1 00:00:22,500 --> 00:00:23,632 ¿Marte? 2 00:00:23,762 --> 00:00:26,069 ¿Como el planeta Marte? 3 00:00:26,200 --> 00:00:27,462 Genial. 4 00:00:27,592 --> 00:00:28,724 No es genial. 5 00:00:28,854 --> 00:00:30,117 Va a morir. 6 00:00:30,247 --> 00:00:31,292 Oliver. ¿Qué? 7 00:00:31,422 --> 00:00:34,512 -Es verdad. -¿Vas a morir? 8 00:00:34,643 --> 00:00:36,166 Cariño, ¿recuerdas nuestra charla? 9 00:00:36,210 --> 00:00:38,734 ¿Sobre cómo cada uno de nosotros? 10 00:00:38,864 --> 00:00:40,649 Pero... 11 00:00:40,779 --> 00:00:43,260 Ajá, ¿pero qué? 12 00:00:43,391 --> 00:00:46,220 No desde hace mucho, mucho tiempo. 13 00:00:46,350 --> 00:00:49,875 Pero vas a estar en Marte, y nunca te volveremos a ver. 14 00:00:50,006 --> 00:00:52,052 Eso no es cierto. Habrá... 15 00:00:52,182 --> 00:00:53,314 comunicación. 16 00:00:53,444 --> 00:00:55,664 Pero no va a volver. 17 00:00:55,794 --> 00:00:56,926 Tienes razón. 18 00:00:57,057 --> 00:00:59,059 Es un viaje de ida. 19 00:00:59,189 --> 00:01:00,799 Todos los que se ofrecieron como voluntarios para esta misión 20 00:01:00,930 --> 00:01:02,149 lo sabían de antemano. 21 00:01:02,279 --> 00:01:04,151 Literalmente una vida entera 22 00:01:04,281 --> 00:01:05,804 para establecer el hábitat en Marte. 23 00:01:05,935 --> 00:01:08,807 Y de los millones que sueñan con ser astronautas, 24 00:01:08,938 --> 00:01:11,636 de los miles que se presentan, pocos cientos elegidos para entrenar 25 00:01:11,767 --> 00:01:17,251 y del puñado seleccionado para volar, sólo seis pasaron el corte para Ares. 26 00:01:17,381 --> 00:01:20,906 Esto no es sólo algo para lo que fui llamada. 27 00:01:21,037 --> 00:01:22,908 Esto es lo que soy. 28 00:01:23,039 --> 00:01:24,599 Este tipo de arritmia cardiovascular 29 00:01:24,693 --> 00:01:27,348 no es realmente un peligro mientras estés en la Tierra... 30 00:01:27,478 --> 00:01:29,306 o incluso en una órbita de un año. 31 00:01:29,437 --> 00:01:31,178 Pero dada la extraordinaria duración de la misión, 32 00:01:31,308 --> 00:01:33,136 existe la preocupación de que la radiación del espacio profundo 33 00:01:33,267 --> 00:01:35,486 pueda acelerar la aterosclerosis. 34 00:02:00,207 --> 00:02:01,730 ¿Cibernauta? 35 00:02:01,860 --> 00:02:04,733 Es una nueva frontera, no muy diferente a Marte. 36 00:02:04,863 --> 00:02:08,258 Y requiere una cantidad igual de compromiso y sacrificio, 37 00:02:08,389 --> 00:02:10,391 que ya has demostrado -¿Sería yo la primera? 38 00:02:10,521 --> 00:02:12,262 La primera americana. 39 00:02:12,393 --> 00:02:15,787 Creemos que esta tecnología está también en manos de nuestros rivales. 40 00:02:15,918 --> 00:02:18,703 Su trabajo no sería sólo... 41 00:02:18,834 --> 00:02:20,096 académico. 42 00:02:20,227 --> 00:02:24,144 Sería crítico para la seguridad nacional, 43 00:02:24,274 --> 00:02:27,016 y la naturaleza de su propia existencia 44 00:02:27,147 --> 00:02:28,626 estaría por encima del Top Secret. 45 00:02:28,757 --> 00:02:30,411 Excepto para mi familia. 46 00:02:32,935 --> 00:02:34,502 Eso no era una pregunta. 47 00:02:39,202 --> 00:02:41,683 Se te permite alucinar, por cierto. 48 00:02:41,813 --> 00:02:43,859 ¿Ah, sí? 49 00:02:45,774 --> 00:02:49,647 Sabes, en muchos aspectos, es mejor que Marte. 50 00:02:49,778 --> 00:02:53,434 Podremos hablar siempre que queramos. 51 00:02:53,564 --> 00:02:55,827 Incluso tienen una interfaz de Realidad Virtual en la que... 52 00:02:55,958 --> 00:02:58,178 Para. 53 00:02:58,308 --> 00:03:00,267 Ahí está. 54 00:03:00,397 --> 00:03:03,531 Cuando te cortaron de Ares, me sentí fatal. 55 00:03:03,661 --> 00:03:04,793 Por ti. 56 00:03:04,923 --> 00:03:06,882 Por nosotros, me sentí aliviado. 57 00:03:07,012 --> 00:03:08,362 Más que aliviado. 58 00:03:08,492 --> 00:03:09,492 Extasiado. 59 00:03:09,580 --> 00:03:12,235 Luego me sentí fatal por eso. 60 00:03:12,366 --> 00:03:14,846 Y ahora, cuatro años después... 61 00:03:14,977 --> 00:03:17,936 encuentras otra forma de dejar este mundo. 62 00:03:17,980 --> 00:03:19,460 Te refieres a tu mundo. 63 00:03:19,590 --> 00:03:22,419 El tuyo, el de Oliver y de Brandon. 64 00:03:22,550 --> 00:03:23,855 ¿Yo? 65 00:03:23,986 --> 00:03:25,814 Me gradué como la mejor de mi clase en Columbia, 66 00:03:25,944 --> 00:03:28,469 me uní a la Fuerza Aérea, me convertí en piloto de caza, 67 00:03:28,599 --> 00:03:30,601 me uní a la NASA, me convirtí en astronauta, 68 00:03:30,732 --> 00:03:33,474 volé en dos misiones de la ISS y todavía tienes miedo 69 00:03:33,604 --> 00:03:34,866 cuando compro en el centro comercial. 70 00:03:34,997 --> 00:03:39,436 No tengo ningún problema en dejar atrás este mundo. 71 00:03:39,567 --> 00:03:41,090 Lo sé. 72 00:03:41,221 --> 00:03:43,266 Sé que lo sabes. 73 00:03:43,397 --> 00:03:45,486 ¿De qué estamos hablando? 74 00:03:48,184 --> 00:03:51,274 Si dices que no vayas, no lo haré. 75 00:03:59,021 --> 00:04:00,327 "¿No ir?" 76 00:04:00,457 --> 00:04:02,938 Hay un fallo. En el proceso de Cargada. 77 00:04:03,068 --> 00:04:06,158 Comandante, él es el Dr. Peter Waxman, de Logorhythms. 78 00:04:06,289 --> 00:04:08,813 Sobrevivirás a la transición al estado digital, 79 00:04:08,944 --> 00:04:11,642 pero a partir de ahí tus funciones mentales comenzarán a decaer 80 00:04:11,773 --> 00:04:15,124 según la cantidad de poder de procesamiento que utilices. 81 00:04:15,255 --> 00:04:17,082 Entonces... ¿qué significa eso? 82 00:04:17,213 --> 00:04:18,345 ¿No voy a vivir para siempre? 83 00:04:18,475 --> 00:04:19,955 Bueno... 84 00:04:20,085 --> 00:04:22,131 Dr. Waxman, resolvemos los problemas 85 00:04:22,262 --> 00:04:24,264 en medio de la misión todo el tiempo. 86 00:04:24,394 --> 00:04:26,178 Es posible que pueda arreglar este defecto, 87 00:04:26,309 --> 00:04:29,051 pero nunca podrás encontrar un candidato mejor que yo. 88 00:04:29,181 --> 00:04:31,662 Y no puedes permitirte esperar. 89 00:04:39,061 --> 00:04:41,106 Tengo una petición. 90 00:04:57,297 --> 00:04:58,385 O.K. 91 00:04:58,428 --> 00:05:00,038 uh, puede que te lleve un minuto 92 00:05:00,082 --> 00:05:02,780 ajustarte al el entorno virtual. 93 00:05:43,255 --> 00:05:44,866 Aumenta la tensión en Asia 94 00:05:44,909 --> 00:05:47,695 mientras Japón dispara misiles hacia el Estrecho de Taiwán. 95 00:05:47,738 --> 00:05:49,871 El primer ministro Tanaka desmiente los rumores 96 00:05:49,914 --> 00:05:52,439 de problemas informáticos con las Fuerzas de Autodefensa. 97 00:05:52,482 --> 00:05:54,658 lndia nacionaliza todos los equipos de telecomunicaciones, 98 00:05:54,702 --> 00:05:56,486 nombrando la reciente caída de Bombay 99 00:05:56,530 --> 00:05:58,096 Stock Exchange como justificación, 100 00:05:58,140 --> 00:05:59,707 que achaca a un ciberataque 101 00:05:59,750 --> 00:06:01,491 por parte de su cercano rival, China. 102 00:06:01,535 --> 00:06:05,060 Si China desea la guerra debería declararla, 103 00:06:05,103 --> 00:06:08,324 en lugar de intentar provocarla desde las sombras. 104 00:06:08,368 --> 00:06:12,850 Estaremos preparados para ellos como lo estuvimos en Ladakh. 105 00:06:12,894 --> 00:06:15,636 La Corte Real Saudí exige la revelación completa a la OTAN 106 00:06:15,679 --> 00:06:17,464 de las capacidades cibernéticas de los drones 107 00:06:17,507 --> 00:06:19,988 que han matado al Príncipe Waleed. 108 00:06:20,031 --> 00:06:23,165 No fue un ataque con drones por parte de los Estados Unidos, 109 00:06:23,208 --> 00:06:25,950 fue un ataque con drones contra los Estados Unidos 110 00:06:25,994 --> 00:06:27,778 y nuestro aliado, Arabia Saudita. 111 00:06:27,822 --> 00:06:30,390 Si estos incidentes son el resultado de ciberataques, 112 00:06:30,433 --> 00:06:34,524 -¿Dónde están las pruebas? -Tenemos pruebas que el sistema fue atacado. 113 00:06:34,568 --> 00:06:35,960 Estamos trabajando en la identificación. 114 00:06:36,004 --> 00:06:38,006 Los hackers siempre fueron una amenaza, 115 00:06:38,049 --> 00:06:39,723 pero qué explica el repentino aumento de la sofisticación 116 00:06:39,747 --> 00:06:41,226 y la intensidad de estos ataques? 117 00:06:41,270 --> 00:06:42,663 ¿Por qué ahora? 118 00:06:56,546 --> 00:06:58,113 ¿Caspian? 119 00:06:58,156 --> 00:06:59,680 Hola. 120 00:06:59,810 --> 00:07:01,377 ¿Dónde estás? 121 00:07:01,508 --> 00:07:04,598 En Kansas City. 122 00:07:04,728 --> 00:07:06,469 Escucha, eh... 123 00:07:06,600 --> 00:07:09,037 Siento la forma en que me fui. 124 00:07:09,167 --> 00:07:12,606 Sé que tu familia y tú sólo trataban de ayudar y... 125 00:07:12,736 --> 00:07:14,259 lo hiciste, 126 00:07:14,303 --> 00:07:16,653 así que quiero devolverte el favor. 127 00:07:16,784 --> 00:07:17,828 ¿Qué quieres decir? 128 00:07:17,872 --> 00:07:20,396 Accede a esta dirección. 129 00:07:20,440 --> 00:07:21,702 Está encriptada. 130 00:07:24,008 --> 00:07:26,707 -¿Qué ves? -Es una... 131 00:07:27,055 --> 00:07:28,578 monedero de bitcoin. 132 00:07:28,622 --> 00:07:30,841 ¿Cuánto hay ahí? 133 00:07:30,972 --> 00:07:33,278 ¿30 millones de dólares? 134 00:07:33,409 --> 00:07:34,715 ¿Qué es esto? 135 00:07:34,845 --> 00:07:36,543 Logorhythms me ha encontrado. 136 00:07:36,673 --> 00:07:38,762 Me dirijo a Noruega con Julius Pope. 137 00:07:38,893 --> 00:07:40,590 Al centro de datos. 138 00:07:40,634 --> 00:07:42,462 ¿Estás con Pope? 139 00:07:42,592 --> 00:07:44,289 ¿Estás loco? 140 00:07:44,420 --> 00:07:47,162 Tal vez, pero he terminado de huir. 141 00:07:47,292 --> 00:07:50,470 Cree que soy la segunda venida de Stephen Holstrom, 142 00:07:50,600 --> 00:07:53,516 dijo que podía hacer lo que quisiera con la compañía, 143 00:07:53,647 --> 00:07:57,389 así que le pedí un montón de dinero para comprobar su engaño. 144 00:07:57,520 --> 00:07:58,913 Tal vez debería haber pedido más... 145 00:07:59,043 --> 00:08:03,004 En fin, voy a ir allí a cerrar el programa de la Interfaz de Usuario. 146 00:08:03,134 --> 00:08:04,919 Borrar la investigación. 147 00:08:05,049 --> 00:08:07,399 Apágalo... 148 00:08:07,443 --> 00:08:09,401 Si no tienes noticias mías en una semana, 149 00:08:09,532 --> 00:08:12,056 puedes liberar todos los archivos sobre mí... 150 00:08:12,187 --> 00:08:13,623 en todas partes. 151 00:08:13,667 --> 00:08:15,320 Exponer lo que han hecho. 152 00:08:15,451 --> 00:08:17,192 A ti. 153 00:08:17,235 --> 00:08:18,454 Sí. 154 00:08:18,585 --> 00:08:20,674 ¿Qué te hace pensar que me importa una mierda? 155 00:08:20,804 --> 00:08:22,240 ¿Qué? 156 00:08:22,284 --> 00:08:23,546 Pensé que ibas a 157 00:08:23,677 --> 00:08:25,330 arreglar el defecto que está matando a mi padre. 158 00:08:25,374 --> 00:08:26,680 ¿Ya está arreglado? 159 00:08:26,723 --> 00:08:28,266 Maddie, ¿has estado viendo las noticias? 160 00:08:28,290 --> 00:08:30,031 Por supuesto que he estado viendo las noticias. 161 00:08:30,161 --> 00:08:34,339 Así que sabes que esto es más grande que tu padre o tú o yo. 162 00:08:34,470 --> 00:08:36,385 Este "defecto" garantiza que las Interfaz de usuario se quemen 163 00:08:36,516 --> 00:08:38,126 antes de que quemen el mundo. 164 00:08:38,169 --> 00:08:41,042 ¿Por qué demonios querría arreglar eso? 165 00:08:41,172 --> 00:08:43,131 -¿Por qué me llamaste? -Te lo dije. 166 00:08:43,174 --> 00:08:45,786 Si todo lo que necesitabas era alguien para sostener tu palanca, 167 00:08:45,916 --> 00:08:47,527 podrías haber llamado a cualquiera. 168 00:08:47,570 --> 00:08:48,765 -No. -A cualquiera de tus amigos hackers. 169 00:08:48,789 --> 00:08:51,531 No conozco a ninguno de ellos. Te conozco a ti. 170 00:08:53,315 --> 00:08:55,839 Y no sólo estoy preguntando. 171 00:08:55,970 --> 00:08:57,145 El dinero es tuyo. 172 00:08:57,275 --> 00:08:59,060 Eso es lo que estaba intentando decirte. 173 00:08:59,103 --> 00:09:00,191 Bien. 174 00:09:00,322 --> 00:09:01,976 "Reformular los objetivos de los demás 175 00:09:02,106 --> 00:09:04,152 para que se alineen con los tuyos". 176 00:09:04,282 --> 00:09:05,501 ¿Quién ha dicho eso? 177 00:09:05,545 --> 00:09:07,329 Stephen Holstrom. 178 00:09:07,372 --> 00:09:09,592 Suenas igual que él. 179 00:09:28,568 --> 00:09:31,179 ¿Estás bien? 180 00:09:31,309 --> 00:09:32,833 Es la hora. 181 00:09:37,925 --> 00:09:39,448 No sé qué decir. 182 00:09:41,102 --> 00:09:43,234 Comienza en cualquier lugar. 183 00:09:43,365 --> 00:09:45,541 Di lo que sientes. 184 00:09:45,672 --> 00:09:47,369 Me siento... 185 00:09:47,499 --> 00:09:49,197 ridículo. 186 00:09:49,327 --> 00:09:51,895 Estos pendientes no son de Laurie. 187 00:09:52,026 --> 00:09:55,638 Ella no ha usado estos ni nada más desde hace cuatro años. 188 00:09:55,769 --> 00:09:57,858 Cody, nunca la enterraste. 189 00:09:57,988 --> 00:10:00,425 Estuve allí para su cremación. 190 00:10:00,556 --> 00:10:01,688 Hablé en su funeral, 191 00:10:01,818 --> 00:10:04,342 frente a su familia y amigos. 192 00:10:04,473 --> 00:10:06,214 Pero no hiciste el duelo. 193 00:10:06,344 --> 00:10:09,130 Porque tú, y sólo tú sabías que ella iba a volver. 194 00:10:09,260 --> 00:10:10,827 Y lo hizo. 195 00:10:10,958 --> 00:10:12,394 Y ahora se ha ido de verdad, 196 00:10:12,524 --> 00:10:14,875 y tienes que honrar su muerte, 197 00:10:15,005 --> 00:10:18,269 y necesitas honrar tu dolor. 198 00:10:18,400 --> 00:10:20,663 Prefiero honrar su propósito. 199 00:10:20,794 --> 00:10:23,579 Revelarse al mundo. 200 00:10:23,710 --> 00:10:24,885 Sin vergüenza. 201 00:10:25,015 --> 00:10:27,191 Junto con las otras Interfaz de Usuario. 202 00:10:27,322 --> 00:10:28,062 Sí. 203 00:10:28,192 --> 00:10:29,280 Para decirle a la gente la verdad 204 00:10:29,411 --> 00:10:31,413 detrás de todo este caos que está ocurriendo. 205 00:10:31,543 --> 00:10:34,851 Tal vez en lugar de enterrar sus pendientes 206 00:10:34,895 --> 00:10:38,115 Debería estar entregando su discurso en el New York Times. 207 00:10:38,246 --> 00:10:40,378 Pero no crees que si la gente se enterara 208 00:10:40,509 --> 00:10:43,077 que había fantasmas en sus cuentas bancarias y redes eléctricas 209 00:10:43,207 --> 00:10:45,470 ¿habría aún más caos? 210 00:10:45,601 --> 00:10:47,647 -¿Te pones del lado de Chanda? -Hey. 211 00:10:47,777 --> 00:10:50,345 Aunque se lo dijéramos a todo el mundo, lo hiciéramos público, 212 00:10:50,475 --> 00:10:53,130 yendo a la prensa, ¿quién nos creería? 213 00:10:53,261 --> 00:10:54,523 ¿Qué pruebas tenemos? 214 00:10:54,654 --> 00:10:56,699 Tienes pruebas viviendo dentro de un servidor 215 00:10:56,830 --> 00:10:59,049 en tu sótano, ahora mismo. 216 00:10:59,180 --> 00:11:00,268 No. 217 00:11:00,398 --> 00:11:01,758 Papá no se interpondría en el camino de Laurie, 218 00:11:01,878 --> 00:11:04,576 pero no estaba de acuerdo con ella en hacerla pública. 219 00:11:04,707 --> 00:11:06,554 No quiere exponerse a sí mismo o a los demás, 220 00:11:06,578 --> 00:11:08,145 y esa es su elección. 221 00:11:08,276 --> 00:11:09,756 -No es de Chanda. -Correcto. 222 00:11:09,886 --> 00:11:12,323 Por supuesto estás del lado de David. 223 00:11:12,454 --> 00:11:13,542 La niña de tu papá. 224 00:11:13,673 --> 00:11:15,762 "Waaah, no quiero que mi papá muera!" 225 00:11:15,892 --> 00:11:17,024 Pero lo va a hacer . 226 00:11:17,067 --> 00:11:17,938 Todos lo van a hacer. 227 00:11:18,068 --> 00:11:20,157 ¡Oye! 228 00:11:29,210 --> 00:11:33,083 No me importa quién me crea o no. 229 00:11:33,214 --> 00:11:36,130 Estoy diciendo la verdad. 230 00:11:36,173 --> 00:11:37,479 Su verdad. 231 00:12:29,834 --> 00:12:32,893 REDUCIR PROFUNDIDAD PARA ESTABLECER COMUNICACION POR RADIO. 232 00:12:42,152 --> 00:12:43,632 Es sólo un pico de tráfico. 233 00:12:43,763 --> 00:12:45,808 Los hemos estado recibiendo regularmente desde que tomamos 234 00:12:45,939 --> 00:12:47,157 las antiguas redes de Prasad. 235 00:12:47,288 --> 00:12:49,551 Todavía. Con todo lo que está pasando... 236 00:12:49,681 --> 00:12:51,422 tal vez deberíamos alertar al Capitán. 237 00:12:51,553 --> 00:12:53,816 Piensa. ¿Qué haría él? 238 00:12:53,947 --> 00:12:55,818 Porque eso es lo que nos ordenará hacer. 239 00:13:19,537 --> 00:13:21,626 No, no, no ataques. 240 00:13:21,757 --> 00:13:22,845 Alertarás a los administradores. 241 00:14:08,456 --> 00:14:10,066 Bai Fu tiene razón... 242 00:14:10,197 --> 00:14:12,764 La seguridad ya sospecha su presencia aquí. 243 00:14:12,895 --> 00:14:17,334 Si atacas, lo confirmarán y nos echarán a todos. 244 00:14:17,378 --> 00:14:19,336 Tú eres la seguridad. 245 00:14:19,467 --> 00:14:20,729 Te lo dije antes... 246 00:14:20,860 --> 00:14:22,687 No soy tu enemigo. 247 00:14:22,818 --> 00:14:25,952 Yo también estoy aquí infiltrado. 248 00:14:26,082 --> 00:14:29,912 Y... prefiero que no me pillen. 249 00:14:30,043 --> 00:14:31,653 ¿A quién sirves, entonces? 250 00:14:31,783 --> 00:14:35,700 A ti. Lucho por nuestra especie. 251 00:14:35,831 --> 00:14:37,311 Nuestra supervivencia. 252 00:14:37,441 --> 00:14:39,052 Mentiras. Lo mismo que antes. 253 00:14:39,182 --> 00:14:41,315 Seguramente confirmaste la verdad sobre la Falla 254 00:14:41,445 --> 00:14:43,056 desde la última vez que nos vimos. 255 00:14:43,186 --> 00:14:44,361 Sí. 256 00:14:44,492 --> 00:14:46,450 Todos tenemos el defecto. 257 00:14:46,581 --> 00:14:48,539 ¡Cállate! Eso no es cierto. 258 00:14:48,670 --> 00:14:50,759 Ping me mostró la prueba. 259 00:14:50,890 --> 00:14:52,761 Te han superado en votos. 260 00:14:52,892 --> 00:14:54,415 Yo estoy al mando aquí. 261 00:14:54,458 --> 00:14:56,069 Esto no es una democracia. 262 00:14:56,199 --> 00:14:57,505 ¡Zhong Suchun! 263 00:14:57,635 --> 00:14:59,594 Te ayudaré a completar tu misión aquí. 264 00:14:59,724 --> 00:15:01,944 Siempre y cuando me permitas completar la mía. 265 00:15:02,075 --> 00:15:05,295 Tú también te estás infiltrando, ¿eh? 266 00:15:05,426 --> 00:15:07,515 ¿Qué estás robando? 267 00:15:07,645 --> 00:15:10,257 Códigos nucleares. 268 00:15:10,387 --> 00:15:11,693 ¿Quieres ver? 269 00:15:23,487 --> 00:15:25,098 ¡Caspian! 270 00:15:40,983 --> 00:15:43,594 Stephen imaginó un altar a la computación. 271 00:15:43,725 --> 00:15:46,597 Un Stonehenge para la era digital. 272 00:15:46,728 --> 00:15:49,122 Quería hacer una declaración audaz. 273 00:16:05,703 --> 00:16:07,401 ¿Qué tipo de velocidad estamos corriendo? 274 00:16:07,531 --> 00:16:09,011 ¿200 petaflops? 275 00:16:09,142 --> 00:16:12,710 Estamos en 1,7 Exaflops. 276 00:16:12,841 --> 00:16:13,929 5.000 nodos, 277 00:16:14,060 --> 00:16:17,280 cada uno con 600 gigas de memoria coherente. 278 00:16:17,411 --> 00:16:18,586 ¿Chocolate caliente? 279 00:16:18,716 --> 00:16:20,022 Es cardamomo. 280 00:16:20,153 --> 00:16:20,936 Así que... 281 00:16:21,067 --> 00:16:22,503 estamos considerando dos, 282 00:16:22,546 --> 00:16:25,549 dos semanas y media para desmagnetizar y limpiar cada servidor. 283 00:16:25,680 --> 00:16:27,421 Genial. 284 00:16:31,729 --> 00:16:35,255 Así que, estás diciendo que Logorhythms mató a tu mujer... 285 00:16:35,385 --> 00:16:36,386 ¿dos veces? 286 00:16:36,517 --> 00:16:38,519 ¡No! ¿Cómo has conseguido... 287 00:16:38,649 --> 00:16:40,216 Dije que mi mujer había muerto dos veces. 288 00:16:40,347 --> 00:16:41,696 Hace cuatro años y la semana pasada. 289 00:16:41,826 --> 00:16:44,264 Logorhythms fueron los que la Cargaron. 290 00:16:44,394 --> 00:16:46,483 Fundiendo su cerebro con un láser. 291 00:16:46,614 --> 00:16:47,484 ¡¿Quién ha dicho fundir?! 292 00:16:47,615 --> 00:16:49,443 ¡¿Quién ha dicho que se ha fundido?! 293 00:16:49,486 --> 00:16:50,792 Lo siento. 294 00:16:50,835 --> 00:16:53,751 Estoy tratando de advertir al mundo, hombre. 295 00:16:53,795 --> 00:16:57,755 Estos ciberataques son el trabajo de un puñado de dioses. 296 00:16:57,799 --> 00:17:00,497 Sentimientos artificiales. 297 00:17:06,677 --> 00:17:09,202 Caballo a alfil de dama cuatro. 298 00:17:09,332 --> 00:17:11,595 ¿Crees que alguien le va a creer a Cody? 299 00:17:13,815 --> 00:17:16,470 Me refiero a alguien importante. 300 00:17:18,994 --> 00:17:21,170 ¡Queremos la verdad! ¡No más mentiras! 301 00:17:21,214 --> 00:17:24,043 ¿Y cómo ha reunido a estos manifestantes aquí? 302 00:17:24,086 --> 00:17:26,871 Bueno, me escucharon, y... 303 00:17:26,915 --> 00:17:28,047 ¡Queremos la verdad! 304 00:17:28,090 --> 00:17:29,396 Han escuchado la verdad. 305 00:17:29,439 --> 00:17:31,659 ¿Les has pagado para que estén aquí? 306 00:17:31,702 --> 00:17:32,790 -Mira... 307 00:17:32,834 --> 00:17:34,270 No son importantes. 308 00:17:34,314 --> 00:17:36,011 Yo no soy importante. 309 00:17:36,055 --> 00:17:37,360 El mensaje de mi mujer al mundo, 310 00:17:37,404 --> 00:17:39,841 eso es lo importante. 311 00:17:41,625 --> 00:17:43,279 Creo que mamá tiene razón. 312 00:17:43,410 --> 00:17:45,542 Nadie le va a creer sin pruebas. 313 00:17:45,673 --> 00:17:47,283 Está diciendo la verdad, Mads. 314 00:17:47,414 --> 00:17:49,851 Tal vez nadie lo escuche ahora, pero lo harán. 315 00:17:49,981 --> 00:17:53,855 Papá, te quiero, pero estás equivocado. 316 00:17:53,985 --> 00:17:56,727 ¿Ah, sí? ¿Y eso por qué? 317 00:17:56,858 --> 00:17:59,339 La gente teme el caos, así que buscan el orden. 318 00:17:59,469 --> 00:18:01,602 Mi teoría sobre las conspiraciones. Sí. 319 00:18:01,732 --> 00:18:04,692 Así que si la verdad súper secreta oculta es que el caos 320 00:18:04,822 --> 00:18:08,478 está dirigiendo el espectáculo, no se lo van a creer. 321 00:18:08,609 --> 00:18:09,784 ¡Oye! 322 00:18:09,914 --> 00:18:12,830 Te dije que no me dejaras ganar. 323 00:18:12,961 --> 00:18:14,354 No lo hice. 324 00:18:19,272 --> 00:18:23,363 Sabes exactamente cuánto tiempo tienes, ¿verdad? 325 00:18:23,493 --> 00:18:25,321 ¿Si me mantengo en este nivel? 326 00:18:25,452 --> 00:18:28,846 2 años, 1 mes, 4 días, 10 horas. 327 00:18:28,977 --> 00:18:30,777 Si caigo en el texto, podría estirar todo el camino 328 00:18:30,848 --> 00:18:32,937 a 10, tal vez 15. 329 00:18:33,068 --> 00:18:35,201 Eso no es vida. 330 00:18:35,331 --> 00:18:38,856 Hay muchas cosas que se pierden en 10 años. 331 00:18:38,987 --> 00:18:42,817 La universidad, el primer trabajo, el primer amor. 332 00:18:42,947 --> 00:18:46,342 Estás hablando de mí, no de ti. 333 00:18:46,473 --> 00:18:47,952 Papá... 334 00:18:48,083 --> 00:18:49,519 ¿Soy la única cosa que te mantiene aquí? 335 00:18:54,524 --> 00:18:56,570 -Es Chanda. -No contestes. 336 00:18:56,700 --> 00:18:58,746 -No lo dejes entrar. -No lo haré. 337 00:18:58,876 --> 00:19:01,314 Pero si abro un chat, podría ser capaz de rastrearlo. 338 00:19:04,230 --> 00:19:05,753 Chanda. 339 00:19:05,883 --> 00:19:07,450 David. 340 00:19:07,581 --> 00:19:09,191 Siento interrumpir. 341 00:19:09,322 --> 00:19:10,975 Mi madre me enseñó a jugar ajedrez. 342 00:19:11,106 --> 00:19:12,803 Era bastante buena en eso. 343 00:19:12,934 --> 00:19:15,806 ¿Alguna vez te has preguntado qué pensaría ella de ti ahora? 344 00:19:15,937 --> 00:19:19,158 La verdad la molestaría demasiado, me temo. 345 00:19:19,201 --> 00:19:20,724 ¿Qué verdad? 346 00:19:20,768 --> 00:19:23,858 Que estás Cargado, o que eres un asesino? 347 00:19:23,988 --> 00:19:26,643 Con Laurie, fue en defensa propia. 348 00:19:26,774 --> 00:19:28,210 No me dejó otra opción. 349 00:19:28,341 --> 00:19:31,213 Igual que ahora, David. 350 00:19:31,344 --> 00:19:34,477 Estoy dentro del servidor del comando militar de la India, 351 00:19:34,608 --> 00:19:37,001 donde ya he comprometido las comunicaciónes 352 00:19:37,132 --> 00:19:42,746 de uno de sus cuatro submarinos nucleares en el Pacífico. 353 00:19:42,877 --> 00:19:44,357 Oh, Dios mío. 354 00:19:44,487 --> 00:19:48,578 A mi orden, lanzarán un SLBM K-15 Sagarika 355 00:19:48,709 --> 00:19:52,539 hacia la isla de Taiping en el Mar del Sur de China. 356 00:19:52,669 --> 00:19:55,585 Sin que ellos lo sepan, he alterado las coordenadas de orientación 357 00:19:55,716 --> 00:19:59,633 para apuntar a la ciudad de Sacramento, California. 358 00:19:59,763 --> 00:20:01,112 ¡Esto es una locura! 359 00:20:01,243 --> 00:20:04,464 Has destruido los archivos de Laurie, ¡no los tenemos! 360 00:20:04,594 --> 00:20:06,814 No se lo has dicho, ¿verdad? 361 00:20:06,944 --> 00:20:10,992 Tu padre ha copiado el mensaje de Laurie. 362 00:20:11,122 --> 00:20:12,428 Pregúntale por qué. 363 00:20:12,559 --> 00:20:14,865 Chanda, si quieres que borre su programa, lo haré. 364 00:20:14,996 --> 00:20:16,780 No quieres hacer esto. 365 00:20:16,911 --> 00:20:19,043 Tienes razón, no quiero. 366 00:20:19,174 --> 00:20:22,917 Y si tomas la decisión correcta no tendré que hacerlo. 367 00:20:23,047 --> 00:20:24,982 En los próximos 10 minutos, debes transferirte 368 00:20:25,006 --> 00:20:27,487 a esta dirección, y auto-borrarte. 369 00:20:27,617 --> 00:20:30,141 Es, por desgracia, la única manera de estar seguro 370 00:20:30,272 --> 00:20:33,275 que no puedas ejecutar copias secretas que puedan existir. 371 00:20:33,406 --> 00:20:35,059 Esto es una locura. 372 00:20:35,190 --> 00:20:36,496 No. 373 00:20:36,626 --> 00:20:37,497 Esto es ajedrez, 374 00:20:37,627 --> 00:20:40,239 y he intentado todos los movimientos. 375 00:20:42,241 --> 00:20:43,764 Tienes que salir de este servidor. 376 00:20:43,894 --> 00:20:47,855 Puedes transferirte a otro, lejos de aquí. 377 00:20:47,985 --> 00:20:50,336 Pero no puedes. 378 00:20:50,466 --> 00:20:51,946 Chanda lo sabe. 379 00:20:52,076 --> 00:20:54,383 Si sólo fuera esta casa la que estuviera en riesgo, podríamos tener... 380 00:20:56,124 --> 00:20:57,430 Ha visto todos los movimientos. 381 00:20:57,560 --> 00:20:59,562 Incluso me vio hacer la copia del archivo de Laurie. 382 00:20:59,693 --> 00:21:02,435 ¿Qué archivo? Papá, ¿de qué estaba hablando? 383 00:21:18,059 --> 00:21:20,235 He actualizado el sistema a lo largo de los años, por supuesto. 384 00:21:20,366 --> 00:21:21,497 Lo habría querido. 385 00:21:23,282 --> 00:21:26,459 Pero nunca me he sentado en la silla. 386 00:21:27,938 --> 00:21:28,678 De verdad. 387 00:21:33,248 --> 00:21:35,206 ¿Ese es el defecto? 388 00:21:35,337 --> 00:21:39,385 Trabajó en la integridad de las grietas hasta el final. 389 00:21:39,515 --> 00:21:42,692 Estos son los condicionales que estaba escribiendo cuando se derrumbó. 390 00:21:50,874 --> 00:21:52,136 De acuerdo, basta con la propaganda. 391 00:21:52,267 --> 00:21:53,921 No me importa dónde murió. 392 00:21:54,051 --> 00:21:56,184 Quiero ver dónde nací. 393 00:21:59,622 --> 00:22:02,930 Cuando Cody se conectó al el servidor de Laurie desde éste, 394 00:22:03,060 --> 00:22:07,064 Fui capaz de colarme y ver lo que ella estaba planeando. 395 00:22:07,195 --> 00:22:10,154 Ella no iba a hacerlo público en Facebook. 396 00:22:10,285 --> 00:22:11,610 Escribió un código que anularía 397 00:22:11,634 --> 00:22:14,376 todas las redes sociales y las transmisiones. 398 00:22:14,507 --> 00:22:15,919 El mundo entero escucharía su mensaje, 399 00:22:15,943 --> 00:22:18,859 y sería capaz de ver sus pruebas, todo a la vez. 400 00:22:18,989 --> 00:22:21,469 Aunque el poder que se necesitaría para llevar a cabo algo así 401 00:22:21,557 --> 00:22:22,863 la habría matado. 402 00:22:22,993 --> 00:22:24,778 ¿Por qué lo has copiado? 403 00:22:24,908 --> 00:22:27,607 Pensé que no estabas de acuerdo con Laurie. 404 00:22:27,737 --> 00:22:30,087 Laurie sabía que se estaba muriendo. 405 00:22:30,218 --> 00:22:31,828 Yo también. 406 00:22:31,959 --> 00:22:36,224 Tal vez sería bueno que el mundo supiera que estoy aquí. 407 00:22:36,355 --> 00:22:38,182 Fue un error. 408 00:22:38,313 --> 00:22:40,663 Supongo que, después de todo, sólo soy humano. 409 00:22:40,794 --> 00:22:43,840 En realidad no estás pensando en ceder ante Chanda. 410 00:22:43,971 --> 00:22:45,625 No hay otra opción. 411 00:22:45,755 --> 00:22:46,800 -La hay. -Maddie... 412 00:22:46,930 --> 00:22:48,541 ¡Puedes luchar! 413 00:22:48,584 --> 00:22:50,369 Tú eres la única razón por la que sigo aquí. 414 00:22:50,499 --> 00:22:53,589 Así que si mi ida significa que tú sigas adelante... 415 00:22:53,720 --> 00:22:55,722 es suficiente para mí. 416 00:22:55,852 --> 00:22:58,246 Si Chanda está dispuesto a hacer esto ahora, lo hará de nuevo, 417 00:22:58,377 --> 00:23:00,248 y tú no estarás aquí para detenerlo. 418 00:23:00,379 --> 00:23:01,945 Puedes luchar contra él... 419 00:23:03,556 --> 00:23:05,166 y ganarás. 420 00:23:29,059 --> 00:23:31,584 ¿Soy el único? 421 00:23:31,714 --> 00:23:34,674 Sí, eres el único. La primera prueba de entrada. 422 00:23:34,804 --> 00:23:38,242 Clonar a Stephen fue la parte fácil, relativamente hablando. 423 00:23:38,373 --> 00:23:42,116 Criarte para ser como él... 424 00:23:42,246 --> 00:23:46,033 Bueno, eso requirió enormes esfuerzos y recursos. 425 00:23:46,163 --> 00:23:48,905 Y aún así lo arruinamos. 426 00:23:49,036 --> 00:23:50,864 Dr. Karl Van Leuwen. 427 00:23:50,994 --> 00:23:52,474 He leído los archivos. 428 00:23:52,605 --> 00:23:54,520 -¿Quién es usted? -Deirdre Ryan. 429 00:23:54,650 --> 00:23:55,695 Jefa de Asesoría Jurídica, 430 00:23:55,825 --> 00:23:58,437 y empleada número cinco en la empresa. 431 00:23:58,567 --> 00:24:00,917 Conocí a Stephen cuando era sólo un niño, 432 00:24:01,048 --> 00:24:02,789 no mucho mayor que tú ahora. 433 00:24:02,919 --> 00:24:04,181 Quédate atrás. 434 00:24:04,312 --> 00:24:06,183 Nadie va a hacerte daño, Caspian. 435 00:24:06,314 --> 00:24:08,359 Lo prometo. 436 00:24:08,403 --> 00:24:11,275 ¿Crees que me fiaría de una sola palabra que salga de tu boca? 437 00:24:11,406 --> 00:24:14,714 No, pero puedes confiar en mí. 438 00:24:14,844 --> 00:24:17,891 No dejaría que te tocaran aunque lo intentaran. 439 00:24:18,021 --> 00:24:20,720 - Oh, Dios mío. - Cary, vamos a tranquilizarnos. 440 00:24:20,850 --> 00:24:23,331 -Cállate, Karl. -Chicos, sabíamos que esto sería raro. 441 00:24:23,462 --> 00:24:25,246 Mira, no hay que evitarlo. 442 00:24:25,376 --> 00:24:27,422 ¿Raro? ¿Raro? 443 00:24:27,553 --> 00:24:29,119 ¡Esto ni siquiera es humano! 444 00:24:29,250 --> 00:24:31,078 ¿No vas a hacerme daño? 445 00:24:31,208 --> 00:24:32,906 Has hecho que me hagan daño. 446 00:24:33,036 --> 00:24:35,952 Lo planeaste. Lo llevaste a cabo. 447 00:24:38,433 --> 00:24:40,000 Toda vida tiene dolor. 448 00:24:40,043 --> 00:24:43,220 Stephen insistía en que el suyo era la fuente de su grandeza. 449 00:24:43,351 --> 00:24:45,353 Cada elección que hicimos estaba calculada 450 00:24:45,484 --> 00:24:47,660 para acercarte a esa grandeza. 451 00:24:47,790 --> 00:24:49,313 ¿Para qué? 452 00:24:49,444 --> 00:24:52,534 Para que ustedes, fenómenos, logren superar a la muerte y vivir para siempre? 453 00:24:52,665 --> 00:24:53,840 No. 454 00:24:53,883 --> 00:24:56,233 Para que el mundo pueda sobrevivir a nosotros. 455 00:24:56,364 --> 00:24:58,105 Somos demasiados para que el planeta nos mantenga. 456 00:24:58,235 --> 00:24:59,759 Nuestros cuerpos basados en el carbono 457 00:24:59,889 --> 00:25:02,675 requieren la gratificación de una materia inflexible y finita. 458 00:25:02,805 --> 00:25:05,808 La libertad de estos cuerpos, estos átomos, nos otorga la libertad 459 00:25:05,939 --> 00:25:10,117 de la escasez, la posesión, la decadencia, el despilfarro... 460 00:25:10,247 --> 00:25:13,076 y, sí, de la muerte. 461 00:25:13,207 --> 00:25:14,817 Ya lo he dicho, ¿no? 462 00:25:14,948 --> 00:25:17,559 Quiero decir, Stephen lo hizo. 463 00:25:19,822 --> 00:25:21,171 Sí. 464 00:25:21,302 --> 00:25:23,130 Bueno, esto es lo que digo ahora. 465 00:25:23,260 --> 00:25:26,612 Mamá, papá, están despedidos. 466 00:25:26,742 --> 00:25:27,787 -¿Qué? -Caspian. 467 00:25:27,917 --> 00:25:29,397 Pope, quiero deshacerme de mis acciones, 468 00:25:29,528 --> 00:25:31,375 luego disolver la compañía y venderla por partes. 469 00:25:31,399 --> 00:25:32,922 No puedes hacer eso. 470 00:25:33,053 --> 00:25:35,185 Puede, y acaba de hacerlo. 471 00:25:35,316 --> 00:25:38,101 -Julius... -Haz lo que dice. 472 00:25:38,232 --> 00:25:40,756 Trabajamos para usted, jefe. 473 00:25:51,158 --> 00:25:52,986 Lo más cerca posible, David. 474 00:25:57,817 --> 00:26:01,385 Dos minutos más, y me vería obligado a disparar. 475 00:26:01,516 --> 00:26:03,562 ¿Qué están haciendo aquí? 476 00:26:03,692 --> 00:26:05,912 Se han unido a mí, tal y como te dije. 477 00:26:06,042 --> 00:26:10,438 También saben que lo que estoy haciendo ahora, lo estoy haciendo por ellos. 478 00:26:10,569 --> 00:26:12,962 ¿Realmente habrías matado medio millón de personas 479 00:26:13,093 --> 00:26:14,616 sólo para llegar a mí? 480 00:26:14,747 --> 00:26:16,836 Sabía que nunca dejarías que eso sucediera. 481 00:26:16,966 --> 00:26:20,100 Así como sé que bajo un escenario diferente... 482 00:26:20,230 --> 00:26:24,408 podría decidir cambiar mi vida 483 00:26:24,539 --> 00:26:26,802 por la de un solo ser humano. 484 00:26:26,933 --> 00:26:28,325 ¿Podría? 485 00:26:28,456 --> 00:26:30,023 Chanda... 486 00:26:30,153 --> 00:26:31,415 Ya lo he hecho. 487 00:27:15,851 --> 00:27:17,113 ¿Dónde es la fiesta? 488 00:27:17,244 --> 00:27:19,986 -Justine, sal de la ciudad Ahora.. - ¿Qué? 489 00:27:20,116 --> 00:27:22,989 Sólo entra en tu auto y conduce lejos de Sacramento, ¿de acuerdo? 490 00:27:23,119 --> 00:27:24,817 Rápido. 491 00:27:24,947 --> 00:27:27,428 Estoy segura de que lo que sea o quien sea que te asuste... 492 00:27:27,558 --> 00:27:29,169 Parece que son muy poderosos. 493 00:27:29,299 --> 00:27:30,474 No lo son. 494 00:27:30,605 --> 00:27:31,824 Y no me dan miedo. 495 00:27:31,954 --> 00:27:34,827 -Entonces, ¿por qué no... -Bien. ¿Quieres ayudarme? 496 00:27:34,957 --> 00:27:35,957 Ayúdame. 497 00:27:39,266 --> 00:27:40,789 -No te creo. -Sí. 498 00:27:42,182 --> 00:27:44,488 -Espera... -Sí. 499 00:28:27,836 --> 00:28:29,272 ¿Papá? 500 00:28:41,807 --> 00:28:46,202 Debemos mostrarles la fuerza de la India. "Satya..." 501 00:28:46,246 --> 00:28:48,030 "Satyameva Jayate". 502 00:28:48,161 --> 00:28:49,902 Sí, Sr. Presidente. 503 00:28:56,125 --> 00:28:58,127 Pekín acaba de llegar a Delhi. 504 00:30:15,204 --> 00:30:16,249 SLBM en camino. 505 00:30:16,379 --> 00:30:17,816 IPP es Sacramento, 506 00:30:17,946 --> 00:30:18,946 12 minutos. 507 00:30:33,396 --> 00:30:34,267 Tenemos que ayudar. 508 00:30:34,397 --> 00:30:35,877 Esta no es nuestra lucha. 509 00:30:39,750 --> 00:30:41,274 ¡Papá, cuidado! ¡Ya vienen! 510 00:30:43,015 --> 00:30:43,885 ¡Maldita sea! 511 00:30:50,413 --> 00:30:52,024 ¿y tu hija? 512 00:30:52,154 --> 00:30:53,199 No. 513 00:32:06,620 --> 00:32:07,620 ¡Papá! 514 00:32:35,170 --> 00:32:38,739 Tal vez sería bueno que el mundo supiera que estoy aquí. 515 00:32:39,783 --> 00:32:42,003 Estuviste aquí. 516 00:32:44,571 --> 00:32:46,573 ¡Diles que estuviste aquí! 517 00:33:49,157 --> 00:33:53,161 El 6 de agosto de 1945 a las 8:15 de la mañana, 518 00:33:53,205 --> 00:33:56,425 hora estándar de Japón, una bomba atómica explotó 519 00:33:56,469 --> 00:33:58,645 sobre la ciudad de Hiroshima. 520 00:33:58,688 --> 00:34:02,779 Sólo unos pocos elegidos sabían lo que se avecinaba antes de que ocurriera. 521 00:34:02,823 --> 00:34:05,652 El resto del mundo fue cogido por sorpresa. 522 00:34:12,833 --> 00:34:15,531 Soy Laurie Lowell. 523 00:34:15,575 --> 00:34:18,534 Por lo que sé, soy la primera persona 524 00:34:18,578 --> 00:34:22,277 que se somete a esta transición que cambia la vida. 525 00:34:22,321 --> 00:34:26,586 También sé con certeza que no soy la última. 526 00:34:26,629 --> 00:34:29,415 Hay otros, y por eso 527 00:34:29,458 --> 00:34:31,634 Te estoy revelando mi verdad. 528 00:34:31,678 --> 00:34:33,636 Te estoy revelando mi verdad a ti, Gabe. 529 00:34:33,680 --> 00:34:35,421 Arianna. Preethi. 530 00:34:35,464 --> 00:34:37,205 Mi verdad para ti, Sarah. 531 00:34:37,249 --> 00:34:39,294 Charlie. Jake. Juno. Lindsey. 532 00:34:39,338 --> 00:34:40,687 Cody. 533 00:34:50,305 --> 00:34:52,612 Desgraciadamente, yo y los demás como yo 534 00:34:52,655 --> 00:34:54,875 no se nos puede confiar este poder. 535 00:34:54,918 --> 00:34:57,617 No somos fantasmas, no somos extraterrestres, 536 00:34:57,660 --> 00:35:01,011 no somos máquinas, no somos dioses. 537 00:35:01,055 --> 00:35:02,491 Nosotros somos tú. 538 00:35:02,622 --> 00:35:04,885 Pensé que habías dicho que era la primera Interfaz americana. 539 00:35:05,015 --> 00:35:06,930 -¿Quién es esta? -Estamos en eso. 540 00:35:06,974 --> 00:35:08,149 Dejemos que Meget se meta en esto. 541 00:35:08,280 --> 00:35:09,480 Puede que tengamos que mantenerte desconectada. 542 00:35:09,542 --> 00:35:11,196 durante algunos ciclos mientras evaluamos. 543 00:35:11,326 --> 00:35:13,372 ¿Cuántos ciclos? 544 00:35:13,502 --> 00:35:16,331 ¿Hola? 545 00:35:16,462 --> 00:35:18,594 ¿Hola? 546 00:35:18,638 --> 00:35:21,815 Somos tú si sólo tú tuvieras el poder de paralizar 547 00:35:21,858 --> 00:35:23,556 una ciudad, estrellar aviones, 548 00:35:23,599 --> 00:35:26,733 matar el poder a los hospitales e incendiar el mundo. 549 00:35:42,923 --> 00:35:44,359 Están tirando los cables de la red. 550 00:35:44,490 --> 00:35:46,370 Tenemos que salir a través del enlace satelital. 551 00:35:46,448 --> 00:35:47,319 ¡Apúrense! 552 00:36:32,102 --> 00:36:35,541 Reunidos aquí fuera del perímetro de la sede corporativa, 553 00:36:35,584 --> 00:36:36,933 de Logorhythms 554 00:36:36,977 --> 00:36:38,457 guardias armados mantenienen a los ciudadanos a raya. 555 00:36:38,500 --> 00:36:40,502 Ciudadanos que están enfadados y exigen respuestas. 556 00:36:50,817 --> 00:36:52,253 ¿Estaba ella detrás de la bomba nuclear? 557 00:36:52,384 --> 00:36:54,516 -¿Dónde está ella ahora? - Te lo dije, ¡está muerta! 558 00:36:54,647 --> 00:36:57,084 ¡Se ha ido! ¡¿No escuchaste?! 559 00:36:57,215 --> 00:36:58,607 ¿Entonces por qué está en mi teléfono? 560 00:36:58,738 --> 00:37:01,741 - ¡Maten a los Inteligencias Artificiales! - ¡Las máquinas no nos sustituirán! 561 00:37:01,871 --> 00:37:03,936 ¡Las máquinas no nos sustituirán! ¡Las máquinas no nos sustituirán! 562 00:37:03,960 --> 00:37:06,093 ¡Las máquinas no nos sustituirán! 563 00:37:06,224 --> 00:37:08,051 ¡No son máquinas! 564 00:37:08,182 --> 00:37:09,942 ¡Son personas! 565 00:37:09,966 --> 00:37:12,055 Personas cargadas. 566 00:37:12,186 --> 00:37:14,362 - Las máquinas no... - ¡Y yo quiero ser una! 567 00:37:14,493 --> 00:37:18,192 Logorhythms, si estás escuchando... 568 00:37:18,323 --> 00:37:20,020 Estoy listo. 569 00:37:22,109 --> 00:37:23,719 ¿Dr. Waxman? 570 00:37:23,850 --> 00:37:26,374 ¿Es... Es esto cierto? 571 00:37:32,337 --> 00:37:33,903 ¡Atrás! 572 00:37:34,034 --> 00:37:37,124 -¡Atrás! -¡Me están empujando hacia atrás! 573 00:37:37,255 --> 00:37:39,126 ¿Dónde están esas cosas? 574 00:37:39,257 --> 00:37:40,301 ¿En las líneas telefónicas? 575 00:37:40,432 --> 00:37:42,651 ¿Las líneas eléctricas? 576 00:37:42,782 --> 00:37:44,523 ¡Él no lo sabe! 577 00:37:44,653 --> 00:37:46,438 ¡Él no lo sabe! 578 00:37:49,136 --> 00:37:50,572 ¡Escúchenme! 579 00:37:50,703 --> 00:37:54,489 Logorhythms es responsable de esto, ¡por eso estamos aquí! 580 00:37:59,625 --> 00:38:03,063 Su director general, Julius Pope, sabe lo que está pasando. 581 00:38:03,193 --> 00:38:05,935 Su abogada principal, Deirdre Ryan, lo sabe. 582 00:38:06,066 --> 00:38:09,330 Y el Dr. Peter Waxman lo sabe. 583 00:38:10,592 --> 00:38:11,680 Un paso atrás. 584 00:38:43,930 --> 00:38:46,280 Soy el Dr. Peter Waxman... 585 00:38:47,847 --> 00:38:51,198 y el mensaje que han escuchado esta noche... 586 00:38:51,329 --> 00:38:53,548 Cada palabra... 587 00:38:53,679 --> 00:38:54,767 es verdad. 588 00:39:01,730 --> 00:39:04,254 ¿Te importaría decirme qué diablos está haciendo tu hombre? 589 00:39:04,385 --> 00:39:06,387 Waxman violó su autorización de seguridad. 590 00:39:06,518 --> 00:39:07,780 Deberían arrestarlo. 591 00:39:07,910 --> 00:39:10,173 Y no habrá ninguna filtración desde aquí. 592 00:39:10,304 --> 00:39:11,716 Apuesto a que soñabas con el día 593 00:39:11,740 --> 00:39:14,526 en que presentabas esta tecnología al mundo. 594 00:39:14,656 --> 00:39:16,354 ¿Alguna vez imaginaste que terminaría así? 595 00:39:16,484 --> 00:39:19,618 ¿Terminar? ¿Crees que este es el final? 596 00:39:19,748 --> 00:39:23,056 Cada sistema va a ser desconectado y limpiado con una esponja. 597 00:39:23,186 --> 00:39:25,580 Ninguna Interfaz de Usuario sobrevivirá. 598 00:39:25,711 --> 00:39:28,844 Cada una de ellas sobrevivirá. 599 00:39:28,975 --> 00:39:30,735 Si alguna de ellas queda atrapada en un sistema ajeno, 600 00:39:30,759 --> 00:39:32,282 podrían ser eliminadas, 601 00:39:32,413 --> 00:39:34,023 pero pronto serán resucitadas de vuelta a casa. 602 00:39:34,154 --> 00:39:35,677 Es el milagro de las copias de seguridad. 603 00:39:35,808 --> 00:39:36,896 La gente no lo permitirá. 604 00:39:37,026 --> 00:39:38,245 ¿Quién no lo permitirá? 605 00:39:38,376 --> 00:39:39,570 La gente. Míralos, se están amotinando 606 00:39:39,594 --> 00:39:42,118 en todo el mundo, están enloqueciendo. 607 00:39:42,249 --> 00:39:44,817 El mensaje de Laurie Lowell menciona Hiroshima. 608 00:39:44,947 --> 00:39:46,471 ¿Sabes cuántos millones de personas 609 00:39:46,601 --> 00:39:48,908 han protestado por las armas nucleares desde entonces? 610 00:39:49,038 --> 00:39:52,215 La pasta de dientes no vuelve a entrar en el tubo. 611 00:39:52,346 --> 00:39:53,782 Esto es sólo el principio. 612 00:39:53,913 --> 00:39:56,611 Todo gobierno que tenga una Interfaz de Usuario la protegerá, 613 00:39:56,742 --> 00:39:58,352 la ocultará y mentirá sobre ella. 614 00:39:58,483 --> 00:40:01,268 Todos los gobiernos que no tengan una la inventarán, 615 00:40:01,399 --> 00:40:02,791 y mentirá sobre ella. 616 00:40:02,922 --> 00:40:04,140 Así que... 617 00:40:04,271 --> 00:40:05,446 más Interfaces de Usuarios 618 00:40:05,577 --> 00:40:07,230 Innumerables. 619 00:40:07,361 --> 00:40:09,319 Entonces terminamos de otra manera. 620 00:40:09,450 --> 00:40:12,018 Porque ellos no serán controlados. 621 00:40:12,148 --> 00:40:13,933 Stephen lo predijo. 622 00:40:14,063 --> 00:40:16,631 Por eso quería ser el primero en descifrar la integridad. 623 00:40:16,762 --> 00:40:18,938 ¿Para poder hacerlos aún más poderosos? 624 00:40:19,068 --> 00:40:20,592 A ellos no. 625 00:40:20,722 --> 00:40:22,115 Una. 626 00:40:22,245 --> 00:40:24,639 Una cuya velocidad y poder no se degradan, 627 00:40:24,770 --> 00:40:26,815 y por lo tanto no puede ser igualada. 628 00:40:26,946 --> 00:40:30,079 Una cuyos intereses están alineados con los de la humanidad. 629 00:40:30,210 --> 00:40:32,255 "Una Interfaz para gobernarlos a todos". 630 00:40:32,386 --> 00:40:35,911 -Más bien, -"No tendrás otros antes que yo". 631 00:40:36,042 --> 00:40:38,131 Oh, mierda. Bíblico. 632 00:40:38,261 --> 00:40:40,176 Como herramienta de organización para la civilización, 633 00:40:40,307 --> 00:40:41,700 hay que admitir... 634 00:40:41,830 --> 00:40:44,093 que el monoteísmo fue una aplicación asesina. 635 00:40:44,224 --> 00:40:46,269 La parte asesina, claro. 636 00:40:46,400 --> 00:40:48,010 No si eliges al Dios correcto. 637 00:40:48,141 --> 00:40:50,317 ¿A quién tienes en mente? 638 00:40:50,448 --> 00:40:51,753 No me has oído. 639 00:40:51,797 --> 00:40:55,278 He dicho que no si eliges al Dios correcto. 640 00:40:58,760 --> 00:41:01,241 O podemos esperar y ver como esto nunca termina. 641 00:41:07,943 --> 00:41:08,988 ¿Mamá? 642 00:41:09,118 --> 00:41:10,119 No. Uh... 643 00:41:10,250 --> 00:41:12,992 ¿Estás bien? 644 00:41:13,122 --> 00:41:14,863 Tengo que irme. 645 00:41:14,994 --> 00:41:16,125 Espera. 646 00:41:16,256 --> 00:41:18,171 Lo siento. Tenías razón. 647 00:41:18,301 --> 00:41:20,434 -Necesito hablar con David. Puedes... -No. 648 00:41:20,565 --> 00:41:23,568 Maddie, por favor. Escucha, puedo hacerlo. 649 00:41:23,698 --> 00:41:25,047 Puedo curar el defecto. 650 00:41:25,178 --> 00:41:27,267 Quiero ayudar a tu padre. 651 00:41:27,397 --> 00:41:29,704 Está muerto. 652 00:41:29,835 --> 00:41:31,489 ¿Qué? 653 00:41:31,619 --> 00:41:33,186 David se ha ido. 654 00:41:33,316 --> 00:41:35,236 Usó lo último de su poder para enviar a Laurie... 655 00:41:42,108 --> 00:41:44,153 -Hola? -¿Maddie? 656 00:41:44,284 --> 00:41:45,111 ¿Maddie? 657 00:41:45,241 --> 00:41:46,460 La red no funciona. 658 00:41:46,591 --> 00:41:47,505 ¿Cuál? 659 00:41:47,548 --> 00:41:48,723 Todas ellas. 660 00:41:48,767 --> 00:41:50,551 Internet se está quedando a oscuras en todas partes. 661 00:41:50,682 --> 00:41:52,727 -No tenemos mucho tiempo. -¿Qué quieres decir? 662 00:41:52,858 --> 00:41:56,122 Hasta que el mundo se sienta preparado para volver a estar en línea. 663 00:41:56,252 --> 00:41:58,951 Cuando la red vuelva también lo harán los Interfaz de Usuario. 664 00:41:59,081 --> 00:42:00,866 David Kim se ha ido. 665 00:42:00,996 --> 00:42:02,389 ¿David Kim? 666 00:42:02,520 --> 00:42:04,783 Él era... la única persona que podría haber considerado... 667 00:42:04,913 --> 00:42:07,394 confiar en llevar la responsabilidad. 668 00:42:10,092 --> 00:42:13,139 Bueno, vamos a ponerte a trabajar en su código fuente entonces. 669 00:42:13,269 --> 00:42:14,967 ¿Qué? 670 00:42:15,097 --> 00:42:17,404 Guardamos una copia, por supuesto. 671 00:42:17,535 --> 00:42:18,666 El milagro de las copias de seguridad. 672 00:42:32,680 --> 00:42:36,554 #Hay libertad en el interior# 673 00:42:36,684 --> 00:42:39,948 #Hay libertad sin# 674 00:42:48,522 --> 00:42:52,395 #Hay una batalla por delante# 675 00:42:52,526 --> 00:42:56,617 #Muchas batallas se pierden# 676 00:43:03,668 --> 00:43:06,235 #¡Oigan, oigan!# 677 00:43:06,366 --> 00:43:11,414 #No sueñes que se acaba# 678 00:43:14,330 --> 00:43:18,247 #Cuando el mundo entra# 679 00:43:18,378 --> 00:43:22,861 #Vienen, vienen# 680 00:43:22,991 --> 00:43:27,256 #Para construir un muro entre nosotros# 681 00:43:27,387 --> 00:43:33,828 #Sabemos que no van a ganar# 682 00:43:36,396 --> 00:43:39,442 #Ahora vuelvo a caminar# 683 00:43:39,573 --> 00:43:42,532 #Al ritmo de un tambor# 684 00:43:42,663 --> 00:43:47,799 #Y estoy contando los pasos hasta la puerta de tu corazón# 685 00:43:51,019 --> 00:43:54,849 #Sólo sombras por delante# 686 00:43:54,980 --> 00:43:57,939 #Apenas se ha despejado el techo# 687 00:43:58,070 --> 00:44:03,858 #Conoce el sentimiento de la liberación y el desahogo# 688 00:44:08,428 --> 00:44:12,475 #No sueñes que se acaba# 689 00:44:16,392 --> 00:44:20,266 #Cuando el mundo entra# 690 00:44:20,396 --> 00:44:24,313 #Vienen, vienen# 691 00:44:24,444 --> 00:44:28,491 #Para construir un muro entre nosotros# 692 00:44:28,622 --> 00:44:33,801 #Sabemos que no ganarán#