1 00:01:41,715 --> 00:01:43,238 - Mañana. - Mañana. 2 00:01:43,238 --> 00:01:45,414 Supongo que quieres llenarlo, ¿eh? 3 00:01:45,414 --> 00:01:46,763 Sí, esperaba hacerlo. 4 00:01:47,982 --> 00:01:49,636 Lo siento, pero nuestras bombas de gasolina están secas. 5 00:01:49,636 --> 00:01:52,073 Esperando a que llegue el camión de combustible. 6 00:01:52,943 --> 00:01:55,294 Estoy casi vacío. ¿Hay otra gasolinera por aquí? 7 00:01:55,294 --> 00:01:56,991 Ni hasta dentro de 100 millas. 8 00:01:58,210 --> 00:01:59,646 Maldición. 9 00:01:59,646 --> 00:02:01,213 Puedes esperar en el restaurante de al lado. 10 00:02:02,692 --> 00:02:04,520 Cuando aparece el camión de combustible Iré a buscarte. 11 00:02:04,520 --> 00:02:06,827 Esta bien. Esperaré en mi auto. 12 00:02:37,771 --> 00:02:39,512 - Que tenga un buen día. - Tú también. 13 00:02:39,512 --> 00:02:41,862 - No trabajes demasiado. - Mantente a salvo. 14 00:02:46,693 --> 00:02:48,216 - Te amo. - Te amo. 15 00:03:15,112 --> 00:03:16,723 ... policía informando que dos hombres se 16 00:03:16,723 --> 00:03:18,768 salió con la suya con un estimado de $ 700,000 17 00:03:18,768 --> 00:03:21,423 del Buckeye Western Banco Fidelity de Arizona. 18 00:03:21,423 --> 00:03:22,946 Un testigo vio un Pinto verde con la 19 00:03:22,946 --> 00:03:24,513 parte trasera dañada huyendo del banco 20 00:03:24,513 --> 00:03:26,472 aproximadamente a 06:20 esta mañana. 21 00:05:22,718 --> 00:05:24,111 ¿Hola? 22 00:05:48,744 --> 00:05:50,355 - Mañana. - Mañana. 23 00:05:54,489 --> 00:05:57,362 - ¿Cómo estamos? - Haciéndolo bien. 24 00:05:57,362 --> 00:06:00,016 - Toma asiento donde quieras. - Gracias. 25 00:06:01,322 --> 00:06:03,237 ¿Puedo empezar con un poco de café? 26 00:06:03,237 --> 00:06:05,239 Sí, eso sería genial. 27 00:06:05,239 --> 00:06:08,068 - ¿Crema? -Eh, no, gracias. 28 00:06:16,555 --> 00:06:18,121 Escuhaste sobre ¿Qué está pasando en el gas? estación? 29 00:06:18,121 --> 00:06:20,907 - ¿Qué es eso? - Las bombas están secas. 30 00:06:20,907 --> 00:06:22,430 ¿Dice que está esperando que llegue un camión de combustible? 31 00:06:22,430 --> 00:06:25,172 Espero que no tengas prisa por estar en algún lugar. 32 00:06:25,172 --> 00:06:28,131 En realidad lo soy. 33 00:06:28,131 --> 00:06:29,219 Mañana es el cumpleaños de mi hija 34 00:06:29,219 --> 00:06:30,873 y podré pasar el día de hoy con ella. 35 00:06:30,873 --> 00:06:33,746 Bueno, espero que ese camión llegue pronto. 36 00:06:33,746 --> 00:06:34,834 Yo también. 37 00:06:36,009 --> 00:06:36,836 ¿Dónde está tu hija? 38 00:06:38,141 --> 00:06:39,926 Está en Carlsbad con su mamá y su padrastro. 39 00:06:40,448 --> 00:06:43,625 Carlsbad. No sé dónde está eso. 40 00:06:43,625 --> 00:06:45,497 Está en California. Son como cuatro horas desde aquí. 41 00:06:45,497 --> 00:06:49,196 Hermoso. Flores por todas partes. Playas. 42 00:06:49,196 --> 00:06:51,546 Más o menos exactamente lo contrario de donde vengo. 43 00:06:51,546 --> 00:06:53,548 Suena encantador. 44 00:06:53,548 --> 00:06:55,289 Es. 45 00:06:56,333 --> 00:06:57,857 ¿Qué hay en el caso? 46 00:06:59,032 --> 00:07:00,816 Cubiertos de última generación. 47 00:07:00,816 --> 00:07:03,776 - Eres vendedor de cuchillos. - Soy. 48 00:07:03,776 --> 00:07:05,473 Imagínense por qué no intentar 49 00:07:05,473 --> 00:07:06,561 hacer una venta mientras espero. 50 00:07:06,561 --> 00:07:07,910 No estoy buscando cuchillos nuevos. 51 00:07:07,910 --> 00:07:09,912 Nadie es. 52 00:07:09,912 --> 00:07:12,741 Le dirá qué. Terminaré mi café. 53 00:07:12,741 --> 00:07:14,482 Haré todo mi kit y caboodle. 54 00:07:14,482 --> 00:07:16,571 Y tal vez me dejes cambiar de opinión. 55 00:07:17,790 --> 00:07:18,791 Si, vale. 56 00:07:18,791 --> 00:07:21,489 Bueno. 57 00:07:21,489 --> 00:07:22,795 ¿Quieres echar un vistazo a un menú? 58 00:07:22,795 --> 00:07:25,232 - No gracias. - Somos famosos por nuestro pastel. 59 00:07:25,232 --> 00:07:27,234 Sí, Vi algo sobre eso. 60 00:07:27,234 --> 00:07:29,932 no creo Alguna vez he tenido ru... ru... frotar... 61 00:07:29,932 --> 00:07:31,238 Ruibarbo. 62 00:07:31,238 --> 00:07:33,066 Sí, gracias. No, es demasiado pronto para el pastel. 63 00:07:33,066 --> 00:07:36,722 Bueno, quizás te lleves un trozo para llevar. Para el cumpleaños de tu hija. 64 00:07:38,550 --> 00:07:41,944 - Ah, okey. - Excelente. 65 00:07:52,999 --> 00:07:54,261 ¿De dónde vienes? 66 00:07:54,261 --> 00:07:58,134 Ah, por todas partes. ¿Y tú? 67 00:07:58,134 --> 00:08:01,007 Soy de aquí mismo. 68 00:08:10,190 --> 00:08:12,366 - ¿Cómo se llama tu hija? - Sara. 69 00:08:12,366 --> 00:08:13,628 ¿S-A-R-A? 70 00:08:13,628 --> 00:08:17,458 S-A-R-A-H. ¿Tienes un periódico ahí atrás? 71 00:08:18,154 --> 00:08:20,853 - Seguro. Aunque es de ayer. - Está bien. 72 00:08:25,640 --> 00:08:29,862 Mmm. Gracias. Oh eso es genial. 73 00:08:29,862 --> 00:08:31,341 Espero que le guste. 74 00:08:31,341 --> 00:08:32,821 ¿Tienes niños? 75 00:08:32,821 --> 00:08:35,737 No. Mi esposo y yo no fuimos bendecidos con ese regalo. 76 00:08:36,390 --> 00:08:39,001 - Lo lamento. - No lo estés. 77 00:08:39,001 --> 00:08:40,699 Bueno, si quieres usar el 78 00:08:40,699 --> 00:08:42,265 teléfono, avísale a tu hija que 79 00:08:42,265 --> 00:08:43,919 quizás llegues tarde, está justo allí. 80 00:08:43,919 --> 00:08:46,095 - Bueno. Gracias. - Seguro. 81 00:09:14,036 --> 00:09:16,604 Oye, chico. Oh... 82 00:09:16,604 --> 00:09:18,606 Estas bombas se quedaron sin gasolina, así que 83 00:09:18,606 --> 00:09:20,303 estoy esperando a que llegue el camión de combustible. 84 00:09:20,303 --> 00:09:21,653 Debería estar aquí en cualquier momento. 85 00:09:22,958 --> 00:09:24,873 Realmente tenemos un lugar donde estar, chico. 86 00:09:24,873 --> 00:09:26,614 ¿No tienes latas ahí? 87 00:09:26,614 --> 00:09:28,137 Tenemos muchas latas ahí, pero 88 00:09:28,137 --> 00:09:30,139 no tenemos nada que meter en ellas. 89 00:09:30,139 --> 00:09:31,793 Puedes ir al restaurante de al lado y esperar 90 00:09:31,793 --> 00:09:34,056 hasta que aparezca el camión de combustible. 91 00:09:34,056 --> 00:09:36,493 Simplemente repostaremos en la siguiente parada. Gracias. 92 00:09:37,494 --> 00:09:39,932 Bueno, a menos que tengas suficiente gasolina para recorrer 100 millas. 93 00:09:40,846 --> 00:09:43,370 Desafortunadamente, estás atrapado aquí hasta que aparece el camión. 94 00:09:47,113 --> 00:09:49,594 Entonces supongo que esperaremos en el restaurante. 95 00:10:05,392 --> 00:10:06,785 Hombre, Me quitaré esa mierda. 96 00:10:06,785 --> 00:10:08,047 No, no lo hagas. 97 00:10:25,020 --> 00:10:26,631 ¿Adónde vas? 98 00:10:29,764 --> 00:10:31,810 Voy al restaurante. Voy a tomar un café. 99 00:10:31,810 --> 00:10:34,508 Nos quedaremos en el auto hasta que llegue el camión. 100 00:10:34,508 --> 00:10:38,120 - ¿Hablas en serio? - Lo digo en serio. 101 00:10:39,556 --> 00:10:41,776 Hace más calor que la polla del diablo en este auto. 102 00:10:41,776 --> 00:10:43,909 Nadie va a reconocernos aquí. 103 00:10:43,909 --> 00:10:47,042 - No lo sabes. - Sé que probablemente tengan aire acondicionado. 104 00:10:47,042 --> 00:10:48,957 Esta podría ser la última taza de café 105 00:10:48,957 --> 00:10:50,306 decente que tomemos en los próximos meses. 106 00:10:50,306 --> 00:10:51,351 Hombre, ¿quién sabe qué clase de 107 00:10:51,351 --> 00:10:52,613 jugo gitano consiguieron en México? 108 00:10:52,613 --> 00:10:54,920 El café que hay allí probablemente sea de México. 109 00:10:54,920 --> 00:10:56,051 Mierda. 110 00:10:57,487 --> 00:10:59,054 Nos quedaremos en el auto. 111 00:11:00,665 --> 00:11:03,145 Hombre. Relájate, ¿quieres? 112 00:11:12,328 --> 00:11:13,808 Mierda. 113 00:11:22,338 --> 00:11:24,732 - Mañana. ¿Cómo vamos? - Oh, hola. 114 00:11:24,732 --> 00:11:27,256 - ¿Estás esperando ese camión de combustible? - Sí, señora. 115 00:11:28,518 --> 00:11:30,303 Bueno, siéntate donde quieras. 116 00:11:32,740 --> 00:11:34,524 ¿Puedo traerte un poco de café? 117 00:11:36,004 --> 00:11:37,397 Sí. Dos por favor. 118 00:11:37,397 --> 00:11:40,269 - ¿Crema? - No, sólo negro. 119 00:11:53,630 --> 00:11:55,937 Hijo de puta, hace más calor aquí. 120 00:12:00,376 --> 00:12:02,204 Oh, gracias, cariño. 121 00:12:02,204 --> 00:12:03,771 Oye, ¿te importaría hacernos un favor y 122 00:12:03,771 --> 00:12:05,773 encender el aire acondicionado o algo así? 123 00:12:06,295 --> 00:12:08,254 Lo siento, Pero el aire acondicionado está estropeado. 124 00:12:11,039 --> 00:12:13,346 ¿Están interesados ​​en algo de comer, muchachos? 125 00:12:13,346 --> 00:12:15,870 No. Quizás más tarde. Gracias. 126 00:12:16,653 --> 00:12:18,481 - Bueno. Sólo házmelo saber. - Sí. 127 00:12:20,657 --> 00:12:22,790 Jodidamente genial. El aire acondicionado no funciona. 128 00:12:22,790 --> 00:12:25,401 Será mejor que ese maldito camión de combustible llegue pronto. 129 00:12:26,446 --> 00:12:28,056 ¿Y si no es así? 130 00:12:30,102 --> 00:12:31,930 Tomaremos el auto de ese imbécil. 131 00:12:33,279 --> 00:12:35,585 Probablemente tampoco tenga gasolina. 132 00:12:37,587 --> 00:12:40,634 Esta bien, Entonces tomaremos el de ella. 133 00:12:40,634 --> 00:12:42,767 ¿Ves más de un auto por ahí? 134 00:12:42,767 --> 00:12:45,073 Mira, hombre, como dijo el tipo: "El camión 135 00:12:45,073 --> 00:12:47,641 debería estar aquí en cualquier momento" 136 00:13:08,314 --> 00:13:09,663 . ¿Que estas mirando? 137 00:13:09,663 --> 00:13:12,187 Lo siento. No quise asustarte. 138 00:13:14,189 --> 00:13:16,583 Parecía que estabas pensando profundamente. 139 00:13:16,583 --> 00:13:17,802 Algo como eso. 140 00:13:20,630 --> 00:13:22,328 ¿Querías mostrarme esos cuchillos? 141 00:13:22,328 --> 00:13:25,200 Ah, okey. 142 00:13:34,166 --> 00:13:36,342 Bueno, seguro que se ven bonitos. 143 00:13:36,342 --> 00:13:41,303 Excelente. Estos son los cuchillos Odachi. 144 00:13:41,303 --> 00:13:44,654 Están fabricados con el acero más resistente de Japón. 145 00:13:44,654 --> 00:13:47,440 Son tan afiladas y duraderas como 146 00:13:47,440 --> 00:13:50,573 cualquier espada japonesa auténtica. 147 00:13:50,573 --> 00:13:54,316 Los mangos están tallados a mano 148 00:13:54,316 --> 00:13:56,753 en madera, eh, en madera oscura. 149 00:13:56,753 --> 00:13:59,669 - ¿Caoba? - Caoba... mangos. Gracias. 150 00:13:59,669 --> 00:14:03,108 Mmmm, a estas alturas de la presentación, 151 00:14:03,108 --> 00:14:05,458 suelo tener una lata de aluminio y luego un 152 00:14:05,458 --> 00:14:06,938 tomate para lucir cómo se mantienen afilados. 153 00:14:06,938 --> 00:14:08,635 Eso está bien. Ya puedo decir lo 154 00:14:08,635 --> 00:14:09,984 afilados que son con sólo mirarlos. 155 00:14:09,984 --> 00:14:11,899 - Oh. - Lo estás haciendo genial. 156 00:14:11,899 --> 00:14:14,423 Gracias. Eh... 157 00:14:17,339 --> 00:14:18,645 ¿Estás bien? 158 00:14:22,170 --> 00:14:23,780 ¿Están esos caballeros en la cabina... 159 00:14:23,780 --> 00:14:25,217 ? 160 00:14:26,261 --> 00:14:27,697 ¿Nos están mirando? Sí. Mmmm. 161 00:14:32,006 --> 00:14:33,355 Acaso tú... 162 00:14:33,355 --> 00:14:35,923 ¿Oíste sobre el robo al banco de esta mañana? 163 00:14:35,923 --> 00:14:38,447 - ¿En Buckeye? - Sí. 164 00:14:41,102 --> 00:14:42,582 ¿Eras tú? 165 00:14:47,021 --> 00:14:50,590 No mires. Es el auto. 166 00:14:56,465 --> 00:14:57,640 ¿Qué opinas? 167 00:14:59,338 --> 00:15:01,253 Creo que serían del tipo. 168 00:15:02,167 --> 00:15:03,733 Yo también pensé lo mismo. 169 00:15:06,998 --> 00:15:09,174 - Llamaré a mi marido. - No, demos un segundo. 170 00:15:09,174 --> 00:15:10,653 No queremos sacar conclusiones precipitadas sobre las personas. 171 00:15:10,653 --> 00:15:13,265 - Acabas de decir que es el auto. - Sé lo que dije... 172 00:15:13,265 --> 00:15:17,530 Esto parece sospechoso. Continúe con su discurso. 173 00:15:17,530 --> 00:15:19,184 ¿Con que? 174 00:15:19,184 --> 00:15:21,882 - Véndeme los cuchillos. - Oh. 175 00:15:21,882 --> 00:15:24,972 Bueno, yo... no puedo. No tengo tomate. 176 00:15:24,972 --> 00:15:27,279 ¿No puedes hacerlo sin un tomate? 177 00:15:27,279 --> 00:15:28,236 No. 178 00:15:28,236 --> 00:15:29,585 Es como si le hubieran macerado. 179 00:15:29,585 --> 00:15:30,935 ¿Alguna vez te han macerado? 180 00:15:30,935 --> 00:15:32,197 Empiezan a descargar esa mierda en tus ojos. 181 00:15:32,197 --> 00:15:33,589 Es como un maldito fuego por todas partes. 182 00:15:33,589 --> 00:15:35,243 No puedes sacarlo. 183 00:15:35,243 --> 00:15:36,636 Y te digo lo que no haces si te 184 00:15:36,636 --> 00:15:38,246 maquillan los ojos, no le pongas 185 00:15:38,246 --> 00:15:39,682 agua porque yo cometí ese maldito error. 186 00:15:39,682 --> 00:15:41,162 Shh. 187 00:15:46,167 --> 00:15:47,603 ¿Qué diablos están haciendo allí? 188 00:15:49,823 --> 00:15:52,565 No lo sé, hombre, teniendo una puta conversación. 189 00:16:11,279 --> 00:16:12,280 Oficina del alguacil. 190 00:16:12,280 --> 00:16:14,282 Hola Virginia, ¿Ya llegó Charlie? 191 00:16:14,282 --> 00:16:18,156 El seguro es. Un segundo. ¡Charlie! 192 00:16:18,156 --> 00:16:20,419 Sí, Virginia. 193 00:16:20,419 --> 00:16:22,725 Su esposa está al teléfono. 194 00:16:26,164 --> 00:16:27,992 Estar ahí. 195 00:16:42,354 --> 00:16:43,616 Colgar. 196 00:16:44,704 --> 00:16:46,401 Sí. 197 00:16:48,273 --> 00:16:49,752 Maldita sea, colgó. 198 00:16:49,752 --> 00:16:51,754 Bueno, te tomó bastante tiempo llegar hasta aquí. 199 00:16:51,754 --> 00:16:53,104 Bueno, ¿qué dijo ella? 200 00:16:53,104 --> 00:16:54,496 Nada. 201 00:16:54,496 --> 00:16:56,716 Bueno, déjame saber si ella vuelve a llamar. 202 00:16:56,716 --> 00:16:59,371 - ¿No quieres devolverle la llamada? - No. 203 00:16:59,371 --> 00:17:02,548 Probablemente solo llame por el aire acondicionado. 204 00:17:02,548 --> 00:17:03,984 Oh. 205 00:17:06,943 --> 00:17:10,643 ¿Cuándo vas a conseguir un teléfono nuevo, Charlie? 206 00:17:10,643 --> 00:17:13,907 - ¿A quién llamabas? - Mi esposo. 207 00:17:35,537 --> 00:17:37,148 ¿Sabes quiénes somos? 208 00:17:39,672 --> 00:17:41,456 Sólo dos hombres esperando por gasolina. 209 00:17:44,068 --> 00:17:45,982 Creo que sabes más que eso. 210 00:17:48,507 --> 00:17:50,857 Ustedes son los hombres que robaron el banco esta mañana. 211 00:17:55,862 --> 00:17:57,168 Bingo. 212 00:18:04,088 --> 00:18:05,132 ¡Oye, por favor déjala ir! 213 00:18:05,132 --> 00:18:07,221 Cierra la puta boca. 214 00:18:38,687 --> 00:18:42,865 Levántate y siéntate a su lado. Vamos. 215 00:19:10,850 --> 00:19:12,460 Esté atento. 216 00:19:26,344 --> 00:19:28,084 Baja tus manos. 217 00:19:33,133 --> 00:19:34,743 ¿Qué hay en la caja? 218 00:19:36,832 --> 00:19:39,313 Cuchillos de cocina baratos. 219 00:19:39,313 --> 00:19:41,097 ¿Eres vendedor de cuchillos? 220 00:19:45,319 --> 00:19:47,539 Normalmente simplemente te cortaría el 221 00:19:47,539 --> 00:19:48,844 cuello y robaría tu auto, pero 222 00:19:48,844 --> 00:19:50,933 afortunadamente para ti, descubrí que ese 223 00:19:50,933 --> 00:19:52,935 pequeño y afrutado número de afuera no tiene gasolina. ¿Correcto? 224 00:19:52,935 --> 00:19:55,199 No, quiero decir, sí. 225 00:19:56,678 --> 00:19:58,898 ¿Dónde está tu coche? 226 00:19:58,898 --> 00:20:00,508 Mi marido me dejó. 227 00:20:01,292 --> 00:20:04,817 El gordo de la gasolinera. ¿Tiene él un carro? 228 00:20:04,817 --> 00:20:07,080 - El Vive aquí. - ¿El Vive aquí? 229 00:20:08,386 --> 00:20:10,083 Dirige el motel de al lado y se 230 00:20:10,083 --> 00:20:11,693 aloja en una de las habitaciones. 231 00:20:11,693 --> 00:20:15,567 Eh. ¿Y sin cocinero? 232 00:20:17,003 --> 00:20:18,526 Hoy no. 233 00:20:21,312 --> 00:20:22,574 Mierda. 234 00:20:26,055 --> 00:20:29,276 Supongo que estamos atrapados aquí Hasta que llegue ese camión. 235 00:20:31,147 --> 00:20:32,758 Lo que significa que será mejor que ustedes dos 236 00:20:32,758 --> 00:20:35,456 presten mucha atención a lo que Estoy a punto de decírtelo. 237 00:20:35,456 --> 00:20:38,242 Si intentas algo estúpido, Te dispararé en la cara. 238 00:20:39,112 --> 00:20:40,461 ¿Comprendido? 239 00:20:42,768 --> 00:20:44,596 Bien. 240 00:20:44,596 --> 00:20:46,859 Así que esto es lo que vamos a hacer. 241 00:20:46,859 --> 00:20:50,254 Vas a seguir con tu día como cualquier otro día. 242 00:20:50,254 --> 00:20:52,256 Mantendrás nuestras tazas de café llenas y cuando 243 00:20:52,256 --> 00:20:54,170 estemos listos para comer, Vas a tomar nuestro 244 00:20:54,170 --> 00:20:57,173 pedido con un gran, gordo, maldita sonrisa en tu cara. 245 00:20:57,870 --> 00:21:00,873 Si alguien entra aquí, averigüe si tienen gasolina. 246 00:21:00,873 --> 00:21:02,135 ¿Entiendo? 247 00:21:04,093 --> 00:21:05,443 ¿Entiendo? 248 00:21:08,968 --> 00:21:10,361 Bien. 249 00:21:14,626 --> 00:21:16,018 Y te sentarás aquí en silencio y 250 00:21:16,018 --> 00:21:18,543 jugarás con ese pequeño rompecabezas. 251 00:21:20,588 --> 00:21:22,677 - Tan pronto como ese camión llegue... - Tenemos compañía. 252 00:21:26,202 --> 00:21:29,423 Tan pronto como ese camión llegue aquí, estaremos en camino. 253 00:21:29,423 --> 00:21:31,512 Ahora te sugiero que te recuperes 254 00:21:31,512 --> 00:21:33,166 y vuelvas detrás de ese mostrador. 255 00:21:45,613 --> 00:21:48,616 Ni una maldita palabra. 256 00:21:51,227 --> 00:21:53,491 Buen chico. 257 00:22:33,444 --> 00:22:35,794 - Hola. - Hey cariño. 258 00:22:37,317 --> 00:22:38,971 ¿Están esperando en ese camión de combustible? 259 00:22:38,971 --> 00:22:40,886 Sí. 260 00:22:40,886 --> 00:22:43,192 Pues siéntate donde quieras. 261 00:22:43,192 --> 00:22:44,716 Perdón por el calor. 262 00:22:44,716 --> 00:22:46,500 El aire acondicionado no funciona en este momento. 263 00:22:46,500 --> 00:22:49,373 Eso está bien. Podemos soportar el calor. 264 00:23:06,781 --> 00:23:08,957 Es un gran oso pardo. 265 00:23:08,957 --> 00:23:12,700 Mmm. Ese es Duque. Mi abuelo le disparó. 266 00:23:12,700 --> 00:23:14,659 Ha estado aquí desde que abrimos. 267 00:23:14,659 --> 00:23:17,052 Ah, ¿establecimiento familiar? 268 00:23:17,052 --> 00:23:20,665 Sí, señor. Mi mamá abrió el lugar en el 52. 269 00:23:21,535 --> 00:23:23,711 Somos famosos por nuestro pastel de ruibarbo. 270 00:23:24,277 --> 00:23:26,671 ¿Ruibarbo? 271 00:23:26,671 --> 00:23:29,761 - Eso es un vegetal, ¿no? - Es. 272 00:23:29,761 --> 00:23:31,850 Mmm. No gracias. 273 00:23:31,850 --> 00:23:32,851 ¿Estás bien, cariño? 274 00:23:32,851 --> 00:23:34,505 - Maldita sea, Earline. - ¡Shh! 275 00:23:34,505 --> 00:23:36,898 Oh sí, son solo alergias, eso es todo. 276 00:23:36,898 --> 00:23:38,596 ¿Puedo traerles algo de beber? 277 00:23:38,596 --> 00:23:40,162 Café para mí. 278 00:23:40,162 --> 00:23:42,077 ¿Crema? 279 00:23:42,077 --> 00:23:43,514 Dios, no. 280 00:23:43,514 --> 00:23:45,820 Sólo un vaso de agua. 281 00:23:53,524 --> 00:23:54,829 Hola, Gavin. 282 00:23:54,829 --> 00:23:57,353 ¿Sí? Oh. 283 00:23:57,353 --> 00:23:59,486 Ey. Hola, sheriff. Estoy entrando ahora mismo. 284 00:23:59,486 --> 00:24:01,053 ¿Está todo bien? Encima. 285 00:24:02,184 --> 00:24:04,012 Sí, se nos acabó el café. 286 00:24:04,012 --> 00:24:07,799 Oh, todo bien. Bueno, um, copia eso. 287 00:24:07,799 --> 00:24:11,019 Puedo comprar algo en el restaurante de camino. 288 00:24:11,019 --> 00:24:12,630 Encima. 289 00:24:14,545 --> 00:24:20,202 Dile a Charlotte que colgó demasiado pronto. 290 00:24:20,202 --> 00:24:22,030 Bueno, está bien. Eh, entonces... 291 00:24:22,030 --> 00:24:26,382 Café y decirle a Charlotte que colgó demasiado pronto. Entendido. 292 00:24:26,382 --> 00:24:28,472 ¿Algo más? Encima. 293 00:24:29,647 --> 00:24:31,344 No, eso es. 294 00:24:31,344 --> 00:24:32,737 Bien entonces. Copiar. 295 00:24:32,737 --> 00:24:36,915 Te veré muy pronto. Con un poco de café. Encima. 296 00:24:41,876 --> 00:24:44,923 Gracias, Gavin. Cambio y fuera. 297 00:24:50,189 --> 00:24:52,234 Hombre, pensé que realmente ibas a matar a esa señora. 298 00:24:56,369 --> 00:24:58,545 Entonces... ¿cuál es el plan ahora? 299 00:24:59,067 --> 00:25:01,200 Esperamos a que llegue ese camión. 300 00:25:01,200 --> 00:25:02,723 O si alguien aparece con gasolina, le 301 00:25:02,723 --> 00:25:04,551 quitamos el coche. 302 00:25:04,551 --> 00:25:06,510 Bueno, de cualquier manera, Estamos robando el auto de alguien. 303 00:25:06,510 --> 00:25:08,555 Porque si ese imbécil de allí 304 00:25:08,555 --> 00:25:10,122 lo reconoció, seguro que lo 305 00:25:10,122 --> 00:25:12,124 reconocerán al cruzar la frontera. 306 00:25:16,084 --> 00:25:19,174 ¿Dónde diablos está la mierda? Mmm. 307 00:25:19,174 --> 00:25:20,785 Ey. 308 00:25:27,618 --> 00:25:28,880 Sí. 309 00:25:28,880 --> 00:25:30,751 ¿Dónde está la mierda? 310 00:25:32,318 --> 00:25:33,624 En la gasolinera. 311 00:25:33,624 --> 00:25:36,409 Dijiste que el viejo no tiene auto, ¿verdad? 312 00:25:36,409 --> 00:25:38,454 Bien. 313 00:25:38,454 --> 00:25:40,413 Descubra si está mintiendo. 314 00:25:40,413 --> 00:25:43,372 Y revisa el motel. A ver si hay alguien que se quede allí. 315 00:25:53,644 --> 00:25:57,952 Si me estás mintiendo, La próxima vez no lo dejaré ir. 316 00:25:59,606 --> 00:26:01,042 No te estoy mintiendo. 317 00:26:47,132 --> 00:26:49,438 Hola, hola de nuevo. 318 00:26:49,438 --> 00:26:52,616 Ey. Oye, ¿cuántos años tiene esa cosa? 319 00:26:53,094 --> 00:26:54,835 Realmente no lo sé. 320 00:26:54,835 --> 00:26:58,970 - ¿Puede caminar? - Puede caminar. Simplemente no puedo oír. 321 00:26:58,970 --> 00:27:00,232 ¿Eh? 322 00:27:04,715 --> 00:27:06,107 Si vienes por el camión de 323 00:27:06,107 --> 00:27:07,369 gasolina, todavía no tengo noticias. 324 00:27:07,369 --> 00:27:08,675 No, tengo que usar la mierda. 325 00:27:08,675 --> 00:27:11,243 Oh sí. Justo por esa puerta de ahí. 326 00:27:11,243 --> 00:27:14,768 Oye, no tendrás a nadie alojado en ese motel, ¿verdad? 327 00:27:14,768 --> 00:27:17,771 No. Pero por cinco dólares puedes pasar una noche. 328 00:27:17,771 --> 00:27:19,512 No, gracias. 329 00:27:19,512 --> 00:27:22,297 Uh, esa camarera me dice que no tienes coche. 330 00:27:22,297 --> 00:27:23,255 ¿Ese derecho? 331 00:27:24,560 --> 00:27:26,301 ¿Por qué te diría eso? 332 00:27:26,301 --> 00:27:29,957 Um... sólo hablar es todo. 333 00:27:31,611 --> 00:27:34,092 Ella tendría razón. 334 00:27:34,092 --> 00:27:37,008 ¿Qué haces cuando necesitas desplazarte? 335 00:27:37,008 --> 00:27:39,967 Con Betty aquí, Tengo casi todo lo que necesito. 336 00:27:43,405 --> 00:27:45,103 Bien. 337 00:27:45,103 --> 00:27:47,322 - ¿A través de aquí? - A través de allí. 338 00:27:59,073 --> 00:28:01,510 No eres muy bueno con esa cosa. 339 00:28:01,510 --> 00:28:04,862 - Sí, me gustaría verte intentarlo. - Dámelo. 340 00:28:04,862 --> 00:28:07,778 - ¿Alguna vez disparaste un arma? - Sí, más o menos. 341 00:28:07,778 --> 00:28:09,693 ¿Qué diablos se supone que significa eso? 342 00:28:09,693 --> 00:28:11,651 O lo tienes o no lo tienes. 343 00:28:11,651 --> 00:28:14,088 Bueno, soy un gran tirador en Boot Hill. 344 00:28:14,088 --> 00:28:17,222 Eso no es lo mismo. Eso ni siquiera está cerca. 345 00:28:20,747 --> 00:28:23,881 - ¡Maldita sea! - No podría ser peor que tú. 346 00:28:23,881 --> 00:28:26,448 - ¿Terminaste de orinar o qué? - Sí, ya terminé. 347 00:28:30,148 --> 00:28:31,758 ¿Crees que quien robó ese 348 00:28:31,758 --> 00:28:33,064 banco esta mañana tenía armas? 349 00:28:33,064 --> 00:28:34,456 Si, probablemente. 350 00:28:36,241 --> 00:28:40,506 Te diré que. ¿Llegamos a casa de mi hermano? 351 00:28:40,506 --> 00:28:42,769 Te conseguiré tu propia escopeta, cariño. 352 00:28:42,769 --> 00:28:45,337 No puedes fallar con una escopeta. 353 00:28:45,337 --> 00:28:47,469 Como Bonnie y Clyde. 354 00:28:47,469 --> 00:28:49,515 No, como Kit y Holly. 355 00:28:49,515 --> 00:28:51,212 ¿Quién diablos es él? 356 00:28:52,213 --> 00:28:53,693 Tierras baldías, cariño. 357 00:29:37,781 --> 00:29:40,000 - Hola, Charlotte. - Hola, Gavin. 358 00:29:40,522 --> 00:29:42,133 ¿Dónde está Charlie? 359 00:29:42,133 --> 00:29:45,353 Oh, simplemente se está comportando como un gran vago en la oficina. 360 00:29:45,353 --> 00:29:47,181 Me envió aquí a comprar un 361 00:29:47,181 --> 00:29:50,010 poco de café y, um, oh, uh, uh... 362 00:29:50,010 --> 00:29:51,969 ¿Por qué le colgaste? 363 00:29:51,969 --> 00:29:55,537 Oh. El maldito camión de combustible llega tarde. 364 00:29:56,538 --> 00:29:58,714 Toda esta gente está atrapada aquí esperando. 365 00:29:58,714 --> 00:30:00,499 Estaba ocupado y tuve que colgar. 366 00:30:00,499 --> 00:30:02,675 Maldición. Maldita sea, maldita sea. 367 00:30:02,675 --> 00:30:05,069 Bueno, discúlpeme. Damas y caballeros, 368 00:30:05,069 --> 00:30:08,202 sólo quiero pedir disculpas por el 369 00:30:08,202 --> 00:30:09,900 atraco, pero deberíamos aclararlo muy pronto. 370 00:30:09,900 --> 00:30:12,163 Y, mientras tanto, Estás en buenas 371 00:30:12,163 --> 00:30:14,078 manos con nuestra encantadora Charlotte. 372 00:30:14,078 --> 00:30:15,862 Gracias, oficial. 373 00:30:15,862 --> 00:30:17,733 De nada, señor. 374 00:30:17,733 --> 00:30:19,474 Sólo los dos cafés. 375 00:30:19,474 --> 00:30:21,389 Oh, será mejor que sean tres. 376 00:30:25,089 --> 00:30:27,613 Entonces, ¿de dónde vienen ustedes dos? 377 00:30:27,613 --> 00:30:28,832 Houston. 378 00:30:28,832 --> 00:30:30,050 Ah, ¿qué sabes? 379 00:30:30,050 --> 00:30:31,573 Pasé algún tiempo en Texas mientras crecía. 380 00:30:31,573 --> 00:30:33,575 - ¿Por qué? - En, eh, en Waco. 381 00:30:33,575 --> 00:30:36,578 Oh, nuestro nieto se acaba de mudar a Waco. 382 00:30:36,578 --> 00:30:39,016 ¿En realidad? Bueno, es un... es un pequeño y hermoso pueblo. 383 00:30:39,016 --> 00:30:40,887 Un montón de malditos hippies. 384 00:30:42,323 --> 00:30:44,630 Sí, bueno, ¿qué es? ¿Qué hace ahí fuera? 385 00:30:44,630 --> 00:30:47,589 Bueno, canta y toca la guitarra en una iglesia. 386 00:30:47,589 --> 00:30:49,722 ¿Has oído hablar del Centro Mount Carmel? 387 00:30:49,722 --> 00:30:50,941 Sí tengo. 388 00:30:50,941 --> 00:30:52,594 Bueno, ahí es donde está. 389 00:30:52,594 --> 00:30:54,118 Su nieto parece un joven muy talentoso. 390 00:30:54,118 --> 00:30:56,033 Tuvo una infancia difícil pero creo 391 00:30:56,033 --> 00:30:57,948 que ahora está en el camino correcto. 392 00:30:57,948 --> 00:30:59,950 Eso es bueno. 393 00:30:59,950 --> 00:31:01,299 ¿Que hay de ti? 394 00:31:01,299 --> 00:31:04,476 ¿Cómo llegaste de Waco a Arizona? 395 00:31:04,476 --> 00:31:06,695 Oh, bueno, he estado por todos lados pero... 396 00:31:06,695 --> 00:31:08,306 Vine aquí por el trabajo. 397 00:31:08,306 --> 00:31:10,830 Pareces un poco joven para ser policía. 398 00:31:10,830 --> 00:31:13,398 Bueno, señor, puedo asegurarle que he recibido 399 00:31:13,398 --> 00:31:15,269 todo el entrenamiento adecuado para estar aquí. 400 00:31:15,269 --> 00:31:18,446 - UH Huh. - Oh, no le hagas caso. 401 00:31:18,446 --> 00:31:20,622 No, no, está bien. Entiendo. 402 00:31:20,622 --> 00:31:22,189 Sé que tengo una cara joven. 403 00:31:22,189 --> 00:31:23,495 Bueno, eso es algo bueno. 404 00:31:23,495 --> 00:31:25,932 Supongo que lo es. Gracias señora. 405 00:31:25,932 --> 00:31:28,543 ¿Tienen la oportunidad de probar el pastel de ruibarbo de Charlotte? 406 00:31:28,543 --> 00:31:33,374 Oficial, ¿tienen aquí una granja 407 00:31:33,374 --> 00:31:34,985 de ruibarbo descuidada o algo así? 408 00:31:34,985 --> 00:31:39,076 No tiene ningún sentido para mí 409 00:31:39,076 --> 00:31:40,425 cómo pondrían una verdura en un pastel. 410 00:31:40,425 --> 00:31:41,817 El café está listo, Gavin. 411 00:31:41,817 --> 00:31:43,689 Gracias, Carlota. 412 00:31:43,689 --> 00:31:45,821 Muy bien, fue agradable hablar con ustedes dos. 413 00:31:45,821 --> 00:31:47,171 Cuidarse. 414 00:31:47,171 --> 00:31:49,738 Hola, Carlota, ¿puedes llenarme? 415 00:31:53,612 --> 00:31:55,527 Charlie recibe uno especial, ¿eh? 416 00:31:55,527 --> 00:31:58,443 A Charlie no le gusta el azúcar en su café. 417 00:31:58,443 --> 00:32:00,140 Oh, lo odia. 418 00:32:00,140 --> 00:32:02,534 Sí, Charlie es el sheriff de esta 419 00:32:02,534 --> 00:32:05,145 ciudad y el afortunado hijo de puta 420 00:32:05,145 --> 00:32:07,408 que está casado con esta bella dama de aquí. 421 00:32:07,408 --> 00:32:08,844 ¿Está bien? 422 00:32:08,844 --> 00:32:10,281 Así es. 423 00:32:11,456 --> 00:32:12,500 Entonces, ¿hacia dónde te diriges? 424 00:33:12,430 --> 00:33:14,084 Bien, Te veré luego, Charlotte. 425 00:33:14,084 --> 00:33:15,433 Encantado de hablar contigo. Conduces con seguridad. 426 00:33:15,433 --> 00:33:16,782 Usted también, oficial. 427 00:33:21,265 --> 00:33:22,744 Adiós. 428 00:33:22,744 --> 00:33:25,225 ¡Mierda! ¡Maldita sea! 429 00:33:25,225 --> 00:33:27,793 - ¡Oh, maldita sea! - ¡Joder, hombre! 430 00:33:27,793 --> 00:33:29,316 Ah, mierda. 431 00:33:29,316 --> 00:33:31,014 Ay. No... 432 00:33:31,014 --> 00:33:33,581 No sé quién tiene la culpa de este lío. 433 00:33:33,581 --> 00:33:35,192 ¡No soy yo, hombre! 434 00:33:35,192 --> 00:33:38,151 ¿Acabas de llegar? 435 00:33:38,151 --> 00:33:40,371 No, he estado aquí toda la mañana. 436 00:33:40,371 --> 00:33:44,244 Está bien, bueno, vamos... 437 00:33:44,244 --> 00:33:46,159 Supongo, Deberíamos regresar 438 00:33:46,159 --> 00:33:47,856 adentro y ver si Charlotte tiene 439 00:33:47,856 --> 00:33:49,467 algunas toallas para limpiar este desastre. 440 00:33:49,467 --> 00:33:51,904 Vamos. 441 00:33:53,253 --> 00:33:54,733 ¿Qué pasó? 442 00:33:54,733 --> 00:33:56,822 Oh, ¿cómo es? Este tipo chocó contra mí. 443 00:33:56,822 --> 00:33:58,476 ¡De ninguna manera! 444 00:33:59,955 --> 00:34:02,523 Discúlpate con el oficial. 445 00:34:05,135 --> 00:34:07,659 - Lo lamento. - Gracias. 446 00:34:07,659 --> 00:34:09,052 Y gracias, Carlota. 447 00:34:09,052 --> 00:34:10,966 ¿Te importaría volver a preparar los cafés? 448 00:34:10,966 --> 00:34:12,881 - Si seguro. - Gracias. 449 00:34:14,622 --> 00:34:17,625 ¿Entonces ustedes dos se conocen? 450 00:34:17,625 --> 00:34:19,236 Él es mi hermano pequeño. 451 00:34:19,236 --> 00:34:21,760 ¿Eh? Gemelos escoceses. 452 00:34:41,562 --> 00:34:43,608 Apenas me di cuenta de que estabas sentado ahí. 453 00:34:45,653 --> 00:34:47,612 - ¿A mí? - Sí. 454 00:34:47,612 --> 00:34:49,962 Tenías un asiento en primera fila. 455 00:34:49,962 --> 00:34:51,877 ¿Tienes algo que decir? 456 00:34:53,444 --> 00:34:55,098 Eh... 457 00:34:58,188 --> 00:34:59,232 Eh... 458 00:34:59,232 --> 00:35:01,321 Uh, sólo estoy jugando contigo, hombre. 459 00:35:01,321 --> 00:35:04,194 - Aquí tienes, Gavin. - Gracias, Carlota. 460 00:35:04,194 --> 00:35:06,021 Gracias. 461 00:35:06,500 --> 00:35:09,764 Muy bien, intentemos esto de nuevo. 462 00:35:10,461 --> 00:35:11,940 Fue muy agradable hablar con ustedes, amigos. 463 00:35:11,940 --> 00:35:13,333 Cuídate ahora. 464 00:35:13,333 --> 00:35:16,858 ¿Quieres abrirme la puerta? Gracias. 465 00:35:16,858 --> 00:35:18,556 Cuídate, ahora. 466 00:35:18,556 --> 00:35:20,645 - Tú también. - Adiós a todos. 467 00:35:37,749 --> 00:35:39,751 Maldita sea, hace calor aquí. 468 00:35:54,592 --> 00:35:58,465 - ¿Entonces? -"¿Entonces?" ¿Así que lo que? 469 00:35:59,162 --> 00:36:00,815 ¿Alguien se queda en el motel? 470 00:36:00,815 --> 00:36:04,167 No. No hay nadie en el maldito... 471 00:36:07,605 --> 00:36:09,215 El gordo, ¿tiene coche? 472 00:36:09,215 --> 00:36:12,436 Maldita sea, no. No tiene coche. ¿Bueno? 473 00:36:12,436 --> 00:36:14,133 Los tipos dicen que tiene todo 474 00:36:14,133 --> 00:36:15,439 lo que necesita aquí o algo así. 475 00:36:15,439 --> 00:36:16,788 No es la herramienta más inteligente del cobertizo. 476 00:36:16,788 --> 00:36:18,355 Más agudo. 477 00:36:19,051 --> 00:36:20,574 ¿Qué? 478 00:36:20,574 --> 00:36:22,794 No es la herramienta "más afilada" del cobertizo. No "el más inteligente" 479 00:36:24,187 --> 00:36:26,276 . Hombre. ¿A quién le importa? 480 00:36:28,669 --> 00:36:30,236 Hola, Vernon. 481 00:36:30,236 --> 00:36:31,455 Ey. Sabes lo que está pasando, ¿verdad? 482 00:36:31,455 --> 00:36:32,847 Sí, lo sé. 483 00:36:32,847 --> 00:36:34,588 Quizás el camión ya esté aquí. 484 00:36:34,588 --> 00:36:36,286 ¡Hola a todos! 485 00:36:36,286 --> 00:36:38,418 Acabo de hablar por teléfono con la compañía 486 00:36:38,418 --> 00:36:41,247 y me dijeron que el camión arrancó tarde esta 487 00:36:41,247 --> 00:36:42,727 mañana, pero que debería estar aquí en breve. 488 00:36:42,727 --> 00:36:45,469 Um, si no están aquí dentro de una hora... 489 00:36:45,469 --> 00:36:47,166 Mierda. 490 00:36:47,166 --> 00:36:49,037 Los llamaré de nuevo Diles que envíen otro camión. 491 00:36:49,037 --> 00:36:52,171 - Esto es ridículo. - Toma una siesta, Robert. 492 00:36:54,565 --> 00:36:58,612 Vaya. ¡Oh! 493 00:36:58,612 --> 00:37:01,049 Veo que Charlie no ha reparado ese aire acondicionado. 494 00:37:01,049 --> 00:37:02,355 No aún no. 495 00:37:02,355 --> 00:37:03,965 Aunque encargó la pieza. 496 00:37:03,965 --> 00:37:05,228 ¿Quieres lo de siempre? 497 00:37:05,228 --> 00:37:06,794 Sí, tengo que volver a la tienda. 498 00:37:06,794 --> 00:37:09,928 - No quiero perderme este camión. - Lo entendiste. 499 00:37:21,505 --> 00:37:24,116 ¿Para qué estás disfrazado? 500 00:37:24,116 --> 00:37:26,988 Ah, soy vendedor. 501 00:37:26,988 --> 00:37:29,252 ¿Ese derecho? 502 00:37:31,602 --> 00:37:33,778 ¿Qué vendes? 503 00:37:33,778 --> 00:37:36,259 Cuchillería. Cuchillos de cocina. 504 00:37:38,913 --> 00:37:40,393 ¿Ningún bien? 505 00:37:42,308 --> 00:37:44,005 Son los mejores. 506 00:37:47,487 --> 00:37:50,664 Bueno, mucha suerte para ti, socio. 507 00:37:55,974 --> 00:37:57,715 Gracias. 508 00:38:17,865 --> 00:38:19,563 ¿Charlie? 509 00:38:19,563 --> 00:38:22,870 Sí, Virginia. No tienes que gritar. 510 00:38:22,870 --> 00:38:26,265 Lo siento. ¿Qué le regalaste a Charlotte? 511 00:38:26,700 --> 00:38:30,051 - ¿Para qué? - Tu aniversario. 512 00:38:32,532 --> 00:38:34,882 Bueno, eso no será hasta la próxima semana. 513 00:38:35,405 --> 00:38:39,278 - 17 hermosos años, ¿verdad? - Sí. 514 00:38:39,278 --> 00:38:41,062 Bien... 515 00:38:41,062 --> 00:38:46,807 El regalo tradicional desde hace 17 años son los muebles. 516 00:38:46,807 --> 00:38:48,809 Oh demonios. 517 00:38:50,245 --> 00:38:51,595 Entonces, ¿qué tienes en mente? 518 00:38:51,595 --> 00:38:57,296 Bueno, ¿un ataúd se considera mueble? 519 00:38:58,384 --> 00:39:00,212 Para mi suegra, por supuesto. 520 00:39:02,606 --> 00:39:04,216 Eres sombrío, Charlie. 521 00:39:04,216 --> 00:39:08,786 No, soy práctica, Virginia. 522 00:39:08,786 --> 00:39:11,963 ¿Qué tal un armario? 523 00:39:11,963 --> 00:39:15,314 Uh, no creo que le quede bien uno de esos. 524 00:39:15,314 --> 00:39:17,142 - Mañana. - Oh hola. 525 00:39:17,142 --> 00:39:18,404 Hola. 526 00:39:18,404 --> 00:39:20,841 - Gracias. - Ahí tienes. 527 00:39:20,841 --> 00:39:22,843 ¿Qué tienes ahí en tu camisa? 528 00:39:22,843 --> 00:39:25,150 Bueno, estaba en el restaurante y este 529 00:39:25,150 --> 00:39:26,412 gran imbécil no miraba hacia dónde iba. 530 00:39:26,412 --> 00:39:27,544 Chocó contra mí. 531 00:39:27,544 --> 00:39:28,980 Oh, caray. 532 00:39:28,980 --> 00:39:30,938 Claro, ¿no eras tú el gran idiota 533 00:39:30,938 --> 00:39:32,070 que no miraba por dónde iba? 534 00:39:33,550 --> 00:39:34,464 Bueno, ya sabes, el otro probablemente 535 00:39:34,464 --> 00:39:35,421 diría lo mismo, pero estaría equivocado. 536 00:39:35,421 --> 00:39:37,684 - Si, vale. - Sí. 537 00:39:37,684 --> 00:39:39,251 ¿Qué está pasando allá? 538 00:39:39,251 --> 00:39:42,254 Oh, bueno, Lo tengo aquí para ti. 539 00:39:42,254 --> 00:39:43,864 Entonces, eh, claro, la estación se quedó 540 00:39:43,864 --> 00:39:47,433 sin gasolina y el camión de combustible 541 00:39:47,433 --> 00:39:49,000 llega tarde y el restaurante está bastante ocupado. 542 00:39:49,000 --> 00:39:51,263 Así que creo que probablemente por eso colgó. 543 00:39:52,656 --> 00:39:54,309 Me alegra que tengas todo eso escrito. 544 00:39:54,309 --> 00:39:57,138 - Sí. Buena toma de notas. - Gracias. 545 00:39:58,488 --> 00:40:00,011 Gracias por el café. 546 00:40:00,011 --> 00:40:02,317 - Hola, sheriff. - Sí. 547 00:40:02,317 --> 00:40:04,145 ¿Está todo bien con Charlotte? 548 00:40:04,145 --> 00:40:05,756 Creo que sí. ¿Por qué? 549 00:40:05,756 --> 00:40:08,323 Ella simplemente no parecía eh, ella misma. 550 00:40:08,323 --> 00:40:11,239 Oh sí. Bueno, a su mamá no le va muy bien. 551 00:40:11,239 --> 00:40:12,806 Oh demonios. 552 00:40:12,806 --> 00:40:14,460 Bueno, deseo Habría dicho algo ahora. 553 00:40:14,460 --> 00:40:17,507 Mmm. No. Es mejor que no lo hayas hecho. 554 00:40:17,507 --> 00:40:20,510 Está bien. 555 00:40:20,510 --> 00:40:24,688 Oye, ¿cuál es la palabra de cuatro letras para "coge el dinero y huye" 556 00:40:26,124 --> 00:40:28,300 ? Eh... zapato. 557 00:40:28,300 --> 00:40:29,693 ¿Qué? 558 00:40:33,914 --> 00:40:35,873 - Ahí tienes. - Gracias. 559 00:40:35,873 --> 00:40:38,919 Charlotte, ¿qué pasó con tu cable telefónico? 560 00:40:40,965 --> 00:40:43,271 Se quedó atrapado en algo el otro día 561 00:40:43,271 --> 00:40:46,318 y la maldita cosa se partió por la mitad. 562 00:40:49,277 --> 00:40:51,279 Bueno, ya sabes, Nadie me llama a 563 00:40:51,279 --> 00:40:53,456 la tienda, así que puedes usar el mío. 564 00:40:53,456 --> 00:40:55,196 Gracias. 565 00:40:55,196 --> 00:40:59,244 Esperaré hasta que la compañía de combustible te llame, ¿vale? 566 00:40:59,244 --> 00:41:00,941 Acabo de romper, ¿ja? 567 00:41:02,247 --> 00:41:03,640 Es viejo. 568 00:41:38,544 --> 00:41:40,415 ¿Qué estás pensando? 569 00:41:40,415 --> 00:41:44,115 Que esos 200 dólares no nos durarán mucho más. 570 00:41:44,115 --> 00:41:46,334 ¿Alguna vez has considerado conseguir un trabajo? 571 00:41:46,334 --> 00:41:47,771 No. 572 00:41:49,816 --> 00:41:51,688 Ahora escúchame. 573 00:41:51,688 --> 00:41:55,256 ¿Por qué crees que atrapan a casi todos los ladrones de bancos? 574 00:41:55,256 --> 00:41:56,823 ¿Por qué? 575 00:41:56,823 --> 00:41:59,173 Porque alguien siempre los ve abandonando la escena. 576 00:42:00,914 --> 00:42:03,221 ¿Qué pasaría si nunca te fueras? 577 00:42:03,221 --> 00:42:04,744 ¿Qué quieres decir? 578 00:42:08,618 --> 00:42:12,012 Imaginemos un complejo de apartamentos situado encima de una joyería. 579 00:42:12,012 --> 00:42:14,058 - Eso existe, ¿no? - Seguro. 580 00:42:14,058 --> 00:42:16,364 Para no irrumpir en la joyería. 581 00:42:16,364 --> 00:42:18,671 Entramos en el apartamento justo encima de la joyería. 582 00:42:18,671 --> 00:42:21,413 Corta un agujero en el suelo. Bam. Estaban en. 583 00:42:21,413 --> 00:42:23,807 Nadie nos ve entrar ni salir. 584 00:42:26,026 --> 00:42:29,508 - Eso es... eso es genial, cariño. - Lo sé. 585 00:42:29,508 --> 00:42:30,988 ¿Cómo diablos te vuelves a levantar? 586 00:42:30,988 --> 00:42:34,774 - Bueno, sólo usaron cuerda. - ¿Quienes son ellos?" 587 00:42:38,952 --> 00:42:41,651 En la película, usaron una cuerda para regresar al departamento. 588 00:42:43,217 --> 00:42:44,610 No se te ocurrió una mierda. 589 00:42:44,610 --> 00:42:47,439 Sólo estás diciendo líneas de alguna película tonta. 590 00:42:47,439 --> 00:42:49,310 No es una película tonta. 591 00:42:49,310 --> 00:42:51,225 Miles, ¿te das cuenta del tipo de herramientas que 592 00:42:51,225 --> 00:42:53,793 necesitarías para hacer un maldito agujero en el suelo de un apartamento? 593 00:42:53,793 --> 00:42:56,535 - No es imposible. - No, eres imposible. 594 00:43:04,108 --> 00:43:08,199 - ¿Qué estás haciendo? - Necesitamos gasolina. 595 00:43:17,817 --> 00:43:19,906 Toca la bocina pidiendo servicio, Miles. 596 00:43:22,517 --> 00:43:24,171 ¿Qué demonios? 597 00:43:24,171 --> 00:43:26,609 Ese de ahí es un Pinto verde, ¿no? 598 00:43:42,494 --> 00:43:44,322 - Ese es. - Maldición. 599 00:43:46,019 --> 00:43:47,455 ¿Dónde diablos están todos? 600 00:43:47,455 --> 00:43:49,457 Quizás ahora estén robando el restaurante. 601 00:43:55,115 --> 00:43:57,074 - ¿Adónde vas? - Tengo una idea. 602 00:43:57,074 --> 00:43:59,119 Oh Jesús. ¿Qué vas a hacer? 603 00:44:04,690 --> 00:44:06,344 Oh, ¿qué? 604 00:44:06,344 --> 00:44:07,911 ¿Vas a abrir el baúl? Sí, Sibil. 605 00:44:07,911 --> 00:44:10,043 Quédate aquí y mantente alerta, ¿vale? 606 00:44:51,302 --> 00:44:52,695 ¿Por qué diablos estás tardando tanto? 607 00:44:52,695 --> 00:44:54,000 ¡Bajar! 608 00:44:55,132 --> 00:44:57,264 ¿Cómo es? No se está abriendo. 609 00:44:57,264 --> 00:44:58,744 Toma, dámelo aquí. Voy a tratar de. 610 00:44:58,744 --> 00:45:00,398 ¡Fuera de aquí! Te dije que 611 00:45:00,398 --> 00:45:01,573 te quedaras allí y vigilaras. 612 00:45:01,573 --> 00:45:03,618 Puedo ver muy bien aquí mismo. 613 00:45:17,545 --> 00:45:20,635 Maldita sea. 614 00:45:20,635 --> 00:45:23,464 Ponle algo de fuerza, Miles. Cristo. 615 00:45:30,558 --> 00:45:32,778 Debo regresar. 616 00:45:32,778 --> 00:45:34,388 Gracias por la comida, Charlotte. 617 00:45:34,388 --> 00:45:36,086 Puedes apostar. 618 00:45:40,873 --> 00:45:43,789 Maldición. Tienen pastel de ruibarbo ahí. 619 00:45:45,095 --> 00:45:46,574 Basta, Miles. Alguien viene. 620 00:45:49,403 --> 00:45:51,318 Ey. 621 00:45:51,318 --> 00:45:52,798 ¿Gente intentando llenar el tanque? 622 00:45:52,798 --> 00:45:54,408 Sí. Oh... 623 00:45:55,453 --> 00:45:57,672 Pero no hay nadie en la gasolinera. 624 00:45:57,672 --> 00:45:58,978 Lo lamento. Deberías haber tocado la bocina. 625 00:46:00,284 --> 00:46:01,981 Nos quedamos sin gasolina. 626 00:46:01,981 --> 00:46:03,461 Tengo un montón de gente en el restaurante 627 00:46:03,461 --> 00:46:05,071 esperando a que llegue el camión de combustible. 628 00:46:10,816 --> 00:46:12,687 ¿Dónde está la próxima gasolinera? 629 00:46:13,514 --> 00:46:15,865 Bien, Esta es la última parada en Yu-- 630 00:46:15,865 --> 00:46:17,954 - Disfrutar. - Gracias. 631 00:46:21,871 --> 00:46:24,308 Son esos dos imbéciles de ahí atrás. 632 00:46:24,308 --> 00:46:26,484 Bueno, no te vuelvas. 633 00:46:26,484 --> 00:46:28,225 Maldita sea. 634 00:46:29,966 --> 00:46:31,663 ¿Cómo sabes que son ellos? 635 00:46:31,663 --> 00:46:33,230 Bueno, ¿quién diablos sería? 636 00:46:33,230 --> 00:46:35,406 No sé. Podría ser esa pareja de ancianos. 637 00:46:35,406 --> 00:46:37,190 Sería un crimen perfecto. 638 00:46:37,190 --> 00:46:39,410 Nadie esperaría jamás que una dulce 639 00:46:39,410 --> 00:46:42,805 pareja de ancianos robara un banco. O tal vez... 640 00:46:45,416 --> 00:46:48,071 Quizás sea ese imbécil de ahí. 641 00:46:48,898 --> 00:46:52,771 Se parece un poco a ese travesti de Psycho. 642 00:46:52,771 --> 00:46:54,729 Antonio Perkins. 643 00:46:57,820 --> 00:46:59,909 Sí, más o menos lo hace. 644 00:48:15,332 --> 00:48:16,724 Hola. 645 00:48:16,724 --> 00:48:18,596 Hola, Carlota. 646 00:48:20,946 --> 00:48:23,818 Es muy bonito ver el lugar tan lleno. 647 00:48:24,297 --> 00:48:26,473 Preferirían estar en otro lugar. 648 00:48:26,473 --> 00:48:29,085 El camión de combustible nunca apareció esta mañana. 649 00:48:29,085 --> 00:48:31,565 Esta gente se ha quedado sin gasolina. 650 00:48:32,697 --> 00:48:35,439 Sabes, tal vez puedas dar algunos buenos consejos, ¿eh? 651 00:48:35,439 --> 00:48:37,963 Sí, quizás. 652 00:48:38,485 --> 00:48:42,968 - ¿Vaso de agua? - Oh sí. Mucho hielo. 653 00:48:44,317 --> 00:48:46,189 Oye, ¿qué opinas del pastel? 654 00:48:47,016 --> 00:48:48,104 No es bueno. 655 00:48:54,023 --> 00:48:56,068 Oye, ¿tienes galletas ahí atrás? 656 00:48:58,201 --> 00:49:00,116 Los hice frescos ayer. 657 00:49:00,116 --> 00:49:02,509 Está bien. Entonces galletas y salsa. 658 00:49:02,509 --> 00:49:04,294 Lo entendiste. 659 00:49:11,127 --> 00:49:12,519 ¿También te quedaste aquí? 660 00:49:13,042 --> 00:49:16,262 No, tengo una extensión en el camino. 661 00:49:16,262 --> 00:49:18,395 Solo vengo aquí por la comida y la 662 00:49:18,395 --> 00:49:20,310 camarera más bonita del condado. 663 00:49:20,310 --> 00:49:25,402 - ¿Oh sí? ¿Qué hay de bueno aquí? - Todo. 664 00:49:25,402 --> 00:49:27,970 ¿No intentó venderte un trozo de pastel de ruibarbo? 665 00:49:28,405 --> 00:49:30,189 No ella no lo hizo. 666 00:49:33,192 --> 00:49:35,107 Pero no soy fanático de los dulces. 667 00:49:35,107 --> 00:49:38,458 Mmm. No puedes equivocarte con las galletas y la salsa. 668 00:49:38,458 --> 00:49:41,940 Bueno, está bien. Son galletas y salsa. 669 00:49:51,515 --> 00:49:53,647 Espero que tengas suficiente gasolina para llegar a casa. 670 00:49:53,647 --> 00:49:56,433 Sí. No, lo llené ayer. 671 00:49:57,825 --> 00:49:59,523 Hombre inteligente. 672 00:53:03,620 --> 00:53:04,795 ¡Escuchen! 673 00:53:08,364 --> 00:53:12,194 Todos levanten la mano y hagan exactamente lo que les digo. 674 00:53:12,672 --> 00:53:15,458 Voy a necesitar las llaves de esa camioneta tuya. 675 00:53:17,286 --> 00:53:20,071 Y por si acaso estás pensando en hacer alguna tontería. 676 00:53:21,507 --> 00:53:23,857 Nos llevaremos a esta pequeña dama con nosotros. 677 00:53:24,641 --> 00:53:27,818 Te daré mis llaves. Déjala ir primero. 678 00:53:27,818 --> 00:53:30,255 Yo soy quien toma las decisiones aquí, jefe. 679 00:53:30,255 --> 00:53:32,083 Cuídate, Ojos Blancos. 680 00:53:32,562 --> 00:53:34,433 Vaya, ¿qué carajo estás haciendo? 681 00:53:34,433 --> 00:53:35,521 ¿anciano? ¡Dispárale, Robert! 682 00:53:35,521 --> 00:53:36,609 Sostén tus caballos, cariño. 683 00:53:36,609 --> 00:53:37,567 ¡Dispárale tú o lo haré yo! 684 00:53:37,567 --> 00:53:39,656 ¡Ey! ¡Ey! ¡Ey! 685 00:53:39,656 --> 00:53:42,702 Déjala ir o empezaremos a dispararle a tu amigo. 686 00:53:42,702 --> 00:53:44,269 ¡Que te jodan, hombre! 687 00:53:44,269 --> 00:53:47,054 Bien, todos cálmense. 688 00:53:51,058 --> 00:53:52,277 ¿Qué estás haciendo, muchacho? 689 00:53:52,277 --> 00:53:53,887 Sí, Miles. ¿Qué demonios estás haciendo? 690 00:53:53,887 --> 00:53:55,585 ¡Jesucristo! ¿Todo el mundo tiene una maldita arma? 691 00:53:55,585 --> 00:53:57,413 Sé de ustedes dos. 692 00:53:57,413 --> 00:54:00,851 Y quiero algo de ese dinero, así que te ayudaré, ¿vale? 693 00:54:00,851 --> 00:54:03,070 Me parece un trato justo. 694 00:54:03,070 --> 00:54:04,898 Sí lo que sea. ¡Sólo dispárale a ese hijo de puta! 695 00:54:04,898 --> 00:54:08,293 Escuchar. Hay una manera de salir de esto donde nadie resulta herido. 696 00:54:08,293 --> 00:54:09,990 Oh sí. ¿Qué es eso? 697 00:54:10,774 --> 00:54:14,256 Te doy mis llaves. Tú la dejaste ir. 698 00:54:15,561 --> 00:54:17,389 Este caballero y yo no dispararemos. 699 00:54:17,389 --> 00:54:19,261 ¿No es así, socio? 700 00:54:19,261 --> 00:54:22,133 Suena como un hermoso 701 00:54:22,133 --> 00:54:24,178 plan, pero... es muy improbable. 702 00:54:24,178 --> 00:54:25,745 Sí. Suena maravilloso. 703 00:54:25,745 --> 00:54:28,400 Excepto por la parte donde ¡No recibo mi puto dinero! 704 00:54:28,400 --> 00:54:30,794 No sé nada sobre el dinero del que estás hablando. 705 00:54:30,794 --> 00:54:32,796 Eso depende de esos hombres de allá atrás. 706 00:54:32,796 --> 00:54:34,450 Puedes salir de aquí con ellos. 707 00:54:34,450 --> 00:54:36,321 Arreglenlo entre ustedes. Allí afuera. 708 00:54:36,321 --> 00:54:38,323 Una vez que Charlotte esté libre. 709 00:54:38,323 --> 00:54:40,369 Mi culo. No te vamos a dar una mierda. 710 00:54:42,545 --> 00:54:43,981 ¡Bien! ¡Te daremos algo de dinero! 711 00:54:43,981 --> 00:54:45,765 ¡Deja de apuntarme con la maldita pistola! 712 00:54:45,765 --> 00:54:47,114 Lo juro por Dios, te dispararé 713 00:54:47,114 --> 00:54:48,681 si no me das tu palabra. 714 00:54:48,681 --> 00:54:50,292 Tienes mi palabra. 715 00:54:50,292 --> 00:54:52,555 Ahora simplemente guarda el arma o apúntala hacia 716 00:54:52,555 --> 00:54:53,860 ese imbécil que está a tu lado. 717 00:54:57,995 --> 00:55:01,825 Bueno. Sacaré mis llaves y te las lanzaré. 718 00:55:02,913 --> 00:55:05,176 Esperar. Dame las llaves. 719 00:55:05,176 --> 00:55:06,612 ¡Mierda! 720 00:55:06,612 --> 00:55:09,920 No. Recibo las llaves. Yo salgo de aquí primero. 721 00:55:09,920 --> 00:55:12,009 La dejaste ir y nos encontramos afuera. 722 00:55:12,009 --> 00:55:13,140 Eres un hijo de puta. 723 00:55:13,140 --> 00:55:14,794 Hazlo ya, cariño. 724 00:55:32,551 --> 00:55:33,770 Santa mierda. 725 00:55:38,775 --> 00:55:41,560 ¿Estás bien, hombre? 726 00:55:42,431 --> 00:55:43,780 ¿Dónde está esa chica? 727 00:55:46,870 --> 00:55:48,828 Sal con las manos en alto ¡maldita sea! 728 00:55:48,828 --> 00:55:51,875 Bueno. Bueno. Estoy por aquí. 729 00:55:51,875 --> 00:55:54,791 ¡Te veo debajo de esa cabina, pequeño cabrón! 730 00:55:54,791 --> 00:55:55,705 Quedate ahí mismo. 731 00:55:55,705 --> 00:55:58,185 No me estoy moviendo. No me estoy moviendo. 732 00:57:04,077 --> 00:57:05,862 Dulce Jesús. 733 00:57:23,096 --> 00:57:25,534 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 734 00:57:25,534 --> 00:57:28,928 Deja ese cuchillo. Ese dinero es mío, imbécil. 735 00:57:28,928 --> 00:57:30,843 Está bien. No quiero el dinero. 736 00:57:36,632 --> 00:57:38,111 Oh, está bien. 737 00:57:38,111 --> 00:57:41,071 ¡Cierra la puta boca! Llamas a esto, ¿vale? 738 00:57:41,071 --> 00:57:43,421 No, tienes razón, tienes razón. Lo siento. 739 00:57:44,553 --> 00:57:45,771 ¿Qué hago ahora? 740 00:57:46,990 --> 00:57:48,513 Tú, llama a la policía. 741 00:57:48,513 --> 00:57:50,167 No, idiota. 742 00:57:50,167 --> 00:57:52,169 Nadie va a llamar a la maldita policía, ¿vale? 743 00:57:52,169 --> 00:57:54,171 Te dije, Me quedo con ese dinero. 744 00:57:54,171 --> 00:57:55,738 Sí, toma el dinero. Está bien. 745 00:57:55,738 --> 00:57:58,305 - Te llevas el dinero. - Acabo de decir que. 746 00:57:58,305 --> 00:58:00,003 ¿Eres jodidamente estúpido o algo así? 747 00:58:00,003 --> 00:58:03,963 Escucha, no quieres hacer esto. Confía en mí. 748 00:58:05,791 --> 00:58:09,055 Sí. Sólo necesito asegurarme de 749 00:58:09,055 --> 00:58:11,188 que no le cuentes a la policía sobre mí. 750 00:58:11,188 --> 00:58:14,800 No se lo diré a nadie. Lo juro. 751 00:58:17,368 --> 00:58:20,806 ¿Y se supone que debo creerte? 752 00:58:23,592 --> 00:58:25,855 Sí. 753 00:58:25,855 --> 00:58:28,292 Jesús. Simplemente no puedo correr ese riesgo. 754 00:58:29,554 --> 00:58:31,643 ¡Ah oh! 755 00:58:31,643 --> 00:58:33,210 Mierda. Mierda. 756 01:04:41,012 --> 01:04:42,622 ¡Oh, mierda! 757 01:04:52,545 --> 01:04:58,508 Está bien, está bien, está bien. Está bien, está bien, está bien. 758 01:04:58,508 --> 01:05:00,727 Bueno. 759 01:05:14,654 --> 01:05:15,829 Está ocupado. 760 01:05:18,136 --> 01:05:20,922 - Intenta llamar a Vernon. - Está bien. 761 01:05:29,974 --> 01:05:31,541 Está sonando. 762 01:05:45,250 --> 01:05:46,425 No contesta. 763 01:05:47,252 --> 01:05:48,079 Maldición. 764 01:05:50,647 --> 01:05:51,865 Vamos, Gavin. 765 01:05:51,865 --> 01:05:53,519 Sigue sonando. 766 01:05:53,519 --> 01:05:55,086 Colgar. Vuelve a llamar al restaurante. 767 01:05:55,086 --> 01:05:56,348 Avísame si escuchas algo. 768 01:05:56,348 --> 01:05:57,219 Está bien. 769 01:05:58,220 --> 01:05:59,656 ¿Estás conduciendo o montando? 770 01:07:41,236 --> 01:07:42,715 Espera aquí. 771 01:08:03,780 --> 01:08:08,393 ¿Qué carajo? Maldito Jesús. ¡Mierda! 772 01:08:09,655 --> 01:08:10,700 Ay dios mío. 773 01:08:10,700 --> 01:08:12,049 David, ¿qué pasa? ¿Qué pasó? 774 01:08:12,049 --> 01:08:14,225 No, no lo hagas. Quédate en el coche. Quédate en el coche. 775 01:08:14,225 --> 01:08:15,574 Hay una... 776 01:08:15,574 --> 01:08:18,186 Necesito encontrar un teléfono y llamar a la policía. 777 01:08:18,186 --> 01:08:19,491 ¿Qué? 778 01:08:19,491 --> 01:08:21,232 No. ¡Oye, oye, oye! No, puedo explicarlo. 779 01:08:21,232 --> 01:08:22,973 Puedo explicar lo que pasó. 780 01:08:22,973 --> 01:08:24,409 ¡Quédate atrás! 781 01:08:24,409 --> 01:08:25,671 ¡No, no tuve nada que ver con lo que pasó allí! 782 01:08:25,671 --> 01:08:27,586 ¿Qué diablos está pasando? 783 01:08:27,586 --> 01:08:31,199 Hay una maldita masacre en ese restaurante. 784 01:08:31,199 --> 01:08:32,678 Pero yo no tuve nada que ver con eso. ¡Prometo! 785 01:08:32,678 --> 01:08:34,811 No me importa. No me importa. 786 01:08:34,811 --> 01:08:36,682 Quédate ahí hasta que llegue la policía. 787 01:08:36,682 --> 01:08:38,249 ¿Lo entiendes? 788 01:08:38,249 --> 01:08:40,121 Por favor quédate en el auto, ¿de acuerdo? 789 01:08:40,121 --> 01:08:41,252 - Bueno. - Bueno. 790 01:08:41,252 --> 01:08:44,212 ¡Ay dios mío! Ay dios mío. 791 01:08:44,212 --> 01:08:47,998 - Yo no soy el malo. - Bueno. 792 01:08:49,347 --> 01:08:51,567 ¿Qué deseas? 793 01:08:53,221 --> 01:08:54,657 Nadie puede saber que estuve aquí. 794 01:08:55,875 --> 01:08:58,008 Sí. Bueno. Sí. Sí. Bien vale. 795 01:08:58,008 --> 01:08:59,227 - No se lo diremos a nadie. - No no. 796 01:08:59,227 --> 01:09:00,750 ¿Bien? No se lo diremos a nadie. 797 01:09:00,750 --> 01:09:01,838 Oh Dios. Por favor. 798 01:09:01,838 --> 01:09:04,710 Jesucristo. Te amo Sarah. 799 01:09:04,710 --> 01:09:06,712 - Te amo. - ¿Qué? 800 01:09:10,586 --> 01:09:12,022 ¿Qué? 801 01:09:14,633 --> 01:09:16,026 ¿Tu nombre es Sara? 802 01:09:16,853 --> 01:09:18,246 Sí. 803 01:09:21,292 --> 01:09:22,337 ¿Cuál es tu nombre? 804 01:09:22,337 --> 01:09:24,600 - Callarse la boca. - Lo lamento. 805 01:09:25,383 --> 01:09:28,212 Bueno. Bueno. 806 01:09:28,212 --> 01:09:29,605 Te 807 01:09:29,605 --> 01:09:31,476 daré 10. 808 01:09:33,826 --> 01:09:36,220 000 dólares si nunca me mencionas a nadie. 809 01:09:36,220 --> 01:09:37,961 - ¿Hablas en serio? - Soy. 810 01:09:37,961 --> 01:09:40,224 Voy a darte el dinero. 811 01:09:40,224 --> 01:09:42,270 Conduces lo más lejos que puedas con la gasolina que tengas. Nunca estuviste aquí, ¿vale? 812 01:09:44,968 --> 01:09:46,274 - Bueno. Bueno. - Bien. 813 01:09:46,274 --> 01:09:48,189 - ¿Bueno? - Si seguro. 814 01:09:48,189 --> 01:09:49,755 Bueno. 815 01:09:49,755 --> 01:09:51,192 No. 816 01:10:00,897 --> 01:10:02,986 Es el dinero del robo al banco. 817 01:10:02,986 --> 01:10:04,553 Sí, pero ese no era yo. 818 01:10:05,641 --> 01:10:07,251 ¿Por qué está en tu auto? 819 01:10:07,251 --> 01:10:09,775 Yo... eso no es importante. 820 01:10:10,820 --> 01:10:12,778 No podemos aceptar este dinero. No podemos involucrarnos en esto. 821 01:10:12,778 --> 01:10:14,084 No, tienes que aceptar el dinero. 822 01:10:14,084 --> 01:10:15,259 Esa es la única manera Puedo confiar en ti. 823 01:10:15,259 --> 01:10:17,914 No, puedes confiar... Puedes confiar en nosotros. 824 01:10:17,914 --> 01:10:19,872 Puede. ¿Verdad, verdad, cariño? 825 01:10:19,872 --> 01:10:23,267 Puedes confiar en mi. Por favor. No diremos nada. 826 01:10:25,530 --> 01:10:27,358 - Oh Dios. Oh Dios. - Está bien. 827 01:10:29,055 --> 01:10:30,883 Está bien. ¡Callarse la boca! 828 01:10:33,582 --> 01:10:36,106 Está bien. Robé ese banco. 829 01:10:36,106 --> 01:10:38,456 Y les disparé a todos en ese restaurante, ¿vale? 830 01:10:38,456 --> 01:10:41,720 Soy una persona increíblemente peligrosa en este momento. 831 01:10:41,720 --> 01:10:43,287 ¡Traté de hacer un trato 832 01:10:43,287 --> 01:10:45,071 contigo y no me escuchaste! 833 01:10:45,071 --> 01:10:47,552 Y ahora, El trato está descartado. 834 01:10:49,902 --> 01:10:51,469 Quiero las identificaciones de 835 01:10:51,469 --> 01:10:53,689 ambos, y si descubro que dentro de 836 01:10:53,689 --> 01:10:55,517 diez años hablaste con la maldita 837 01:10:55,517 --> 01:10:57,910 policía sobre mí, ¡los perseguiré 838 01:10:57,910 --> 01:10:59,651 y les dispararé a ambos en la puta boca! 839 01:10:59,651 --> 01:11:01,436 ¿Entiendo? 840 01:11:05,178 --> 01:11:06,658 ¡Ah! 841 01:11:06,658 --> 01:11:08,181 Esperar. Quédate ahí. 842 01:11:08,181 --> 01:11:10,009 - ¡Cabron! - ¡No! ¡No! 843 01:11:31,770 --> 01:11:33,555 ¡No no no! 844 01:13:13,568 --> 01:13:15,874 - Se va... - Partida... 845 01:13:22,664 --> 01:13:24,883 Muy bien, sheriff. Tengo que preguntarte algo. 846 01:13:24,883 --> 01:13:26,624 Seguro. 847 01:13:27,625 --> 01:13:29,932 ¿Cómo es que nunca me hablas por la radio? 848 01:13:31,281 --> 01:13:33,065 De que demonios estas hablando? 849 01:13:33,065 --> 01:13:34,676 Me refiero a: "Oye, Gavin, 850 01:13:34,676 --> 01:13:37,679 ¿podrías traerme algunos cafés? Cambio". 851 01:13:37,679 --> 01:13:40,725 O "Oye, Gavin, Sólo quería decirte que 852 01:13:40,725 --> 01:13:42,640 estás haciendo un muy buen trabajo hoy. 853 01:13:42,640 --> 01:13:43,859 Cambio y fuera." 854 01:13:46,601 --> 01:13:48,211 Le dirá qué. 855 01:13:49,081 --> 01:13:51,910 Como Sheriff de esta ciudad, Voy a establecer 856 01:13:51,910 --> 01:13:54,565 una nueva regla según la cual no tendrás que 857 01:13:54,565 --> 01:13:56,959 repetirla después de cada maldita frase en la radio. 858 01:13:56,959 --> 01:13:58,743 Sabré cuando hayas terminado de 859 01:13:58,743 --> 01:14:00,484 hablar y sea mi turno de hablar. 860 01:14:04,880 --> 01:14:06,055 Bueno, seré honesto contigo. 861 01:14:06,055 --> 01:14:07,926 No estoy muy entusiasmado con la nueva regla. 862 01:14:07,926 --> 01:14:10,146 Bueno, acostúmbrate. 863 01:14:12,627 --> 01:14:14,585 - Cambio y fuera. - Está bien. 864 01:14:18,763 --> 01:14:20,939 Ay, sheriff, ¿Qué demonios es eso? 865 01:14:25,596 --> 01:14:27,555 Espera espera. Espera un minuto. 866 01:14:33,648 --> 01:14:35,650 ¿Carlotta? 867 01:14:45,616 --> 01:14:47,357 ¿Carlotta? 868 01:15:07,551 --> 01:15:09,205 Levantate bebe. 869 01:15:15,603 --> 01:15:17,039 Lo siento. 870 01:15:20,433 --> 01:15:22,435 Lo siento mucho. 871 01:16:04,086 --> 01:16:05,609 ¿Alguacil? 872 01:16:08,133 --> 01:16:09,961 ¿Sheriff? 873 01:16:12,573 --> 01:16:16,054 ¿Ese Pinto verde estuvo aquí antes? 874 01:16:17,229 --> 01:16:19,928 No sé. ¿Por qué? 875 01:16:22,931 --> 01:16:25,977 ¿El maldito auto estaba aquí o no? 876 01:16:25,977 --> 01:16:29,415 No sé. Tal vez. ¿Por qué me estás preguntando? 877 01:16:31,679 --> 01:16:34,029 Ese es el coche del robo al banco de esta mañana. 878 01:16:36,248 --> 01:16:37,249 Oh, mierda. 879 01:16:40,775 --> 01:16:46,041 Despeja la espalda. Comprueba si hay supervivientes. 880 01:16:47,956 --> 01:16:49,131 Bueno. 881 01:16:51,263 --> 01:16:52,613 ¿Hola? 882 01:17:08,237 --> 01:17:09,455 Mierda. 883 01:17:12,502 --> 01:17:15,636 Oye, Sheriff, creo que todos los que están ahí están muertos. 884 01:17:17,115 --> 01:17:19,335 Encuentra las llaves de este Pinto. 885 01:17:19,335 --> 01:17:21,337 Llaves del Pinto. Bueno. Está bien. 886 01:17:21,337 --> 01:17:23,861 Tú simplemente quédate ahí y Voy a encontrar las llaves, ¿vale? 887 01:18:12,083 --> 01:18:14,869 Estás bien. Hola, dulce bebé. 888 01:18:14,869 --> 01:18:16,740 Hola, dulce bebé. Ven aquí. 889 01:18:20,222 --> 01:18:26,532 Estás bien. Shh. Shh. 890 01:18:26,532 --> 01:18:28,796 Oye, Sheriff, tengo algunas llaves pero no sé cuáles... 891 01:18:28,796 --> 01:18:31,189 Ay dios mío. 892 01:18:31,189 --> 01:18:33,496 - ¿Esta todo bien? - Dame las llaves. 893 01:18:33,496 --> 01:18:35,367 Bueno. Bueno. 894 01:18:35,367 --> 01:18:37,630 Oh, está bien. Te entendí. 895 01:18:44,855 --> 01:18:46,465 Qué estás buscando, ¿Alguacil? 896 01:18:46,465 --> 01:18:49,338 - El dinero, Gavin. - Ah, mierda. 897 01:18:58,303 --> 01:18:59,696 Alguien más estaba aquí. 898 01:18:59,696 --> 01:19:01,698 ¿Qué te hace decir eso? 899 01:19:01,698 --> 01:19:03,787 El rastro de gasolina justo frente a mí. 900 01:19:03,787 --> 01:19:07,312 Oh, maldita sea. Bien. Sí, había esto, um... 901 01:19:07,312 --> 01:19:10,228 Oh, era un mal coche amarillo el que estuvo aquí antes. 902 01:19:10,228 --> 01:19:11,577 Sí, lo vi esta mañana. 903 01:19:11,577 --> 01:19:13,231 cuando estaba dejando Charlotte fuera. 904 01:19:13,231 --> 01:19:16,060 - Bueno. ¿Viste al conductor? - Si, lo hice. 905 01:19:16,060 --> 01:19:17,801 Bien... 906 01:19:17,801 --> 01:19:19,847 Quédate aquí con el bebé y pediré refuerzos. 907 01:19:19,847 --> 01:19:22,371 Espera, espera, ¿qué...? ¡Sheriff, espere un segundo! 908 01:19:22,371 --> 01:19:23,459 ¡Me tengo que ir, Gavin! 909 01:19:29,900 --> 01:19:32,033 ¡No! 910 01:19:35,558 --> 01:19:36,907 ¡No! ¡No no no no no NO! 911 01:19:36,907 --> 01:19:39,431 Mierda. Mierda. 912 01:20:00,452 --> 01:20:05,501 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 913 01:20:05,501 --> 01:20:06,850 ¡Mierda! 914 01:20:20,385 --> 01:20:22,779 Bueno. Bueno. 915 01:20:42,277 --> 01:20:43,887 ¡Ey! ¡Ey! 916 01:20:44,670 --> 01:20:45,846 ¡Ey! 917 01:20:45,846 --> 01:20:48,109 ¡Hey amigo! ¡Hey amigo! 918 01:20:48,109 --> 01:20:50,024 Mierda. 919 01:23:17,780 --> 01:23:21,001 ¡Sal por detrás! ¡Maldita sea ahora mismo! 920 01:23:23,003 --> 01:23:25,875 - ¿Me escuchas? - ¡Sí, puedo oírte! 921 01:23:25,875 --> 01:23:27,181 ¡Solo estoy pensando que me 922 01:23:27,181 --> 01:23:28,834 dispararás antes de que pueda explicarme! 923 01:23:28,834 --> 01:23:31,185 ¡Así que explica! 924 01:23:32,882 --> 01:23:35,406 Entonces, sí, esos ladrones de bancos 925 01:23:35,406 --> 01:23:37,626 de Buckeye aparecieron y tenían armas. 926 01:23:37,626 --> 01:23:39,715 ¡Y mantuvieron a todos como rehenes! 927 01:23:39,715 --> 01:23:42,674 ¡Todos tenían armas! ¡Tuve que esconderme debajo de una cabina! 928 01:23:44,415 --> 01:23:46,548 Y luego encontré el dinero. 929 01:23:46,548 --> 01:23:48,158 No debería haberlo tomado. 930 01:23:48,158 --> 01:23:50,073 Puedo ver eso ahora. 931 01:23:50,073 --> 01:23:52,728 Debería haber esperado. Debería haber llamado a la policía. 932 01:23:53,511 --> 01:23:55,209 Entonces, ¿eres el único que salió vivo de allí y 933 01:23:55,209 --> 01:23:59,126 esperas que crea que eres jodidamente inocente? 934 01:24:00,257 --> 01:24:01,737 ¡Sí! 935 01:24:03,695 --> 01:24:06,220 ¿Y qué hay de tu cuchillo en el pecho de esa chica? 936 01:24:08,178 --> 01:24:10,615 ¿O el maldito bebé que dejaste en el auto? 937 01:24:10,615 --> 01:24:11,790 ¿Qué pasa con eso? 938 01:24:16,012 --> 01:24:18,232 ¡Mataste a mi puta esposa! 939 01:24:19,668 --> 01:24:21,626 ¡Ella me amaba! 940 01:24:23,280 --> 01:24:25,239 ¡Que te jodan! 941 01:28:14,381 --> 01:28:15,686 En Japón, la mano se puede 942 01:28:15,686 --> 01:28:17,514 utilizar como un cuchillo. 943 01:28:17,514 --> 01:28:20,474 Pero esa técnica no funciona en un tomate. 944 01:28:20,474 --> 01:28:23,215 Por eso recomendamos Cuchillos Odachi. 945 01:28:23,215 --> 01:28:25,566 Con el mismo filo y durabilidad 946 01:28:25,566 --> 01:28:28,133 que una auténtica espada japonesa. 947 01:28:28,133 --> 01:28:30,788 Fabricado con el acero más resistente de Japón. 948 01:28:30,788 --> 01:28:33,487 Estos cuchillos pueden cortar una lata de aluminio 949 01:28:33,487 --> 01:28:36,316 y, justo después, cortarás una rodaja de tomate tan 950 01:28:36,316 --> 01:28:39,188 fina que podrás ver a través de ella. ¿No me crees? 951 01:28:39,188 --> 01:28:41,625 Esté atento a que uno de nuestros 952 01:28:41,625 --> 01:28:43,888 representantes de ventas calificados y 953 01:28:43,888 --> 01:28:45,847 confiables le brinde una demostración en persona. 954 01:28:45,847 --> 01:28:47,588 Cuchillos Odachi. 955 01:28:47,588 --> 01:28:50,330 El número uno de confianza Cuchillo japonés en América. 956 01:28:50,330 --> 01:28:52,332 Cuchillos Odachi.