochirurgie
vo všeobecnej nemocnici
431
00:27:31,399 --> 00:27:33,902
má nového primára s neuveriteľným menom.
432
00:27:33,985 --> 00:27:36,404
-Prepáčte, že zasa idem pozde.
-Ryan Mozog.
433
00:27:38,323 --> 00:27:41,451
Vidím, že všetci sú pri živote
a pri televízore.
434
00:27:41,534 --> 00:27:43,453
Ešte lepšie by bolo,
435
00:27:43,536 --> 00:27:47,165
ak by ste mali na večeru pizzu
a ak by ste nemali hotové úlohy.
436
00:27:47,415 --> 00:27:50,585
Skoro akoby si tu bola celý čas s nami.
437
00:27:50,669 --> 00:27:52,128
Pizza bola so zeleninou.
438
00:27:52,212 --> 00:27:54,172
Zeleninu sme nezjedli, ale bola tam.
439
00:27:54,255 --> 00:27:55,840
Čo to máš na sebe?
440
00:27:57,133 --> 00:27:58,802
To kvôli reportáži.
441
00:28:00,136 --> 00:28:01,429
Ako si dopadla s diktátom?
442
00:28:02,430 --> 00:28:04,391
-Dostala som päťku.
-Čože?
443
00:28:04,474 --> 00:28:07,560
Ešte včera si to vedela.
444
00:28:07,644 --> 00:28:11,147
Takže vieš, že to ovládam tak dobre
ako tí, čo dostali jednotku.
445
00:28:12,273 --> 00:28:13,316
Do postele. Už aj.
446
00:28:14,401 --> 00:28:15,944
-Dobrú noc.
-Dobrú noc.
447
00:28:16,027 --> 00:28:18,905
-Dobrú noc, Bingo.
-Hej.
448
00:28:19,322 --> 00:28:20,949
-Hej.
-Mami.
449
00:28:21,032 --> 00:28:23,451
Žena v strednom veku
visí na lane nad riekou.
450
00:28:23,535 --> 00:28:26,830
Myslím, že všetci vieme, ako to skončí.
Aký si mala deň?
451
00:28:26,913 --> 00:28:27,872
V pohode.
452
00:28:30,792 --> 00:28:33,420
Pán Clancy chce,
aby spievala v zbore sólo.
453
00:28:33,503 --> 00:28:35,296
-Paula.
-To je zaujímavé.
454
00:28:35,380 --> 00:28:37,132
Ale ty nie si v zbore.
455
00:28:37,215 --> 00:28:41,010
Nie, ale Kent Buckus áno.
Lenže on má mononukleózu.
456
00:28:41,094 --> 00:28:44,305
A teraz je chorá polovica zboru
vrátane Kim Murphyovej.
457
00:28:44,389 --> 00:28:49,853
Takže teraz pán Clancy chce,
aby som v sprievode spievala jej sólo.
458
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
V akom sprievode?
459
00:28:50,979 --> 00:28:53,231
Vo veľkom sviatočnom sprievode v centre.
460
00:28:53,314 --> 00:28:55,066
Povedala si mu, že nechceš?
461
00:28:57,485 --> 00:28:59,529
Áno, chystám sa. Je to hlúpy nápad.
462
00:29:02,031 --> 00:29:04,200
Pozri, nie je to hlúpy nápad.
463
00:29:04,284 --> 00:29:06,453
Bola by to pre nich česť.
464
00:29:06,536 --> 00:29:08,455
Ale na to, že nie si v zbore, máš dôvod.
465
00:29:08,538 --> 00:29:10,832
Je viem. Zabudni na to. Idem do postele.
466
00:29:11,374 --> 00:29:12,876
-Dobrú noc, zlatko.
-Dobrú noc.
467
00:29:13,543 --> 00:29:15,170
Dobrú noc. Ľúbim ťa.
468
00:29:17,922 --> 00:29:19,382
Stavím sa, že Beyoncé jej mama
469
00:29:19,466 --> 00:29:22,135
zamlada povzbudzovala
presne rovnakým spôsobom.
470
00:29:27,056 --> 00:29:30,810
Aj Beyoncé mala na talentovej show
v 8. triede taký záchvat úzkosti,
471
00:29:30,894 --> 00:29:32,937
že omdlela a zlomila si rebro?
472
00:29:33,021 --> 00:29:34,439
V 7. triede zasa vyrážky.
473
00:29:34,522 --> 00:29:37,108
Škrabala si ju a dostala infekciu,
474
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
musela som ju v noci
viezť do nemocnice.
475
00:29:39,277 --> 00:29:41,780
Mala horúčku. Doktor povedal,
že mohla dostať otravu krvi.
476
00:29:41,863 --> 00:29:43,907
Ak sa ti niekedy zunuje práca v televízii,
477
00:29:43,990 --> 00:29:45,909
môžeš sa stať motivačnou rečníčkou.
478
00:29:45,992 --> 00:29:48,870
V 6. triede sa povracala,
ešte než vyšla na pódium.
479
00:29:48,953 --> 00:29:51,206
Vždy, keď má vystupovať, je to katastrofa.
480
00:29:51,289 --> 00:29:53,124
Skončí úplne zdrvená.
481
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
Znieš ako mama.
482
00:29:54,375 --> 00:29:55,919
Nuž, mama je rozumná.
483
00:29:56,586 --> 00:29:58,171
Mama nevychovala Beyoncé.
484
00:30:25,824 --> 00:30:26,783
Čo to robíš?
485
00:30:28,201 --> 00:30:30,870
-Toto je tvoja pravá láska?
-Už nie.
486
00:30:30,954 --> 00:30:33,122
Čože? Ako to myslíš?
487
00:30:33,206 --> 00:30:35,792
Krok tri: nájdeš pravú lásku
a žijete šťastne,
488
00:30:35,875 --> 00:30:37,418
až kým nepomriete.
489
00:30:38,253 --> 00:30:39,963
Nuž, žili sme šťastne.
490
00:30:41,923 --> 00:30:43,591
Ale život nie je vždy rozprávka.
491
00:30:44,092 --> 00:30:47,512
Niekedy sa ľudia zmenia alebo rozvedú
492
00:30:47,595 --> 00:30:49,848
alebo prestanú milovať
alebo utečú k nejakému kultu
493
00:30:49,931 --> 00:30:52,225
alebo zamilujú do štíhlej
inštruktorky Pilates.
494
00:30:53,059 --> 00:30:55,520
Život nie je taký jednoduchý.
„Šťastne až do smrti.“
495
00:30:56,396 --> 00:30:57,355
Ale to musí.
496
00:30:57,438 --> 00:31:00,358
Prišla som z ďaleka, aby som ti pomohla
nájsť, po čom srdce túži.
497
00:31:00,441 --> 00:31:03,027
Túžba môjho srdca je uprataný dom
498
00:31:03,111 --> 00:31:07,073
a možno obočie, aké som mala predtým,
ako som si ho začala trhať zo stresu.
499
00:31:09,200 --> 00:31:11,286
Nič smutnejšie som nikdy nepočula.
500
00:31:13,496 --> 00:31:14,497
Čo sa stalo...
501
00:31:15,331 --> 00:31:18,626
Čo sa stalo s tým dievčatkom,
čo mi napísalo tento list?
502
00:31:20,420 --> 00:31:21,754
Asi vyrástla.
503
00:31:22,422 --> 00:31:23,965
Chceš, aby som ti ustlala?
504
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
Nie, už som to urobila.
505
00:31:31,681 --> 00:31:33,683
Nehrab sa mi tu v krabiciach.
506
00:31:34,142 --> 00:31:36,019
Dobre. Dobrú noc.
507
00:31:43,067 --> 00:31:44,235
Nie, ďakujem.
508
00:32:16,935 --> 00:32:19,395
Deti, prichádza Moira.
509
00:32:19,938 --> 00:32:22,941
Predstierať, že je všetko v poriadku.
510
00:32:23,024 --> 00:32:25,360
Otvorme si texty, dobre?
511
00:32:27,362 --> 00:32:31,032
Úlohou dobrej víly je...
512
00:33:02,355 --> 00:33:04,774
-Dobré ráno, kamoška!
-Ako si sa sem dostala?
513
00:33:04,857 --> 00:33:08,611
Och, teraz vyzerajú výborne,
ako dva líščie chvostíky.
514
00:33:08,695 --> 00:33:09,737
Čože?
515
00:33:13,491 --> 00:33:15,159
Čo si mi urobila s obočím?
516
00:33:17,662 --> 00:33:19,455
Čo si mi urobila s domom?
517
00:33:22,500 --> 00:33:23,793
Trochu som premýšľala.
518
00:33:23,876 --> 00:33:25,795
Viem, že neveríš na šťastné konce,
519
00:33:25,878 --> 00:33:27,046
ale práve preto som tu.
520
00:33:27,130 --> 00:33:30,425
A ak to má s tebou šťastne dopadnúť,
chce to hrad.
521
00:33:30,508 --> 00:33:32,301
Chatrč nestačí.
522
00:33:32,385 --> 00:33:34,762
Premenila si to na skanzen.
523
00:33:34,846 --> 00:33:36,055
Všakže!
524
00:33:43,813 --> 00:33:45,940
Bože môj, Bingo?
525
00:33:46,024 --> 00:33:47,817
Bingo, si to ty?
526
00:33:48,568 --> 00:33:50,111
Premenila si môjho psa na prasa?
527
00:33:50,194 --> 00:33:52,030
Prasiatko.
528
00:33:52,113 --> 00:33:54,323
Chcela som ho premeniť na lesného tvora,
529
00:33:54,407 --> 00:33:56,909
ktorý by ti pomáhal s domácimi prácami,
530
00:33:56,993 --> 00:33:58,828
ale kúzlo mi úplne nevyšlo.
531
00:33:58,911 --> 00:34:01,330
Musíš všetko vrátiť späť.
532
00:34:01,414 --> 00:34:03,416
Myslím to vážne. Nechcem hrad.
533
00:34:03,499 --> 00:34:06,127
A nechcem, aby moje deti zistili,
že mám dobrú vílu.
534
00:34:08,713 --> 00:34:10,048
Ahoj, dievčatá.
535
00:34:12,633 --> 00:34:13,634
Ahoj.
536
00:34:17,096 --> 00:34:18,097
Bingo?
537
00:34:18,181 --> 00:34:19,932
Kto chce bagel?
538
00:34:20,600 --> 00:34:22,143
Čo si spravila s domom?
539
00:34:24,020 --> 00:34:26,397
Čo si spravila s obočím?
540
00:34:26,481 --> 00:34:27,982
Mama má víliu kmotru.
541
00:34:28,066 --> 00:34:31,444
Nie. Eleanor je návrhárka
kulís z televízie.
542
00:34:33,863 --> 00:34:35,323
Tu si!
543
00:34:35,406 --> 00:34:36,657
Kde si bol?
544
00:34:38,534 --> 00:34:41,579
To je v poriadku.
Prišiel pomôcť s domácimi prácami.
545
00:34:42,580 --> 00:34:45,124
Aj perie?
546
00:34:45,208 --> 00:34:48,377
K šatám ho nepustím.
547
00:34:49,504 --> 00:34:51,547
Medvedíky čistotné
sú skôr na ľahšie práce.
548
00:34:51,631 --> 00:34:53,424
Najlepšie im to ide s metlou…
549
00:34:55,093 --> 00:34:56,761
Utieranie prachu a zametanie.
550
00:34:59,263 --> 00:35:01,599
Čo si to práve urobila s tou metlou?
551
00:35:01,682 --> 00:35:05,269
Čary. Na levitácii som musela
naozaj zapracovať.
552
00:35:05,353 --> 00:35:07,897
-Môžeš mi vyčarovať nový iPad?
-Iste.
553
00:35:10,858 --> 00:35:12,944
Páska na oko, prosím.
554
00:35:13,027 --> 00:35:15,488
Moment, môžeme sa vrátiť k skutočnosti,
555
00:35:15,571 --> 00:35:18,616
že ti v kuchyni zametá medvedík čistotný?
556
00:35:20,284 --> 00:35:22,120
Mimochodom, volá sa Gary.
557
00:35:23,246 --> 00:35:24,163
Vieš čo?
558
00:35:24,247 --> 00:35:27,166
Nerozumiem, čo sa tu deje,
ale ide to na Facebook.
559
00:35:27,250 --> 00:35:30,128
Zbláznila si sa?
Odvezú nás rovno do blázinca.
560
00:35:30,211 --> 00:35:33,548
Aby som pravdu povedala,
ani ja by som tu nemala byť.
561
00:35:33,631 --> 00:35:36,801
Ak to zistí Moira, riaditeľka Ústavu
562
00:35:36,884 --> 00:35:38,010
pre mladé víly…
563
00:35:39,011 --> 00:35:40,179
Bude to katastrofa.
564
00:35:40,763 --> 00:35:42,932
Jasné. Nechceme,
aby to zistila jej vília šéfka
565
00:35:43,015 --> 00:35:45,101
v Ústave pre mladé víly.
566
00:35:45,184 --> 00:35:47,687
Takže Eleanor sa dnes vracia?
567
00:35:47,770 --> 00:35:49,772
Áno, Eleanor sa dnes… Moment, čože?
568
00:35:49,856 --> 00:35:52,316
Nie, nemôžem odísť, kým ti nepomôžem.
569
00:35:52,400 --> 00:35:54,193
Nepotrebujem pomoc!
570
00:35:54,277 --> 00:35:55,194
Robíš si srandu?
571
00:35:55,278 --> 00:35:57,947
V jednom kuse sa sťažuješ,
aká si vystresovaná.
572
00:35:58,030 --> 00:36:00,324
-Stále je unavená.
-A nevrlá.
573
00:36:00,908 --> 00:36:03,911
No, nie je to celkom tak.
574
00:36:04,370 --> 00:36:05,329
Alebo áno?
575
00:36:07,039 --> 00:36:10,501
Takže môže zostať? Prosím, prosím!
576
00:36:10,585 --> 00:36:12,545
-Prosím, mami.
-Prosím.
577
00:36:13,462 --> 00:36:14,714
Prosím! Prosím!
578
00:36:14,797 --> 00:36:15,923
Dobre.
579
00:36:16,799 --> 00:36:19,802
Už musíte ísť do školy
a ja musím ísť do práce.
580
00:36:19,886 --> 00:36:22,889
A… Zvládneš to tu sama?
581
00:36:22,972 --> 00:36:25,766
Samozrejme. Gary a ja môžeme začať
práce na vodnej priekope.
582
00:36:26,517 --> 00:36:29,604
Možno by som ťa mohla vziať
so sebou do práce,
583
00:36:29,687 --> 00:36:31,898
ale najprv mi naprav obočie, prosím.
584
00:36:32,023 --> 00:36:35,610
Vitajte na zimnej klasike.
585
00:36:36,319 --> 00:36:40,448
Boston Bruins hrajú proti Golden Knights.
586
00:36:40,865 --> 00:36:44,202
Do toho, Bruins!
587
00:36:53,669 --> 00:36:56,464
Daj si toto a skús zapadnúť medzi ľudí.
588
00:36:57,924 --> 00:37:00,176
Ak budeš čarovať, zamknem ťa v kufri.
589
00:37:02,553 --> 00:37:03,596
Ahoj, všetci.
590
00:37:05,097 --> 00:37:06,349
Pozrime sa, kto dorazil.
591
00:37:06,432 --> 00:37:07,850
Áno, prepáčte, že meškám.
592
00:37:07,934 --> 00:37:11,187
Mala som šialený deň.
Toto je moja sesternica Eleanor.
593
00:37:11,270 --> 00:37:12,688
V skutočnosti som jej dobrá…
594
00:37:12,772 --> 00:37:16,150
Najlepšia sesternica. Je tu na návšteve,
tak som ju vzala so sebou.
595
00:37:17,401 --> 00:37:19,779
Ahoj, ja som Duff, na kamere.
596
00:37:19,862 --> 00:37:23,115
Duff Nakamere, aké pekné meno.
597
00:37:23,991 --> 00:37:25,952
To je vecí.
598
00:37:26,035 --> 00:37:27,787
Musíš mať silu obra
599
00:37:27,870 --> 00:37:30,873
a dôvtip čarodejníka,
ak to máš všetko pod palcom.
600
00:37:30,957 --> 00:37:32,416
Teší ma, som Hugh Princ.
601
00:37:35,628 --> 00:37:36,921
Princ.
602
00:37:38,422 --> 00:37:40,424
Super kostým. Musíš byť veľký fanúšik.
603
00:37:41,634 --> 00:37:43,511
-Do toho, Bruins!
-Ideš, bejby! Do toho!
604
00:37:43,594 --> 00:37:45,263
Áno. Do toho, Ruiny!
605
00:37:45,346 --> 00:37:46,639
Bruins.
606
00:37:47,556 --> 00:37:48,683
Bruins.
607
00:37:49,016 --> 00:37:52,478
-Bruins.
-Bruins. Vtipné.
608
00:37:52,561 --> 00:37:53,813
Tá sa mi páči.
609
00:37:56,857 --> 00:37:59,110
-Určite nepotrebuješ pomoc?
-Ďakujem,
610
00:37:59,193 --> 00:38:02,446
ale práca s touto kamerou je môj džob.
611
00:38:02,530 --> 00:38:03,698
Čo robíš ty?
612
00:38:03,781 --> 00:38:05,992
Pomáham ľuďom nájsť šťastný koniec.
613
00:38:06,075 --> 00:38:07,827
Ty si určite z Kalifornie.
614
00:38:14,041 --> 00:38:17,628
Myslel som, že by sme mohli natočiť
niečo o tom, ako sa snažia recyklovať.
615
00:38:17,712 --> 00:38:19,755
Ukazujú cestu domácnostiam…
616
00:38:19,839 --> 00:38:20,923
To by sme mohli.
617
00:38:21,007 --> 00:38:23,843
Budúci mesiac budeme bývať
pod odkvapom, piť vodu z kanála
618
00:38:23,926 --> 00:38:25,386
jesť zrazené zvieratá,
619
00:38:25,469 --> 00:38:27,054
lebo Grant nás vyhodí z práce.
620
00:38:27,138 --> 00:38:29,265
Zorganizovali tu súťaž v jedení,
621
00:38:29,348 --> 00:38:32,143
pchajú si hot dogy do masiek,
to môže byť dosť nechutné.
622
00:38:32,226 --> 00:38:34,520
Áno, a ak budeme mať šťastie
a niekto sa zadusí,
623
00:38:34,603 --> 00:38:36,605
môžeme natočiť reportáž
o zabijakovi - chilli.
624
00:38:36,689 --> 00:38:38,065
Kiež by.
625
00:38:38,149 --> 00:38:41,027
Ja zatiaľ budem hľadať ľudí,
ktorí jedia nedopečené krídelká.
626
00:38:41,110 --> 00:38:42,278
Super.
627
00:38:43,362 --> 00:38:44,655
Do toho, Ruiny!
628
00:38:45,364 --> 00:38:47,033
Víly moje,
629
00:38:47,658 --> 00:38:50,244
ten Hugh Princ je krásavec, a je milý.
630
00:38:50,328 --> 00:38:53,664
A podľa Duff neprežíva s nikým
svoj šťastný koniec.
631
00:38:53,748 --> 00:38:55,583
Prestaň už s tými šťastnými koncami.
632
00:38:55,666 --> 00:38:57,376
Potrebujem pracovať, Eleanor.
633
00:38:58,294 --> 00:39:00,713
Pomôž mi. Napríklad…
634
00:39:01,839 --> 00:39:05,468
Vidíš tie hrnce polievky,
čo sú tu všade naokolo?
635
00:39:05,551 --> 00:39:09,305
Vyskúšaj ich a povedz mi,
ktorá ti najviac chutila.
636
00:39:09,388 --> 00:39:11,390
Kotlíky čarovných nápojov?
637
00:39:11,474 --> 00:39:12,808
-Áno!
-Nesklamem ťa.
638
00:39:34,246 --> 00:39:35,247
Ďakujem.
639
00:39:35,498 --> 00:39:36,457
Nemáš za čo.
640
00:39:42,963 --> 00:39:44,882
Upovedomte výbor Pulitzerovej ceny.
641
00:39:47,051 --> 00:39:48,135
Moment, je to…
642
00:39:48,219 --> 00:39:49,261
Je to Eleanor?
643
00:39:50,888 --> 00:39:52,056
Eleanor?
644
00:39:52,139 --> 00:39:53,307
-Počkaj.
-Ahoj.
645
00:39:53,391 --> 00:39:55,935
-Eleanor, je všetko v poriadku?
-Čau.
646
00:39:56,018 --> 00:39:59,146
-Áno. Len sa mi trochu ťažko dýcha.
-Dobre.
647
00:39:59,230 --> 00:40:01,190
Je farba na tvár jedovatá?
648
00:40:01,273 --> 00:40:02,525
-Nie. Toto je…
-Pozri sa na ňu!
649
00:40:02,608 --> 00:40:05,361
Takto vyzerám, keď jem mäkkýše.
650
00:40:05,444 --> 00:40:06,487
Jedla si morské plody?
651
00:40:06,570 --> 00:40:10,199
Ani nie. Iba šesť misiek polievky
a 18 krabích sendvičov…
652
00:40:10,282 --> 00:40:11,242
Nie.
653
00:40:11,325 --> 00:40:13,077
-To je zlé.
-A toto mám na neskôr.
654
00:40:13,160 --> 00:40:14,036
-Nie!
-Nie! Dobre.
655
00:40:14,120 --> 00:40:16,580
V dodávke je Epipen a my natočíme víťaza.
656
00:40:17,581 --> 00:40:19,542
Stále horšie sa mi dýcha.
657
00:40:20,626 --> 00:40:22,586
-Mám ho.
-Dobre.
658
00:40:23,129 --> 00:40:24,088
Okej.
659
00:40:25,381 --> 00:40:26,841
Nie je tu návod.
660
00:40:27,216 --> 00:40:31,053
Dám dolu vrchnák
a potom ti zabodnem ihlu do stehna.
661
00:40:31,137 --> 00:40:32,638
Ihlu? Vravela si, že je to pero!
662
00:40:32,721 --> 00:40:34,223
Eleanor, potrebuješ to!
663
00:40:34,306 --> 00:40:36,892
-Nie, nie, ihlu nie! Nie, nie, nie!
-Eleanor!
664
00:40:39,311 --> 00:40:40,855
Eleanor, potrebuješ to! Prosím!
665
00:40:40,938 --> 00:40:42,898
-Ihlu nie!
-Aha, jednorožec!
666
00:40:42,982 --> 00:40:44,233
Kde?
667
00:40:45,025 --> 00:40:46,277
Nie!
668
00:40:57,746 --> 00:41:00,249
Pred štadiónom Bruins
sa dnes rozpútal chaos.
669
00:41:00,332 --> 00:41:02,877
Na mieste bol náš spravodajca Hugh Princ.
670
00:41:02,960 --> 00:41:05,880
Zástupcovia mesta vyhlásili,
že neplánovali žiadne ohňostroje
671
00:41:05,963 --> 00:41:08,716
a nemajú žiadne vysvetlenie
pre to, čo sa práve deje.
672
00:41:08,799 --> 00:41:10,759
Úrady sa však domnievajú,
673
00:41:10,843 --> 00:41:15,055
že udalosť mohol spôsobiť
nezvyčajný atmosférický jav.
674
00:41:15,139 --> 00:41:17,975
A čo správy, že mohlo ísť
675
00:41:18,058 --> 00:41:20,269
a nejakú vojenskú vesmírnu zbraň?
676
00:41:20,895 --> 00:41:25,524
O vesmírnej zbrani som nič nepočul.
Poznáme zdroj týchto správ?
677
00:41:25,608 --> 00:41:27,568
-Nie, ale akonáhle ho odhalíme…
-Ďakujem, Barb.
678
00:41:27,651 --> 00:41:29,778
Budeme vás ďalej informovať.
679
00:41:29,862 --> 00:41:30,863
Vesmírna zbraň?
680
00:41:30,946 --> 00:41:32,781
Ďakujem, Hugh.
Zostaňte tam vonku v bezpečí.
681
00:41:39,830 --> 00:41:41,999
Myslíš to dobre, ale nebude to fungovať.
682
00:41:42,082 --> 00:41:45,044
Nie, zatiaľ ubehol len jeden deň.
683
00:41:45,127 --> 00:41:47,087
Môj dom vyzerá ako Hra o tróny,
684
00:41:47,171 --> 00:41:49,965
zo psa je prasiatko, Bruins
si skoro vyhodila do vzduchu.
685
00:41:50,049 --> 00:41:51,967
To len preto, že si ma bodla.
686
00:41:52,051 --> 00:41:55,179
Zachránila som ti život.
Koho napadne zjesť toľko morských plodov?
687
00:41:56,347 --> 00:41:57,431
Žraloky!
688
00:41:58,307 --> 00:42:01,936
Je neskoro. Môžeš zostať
ešte jednu noc, ale ráno odchádzaš.
689
00:42:02,895 --> 00:42:05,814
Udalosti na ľade sú rovnako pozoruhodné…
690
00:42:05,898 --> 00:42:07,024
Eleanor! Ahoj!
691
00:42:07,107 --> 00:42:11,070
Golden Knights prehrávajú v druhom polčase
už neuveriteľných 12-0.
692
00:42:11,153 --> 00:42:13,155
Tvoja reportáž je na každom kanáli.
693
00:42:13,239 --> 00:42:15,824
Všetci používajú vaše zábery. Je to super.
694
00:42:15,908 --> 00:42:20,955
Akoby kúzla na oblohe
priniesli tímu Bruins šťastie.
695
00:42:39,223 --> 00:42:40,224
Dievča?
696
00:42:48,148 --> 00:42:49,275
Agnes?
697
00:42:50,526 --> 00:42:53,487
Ahoj, dievča, vidíš ma dobre?
698
00:42:55,781 --> 00:42:57,366
Čo to má znamenať?
699
00:42:57,449 --> 00:43:00,077
Ešte si nepočula o FaceTime?
700
00:43:00,452 --> 00:43:01,412
Agnes…
701
00:43:02,204 --> 00:43:03,497
Chýbala si mi.
702
00:43:05,916 --> 00:43:07,585
Tak rada ťa vidím.
703
00:43:07,668 --> 00:43:10,462
Nuž, kiežby som mohla povedať to isté,
704
00:43:10,546 --> 00:43:13,549
ale šušká sa, že Moira vie, že si preč.
705
00:43:14,383 --> 00:43:17,094
Áno. A ak zistí,
706
00:43:17,177 --> 00:43:20,723
že si na stáži, asi ju porazí.
707
00:43:20,806 --> 00:43:22,975
To nie, ona nemá rada porážky.
708
00:43:23,058 --> 00:43:24,685
Musíš sa vrátiť domov.
709
00:43:24,935 --> 00:43:27,521
Nemôžem, ešte nie som hotová.
710
00:43:27,605 --> 00:43:29,231
A v čom to väzí?
711
00:43:29,607 --> 00:43:30,566
V ničom.
712
00:43:32,026 --> 00:43:33,944
Mackenzie nemá desať, to po prvé.
713
00:43:34,028 --> 00:43:36,989
Je stará a má deti.
714
00:43:37,072 --> 00:43:40,367
A vraví, že ľudia zahýbajú
s inštruktormi „pirátis“,
715
00:43:40,451 --> 00:43:42,578
tuším, že tým myslí pirátov.
716
00:43:42,661 --> 00:43:46,582
A potom je tu princ menom Hugh,
ale toho ani neberie na vedomie.
717
00:43:46,665 --> 00:43:48,834
Neverí v šťastné konce.
718
00:43:48,917 --> 00:43:50,252
Greta mala pravdu.
719
00:43:50,336 --> 00:43:52,212
-To ma podrž!
-Ja viem!
720
00:43:52,296 --> 00:43:55,132
Zdá sa, že ona neverí v šťastie ako také.
721
00:43:56,675 --> 00:43:57,718
Agnes…
722
00:43:58,302 --> 00:43:59,511
Musím končiť.
723
00:43:59,595 --> 00:44:01,847
Asi som práve prišla na to,
čo musím urobiť.
724
00:44:01,930 --> 00:44:04,433
Dobre, ale urob to rýchlo.
725
00:44:04,516 --> 00:44:06,935
Máš na to len štyri dni.
726
00:44:07,019 --> 00:44:08,812
Dobre. Rýchlo. Maj sa!
727
00:44:09,813 --> 00:44:12,107
Mám zavesiť ja? Alebo ty? Ahoj!
728
00:44:23,827 --> 00:44:26,664
Výborne, si hore. Mám skvelé správy.
729
00:44:26,747 --> 00:44:29,917
Prišla som na to, prečo nechceš
žiť šťastne, až kým nepomrieš.
730
00:44:30,000 --> 00:44:31,752
Lebo to je rozprávkový nezmysel,
731
00:44:31,835 --> 00:44:34,296
ktorý ľudí učí, že normálny život
nie je dosť dobrý?
732
00:44:34,380 --> 00:44:36,465
Pretože potrebuješ premenu!
733
00:44:37,800 --> 00:44:42,054
Neboj sa. Vyjadrila si sa jasne,
radšej sa budeš obliekať ako starena.
734
00:44:42,763 --> 00:44:44,556
Mám na mysli premenu prístupu.
735
00:44:44,640 --> 00:44:47,893
Včera som si to naštudovala
a vieš, čo v knihách nevidíš?
736
00:44:47,976 --> 00:44:49,812
Mrzuté princezné.
737
00:44:50,521 --> 00:44:51,480
Jasné.
738
00:44:51,563 --> 00:44:55,192
Potrebuješ ten moment,
keď pretancuješ mestom
739
00:44:55,275 --> 00:44:58,904
spievajúc zvieratkám
a miestnym obyvateľom.
740
00:44:59,947 --> 00:45:03,033
Fajn, pripomeň mi, že si mám v diári
vyhradiť čas na rozjarenosť.
741
00:45:03,117 --> 00:45:06,537
Musíš pre zmenu
urobiť niečo pekné sama pre seba.
742
00:45:07,162 --> 00:45:09,581
Dnes nemôžem. Musím ísť do banky,
pomôcť deťom s úlohami,
743
00:45:09,665 --> 00:45:11,500
opraviť pokazené svetlo v kúpeľni.
744
00:45:11,583 --> 00:45:14,628
Na to je tu Gary. Gary!
745
00:45:14,712 --> 00:45:16,171
Svetlo v kúpeľni!
746
00:45:17,005 --> 00:45:18,757
A deti, domáce úlohy!
747
00:45:20,342 --> 00:45:22,886
Počuj, Hugh mi povedal o mieste v centre,
748
00:45:22,970 --> 00:45:25,556
ktoré je plné ľudí, vecí a elixírov,
749
00:45:25,639 --> 00:45:27,641
ktoré majú ľudí robiť šťastnými.
750
00:45:27,725 --> 00:45:29,727
Možno tam bude aj miesto,
751
00:45:29,810 --> 00:45:33,355
ktoré ti magicky dá pokožku mladej devy…
752
00:45:36,108 --> 00:45:37,901
A čo deti?
753
00:45:37,985 --> 00:45:42,531
Som kmotra. Myslím, že pár detí zvládnem.
754
00:45:42,614 --> 00:45:44,533
Aj tak musím ísť na nákup.
755
00:45:44,616 --> 00:45:47,786
Ale prosím, nedovoľ im sedieť
celý deň pred obrazovkou.
756
00:45:47,870 --> 00:45:48,829
Dobre.
757
00:46:11,143 --> 00:46:12,311
ZA ZVUKOV HUDBY
758
00:46:14,521 --> 00:46:15,856
Tak to bol koniecfilmu.
759
00:46:16,482 --> 00:46:18,192
Aký krásny koniecfilmu.
760
00:46:40,589 --> 00:46:41,548
Haló.
761
00:46:42,466 --> 00:46:43,634
Jane?
762
00:46:44,802 --> 00:46:45,719
Mia!
763
00:46:47,137 --> 00:46:48,180
Mia, prestaň!
764
00:46:50,390 --> 00:46:53,268
Moje karamelky, to je skvelé.
Kto to spieva?
765
00:46:53,352 --> 00:46:54,853
-Nikto.
-To ona.
766
00:46:54,937 --> 00:46:57,815
Ty? Svätá dobrota!
767
00:46:59,024 --> 00:47:00,484
Máš naozaj talent.
768
00:47:01,485 --> 00:47:02,778
Naozaj?
769
00:47:02,861 --> 00:47:03,987
S takým hlasom
770
00:47:04,071 --> 00:47:06,490
by som vyspevovala celé dni.
771
00:47:06,573 --> 00:47:09,827
Na ulici, v škole, v lese,
772
00:47:09,910 --> 00:47:12,996
v hradoch, vo vlakoch,
na lúkach a v hájoch,
773
00:47:13,080 --> 00:47:15,916
na tých veľkých pohyblivých schodoch!
774
00:47:15,999 --> 00:47:18,377
-V hypermarketoch…
-Áno, pochopili sme.
775
00:47:18,460 --> 00:47:19,545
Vyspevovala by si.
776
00:47:21,296 --> 00:47:22,422
Áno.
777
00:47:22,506 --> 00:47:24,424
Mala by si vystupovať na koncerte.
778
00:47:26,593 --> 00:47:27,594
Nemôže.
779
00:47:27,678 --> 00:47:30,722
Keď musí spievať pred ľuďmi, spanikári.
780
00:47:30,806 --> 00:47:31,849
Naozaj? Prečo?
781
00:47:31,932 --> 00:47:33,976
Na tom nezáleží. Nechcem o tom hovoriť.
782
00:47:41,149 --> 00:47:44,987
Obávam sa, že vašu mamu ani Jane
nedokážem urobiť šťastnými.
783
00:47:45,070 --> 00:47:46,697
Mama neverí na šťastie.
784
00:47:46,780 --> 00:47:49,366
Ani na ručné práce, ani na Vianoce.
785
00:47:49,449 --> 00:47:50,534
Vedela som to!
786
00:47:50,617 --> 00:47:53,412
Povedala tete Paule:
„Nemá význam veri na šťastie,
787
00:47:53,495 --> 00:47:55,706
lebo ak uveríš, niečo sa stane
788
00:47:55,789 --> 00:47:58,417
a zmätie ťa priamo z diaľnice I95.“
789
00:47:58,500 --> 00:47:59,710
Čo tým myslí?
790
00:47:59,793 --> 00:48:02,045
Myslím, že hovorí o tom, keď umrel ocko.
791
00:48:03,213 --> 00:48:04,298
On umrel?
792
00:48:06,258 --> 00:48:07,259
Ó nie!
793
00:48:07,926 --> 00:48:08,927
Nie, nie, nie.
794
00:48:09,761 --> 00:48:12,681
Myslela som, že len ušiel
inštruovať chudých pirátov.
795
00:48:15,392 --> 00:48:19,605
Pred štyrmi rokmi mal autonehodu,
tesne pred Vianocami,
796
00:48:19,688 --> 00:48:22,900
ale nerozprávame o tom,
aby sme sa nerozrušovali.
797
00:48:25,110 --> 00:48:26,820
S Jane spolu veľa spievali.
798
00:48:33,327 --> 00:48:34,453
To nie.
799
00:48:41,960 --> 00:48:44,087
Pozrime sa!
800
00:48:46,798 --> 00:48:48,926
Mia, poďme pre tvoju sestru.
801
00:48:49,009 --> 00:48:50,177
Dobre!
802
00:48:53,221 --> 00:48:55,766
Ďakujem. Veselé Vianoce. Prajem pekný deň.
803
00:49:20,582 --> 00:49:21,541
Mackenzie?
804
00:49:24,169 --> 00:49:25,212
Hugh?
805
00:49:27,005 --> 00:49:30,592
Prečo si oblečený ako princ?
806
00:49:30,676 --> 00:49:32,678
To nemá byť princ.
807
00:49:32,761 --> 00:49:34,596
Prinútila ťa Eleanor?
808
00:49:34,680 --> 00:49:36,098
Do čoho?
809
00:49:36,181 --> 00:49:38,558
Mimochodom, pekný účes.
810
00:49:39,768 --> 00:49:43,689
Dnes je Bostonské pitie čaju.
Synovia slobody nikdy nespia.
811
00:49:43,772 --> 00:49:46,608
Ty si jeden z tých bláznov,
čo rekonštruujú historické udalosti?
812
00:49:46,692 --> 00:49:48,819
Samuel Adams, k vašim službám.
813
00:49:51,196 --> 00:49:53,407
-Prečo?
-Občianska povinnosť, milady.
814
00:49:53,490 --> 00:49:55,701
Hlasovanie je občianska povinnosť, ale…
815
00:49:56,368 --> 00:49:57,869
To sú veľmi tesné nohavice.
816
00:50:00,038 --> 00:50:01,206
Áno.
817
00:50:01,289 --> 00:50:02,958
Nechceš sa na to prísť pozrieť?
818
00:50:03,834 --> 00:50:05,669
-Nie.
-Bude to zábava. Pridaj sa k nám.
819
00:50:05,752 --> 00:50:08,714
V žiadnom prípade,
ale uvidíme sa v pondelok.
820
00:50:08,797 --> 00:50:09,965
Nevieš, o čo prichádzaš.
821
00:50:10,507 --> 00:50:13,552
Synovia slobody
to vedia poriadne roztočiť.
822
00:50:14,803 --> 00:50:17,097
Čajová párty, najlepšia párty.
823
00:50:19,766 --> 00:50:21,184
Čo to robím?
824
00:50:27,691 --> 00:50:32,446
Dobre, ja budem spievať
a ty budeš spievať druhý hlas.
825
00:50:32,529 --> 00:50:33,739
Dobre?
826
00:50:33,822 --> 00:50:34,781
Ver mi.
827
00:50:35,741 --> 00:50:38,827
Keď začnem spievať,
nikto si ťa ani nevšimne.
828
00:50:54,593 --> 00:50:58,055
Dažďové kvapky na ružiach
a fúzy na mačiatkach,
829
00:50:58,138 --> 00:51:00,140
Toto je úžasné.
830
00:51:00,223 --> 00:51:03,977
medené konvice a teplé vlnené rukavice,
831
00:51:04,061 --> 00:51:07,397
balíčky v hnedom papieri,
previazané motúzikom,
832
00:51:07,481 --> 00:51:09,024
Zaplatím ti, aby si prestala.
833
00:51:09,107 --> 00:51:12,152
to je pár mojich obľúbených vecí.
834
00:51:12,819 --> 00:51:16,198
Belavé poníky a jablkové štrúdle,
835
00:51:16,281 --> 00:51:19,785
zvončeky a rolničky a rezeň s rezancami,
836
00:51:19,868 --> 00:51:23,872
divoké husi, čo letia okolo mesiaca,
837
00:51:23,955 --> 00:51:27,459
to je pár mojich obľúbených vecí.
838
00:51:28,543 --> 00:51:31,713
Dievčatá v bielej šatách
s modrými saténovými mašľami,
839
00:51:31,797 --> 00:51:35,425
snehové vločky, čo sedia
na nose a mihalniciach,
840
00:51:35,509 --> 00:51:39,137
striebristé zimy, čo sa na jar roztopia,
841
00:51:39,221 --> 00:51:42,933
to je pár mojich obľúbených vecí.
842
00:51:43,016 --> 00:51:44,810
Keď ťa uhryzne pes,
843
00:51:44,893 --> 00:51:46,603
keď ťa bodne včela,
844
00:51:46,686 --> 00:51:49,064
keď je ti smutno,
845
00:51:50,273 --> 00:51:53,860
spomeň si na obľúbené veci
846
00:51:53,944 --> 00:51:59,282
a bude ti lepšie.
847
00:52:02,953 --> 00:52:04,204
To ste nemali.
848
00:52:04,287 --> 00:52:05,580
To nebolo pekné.
849
00:52:07,374 --> 00:52:10,544
Dažďové kvapky na ružiach
a fúzy na mačiatkach,
850
00:52:10,627 --> 00:52:14,172
medené konvice a teplé vlnené rukavice,
851
00:52:14,256 --> 00:52:17,676
balíčky v hnedom papieri,
previazané motúzikom,
852
00:52:17,759 --> 00:52:20,971
to je pár mojich obľúbených vecí.
853
00:52:21,054 --> 00:52:24,182
Belavé poníky a jablkové štrúdle,
854
00:52:24,266 --> 00:52:27,310
zvončeky a rolničky a rezeň s rezancami,
855
00:52:27,394 --> 00:52:30,730
divoké husi, čo letia okolo mesiaca,
856
00:52:30,814 --> 00:52:34,151
to je pár mojich obľúbených vecí.
857
00:52:34,234 --> 00:52:36,027
Keď ťa uhryzne pes,
858
00:52:36,111 --> 00:52:37,737
keď ťa bodne včela,
859
00:52:37,821 --> 00:52:40,323
keď je ti smutno,
860
00:52:40,407 --> 00:52:44,244
spomeň si na svoje obľúbené veci
861
00:52:44,327 --> 00:52:49,583
a bude ti lepšie.
862
00:52:51,251 --> 00:52:52,252
Ďakujeme!
863
00:52:52,335 --> 00:52:54,671
Viem, boli sme veľmi dobrí.
864
00:52:54,754 --> 00:52:56,131
Mami!
865
00:52:56,673 --> 00:52:57,841
Poklady!
866
00:52:57,924 --> 00:52:58,925
Mami!
867
00:53:00,886 --> 00:53:02,846
Mami, vyzeráš úžasne.
868
00:53:03,138 --> 00:53:04,764
Ako princezná.
869
00:53:04,848 --> 00:53:06,224
Videla si Jane spievať?
870
00:53:06,308 --> 00:53:07,559
Eleanor ma asi napravila.
871
00:53:07,642 --> 00:53:10,687
Trafili ma do tváre snehovou guľou
a zneli sme dosť hrozne…
872
00:53:11,897 --> 00:53:13,106
Ale nezvracala som.
873
00:53:13,190 --> 00:53:14,816
A zarobili sme šesť dolárov.
874
00:53:15,442 --> 00:53:17,110
A kuraciu nugetku.
875
00:53:17,194 --> 00:53:19,321
Teším sa, že ste si to užili.
876
00:53:19,404 --> 00:53:21,406
Pôjdeme domov? Kúpila som zmrzlinu.
877
00:53:23,408 --> 00:53:27,078
Aha, mami, môžeme si ho kúpiť, prosím?
Hrozne sa mi páči. Prosím.
878
00:53:27,162 --> 00:53:29,080
-Bola si úžasná.
-Prosím, prosím…
879
00:53:30,999 --> 00:53:33,168
Prosím, prosím, prosím?
880
00:53:33,251 --> 00:53:35,712
-Prosím?
-Prosím, prosím?
881
00:53:36,463 --> 00:53:38,924
Gary, vľavo trochu vyššie.
882
00:53:40,383 --> 00:53:41,343
Gary?
883
00:53:43,011 --> 00:53:44,721
Gary, to je tvoja pravá laba.
884
00:53:45,263 --> 00:53:47,641
To je pre medvedíky čistotné obvyklé,
že nespolupracujú?
885
00:53:48,350 --> 00:53:50,477
Mestské tvory sú rozhodne drzejšie
886
00:53:50,560 --> 00:53:52,312
ako tvory z lesnej ríše.
887
00:53:52,395 --> 00:53:54,814
Páčil by sa ti viac jazvec?
888
00:53:54,898 --> 00:53:56,775
Sú obyčajne poslušnejšie.
889
00:53:58,568 --> 00:54:00,445
Pozrite! Tam hore!
890
00:54:00,528 --> 00:54:02,530
Asi sa s ním najskôr porozprávam.
891
00:54:02,614 --> 00:54:03,782
Vešia svetlá?
892
00:54:03,865 --> 00:54:06,576
Gary? Počul si ma práve povedať:
„Rob si, čo chceš“?
893
00:54:07,035 --> 00:54:09,037
Počúvaj ma, keď s tebou hovorím.
894
00:54:09,120 --> 00:54:11,539
-Tá pani sa s ním rozpráva?
-Nerob mi hanbu.
895
00:54:11,623 --> 00:54:13,917
To svetlo zahákni za okno.
896
00:54:14,000 --> 00:54:17,003
Gary, povedala som ti snáď,
aby si si ich dal do úst?
897
00:54:17,545 --> 00:54:18,880
Nie, nie, za…
898
00:54:19,756 --> 00:54:23,385
Dobre. Daj si ich do úst
a uvidíš, čo sa stane.
899
00:54:25,011 --> 00:54:27,597
Neuveriteľné, diskutujem
o pracovnej morálke škodcu.
900
00:54:27,681 --> 00:54:29,432
Neviem, čo sa to so mnou deje.
901
00:54:30,016 --> 00:54:32,560
Začínaš veriť v zázraky, však?
902
00:54:33,144 --> 00:54:34,813
Na to je príliš neskoro.
903
00:54:38,191 --> 00:54:39,859
Mia mi povedala, čo sa stalo.
904
00:54:41,111 --> 00:54:44,030
Viem, že tvoj princ
neodišiel inštruovať pirátov.
905
00:54:45,240 --> 00:54:46,491
Viem, že umrel.
906
00:54:51,204 --> 00:54:53,039
Mrzí ma to, Mackenzie.
907
00:54:57,419 --> 00:55:02,215
No, teraz aspoň vieš,
prečo mi vadia rozprávky.
908
00:55:11,474 --> 00:55:12,517
Decká, poďte von!
909
00:55:14,227 --> 00:55:15,186
Poďme!
910
00:55:20,692 --> 00:55:21,943
Milujem teba aj tvoje deti,
911
00:55:22,027 --> 00:55:24,696
ale ak budem musieť rozmotávať svetlá,
prídem o rozum.
912
00:55:25,488 --> 00:55:26,781
Ty prídeš o rozum?
913
00:55:26,865 --> 00:55:28,867
Práve som videla medvedíka vešať svetlá.
914
00:55:28,950 --> 00:55:31,244
Pamätáte sa, ako ocko…
915
00:55:31,911 --> 00:55:32,912
Čo?
916
00:55:33,580 --> 00:55:34,831
Rada by som to počula.
917
00:55:35,540 --> 00:55:38,668
Ako ocko podpálil stromček od sviečok
918
00:55:38,752 --> 00:55:40,295
a prišli hasiči.
919
00:55:41,129 --> 00:55:42,756
To bola hanba.
920
00:55:43,298 --> 00:55:45,467
-To si nepamätám.
-Bola si ešte malá.
921
00:55:46,634 --> 00:55:48,053
Dobre, pripravení?
922
00:55:51,306 --> 00:55:52,265
Fúkni.
923
00:56:00,023 --> 00:56:01,024
Ty si…
924
00:56:32,722 --> 00:56:34,432
Gary!
925
00:56:36,351 --> 00:56:39,562
Boston dnes postihli výpadky prúdu po tom,
926
00:56:39,646 --> 00:56:43,650
ako došlo k sabotáži
elektrickej siete v Charlestowne.
927
00:56:43,733 --> 00:56:46,820
Miestne deti polícii poskytli popis osôb,
928
00:56:46,903 --> 00:56:49,864
ktoré sú považované za podozrivé a…
929
00:56:51,074 --> 00:56:54,994
Dostávam správu, že máme
k dispozícii obrázok páchateľov.
930
00:57:00,959 --> 00:57:04,712
POLÍCIA HĽADÁ VÍLU A MEDVEDÍKA ČISTOTNÉHO
931
00:57:04,796 --> 00:57:08,633
Každého, kto má ďalšie informácie,
samozrejme žiadame,
932
00:57:09,300 --> 00:57:12,554
aby zavolal na našu linku.
933
00:57:14,347 --> 00:57:15,807
Pozri, aké je to magické.
934
00:57:15,890 --> 00:57:17,892
Eleanor, začarovala si našu mamu?
935
00:57:17,976 --> 00:57:20,895
Hej! Len preto, že mám dobrú náladu?
936
00:57:20,979 --> 00:57:23,022
Janie, kedy chceš, aby sme ťa vyzdvihli?
937
00:57:23,106 --> 00:57:24,566
O 15:45 a pôjdeme k tete Paule?
938
00:57:24,649 --> 00:57:28,027
Musím dnes zostať dlhšie, mám zbor.
939
00:57:28,111 --> 00:57:29,904
Rozhodla som sa, že budem spievať to sólo.
940
00:57:29,988 --> 00:57:32,657
Viem, čo chceš povedať,
ale myslím, že to zvládnem.
941
00:57:32,740 --> 00:57:33,908
Samozrejme, že zvládneš.
942
00:57:34,784 --> 00:57:36,161
Myslíš si, že nezvládnem.
943
00:57:36,244 --> 00:57:38,830
Ľúbim ťa, ale viem, čo sa stalo naposledy.
944
00:57:38,913 --> 00:57:41,499
-A ešte predtým.
-Som rozhodnutá.
945
00:57:42,167 --> 00:57:43,918
To bude fajn cesta do školy.
946
00:57:44,002 --> 00:57:45,420
Dobre, poďme. Šup, šup.
947
00:57:46,004 --> 00:57:48,089
Fakt? Zbor?
948
00:57:48,590 --> 00:57:50,508
Ako to, že nehýbeš ústami?
949
00:57:50,592 --> 00:57:51,885
Zabijem ťa.
950
00:57:53,261 --> 00:57:54,471
Bavte sa!
951
00:57:54,554 --> 00:57:55,763
Užite si to!
952
00:57:56,639 --> 00:57:59,684
Možno by sme ťa mohli učesať,
skôr ako uvidíš Hugha Princa.
953
00:57:59,767 --> 00:58:00,768
Prestaň!
954
00:58:00,852 --> 00:58:02,854
Keď on je taký pekný a očarujúci,
955
00:58:02,937 --> 00:58:04,772
chcem, aby si vyzerala čo najlepšie.
956
00:58:06,691 --> 00:58:08,067
-Tu ste.
-Ahoj!
957
00:58:08,151 --> 00:58:10,570
Mám tvoju tašku. Posielajú nás do terénu.
958
00:58:10,653 --> 00:58:12,197
Môžeš jedenkrát hádať.
959
00:58:12,280 --> 00:58:14,115
Exkluzívna priepustka na samit NATO?
960
00:58:14,199 --> 00:58:16,409
Nie! Čakanie na búrku!
961
00:58:18,828 --> 00:58:20,705
SNEHOVÝ BOJOVNÍK
962
00:58:21,915 --> 00:58:26,252
Bojový voz? Je to spojenec?
Aká je jeho moc?
963
00:58:27,837 --> 00:58:30,423
Náhon na štyri kolesá a snehové reťaze.
964
00:58:36,346 --> 00:58:39,516
Hory ožili
965
00:58:39,599 --> 00:58:43,394
zvukom hudby…
966
00:58:55,782 --> 00:58:58,618
Ako presne funguje čakanie na búrku?
967
00:58:58,701 --> 00:59:01,663
Vidíš, aká je to nádhera?
Všetci sa tešia a bavia?
968
00:59:01,746 --> 00:59:03,665
Je to perfektné. Idyla.
969
00:59:03,748 --> 00:59:05,792
Tak to za žiadnu cenu neukazujeme.
970
00:59:06,501 --> 00:59:09,837
Grant chce, aby sme sa sústredili
na chaos v doprave a zapadnuté pluhy.
971
00:59:09,921 --> 00:59:12,966
Alebo na ľudí, ako bojujú na smrť
o posledné konzervy.
972
00:59:13,049 --> 00:59:17,303
Mack minulý rok vyhrala fľašu šampanského
za titulok „Až nasneží a uschne“,
973
00:59:17,387 --> 00:59:20,640
keď zamrzlo vodovodné potrubie
a zatopilo miestnu reštauráciu.
974
00:59:20,723 --> 00:59:24,310
Väčšinu času strávime vymýšľaním hlášok
ako „sneh nie je na smiech“
975
00:59:24,394 --> 00:59:25,937
a „cestárov zima opäť prekvapila“.
976
00:59:26,020 --> 00:59:28,481
„Kde sa vzal, tu sa vzal,
na záhrade ráno stál…“
977
00:59:28,565 --> 00:59:31,734
Bohužiaľ zatiaľ nespadla lavína,
978
00:59:31,818 --> 00:59:35,989
ani nikto neumrel pri guľovačke,
takže zostaneme pri overených
979
00:59:36,072 --> 00:59:37,740
„zimných radovánkach“.
980
00:59:38,533 --> 00:59:41,411
Tak snežme! To znamená: tak bežme.
981
00:59:41,494 --> 00:59:44,372
Vidím, že tomu rozumieš, Eleanor!
Chceš mi pomôcť?
982
00:59:44,914 --> 00:59:45,999
Nie, ďakujem.
983
00:59:48,835 --> 00:59:50,712
Dievča? Si tam?
984
00:59:52,130 --> 00:59:54,424
Držia ťa v žalári?
985
00:59:54,507 --> 00:59:56,801
Už žiadne blbnutie.
986
00:59:56,884 --> 01:00:00,263
Moire za chvíľu dôjde kakao a trpezlivosť.
987
01:00:00,346 --> 01:00:03,766
O dva dni zavrie portály.
988
01:00:10,315 --> 01:00:11,691
Tu?
989
01:00:12,025 --> 01:00:13,568
Čo myslíš?
990
01:00:13,651 --> 01:00:17,238
Mohol by ísť trochu viac dozadu?
Chcem, aby bol bližšie dianiu.
991
01:00:17,322 --> 01:00:19,449
Vyzerá to ako zábava.
Môžeme to skúsiť aj my?
992
01:00:19,532 --> 01:00:21,534
Ja nie. Chystám živý záber.
993
01:00:21,618 --> 01:00:23,077
-Takto?
-Áno. To je perfektné.
994
01:00:23,161 --> 01:00:24,287
-Dobre.
-Áno.
995
01:00:25,246 --> 01:00:27,874
Viete čo? V kufri máme tanier.
996
01:00:27,957 --> 01:00:29,542
Choď sa zabaviť.
997
01:00:29,626 --> 01:00:31,127
Dobre, sme pripravení.
998
01:00:48,436 --> 01:00:51,230
A ideme za tri, dva…
999
01:00:52,273 --> 01:00:56,361
Dobrý večer. Hlási sa Hugh Princ
z mesta Marblehead.
1000
01:00:56,444 --> 01:01:01,532
Snehová búrka znamená lavínu starostí,
ale zábava nezamŕza.
1001
01:01:08,289 --> 01:01:09,248
Ó, nie.
1002
01:01:09,332 --> 01:01:11,459
Nie, nie, nie. Nie.
1003
01:01:17,632 --> 01:01:19,634
Predpoveď dnes hrozí ďalšími 30 cm snehu.
1004
01:01:19,717 --> 01:01:20,551
Pozor!
1005
01:01:20,635 --> 01:01:23,763
Ale myslím, že deti z Marbleheadu
sa nenechajú odradiť chladom
1006
01:01:23,846 --> 01:01:26,557
a sánkovačku si užijú!
1007
01:01:34,816 --> 01:01:36,984
A sánkovačku si užijú!
1008
01:01:37,068 --> 01:01:39,278
Presne preto nikdy nevypínam kameru.
1009
01:01:42,573 --> 01:01:45,493
Toto je záber za všetky drobné.
1010
01:01:46,786 --> 01:01:50,081
Prepáč mi to, Mackenzie.
Všetko som pokazila.
1011
01:01:50,164 --> 01:01:51,999
Naozaj ma to mrzí.
1012
01:01:52,083 --> 01:01:54,335
Áno, nie, poviem jej.
1013
01:01:55,920 --> 01:01:57,755
Áno, áno. Dobre. Dobre.
1014
01:02:00,800 --> 01:02:02,719
Hej, no, čo sa dá robiť?
1015
01:02:02,802 --> 01:02:05,513
Dobre. Ďakujem. Porozprávame sa zajtra.
1016
01:02:06,472 --> 01:02:08,015
Máme padáka?
1017
01:02:09,809 --> 01:02:13,229
Webové stránky stanice
majú už 200 000 kliknutí.
1018
01:02:13,688 --> 01:02:17,775
Grant hovorí, že sme virálni ako kiahne.
Ale je nadšený.
1019
01:02:23,114 --> 01:02:24,615
Mali by sme to osláviť!
1020
01:02:29,871 --> 01:02:31,456
Aj tak sa to dá.
1021
01:02:31,998 --> 01:02:34,041
Donesiem nám ďalší elixír.
1022
01:02:35,835 --> 01:02:38,212
-Ako sa volá?
-Pivo desiatka.
1023
01:02:38,296 --> 01:02:39,297
Pivo desiatka.
1024
01:02:39,380 --> 01:02:41,174
„LOL keď tá ryšavka padne na zadok.“
1025
01:02:41,257 --> 01:02:43,926
„Super, ako to napálila
do toho natvrdlého reportéra.“
1026
01:02:44,010 --> 01:02:46,387
„Teraz to tí idioti z Kanála 8 schytali.“
1027
01:02:46,471 --> 01:02:49,140
Náš klip má 400 000 prehratí
a stále to stúpa.
1028
01:02:50,183 --> 01:02:52,852
Pripíjam na našu spoločnú virálnosť.
1029
01:02:55,021 --> 01:02:57,064
Na niekoho, kto sa berie tak vážne,
1030
01:02:57,148 --> 01:02:59,317
nevyzeráš, že ťa to naštvalo.
1031
01:02:59,400 --> 01:03:03,654
Vedel som to. Ty si o mne myslíš,
že som vážny a nudný, čo?
1032
01:03:03,738 --> 01:03:06,157
Samozrejme, že nie, Samuel Adams.
1033
01:03:10,536 --> 01:03:12,371
Okej, aj takto môžeme hrať.
1034
01:03:13,956 --> 01:03:15,208
Dobre, okej, to je v pohode.
1035
01:03:16,167 --> 01:03:17,668
Toto je naozaj veľký prútik.
1036
01:03:18,377 --> 01:03:19,796
Tágo. To je tágo.
1037
01:03:20,797 --> 01:03:23,090
Už to chápem. Rozumiem,
že si sa mohla pomýliť.
1038
01:03:27,678 --> 01:03:29,180
A čo je toto za dokonalý elixír?
1039
01:03:29,263 --> 01:03:32,141
Volá sa to lemon drop. A je môj.
1040
01:03:33,476 --> 01:03:34,644
Bol môj.
1041
01:03:36,562 --> 01:03:38,314
Ako ľahko kĺže dolu hrdlom.
1042
01:03:39,690 --> 01:03:41,025
Áno. Dobre.
1043
01:03:41,108 --> 01:03:42,318
Vyhrala som?
1044
01:03:43,277 --> 01:03:44,278
Onedlho.
1045
01:03:47,281 --> 01:03:49,200
Pardon. Ach, nikto tam nie je.
1046
01:03:51,452 --> 01:03:54,038
Nevyzeráš ako rozvedený.
1047
01:03:54,121 --> 01:03:57,375
Viem, je nepredstaviteľné,
že niekto by sa vzdal tohto všetkého,
1048
01:03:57,458 --> 01:03:59,168
ale stalo sa to.
1049
01:03:59,252 --> 01:04:01,921
Tak som sa dostal
k tým historickým rekonštrukciám.
1050
01:04:02,004 --> 01:04:04,131
Môj syn ich miluje, chodíme tam spolu.
1051
01:04:05,258 --> 01:04:07,885
Teraz sa cítim hrozne,
že som ťa nazvala čudákom.
1052
01:04:07,969 --> 01:04:08,928
To je v poriadku.
1053
01:04:09,011 --> 01:04:11,472
Vieš, jeden z dôvodov,
prečo som tu chcel pracovať,
1054
01:04:11,556 --> 01:04:13,432
bol, že som sa dopočul o producentke,
1055
01:04:13,516 --> 01:04:16,269
ktorej reportáže
preberali celoštátne televízie.
1056
01:04:16,352 --> 01:04:18,855
Divím sa, že tu tomu celému nešéfuješ.
1057
01:04:19,397 --> 01:04:23,276
Ponúkli mi to, ale bolo príliš skoro po…
1058
01:04:24,235 --> 01:04:26,904
Áno, Duff mi povedala o tvojom mužovi.
1059
01:04:26,988 --> 01:04:28,906
Takže som sa musela postarať o dievčatá
1060
01:04:28,990 --> 01:04:31,868
a miesto dostal Grant, a sme tam, kde sme.
1061
01:04:33,119 --> 01:04:34,287
Mrzí ma to, Mack.
1062
01:04:34,662 --> 01:04:36,664
Aj mňa. Grant je katastrofa.
1063
01:04:39,625 --> 01:04:42,003
A čo ty? Aké to je, byť rozvedený?
1064
01:04:42,086 --> 01:04:45,423
Je to… neviem, čo povedať. Som osamelý.
1065
01:04:46,340 --> 01:04:47,633
Áno, to chápem.
1066
01:04:48,593 --> 01:04:51,596
Niekedy len chceš,
aby niekto prišiel za tebou…
1067
01:04:53,264 --> 01:04:54,640
A odhrnul sneh.
1068
01:04:57,101 --> 01:04:59,812
Na odhŕňanie snehu.
1069
01:04:59,896 --> 01:05:01,522
Odhŕňanie snehu.
1070
01:05:03,357 --> 01:05:06,110
Dobre, počúvaj ma. Prichystám ti gule.
1071
01:05:06,193 --> 01:05:07,111
Dokážeš to.
1072
01:05:07,194 --> 01:05:10,948
Prútikom, ale len špičkou, udrieš
do bielej gule, tá udrie do červenej
1073
01:05:11,032 --> 01:05:13,367
a tá spadne do tejto diery.
Tá sa volá kapsa.
1074
01:05:13,451 --> 01:05:14,911
-Rozumiem.
-Pripravená?
1075
01:05:14,994 --> 01:05:16,245
Biela, červená, kapsa.
1076
01:05:19,206 --> 01:05:21,334
Pre dražé! Si v poriadku?
1077
01:05:22,793 --> 01:05:24,670
Vyhrala som? Myslím, že som vyhrala.
1078
01:05:33,721 --> 01:05:35,014
Ja viem.
1079
01:05:35,389 --> 01:05:38,017
Trvalo mi celý mesiac,
než som sa naučila toto kúzlo.
1080
01:05:38,643 --> 01:05:39,977
Ale stálo to za to.
1081
01:05:44,482 --> 01:05:45,983
Možno máš pravdu.
1082
01:05:46,609 --> 01:05:51,656
Nevravím, že Hugh je môj princ,
ale je tak trochu očarujúci.
1083
01:05:52,490 --> 01:05:54,825
-Vedela som to! Je pekný a…
-Eleanor.
1084
01:05:54,909 --> 01:05:57,745
Ja viem, že mi chceš pomôcť, ale…
1085
01:05:59,080 --> 01:06:01,832
Neviem, či som pripravená
na ďalšiu rozprávku.
1086
01:06:18,182 --> 01:06:20,142
Lenže Eleanor
1087
01:06:20,226 --> 01:06:23,437
verila na rozprávky celý život.
1088
01:06:23,521 --> 01:06:27,024
Netušila však, že táto sa blíži ku koncu.
1089
01:06:40,454 --> 01:06:43,958
Nepýtam sa, kde je Eleanor,
1090
01:06:44,500 --> 01:06:46,127
lebo viem, že mi to nepovieš.
1091
01:06:46,210 --> 01:06:48,587
Aj keby som to vedela, nič nepoviem.
1092
01:06:48,671 --> 01:06:49,880
Presne to som práve povedala.
1093
01:06:49,964 --> 01:06:53,259
Dobre! Som rada, že si konečne rozumieme.
1094
01:06:53,342 --> 01:06:55,636
Agnes, počúvaj ma.
1095
01:06:55,720 --> 01:07:01,017
Neviem, čo má Eleanor za lubom,
ale nezachráni nás.
1096
01:07:01,100 --> 01:07:02,309
To nedokáže nikto.
1097
01:07:03,060 --> 01:07:07,106
Zajtra o polnoci sa nadobro
zatvoria brány Ústavu pre mladé víly.
1098
01:07:07,189 --> 01:07:10,735
-To je naozaj škoda!
-Lenže to nie je všetko.
1099
01:07:10,818 --> 01:07:15,072
Ak tu Eleanor nebude,
príde o svoju čarovnú silu.
1100
01:07:15,156 --> 01:07:17,116
-Rozčarovanie?
-Áno!
1101
01:07:17,867 --> 01:07:21,787
Za všetky roky, čo som tu učila,
som nikdy neprišla o študentku.
1102
01:07:21,871 --> 01:07:24,415
A nechystám sa to zmeniť!
1103
01:07:24,498 --> 01:07:28,335
Aj ak si to vyžiada drastické opatrenia.
1104
01:07:28,419 --> 01:07:29,587
Takže.
1105
01:07:31,297 --> 01:07:37,011
Ak niekto, kto má Eleanor rád,
vie, kde sa schováva,
1106
01:07:37,094 --> 01:07:42,141
práve teraz je vhodná chvíľa na to,
aby ju dostal naspäť sem!
1107
01:07:43,184 --> 01:07:45,102
Idem vybaviť telefonát,
1108
01:07:45,186 --> 01:07:48,064
ktorý vôbec nesúvisí s touto konverzáciou.
1109
01:07:50,524 --> 01:07:52,943
Robíte si srandu? Bože môj!
1110
01:07:53,027 --> 01:07:55,613
Dámy a páni, podarilo sa! Štvrté miesto!
1111
01:07:55,696 --> 01:07:56,947
Dúfam, že sa tam uvidíme
1112
01:07:57,031 --> 01:07:58,991
-Dosiahli sme vrchol… stred…
-Uvidíme sa.
1113
01:07:59,075 --> 01:08:01,744
-Štvrté miesto!
-Mackenzie. Ahoj!
1114
01:08:01,827 --> 01:08:04,747
Ostatní jedáci donutov mi povedali
tú najúžasnejšiu správu.
1115
01:08:04,830 --> 01:08:06,916
Priprav sa, je to veľké.
1116
01:08:06,999 --> 01:08:08,918
Dnes je vianočná párty.
1117
01:08:09,627 --> 01:08:12,671
Viem o nej a nejdem tam. Nemám ich rada.
1118
01:08:12,755 --> 01:08:15,800
Čo nemáš rada? Párty? Vianoce? Zábavu?
1119
01:08:16,592 --> 01:08:19,595
Dobre, zostaň doma, 9 z 10 rozprávok
sa predsa začína slovami:
1120
01:08:19,678 --> 01:08:21,555
„Kde bolo, tam bolo, stala sa úžasná vec,
1121
01:08:21,639 --> 01:08:23,891
práve keď pila víno v teplákoch.“
1122
01:08:25,643 --> 01:08:26,936
Popremýšľaj o tom.
1123
01:08:35,653 --> 01:08:38,322
Radujme sa!
1124
01:08:38,405 --> 01:08:40,658
Veseľme sa!
1125
01:08:41,408 --> 01:08:43,369
Chápem, kamoš. Aj mňa bolia uši.
1126
01:08:47,456 --> 01:08:48,457
Pekné.
1127
01:08:49,750 --> 01:08:53,379
Pristane ti to. Eleanor, skvelá práca.
1128
01:08:53,462 --> 01:08:55,256
To nie ja. To ona sama.
1129
01:08:55,339 --> 01:08:59,093
Naozaj? Dokážeš sa takto vyparádiť
bez použitia mágie?
1130
01:08:59,885 --> 01:09:03,264
Áno, pretože je krásna zvnútra aj zvonku.
1131
01:09:04,014 --> 01:09:04,974
Pravda.
1132
01:09:05,224 --> 01:09:08,144
A má na sebe to jediné,
čo je naozaj dôležité.
1133
01:09:08,227 --> 01:09:09,603
-Pushupku?
-Tvarujúcu bielizeň?
1134
01:09:10,688 --> 01:09:13,524
-Úsmev.
-Vlastne, všetky tri.
1135
01:09:16,235 --> 01:09:18,404
Máš dobrý pocit zo zajtrajška?
1136
01:09:18,487 --> 01:09:20,948
-Áno, myslím, že áno.
-Dobre. Dobre.
1137
01:09:23,033 --> 01:09:25,286
Obe sa chystáme vykročiť
z komfortnej zóny.
1138
01:09:26,120 --> 01:09:27,163
Áno. Dobre.
1139
01:09:27,246 --> 01:09:31,083
-Čo je to za zvuk?
-To asi volá Agnes.
1140
01:09:31,167 --> 01:09:32,835
Mala by som to vziať.
1141
01:09:32,918 --> 01:09:35,754
Rozčarovaná? Navždy?
1142
01:09:35,838 --> 01:09:38,132
Mrzí ma to, ale toto je koniec.
1143
01:09:38,215 --> 01:09:40,342
Nie, ja to nevzdám.
1144
01:09:40,718 --> 01:09:43,387
Chce to len jeden šťastný koniec.
1145
01:09:43,470 --> 01:09:47,141
Dokážem to. Viem to.
Musím to len urýchliť.
1146
01:09:47,224 --> 01:09:51,270
Tak to si radšej pohni,
lebo ak sa nevrátiš včas,
1147
01:09:51,353 --> 01:09:55,774
môžeš zabudnúť na to, že budeš dobrá
alebo akákoľvek iná víla.
1148
01:09:55,858 --> 01:09:59,862
Zajtra o polnoci zatvárajú
Ústav pre mladé víly nadobro!
1149
01:09:59,945 --> 01:10:01,155
Musím končiť.
1150
01:10:05,201 --> 01:10:07,453
Štvrté miesto! Štvrté miesto!
1151
01:10:07,536 --> 01:10:10,831
Štvrté miesto, bejby! Štvrté miesto!
1152
01:10:11,498 --> 01:10:13,000
KOLÍZIA S TANIEROM!
1153
01:10:13,918 --> 01:10:15,461
2 MILIÓNY KLIKNUTÍ
1154
01:10:25,804 --> 01:10:27,097
Bola to bláznivá noc.
1155
01:10:27,181 --> 01:10:28,766
Vzal ma domov a nechal ma…
1156
01:10:28,849 --> 01:10:30,768
Dúfala som, že to bude smerovať inam.
1157
01:10:34,063 --> 01:10:37,650
To je teda príbeh. Typická Barb.
1158
01:10:37,733 --> 01:10:43,197
Trblietavé šaty sú odpoveďou
na všetky problémy. Trblietavé šaty…
1159
01:10:43,864 --> 01:10:46,909
Áno. Trblietavé šaty sú odpoveďou
na všetky problémy.
1160
01:10:46,992 --> 01:10:51,664
Tak som sa potila, že moje šaty
boli v podstate priehľadné. Pamätáš?
1161
01:10:52,248 --> 01:10:55,417
A samoopaľovací krém
mi stekal dolu po tele
1162
01:10:55,501 --> 01:10:58,921
a vyzerala som ako zebra
na súťaži mokrých tričiek.
1163
01:11:00,297 --> 01:11:02,716
Preto nikdy na vysielanie
nenosím biele šaty.
1164
01:11:02,800 --> 01:11:04,969
Mne došli príbehy zo zákopov.
1165
01:11:06,053 --> 01:11:07,513
Čo takto tanec?
1166
01:12:31,555 --> 01:12:32,973
Mack! Mack!
1167
01:12:41,148 --> 01:12:45,110
Mackenzie? Si tam? Mackenzie?
1168
01:12:45,778 --> 01:12:49,281
-Eleanor? Čo tu robíš?
-Nič.
1169
01:12:49,365 --> 01:12:54,495
Na parkete sa mi stalo
niečo fakt zvláštne… Samozrejme.
1170
01:12:54,578 --> 01:12:56,872
Máš s tým niečo spoločné, všakže?
1171
01:12:59,625 --> 01:13:00,626
Čo do čerta…
1172
01:13:02,002 --> 01:13:04,296
Eleanor! Eleanor!
1173
01:13:13,013 --> 01:13:14,765
Pekné šaty, sú nové?
1174
01:13:14,848 --> 01:13:16,809
Čo si mi to urobila?
1175
01:13:16,892 --> 01:13:20,646
-Nehnevaj sa. Len sa ti snažím pomôcť.
-Naozaj? Takto?
1176
01:13:20,729 --> 01:13:22,272
Vyzeráš nádherne…
1177
01:13:26,110 --> 01:13:29,488
-Čo sa ti stalo?
-Ahoj, Barb, ja len…
1178
01:13:30,072 --> 01:13:33,617
Roztrhla som si šaty,
tak som si požičala toto z kostymérne.
1179
01:13:33,700 --> 01:13:35,327
-Je to vtipné.
-Áno.
1180
01:13:35,411 --> 01:13:37,913
Vieš, moje deti majú doma rovnaký kostým.
1181
01:13:40,416 --> 01:13:41,750
Považuj to za kostým.
1182
01:13:42,418 --> 01:13:45,129
Nehnevaj sa. Nehnevaj sa! Mackenzie!
1183
01:13:46,547 --> 01:13:49,091
Mackenzie! Kam ideš?
1184
01:13:49,174 --> 01:13:52,511
Domov. Skôr ako ma niekto uvidí.
1185
01:13:52,594 --> 01:13:54,638
Čo? Nie! Pozri sa na seba!
1186
01:13:54,721 --> 01:13:56,140
ŠTÚDIOVÝ INTERKOM
NESTLÁČAJTE
1187
01:13:56,223 --> 01:13:57,599
Vyzeráš ako princezná.
1188
01:13:57,683 --> 01:13:59,601
A si na bále. Svojím spôsobom.
1189
01:13:59,685 --> 01:14:02,312
A je tu Duff a ostatní poddaní.
1190
01:14:02,396 --> 01:14:06,233
A tancovala si s najkrajším
zo všetkých princov.
1191
01:14:06,316 --> 01:14:09,278
-Hugh Princ!
-Vedela som, že to ty.
1192
01:14:09,361 --> 01:14:12,406
Aj v hoteli si povedala, že sa ti páči.
1193
01:14:12,489 --> 01:14:13,991
A teraz si ťa všimol.
1194
01:14:14,074 --> 01:14:16,785
Nechcela si už od desiatich rokov
presne toto?
1195
01:14:17,494 --> 01:14:21,999
Prečo bojuješ proti pravej láske? Stačí ho
pobozkať a žiť šťastne, až kým nepomriete!
1196
01:14:22,082 --> 01:14:23,041
Pretože…
1197
01:14:29,590 --> 01:14:32,134
-Šťastne, až kým nepomrieme?
-Áno!
1198
01:14:32,718 --> 01:14:34,761
Si jej princ. Tak poďme na to.
1199
01:14:34,845 --> 01:14:38,182
-Nie! Eleanor, toto nechcem.
-Ja… Prečo…
1200
01:14:38,807 --> 01:14:40,934
Moment, moment. Ty si tá…
1201
01:14:42,060 --> 01:14:44,521
-Ty si tá kočka na tanieri.
-Áno, to som ja.
1202
01:14:44,605 --> 01:14:45,481
Hej.
1203
01:14:45,564 --> 01:14:48,025
Mackenzie a Hugh povedali, že sme hit.
1204
01:14:48,609 --> 01:14:49,776
Je to pravda?
1205
01:14:49,860 --> 01:14:52,571
Áno, báli sa, že ich vyhodíte.
1206
01:14:52,654 --> 01:14:56,533
Ale zdá sa, že vám stačilo
jedno virálne video.
1207
01:14:59,286 --> 01:15:02,164
-Nie, tak to nie je.
-Tak sme to presne…
1208
01:15:02,247 --> 01:15:06,877
Čakám vás o deviatej v kancelárii.
Môžeme sa porozprávať o tom vyhadzove.
1209
01:15:16,345 --> 01:15:20,766
Mackenzie! Mackenzie, prepáč.
Prosím, porozprávajme sa.
1210
01:15:20,849 --> 01:15:23,685
Prečo by som sa mala rozprávať s tebou?
Vôbec ma nepočúvaš.
1211
01:15:23,769 --> 01:15:25,646
-To nie je pravda.
-Ale áno.
1212
01:15:25,729 --> 01:15:28,482
Prišla si a urobila presne to,
čo si sľúbila, že neurobíš.
1213
01:15:28,565 --> 01:15:31,109
A najhoršie na tom je, že si nemusela.
1214
01:15:31,193 --> 01:15:34,905
Bavila som sa. Cítila som sa pekná.
1215
01:15:34,988 --> 01:15:36,490
Prečo ti to nestačí?
1216
01:15:37,115 --> 01:15:41,161
Prečo považuješ za zlyhanie,
ak nevyzerám ako ryšavý Elvis?
1217
01:15:41,245 --> 01:15:44,623
-Nepovažujem ťa za zlyhanie.
-Tak potom prečo si tu?
1218
01:15:44,706 --> 01:15:48,502
Lebo ja nechcem zlyhať.
Chcú zavrieť Ústav pre mladé víly.
1219
01:15:49,086 --> 01:15:51,880
Toto je moja jediná šanca,
ako sa stať vílou kmotrou.
1220
01:15:52,631 --> 01:15:55,384
A ak ti nezaručím šťastný koniec,
1221
01:15:55,467 --> 01:15:59,429
strávim zvyšok života ako zubná víla.
1222
01:16:01,056 --> 01:16:04,351
-Ide ti len o seba.
-Nie! Samozrejme, že nie. Ja…
1223
01:16:05,644 --> 01:16:07,145
Moment. Čo ak áno?
1224
01:16:07,729 --> 01:16:10,857
Celú dobu som si myslela,
že ti záleží na mne a mojom šťastí.
1225
01:16:11,441 --> 01:16:12,818
Ale záleží ti len na sebe.
1226
01:16:12,901 --> 01:16:15,404
Je ti jedno, čo chcem,
ak to nezapadá do tvojich plánov.
1227
01:16:16,280 --> 01:16:18,407
Mrzí ma to, Mackenzie.
1228
01:16:18,490 --> 01:16:21,076
Aj mňa to mrzí, Eleanor, ale musíš odísť.
1229
01:16:29,668 --> 01:16:30,627
Mackenzie!
1230
01:16:32,462 --> 01:16:36,466
Vo všetkom mala pravdu.
Nikdy zo mňa nebude dobrá víla.
1231
01:16:36,550 --> 01:16:40,345
A šťastné konce sú len v rozprávkach.
1232
01:16:40,429 --> 01:16:41,763
Ale pomohla si nám.
1233
01:16:43,765 --> 01:16:46,602
-Neodchádzaj.
-Je mi to ľúto, ale je koniec.
1234
01:16:46,685 --> 01:16:48,770
-Upokojí sa.
-My ťa potrebujeme.
1235
01:16:49,354 --> 01:16:50,731
Musím ísť.
1236
01:16:51,690 --> 01:16:52,858
Zbohom, dievčatá.
1237
01:17:05,662 --> 01:17:06,747
Maj sa, Bingo.
1238
01:17:08,373 --> 01:17:09,541
Bingo?
1239
01:17:12,210 --> 01:17:13,128
Kto je to prasa?
1240
01:17:18,800 --> 01:17:20,302
Teraz máme aj prasa aj psa.
1241
01:17:23,805 --> 01:17:25,349
Eleanor, kde si?
1242
01:17:32,648 --> 01:17:33,857
ÚVOD DO ČAROVANIA
PRE VÍLY
1243
01:17:35,150 --> 01:17:38,528
Tekvice? Cukety? Koče?
1244
01:17:38,612 --> 01:17:40,113
Doprava.
1245
01:18:04,554 --> 01:18:05,514
Ahoj.
1246
01:18:06,181 --> 01:18:08,225
-Musím ti niečo povedať.
-Chcem len…
1247
01:18:08,308 --> 01:18:09,267
Áno.
1248
01:18:09,851 --> 01:18:12,104
Chcem sa ospravedlniť za včerajší večer.
1249
01:18:12,187 --> 01:18:13,897
Najradšej by som sa prepadla.
1250
01:18:13,980 --> 01:18:18,443
Asi som vypila príliš veľa punču,
vymklo sa to spod kontroly.
1251
01:18:18,527 --> 01:18:21,321
Nie, to je… Teda áno, bol som prekvapený…
1252
01:18:22,572 --> 01:18:23,699
Ale nebolo to nepríjemné.
1253
01:18:26,910 --> 01:18:31,039
Hej! Vy dvaja! Čo robíte? Poďte sem!
1254
01:18:33,750 --> 01:18:34,626
Moje bruško.
1255
01:18:35,502 --> 01:18:39,214
Budem k vám úprimný.
Prehnal som to včera s vaječným koňakom.
1256
01:18:39,297 --> 01:18:42,676
Takže to skrátim.
Narafičli ste tú reportáž s tanierom?
1257
01:18:43,260 --> 01:18:45,554
-To by sme nikdy neurobili.
-V žiadnom prípade.
1258
01:18:45,637 --> 01:18:48,265
Naozaj? Tak ako vysvetlíte toto?
1259
01:18:52,310 --> 01:18:56,148
A prečo bola tá kočka aj na zápase Bruins?
1260
01:18:56,732 --> 01:19:00,444
Pretože je to moja sesternica z Kanady.
1261
01:19:00,527 --> 01:19:02,821
Chcete mi nahovoriť,
že ty a tvoja sesternica
1262
01:19:02,904 --> 01:19:05,407
ste nemali nič spoločné
s tými ohnivými guľami?
1263
01:19:05,991 --> 01:19:06,992
To bola nehoda.
1264
01:19:07,659 --> 01:19:09,661
To aj ten výpadok elektriny, čo?
1265
01:19:10,203 --> 01:19:11,413
To je ona, však?
1266
01:19:12,330 --> 01:19:15,625
Tento týždeň sme mali tri veľké reportáže
1267
01:19:15,709 --> 01:19:19,963
a tvoja sesternica bola pri každej z nich.
Áno alebo nie?
1268
01:19:20,046 --> 01:19:21,715
Mack, čo sa deje?
1269
01:19:21,798 --> 01:19:23,216
Ja… Nemôžem.
1270
01:19:23,300 --> 01:19:27,220
Ťažko sa to vysvetľuje.
Ale ja som nič nesfalšovala.
1271
01:19:28,597 --> 01:19:32,976
Áno. Na to ti chýba iniciatíva.
Vlastne ti to verím.
1272
01:19:33,059 --> 01:19:35,562
Plus, tvoja sesternica pôsobí ako blázon.
Aj je, však?
1273
01:19:35,645 --> 01:19:39,399
Nie! Nie, je len trochu iná.
1274
01:19:39,483 --> 01:19:44,654
Je to stroj na chaos.
A mali by ste sa hanbiť…
1275
01:19:48,825 --> 01:19:50,744
Že ste mi to nepovedali skôr!
1276
01:19:50,827 --> 01:19:53,455
Ste dobrí.
Ona zachránila našu sledovanosť.
1277
01:19:53,538 --> 01:19:55,832
Poviem vám, čo urobíme. Budeme ju sledovať
1278
01:19:55,916 --> 01:19:59,544
s kamerou a necháme ju blbnúť,
kým sa nestaneme číslom jedna.
1279
01:19:59,628 --> 01:20:02,047
-To je vykorisťovanie. Nie.
-To nie je novinárstvo.
1280
01:20:02,130 --> 01:20:04,257
Ja viem. Bude to úžasné.
1281
01:20:06,843 --> 01:20:07,928
Nie!
1282
01:20:08,011 --> 01:20:10,931
Nenechám ťa urobiť z dobrého človeka
1283
01:20:11,014 --> 01:20:12,641
cirkusové číslo.
1284
01:20:12,724 --> 01:20:16,269
Si osamelá matka a dobrú reportáž
si nenatočila, ani nepamätám,
1285
01:20:16,353 --> 01:20:18,980
takže veľmi nemáš na výber.
1286
01:20:19,064 --> 01:20:21,608
Urobíš, čo poviem, alebo máš padáka.
1287
01:20:25,403 --> 01:20:28,365
-Nebudem viac robiť, čo chceš ty.
-Mack, neviem, či…
1288
01:20:28,448 --> 01:20:30,325
To kvôli tebe sme na poslednom mieste.
1289
01:20:31,034 --> 01:20:32,327
Na štvrtom mieste.
1290
01:20:32,410 --> 01:20:34,663
Stále chceš, aby sme veci prekrucovali
1291
01:20:34,746 --> 01:20:37,582
a natáčali reportáže o zlých ľuďoch,
ako robia zlé veci,
1292
01:20:37,666 --> 01:20:39,626
ale verejnosť chce viac než strach.
1293
01:20:39,709 --> 01:20:41,002
Chcú…
1294
01:20:41,086 --> 01:20:45,799
Chcú sa smiať a dúfať a inšpirovať
a vidieť vo svete čarovné veci.
1295
01:20:45,882 --> 01:20:48,093
-Lebo sú skutočné.
-To je roztomilé.
1296
01:20:48,635 --> 01:20:49,636
Skončila si.
1297
01:20:49,719 --> 01:20:51,137
Áno. Nežartujem.
1298
01:20:52,806 --> 01:20:54,683
Zaslúžiš si niečo oveľa lepšie ako toto.
1299
01:20:54,766 --> 01:20:56,977
Ja viem. To som sa ti snažil povedať.
1300
01:20:57,060 --> 01:20:58,854
Prijal som miesto na Kanáli 4, takže…
1301
01:21:00,355 --> 01:21:02,148
Veselé Vianoce. Končím.
1302
01:21:03,900 --> 01:21:05,193
Čo hovoríš na túto bombu?
1303
01:21:16,496 --> 01:21:17,455
Maj sa.
1304
01:21:21,084 --> 01:21:24,129
Prosím? Áno, tu je Mackenzie.
1305
01:21:25,505 --> 01:21:27,132
Zdravím, pán Clancy.
1306
01:21:29,175 --> 01:21:30,594
Moment, Jane urobila čo?
1307
01:21:33,179 --> 01:21:36,433
Jane? Jane, zlatko!
1308
01:21:38,518 --> 01:21:39,561
Jane?
1309
01:21:42,230 --> 01:21:44,816
Jane? Jane!
1310
01:22:14,054 --> 01:22:17,474
-Janie? Zlatko?
-Nie, choď preč.
1311
01:22:20,018 --> 01:22:24,397
Volal pán Clancy.
Zlatko, máš byť na skúške.
1312
01:22:31,112 --> 01:22:32,530
To je ockova gitara?
1313
01:22:34,741 --> 01:22:38,662
Mala si pravdu. Mala si pravdu.
1314
01:22:40,163 --> 01:22:43,083
Nedokážem to. Nedokážem nič.
1315
01:22:44,125 --> 01:22:45,210
To som nikdy nepovedala.
1316
01:22:45,293 --> 01:22:47,587
Áno, ale nepovedala si ani, že dokážem.
1317
01:22:49,297 --> 01:22:52,467
Alebo že myslíš, že budem úžasná.
1318
01:22:54,344 --> 01:22:56,930
Ale Eleanor áno.
1319
01:22:59,140 --> 01:23:04,270
A teraz je preč.
A ja to nedokážem. Nemôžem…
1320
01:23:11,736 --> 01:23:13,405
Je mi to tak ľúto.
1321
01:23:17,534 --> 01:23:22,080
Zlatko, ak potrebuješ Eleanor,
nájdem ju. Sľubujem.
1322
01:23:26,418 --> 01:23:28,920
Vezmeme so sebou ockovu gitaru?
Pre šťastie?
1323
01:23:32,298 --> 01:23:34,509
Gary, potrebujeme ťa!
1324
01:23:34,592 --> 01:23:37,095
-Nie je tu!
-Kde je Eleanor?
1325
01:23:37,178 --> 01:23:40,849
Gary, ak vyjdeš von,
nechám otvorené smetné bedne!
1326
01:23:40,932 --> 01:23:43,309
-Potrebujeme ťa!
-Eleanor!
1327
01:23:44,102 --> 01:23:45,061
Gary!
1328
01:23:45,729 --> 01:23:49,816
Nie som si istá, či rozumie ľudskej reči.
Ale pozri!
1329
01:23:49,899 --> 01:23:52,068
Myslím, že aj teta Paula hľadá Eleanor.
1330
01:23:52,152 --> 01:23:53,486
Paula - Našla som Eleanor!
Farmársky trh! Princova ulica!
1331
01:24:26,352 --> 01:24:27,687
Je to beznádejné.
1332
01:24:27,771 --> 01:24:32,108
Si si istá, že najrýchlejšia cesta späť
do Ústavu pre mladé víly je tekvicový koč?
1333
01:24:32,192 --> 01:24:33,193
Áno, ale…
1334
01:24:33,276 --> 01:24:36,237
-Nikdy sa mi to nepodarí.
-Nič sa neboj.
1335
01:24:37,197 --> 01:24:38,865
To bola naša posledná tekvica.
1336
01:24:40,867 --> 01:24:42,118
Mám nápad.
1337
01:24:46,790 --> 01:24:47,749
Tadá!
1338
01:24:48,333 --> 01:24:49,542
To nie je tekvica.
1339
01:24:51,419 --> 01:24:53,713
-Nie. Viem, že to nie je tekvica.
-Dobre.
1340
01:24:53,797 --> 01:24:57,217
-Dobre. Vieš čo? Uvoľni sa, dobre?
-Dobre.
1341
01:24:57,300 --> 01:25:00,553
Len sa uvoľni a nemysli na to,
1342
01:25:00,637 --> 01:25:02,430
že je to melón, nie tekvica, a že možno
1343
01:25:02,514 --> 01:25:04,933
nemáš dosť čarovnej sily,
aby si sa dostala domov,
1344
01:25:05,016 --> 01:25:06,768
a si tu navždy v pasci.
1345
01:25:08,937 --> 01:25:10,772
Prepáč, to nebolo veľmi povzbudzujúce.
1346
01:25:10,855 --> 01:25:12,774
Nie. Dobre.
1347
01:25:14,025 --> 01:25:15,944
Eleanor! Paula!
1348
01:25:16,027 --> 01:25:16,945
Ahoj!
1349
01:25:21,950 --> 01:25:23,201
Čo sa stalo?
1350
01:25:23,785 --> 01:25:25,620
Snažíme sa vyrobiť koč.
1351
01:25:26,830 --> 01:25:27,914
Veľmi nám to nejde.
1352
01:25:28,498 --> 01:25:31,543
Jane, prečo si tu?
Prečo nie si v sprievode?
1353
01:25:32,043 --> 01:25:33,628
Bez teba to nezvládnem.
1354
01:25:36,339 --> 01:25:38,591
Prosím, Eleanor. Je mi to tak ľúto.
1355
01:25:40,218 --> 01:25:41,302
Janie ťa potrebuje.
1356
01:25:44,180 --> 01:25:45,640
My všetky ťa potrebujeme.
1357
01:25:50,311 --> 01:25:51,187
Dobre.
1358
01:25:53,648 --> 01:25:56,568
Začnime tým najdôležitejším. Oblečieme ťa.
1359
01:26:09,998 --> 01:26:12,750
Moje karamelky! Podarilo sa mi to!
1360
01:26:14,794 --> 01:26:17,213
-Vyzeráš úžasne.
-Vážne.
1361
01:26:18,464 --> 01:26:20,842
Dokonalý outfit by sme mali. Čo ďalej?
1362
01:26:22,427 --> 01:26:25,805
Musíme sa tam dostať.
Za 20 minút mám byť na javisku.
1363
01:26:25,889 --> 01:26:28,266
Ale sprievod je v centre.
To sa nám nepodarí.
1364
01:26:28,349 --> 01:26:31,269
Ale podarí.
1365
01:26:31,352 --> 01:26:33,813
Eleanor, nie. Ako sa potom dostaneš domov?
1366
01:26:33,897 --> 01:26:36,274
Na tom nezáleží tak, ako na tomto.
1367
01:26:36,357 --> 01:26:38,610
Dobre, všetci, ustúpte. No tak!
1368
01:27:20,693 --> 01:27:22,737
-Eleanor, dokázala si to!
-Ja viem!
1369
01:27:24,197 --> 01:27:25,657
Ľudia, musíme ísť.
1370
01:27:27,075 --> 01:27:28,743
Áno, áno. Dobre. Poďme!
1371
01:27:30,703 --> 01:27:34,207
-Vonia to ako melón.
-To je neuveriteľné.
1372
01:27:35,041 --> 01:27:37,293
Eleanor! To sa ti podarilo!
1373
01:27:37,377 --> 01:27:38,503
Podarilo sa mi to.
1374
01:27:42,715 --> 01:27:44,801
Tak, ako sa to pohne?
1375
01:27:46,344 --> 01:27:47,303
Aha.
1376
01:27:54,060 --> 01:27:55,103
Prosím, nevybuchni.
1377
01:28:47,280 --> 01:28:48,239
Tam! Vidím pódium!
1378
01:29:02,837 --> 01:29:05,548
Charlestownské mažoretky, milí diváci!
1379
01:29:05,631 --> 01:29:09,469
Pozrite na tie úsmevy! A nasleduje…
1380
01:29:17,602 --> 01:29:21,606
Tradičný lietajúci melón, samozrejme!
1381
01:29:22,190 --> 01:29:26,694
Čo to… Hej, natočte to, natočte to!
Ty! Poď sem!
1382
01:29:44,921 --> 01:29:48,966
Malá perlička: na strednej
som hrala na tubu.
1383
01:29:49,842 --> 01:29:52,095
Áno, pre násťročné dievča
to nie je ideálny nástroj.
1384
01:29:52,178 --> 01:29:56,432
Ak fúkate príliš silno,
môžu vám zostať navždy vypúlené oči.
1385
01:29:56,516 --> 01:29:58,142
Ale to je príbeh na inokedy.
1386
01:29:58,226 --> 01:30:04,065
Teraz vám ukážeme hlavné pódium,
kde sa už pripravuje Hamiltonský zbor.
1387
01:30:04,148 --> 01:30:05,650
-Pardon, pardon.
-Madam, stojte.
1388
01:30:05,733 --> 01:30:08,986
Musí sa dostať na pódium.
Má spievať. Duff!
1389
01:30:09,070 --> 01:30:10,488
Hej, ahoj.
1390
01:30:11,364 --> 01:30:13,366
-Sú tu so mnou.
-Dámy a páni,
1391
01:30:13,449 --> 01:30:16,369
prosím o potlesk pre úžasnú Downtown Crew.
1392
01:30:17,120 --> 01:30:19,163
Boli fantastickí!
1393
01:30:22,125 --> 01:30:25,795
Musíš ma premeniť na statočnú.
Potrebujem kúzlo, alebo niečo také.
1394
01:30:26,379 --> 01:30:28,881
Jane, vieš, že tak to nefunguje.
1395
01:30:29,382 --> 01:30:31,634
Moje čary nedokážu zmeniť city.
1396
01:30:33,970 --> 01:30:35,972
Mrzí ma to, ale nemôžem.
1397
01:30:36,055 --> 01:30:37,515
Hej. Počúvaj ma.
1398
01:30:39,183 --> 01:30:43,521
Neverila som ti, pretože som zabudla,
ako veriť sama v seba.
1399
01:30:44,105 --> 01:30:47,024
Bola som stratená, mala som strach
1400
01:30:47,108 --> 01:30:50,153
a aj teba som naučila báť sa.
1401
01:30:50,695 --> 01:30:55,283
Nepotrebuješ kúzlo. Už ho máš v sebe.
1402
01:31:01,164 --> 01:31:02,331
Poďme. Ponáhľajme sa.
1403
01:31:04,625 --> 01:31:06,169
Som tu! Stihla som to.
1404
01:31:06,961 --> 01:31:10,673
Jane! Vďakabohu. Nemali sme plán B.
1405
01:31:10,756 --> 01:31:11,757
Tak choď.
1406
01:31:12,300 --> 01:31:13,259
Dobre.
1407
01:31:14,135 --> 01:31:15,219
Dokážeš to.
1408
01:31:18,055 --> 01:31:21,976
A teraz finále dnešného večera,
prosím privítajte
1409
01:31:22,059 --> 01:31:27,482
zbor Hamiltonovej strednej školy
so sólistkou Jane Walshovou!
1410
01:31:44,081 --> 01:31:49,086
Si zničený a unavený
1411
01:31:53,633 --> 01:31:54,592
My...
1412
01:31:56,177 --> 01:31:57,178
V...
1413
01:31:59,138 --> 01:32:00,223
Prepáčte.
1414
01:32:12,777 --> 01:32:15,488
Tvoj otec by bol taký hrdý.
1415
01:32:15,571 --> 01:32:18,032
Dobre? Zvládneš to. Áno?
1416
01:32:31,003 --> 01:32:33,798
Si zničený a unavený
1417
01:32:34,590 --> 01:32:38,553
zo života na kolotoči.
1418
01:32:38,636 --> 01:32:41,389
Nenachádzaš v sebe bojovníka,
1419
01:32:42,348 --> 01:32:45,685
ale ja ho v tebe vidím.
Rozchodíme to.
1420
01:32:45,768 --> 01:32:51,482
Prenesieme hory.
1421
01:32:51,566 --> 01:32:53,526
Rozchodíme to.
1422
01:32:53,609 --> 01:32:58,531
Prenesieme hory.
1423
01:32:59,574 --> 01:33:03,661
Ja vstanem, prebudím sa ako deň,
1424
01:33:03,744 --> 01:33:07,331
vstanem, vstanem bez strachu.
1425
01:33:07,415 --> 01:33:09,166
Ja vstanem
1426
01:33:09,250 --> 01:33:13,546
a potom ešte tisíckrát.
1427
01:33:14,505 --> 01:33:18,301
Vstanem, vztýčim sa ako vlny.
1428
01:33:18,384 --> 01:33:21,971
Ja vstanem, aj napriek bolesti.
1429
01:33:22,054 --> 01:33:23,431
Ja vstanem
1430
01:33:24,015 --> 01:33:28,477
a potom ešte tisíckrát.
1431
01:33:30,646 --> 01:33:33,524
Keď ticho nie je tiché
1432
01:33:34,191 --> 01:33:37,528
a nemôžeš dýchať,
1433
01:33:37,612 --> 01:33:41,115
ja viem, že máš pocit, že umieraš,
1434
01:33:41,657 --> 01:33:44,869
ale sľubujem, pokoríme svet
1435
01:33:44,952 --> 01:33:50,750
a prenesieme hory.
1436
01:33:50,833 --> 01:33:52,543
Rozchodíme to,
1437
01:33:52,627 --> 01:33:57,882
a prenesieme hory.
1438
01:33:59,425 --> 01:34:02,803
Radujme sa,
1439
01:34:02,887 --> 01:34:06,223
veseľme sa!
1440
01:34:07,224 --> 01:34:12,521
A ja vstanem a potom ešte tisíckrát.
1441
01:34:13,606 --> 01:34:17,318
-Pre teba.
-Radujme sa!
1442
01:34:17,401 --> 01:34:21,280
-Pre teba.
-Veseľme sa!
1443
01:34:21,364 --> 01:34:24,450
-Pre teba.
-Radujme sa!
1444
01:34:25,117 --> 01:34:28,788
-Pre teba.
-Veseľme sa!
1445
01:34:29,538 --> 01:34:31,707
-Potrebujeme len,
-Radujme sa!
1446
01:34:31,791 --> 01:34:35,086
-ó, potrebujeme len nádej,
-Veseľme sa!
1447
01:34:35,169 --> 01:34:38,589
-a na to máme jeden druhého.
-Radujme sa!
1448
01:34:38,673 --> 01:34:42,802
-A na to máme jeden druhého.
-Veseľme sa!
1449
01:34:43,386 --> 01:34:44,804
Vstaneme…
1450
01:34:44,887 --> 01:34:46,555
Radujme sa!
1451
01:34:47,139 --> 01:34:50,017
Veseľme sa!
1452
01:34:50,643 --> 01:34:54,230
-Vstaneme!
-Radujme sa!
1453
01:34:54,313 --> 01:34:57,358
-Pre teba…
-Veseľme sa!
1454
01:35:18,254 --> 01:35:21,757
Bola úžasná! Bože môj! Videli ste ju?
1455
01:35:21,841 --> 01:35:23,175
Dokázala to!
1456
01:35:24,510 --> 01:35:25,720
Dokázala to!
1457
01:35:27,596 --> 01:35:28,723
Čo tu robíš?
1458
01:35:28,806 --> 01:35:31,225
Prišla som ťa vziať domov
skôr, než bude neskoro.
1459
01:35:31,809 --> 01:35:34,019
-Nie! Prestaň!
-Pustite ju!
1460
01:35:34,103 --> 01:35:38,399
To kvôli tebe má problém. Zostala,
aby pomohla beznádejnému prípadu,
1461
01:35:38,482 --> 01:35:41,736
a ak ju hneď nedostanem domov,
môže prísť o všetko. Poď so mnou.
1462
01:35:41,819 --> 01:35:44,488
-Moment, je to pravda?
-Nie! Nie si beznádejná.
1463
01:35:44,572 --> 01:35:46,615
-Pusti ma! Nechaj!
-Nepustím.
1464
01:35:46,699 --> 01:35:50,286
-Pustite ju!
-Nemôžeš ma zbaviť čarovnej moci!
1465
01:35:55,374 --> 01:35:58,919
Eleanor Kvetoslava Bloomingbottomová.
1466
01:36:00,296 --> 01:36:02,381
Prečo si im prezradila moje stredné meno?
1467
01:36:02,465 --> 01:36:04,717
Poď sem, už aj!
1468
01:36:05,301 --> 01:36:08,429
Práve preto by sa vílie kmotry
1469
01:36:08,512 --> 01:36:10,473
mali riadiť pravidlami.
1470
01:36:11,557 --> 01:36:14,810
A ty nie si víla kmotrička.
1471
01:36:17,438 --> 01:36:18,856
Odchádzame domov.
1472
01:36:29,992 --> 01:36:30,868
Čože?
1473
01:36:31,994 --> 01:36:34,038
Som víla kmotrička.
1474
01:36:34,121 --> 01:36:37,374
A našou úlohou by malo byť pomáhať.
1475
01:36:38,417 --> 01:36:41,045
Ja som pomohla Jane.
1476
01:36:45,132 --> 01:36:47,092
Tvojou úlohou nebolo pomôcť Jane.
1477
01:36:48,052 --> 01:36:52,598
A aj keby to tak bolo, stáže sú zrušené.
1478
01:36:52,681 --> 01:36:54,642
Mackenzie bola posledná.
1479
01:36:54,725 --> 01:36:57,478
Nevidím šaty ani princa.
1480
01:36:58,687 --> 01:37:01,816
Nezariadila si jej šťastný koniec.
1481
01:37:01,899 --> 01:37:04,485
-Ale…
-Nezachránila si Ústav pre mladé víly.
1482
01:37:05,194 --> 01:37:07,696
Všetko si akurát pokazila!
1483
01:37:13,661 --> 01:37:16,372
-To nie je pravda.
-Prosím?
1484
01:37:16,455 --> 01:37:19,583
Eleanor, oprav ma, ak sa mýlim,
ale vyžaduje ten váš vzorec,
1485
01:37:19,667 --> 01:37:21,252
aby bol mojou pravou láskou princ?
1486
01:37:21,836 --> 01:37:25,130
-Nie, asi nie.
-To je dobre.
1487
01:37:25,214 --> 01:37:27,216
Mia, Jane.
1488
01:37:28,467 --> 01:37:30,344
Toto sú moje pravé lásky.
1489
01:37:30,928 --> 01:37:32,179
A ty si nič nepokazila.
1490
01:37:32,263 --> 01:37:34,598
Pripomenula si mi, ako žiť šťastne.
1491
01:37:36,392 --> 01:37:38,602
To nie je to isté, ako šťastný koniec.
1492
01:37:38,686 --> 01:37:39,645
Určite?
1493
01:37:40,938 --> 01:37:42,314
Pred štyrmi rokmi som myslela,
1494
01:37:43,232 --> 01:37:44,692
že môj príbeh sa skončil,
1495
01:37:44,775 --> 01:37:47,903
ale Eleanor mi ukázala, že je to inak.
1496
01:37:49,196 --> 01:37:50,698
Tak to nefunguje.
1497
01:37:50,781 --> 01:37:52,908
V tom prípade potrebujete zmenu.
1498
01:37:53,659 --> 01:37:56,245
Myslíme si, že láska musí nejak vyzerať.
1499
01:37:56,745 --> 01:37:59,874
Princ, hrad, šaty.
1500
01:38:00,958 --> 01:38:02,543
Uviazli sme v rozprávke,
1501
01:38:02,626 --> 01:38:06,630
a pritom skutočný svet ponúka omnoho viac.
1502
01:38:11,051 --> 01:38:14,179
Namiesto toho, aby sme ľuďom hovorili,
ako má vyzerať láska,
1503
01:38:15,431 --> 01:38:17,182
možno by sme ich mali nechať
nám to ukázať.
1504
01:38:18,517 --> 01:38:20,811
Mia, kto je tvoja pravá láska?
1505
01:38:21,395 --> 01:38:23,522
-Môžem mať viac ako jednu?
-Iste, prečo nie?
1506
01:38:23,606 --> 01:38:26,817
Tak potom mama a Jane, ale aj teta Paula.
1507
01:38:29,486 --> 01:38:30,404
Ach vy…
1508
01:38:33,157 --> 01:38:36,744
Kto je vaša pravá láska? A nehovorte to
len mne, povedzte si to navzájom.
1509
01:38:37,328 --> 01:38:38,329
Vy?
1510
01:38:39,413 --> 01:38:40,581
-My?
-Áno.
1511
01:38:41,332 --> 01:38:42,416
Ľúbim ťa, babi.
1512
01:38:46,295 --> 01:38:47,463
A vy?
1513
01:38:49,798 --> 01:38:51,550
Milujeme ťa, Jonah.
1514
01:38:54,219 --> 01:38:55,930
A ty, Hugh Princ,
1515
01:38:56,847 --> 01:38:58,182
čo pre teba znamená láska?
1516
01:38:58,265 --> 01:38:59,975
Ja? Ja…
1517
01:39:00,809 --> 01:39:02,978
Dobre. Láska.
1518
01:39:03,062 --> 01:39:06,523
Láska. Áno. Láska je mnoho, mnoho…
1519
01:39:06,607 --> 01:39:08,317
Nádherná vec.
1520
01:39:09,568 --> 01:39:12,112
Nie, láska znamená…
1521
01:39:13,614 --> 01:39:14,949
Ľúbim ťa, tati.
1522
01:39:15,616 --> 01:39:18,786
Prezliekať sa za koloniálneho vojaka,
pretože vám chýba syn.
1523
01:39:19,787 --> 01:39:23,666
A niekedy láska jednoducho znamená
odhrnúť sneh z príjazdovej cesty.
1524
01:39:27,169 --> 01:39:29,213
To nedávalo zmysel.
1525
01:39:31,090 --> 01:39:33,842
Láska má mnoho podôb, Moira.
1526
01:39:35,260 --> 01:39:36,595
Prečo to nevidíme?
1527
01:39:37,179 --> 01:39:39,765
Eleanor mi zázračne nenapravila život.
1528
01:39:39,848 --> 01:39:42,059
Ukázala mi, ako ho môžem napraviť sama.
1529
01:39:44,937 --> 01:39:46,355
Takto im môžeme pomôcť.
1530
01:39:51,568 --> 01:39:53,028
Nemyslela som, že sa dožijem…
1531
01:40:01,245 --> 01:40:03,831
Chválim ťa!
1532
01:40:05,082 --> 01:40:05,916
Chváliš ma!
1533
01:40:10,129 --> 01:40:13,132
-Možno je čas prepísať skriptá.
-Dobre.
1534
01:40:13,215 --> 01:40:16,010
Teraz rýchlo domov
a zachráňme ostatné vílie kmotry.
1535
01:40:17,511 --> 01:40:19,346
Ďakujem za všetko.
1536
01:40:21,056 --> 01:40:22,433
Ďakujem.
1537
01:40:24,309 --> 01:40:26,812
-Choď a buď dobrá víla.
-Dobre.
1538
01:40:40,951 --> 01:40:41,952
Maj sa!
1539
01:40:48,834 --> 01:40:51,211
Prútiky hore!
1540
01:40:58,052 --> 01:40:59,261
Čo?
1541
01:41:24,203 --> 01:41:25,996
Gary!
1542
01:41:26,663 --> 01:41:28,874
Koniec
1543
01:41:28,957 --> 01:41:32,920
Počkajte! Ešte sme neskončili.
1544
01:41:34,671 --> 01:41:38,133
Dobré ráno, Ústav pre mladé víly!
1545
01:41:38,217 --> 01:41:42,096
Nie, nemyslím, že kričím. Moment, prosím.
1546
01:41:42,179 --> 01:41:45,891
Prečo dnešok nezačneme
niečím trochu energickejším?
1547
01:41:46,517 --> 01:41:47,601
Je to vaše.
1548
01:41:49,311 --> 01:41:54,191
Povedala som, že toto nie je rozprávka,
ale to bola pravda len spolovice.
1549
01:41:54,691 --> 01:41:57,319
Eleanor nakoniec dostala, čo chcela.
1550
01:41:57,402 --> 01:42:00,864
Až na to, že sa to nepodobalo
na nič, čo čítala v knihách.
1551
01:42:00,948 --> 01:42:03,158
A to je dobre.
1552
01:42:03,242 --> 01:42:06,787
Neboli sme len staré, boli sme staromódne.
1553
01:42:06,870 --> 01:42:09,039
Sú tu takí, ktorí by mohli povedať…
1554
01:42:10,082 --> 01:42:13,085
Že som celý život verila rozprávkam.
1555
01:42:13,710 --> 01:42:16,588
Nuž, teraz im verím ešte viac.
1556
01:42:17,297 --> 01:42:20,217
Akurát že majú rôzne podoby.
1557
01:42:20,300 --> 01:42:23,428
Ako my. A vďaka nášmu
novému patentovanému prístupu…
1558
01:42:23,512 --> 01:42:24,638
SPLNENÝCH PRIANÍ
1559
01:42:24,721 --> 01:42:27,766
„zabudnite na šťastný koniec,
stačí šťastie,“ máme práce dosť.
1560
01:42:27,850 --> 01:42:32,354
Eleanor! Prútik hore, dievča.
Stále máme veľa práce.
1561
01:42:34,231 --> 01:42:35,232
Víly…
1562
01:42:44,616 --> 01:42:46,160
PRÍRUČKA PRE DOBRÉ VÍLY
1563
01:49:32,023 --> 01:49:34,025
Preklad titulkov: Nina Rozdobuďková