1 00:00:01,539 --> 00:00:17,864 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:18,630 --> 00:00:22,590 ‫|| بانثيون || "الحلقة (1) بعنوان بانثيون" 3 00:00:26,330 --> 00:00:28,890 ‫أعلن الإله اليوناني (زيوس) ‫حربًا سماوية.. 4 00:00:28,940 --> 00:00:33,070 ‫ضد والده (كرونوس) ‫من أجل سيادة الكون. 5 00:00:35,250 --> 00:00:39,120 ‫شنت الإلهة البابلية ‫(تيامات) حربًا ضد أطفالها 6 00:00:39,170 --> 00:00:41,560 ‫الذين قتلوا زوجها لأنه حاول قتلهم. 7 00:00:43,650 --> 00:00:46,610 ‫شكل الإله الإسكندنافي (أودين) ‫وإخوته عالمًا جديدًا... 8 00:00:46,650 --> 00:00:49,480 ‫من جثة جدهم المقتولة. 9 00:00:49,520 --> 00:00:51,260 ‫معظم الفتيات في صفي 10 00:00:51,310 --> 00:00:54,620 فوتن تمامًا اللحظة التي ‫ بدأ فيها العالم في الانهيار. 11 00:00:54,660 --> 00:00:56,440 ‫منغمسات في الدراما الخاصة بهن، 12 00:00:56,490 --> 00:00:59,140 ‫مهووسات بحياتهن الخاصة... 13 00:00:59,190 --> 00:01:00,880 ‫أو محاولة تدميري. 14 00:01:02,590 --> 00:01:04,640 إلى (مادي كيم). لمَ أنتِ قبيحة جدًا؟" "واثقة أنّكِ تريدين قتل نفسكِ. عليكِ فعلها 15 00:01:09,590 --> 00:01:12,680 "(مادي)" 16 00:01:13,160 --> 00:01:14,850 ‫والأمثلة على هذا تطول. 17 00:01:14,900 --> 00:01:19,120 ‫لكن القصة هي نفسها نوعًا ما. 18 00:01:19,160 --> 00:01:22,030 ‫يتصاعد الخلاف العائلي ‫إلى صراع عنيف.. 19 00:01:22,080 --> 00:01:26,040 ‫على السلطة بين الآلهة العليا وذريتهم. 20 00:01:26,080 --> 00:01:29,040 ‫فيتشكل عالم جديد في أعقاب ذلك. 21 00:01:29,080 --> 00:01:32,520 ‫وهذه الحبكة الأساسية نفسها ‫هي الركيزة التي ترتكز عليها.. 22 00:01:32,570 --> 00:01:36,740 ‫أساطير الخلق في الثقافات ..المتنوعة لمختلف أنحاء العالم 23 00:01:36,790 --> 00:01:39,360 ‫الذي لا يعرفون شيئًا عن بعضهم الآخر. 24 00:01:39,400 --> 00:01:42,970 ‫أن خبراء الأساطير التفضيل ‫يسمون هذا بـ...؟ 25 00:01:43,010 --> 00:01:44,670 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 26 00:01:44,710 --> 00:01:46,490 ‫دورة المياه. 27 00:01:46,540 --> 00:01:49,060 ‫هل نسيتِ شيئًا؟ 28 00:01:49,100 --> 00:01:50,980 ‫ـ هاتفي في حقيبتي. .ـ رائع 29 00:01:51,020 --> 00:01:53,460 ‫حين يكون الهاتف على مكتبي، ‫يمكنك الذهاب إلى دورة المياه. 30 00:02:02,730 --> 00:02:04,420 ‫مهلاً. 31 00:02:04,470 --> 00:02:06,770 ‫(ماديسون)! مهلاً! 32 00:02:21,790 --> 00:02:24,400 ‫لقد مرت سنتان. 33 00:02:24,440 --> 00:02:26,710 ‫في الواقع قبل عامين ‫من هذا الأسبوع. 34 00:02:26,750 --> 00:02:30,750 ‫إنها في الواقع لم تعد كما ،كانت منذ وفاته 35 00:02:30,800 --> 00:02:32,060 ‫إن أمكنك تخيل ذلك. 36 00:02:32,100 --> 00:02:34,060 ‫يمكنني، نعم. 37 00:02:34,110 --> 00:02:36,020 ‫أتمنى لو كنا نعرف هذا. 38 00:02:36,060 --> 00:02:37,500 ‫إنها لم تقل شيئًا. 39 00:02:37,540 --> 00:02:41,240 ‫لا، أنا لم أفعل ذلك أيضًا. .كان عليّ فعلها أثناء التقديم 40 00:02:41,290 --> 00:02:45,810 ‫كما تعلم، بخصوص هذا والانتقال، 41 00:02:45,860 --> 00:02:47,900 ‫المدرسة الجديدة، المنزل الجديد... 42 00:02:47,950 --> 00:02:49,120 ‫فهمت. 43 00:02:49,160 --> 00:02:50,690 ‫التغيير سبب كبير للتوتر، 44 00:02:50,730 --> 00:02:53,210 ‫ناهيكِ عن كونها فتاة مراهقة. 45 00:02:56,390 --> 00:02:59,350 ‫يا إلهي! أبي! 46 00:02:59,390 --> 00:03:01,740 ‫سيحتاج إلى التطور. 47 00:03:01,790 --> 00:03:02,960 ‫أنّي أحبّه! 48 00:03:03,000 --> 00:03:07,100 ‫أعتقد أن كل مهندس ‫يحتاج إلى أدواته. 49 00:03:07,140 --> 00:03:09,010 ‫قد يكون بطيئًا قليلاً لكن... 50 00:03:09,050 --> 00:03:12,060 ‫سأبدل وحدة التخزين الثابتة، ‫وأرفع ذاكرة الوصول العشوائي. 51 00:03:12,550 --> 00:03:13,860 "إعداد نظام التشغيل" 52 00:03:14,230 --> 00:03:16,100 هل اشتريته من موقع إي باي" أم "نيو إيغ"؟" 53 00:03:16,150 --> 00:03:17,930 ‫في الواقع، إنه لابتوب أمكِ القديم. 54 00:03:17,980 --> 00:03:19,610 ‫أمي؟ 55 00:03:19,580 --> 00:03:20,410 "(إيلين)" 56 00:03:20,460 --> 00:03:23,680 ‫لا بد إنها تعرف كلمة المرور. 57 00:03:23,720 --> 00:03:26,290 .‫لن تعطيني إياها أبداً 58 00:03:26,330 --> 00:03:28,070 ‫ليس إذا كنت لا تسأليها. 59 00:03:28,120 --> 00:03:32,120 ‫إنها تريدني أن "افصل القابس". ‫إنها تكره التكنولوجيا. 60 00:03:32,160 --> 00:03:33,690 ‫لا، إنها ليست كذلك. 61 00:03:37,730 --> 00:03:39,740 ‫لماذا تريدني أن أتحدث مع أمي؟ 62 00:03:39,780 --> 00:03:42,390 ‫هل هذا سؤال صعب؟ 63 00:03:42,440 --> 00:03:45,700 ‫لماذا أعطيتني هذا؟ ‫عيد ميلادي ليس حتى الشهر المقبل. 64 00:03:45,740 --> 00:03:47,740 ‫(مادي). 65 00:03:47,790 --> 00:03:50,920 ‫اعتقدت أنّك تتحسن. 66 00:03:50,970 --> 00:03:53,920 ‫ما الفائدة من كل هذا ‫إذا كنت لا تتحسن؟! 67 00:03:53,970 --> 00:03:56,320 ‫لا أريد هذا الكمبيوتر الغبي! 68 00:04:01,720 --> 00:04:03,670 ‫(مادي)، إذا اعتقدت حقًا أنّي سأموت، 69 00:04:03,720 --> 00:04:05,850 ‫لأعطيتكِ جهازي الكمبيوتر المحمول. 70 00:04:05,890 --> 00:04:09,510 ‫لقد أعطيتكِ هذا الكمبيوتر ‫لأنه قطعة خردة. 71 00:04:09,550 --> 00:04:13,510 ‫أريدك أن تتحدثي مع أمكِ لأنها والدتك. 72 00:04:13,550 --> 00:04:15,380 ‫إنها ذكية ومراعية، 73 00:04:15,420 --> 00:04:18,560 ‫إذا مررتِ بمرحلة صعبة، 74 00:04:18,600 --> 00:04:21,910 ‫إنها أفضل شخص للتحدث معه. 75 00:04:27,520 --> 00:04:29,660 ‫هل تريدين التحدث عن ذلك؟ 76 00:04:29,700 --> 00:04:31,270 ‫لا. 77 00:05:19,610 --> 00:05:21,580 "الرسائل الواردة" "جدتي: مرحبًا يا حلوتي" 78 00:05:35,610 --> 00:05:38,480 .هذا يومي حتى الآن" "كيف كانت المدرسة؟ 79 00:05:39,610 --> 00:05:41,580 ."أنّي افتقدكِ" 80 00:05:50,610 --> 00:05:53,580 أواجه بعض المشاكل مع" "بعض الفتيات في المدرسة 81 00:05:54,010 --> 00:05:56,580 "(رسالة جديدة من (فوغ كلوب" 82 00:06:13,610 --> 00:06:17,480 ."المدرسة جيّدة. أنا سعيدة هنا" 83 00:05:17,610 --> 00:05:18,580 "إرسال" 84 00:07:09,210 --> 00:07:11,080 ‫لا تظهري الضعف. 85 00:07:11,510 --> 00:07:13,480 "!ماذا تريد؟" 86 00:07:17,040 --> 00:07:18,960 ‫أأنت مرتبك؟ 87 00:07:19,000 --> 00:07:21,180 ‫أو لا تستطيع التحدث؟ 88 00:07:21,220 --> 00:07:23,350 ‫أيًا كان. 89 00:07:23,390 --> 00:07:25,090 ‫رأيت البريد الإلكتروني. 90 00:07:34,880 --> 00:07:37,670 ‫نعم. لقد جعلني أشعر كأنّي قذارة. 91 00:07:44,370 --> 00:07:46,290 ‫القول اسهل من الفعل. 92 00:07:53,420 --> 00:07:56,950 ‫مظلة في المطر؟ 93 00:07:58,910 --> 00:08:01,300 ‫الحماية من المطر؟ 94 00:08:07,610 --> 00:08:09,300 "مَن أنت؟" 95 00:08:43,650 --> 00:08:47,610 ‫أحاول دومًا الوصول مباشرة ‫عند رن الجرس أو بعده بقليل. 96 00:08:47,650 --> 00:08:49,610 ‫أوفر لهم للوقت في العبث معك. 97 00:08:54,530 --> 00:08:56,310 ‫في بعض الأحيان لا يجدي نفعًا. 98 00:09:05,110 --> 00:09:07,760 ‫وقت الحضور مهم جدًا. ‫هيّا. اجلسوا في مقاعدكم. 99 00:09:07,800 --> 00:09:10,890 ‫سيّد (جونز)! أنا في مقعدي! 100 00:09:10,940 --> 00:09:13,290 ‫(كيلي) الأفضل يا سيّد (جونز). 101 00:09:13,330 --> 00:09:14,940 ‫أننا متأخرون. 102 00:09:16,420 --> 00:09:18,290 ‫حسنًا يا فتيات، إذا تفقدتم "سايت غيست"، 103 00:09:18,340 --> 00:09:20,290 ‫سترون أنّي وضعت المنهج ‫الدراسي الخاص بكم هناك. 104 00:09:20,340 --> 00:09:21,860 ‫ما الخطب؟ 105 00:09:23,990 --> 00:09:27,610 ‫لكن اليوم كان هناك شيء مختلف. 106 00:09:38,590 --> 00:09:39,710 ما هذا بحق الجحيم؟" "منذ منى تعرفين؟ 107 00:10:19,220 --> 00:10:20,960 ‫لست متأكدة مما كان يحدث، 108 00:10:21,010 --> 00:10:24,920 ‫‫لكن بحلول الغداء كانت جماعة .(سمارة) ينقلب على بعضهم الآخر 109 00:10:24,970 --> 00:10:27,840 ‫مختلة. يا إلهي. 110 00:10:27,880 --> 00:10:30,020 ‫لا أفهم ذلك أو أيًا كان... 111 00:11:01,740 --> 00:11:03,570 ‫لا بأس يا (إيرين). 112 00:11:03,610 --> 00:11:05,570 ‫لا، ليس كذلك. 113 00:11:06,710 --> 00:11:08,400 ‫ما مشكلتكِ أيها العاهرة؟! 114 00:11:08,450 --> 00:11:09,530 ‫مشكلتي؟ 115 00:11:09,580 --> 00:11:10,840 ‫كيف إخترقتِ هاتفي؟! 116 00:11:10,880 --> 00:11:12,410 ‫- يا فتيات! ‫- قلتِ... 117 00:11:12,450 --> 00:11:14,630 ‫قلت كيف إخترقتِ هاتفي؟! 118 00:11:15,980 --> 00:11:17,020 ‫يا فتيات! 119 00:11:17,060 --> 00:11:18,890 ‫توقفن يا فتيات! 120 00:11:37,040 --> 00:11:39,910 ‫يا إلهي! هذا يبدو مثلها حتى! 121 00:11:39,960 --> 00:11:42,520 ‫كيف إخترقت كل هواتفهن؟ 122 00:11:49,560 --> 00:11:50,620 "لماذا تساعدني؟" 123 00:12:13,160 --> 00:12:14,820 ‫هل تعرف أمي؟ 124 00:12:14,860 --> 00:12:16,470 ‫مَن يعرفني؟ 125 00:12:16,510 --> 00:12:17,510 ‫جئتِ للمنزل باكرًا. 126 00:12:17,560 --> 00:12:19,260 ‫تعطلت أجهزة الكمبيوتر في العمل. 127 00:12:19,300 --> 00:12:20,470 ‫مع مَن تتحدثين؟ 128 00:12:20,520 --> 00:12:23,130 ‫أنا لا أتحدث. إنها مجرد دردشة. 129 00:12:23,170 --> 00:12:24,650 ‫مع من؟ 130 00:12:24,700 --> 00:12:27,180 ‫(إيمو). 131 00:12:27,220 --> 00:12:28,920 ‫ومَن (إيمو)؟ 132 00:12:28,960 --> 00:12:30,790 ‫مجرد شخص من الإنترنت... 133 00:12:30,830 --> 00:12:32,360 ‫الذي كان يساعدني. 134 00:12:32,400 --> 00:12:33,570 ‫دعيني أرى. 135 00:12:33,620 --> 00:12:35,140 ‫لا! أمي! 136 00:12:36,620 --> 00:12:39,640 "مَن أنت؟ وما علاقتك بإبنتي؟" 137 00:12:40,540 --> 00:12:41,670 ‫هذا لن ينجح. 138 00:12:41,710 --> 00:12:42,950 ‫منذ متى يحدث هذا؟ 139 00:12:42,980 --> 00:12:44,670 ‫لا شيء يحدث يا أمي. 140 00:12:44,720 --> 00:12:46,670 ‫ما هذا؟ ما هذه؟ 141 00:12:46,720 --> 00:12:48,150 ‫هذا كل ما يستخدمه. 142 00:12:48,200 --> 00:12:49,640 ‫اعتقدت أنكِ لا تعرفين هويته. 143 00:12:49,680 --> 00:12:51,200 ‫كيف تعرفين إنه (إيمو)؟ 144 00:12:51,240 --> 00:12:54,900 ‫لا أعرفه! فقط أسميه (إيمو) ‫لأنه يتحدث بالرموز التعبيرية! 145 00:12:54,940 --> 00:12:57,120 ‫هل تعرفين مدى خطورة... 146 00:13:02,560 --> 00:13:04,340 ‫ـ لن يرد على.. .ـ سأتولى هذا 147 00:13:16,360 --> 00:13:17,440 ‫كيف أخرج من هذا؟ 148 00:13:17,490 --> 00:13:19,050 ‫لا أعلم. إنه ليس تطبيقًا. 149 00:13:19,100 --> 00:13:20,930 ‫إنها دردشة جذرية. 150 00:13:23,100 --> 00:13:25,630 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 151 00:13:30,240 --> 00:13:31,980 ‫أمي؟ 152 00:13:32,020 --> 00:13:35,380 ‫ما معنى الشفاه؟ شفاه الرجل؟ 153 00:13:35,420 --> 00:13:40,250 ‫"ما الشفاه التي قبّلتها ‫شفتي، وأين ولماذا". 154 00:13:40,290 --> 00:13:41,600 ‫إنها من قصيدة. 155 00:13:41,640 --> 00:13:42,950 ‫ايّ قصيدة؟ 156 00:13:51,090 --> 00:13:55,130 ‫لا، مستحيل. 157 00:13:55,180 --> 00:13:56,830 ‫هذا محال. 158 00:14:09,100 --> 00:14:11,190 ‫دكتور (واكسمان)، لو سمحت. 159 00:14:11,240 --> 00:14:12,930 ‫لا، ليس لديّ رقم داخلي. 160 00:14:12,980 --> 00:14:14,760 ‫(بيتر واكسمان). .رئيس قسم الأبحاث 161 00:14:14,810 --> 00:14:17,590 ‫أخبره أنها (إيلين كيم). سوف يرد. 162 00:14:19,420 --> 00:14:22,120 ‫ـ (إيلين)؟ ـ ماذا فعلت بـ (ديفيد)؟ 163 00:14:22,160 --> 00:14:23,550 ‫لا تكذب عليّ يا (بيت). 164 00:14:23,600 --> 00:14:27,080 ‫لقد أرسل ليّ رسالة للتو ‫على الحاسوب. 165 00:14:27,120 --> 00:14:29,430 ‫لا، لا، إذا أغلقت الهاتف، ‫ستكون هناك عواقب جمة. 166 00:14:29,470 --> 00:14:30,780 ‫أخبرني الحقيقة. 167 00:14:30,820 --> 00:14:33,220 ‫ماذا فعلت بزوجي؟! 168 00:14:47,320 --> 00:14:50,100 ‫اتصال أرضي من "بالو ألتو"! 169 00:14:50,150 --> 00:14:52,540 ‫إنه (واكسمان). 170 00:14:52,580 --> 00:14:54,670 .(ـ (بوب ‫ـ لدينا خرق. 171 00:14:54,720 --> 00:14:58,370 ‫تواصل أحد مع عائلة (ديفيد كيم). 172 00:14:58,410 --> 00:15:00,330 ـ مَن؟ ‫ـ مَن تظن؟ 173 00:15:00,370 --> 00:15:03,990 ‫ـ ماذا يعرفون؟ ‫ـ لا شيء يمكنهم إثباته. 174 00:15:04,030 --> 00:15:06,250 ‫ألم تقل أنه إذا قسمنا معالجة اللغة، 175 00:15:06,290 --> 00:15:07,770 ‫فلن تكون هذه مشكلة؟ 176 00:15:07,820 --> 00:15:11,300 ‫أخبرتك أن الدماغ هولونومي. 177 00:15:11,340 --> 00:15:14,080 ‫عليك أن تقطع وصوله ‫إلى الشبكة الآن. 178 00:15:14,130 --> 00:15:16,220 ‫نعم. حسنًا. أنت محق. 179 00:15:16,260 --> 00:15:18,000 ‫لكن لا تبدو متوترًا جدًا يا (بيت). 180 00:15:18,040 --> 00:15:20,780 ‫هذه خطوة كبيرة إلى الأمام. 181 00:15:22,700 --> 00:15:25,880 ‫♪ لا يجب أن يكون أفضل ♪ 182 00:15:25,920 --> 00:15:27,490 ‫♪ لكن لا يمكن أن يكون ‫ ما اعتدت عليه ♪ 183 00:15:27,530 --> 00:15:29,180 ‫♪ أنّك تبحث عن شيء جديد ♪ 184 00:15:29,230 --> 00:15:31,670 ‫♪ أعرف أنّك تبحث عن شيء جديد ♪ 185 00:15:31,710 --> 00:15:33,880 ‫♪ لا يجب أن يكون أفضل ♪ 186 00:15:33,930 --> 00:15:35,670 ‫♪ لكن لا يمكن أن يكون ‫ما اعتدت عليه ♪ 187 00:15:35,710 --> 00:15:40,110 ‫♪ أنّك تبحث عن شيء جديد ♪ 188 00:15:48,160 --> 00:15:51,470 ‫ـ (بوب). ـ ما الخطب؟ 189 00:15:51,510 --> 00:15:53,600 ‫لا شيء. فقط... 190 00:15:53,640 --> 00:15:56,780 ‫نريد أن نسمع كيف ‫تسير الأمور مع فتانا. 191 00:15:56,820 --> 00:15:58,040 ‫بخير. 192 00:15:58,080 --> 00:15:59,950 ‫لكن أفضل أن أبلغك بالمستجدات ‫عند القدوم إلى المبنى. 193 00:16:00,000 --> 00:16:02,170 ‫لا أريد أن أرسل لك تقريرًا غير كامل. 194 00:16:02,220 --> 00:16:03,830 ‫نعم، أفهم. 195 00:16:03,870 --> 00:16:07,920 ‫أنّي جالسة في سيارتي ‫والملاحظات ليس بحوزتي الآن. 196 00:16:07,960 --> 00:16:10,530 ‫لا عليكِ. سنتحدث قريبًا. 197 00:16:32,770 --> 00:16:36,210 ‫يقع "غاوس" عند النقطة ‫القصوى المطلقة على المنحنى. 198 00:16:36,250 --> 00:16:39,340 ‫أربعة "واي" يساوي سالب 2 "أكس" إلى الثالث، 199 00:16:39,390 --> 00:16:42,610 ‫زائد 3 "أكس" إلى الثاني، زائد 7 200 00:16:42,650 --> 00:16:45,090 ‫على الفاصلة سالب 1 إلى 2. 201 00:16:45,130 --> 00:16:46,650 ‫والآن أصبح مقعد "باسكال" على خط 202 00:16:46,700 --> 00:16:49,570 ‫مستقيم مع مقعدي "غاوس" و"كرونيكر". 203 00:16:49,610 --> 00:16:52,530 ‫فأين يجلس "باسكال"؟ 204 00:16:52,570 --> 00:16:54,010 ‫(كاسبين)؟ 205 00:16:56,230 --> 00:16:57,400 ‫(كاسبين)؟ 206 00:16:57,451 --> 00:16:58,974 .الفاصلة 2 إلى صفر 207 00:16:59,018 --> 00:17:01,499 أيمكنك إخبارنا كيف توصلت إلى تلك النتيجة؟ 208 00:17:01,542 --> 00:17:03,544 بما أن "غاس" يجلس على الفاصلة 1 إلى 3 209 00:17:03,588 --> 00:17:07,592 ،و"كرونيكر" على 1 إلى 1 .المنحني سالب واحد 210 00:17:15,991 --> 00:17:17,558 ،متجر الطلاب هناك في الركن 211 00:17:17,602 --> 00:17:21,649 وهناك القاعة حيث يتسكع .فيها مهووسون المسرح 212 00:17:21,693 --> 00:17:23,216 .لا، لا، لا 213 00:17:23,260 --> 00:17:26,263 .هذا (كاسبر) القوطي غير الودود 214 00:17:26,306 --> 00:17:27,264 .(كاسبين) 215 00:17:27,307 --> 00:17:30,049 .على وزن (نارنيا) 216 00:17:30,093 --> 00:17:31,137 .آسفة 217 00:17:31,181 --> 00:17:33,444 .لا. أنتِ مُحقة .على وزن (نارنيا) 218 00:17:33,487 --> 00:17:36,360 لنذهب، قبل أن يثير .الجلبة في المدرسة 219 00:17:36,403 --> 00:17:39,450 ألا تسمعينَ الوحوش الناطقة الغريبة؟ 220 00:17:39,493 --> 00:17:40,625 .(هانا) 221 00:17:40,668 --> 00:17:42,757 !على وزن (مونتانا) 222 00:17:45,722 --> 00:17:49,088 "(كاسبين)" 223 00:18:25,409 --> 00:18:27,498 .مرحبًا 224 00:18:27,541 --> 00:18:28,847 .لقد نفد الحليب 225 00:18:28,890 --> 00:18:30,414 .سحقًا 226 00:18:30,457 --> 00:18:32,503 .لقد تأخرتُ في مكتب البريد 227 00:18:32,546 --> 00:18:35,288 .ثم نسيتُ أمر البقالة 228 00:18:51,086 --> 00:18:53,524 ينفي "البنتاغون" وجود المشروع 229 00:18:53,567 --> 00:18:55,241 ...الإستراتيجي الفائق - تعتبر الحالات الشاذة في السوق - 230 00:18:55,265 --> 00:18:57,223 .نتيجة لخوارزميات التداول عالية السرعة 231 00:18:57,267 --> 00:18:58,548 يخشى الباحثون أن ينتقل فيروس كمبيوتر غامض 232 00:18:58,572 --> 00:19:00,226 .من مكبرات الصوت إلى الميكروفونات 233 00:19:00,270 --> 00:19:01,532 يعلن معهد التفرد 234 00:19:01,575 --> 00:19:03,360 .عن جدول زمني للأبدية 235 00:19:03,403 --> 00:19:05,840 .أعتقد أن "لوغورثيمز" زيفت موت والدي 236 00:19:05,884 --> 00:19:07,799 .واحتجزه كرهينة 237 00:19:19,419 --> 00:19:21,073 .الإصدام - .المتصيد - 238 00:19:21,116 --> 00:19:22,248 .لا، هذا الهراء حقيقي 239 00:19:22,292 --> 00:19:23,902 .يعلم الجميع أن "لوغورثيمز" فاسدة 240 00:19:23,945 --> 00:19:26,252 إنهم ينشأون درجة عسكرية .للأمم المتحدة 241 00:19:26,296 --> 00:19:28,080 .تحوز "سنتيليون" على عقد الأمم المتحدة 242 00:19:28,123 --> 00:19:29,734 "قامت شركة "لوغورثيمز ببناء برنامج استغلالي 243 00:19:29,777 --> 00:19:32,171 لوكالة الأمن القومي لفحص .القرص الصلب الخاص بكم 244 00:19:38,308 --> 00:19:41,354 إذن ما رأيكِ الآن يا (مادس)؟ 245 00:19:46,794 --> 00:19:49,580 .هذا ليس صحيحا وأنني غبية 246 00:19:49,623 --> 00:19:52,931 ،أنتِ لستِ غبية ،وأنا لا أقول أن هذا ليس صحيحًا 247 00:19:52,974 --> 00:19:55,020 فقط لا يوجدُ دليلٌ كافٍ لإثبات 248 00:19:55,063 --> 00:19:56,761 أن الكائنات الفضائية هي التي ...شيدت الأهرامات 249 00:19:56,804 --> 00:19:59,633 وأن هناك المزيد من الأدلة التي تشير 250 00:19:59,677 --> 00:20:01,244 .إلى أنها من صنع الإنسان 251 00:20:01,287 --> 00:20:06,249 أعني أنني أشعر بالغباء .(لتصديقي (بيانكا) و(علي 252 00:20:06,292 --> 00:20:09,382 إنهم يقسمون دائمًا أن ،المتنورين حقيقيون 253 00:20:09,426 --> 00:20:12,516 وأن الكائنات الفضائية ...زرعت البشر و 254 00:20:12,559 --> 00:20:13,604 .أجل 255 00:20:13,647 --> 00:20:15,258 .هذه مجردُ أشياءَ للصف الخامس 256 00:20:15,301 --> 00:20:17,216 .هذا شيءٌ في كل صف 257 00:20:17,260 --> 00:20:20,306 .الناس من جميع الأعمار يؤمنون بنظرية المؤامرة 258 00:20:20,350 --> 00:20:21,786 لماذا؟ 259 00:20:21,829 --> 00:20:25,137 .أعتقد لأنهم خائفون من الموت .أو يشعرونَ بالخطر 260 00:20:25,180 --> 00:20:26,791 .أو الفوضى - .بالضبط - 261 00:20:26,834 --> 00:20:29,533 .مجرد مفردات - .تُستخدم بشكلٍ صائب - 262 00:20:29,576 --> 00:20:33,624 .الفوضى مخيفة لكثير من الناس 263 00:20:33,667 --> 00:20:37,018 ،وبقدر ما يبدو الأمر غريبًا إلا أنهم يشعرون بتحسن كبير 264 00:20:37,062 --> 00:20:41,893 عندما يعتقدون أن هناك شخصًا ما .وراء الكواليس يتحكم في كل شيء 265 00:20:41,936 --> 00:20:45,070 حتى لو كان ذلك الشخص ،جمعية سرية 266 00:20:45,113 --> 00:20:47,638 ...أو حكومة شريرة أو 267 00:20:47,681 --> 00:20:50,815 .حتى قوى غريبة تسيطرُ على العالم 268 00:20:50,858 --> 00:20:52,295 ،الآن، لا يزال الأمر مخيفًا 269 00:20:52,338 --> 00:20:55,646 لكنه ليس سيئًا مثل الشعور .بعدم وجود أحدٍ مسؤول 270 00:20:55,689 --> 00:20:59,084 إذن لا شيء من هذه .المؤامرات صحيح 271 00:21:00,215 --> 00:21:02,827 .ليس بالضرورة - .ليس بالضرورة - 272 00:21:04,872 --> 00:21:07,658 يجب عليكِ دائمًا أن تبحثي ..عن الدليل 273 00:21:07,701 --> 00:21:10,530 ويجب ألا تتوقفي أبدًا .عن طرح الأسئلة 275 00:21:17,728 --> 00:21:20,685 "أنا إثباتكِ" 276 00:21:24,389 --> 00:21:27,159 "كيف أعرف أنك لست واحدًا منهم؟" 277 00:21:30,927 --> 00:21:32,586 "لن تعرفي" 278 00:21:35,670 --> 00:21:38,427 حسنًا، إن كنت واحدًا منهم" "...فقد شاهدت هذا 279 00:21:40,649 --> 00:21:42,916 "اخترّ الملف لإدراجه هنا" 280 00:21:46,261 --> 00:21:48,263 هل عاود الإتصال؟ - .لا - 281 00:21:48,307 --> 00:21:50,570 هذا هو سجل الدردشة المسترد ،من ملف المبادلة الخاص بي 282 00:21:50,614 --> 00:21:52,418 وجميع صِلات بروتوكول الإنترنيت .بقدر ما أستطيع تتبعه 283 00:21:52,442 --> 00:21:53,965 ماذا تفعلينَ بكل ذلك؟ 284 00:21:54,008 --> 00:21:57,011 .أطلب المساعدة .على شخصٍ ما أن يفعل ذلك 285 00:21:57,055 --> 00:21:59,579 .لقد أجرينا هذه المحادثة للتو 286 00:21:59,623 --> 00:22:01,189 .لم يكن هنالك من محادثة 287 00:22:01,233 --> 00:22:02,713 .قلت لكِ أن تتصلي بالشرطة 288 00:22:02,756 --> 00:22:04,236 وأخبرهم بماذا؟ 289 00:22:04,279 --> 00:22:06,630 .سمعتكِ تقولي أنه على قيد الحياة 290 00:22:06,673 --> 00:22:11,330 :سمعتكِ تقولين "ماذا فعلت بزوجي؟" 291 00:22:11,374 --> 00:22:12,592 ...أنا لم أقل 292 00:22:12,636 --> 00:22:15,116 .كنتُ منزعجة 293 00:22:15,160 --> 00:22:16,509 .بسبب القصيدة 294 00:22:16,553 --> 00:22:18,032 .أنا أعرف. لقد بحثتُ عنها 295 00:22:18,076 --> 00:22:19,556 .(إدنا سانت فنسنت ميلاي) "كاتبة مسرحية" 296 00:22:19,599 --> 00:22:21,427 .أبي بحوزته هذه الكتب لها 297 00:22:21,471 --> 00:22:22,559 .تلك كتبي 298 00:22:22,602 --> 00:22:25,083 .وأنا لم أقل أنه كان على قيد الحياة 299 00:22:25,126 --> 00:22:29,522 .أنا منزعجة لأن هناك من يؤدي مقلبًا 300 00:22:29,566 --> 00:22:32,351 من؟ "لوغورثيمز"؟ لماذا؟ 301 00:22:32,395 --> 00:22:34,222 .هذا ما سأكتشفه 302 00:22:34,266 --> 00:22:36,050 !لا، أنتِ لا تخبريني بشيء 303 00:22:36,094 --> 00:22:38,749 .أنتِ تكذبين - .(مادي)، انظري إليّ - 304 00:22:38,792 --> 00:22:43,014 .والدكِ ليس حيًا 305 00:23:15,655 --> 00:23:17,396 .لدينا محادثة سرية جديدة 306 00:23:21,531 --> 00:23:24,098 !توم)؟ سترغب برؤية هذا) 307 00:23:24,142 --> 00:23:27,667 هل هذا أنت؟ 308 00:23:27,711 --> 00:23:29,277 مع من يتحدث؟ 309 00:23:29,321 --> 00:23:30,583 وما قصة الصورة الرمزية؟ 310 00:23:30,627 --> 00:23:34,631 عشرُ محادثات سابقة تعود .إلى خمسة أشهر 311 00:23:36,023 --> 00:23:39,287 .ارسليها لي. وابدأي التعقب 312 00:24:27,510 --> 00:24:32,467 "مقهى" 313 00:24:40,044 --> 00:24:41,567 إنها تكرهني، أليس كذلك؟ 314 00:24:41,611 --> 00:24:42,873 .كلا 315 00:24:42,916 --> 00:24:44,657 .لا بأس. أنا أفهم 316 00:24:44,701 --> 00:24:46,877 .(لا علاقة للأمر بـ (مادي 317 00:24:46,920 --> 00:24:49,619 .أنني لا أفهم هل هو بسبب شيء فعلته؟ 318 00:24:49,662 --> 00:24:51,142 .كلا 319 00:24:51,185 --> 00:24:54,319 .ولكنه شيءٌ لا يمكنكِ أن تخبريني عنه 320 00:24:55,625 --> 00:24:58,584 .أنت... ليس هناك ما يمكن قوله 321 00:24:58,628 --> 00:25:02,980 لا شيء سوف تصدقه .ولا شيء سوف تفهمه 322 00:25:03,023 --> 00:25:04,242 ماذا؟ 323 00:25:04,285 --> 00:25:06,810 .لست متأكدة من أنني أفهم 324 00:25:06,853 --> 00:25:08,899 .لا بأس 325 00:25:08,942 --> 00:25:12,076 أعلم أننا لم نعرف بعضنا البعض لفترة طويلة. قرابة الستة أشهر؟ 326 00:25:12,119 --> 00:25:14,034 ،وما حدث بيننا كان في الثلاثة أشهر الأخيرة 327 00:25:14,078 --> 00:25:16,123 .لذا ليس هناك أي التزام أو ما شابه 328 00:25:16,167 --> 00:25:19,997 إذا كنتِ تريدينَ التوقف أو أخذ قسط ،من الراحة أو أيًا كان 329 00:25:20,040 --> 00:25:20,911 ...فقط 330 00:25:20,954 --> 00:25:22,913 .يمكنكِ فقط أن تفعلي ذلك 331 00:25:22,956 --> 00:25:25,089 .يمكنكِ أن تقولي ذلك عبرّ الهاتف 332 00:25:25,132 --> 00:25:27,091 .معظم الناس لا يفعلون ذلك كثيرًا 333 00:25:27,134 --> 00:25:29,310 .(أنا أعلم يا (غابي ،لم أكن أود فعل ذلك 334 00:25:29,354 --> 00:25:31,617 .لأنك في الحقيقة لم ترتكب أي خطأ 335 00:25:31,661 --> 00:25:33,619 ...في الحقيقة 336 00:25:33,663 --> 00:25:37,623 .أنا معجبةٌ بك أيضًا 337 00:25:37,667 --> 00:25:39,451 .أنا معجبٌ بك ِكذلك 338 00:25:39,494 --> 00:25:42,019 إذن ترينَ مدى صعوبة تلقي مكالة تطلبين فيها 339 00:25:42,062 --> 00:25:43,934 مقابلتكِ في مقهى "ستاربكس" عشوائي 340 00:25:43,977 --> 00:25:46,458 لتخبريني أنكِ لم تعودي تستطيعينَ ...رؤيتي بعد الآن 341 00:25:46,501 --> 00:25:48,131 لكن لا يمكنكِ أن تخبريني السبب لأنه شيءٌ 342 00:25:48,155 --> 00:25:51,115 .لن أفهمه أو أصدقه 343 00:25:51,158 --> 00:25:54,379 .(هذا يجعلني قلقًا يا (إيلين أيجب عليّ أن أكون قلقًا؟ 344 00:25:54,422 --> 00:25:56,642 لأنه إذا كنتِ واقعة ...في مشكلة ما 345 00:25:56,686 --> 00:25:58,644 .إنه زوجي 346 00:25:58,688 --> 00:26:00,298 .(إنه (ديفيد 347 00:26:02,343 --> 00:26:04,824 لقد فهمت، حسنًا؟ 348 00:26:04,868 --> 00:26:08,959 ،على الرغم مما فعلته .(ما زلت أفكر في (جولي 349 00:26:09,002 --> 00:26:10,787 ،)وعلى عكس (جولي 350 00:26:10,830 --> 00:26:13,790 .يبدو أن (ديفيد) كان شخصًا رائعًا 351 00:26:13,833 --> 00:26:15,879 .(لكنه رحل يا (إيلين 352 00:26:15,922 --> 00:26:18,751 .هو لم يهجركِ، لكنه لن يعود 353 00:26:18,795 --> 00:26:22,537 ،سواء كنتِ برفقتي أم لا .هذا لن يتغير 354 00:26:22,581 --> 00:26:24,322 .أنا أحبه 355 00:26:26,585 --> 00:26:28,282 ...لكن 356 00:26:28,326 --> 00:26:30,328 .أنا أحبكَ أيضًا 357 00:26:46,518 --> 00:26:48,868 .أسعدت صباحًا ستتناول الإفطار بمفردك؟ 358 00:26:48,912 --> 00:26:51,741 أعتقد أنه من المفترض .أن أقابل شخصًا ما 359 00:26:51,784 --> 00:26:54,613 .سيد (تشاندا). حفلتك في إنتظارك 360 00:27:02,229 --> 00:27:04,536 ،إن معهد التفرد على وشك النجاح 361 00:27:04,579 --> 00:27:07,539 ومن يضع الرهانات الكبيرة والرهانات الصحيحة 362 00:27:07,582 --> 00:27:09,497 ،لن يسيطر على السوق فحسب 363 00:27:09,541 --> 00:27:11,622 .بل على المستقبل 364 00:27:11,782 --> 00:27:14,682 "(تشاندا)" 365 00:27:15,025 --> 00:27:16,461 .التفرد 366 00:27:16,504 --> 00:27:19,594 ألا يعني هذا أن تلك الروبوتات ستتولى زمام الأمور وتدمرنا؟ 367 00:27:19,638 --> 00:27:22,859 .هذا هو الذكاء الاصطناعي .أنا أتحدث عن واجهة المستخدم 368 00:27:22,902 --> 00:27:25,383 "الذكاء المُحملّ" 369 00:27:25,426 --> 00:27:26,776 المُحملّ؟ 370 00:27:26,819 --> 00:27:29,517 .تحميل الأفكار البشرية إلى السحابة 371 00:27:29,561 --> 00:27:31,563 ماذا؟ كالذكريات أو...؟ 372 00:27:31,606 --> 00:27:32,869 .لا، كامل أفكار الشخص 373 00:27:32,912 --> 00:27:34,435 .الدماغ كله. كل خلية عصبية 374 00:27:34,479 --> 00:27:37,047 ...محاكاة رقمية للعقل البشري 375 00:27:37,090 --> 00:27:42,226 والتي، يمكنك تشغيلها باستخدام .أجهزة كمبيوتر متوازية ضخمة 376 00:27:42,269 --> 00:27:45,011 هل هذه هي التكنولوجيا التي يطورها (براساد)؟ 377 00:27:48,928 --> 00:27:51,409 أنت على بعد 6000 ميل ،"من "مومباي 378 00:27:51,452 --> 00:27:54,325 .وتتناول وجبة الإفطار قبل رحلتك 379 00:27:54,368 --> 00:27:56,153 .يبدو وكأنه خيالٌ علمي بالنسبة لي 380 00:27:56,196 --> 00:27:58,895 بالتأكيد، ولكن كذلك نصف الأشياء .التي ننجزها كل يوم 381 00:27:58,938 --> 00:28:01,245 ،سيارات بدون سائق ،أجهزة كمبيوتر على معاصمنا 382 00:28:01,288 --> 00:28:02,725 ...التعديل الجيني 383 00:28:02,768 --> 00:28:05,249 أعدك يا (راي) أننا نشك في هذا .الرجل وهو ما يعرضنا للخطر 384 00:28:05,292 --> 00:28:07,730 أنت تنظر إلى النبوءة الثانية .(لـ(نوستراداموس 385 00:28:07,773 --> 00:28:09,775 .أنا مجردُ مهندس 386 00:28:09,819 --> 00:28:13,257 .(لا، لا، لا. أنت نبيٌ يا (تشاندا 387 00:28:13,300 --> 00:28:14,780 ،)لو لم أعمل لدى (أجيت براساد 388 00:28:14,824 --> 00:28:16,782 .لكنت ستناديني بمتصيد براءات الاختراع 389 00:28:16,826 --> 00:28:19,176 ،حسنًا، قد يلفت (براساد) الأضواء 390 00:28:19,219 --> 00:28:21,831 .لكننا نعلم أنك الرجل الذي يقف وراءه 391 00:28:24,033 --> 00:28:25,991 ‫إنّ شركة "ألاينس" لا تمنح ‫براءة اختراع لهذه التقنيّة. 392 00:28:26,035 --> 00:28:28,210 ‫وعلى حدّ علمي إنّهم لن يطوّروها حتّى. 393 00:28:28,289 --> 00:28:32,935 ‫ولكن ثمّة شخصٌ يطوّرها وسيطوّرها ‫وحين يُنجزها ستغيّر العالم. 394 00:28:32,960 --> 00:28:34,048 ‫أو تُنهي العالم. 395 00:28:34,251 --> 00:28:36,558 ‫يعني أنّنا انتهينا وهذا أمرٌ مؤكّد. 396 00:28:36,602 --> 00:28:38,909 ‫ولكنّه ليس هلاكًا بل إنّه تقاعد. 397 00:28:38,952 --> 00:28:40,606 ‫ما لم تعتبرهم نفس الشيء. 398 00:28:41,916 --> 00:28:43,303 ‫لا أعتبرهم. 399 00:28:43,957 --> 00:28:47,091 ‫سيكون هذا أكبر من الثورة الصناعيّة. 400 00:28:47,134 --> 00:28:50,311 ‫سيغيّر "الذكاء المحمّل" ‫من شكليّة الأعمال والطبّ والبناء. 401 00:28:50,355 --> 00:28:53,227 ‫فبمجرّد أن يُدير زمام الأمور ‫ يُمكن للبشر أن يرتاحوا... 402 00:28:53,271 --> 00:28:55,055 ‫دفعة واحدة وإلى الأبد. 403 00:28:55,099 --> 00:28:57,188 ‫وسيؤدّي ذلك إلى نشوء ‫صناعة تقاعدٍ ضخمة 404 00:28:57,231 --> 00:29:00,278 ‫للشباب والتي ستوفّر فرصًا خاصّة بها. 405 00:29:00,321 --> 00:29:04,282 ‫وإنّ سوق المنتوجات ‫والخدمات الحديثة لا نهاية له. 406 00:29:04,325 --> 00:29:06,743 ‫أيمكنكَ أن تُعطينا مثالًا؟ 407 00:29:07,440 --> 00:29:10,245 ‫أتقصد كعيّنة مجانيّة؟ 408 00:29:11,898 --> 00:29:13,073 ‫كلّا. 409 00:29:13,117 --> 00:29:15,119 ‫نُضاعف راتبكَ في السنة الأولى 410 00:29:15,162 --> 00:29:18,122 ‫تحصل على مكافآت بالأسهم ‫تتناسب مع أداء براءتكَ 411 00:29:18,165 --> 00:29:21,125 ‫وستكون محطّ اهتمامٍ يا صديقي. 412 00:29:22,555 --> 00:29:25,689 ‫هذا عرضٌ سخيّ. 413 00:29:25,925 --> 00:29:27,710 ‫مغرٍ للغاية، ولكن... 414 00:29:27,827 --> 00:29:30,787 ‫لا علاقة لذلك بالسخاء. 415 00:29:30,812 --> 00:29:32,597 ‫إنّكَ تستحقّ ذلك. 416 00:29:45,192 --> 00:29:47,151 ‫سيّد (تشاندا)؟ 417 00:29:57,433 --> 00:29:59,526 ‫"(تشاندا)". 418 00:30:17,597 --> 00:30:22,508 ‫(الهاكر): يدّعي الباحثون أنّ برنامج صيانة ‫المحطّة النوويّة سيُلغي حاجة الإشراف البشريّ. 419 00:30:22,534 --> 00:30:24,196 ‫قال الزعيم الكوري الجنوبيّ ‫أنّه يسعى للخلود الرقميّ. 420 00:30:24,227 --> 00:30:28,343 ‫{\an8}مهندّس "ألاينس" القدير (فينود تشاندا) ‫مفقود ويُخشى إنّه مُختطف. 421 00:30:31,082 --> 00:30:32,344 ‫العشاء جاهز. 422 00:30:32,369 --> 00:30:33,370 ‫حسنًا. 423 00:30:33,538 --> 00:30:35,584 ‫وإنّ أباكَ وصل. 424 00:30:47,014 --> 00:30:47,972 ‫مرحبًا يا أبي. 425 00:30:48,095 --> 00:30:49,401 ‫مرحبًا. 426 00:30:52,085 --> 00:30:53,347 ‫إنّه مقليّ. 427 00:30:53,391 --> 00:30:55,393 ‫بالجبن النباتيّ والملفوف الصيني. 428 00:30:57,090 --> 00:30:59,548 ‫بالجبن النباتيّ والملفوف الصيني. 429 00:30:59,589 --> 00:31:00,981 ‫هل لا بأس بذلك؟ 430 00:31:01,225 --> 00:31:03,873 ‫حسبتُكِ قلتِ شيئًا عن وجبة طبخة منزليّة. 431 00:31:03,933 --> 00:31:05,499 ‫هذه طبخة منزليّة. 432 00:31:05,563 --> 00:31:07,391 ‫من الأثنين وحتّى الخميس 433 00:31:07,501 --> 00:31:11,375 ‫كلّ ما أتناوله هو الطعام الصينيّ ‫الجاهز أو من خدمة الغرف. 434 00:31:11,452 --> 00:31:13,541 ‫- لا أفهم. ‫- أتفهّم ذلك. 435 00:31:13,585 --> 00:31:16,762 ‫هذه طبخة منزليّة وأنا طبختُها. 436 00:31:16,806 --> 00:31:19,417 ‫لقد ذكرتِ ذلك مرّتين الآن. ‫ولم أجادلكِ فيه مرّة. 437 00:31:19,460 --> 00:31:22,072 ‫- كيف مدينة "سان خوسيه"؟ ‫- كيف مدرستكَ؟ 438 00:31:24,117 --> 00:31:27,425 ‫اتّصلت بي مدرّسة (كاسبين) ‫في مادّة التفاضل والتكامل اليوم. 439 00:31:27,468 --> 00:31:31,124 ‫وقالت أنّه جاهز الآن ‫لإختبار المستوى المتقدّم 440 00:31:31,161 --> 00:31:34,904 ‫والشروع في مسارٍ جامعيّ ‫في الفصل الدراسيّ القادم. 441 00:31:34,954 --> 00:31:38,436 ‫من الرائع أنّه اجتاز ذلك. ‫إنّ الحساب التفاضليّ لا قيمة له. 442 00:31:38,479 --> 00:31:39,535 ‫لا قيمة له؟ 443 00:31:39,560 --> 00:31:41,056 ‫في عالمنا الحقيقيّ هو ليس عمليًا. 444 00:31:41,175 --> 00:31:42,650 ‫إلّا إذا أردتَ أن تكون مدرسًا. 445 00:31:42,705 --> 00:31:44,385 ‫أتودّ أن تصبح مبرمجًا؟ ‫عليكَ بمنصّة "لامبدا". 446 00:31:44,485 --> 00:31:46,052 ‫حسبتُ ذلك مثيرًا للإعجاب. 447 00:31:46,096 --> 00:31:48,272 ‫وإن كنتَ ستوظّف في شركة ‫"سينتليون" أو "لوغورثيمز" 448 00:31:48,315 --> 00:31:51,188 ‫- قد يكون لرأيكَ قيمة. ‫- أعرف منصّة "لامبدا". 449 00:31:52,377 --> 00:31:53,857 ‫حقًا؟ 450 00:31:54,140 --> 00:31:56,447 ‫فلو كنتُ سأعطيكَ مشكلة 451 00:31:56,497 --> 00:31:59,500 ‫كالتي يقدّمونها لمبرمجٍ مبتدئ عند التوظيف 452 00:31:59,544 --> 00:32:00,841 ‫- أيمكنكَ حلّها؟ ‫- (كاري). 453 00:32:00,866 --> 00:32:03,217 ‫تحدّثتِ عن الرياضيّات يا (ريني). ‫والآن أتحدّث مع ابني. 454 00:32:05,918 --> 00:32:07,180 ‫إنّني مُرهق. 455 00:32:07,205 --> 00:32:08,791 ‫حسنًا، سأعطيكَ مشكلة سهلة إذن. 456 00:32:08,988 --> 00:32:11,817 ‫يجلس خمسة عباقرة حول ‫طاولة ولكلّ منهم وعاء 457 00:32:11,861 --> 00:32:14,298 ‫من الطعام المقليّ والجبن ‫النباتيّ والملفوف الصيني أمامهم. 458 00:32:14,341 --> 00:32:19,303 ‫وبين كلّ رجلٍ وآخر ثمّة عود أكلٍ ‫وبالتالي واحدٌ يمينًا وآخر شمالًا. 459 00:32:19,352 --> 00:32:24,357 ‫ولتناول الطعام يحتاج كلّ ‫عبقريّ استخدام كِلا العودين. 460 00:32:24,401 --> 00:32:26,144 ‫عليهم أن يتناوبوا بين الطعام والتفكير 461 00:32:26,169 --> 00:32:28,324 ‫لأنّهم لا يستطيعون ‫فعلهما معًا في الوقت ذاته. 462 00:32:28,372 --> 00:32:33,967 ‫كيف لكَ أن تتيقّن من أنّ العباقرة جميعًا ‫أنهوا تفكيرهم دون أن يموتوا جوعًا؟ 463 00:32:34,144 --> 00:32:35,754 ‫أظنّني أعرف حلّها. 464 00:32:35,798 --> 00:32:38,801 ‫كلّ رجلٍ يأخذ عودًا ‫ويُطعم الآخر الذي بجانبه. 465 00:32:38,840 --> 00:32:41,669 ‫هذه رمزيّة دينيّة بين الجنّة والنّار. 466 00:32:41,716 --> 00:32:44,850 ‫- هذه... ‫- مشكلة خوارزميّة متزامنة. 467 00:32:44,887 --> 00:32:47,585 ‫إذن هو يدركُ المشكلة. ‫هذه البداية. 468 00:32:47,635 --> 00:32:49,507 ‫هل نفترض أنّ الطعام ‫المقليّ كميّة لا حصر لها؟ 469 00:32:49,550 --> 00:32:51,857 ‫ومساحة معدة لا حصر لها. 470 00:32:51,901 --> 00:32:53,511 ‫ربّما هي النّار. 471 00:32:53,554 --> 00:32:55,513 ‫يصعب تفادي الجمود البرمجيّ، أليس هكذا؟ 472 00:32:55,556 --> 00:32:59,865 ‫هذه مشكلة في المصادر المشتركة ‫تظهر في البرمجة طوال الوقت. 473 00:32:59,909 --> 00:33:02,215 ‫الرجل الذي على يمينكَ يستخدم ذلك العود. 474 00:33:02,259 --> 00:33:03,545 ‫إنه يودّ تناول عشاءه. 475 00:33:03,570 --> 00:33:04,745 ‫اهدئي. 476 00:33:06,450 --> 00:33:08,417 ‫إنّني استسلم. ‫لا أعرف حلّ المشكلة. 477 00:33:09,701 --> 00:33:11,268 ‫إنّه حلّ هرميّ. 478 00:33:11,311 --> 00:33:14,010 ‫تعيّن ترتيبًا جزئيًا للمصادر. 479 00:33:14,053 --> 00:33:16,926 ‫- حسنًا. ‫- ترقّم الأعواد من واحد إلى خمسة. 480 00:33:16,969 --> 00:33:20,593 ‫يلتقط كلّ رجل الرقم الأدنى من ‫الرقمين اللذين أمامهم، وإنّ الترتيب... 481 00:33:20,625 --> 00:33:22,888 ‫ولا يهمّ الترتيب الذي وضعوا فيه الأعواد. 482 00:33:22,932 --> 00:33:25,543 ‫فإن التقط أربعة عباقرة أدنى عودٍ مرقّم 483 00:33:25,586 --> 00:33:27,501 ‫سيبقى أعلى عودٍ مرقّم على الطاولة 484 00:33:27,545 --> 00:33:30,853 ‫تاركين الرجل المتبقّي خارجًا ‫حتّى الجولة التي تليها. 485 00:33:32,724 --> 00:33:34,378 ‫حسبتُكَ قلتَ أنّك لا تعرف حلّها. 486 00:33:34,427 --> 00:33:36,865 ‫هذا ليس عمليًا في عالمنا الحقيقيّ. 487 00:33:36,902 --> 00:33:40,384 ‫ما لم يكُن برنامجكَ له حقّ ‫الوصول إلى قاعدة بياناتٍ واحدة. 488 00:33:40,433 --> 00:33:42,174 ‫وعبر عدّة قواعد سيتعيّن عليكَ إصدار 489 00:33:42,212 --> 00:33:44,301 ‫سجلّات بأرقام عالية ‫قبل بلوغ سجلّات جديدة 490 00:33:44,344 --> 00:33:48,566 ‫وسيتوقّف برنامجكَ ويتعطّل ثمُ تُطرد. 491 00:33:50,220 --> 00:33:52,526 ‫ولكن عليكَ تفادي الجمود البرمجيّ. 492 00:33:54,615 --> 00:33:56,376 ‫من السهل أن تظهر ثغرات حين ليس لديكَ... 493 00:33:56,400 --> 00:33:59,403 ‫نُدخل طرفًا ثالثُا من الخارج وهو النّادل. 494 00:33:59,438 --> 00:34:03,268 ‫نعتبره حكمًا ويجب على كلّ ‫عبقريّ أن يستأذن برفع عوده. 495 00:34:03,313 --> 00:34:06,447 ‫يُمكنهم إنزال العود دومًا ولكن ‫يجب أن يستأذنوا في رفعه. 496 00:34:06,497 --> 00:34:10,370 ‫يعمل الطرف الثالث كمانعٍ للتبادل. ‫ويقلّل من عمليّة التوازي. 497 00:34:11,458 --> 00:34:12,761 ‫عجبًا يا عزيزي. 498 00:34:12,786 --> 00:34:15,985 ‫"عجبًا يا عزيزي"، أتفهمين كلمةً ممّا قاله؟ 499 00:34:16,015 --> 00:34:19,149 ‫أفهم أشياء كثيرة. ‫أعلم أنّه لم يكُن مخطئًا. 500 00:34:19,205 --> 00:34:20,815 ‫- أعرف ذلك. ‫- خُذي وعائي أيضًا. 501 00:34:20,859 --> 00:34:23,601 ‫كما أنّني أعرف ما تعنيه "طبخة منزليّة" 502 00:34:23,644 --> 00:34:24,950 ‫حتّى لو أنتَ لا تعرف. 503 00:34:24,994 --> 00:34:26,734 ‫إنّها "وجبة". ‫"وجبة طبخة منزليّة". 504 00:34:26,778 --> 00:34:28,954 ‫ليست جبنًا نباتيًا ولا ملفوفًا صينيًا. 505 00:34:28,979 --> 00:34:30,589 ‫طبق لحم! ‫بطاطا مهروسة! 506 00:34:30,651 --> 00:34:32,044 ‫أتعرفين؟ إنّه طعام. 507 00:35:02,201 --> 00:35:05,552 ‫طبق لحم وبطاطا مهروسة؟ 508 00:35:05,650 --> 00:35:07,304 ‫تصرّفتُ بعجالة. 509 00:35:15,696 --> 00:35:18,873 ‫هذا صحيح، عُد إلى عاهراتكَ. 510 00:35:39,700 --> 00:35:43,980 ‫"أكاديميّة بيركشاير". 511 00:36:11,709 --> 00:36:13,402 ‫حسنًا يا رفاق هيّا اجلسوا في مقاعدكم. 512 00:36:13,427 --> 00:36:15,125 ‫دعونا نُشرع في الدرس. 513 00:36:15,475 --> 00:36:17,821 ‫المستخدم: "أنغري آنجل" 514 00:36:22,479 --> 00:36:24,153 ‫"المستخدم المحلّي". 515 00:36:34,392 --> 00:36:36,099 ‫المستخدم المحلّي: ما هو معرّفكَ؟ 516 00:36:42,381 --> 00:36:44,561 ‫"أنغري آنجل": أنا صديق. 517 00:37:07,960 --> 00:37:10,287 ‫المستخدم المحلّي: ما هو معرّفكَ؟ 518 00:37:12,204 --> 00:37:14,307 ‫فليُخرج الجميع الدفاتر اليوميّة رجاءً. 519 00:37:14,332 --> 00:37:15,687 ‫المستخدم المحلّي: صديق والدي؟ 520 00:37:15,712 --> 00:37:18,349 ‫"أنغري آنجل": سأرجع أباكِ إليكِ. 521 00:37:19,878 --> 00:37:22,446 ‫دفتر يوميّاتكِ رجاءً. 522 00:37:43,474 --> 00:37:44,754 ‫"لا توجد أيّ شبكة" 523 00:37:44,845 --> 00:37:46,456 ‫هيّا، هيّا. 524 00:37:46,499 --> 00:37:48,632 ‫عرفتُ ذلك، (سمارة). 525 00:37:48,675 --> 00:37:51,156 ‫هل اخترقتِنا من هذا المكان؟ 526 00:37:51,192 --> 00:37:52,410 ‫لم أخترقكم. 527 00:37:52,462 --> 00:37:53,985 ‫دعيني أتفحّص حاسوبكِ. 528 00:37:54,021 --> 00:37:56,154 ‫الجرس يرنّ، إنّني متأخّرة. 529 00:37:56,205 --> 00:37:58,207 ‫ستعترفين بما فعلتِه 530 00:37:58,250 --> 00:38:00,296 ‫وإلّا سأبرحكَ ضربًا هنا والآن. 531 00:38:00,339 --> 00:38:02,515 ‫مهلًا، هل هددتِ ابنتي للتو؟ 532 00:38:02,559 --> 00:38:04,126 ‫- من أنتِ؟ ‫- أمّاه. 533 00:38:04,168 --> 00:38:05,645 ‫- دعيني أذهب. ‫- اخرسي. 534 00:38:05,670 --> 00:38:08,061 ‫إن لمستِها ثانيًا سأبرحكِ ضربًا 535 00:38:08,092 --> 00:38:11,095 ‫وسأتحمّل عواقب ذلك بكلّ سرور. 536 00:38:11,133 --> 00:38:12,308 ‫هل فهمتِني؟ 537 00:38:12,351 --> 00:38:14,332 ‫توقّفي يا أمّي. 538 00:38:15,354 --> 00:38:17,835 ‫- أانتِ بخير؟ ‫- ما الذي تفعلينه هنا؟ 539 00:38:17,878 --> 00:38:20,011 ‫اسمعي، جئتُ لأقدّم أسفي. 540 00:38:20,054 --> 00:38:21,969 ‫وما توقّعتُ ذلك... 541 00:38:23,126 --> 00:38:24,635 ‫آسفة. 542 00:38:27,675 --> 00:38:28,983 ‫إنّكِ محقّة. 543 00:38:30,369 --> 00:38:32,719 ‫ثمّة أمر لا أخبركِ إيّاه. 544 00:38:32,763 --> 00:38:36,506 ‫أمرٌ ما حسبتُ أنّني سأضطر لإخباركِ إيّاه. 545 00:38:37,893 --> 00:38:39,677 ‫والآن مضطرّة لذلك. 546 00:38:51,397 --> 00:38:52,920 ‫إنّه هجمة "ديدوس" ضخمة. 547 00:38:53,044 --> 00:38:57,222 ‫نحاول تغيير مساره ‫ولكن ثمّة هجمات متعدّدة. 548 00:38:57,266 --> 00:38:59,659 ‫- حسنًا، ما مصدر هذه الهجمات؟ ‫- ما من دليل على ذلك. 549 00:38:59,696 --> 00:39:01,698 ‫إنّها مجرّد رسالة مكتوبة بالرسم الفكريّ... 550 00:39:01,748 --> 00:39:04,534 ‫"أطلق سراح الرجل" أو "أطلق سراحه". 551 00:39:04,577 --> 00:39:06,927 ‫لا أدري. 552 00:39:06,971 --> 00:39:10,061 ‫اتّصل بشركة "شاير آند ستيرن" ‫واجعلهم يتحقّقون من (لويل). 553 00:39:10,116 --> 00:39:13,685 ‫أظنّها أدركت للتو أنّها ليس الوحيدة هناك. 554 00:39:13,717 --> 00:39:14,841 ‫ماذا؟ 555 00:39:42,510 --> 00:39:43,647 ‫هذا الموسم في "بانثيون". 556 00:39:43,717 --> 00:39:49,244 ‫لن يتحقّق التقدّم وقتما نصنع ذكاءً ‫اصطناعيًا يمكنه التفكير فحسب 557 00:39:49,288 --> 00:39:51,377 ‫بل ذكاءً يُمكنه الشعور. 558 00:39:51,402 --> 00:39:55,512 ‫سمعتُ أنّهم يختبرون برنامجًا ‫لرفع أدمغة البشر سحابيًا. 559 00:39:56,730 --> 00:39:57,862 ‫إنّها تقنيّة خطيرة. 560 00:39:57,905 --> 00:39:59,646 ‫لا يُحسن بكَ اللعب بها. 561 00:40:01,260 --> 00:40:02,392 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 562 00:40:02,562 --> 00:40:03,520 ‫أبتاه. 563 00:40:03,563 --> 00:40:05,435 ‫أودّ أن أريكِ شيئًا. 564 00:40:06,566 --> 00:40:10,570 ‫كيف لنا أن نكون بشرًا دون جسد؟ 565 00:40:10,627 --> 00:40:12,411 ‫والآن يُمكنكِ أن تقولي "يا للهول". 566 00:40:12,442 --> 00:40:13,965 ‫يا للهول. 567 00:40:14,008 --> 00:40:16,707 ‫حاليًا، نحن الذي تُرفع عقولنا فقط 568 00:40:16,750 --> 00:40:19,057 ‫ولكن عمّا قريب سيُرفع الآخرين. 569 00:40:19,100 --> 00:40:21,712 ‫هذا أمرٌ أكبر منكِ ومنّي وأبيكِ. 570 00:40:21,755 --> 00:40:26,238 ‫إنّكِ لا تعرفين من هؤلاء ‫النّاس وما هم قادرون عليه. 571 00:40:27,457 --> 00:40:28,632 ‫ستندلع حربٌ. 572 00:40:29,085 --> 00:40:30,425 ‫"تحذير" 573 00:40:31,286 --> 00:40:33,027 ‫كنَا بشرًا. 574 00:40:33,071 --> 00:40:35,552 ‫والآن نحن آلهة. 575 00:40:36,469 --> 00:40:40,551 ‫|| بانثيون || 576 00:40:40,576 --> 00:41:14,406 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||