1
00:01:41,715 --> 00:01:43,238
- Mañana.
- Mañana.
2
00:01:43,238 --> 00:01:45,414
Supongo que
quieres llenarlo, ¿eh?
3
00:01:45,414 --> 00:01:46,763
Sí, esperaba
hacerlo.
4
00:01:47,982 --> 00:01:49,636
Lo siento, pero nuestras
bombas de gasolina están secas.
5
00:01:49,636 --> 00:01:52,073
Esperando a que llegue
el camión de combustible.
6
00:01:52,943 --> 00:01:55,294
Estoy casi vacío. ¿Hay
otra gasolinera por aquí?
7
00:01:55,294 --> 00:01:56,991
Ni hasta dentro
de 100 millas.
8
00:01:58,210 --> 00:01:59,646
Maldición.
9
00:01:59,646 --> 00:02:01,213
Puedes esperar en el
restaurante de al lado.
10
00:02:02,692 --> 00:02:04,520
Cuando aparece el camión
de combustible Iré a buscarte.
11
00:02:04,520 --> 00:02:06,827
Esta bien.
Esperaré en mi auto.
12
00:02:37,771 --> 00:02:39,512
- Que tenga un buen día.
- Tú también.
13
00:02:39,512 --> 00:02:41,862
- No trabajes demasiado.
- Mantente a salvo.
14
00:02:46,693 --> 00:02:48,216
- Te amo.
- Te amo.
15
00:03:15,112 --> 00:03:16,723
... policía informando
que dos hombres se
16
00:03:16,723 --> 00:03:18,768
salió con la suya con
un estimado de $ 700,000
17
00:03:18,768 --> 00:03:21,423
del Buckeye Western
Banco Fidelity de Arizona.
18
00:03:21,423 --> 00:03:22,946
Un testigo vio un
Pinto verde con la
19
00:03:22,946 --> 00:03:24,513
parte trasera dañada
huyendo del banco
20
00:03:24,513 --> 00:03:26,472
aproximadamente a
06:20 esta mañana.
21
00:05:22,718 --> 00:05:24,111
¿Hola?
22
00:05:48,744 --> 00:05:50,355
- Mañana.
- Mañana.
23
00:05:54,489 --> 00:05:57,362
- ¿Cómo estamos?
- Haciéndolo bien.
24
00:05:57,362 --> 00:06:00,016
- Toma asiento donde quieras.
- Gracias.
25
00:06:01,322 --> 00:06:03,237
¿Puedo empezar
con un poco de café?
26
00:06:03,237 --> 00:06:05,239
Sí, eso
sería genial.
27
00:06:05,239 --> 00:06:08,068
- ¿Crema?
-Eh, no, gracias.
28
00:06:16,555 --> 00:06:18,121
Escuhaste sobre ¿Qué está
pasando en el gas? estación?
29
00:06:18,121 --> 00:06:20,907
- ¿Qué es eso?
- Las bombas están secas.
30
00:06:20,907 --> 00:06:22,430
¿Dice que está esperando que
llegue un camión de combustible?
31
00:06:22,430 --> 00:06:25,172
Espero que no tengas
prisa por estar en algún lugar.
32
00:06:25,172 --> 00:06:28,131
En realidad lo soy.
33
00:06:28,131 --> 00:06:29,219
Mañana es el cumpleaños de mi hija
34
00:06:29,219 --> 00:06:30,873
y podré pasar el
día de hoy con ella.
35
00:06:30,873 --> 00:06:33,746
Bueno, espero que ese
camión llegue pronto.
36
00:06:33,746 --> 00:06:34,834
Yo también.
37
00:06:36,009 --> 00:06:36,836
¿Dónde está tu hija?
38
00:06:38,141 --> 00:06:39,926
Está en Carlsbad con
su mamá y su padrastro.
39
00:06:40,448 --> 00:06:43,625
Carlsbad. No sé dónde está eso.
40
00:06:43,625 --> 00:06:45,497
Está en California. Son
como cuatro horas desde aquí.
41
00:06:45,497 --> 00:06:49,196
Hermoso. Flores por
todas partes. Playas.
42
00:06:49,196 --> 00:06:51,546
Más o menos exactamente
lo contrario de donde vengo.
43
00:06:51,546 --> 00:06:53,548
Suena encantador.
44
00:06:53,548 --> 00:06:55,289
Es.
45
00:06:56,333 --> 00:06:57,857
¿Qué hay en el caso?
46
00:06:59,032 --> 00:07:00,816
Cubiertos de última generación.
47
00:07:00,816 --> 00:07:03,776
- Eres vendedor de cuchillos.
- Soy.
48
00:07:03,776 --> 00:07:05,473
Imagínense por qué no intentar
49
00:07:05,473 --> 00:07:06,561
hacer una venta mientras espero.
50
00:07:06,561 --> 00:07:07,910
No estoy buscando
cuchillos nuevos.
51
00:07:07,910 --> 00:07:09,912
Nadie es.
52
00:07:09,912 --> 00:07:12,741
Le dirá qué. Terminaré mi café.
53
00:07:12,741 --> 00:07:14,482
Haré todo mi kit y caboodle.
54
00:07:14,482 --> 00:07:16,571
Y tal vez me dejes
cambiar de opinión.
55
00:07:17,790 --> 00:07:18,791
Si, vale.
56
00:07:18,791 --> 00:07:21,489
Bueno.
57
00:07:21,489 --> 00:07:22,795
¿Quieres echar un
vistazo a un menú?
58
00:07:22,795 --> 00:07:25,232
- No gracias.
- Somos famosos por nuestro pastel.
59
00:07:25,232 --> 00:07:27,234
Sí, Vi algo sobre eso.
60
00:07:27,234 --> 00:07:29,932
no creo Alguna vez he
tenido ru... ru... frotar...
61
00:07:29,932 --> 00:07:31,238
Ruibarbo.
62
00:07:31,238 --> 00:07:33,066
Sí, gracias. No, es demasiado
pronto para el pastel.
63
00:07:33,066 --> 00:07:36,722
Bueno, quizás te lleves un trozo para
llevar. Para el cumpleaños de tu hija.
64
00:07:38,550 --> 00:07:41,944
- Ah, okey.
- Excelente.
65
00:07:52,999 --> 00:07:54,261
¿De dónde vienes?
66
00:07:54,261 --> 00:07:58,134
Ah, por todas partes. ¿Y tú?
67
00:07:58,134 --> 00:08:01,007
Soy de aquí mismo.
68
00:08:10,190 --> 00:08:12,366
- ¿Cómo se llama tu hija?
- Sara.
69
00:08:12,366 --> 00:08:13,628
¿S-A-R-A?
70
00:08:13,628 --> 00:08:17,458
S-A-R-A-H. ¿Tienes
un periódico ahí atrás?
71
00:08:18,154 --> 00:08:20,853
- Seguro. Aunque es de ayer.
- Está bien.
72
00:08:25,640 --> 00:08:29,862
Mmm. Gracias. Oh eso es genial.
73
00:08:29,862 --> 00:08:31,341
Espero que le guste.
74
00:08:31,341 --> 00:08:32,821
¿Tienes niños?
75
00:08:32,821 --> 00:08:35,737
No. Mi esposo y yo no fuimos
bendecidos con ese regalo.
76
00:08:36,390 --> 00:08:39,001
- Lo lamento.
- No lo estés.
77
00:08:39,001 --> 00:08:40,699
Bueno, si quieres usar el
78
00:08:40,699 --> 00:08:42,265
teléfono, avísale a tu hija que
79
00:08:42,265 --> 00:08:43,919
quizás llegues tarde, está justo allí.
80
00:08:43,919 --> 00:08:46,095
- Bueno. Gracias.
- Seguro.
81
00:09:14,036 --> 00:09:16,604
Oye, chico. Oh...
82
00:09:16,604 --> 00:09:18,606
Estas bombas se quedaron sin gasolina, así que
83
00:09:18,606 --> 00:09:20,303
estoy esperando a que llegue
el camión de combustible.
84
00:09:20,303 --> 00:09:21,653
Debería estar aquí
en cualquier momento.
85
00:09:22,958 --> 00:09:24,873
Realmente tenemos un
lugar donde estar, chico.
86
00:09:24,873 --> 00:09:26,614
¿No tienes latas ahí?
87
00:09:26,614 --> 00:09:28,137
Tenemos muchas latas ahí, pero
88
00:09:28,137 --> 00:09:30,139
no tenemos nada
que meter en ellas.
89
00:09:30,139 --> 00:09:31,793
Puedes ir al restaurante
de al lado y esperar
90
00:09:31,793 --> 00:09:34,056
hasta que aparezca el
camión de combustible.
91
00:09:34,056 --> 00:09:36,493
Simplemente repostaremos
en la siguiente parada. Gracias.
92
00:09:37,494 --> 00:09:39,932
Bueno, a menos que tengas suficiente
gasolina para recorrer 100 millas.
93
00:09:40,846 --> 00:09:43,370
Desafortunadamente, estás atrapado
aquí hasta que aparece el camión.
94
00:09:47,113 --> 00:09:49,594
Entonces supongo que
esperaremos en el restaurante.
95
00:10:05,392 --> 00:10:06,785
Hombre, Me quitaré esa mierda.
96
00:10:06,785 --> 00:10:08,047
No, no lo hagas.
97
00:10:25,020 --> 00:10:26,631
¿Adónde vas?
98
00:10:29,764 --> 00:10:31,810
Voy al restaurante.
Voy a tomar un café.
99
00:10:31,810 --> 00:10:34,508
Nos quedaremos en el auto
hasta que llegue el camión.
100
00:10:34,508 --> 00:10:38,120
- ¿Hablas en serio?
- Lo digo en serio.
101
00:10:39,556 --> 00:10:41,776
Hace más calor que la
polla del diablo en este auto.
102
00:10:41,776 --> 00:10:43,909
Nadie va a reconocernos aquí.
103
00:10:43,909 --> 00:10:47,042
- No lo sabes.
- Sé que probablemente tengan aire acondicionado.
104
00:10:47,042 --> 00:10:48,957
Esta podría ser la
última taza de café
105
00:10:48,957 --> 00:10:50,306
decente que tomemos en los próximos meses.
106
00:10:50,306 --> 00:10:51,351
Hombre, ¿quién sabe qué clase de
107
00:10:51,351 --> 00:10:52,613
jugo gitano consiguieron en México?
108
00:10:52,613 --> 00:10:54,920
El café que hay allí
probablemente sea de México.
109
00:10:54,920 --> 00:10:56,051
Mierda.
110
00:10:57,487 --> 00:10:59,054
Nos quedaremos en el auto.
111
00:11:00,665 --> 00:11:03,145
Hombre. Relájate, ¿quieres?
112
00:11:12,328 --> 00:11:13,808
Mierda.
113
00:11:22,338 --> 00:11:24,732
- Mañana. ¿Cómo vamos?
- Oh, hola.
114
00:11:24,732 --> 00:11:27,256
- ¿Estás esperando ese camión de combustible?
- Sí, señora.
115
00:11:28,518 --> 00:11:30,303
Bueno, siéntate donde quieras.
116
00:11:32,740 --> 00:11:34,524
¿Puedo traerte un poco de café?
117
00:11:36,004 --> 00:11:37,397
Sí. Dos por favor.
118
00:11:37,397 --> 00:11:40,269
- ¿Crema?
- No, sólo negro.
119
00:11:53,630 --> 00:11:55,937
Hijo de puta, hace
más calor aquí.
120
00:12:00,376 --> 00:12:02,204
Oh, gracias, cariño.
121
00:12:02,204 --> 00:12:03,771
Oye, ¿te importaría hacernos un favor y
122
00:12:03,771 --> 00:12:05,773
encender el aire
acondicionado o algo así?
123
00:12:06,295 --> 00:12:08,254
Lo siento, Pero el aire
acondicionado está estropeado.
124
00:12:11,039 --> 00:12:13,346
¿Están interesados en
algo de comer, muchachos?
125
00:12:13,346 --> 00:12:15,870
No. Quizás más tarde. Gracias.
126
00:12:16,653 --> 00:12:18,481
- Bueno. Sólo házmelo saber.
- Sí.
127
00:12:20,657 --> 00:12:22,790
Jodidamente genial. El aire
acondicionado no funciona.
128
00:12:22,790 --> 00:12:25,401
Será mejor que ese maldito
camión de combustible llegue pronto.
129
00:12:26,446 --> 00:12:28,056
¿Y si no es así?
130
00:12:30,102 --> 00:12:31,930
Tomaremos el
auto de ese imbécil.
131
00:12:33,279 --> 00:12:35,585
Probablemente
tampoco tenga gasolina.
132
00:12:37,587 --> 00:12:40,634
Esta bien, Entonces
tomaremos el de ella.
133
00:12:40,634 --> 00:12:42,767
¿Ves más de un auto por ahí?
134
00:12:42,767 --> 00:12:45,073
Mira, hombre, como dijo el tipo: "El camión
135
00:12:45,073 --> 00:12:47,641
debería estar aquí
en cualquier momento"
136
00:13:08,314 --> 00:13:09,663
. ¿Que estas mirando?
137
00:13:09,663 --> 00:13:12,187
Lo siento. No quise asustarte.
138
00:13:14,189 --> 00:13:16,583
Parecía que estabas
pensando profundamente.
139
00:13:16,583 --> 00:13:17,802
Algo como eso.
140
00:13:20,630 --> 00:13:22,328
¿Querías mostrarme
esos cuchillos?
141
00:13:22,328 --> 00:13:25,200
Ah, okey.
142
00:13:34,166 --> 00:13:36,342
Bueno, seguro
que se ven bonitos.
143
00:13:36,342 --> 00:13:41,303
Excelente. Estos son
los cuchillos Odachi.
144
00:13:41,303 --> 00:13:44,654
Están fabricados con el
acero más resistente de Japón.
145
00:13:44,654 --> 00:13:47,440
Son tan afiladas
y duraderas como
146
00:13:47,440 --> 00:13:50,573
cualquier espada japonesa auténtica.
147
00:13:50,573 --> 00:13:54,316
Los mangos están tallados a mano
148
00:13:54,316 --> 00:13:56,753
en madera, eh, en madera oscura.
149
00:13:56,753 --> 00:13:59,669
- ¿Caoba?
- Caoba... mangos. Gracias.
150
00:13:59,669 --> 00:14:03,108
Mmmm, a estas alturas
de la presentación,
151
00:14:03,108 --> 00:14:05,458
suelo tener una lata
de aluminio y luego un
152
00:14:05,458 --> 00:14:06,938
tomate para lucir cómo se mantienen afilados.
153
00:14:06,938 --> 00:14:08,635
Eso está bien. Ya puedo decir lo
154
00:14:08,635 --> 00:14:09,984
afilados que son con sólo mirarlos.
155
00:14:09,984 --> 00:14:11,899
- Oh.
- Lo estás haciendo genial.
156
00:14:11,899 --> 00:14:14,423
Gracias. Eh...
157
00:14:17,339 --> 00:14:18,645
¿Estás bien?
158
00:14:22,170 --> 00:14:23,780
¿Están esos
caballeros en la cabina...
159
00:14:23,780 --> 00:14:25,217
?
160
00:14:26,261 --> 00:14:27,697
¿Nos están mirando? Sí. Mmmm.
161
00:14:32,006 --> 00:14:33,355
Acaso tú...
162
00:14:33,355 --> 00:14:35,923
¿Oíste sobre el robo al
banco de esta mañana?
163
00:14:35,923 --> 00:14:38,447
- ¿En Buckeye?
- Sí.
164
00:14:41,102 --> 00:14:42,582
¿Eras tú?
165
00:14:47,021 --> 00:14:50,590
No mires. Es el auto.
166
00:14:56,465 --> 00:14:57,640
¿Qué opinas?
167
00:14:59,338 --> 00:15:01,253
Creo que serían del tipo.
168
00:15:02,167 --> 00:15:03,733
Yo también pensé lo mismo.
169
00:15:06,998 --> 00:15:09,174
- Llamaré a mi marido.
- No, demos un segundo.
170
00:15:09,174 --> 00:15:10,653
No queremos sacar conclusiones
precipitadas sobre las personas.
171
00:15:10,653 --> 00:15:13,265
- Acabas de decir que es el auto.
- Sé lo que dije...
172
00:15:13,265 --> 00:15:17,530
Esto parece sospechoso.
Continúe con su discurso.
173
00:15:17,530 --> 00:15:19,184
¿Con que?
174
00:15:19,184 --> 00:15:21,882
- Véndeme los cuchillos.
- Oh.
175
00:15:21,882 --> 00:15:24,972
Bueno, yo... no puedo.
No tengo tomate.
176
00:15:24,972 --> 00:15:27,279
¿No puedes hacerlo
sin un tomate?
177
00:15:27,279 --> 00:15:28,236
No.
178
00:15:28,236 --> 00:15:29,585
Es como si le hubieran macerado.
179
00:15:29,585 --> 00:15:30,935
¿Alguna vez te han macerado?
180
00:15:30,935 --> 00:15:32,197
Empiezan a descargar
esa mierda en tus ojos.
181
00:15:32,197 --> 00:15:33,589
Es como un maldito
fuego por todas partes.
182
00:15:33,589 --> 00:15:35,243
No puedes sacarlo.
183
00:15:35,243 --> 00:15:36,636
Y te digo lo que no haces si te
184
00:15:36,636 --> 00:15:38,246
maquillan los ojos, no le pongas
185
00:15:38,246 --> 00:15:39,682
agua porque yo
cometí ese maldito error.
186
00:15:39,682 --> 00:15:41,162
Shh.
187
00:15:46,167 --> 00:15:47,603
¿Qué diablos
están haciendo allí?
188
00:15:49,823 --> 00:15:52,565
No lo sé, hombre, teniendo
una puta conversación.
189
00:16:11,279 --> 00:16:12,280
Oficina del alguacil.
190
00:16:12,280 --> 00:16:14,282
Hola Virginia,
¿Ya llegó Charlie?
191
00:16:14,282 --> 00:16:18,156
El seguro es. Un
segundo. ¡Charlie!
192
00:16:18,156 --> 00:16:20,419
Sí, Virginia.
193
00:16:20,419 --> 00:16:22,725
Su esposa está al teléfono.
194
00:16:26,164 --> 00:16:27,992
Estar ahí.
195
00:16:42,354 --> 00:16:43,616
Colgar.
196
00:16:44,704 --> 00:16:46,401
Sí.
197
00:16:48,273 --> 00:16:49,752
Maldita sea, colgó.
198
00:16:49,752 --> 00:16:51,754
Bueno, te tomó bastante
tiempo llegar hasta aquí.
199
00:16:51,754 --> 00:16:53,104
Bueno, ¿qué dijo ella?
200
00:16:53,104 --> 00:16:54,496
Nada.
201
00:16:54,496 --> 00:16:56,716
Bueno, déjame saber
si ella vuelve a llamar.
202
00:16:56,716 --> 00:16:59,371
- ¿No quieres devolverle la llamada?
- No.
203
00:16:59,371 --> 00:17:02,548
Probablemente solo llame
por el aire acondicionado.
204
00:17:02,548 --> 00:17:03,984
Oh.
205
00:17:06,943 --> 00:17:10,643
¿Cuándo vas a conseguir
un teléfono nuevo, Charlie?
206
00:17:10,643 --> 00:17:13,907
- ¿A quién llamabas?
- Mi esposo.
207
00:17:35,537 --> 00:17:37,148
¿Sabes quiénes somos?
208
00:17:39,672 --> 00:17:41,456
Sólo dos hombres
esperando por gasolina.
209
00:17:44,068 --> 00:17:45,982
Creo que sabes más que eso.
210
00:17:48,507 --> 00:17:50,857
Ustedes son los hombres que
robaron el banco esta mañana.
211
00:17:55,862 --> 00:17:57,168
Bingo.
212
00:18:04,088 --> 00:18:05,132
¡Oye, por favor déjala ir!
213
00:18:05,132 --> 00:18:07,221
Cierra la puta boca.
214
00:18:38,687 --> 00:18:42,865
Levántate y siéntate
a su lado. Vamos.
215
00:19:10,850 --> 00:19:12,460
Esté atento.
216
00:19:26,344 --> 00:19:28,084
Baja tus manos.
217
00:19:33,133 --> 00:19:34,743
¿Qué hay en la caja?
218
00:19:36,832 --> 00:19:39,313
Cuchillos de cocina baratos.
219
00:19:39,313 --> 00:19:41,097
¿Eres vendedor de cuchillos?
220
00:19:45,319 --> 00:19:47,539
Normalmente
simplemente te cortaría el
221
00:19:47,539 --> 00:19:48,844
cuello y robaría tu auto, pero
222
00:19:48,844 --> 00:19:50,933
afortunadamente para
ti, descubrí que ese
223
00:19:50,933 --> 00:19:52,935
pequeño y afrutado número de afuera no tiene gasolina.
¿Correcto?
224
00:19:52,935 --> 00:19:55,199
No, quiero decir, sí.
225
00:19:56,678 --> 00:19:58,898
¿Dónde está tu coche?
226
00:19:58,898 --> 00:20:00,508
Mi marido me dejó.
227
00:20:01,292 --> 00:20:04,817
El gordo de la gasolinera.
¿Tiene él un carro?
228
00:20:04,817 --> 00:20:07,080
- El Vive aquí.
- ¿El Vive aquí?
229
00:20:08,386 --> 00:20:10,083
Dirige el motel de al lado y se
230
00:20:10,083 --> 00:20:11,693
aloja en una de
las habitaciones.
231
00:20:11,693 --> 00:20:15,567
Eh. ¿Y sin cocinero?
232
00:20:17,003 --> 00:20:18,526
Hoy no.
233
00:20:21,312 --> 00:20:22,574
Mierda.
234
00:20:26,055 --> 00:20:29,276
Supongo que estamos atrapados
aquí Hasta que llegue ese camión.
235
00:20:31,147 --> 00:20:32,758
Lo que significa que será mejor que ustedes dos
236
00:20:32,758 --> 00:20:35,456
presten mucha atención a lo que Estoy a punto de decírtelo.
237
00:20:35,456 --> 00:20:38,242
Si intentas algo estúpido,
Te dispararé en la cara.
238
00:20:39,112 --> 00:20:40,461
¿Comprendido?
239
00:20:42,768 --> 00:20:44,596
Bien.
240
00:20:44,596 --> 00:20:46,859
Así que esto es lo
que vamos a hacer.
241
00:20:46,859 --> 00:20:50,254
Vas a seguir con tu día
como cualquier otro día.
242
00:20:50,254 --> 00:20:52,256
Mantendrás nuestras
tazas de café llenas y cuando
243
00:20:52,256 --> 00:20:54,170
estemos listos para comer,
Vas a tomar nuestro
244
00:20:54,170 --> 00:20:57,173
pedido con un gran, gordo,
maldita sonrisa en tu cara.
245
00:20:57,870 --> 00:21:00,873
Si alguien entra aquí,
averigüe si tienen gasolina.
246
00:21:00,873 --> 00:21:02,135
¿Entiendo?
247
00:21:04,093 --> 00:21:05,443
¿Entiendo?
248
00:21:08,968 --> 00:21:10,361
Bien.
249
00:21:14,626 --> 00:21:16,018
Y te sentarás aquí en silencio y
250
00:21:16,018 --> 00:21:18,543
jugarás con ese
pequeño rompecabezas.
251
00:21:20,588 --> 00:21:22,677
- Tan pronto como ese camión llegue...
- Tenemos compañía.
252
00:21:26,202 --> 00:21:29,423
Tan pronto como ese camión
llegue aquí, estaremos en camino.
253
00:21:29,423 --> 00:21:31,512
Ahora te sugiero
que te recuperes
254
00:21:31,512 --> 00:21:33,166
y vuelvas detrás
de ese mostrador.
255
00:21:45,613 --> 00:21:48,616
Ni una maldita palabra.
256
00:21:51,227 --> 00:21:53,491
Buen chico.
257
00:22:33,444 --> 00:22:35,794
- Hola.
- Hey cariño.
258
00:22:37,317 --> 00:22:38,971
¿Están esperando en ese
camión de combustible?
259
00:22:38,971 --> 00:22:40,886
Sí.
260
00:22:40,886 --> 00:22:43,192
Pues siéntate donde quieras.
261
00:22:43,192 --> 00:22:44,716
Perdón por el calor.
262
00:22:44,716 --> 00:22:46,500
El aire acondicionado no
funciona en este momento.
263
00:22:46,500 --> 00:22:49,373
Eso está bien. Podemos
soportar el calor.
264
00:23:06,781 --> 00:23:08,957
Es un gran oso pardo.
265
00:23:08,957 --> 00:23:12,700
Mmm. Ese es Duque.
Mi abuelo le disparó.
266
00:23:12,700 --> 00:23:14,659
Ha estado aquí
desde que abrimos.
267
00:23:14,659 --> 00:23:17,052
Ah, ¿establecimiento familiar?
268
00:23:17,052 --> 00:23:20,665
Sí, señor. Mi mamá
abrió el lugar en el 52.
269
00:23:21,535 --> 00:23:23,711
Somos famosos por
nuestro pastel de ruibarbo.
270
00:23:24,277 --> 00:23:26,671
¿Ruibarbo?
271
00:23:26,671 --> 00:23:29,761
- Eso es un vegetal, ¿no?
- Es.
272
00:23:29,761 --> 00:23:31,850
Mmm. No gracias.
273
00:23:31,850 --> 00:23:32,851
¿Estás bien, cariño?
274
00:23:32,851 --> 00:23:34,505
- Maldita sea, Earline.
- ¡Shh!
275
00:23:34,505 --> 00:23:36,898
Oh sí, son solo
alergias, eso es todo.
276
00:23:36,898 --> 00:23:38,596
¿Puedo traerles algo de beber?
277
00:23:38,596 --> 00:23:40,162
Café para mí.
278
00:23:40,162 --> 00:23:42,077
¿Crema?
279
00:23:42,077 --> 00:23:43,514
Dios, no.
280
00:23:43,514 --> 00:23:45,820
Sólo un vaso de agua.
281
00:23:53,524 --> 00:23:54,829
Hola, Gavin.
282
00:23:54,829 --> 00:23:57,353
¿Sí? Oh.
283
00:23:57,353 --> 00:23:59,486
Ey. Hola, sheriff. Estoy
entrando ahora mismo.
284
00:23:59,486 --> 00:24:01,053
¿Está todo bien? Encima.
285
00:24:02,184 --> 00:24:04,012
Sí, se nos acabó el café.
286
00:24:04,012 --> 00:24:07,799
Oh, todo bien.
Bueno, um, copia eso.
287
00:24:07,799 --> 00:24:11,019
Puedo comprar algo en
el restaurante de camino.
288
00:24:11,019 --> 00:24:12,630
Encima.
289
00:24:14,545 --> 00:24:20,202
Dile a Charlotte que
colgó demasiado pronto.
290
00:24:20,202 --> 00:24:22,030
Bueno, está bien.
Eh, entonces...
291
00:24:22,030 --> 00:24:26,382
Café y decirle a Charlotte que
colgó demasiado pronto. Entendido.
292
00:24:26,382 --> 00:24:28,472
¿Algo más? Encima.
293
00:24:29,647 --> 00:24:31,344
No, eso es.
294
00:24:31,344 --> 00:24:32,737
Bien entonces. Copiar.
295
00:24:32,737 --> 00:24:36,915
Te veré muy pronto. Con
un poco de café. Encima.
296
00:24:41,876 --> 00:24:44,923
Gracias, Gavin. Cambio y fuera.
297
00:24:50,189 --> 00:24:52,234
Hombre, pensé que realmente
ibas a matar a esa señora.
298
00:24:56,369 --> 00:24:58,545
Entonces... ¿cuál
es el plan ahora?
299
00:24:59,067 --> 00:25:01,200
Esperamos a que
llegue ese camión.
300
00:25:01,200 --> 00:25:02,723
O si alguien aparece
con gasolina, le
301
00:25:02,723 --> 00:25:04,551
quitamos el coche.
302
00:25:04,551 --> 00:25:06,510
Bueno, de cualquier manera,
Estamos robando el auto de alguien.
303
00:25:06,510 --> 00:25:08,555
Porque si ese imbécil de allí
304
00:25:08,555 --> 00:25:10,122
lo reconoció, seguro que lo
305
00:25:10,122 --> 00:25:12,124
reconocerán al cruzar la frontera.
306
00:25:16,084 --> 00:25:19,174
¿Dónde diablos
está la mierda? Mmm.
307
00:25:19,174 --> 00:25:20,785
Ey.
308
00:25:27,618 --> 00:25:28,880
Sí.
309
00:25:28,880 --> 00:25:30,751
¿Dónde está la mierda?
310
00:25:32,318 --> 00:25:33,624
En la gasolinera.
311
00:25:33,624 --> 00:25:36,409
Dijiste que el viejo no
tiene auto, ¿verdad?
312
00:25:36,409 --> 00:25:38,454
Bien.
313
00:25:38,454 --> 00:25:40,413
Descubra si está mintiendo.
314
00:25:40,413 --> 00:25:43,372
Y revisa el motel. A ver si
hay alguien que se quede allí.
315
00:25:53,644 --> 00:25:57,952
Si me estás mintiendo, La
próxima vez no lo dejaré ir.
316
00:25:59,606 --> 00:26:01,042
No te estoy mintiendo.
317
00:26:47,132 --> 00:26:49,438
Hola, hola de nuevo.
318
00:26:49,438 --> 00:26:52,616
Ey. Oye, ¿cuántos
años tiene esa cosa?
319
00:26:53,094 --> 00:26:54,835
Realmente no lo sé.
320
00:26:54,835 --> 00:26:58,970
- ¿Puede caminar?
- Puede caminar. Simplemente no puedo oír.
321
00:26:58,970 --> 00:27:00,232
¿Eh?
322
00:27:04,715 --> 00:27:06,107
Si vienes por el camión de
323
00:27:06,107 --> 00:27:07,369
gasolina, todavía no tengo noticias.
324
00:27:07,369 --> 00:27:08,675
No, tengo que usar la mierda.
325
00:27:08,675 --> 00:27:11,243
Oh sí. Justo por
esa puerta de ahí.
326
00:27:11,243 --> 00:27:14,768
Oye, no tendrás a nadie
alojado en ese motel, ¿verdad?
327
00:27:14,768 --> 00:27:17,771
No. Pero por cinco dólares
puedes pasar una noche.
328
00:27:17,771 --> 00:27:19,512
No, gracias.
329
00:27:19,512 --> 00:27:22,297
Uh, esa camarera me
dice que no tienes coche.
330
00:27:22,297 --> 00:27:23,255
¿Ese derecho?
331
00:27:24,560 --> 00:27:26,301
¿Por qué te diría eso?
332
00:27:26,301 --> 00:27:29,957
Um... sólo hablar es todo.
333
00:27:31,611 --> 00:27:34,092
Ella tendría razón.
334
00:27:34,092 --> 00:27:37,008
¿Qué haces cuando
necesitas desplazarte?
335
00:27:37,008 --> 00:27:39,967
Con Betty aquí, Tengo
casi todo lo que necesito.
336
00:27:43,405 --> 00:27:45,103
Bien.
337
00:27:45,103 --> 00:27:47,322
- ¿A través de aquí?
- A través de allí.
338
00:27:59,073 --> 00:28:01,510
No eres muy bueno con esa cosa.
339
00:28:01,510 --> 00:28:04,862
- Sí, me gustaría verte intentarlo.
- Dámelo.
340
00:28:04,862 --> 00:28:07,778
- ¿Alguna vez disparaste un arma?
- Sí, más o menos.
341
00:28:07,778 --> 00:28:09,693
¿Qué diablos se
supone que significa eso?
342
00:28:09,693 --> 00:28:11,651
O lo tienes o no lo tienes.
343
00:28:11,651 --> 00:28:14,088
Bueno, soy un gran
tirador en Boot Hill.
344
00:28:14,088 --> 00:28:17,222
Eso no es lo mismo.
Eso ni siquiera está cerca.
345
00:28:20,747 --> 00:28:23,881
- ¡Maldita sea!
- No podría ser peor que tú.
346
00:28:23,881 --> 00:28:26,448
- ¿Terminaste de orinar o qué?
- Sí, ya terminé.
347
00:28:30,148 --> 00:28:31,758
¿Crees que quien robó ese
348
00:28:31,758 --> 00:28:33,064
banco esta mañana tenía armas?
349
00:28:33,064 --> 00:28:34,456
Si, probablemente.
350
00:28:36,241 --> 00:28:40,506
Te diré que. ¿Llegamos
a casa de mi hermano?
351
00:28:40,506 --> 00:28:42,769
Te conseguiré tu
propia escopeta, cariño.
352
00:28:42,769 --> 00:28:45,337
No puedes fallar
con una escopeta.
353
00:28:45,337 --> 00:28:47,469
Como Bonnie y Clyde.
354
00:28:47,469 --> 00:28:49,515
No, como Kit y Holly.
355
00:28:49,515 --> 00:28:51,212
¿Quién diablos es él?
356
00:28:52,213 --> 00:28:53,693
Tierras baldías, cariño.
357
00:29:37,781 --> 00:29:40,000
- Hola, Charlotte.
- Hola, Gavin.
358
00:29:40,522 --> 00:29:42,133
¿Dónde está Charlie?
359
00:29:42,133 --> 00:29:45,353
Oh, simplemente se está comportando
como un gran vago en la oficina.
360
00:29:45,353 --> 00:29:47,181
Me envió aquí a comprar un
361
00:29:47,181 --> 00:29:50,010
poco de café y,
um, oh, uh, uh...
362
00:29:50,010 --> 00:29:51,969
¿Por qué
le colgaste?
363
00:29:51,969 --> 00:29:55,537
Oh. El maldito camión
de combustible llega tarde.
364
00:29:56,538 --> 00:29:58,714
Toda esta gente está
atrapada aquí esperando.
365
00:29:58,714 --> 00:30:00,499
Estaba ocupado
y tuve que colgar.
366
00:30:00,499 --> 00:30:02,675
Maldición. Maldita
sea, maldita sea.
367
00:30:02,675 --> 00:30:05,069
Bueno, discúlpeme.
Damas y caballeros,
368
00:30:05,069 --> 00:30:08,202
sólo quiero pedir
disculpas por el
369
00:30:08,202 --> 00:30:09,900
atraco, pero deberíamos
aclararlo muy pronto.
370
00:30:09,900 --> 00:30:12,163
Y, mientras tanto,
Estás en buenas
371
00:30:12,163 --> 00:30:14,078
manos con nuestra
encantadora Charlotte.
372
00:30:14,078 --> 00:30:15,862
Gracias,
oficial.
373
00:30:15,862 --> 00:30:17,733
De nada,
señor.
374
00:30:17,733 --> 00:30:19,474
Sólo los
dos cafés.
375
00:30:19,474 --> 00:30:21,389
Oh, será mejor
que sean tres.
376
00:30:25,089 --> 00:30:27,613
Entonces, ¿de dónde
vienen ustedes dos?
377
00:30:27,613 --> 00:30:28,832
Houston.
378
00:30:28,832 --> 00:30:30,050
Ah, ¿qué
sabes?
379
00:30:30,050 --> 00:30:31,573
Pasé algún tiempo en
Texas mientras crecía.
380
00:30:31,573 --> 00:30:33,575
- ¿Por qué?
- En, eh, en Waco.
381
00:30:33,575 --> 00:30:36,578
Oh, nuestro nieto se
acaba de mudar a Waco.
382
00:30:36,578 --> 00:30:39,016
¿En realidad? Bueno, es un...
es un pequeño y hermoso pueblo.
383
00:30:39,016 --> 00:30:40,887
Un montón de
malditos hippies.
384
00:30:42,323 --> 00:30:44,630
Sí, bueno, ¿qué es?
¿Qué hace ahí fuera?
385
00:30:44,630 --> 00:30:47,589
Bueno, canta y toca la
guitarra en una iglesia.
386
00:30:47,589 --> 00:30:49,722
¿Has oído hablar del
Centro Mount Carmel?
387
00:30:49,722 --> 00:30:50,941
Sí tengo.
388
00:30:50,941 --> 00:30:52,594
Bueno, ahí es donde está.
389
00:30:52,594 --> 00:30:54,118
Su nieto parece un
joven muy talentoso.
390
00:30:54,118 --> 00:30:56,033
Tuvo una infancia difícil pero creo
391
00:30:56,033 --> 00:30:57,948
que ahora está en
el camino correcto.
392
00:30:57,948 --> 00:30:59,950
Eso es bueno.
393
00:30:59,950 --> 00:31:01,299
¿Que hay de ti?
394
00:31:01,299 --> 00:31:04,476
¿Cómo llegaste
de Waco a Arizona?
395
00:31:04,476 --> 00:31:06,695
Oh, bueno, he estado
por todos lados pero...
396
00:31:06,695 --> 00:31:08,306
Vine aquí por el trabajo.
397
00:31:08,306 --> 00:31:10,830
Pareces un poco
joven para ser policía.
398
00:31:10,830 --> 00:31:13,398
Bueno, señor, puedo
asegurarle que he recibido
399
00:31:13,398 --> 00:31:15,269
todo el entrenamiento
adecuado para estar aquí.
400
00:31:15,269 --> 00:31:18,446
- UH Huh.
- Oh, no le hagas caso.
401
00:31:18,446 --> 00:31:20,622
No, no, está bien. Entiendo.
402
00:31:20,622 --> 00:31:22,189
Sé que tengo una cara joven.
403
00:31:22,189 --> 00:31:23,495
Bueno, eso es algo bueno.
404
00:31:23,495 --> 00:31:25,932
Supongo que lo
es. Gracias señora.
405
00:31:25,932 --> 00:31:28,543
¿Tienen la oportunidad de probar
el pastel de ruibarbo de Charlotte?
406
00:31:28,543 --> 00:31:33,374
Oficial, ¿tienen aquí una granja
407
00:31:33,374 --> 00:31:34,985
de ruibarbo descuidada o algo así?
408
00:31:34,985 --> 00:31:39,076
No tiene ningún sentido para mí
409
00:31:39,076 --> 00:31:40,425
cómo pondrían una verdura en un pastel.
410
00:31:40,425 --> 00:31:41,817
El café está listo, Gavin.
411
00:31:41,817 --> 00:31:43,689
Gracias, Carlota.
412
00:31:43,689 --> 00:31:45,821
Muy bien, fue agradable
hablar con ustedes dos.
413
00:31:45,821 --> 00:31:47,171
Cuidarse.
414
00:31:47,171 --> 00:31:49,738
Hola, Carlota, ¿puedes llenarme?
415
00:31:53,612 --> 00:31:55,527
Charlie recibe
uno especial, ¿eh?
416
00:31:55,527 --> 00:31:58,443
A Charlie no le gusta
el azúcar en su café.
417
00:31:58,443 --> 00:32:00,140
Oh, lo odia.
418
00:32:00,140 --> 00:32:02,534
Sí, Charlie es
el sheriff de esta
419
00:32:02,534 --> 00:32:05,145
ciudad y el
afortunado hijo de puta
420
00:32:05,145 --> 00:32:07,408
que está casado con
esta bella dama de aquí.
421
00:32:07,408 --> 00:32:08,844
¿Está bien?
422
00:32:08,844 --> 00:32:10,281
Así es.
423
00:32:11,456 --> 00:32:12,500
Entonces, ¿hacia
dónde te diriges?
424
00:33:12,430 --> 00:33:14,084
Bien, Te veré luego, Charlotte.
425
00:33:14,084 --> 00:33:15,433
Encantado de hablar contigo.
Conduces con seguridad.
426
00:33:15,433 --> 00:33:16,782
Usted también, oficial.
427
00:33:21,265 --> 00:33:22,744
Adiós.
428
00:33:22,744 --> 00:33:25,225
¡Mierda! ¡Maldita sea!
429
00:33:25,225 --> 00:33:27,793
- ¡Oh, maldita sea!
- ¡Joder, hombre!
430
00:33:27,793 --> 00:33:29,316
Ah, mierda.
431
00:33:29,316 --> 00:33:31,014
Ay. No...
432
00:33:31,014 --> 00:33:33,581
No sé quién tiene
la culpa de este lío.
433
00:33:33,581 --> 00:33:35,192
¡No soy yo, hombre!
434
00:33:35,192 --> 00:33:38,151
¿Acabas de llegar?
435
00:33:38,151 --> 00:33:40,371
No, he estado aquí
toda la mañana.
436
00:33:40,371 --> 00:33:44,244
Está bien, bueno, vamos...
437
00:33:44,244 --> 00:33:46,159
Supongo,
Deberíamos regresar
438
00:33:46,159 --> 00:33:47,856
adentro y ver si Charlotte tiene
439
00:33:47,856 --> 00:33:49,467
algunas toallas para limpiar este desastre.
440
00:33:49,467 --> 00:33:51,904
Vamos.
441
00:33:53,253 --> 00:33:54,733
¿Qué pasó?
442
00:33:54,733 --> 00:33:56,822
Oh, ¿cómo es? Este
tipo chocó contra mí.
443
00:33:56,822 --> 00:33:58,476
¡De ninguna manera!
444
00:33:59,955 --> 00:34:02,523
Discúlpate con el oficial.
445
00:34:05,135 --> 00:34:07,659
- Lo lamento.
- Gracias.
446
00:34:07,659 --> 00:34:09,052
Y gracias, Carlota.
447
00:34:09,052 --> 00:34:10,966
¿Te importaría volver
a preparar los cafés?
448
00:34:10,966 --> 00:34:12,881
- Si seguro.
- Gracias.
449
00:34:14,622 --> 00:34:17,625
¿Entonces ustedes
dos se conocen?
450
00:34:17,625 --> 00:34:19,236
Él es mi hermano pequeño.
451
00:34:19,236 --> 00:34:21,760
¿Eh? Gemelos escoceses.
452
00:34:41,562 --> 00:34:43,608
Apenas me di cuenta de
que estabas sentado ahí.
453
00:34:45,653 --> 00:34:47,612
- ¿A mí?
- Sí.
454
00:34:47,612 --> 00:34:49,962
Tenías un asiento
en primera fila.
455
00:34:49,962 --> 00:34:51,877
¿Tienes algo que decir?
456
00:34:53,444 --> 00:34:55,098
Eh...
457
00:34:58,188 --> 00:34:59,232
Eh...
458
00:34:59,232 --> 00:35:01,321
Uh, sólo estoy jugando
contigo, hombre.
459
00:35:01,321 --> 00:35:04,194
- Aquí tienes, Gavin.
- Gracias, Carlota.
460
00:35:04,194 --> 00:35:06,021
Gracias.
461
00:35:06,500 --> 00:35:09,764
Muy bien, intentemos
esto de nuevo.
462
00:35:10,461 --> 00:35:11,940
Fue muy agradable
hablar con ustedes, amigos.
463
00:35:11,940 --> 00:35:13,333
Cuídate ahora.
464
00:35:13,333 --> 00:35:16,858
¿Quieres abrirme
la puerta? Gracias.
465
00:35:16,858 --> 00:35:18,556
Cuídate, ahora.
466
00:35:18,556 --> 00:35:20,645
- Tú también.
- Adiós a todos.
467
00:35:37,749 --> 00:35:39,751
Maldita sea, hace calor aquí.
468
00:35:54,592 --> 00:35:58,465
- ¿Entonces?
-"¿Entonces?" ¿Así que lo que?
469
00:35:59,162 --> 00:36:00,815
¿Alguien se queda en el motel?
470
00:36:00,815 --> 00:36:04,167
No. No hay nadie
en el maldito...
471
00:36:07,605 --> 00:36:09,215
El gordo, ¿tiene coche?
472
00:36:09,215 --> 00:36:12,436
Maldita sea, no. No
tiene coche. ¿Bueno?
473
00:36:12,436 --> 00:36:14,133
Los tipos dicen que tiene todo
474
00:36:14,133 --> 00:36:15,439
lo que necesita aquí o algo así.
475
00:36:15,439 --> 00:36:16,788
No es la herramienta más
inteligente del cobertizo.
476
00:36:16,788 --> 00:36:18,355
Más agudo.
477
00:36:19,051 --> 00:36:20,574
¿Qué?
478
00:36:20,574 --> 00:36:22,794
No es la herramienta "más afilada"
del cobertizo. No "el más inteligente"
479
00:36:24,187 --> 00:36:26,276
. Hombre. ¿A quién le importa?
480
00:36:28,669 --> 00:36:30,236
Hola, Vernon.
481
00:36:30,236 --> 00:36:31,455
Ey. Sabes lo que está
pasando, ¿verdad?
482
00:36:31,455 --> 00:36:32,847
Sí, lo sé.
483
00:36:32,847 --> 00:36:34,588
Quizás el camión ya esté aquí.
484
00:36:34,588 --> 00:36:36,286
¡Hola a todos!
485
00:36:36,286 --> 00:36:38,418
Acabo de hablar por
teléfono con la compañía
486
00:36:38,418 --> 00:36:41,247
y me dijeron que el
camión arrancó tarde esta
487
00:36:41,247 --> 00:36:42,727
mañana, pero que debería estar aquí en breve.
488
00:36:42,727 --> 00:36:45,469
Um, si no están aquí
dentro de una hora...
489
00:36:45,469 --> 00:36:47,166
Mierda.
490
00:36:47,166 --> 00:36:49,037
Los llamaré de nuevo
Diles que envíen otro camión.
491
00:36:49,037 --> 00:36:52,171
- Esto es ridículo.
- Toma una siesta, Robert.
492
00:36:54,565 --> 00:36:58,612
Vaya. ¡Oh!
493
00:36:58,612 --> 00:37:01,049
Veo que Charlie no ha
reparado ese aire acondicionado.
494
00:37:01,049 --> 00:37:02,355
No aún no.
495
00:37:02,355 --> 00:37:03,965
Aunque encargó la pieza.
496
00:37:03,965 --> 00:37:05,228
¿Quieres lo de siempre?
497
00:37:05,228 --> 00:37:06,794
Sí, tengo que
volver a la tienda.
498
00:37:06,794 --> 00:37:09,928
- No quiero perderme este camión.
- Lo entendiste.
499
00:37:21,505 --> 00:37:24,116
¿Para qué estás disfrazado?
500
00:37:24,116 --> 00:37:26,988
Ah, soy vendedor.
501
00:37:26,988 --> 00:37:29,252
¿Ese derecho?
502
00:37:31,602 --> 00:37:33,778
¿Qué vendes?
503
00:37:33,778 --> 00:37:36,259
Cuchillería.
Cuchillos de cocina.
504
00:37:38,913 --> 00:37:40,393
¿Ningún bien?
505
00:37:42,308 --> 00:37:44,005
Son los mejores.
506
00:37:47,487 --> 00:37:50,664
Bueno, mucha
suerte para ti, socio.
507
00:37:55,974 --> 00:37:57,715
Gracias.
508
00:38:17,865 --> 00:38:19,563
¿Charlie?
509
00:38:19,563 --> 00:38:22,870
Sí, Virginia. No
tienes que gritar.
510
00:38:22,870 --> 00:38:26,265
Lo siento. ¿Qué le
regalaste a Charlotte?
511
00:38:26,700 --> 00:38:30,051
- ¿Para qué?
- Tu aniversario.
512
00:38:32,532 --> 00:38:34,882
Bueno, eso no será
hasta la próxima semana.
513
00:38:35,405 --> 00:38:39,278
- 17 hermosos años, ¿verdad?
- Sí.
514
00:38:39,278 --> 00:38:41,062
Bien...
515
00:38:41,062 --> 00:38:46,807
El regalo tradicional desde
hace 17 años son los muebles.
516
00:38:46,807 --> 00:38:48,809
Oh demonios.
517
00:38:50,245 --> 00:38:51,595
Entonces, ¿qué tienes en mente?
518
00:38:51,595 --> 00:38:57,296
Bueno, ¿un ataúd
se considera mueble?
519
00:38:58,384 --> 00:39:00,212
Para mi suegra, por supuesto.
520
00:39:02,606 --> 00:39:04,216
Eres sombrío, Charlie.
521
00:39:04,216 --> 00:39:08,786
No, soy práctica, Virginia.
522
00:39:08,786 --> 00:39:11,963
¿Qué tal un armario?
523
00:39:11,963 --> 00:39:15,314
Uh, no creo que le
quede bien uno de esos.
524
00:39:15,314 --> 00:39:17,142
- Mañana.
- Oh hola.
525
00:39:17,142 --> 00:39:18,404
Hola.
526
00:39:18,404 --> 00:39:20,841
- Gracias.
- Ahí tienes.
527
00:39:20,841 --> 00:39:22,843
¿Qué tienes ahí en tu camisa?
528
00:39:22,843 --> 00:39:25,150
Bueno, estaba en
el restaurante y este
529
00:39:25,150 --> 00:39:26,412
gran imbécil no
miraba hacia dónde iba.
530
00:39:26,412 --> 00:39:27,544
Chocó contra mí.
531
00:39:27,544 --> 00:39:28,980
Oh, caray.
532
00:39:28,980 --> 00:39:30,938
Claro, ¿no eras
tú el gran idiota
533
00:39:30,938 --> 00:39:32,070
que no miraba por dónde iba?
534
00:39:33,550 --> 00:39:34,464
Bueno, ya sabes, el
otro probablemente
535
00:39:34,464 --> 00:39:35,421
diría lo mismo, pero estaría equivocado.
536
00:39:35,421 --> 00:39:37,684
- Si, vale.
- Sí.
537
00:39:37,684 --> 00:39:39,251
¿Qué está pasando allá?
538
00:39:39,251 --> 00:39:42,254
Oh, bueno, Lo
tengo aquí para ti.
539
00:39:42,254 --> 00:39:43,864
Entonces, eh, claro, la estación se quedó
540
00:39:43,864 --> 00:39:47,433
sin gasolina y el
camión de combustible
541
00:39:47,433 --> 00:39:49,000
llega tarde y el restaurante está bastante ocupado.
542
00:39:49,000 --> 00:39:51,263
Así que creo que
probablemente por eso colgó.
543
00:39:52,656 --> 00:39:54,309
Me alegra que tengas
todo eso escrito.
544
00:39:54,309 --> 00:39:57,138
- Sí. Buena toma de notas.
- Gracias.
545
00:39:58,488 --> 00:40:00,011
Gracias por el café.
546
00:40:00,011 --> 00:40:02,317
- Hola, sheriff.
- Sí.
547
00:40:02,317 --> 00:40:04,145
¿Está todo bien con Charlotte?
548
00:40:04,145 --> 00:40:05,756
Creo que sí. ¿Por qué?
549
00:40:05,756 --> 00:40:08,323
Ella simplemente no
parecía eh, ella misma.
550
00:40:08,323 --> 00:40:11,239
Oh sí. Bueno, a su
mamá no le va muy bien.
551
00:40:11,239 --> 00:40:12,806
Oh demonios.
552
00:40:12,806 --> 00:40:14,460
Bueno, deseo Habría
dicho algo ahora.
553
00:40:14,460 --> 00:40:17,507
Mmm. No. Es mejor
que no lo hayas hecho.
554
00:40:17,507 --> 00:40:20,510
Está bien.
555
00:40:20,510 --> 00:40:24,688
Oye, ¿cuál es la palabra de cuatro
letras para "coge el dinero y huye"
556
00:40:26,124 --> 00:40:28,300
? Eh... zapato.
557
00:40:28,300 --> 00:40:29,693
¿Qué?
558
00:40:33,914 --> 00:40:35,873
- Ahí tienes.
- Gracias.
559
00:40:35,873 --> 00:40:38,919
Charlotte, ¿qué pasó
con tu cable telefónico?
560
00:40:40,965 --> 00:40:43,271
Se quedó atrapado
en algo el otro día
561
00:40:43,271 --> 00:40:46,318
y la maldita cosa
se partió por la mitad.
562
00:40:49,277 --> 00:40:51,279
Bueno, ya sabes, Nadie me llama a
563
00:40:51,279 --> 00:40:53,456
la tienda, así que puedes usar el mío.
564
00:40:53,456 --> 00:40:55,196
Gracias.
565
00:40:55,196 --> 00:40:59,244
Esperaré hasta que la compañía
de combustible te llame, ¿vale?
566
00:40:59,244 --> 00:41:00,941
Acabo de romper, ¿ja?
567
00:41:02,247 --> 00:41:03,640
Es viejo.
568
00:41:38,544 --> 00:41:40,415
¿Qué estás pensando?
569
00:41:40,415 --> 00:41:44,115
Que esos 200 dólares no
nos durarán mucho más.
570
00:41:44,115 --> 00:41:46,334
¿Alguna vez has considerado
conseguir un trabajo?
571
00:41:46,334 --> 00:41:47,771
No.
572
00:41:49,816 --> 00:41:51,688
Ahora escúchame.
573
00:41:51,688 --> 00:41:55,256
¿Por qué crees que atrapan a
casi todos los ladrones de bancos?
574
00:41:55,256 --> 00:41:56,823
¿Por qué?
575
00:41:56,823 --> 00:41:59,173
Porque alguien siempre los
ve abandonando la escena.
576
00:42:00,914 --> 00:42:03,221
¿Qué pasaría si
nunca te fueras?
577
00:42:03,221 --> 00:42:04,744
¿Qué
quieres decir?
578
00:42:08,618 --> 00:42:12,012
Imaginemos un complejo de
apartamentos situado encima de una joyería.
579
00:42:12,012 --> 00:42:14,058
- Eso existe, ¿no?
- Seguro.
580
00:42:14,058 --> 00:42:16,364
Para no irrumpir en la joyería.
581
00:42:16,364 --> 00:42:18,671
Entramos en el apartamento
justo encima de la joyería.
582
00:42:18,671 --> 00:42:21,413
Corta un agujero en el
suelo. Bam. Estaban en.
583
00:42:21,413 --> 00:42:23,807
Nadie nos ve entrar ni salir.
584
00:42:26,026 --> 00:42:29,508
- Eso es... eso es genial, cariño.
- Lo sé.
585
00:42:29,508 --> 00:42:30,988
¿Cómo diablos te
vuelves a levantar?
586
00:42:30,988 --> 00:42:34,774
- Bueno, sólo usaron cuerda.
- ¿Quienes son ellos?"
587
00:42:38,952 --> 00:42:41,651
En la película, usaron una cuerda
para regresar al departamento.
588
00:42:43,217 --> 00:42:44,610
No se te ocurrió
una mierda.
589
00:42:44,610 --> 00:42:47,439
Sólo estás diciendo líneas
de alguna película tonta.
590
00:42:47,439 --> 00:42:49,310
No es una
película tonta.
591
00:42:49,310 --> 00:42:51,225
Miles, ¿te das cuenta del
tipo de herramientas que
592
00:42:51,225 --> 00:42:53,793
necesitarías para hacer un maldito
agujero en el suelo de un apartamento?
593
00:42:53,793 --> 00:42:56,535
- No es imposible.
- No, eres imposible.
594
00:43:04,108 --> 00:43:08,199
- ¿Qué estás haciendo?
- Necesitamos gasolina.
595
00:43:17,817 --> 00:43:19,906
Toca la bocina
pidiendo servicio, Miles.
596
00:43:22,517 --> 00:43:24,171
¿Qué
demonios?
597
00:43:24,171 --> 00:43:26,609
Ese de ahí es un
Pinto verde, ¿no?
598
00:43:42,494 --> 00:43:44,322
- Ese es.
- Maldición.
599
00:43:46,019 --> 00:43:47,455
¿Dónde diablos están todos?
600
00:43:47,455 --> 00:43:49,457
Quizás ahora estén
robando el restaurante.
601
00:43:55,115 --> 00:43:57,074
- ¿Adónde vas?
- Tengo una idea.
602
00:43:57,074 --> 00:43:59,119
Oh Jesús. ¿Qué vas a hacer?
603
00:44:04,690 --> 00:44:06,344
Oh, ¿qué?
604
00:44:06,344 --> 00:44:07,911
¿Vas a abrir el baúl? Sí, Sibil.
605
00:44:07,911 --> 00:44:10,043
Quédate aquí y
mantente alerta, ¿vale?
606
00:44:51,302 --> 00:44:52,695
¿Por qué diablos
estás tardando tanto?
607
00:44:52,695 --> 00:44:54,000
¡Bajar!
608
00:44:55,132 --> 00:44:57,264
¿Cómo es? No se está abriendo.
609
00:44:57,264 --> 00:44:58,744
Toma, dámelo
aquí. Voy a tratar de.
610
00:44:58,744 --> 00:45:00,398
¡Fuera de aquí! Te dije que
611
00:45:00,398 --> 00:45:01,573
te quedaras allí y vigilaras.
612
00:45:01,573 --> 00:45:03,618
Puedo ver muy bien aquí mismo.
613
00:45:17,545 --> 00:45:20,635
Maldita sea.
614
00:45:20,635 --> 00:45:23,464
Ponle algo de
fuerza, Miles. Cristo.
615
00:45:30,558 --> 00:45:32,778
Debo regresar.
616
00:45:32,778 --> 00:45:34,388
Gracias por la
comida, Charlotte.
617
00:45:34,388 --> 00:45:36,086
Puedes apostar.
618
00:45:40,873 --> 00:45:43,789
Maldición. Tienen
pastel de ruibarbo ahí.
619
00:45:45,095 --> 00:45:46,574
Basta, Miles. Alguien viene.
620
00:45:49,403 --> 00:45:51,318
Ey.
621
00:45:51,318 --> 00:45:52,798
¿Gente intentando
llenar el tanque?
622
00:45:52,798 --> 00:45:54,408
Sí. Oh...
623
00:45:55,453 --> 00:45:57,672
Pero no hay nadie
en la gasolinera.
624
00:45:57,672 --> 00:45:58,978
Lo lamento. Deberías
haber tocado la bocina.
625
00:46:00,284 --> 00:46:01,981
Nos quedamos sin gasolina.
626
00:46:01,981 --> 00:46:03,461
Tengo un montón de
gente en el restaurante
627
00:46:03,461 --> 00:46:05,071
esperando a que llegue
el camión de combustible.
628
00:46:10,816 --> 00:46:12,687
¿Dónde está la
próxima gasolinera?
629
00:46:13,514 --> 00:46:15,865
Bien, Esta es la
última parada en Yu--
630
00:46:15,865 --> 00:46:17,954
- Disfrutar.
- Gracias.
631
00:46:21,871 --> 00:46:24,308
Son esos dos
imbéciles de ahí atrás.
632
00:46:24,308 --> 00:46:26,484
Bueno, no te vuelvas.
633
00:46:26,484 --> 00:46:28,225
Maldita sea.
634
00:46:29,966 --> 00:46:31,663
¿Cómo sabes que son ellos?
635
00:46:31,663 --> 00:46:33,230
Bueno, ¿quién diablos sería?
636
00:46:33,230 --> 00:46:35,406
No sé. Podría ser esa
pareja de ancianos.
637
00:46:35,406 --> 00:46:37,190
Sería un crimen perfecto.
638
00:46:37,190 --> 00:46:39,410
Nadie esperaría
jamás que una dulce
639
00:46:39,410 --> 00:46:42,805
pareja de ancianos robara un banco. O tal vez...
640
00:46:45,416 --> 00:46:48,071
Quizás sea ese imbécil de ahí.
641
00:46:48,898 --> 00:46:52,771
Se parece un poco a
ese travesti de Psycho.
642
00:46:52,771 --> 00:46:54,729
Antonio Perkins.
643
00:46:57,820 --> 00:46:59,909
Sí, más o menos lo hace.
644
00:48:15,332 --> 00:48:16,724
Hola.
645
00:48:16,724 --> 00:48:18,596
Hola, Carlota.
646
00:48:20,946 --> 00:48:23,818
Es muy bonito ver
el lugar tan lleno.
647
00:48:24,297 --> 00:48:26,473
Preferirían estar en otro lugar.
648
00:48:26,473 --> 00:48:29,085
El camión de combustible
nunca apareció esta mañana.
649
00:48:29,085 --> 00:48:31,565
Esta gente se ha
quedado sin gasolina.
650
00:48:32,697 --> 00:48:35,439
Sabes, tal vez puedas dar
algunos buenos consejos, ¿eh?
651
00:48:35,439 --> 00:48:37,963
Sí, quizás.
652
00:48:38,485 --> 00:48:42,968
- ¿Vaso de agua?
- Oh sí. Mucho hielo.
653
00:48:44,317 --> 00:48:46,189
Oye, ¿qué opinas del pastel?
654
00:48:47,016 --> 00:48:48,104
No es bueno.
655
00:48:54,023 --> 00:48:56,068
Oye, ¿tienes galletas ahí atrás?
656
00:48:58,201 --> 00:49:00,116
Los hice frescos ayer.
657
00:49:00,116 --> 00:49:02,509
Está bien. Entonces
galletas y salsa.
658
00:49:02,509 --> 00:49:04,294
Lo entendiste.
659
00:49:11,127 --> 00:49:12,519
¿También te quedaste aquí?
660
00:49:13,042 --> 00:49:16,262
No, tengo una
extensión en el camino.
661
00:49:16,262 --> 00:49:18,395
Solo vengo aquí por la comida y la
662
00:49:18,395 --> 00:49:20,310
camarera más bonita del condado.
663
00:49:20,310 --> 00:49:25,402
- ¿Oh sí? ¿Qué hay de bueno aquí?
- Todo.
664
00:49:25,402 --> 00:49:27,970
¿No intentó venderte un
trozo de pastel de ruibarbo?
665
00:49:28,405 --> 00:49:30,189
No ella no lo hizo.
666
00:49:33,192 --> 00:49:35,107
Pero no soy fanático
de los dulces.
667
00:49:35,107 --> 00:49:38,458
Mmm. No puedes equivocarte
con las galletas y la salsa.
668
00:49:38,458 --> 00:49:41,940
Bueno, está bien.
Son galletas y salsa.
669
00:49:51,515 --> 00:49:53,647
Espero que tengas suficiente
gasolina para llegar a casa.
670
00:49:53,647 --> 00:49:56,433
Sí. No, lo llené ayer.
671
00:49:57,825 --> 00:49:59,523
Hombre inteligente.
672
00:53:03,620 --> 00:53:04,795
¡Escuchen!
673
00:53:08,364 --> 00:53:12,194
Todos levanten la mano y
hagan exactamente lo que les digo.
674
00:53:12,672 --> 00:53:15,458
Voy a necesitar las llaves
de esa camioneta tuya.
675
00:53:17,286 --> 00:53:20,071
Y por si acaso estás pensando
en hacer alguna tontería.
676
00:53:21,507 --> 00:53:23,857
Nos llevaremos a esta
pequeña dama con nosotros.
677
00:53:24,641 --> 00:53:27,818
Te daré mis llaves.
Déjala ir primero.
678
00:53:27,818 --> 00:53:30,255
Yo soy quien toma las
decisiones aquí, jefe.
679
00:53:30,255 --> 00:53:32,083
Cuídate, Ojos Blancos.
680
00:53:32,562 --> 00:53:34,433
Vaya, ¿qué carajo
estás haciendo?
681
00:53:34,433 --> 00:53:35,521
¿anciano? ¡Dispárale, Robert!
682
00:53:35,521 --> 00:53:36,609
Sostén tus caballos, cariño.
683
00:53:36,609 --> 00:53:37,567
¡Dispárale tú o lo haré yo!
684
00:53:37,567 --> 00:53:39,656
¡Ey! ¡Ey! ¡Ey!
685
00:53:39,656 --> 00:53:42,702
Déjala ir o empezaremos
a dispararle a tu amigo.
686
00:53:42,702 --> 00:53:44,269
¡Que te jodan, hombre!
687
00:53:44,269 --> 00:53:47,054
Bien, todos cálmense.
688
00:53:51,058 --> 00:53:52,277
¿Qué estás haciendo, muchacho?
689
00:53:52,277 --> 00:53:53,887
Sí, Miles. ¿Qué
demonios estás haciendo?
690
00:53:53,887 --> 00:53:55,585
¡Jesucristo! ¿Todo el mundo
tiene una maldita arma?
691
00:53:55,585 --> 00:53:57,413
Sé de ustedes dos.
692
00:53:57,413 --> 00:54:00,851
Y quiero algo de ese dinero,
así que te ayudaré, ¿vale?
693
00:54:00,851 --> 00:54:03,070
Me parece un trato justo.
694
00:54:03,070 --> 00:54:04,898
Sí lo que sea. ¡Sólo
dispárale a ese hijo de puta!
695
00:54:04,898 --> 00:54:08,293
Escuchar. Hay una manera de salir
de esto donde nadie resulta herido.
696
00:54:08,293 --> 00:54:09,990
Oh sí. ¿Qué es eso?
697
00:54:10,774 --> 00:54:14,256
Te doy mis llaves.
Tú la dejaste ir.
698
00:54:15,561 --> 00:54:17,389
Este caballero y
yo no dispararemos.
699
00:54:17,389 --> 00:54:19,261
¿No es así, socio?
700
00:54:19,261 --> 00:54:22,133
Suena como un hermoso
701
00:54:22,133 --> 00:54:24,178
plan, pero... es muy improbable.
702
00:54:24,178 --> 00:54:25,745
Sí. Suena maravilloso.
703
00:54:25,745 --> 00:54:28,400
Excepto por la parte donde
¡No recibo mi puto dinero!
704
00:54:28,400 --> 00:54:30,794
No sé nada sobre el dinero
del que estás hablando.
705
00:54:30,794 --> 00:54:32,796
Eso depende de esos
hombres de allá atrás.
706
00:54:32,796 --> 00:54:34,450
Puedes salir de aquí con ellos.
707
00:54:34,450 --> 00:54:36,321
Arreglenlo entre
ustedes. Allí afuera.
708
00:54:36,321 --> 00:54:38,323
Una vez que
Charlotte esté libre.
709
00:54:38,323 --> 00:54:40,369
Mi culo. No te vamos
a dar una mierda.
710
00:54:42,545 --> 00:54:43,981
¡Bien! ¡Te daremos
algo de dinero!
711
00:54:43,981 --> 00:54:45,765
¡Deja de apuntarme
con la maldita pistola!
712
00:54:45,765 --> 00:54:47,114
Lo juro por Dios, te dispararé
713
00:54:47,114 --> 00:54:48,681
si no me das tu palabra.
714
00:54:48,681 --> 00:54:50,292
Tienes mi palabra.
715
00:54:50,292 --> 00:54:52,555
Ahora simplemente guarda
el arma o apúntala hacia
716
00:54:52,555 --> 00:54:53,860
ese imbécil que está a tu lado.
717
00:54:57,995 --> 00:55:01,825
Bueno. Sacaré mis
llaves y te las lanzaré.
718
00:55:02,913 --> 00:55:05,176
Esperar. Dame las llaves.
719
00:55:05,176 --> 00:55:06,612
¡Mierda!
720
00:55:06,612 --> 00:55:09,920
No. Recibo las llaves.
Yo salgo de aquí primero.
721
00:55:09,920 --> 00:55:12,009
La dejaste ir y nos
encontramos afuera.
722
00:55:12,009 --> 00:55:13,140
Eres un hijo de puta.
723
00:55:13,140 --> 00:55:14,794
Hazlo ya, cariño.
724
00:55:32,551 --> 00:55:33,770
Santa mierda.
725
00:55:38,775 --> 00:55:41,560
¿Estás bien, hombre?
726
00:55:42,431 --> 00:55:43,780
¿Dónde está esa chica?
727
00:55:46,870 --> 00:55:48,828
Sal con las manos
en alto ¡maldita sea!
728
00:55:48,828 --> 00:55:51,875
Bueno. Bueno. Estoy por aquí.
729
00:55:51,875 --> 00:55:54,791
¡Te veo debajo de esa
cabina, pequeño cabrón!
730
00:55:54,791 --> 00:55:55,705
Quedate ahí mismo.
731
00:55:55,705 --> 00:55:58,185
No me estoy moviendo.
No me estoy moviendo.
732
00:57:04,077 --> 00:57:05,862
Dulce Jesús.
733
00:57:23,096 --> 00:57:25,534
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
734
00:57:25,534 --> 00:57:28,928
Deja ese cuchillo. Ese
dinero es mío, imbécil.
735
00:57:28,928 --> 00:57:30,843
Está bien. No quiero el dinero.
736
00:57:36,632 --> 00:57:38,111
Oh, está bien.
737
00:57:38,111 --> 00:57:41,071
¡Cierra la puta boca!
Llamas a esto, ¿vale?
738
00:57:41,071 --> 00:57:43,421
No, tienes razón,
tienes razón. Lo siento.
739
00:57:44,553 --> 00:57:45,771
¿Qué hago ahora?
740
00:57:46,990 --> 00:57:48,513
Tú, llama a la policía.
741
00:57:48,513 --> 00:57:50,167
No, idiota.
742
00:57:50,167 --> 00:57:52,169
Nadie va a llamar a la
maldita policía, ¿vale?
743
00:57:52,169 --> 00:57:54,171
Te dije, Me quedo
con ese dinero.
744
00:57:54,171 --> 00:57:55,738
Sí, toma el dinero. Está bien.
745
00:57:55,738 --> 00:57:58,305
- Te llevas el dinero.
- Acabo de decir que.
746
00:57:58,305 --> 00:58:00,003
¿Eres jodidamente
estúpido o algo así?
747
00:58:00,003 --> 00:58:03,963
Escucha, no quieres
hacer esto. Confía en mí.
748
00:58:05,791 --> 00:58:09,055
Sí. Sólo necesito asegurarme de
749
00:58:09,055 --> 00:58:11,188
que no le cuentes
a la policía sobre mí.
750
00:58:11,188 --> 00:58:14,800
No se lo diré a nadie. Lo juro.
751
00:58:17,368 --> 00:58:20,806
¿Y se supone que debo creerte?
752
00:58:23,592 --> 00:58:25,855
Sí.
753
00:58:25,855 --> 00:58:28,292
Jesús. Simplemente no
puedo correr ese riesgo.
754
00:58:29,554 --> 00:58:31,643
¡Ah oh!
755
00:58:31,643 --> 00:58:33,210
Mierda. Mierda.
756
01:04:41,012 --> 01:04:42,622
¡Oh, mierda!
757
01:04:52,545 --> 01:04:58,508
Está bien, está bien, está bien.
Está bien, está bien, está bien.
758
01:04:58,508 --> 01:05:00,727
Bueno.
759
01:05:14,654 --> 01:05:15,829
Está ocupado.
760
01:05:18,136 --> 01:05:20,922
- Intenta llamar a Vernon.
- Está bien.
761
01:05:29,974 --> 01:05:31,541
Está sonando.
762
01:05:45,250 --> 01:05:46,425
No contesta.
763
01:05:47,252 --> 01:05:48,079
Maldición.
764
01:05:50,647 --> 01:05:51,865
Vamos, Gavin.
765
01:05:51,865 --> 01:05:53,519
Sigue sonando.
766
01:05:53,519 --> 01:05:55,086
Colgar. Vuelve a
llamar al restaurante.
767
01:05:55,086 --> 01:05:56,348
Avísame si escuchas algo.
768
01:05:56,348 --> 01:05:57,219
Está bien.
769
01:05:58,220 --> 01:05:59,656
¿Estás conduciendo o montando?
770
01:07:41,236 --> 01:07:42,715
Espera aquí.
771
01:08:03,780 --> 01:08:08,393
¿Qué carajo?
Maldito Jesús. ¡Mierda!
772
01:08:09,655 --> 01:08:10,700
Ay dios mío.
773
01:08:10,700 --> 01:08:12,049
David, ¿qué pasa? ¿Qué pasó?
774
01:08:12,049 --> 01:08:14,225
No, no lo hagas. Quédate en
el coche. Quédate en el coche.
775
01:08:14,225 --> 01:08:15,574
Hay una...
776
01:08:15,574 --> 01:08:18,186
Necesito encontrar un
teléfono y llamar a la policía.
777
01:08:18,186 --> 01:08:19,491
¿Qué?
778
01:08:19,491 --> 01:08:21,232
No. ¡Oye, oye, oye!
No, puedo explicarlo.
779
01:08:21,232 --> 01:08:22,973
Puedo explicar lo que pasó.
780
01:08:22,973 --> 01:08:24,409
¡Quédate atrás!
781
01:08:24,409 --> 01:08:25,671
¡No, no tuve nada que
ver con lo que pasó allí!
782
01:08:25,671 --> 01:08:27,586
¿Qué diablos está pasando?
783
01:08:27,586 --> 01:08:31,199
Hay una maldita masacre
en ese restaurante.
784
01:08:31,199 --> 01:08:32,678
Pero yo no tuve nada
que ver con eso. ¡Prometo!
785
01:08:32,678 --> 01:08:34,811
No me importa. No me importa.
786
01:08:34,811 --> 01:08:36,682
Quédate ahí hasta
que llegue la policía.
787
01:08:36,682 --> 01:08:38,249
¿Lo entiendes?
788
01:08:38,249 --> 01:08:40,121
Por favor quédate en
el auto, ¿de acuerdo?
789
01:08:40,121 --> 01:08:41,252
- Bueno.
- Bueno.
790
01:08:41,252 --> 01:08:44,212
¡Ay dios mío! Ay dios mío.
791
01:08:44,212 --> 01:08:47,998
- Yo no soy el malo.
- Bueno.
792
01:08:49,347 --> 01:08:51,567
¿Qué deseas?
793
01:08:53,221 --> 01:08:54,657
Nadie puede saber
que estuve aquí.
794
01:08:55,875 --> 01:08:58,008
Sí. Bueno. Sí. Sí. Bien vale.
795
01:08:58,008 --> 01:08:59,227
- No se lo diremos a nadie.
- No no.
796
01:08:59,227 --> 01:09:00,750
¿Bien? No se lo diremos a nadie.
797
01:09:00,750 --> 01:09:01,838
Oh Dios. Por favor.
798
01:09:01,838 --> 01:09:04,710
Jesucristo. Te amo Sarah.
799
01:09:04,710 --> 01:09:06,712
- Te amo.
- ¿Qué?
800
01:09:10,586 --> 01:09:12,022
¿Qué?
801
01:09:14,633 --> 01:09:16,026
¿Tu nombre es Sara?
802
01:09:16,853 --> 01:09:18,246
Sí.
803
01:09:21,292 --> 01:09:22,337
¿Cuál es tu nombre?
804
01:09:22,337 --> 01:09:24,600
- Callarse la boca.
- Lo lamento.
805
01:09:25,383 --> 01:09:28,212
Bueno. Bueno.
806
01:09:28,212 --> 01:09:29,605
Te
807
01:09:29,605 --> 01:09:31,476
daré 10.
808
01:09:33,826 --> 01:09:36,220
000 dólares si nunca
me mencionas a nadie.
809
01:09:36,220 --> 01:09:37,961
- ¿Hablas en serio?
- Soy.
810
01:09:37,961 --> 01:09:40,224
Voy a darte el dinero.
811
01:09:40,224 --> 01:09:42,270
Conduces lo más lejos que puedas con la gasolina
que tengas. Nunca estuviste aquí, ¿vale?
812
01:09:44,968 --> 01:09:46,274
- Bueno. Bueno.
- Bien.
813
01:09:46,274 --> 01:09:48,189
- ¿Bueno?
- Si seguro.
814
01:09:48,189 --> 01:09:49,755
Bueno.
815
01:09:49,755 --> 01:09:51,192
No.
816
01:10:00,897 --> 01:10:02,986
Es el dinero del robo al banco.
817
01:10:02,986 --> 01:10:04,553
Sí, pero ese
no era yo.
818
01:10:05,641 --> 01:10:07,251
¿Por qué está
en tu auto?
819
01:10:07,251 --> 01:10:09,775
Yo... eso no
es importante.
820
01:10:10,820 --> 01:10:12,778
No podemos aceptar este dinero.
No podemos involucrarnos en esto.
821
01:10:12,778 --> 01:10:14,084
No, tienes que
aceptar el dinero.
822
01:10:14,084 --> 01:10:15,259
Esa es la única manera
Puedo confiar en ti.
823
01:10:15,259 --> 01:10:17,914
No, puedes confiar...
Puedes confiar en nosotros.
824
01:10:17,914 --> 01:10:19,872
Puede. ¿Verdad,
verdad, cariño?
825
01:10:19,872 --> 01:10:23,267
Puedes confiar en mi.
Por favor. No diremos nada.
826
01:10:25,530 --> 01:10:27,358
- Oh Dios. Oh Dios.
- Está bien.
827
01:10:29,055 --> 01:10:30,883
Está bien.
¡Callarse la boca!
828
01:10:33,582 --> 01:10:36,106
Está bien.
Robé ese banco.
829
01:10:36,106 --> 01:10:38,456
Y les disparé a todos en
ese restaurante, ¿vale?
830
01:10:38,456 --> 01:10:41,720
Soy una persona increíblemente
peligrosa en este momento.
831
01:10:41,720 --> 01:10:43,287
¡Traté de
hacer un trato
832
01:10:43,287 --> 01:10:45,071
contigo y no me escuchaste!
833
01:10:45,071 --> 01:10:47,552
Y ahora, El trato
está descartado.
834
01:10:49,902 --> 01:10:51,469
Quiero las
identificaciones de
835
01:10:51,469 --> 01:10:53,689
ambos, y si descubro
que dentro de
836
01:10:53,689 --> 01:10:55,517
diez años hablaste
con la maldita
837
01:10:55,517 --> 01:10:57,910
policía sobre mí,
¡los perseguiré
838
01:10:57,910 --> 01:10:59,651
y les dispararé a
ambos en la puta boca!
839
01:10:59,651 --> 01:11:01,436
¿Entiendo?
840
01:11:05,178 --> 01:11:06,658
¡Ah!
841
01:11:06,658 --> 01:11:08,181
Esperar.
Quédate ahí.
842
01:11:08,181 --> 01:11:10,009
- ¡Cabron!
- ¡No! ¡No!
843
01:11:31,770 --> 01:11:33,555
¡No
no no!
844
01:13:13,568 --> 01:13:15,874
- Se va...
- Partida...
845
01:13:22,664 --> 01:13:24,883
Muy bien, sheriff. Tengo
que preguntarte algo.
846
01:13:24,883 --> 01:13:26,624
Seguro.
847
01:13:27,625 --> 01:13:29,932
¿Cómo es que nunca
me hablas por la radio?
848
01:13:31,281 --> 01:13:33,065
De que demonios
estas hablando?
849
01:13:33,065 --> 01:13:34,676
Me refiero a:
"Oye, Gavin,
850
01:13:34,676 --> 01:13:37,679
¿podrías traerme
algunos cafés? Cambio".
851
01:13:37,679 --> 01:13:40,725
O "Oye, Gavin, Sólo
quería decirte que
852
01:13:40,725 --> 01:13:42,640
estás haciendo un
muy buen trabajo hoy.
853
01:13:42,640 --> 01:13:43,859
Cambio
y fuera."
854
01:13:46,601 --> 01:13:48,211
Le dirá
qué.
855
01:13:49,081 --> 01:13:51,910
Como Sheriff de esta
ciudad, Voy a establecer
856
01:13:51,910 --> 01:13:54,565
una nueva regla según
la cual no tendrás que
857
01:13:54,565 --> 01:13:56,959
repetirla después de cada
maldita frase en la radio.
858
01:13:56,959 --> 01:13:58,743
Sabré cuando hayas terminado de
859
01:13:58,743 --> 01:14:00,484
hablar y sea mi
turno de hablar.
860
01:14:04,880 --> 01:14:06,055
Bueno, seré
honesto contigo.
861
01:14:06,055 --> 01:14:07,926
No estoy muy entusiasmado
con la nueva regla.
862
01:14:07,926 --> 01:14:10,146
Bueno,
acostúmbrate.
863
01:14:12,627 --> 01:14:14,585
- Cambio y fuera.
- Está bien.
864
01:14:18,763 --> 01:14:20,939
Ay, sheriff, ¿Qué
demonios es eso?
865
01:14:25,596 --> 01:14:27,555
Espera espera.
Espera un minuto.
866
01:14:33,648 --> 01:14:35,650
¿Carlotta?
867
01:14:45,616 --> 01:14:47,357
¿Carlotta?
868
01:15:07,551 --> 01:15:09,205
Levantate
bebe.
869
01:15:15,603 --> 01:15:17,039
Lo
siento.
870
01:15:20,433 --> 01:15:22,435
Lo siento
mucho.
871
01:16:04,086 --> 01:16:05,609
¿Alguacil?
872
01:16:08,133 --> 01:16:09,961
¿Sheriff?
873
01:16:12,573 --> 01:16:16,054
¿Ese Pinto verde
estuvo aquí antes?
874
01:16:17,229 --> 01:16:19,928
No sé.
¿Por qué?
875
01:16:22,931 --> 01:16:25,977
¿El maldito auto
estaba aquí o no?
876
01:16:25,977 --> 01:16:29,415
No sé. Tal vez. ¿Por qué
me estás preguntando?
877
01:16:31,679 --> 01:16:34,029
Ese es el coche del robo
al banco de esta mañana.
878
01:16:36,248 --> 01:16:37,249
Oh, mierda.
879
01:16:40,775 --> 01:16:46,041
Despeja la espalda.
Comprueba si hay supervivientes.
880
01:16:47,956 --> 01:16:49,131
Bueno.
881
01:16:51,263 --> 01:16:52,613
¿Hola?
882
01:17:08,237 --> 01:17:09,455
Mierda.
883
01:17:12,502 --> 01:17:15,636
Oye, Sheriff, creo que todos
los que están ahí están muertos.
884
01:17:17,115 --> 01:17:19,335
Encuentra las
llaves de este Pinto.
885
01:17:19,335 --> 01:17:21,337
Llaves del Pinto.
Bueno. Está bien.
886
01:17:21,337 --> 01:17:23,861
Tú simplemente quédate ahí y
Voy a encontrar las llaves, ¿vale?
887
01:18:12,083 --> 01:18:14,869
Estás bien. Hola, dulce bebé.
888
01:18:14,869 --> 01:18:16,740
Hola, dulce bebé. Ven aquí.
889
01:18:20,222 --> 01:18:26,532
Estás bien. Shh. Shh.
890
01:18:26,532 --> 01:18:28,796
Oye, Sheriff, tengo algunas
llaves pero no sé cuáles...
891
01:18:28,796 --> 01:18:31,189
Ay dios mío.
892
01:18:31,189 --> 01:18:33,496
- ¿Esta todo bien?
- Dame las llaves.
893
01:18:33,496 --> 01:18:35,367
Bueno. Bueno.
894
01:18:35,367 --> 01:18:37,630
Oh, está bien. Te entendí.
895
01:18:44,855 --> 01:18:46,465
Qué estás buscando, ¿Alguacil?
896
01:18:46,465 --> 01:18:49,338
- El dinero, Gavin.
- Ah, mierda.
897
01:18:58,303 --> 01:18:59,696
Alguien más estaba aquí.
898
01:18:59,696 --> 01:19:01,698
¿Qué te hace decir eso?
899
01:19:01,698 --> 01:19:03,787
El rastro de gasolina
justo frente a mí.
900
01:19:03,787 --> 01:19:07,312
Oh, maldita sea. Bien.
Sí, había esto, um...
901
01:19:07,312 --> 01:19:10,228
Oh, era un mal coche amarillo
el que estuvo aquí antes.
902
01:19:10,228 --> 01:19:11,577
Sí, lo vi esta mañana.
903
01:19:11,577 --> 01:19:13,231
cuando estaba
dejando Charlotte fuera.
904
01:19:13,231 --> 01:19:16,060
- Bueno. ¿Viste al conductor?
- Si, lo hice.
905
01:19:16,060 --> 01:19:17,801
Bien...
906
01:19:17,801 --> 01:19:19,847
Quédate aquí con el
bebé y pediré refuerzos.
907
01:19:19,847 --> 01:19:22,371
Espera, espera, ¿qué...?
¡Sheriff, espere un segundo!
908
01:19:22,371 --> 01:19:23,459
¡Me tengo que ir, Gavin!
909
01:19:29,900 --> 01:19:32,033
¡No!
910
01:19:35,558 --> 01:19:36,907
¡No! ¡No no no no no NO!
911
01:19:36,907 --> 01:19:39,431
Mierda. Mierda.
912
01:20:00,452 --> 01:20:05,501
¡Mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda!
913
01:20:05,501 --> 01:20:06,850
¡Mierda!
914
01:20:20,385 --> 01:20:22,779
Bueno. Bueno.
915
01:20:42,277 --> 01:20:43,887
¡Ey! ¡Ey!
916
01:20:44,670 --> 01:20:45,846
¡Ey!
917
01:20:45,846 --> 01:20:48,109
¡Hey amigo! ¡Hey amigo!
918
01:20:48,109 --> 01:20:50,024
Mierda.
919
01:23:17,780 --> 01:23:21,001
¡Sal por detrás! ¡Maldita
sea ahora mismo!
920
01:23:23,003 --> 01:23:25,875
- ¿Me escuchas?
- ¡Sí, puedo oírte!
921
01:23:25,875 --> 01:23:27,181
¡Solo estoy pensando que me
922
01:23:27,181 --> 01:23:28,834
dispararás antes de que pueda explicarme!
923
01:23:28,834 --> 01:23:31,185
¡Así que explica!
924
01:23:32,882 --> 01:23:35,406
Entonces, sí, esos
ladrones de bancos
925
01:23:35,406 --> 01:23:37,626
de Buckeye aparecieron
y tenían armas.
926
01:23:37,626 --> 01:23:39,715
¡Y mantuvieron a
todos como rehenes!
927
01:23:39,715 --> 01:23:42,674
¡Todos tenían armas! ¡Tuve que
esconderme debajo de una cabina!
928
01:23:44,415 --> 01:23:46,548
Y luego encontré el dinero.
929
01:23:46,548 --> 01:23:48,158
No debería haberlo tomado.
930
01:23:48,158 --> 01:23:50,073
Puedo ver eso ahora.
931
01:23:50,073 --> 01:23:52,728
Debería haber esperado.
Debería haber llamado a la policía.
932
01:23:53,511 --> 01:23:55,209
Entonces, ¿eres el único
que salió vivo de allí y
933
01:23:55,209 --> 01:23:59,126
esperas que crea que
eres jodidamente inocente?
934
01:24:00,257 --> 01:24:01,737
¡Sí!
935
01:24:03,695 --> 01:24:06,220
¿Y qué hay de tu cuchillo
en el pecho de esa chica?
936
01:24:08,178 --> 01:24:10,615
¿O el maldito bebé
que dejaste en el auto?
937
01:24:10,615 --> 01:24:11,790
¿Qué pasa con eso?
938
01:24:16,012 --> 01:24:18,232
¡Mataste a mi puta esposa!
939
01:24:19,668 --> 01:24:21,626
¡Ella me amaba!
940
01:24:23,280 --> 01:24:25,239
¡Que te jodan!
941
01:28:14,381 --> 01:28:15,686
En Japón, la mano se puede
942
01:28:15,686 --> 01:28:17,514
utilizar como un cuchillo.
943
01:28:17,514 --> 01:28:20,474
Pero esa técnica no
funciona en un tomate.
944
01:28:20,474 --> 01:28:23,215
Por eso recomendamos
Cuchillos Odachi.
945
01:28:23,215 --> 01:28:25,566
Con el mismo filo y durabilidad
946
01:28:25,566 --> 01:28:28,133
que una auténtica espada japonesa.
947
01:28:28,133 --> 01:28:30,788
Fabricado con el acero
más resistente de Japón.
948
01:28:30,788 --> 01:28:33,487
Estos cuchillos pueden
cortar una lata de aluminio
949
01:28:33,487 --> 01:28:36,316
y, justo después, cortarás
una rodaja de tomate tan
950
01:28:36,316 --> 01:28:39,188
fina que podrás ver a través de ella.
¿No me crees?
951
01:28:39,188 --> 01:28:41,625
Esté atento a que
uno de nuestros
952
01:28:41,625 --> 01:28:43,888
representantes de
ventas calificados y
953
01:28:43,888 --> 01:28:45,847
confiables le brinde una
demostración en persona.
954
01:28:45,847 --> 01:28:47,588
Cuchillos Odachi.
955
01:28:47,588 --> 01:28:50,330
El número uno de confianza
Cuchillo japonés en América.
956
01:28:50,330 --> 01:28:52,332
Cuchillos Odachi.