1 00:01:41,684 --> 00:01:43,186 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 2 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 ‫به گمونم می‌خوای بنزین بزنی، هان؟ 3 00:01:45,396 --> 00:01:46,731 ‫آره، همینطوره. 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,609 ‫شرمنده، ولی بنزین جایگاه تموم شده‌. 5 00:01:49,609 --> 00:01:52,028 ‫منتظر تانکر سوخت هستیم. 6 00:01:52,904 --> 00:01:55,240 ‫باکم تقریباً خالیه. ‫پمپ بنزین دیگه‌ای این اطراف نیست؟ 7 00:01:55,240 --> 00:01:56,950 ‫تا 160 کیلومتری نیست. 8 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 ‫لعنتی. 9 00:01:59,619 --> 00:02:01,162 ‫می‌تونی تو رستوران‌بین‌راهی بغلی منتظر بمونی. 10 00:02:02,664 --> 00:02:04,499 ‫وقتی تانکر سوخت اومد خبرت می‌کنم. 11 00:02:04,499 --> 00:02:06,793 ‫مشکلی نیست. ‫تو ماشین منتظر می‌مونم. 12 00:02:27,021 --> 00:02:29,023 ‫[با این پای ریواس انگشت‌هاتون هم می‌خورین‫!] 13 00:02:37,740 --> 00:02:39,492 ‫- روز خوش. ‫- روز تو هم خوش. 14 00:02:39,492 --> 00:02:41,828 ‫- زیاد کار نکن. ‫- مراقب باش. 15 00:02:46,666 --> 00:02:48,167 ‫- دوستت دارم. ‫- منم. 16 00:03:15,069 --> 00:03:16,696 ‫به گزارش پلیس دو مرد با سرقت 17 00:03:16,696 --> 00:03:18,740 ‫مبلغی حدود 700 هزار دلار 18 00:03:18,740 --> 00:03:21,367 ‫از بانک باکای وسترن فدلیتی آریزونا متواری شدند. 19 00:03:21,367 --> 00:03:22,910 ‫شاهدی یک خودروی سبزرنگ پینتو 20 00:03:22,910 --> 00:03:24,495 ‫با صدماتی در قسمت عقب دیده 21 00:03:24,495 --> 00:03:26,456 ‫که حوالی ساعت 6:20 صبح امروز ‫از بانک فرار کرده است. 22 00:05:22,697 --> 00:05:24,073 ‫سلام؟ 23 00:05:47,972 --> 00:05:49,557 ‫- صبح بخیر. ‫- صبح بخیر. 24 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 ‫- چطوری؟ ‫- خوبم. 25 00:05:56,564 --> 00:05:59,233 ‫- هر جا می‌خوای بشین. ‫- ممنون. 26 00:06:00,526 --> 00:06:02,445 ‫قهوه میل داری؟ 27 00:06:02,445 --> 00:06:04,447 ‫آره، عالی میشه. 28 00:06:04,447 --> 00:06:07,283 ‫- خامه؟ ‫- نه، ممنون. 29 00:06:15,750 --> 00:06:17,334 ‫شنیدی تو پمپ بنزین چه خبره؟ 30 00:06:17,334 --> 00:06:20,129 ‫- چه خبره؟ ‫- سوخت ندارن. 31 00:06:20,129 --> 00:06:21,630 ‫میگه منتظره تانکر سوخته؟ 32 00:06:21,630 --> 00:06:24,383 ‫امیدوارم عجله نداشته باشی. 33 00:06:24,383 --> 00:06:27,344 ‫راستش عجله دارم. 34 00:06:27,344 --> 00:06:28,429 ‫فردا تولد دخترمه 35 00:06:28,429 --> 00:06:30,097 ‫و امروز باید پیشش باشم. 36 00:06:30,097 --> 00:06:32,975 ‫خب، خدا کنه که تانکر زود برسه. 37 00:06:32,975 --> 00:06:34,060 ‫منم. 38 00:06:35,227 --> 00:06:36,062 ‫دخترت کجا زندگی می‌کنه؟ 39 00:06:37,354 --> 00:06:39,148 ‫با مادر و ناپدریش تو کارلزبد زندگی می‌کنه. 40 00:06:39,648 --> 00:06:42,818 ‫کارلزبد. نمی‌دونم کجاست. 41 00:06:42,818 --> 00:06:44,695 ‫تو کالیفرنیاست. ‫از اینجا چهار ساعت راهه. 42 00:06:44,695 --> 00:06:48,407 ‫شهر قشنگیه. ‫پر از گل و سنبل. ساحل. 43 00:06:48,407 --> 00:06:50,743 ‫دقیقاً متضاد جاییه که ازش میام. 44 00:06:50,743 --> 00:06:52,745 ‫باید شهر قشنگی باشه. 45 00:06:52,745 --> 00:06:54,497 ‫آره. 46 00:06:55,539 --> 00:06:57,083 ‫تو این جعبه چیه؟ 47 00:06:58,250 --> 00:07:00,044 ‫کارد و چاقوی مدرن. 48 00:07:00,044 --> 00:07:03,005 ‫- فروشنده چاقو هستی. ‫- آره. 49 00:07:03,005 --> 00:07:04,673 ‫گفتم حالا که منتظرم 50 00:07:04,673 --> 00:07:05,758 ‫چرا چیزی نفروشم. 51 00:07:05,758 --> 00:07:07,134 ‫من قصد خرید چاقوی جدید ندارم. 52 00:07:07,134 --> 00:07:09,136 ‫هیچ کی قصد خرید نداره. 53 00:07:09,136 --> 00:07:11,972 ‫ببین چی میگم. ‫من قهوه‌م رو می‌خورم. 54 00:07:11,972 --> 00:07:13,682 ‫و کل مجموعه‌م رو نشون میدم. 55 00:07:13,682 --> 00:07:15,768 ‫شاید اجازه دادی نظرت رو عوض کنم. 56 00:07:17,019 --> 00:07:18,020 ‫آره، باشه. 57 00:07:18,020 --> 00:07:20,689 ‫خیلی‌خب. 58 00:07:20,689 --> 00:07:22,024 ‫می‌خوای منو رو ببینی؟ 59 00:07:22,024 --> 00:07:24,443 ‫- نه، ممنون. ‫- پای ریواس ما خیلی معروفه. 60 00:07:24,443 --> 00:07:26,445 ‫آره، دم در دیدم. 61 00:07:26,445 --> 00:07:29,156 ‫فکر نمی‌کنم تا حالا پای ریـ... ریـ... 62 00:07:29,156 --> 00:07:30,449 ‫ریواس. 63 00:07:30,449 --> 00:07:32,284 ‫آره، ممنون. ‫نه هنوز خیلی زوده. 64 00:07:32,284 --> 00:07:35,955 ‫خب، شاید یه تیکه ببری. ‫واسه تولد دخترت. 65 00:07:37,748 --> 00:07:41,168 ‫- باشه. ‫- عالیه. 66 00:07:52,221 --> 00:07:53,472 ‫از کجا میای؟ 67 00:07:53,472 --> 00:07:57,351 ‫همه جا. تو چی؟ 68 00:07:57,351 --> 00:08:00,229 ‫اهل همین جام. 69 00:08:09,405 --> 00:08:11,574 ‫- اسم دخترت چیه؟ ‫- سارا. 70 00:08:11,574 --> 00:08:12,825 ‫سارا؟ 71 00:08:12,825 --> 00:08:16,662 ‫آره. روزنامه داری؟ 72 00:08:17,371 --> 00:08:20,082 ‫- دارم. ولی مال دیروزه. ‫- اشکال نداره. 73 00:08:24,837 --> 00:08:29,091 ‫ممنون. وای، عالیه. 74 00:08:29,091 --> 00:08:30,551 ‫امیدوارم خوشش بیاد. 75 00:08:30,551 --> 00:08:32,052 ‫بچه داری؟ 76 00:08:32,052 --> 00:08:34,930 ‫نه. من و شوهرم از این موهبت بی‌بهره بودیم. 77 00:08:35,598 --> 00:08:38,225 ‫- متاسفم. ‫- نباش. 78 00:08:38,225 --> 00:08:39,893 ‫اگه می‌خوای از تلفن استفاده کنی، 79 00:08:39,893 --> 00:08:41,478 ‫به دخترت بگی ممکنه دیر برسی، 80 00:08:41,478 --> 00:08:43,147 ‫تلفن اونجاست. 81 00:08:43,147 --> 00:08:45,316 ‫- باشه. ممنون. ‫- البته. 82 00:09:13,260 --> 00:09:15,804 ‫سلام، پسرا. 83 00:09:15,804 --> 00:09:17,806 ‫بنزین تموم شده 84 00:09:17,806 --> 00:09:19,516 ‫پس منتظر تانکر سوختم. 85 00:09:19,516 --> 00:09:20,851 ‫هر لحظه‌س که برسه. 86 00:09:22,186 --> 00:09:24,104 ‫خیلی عجله داریم، یارو. 87 00:09:24,104 --> 00:09:25,814 ‫گالن بنزینی چیزی نداری؟ 88 00:09:25,814 --> 00:09:27,358 ‫کلی گالن داریم، 89 00:09:27,358 --> 00:09:29,360 ‫ولی همه‌شون خالین. 90 00:09:29,360 --> 00:09:30,986 ‫می‌تونید تو رستوران بغلی منتظر بمونید 91 00:09:30,986 --> 00:09:33,280 ‫تا تانکر سوخت برسه. 92 00:09:33,280 --> 00:09:35,699 ‫می‌ریم پمپ بنزین بعدی. ممنون. 93 00:09:36,700 --> 00:09:39,161 ‫خب، مگه اینکه تا 160 کیلومتر دیگه ‫بنزین کافی داشته باشید. 94 00:09:40,079 --> 00:09:42,581 ‫متاسفانه تا اومدن تانکر اینجا اسیرید. 95 00:09:46,335 --> 00:09:48,796 ‫پس به گمونم تو رستوران منتظر می‌مونیم. 96 00:10:04,603 --> 00:10:05,979 ‫پسر، این کوقتی رو در میارم. 97 00:10:05,979 --> 00:10:07,272 ‫نه، نکن. 98 00:10:24,248 --> 00:10:25,833 ‫کجا میری؟ 99 00:10:28,961 --> 00:10:31,004 ‫میرم رستوران. قهوه بگیرم. 100 00:10:31,004 --> 00:10:33,715 ‫تو ماشین می‌مونیم تا تانکر برسه. 101 00:10:33,715 --> 00:10:37,344 ‫- جدّی میگی؟ ‫- جدّی میگم. 102 00:10:38,762 --> 00:10:40,973 ‫تو ماشین مثل جهنم می‌مونه. 103 00:10:40,973 --> 00:10:43,141 ‫اینجا کسی ما رو نمی‌شناسه. 104 00:10:43,141 --> 00:10:46,270 ‫- تو که مطمئن نیستی. ‫- می‌دونم احتمالاً کولر دارن. 105 00:10:46,270 --> 00:10:48,188 ‫شاید این آخرین قهوه‌ی خوبی باشه 106 00:10:48,188 --> 00:10:49,523 ‫که تا چند ماه آینده گیرمون میاد. 107 00:10:49,523 --> 00:10:50,566 ‫مرد، فقط خدا می‌دونه که تو مکزیک 108 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 ‫چه زهره‌ماری دارن؟ 109 00:10:51,817 --> 00:10:54,152 ‫قهوه‌ی اینجام احتمالاً از مکزیک باشه. 110 00:10:54,152 --> 00:10:55,279 ‫چرت نگو. 111 00:10:56,697 --> 00:10:58,282 ‫تو ماشین می‌مونیم. 112 00:10:59,867 --> 00:11:02,369 ‫مرد. سخت نگیر، خب؟ 113 00:11:11,545 --> 00:11:13,005 ‫لعنتی. 114 00:11:21,555 --> 00:11:23,932 ‫- صبح بخیر. چطوری؟ ‫- سلام. 115 00:11:23,932 --> 00:11:26,476 ‫- منتظر تانکر سوختی؟ ‫- آره، خانم. 116 00:11:27,728 --> 00:11:29,521 ‫خب، هر جا دوست داری بشین. 117 00:11:31,940 --> 00:11:33,734 ‫قهوه بیارم؟ 118 00:11:35,235 --> 00:11:36,612 ‫آره. لطفاً دو تا. 119 00:11:36,612 --> 00:11:39,489 ‫- با خامه؟ ‫- نه، تلخ. 120 00:11:52,836 --> 00:11:55,130 ‫لعنتی. اینجا گرم‌تره. 121 00:11:59,593 --> 00:12:01,428 ‫ممنون، عزیزدل. 122 00:12:01,428 --> 00:12:02,971 ‫هی، یه خواهشی دارم 123 00:12:02,971 --> 00:12:04,973 ‫میشه کولر یا پنکه‌ای چیزی روشن کنی؟ 124 00:12:05,515 --> 00:12:07,476 ‫شرمنده، کولر خرابه. 125 00:12:10,270 --> 00:12:12,564 ‫چیزی برای خوردن می‌خواید؟ 126 00:12:12,564 --> 00:12:15,067 ‫نه. شاید بعداً. ممنون. 127 00:12:15,859 --> 00:12:17,694 ‫- باشه. بهم بگید. ‫- خب. 128 00:12:19,863 --> 00:12:21,990 ‫نور علی نور شد. کولر خرابه. 129 00:12:21,990 --> 00:12:24,618 ‫تانکر وامونده بهتره زودتر برسه. 130 00:12:25,660 --> 00:12:27,287 ‫اگه نیاد چی؟ 131 00:12:29,331 --> 00:12:31,124 ‫ماشین اون عوضی رو بر می‌داریم. 132 00:12:32,501 --> 00:12:34,795 ‫اونم احتمالاً بنزین نداره. 133 00:12:36,797 --> 00:12:39,841 ‫باشه، خب، ماشین زنه رو می‌بریم. 134 00:12:39,841 --> 00:12:41,968 ‫بیشتر از یه ماشین اینجا دیدی؟ 135 00:12:41,968 --> 00:12:44,304 ‫ببین، پسر همون طور که یارو گفت، 136 00:12:44,304 --> 00:12:46,848 ‫«هر لحظه‌س که تانکر برسه.» 137 00:13:07,536 --> 00:13:08,870 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ 138 00:13:08,870 --> 00:13:11,414 ‫شرمنده. نمی‌خواستم بترسونمت. 139 00:13:13,416 --> 00:13:15,794 ‫انگار تو افکارت غرق شده بودی. 140 00:13:15,794 --> 00:13:17,003 ‫تو همین مایه‌ها. 141 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 ‫می‌خواستی چاقوهات رو نشونم بدی؟ 142 00:13:21,550 --> 00:13:24,427 ‫عه، باشه. 143 00:13:33,395 --> 00:13:35,564 ‫خب، قشنگ به نظر میان. 144 00:13:35,564 --> 00:13:40,527 ‫عالیه. ‫اینا چاقوهای اوداچی هستن. 145 00:13:40,527 --> 00:13:43,864 ‫از محکم‌‌ترین فولاد در ژاپن ساخته شدن. 146 00:13:43,864 --> 00:13:46,658 ‫به همون تیزی و با دوامی 147 00:13:46,658 --> 00:13:49,786 ‫هر شمشیر ژاپنی اصل هستن. 148 00:13:49,786 --> 00:13:53,540 ‫دسته‌هاش از چوب سخت هستن، 149 00:13:53,540 --> 00:13:55,959 ‫از چوب تیره. 150 00:13:55,959 --> 00:13:58,879 ‫- ماهوگانی؟ ‫- دسته‌ی... ماهوگانی. ممنون. 151 00:13:58,879 --> 00:14:02,340 ‫در این مرحله از معرفی چاقو، 152 00:14:02,340 --> 00:14:04,676 ‫معمولاً یه قوطی آلومینیومی و گوجه دارم 153 00:14:04,676 --> 00:14:06,136 ‫تا نشون بدم چقدر تیزن. 154 00:14:06,136 --> 00:14:07,846 ‫اشکال نداره. از ظاهرشون 155 00:14:07,846 --> 00:14:09,180 ‫مشخصه خیلی تیزن. 156 00:14:09,180 --> 00:14:11,099 ‫کارت عالیه. 157 00:14:11,099 --> 00:14:13,643 ‫ممنون. 158 00:14:16,563 --> 00:14:17,856 ‫خوبی؟ 159 00:14:21,401 --> 00:14:22,986 ‫اون آقایون... 160 00:14:22,986 --> 00:14:24,446 ‫به ما زل زدن؟ 161 00:14:25,488 --> 00:14:26,907 ‫آره. 162 00:14:31,202 --> 00:14:32,579 ‫تو... 163 00:14:32,579 --> 00:14:35,123 ‫در مورد سرقت بانک امروز صبح شنیدی؟ 164 00:14:35,123 --> 00:14:37,667 ‫- تو باکای؟ ‫- آره. 165 00:14:40,295 --> 00:14:41,796 ‫کار تو بود؟ 166 00:14:46,217 --> 00:14:49,804 ‫نگاه نکن. ماشینه همونه. 167 00:14:55,685 --> 00:14:56,853 ‫چی فکر می‌کنی؟ 168 00:14:58,563 --> 00:15:00,482 ‫به نظرم بهشون می‌خوره اونا باشن. 169 00:15:01,399 --> 00:15:02,942 ‫منم همین فکر رو می‌کردم. 170 00:15:06,196 --> 00:15:08,406 ‫- به شوهرم زنگ می‌زنم. ‫- نه، یه لحظه صبر کن. 171 00:15:08,406 --> 00:15:09,866 ‫نباید سریع قضاوت کنیم. 172 00:15:09,866 --> 00:15:12,494 ‫- الان گفتی همون ماشینه. ‫- می‌دونم چی گفتم... 173 00:15:12,494 --> 00:15:16,748 ‫مشکوک به نظر می‌رسه. ‫با شمّت جلو برو. 174 00:15:16,748 --> 00:15:18,416 ‫با چی چی؟ 175 00:15:18,416 --> 00:15:21,086 ‫بهم چاقو بفروش. 176 00:15:21,086 --> 00:15:24,172 ‫خب، نمی‌تونم. ‫گوجه ندارم. 177 00:15:24,172 --> 00:15:26,508 ‫یعنی بدون گوجه نمی‌تونی؟ 178 00:15:26,508 --> 00:15:27,467 ‫نه. 179 00:15:27,467 --> 00:15:28,802 ‫انگار کسی بهت اسپری کنه. 180 00:15:28,802 --> 00:15:30,136 ‫تا حالا کسی بهت اسپری زده؟ 181 00:15:30,136 --> 00:15:31,429 ‫کوفتی رو اسپری می‌کنن تو چشمات. 182 00:15:31,429 --> 00:15:32,806 ‫انگار همه جات آتیش می‌گیره. 183 00:15:32,806 --> 00:15:34,474 ‫نمی‌تونی خاموشش کنی. 184 00:15:34,474 --> 00:15:35,850 ‫ولی بهت می‌گم چی کار نکنی ‫وقتی تو چشمت اسپری زدن، 185 00:15:35,850 --> 00:15:37,477 ‫اصلاً با آب نشور 186 00:15:37,477 --> 00:15:38,895 ‫چون من همین اشتباه کوفتی رو کردم. 187 00:15:38,895 --> 00:15:40,355 ‫هیس. 188 00:15:45,360 --> 00:15:46,820 ‫اونا چه غلطی می‌کنن؟ 189 00:15:49,030 --> 00:15:51,783 ‫چمیدونم، دارن حرف می‌زنن. 190 00:16:10,510 --> 00:16:11,511 ‫دفتر کلانتر. 191 00:16:11,511 --> 00:16:13,513 ‫سلام، ویرجینیا، چارلی اومده؟ 192 00:16:13,513 --> 00:16:17,350 ‫بله. گوشی. چارلی! 193 00:16:17,350 --> 00:16:19,644 ‫بله، ویرجینیا. 194 00:16:19,644 --> 00:16:21,938 ‫زنت پشت خطه. 195 00:16:25,358 --> 00:16:27,193 ‫الان میام. 196 00:16:41,583 --> 00:16:42,834 ‫قطع کن. 197 00:16:43,918 --> 00:16:45,628 ‫باشه. 198 00:16:47,505 --> 00:16:48,965 ‫لعنتی، قطع کرد. 199 00:16:48,965 --> 00:16:50,967 ‫خیلی طول کشید تا اومدی. 200 00:16:50,967 --> 00:16:52,302 ‫خب، چی گفت؟ 201 00:16:52,302 --> 00:16:53,720 ‫هیچی. 202 00:16:53,720 --> 00:16:55,930 ‫اگه زنگ زد خبرم کن. 203 00:16:55,930 --> 00:16:58,600 ‫- نمی‌خوای بهش زنگ بزنی؟ ‫- نه. 204 00:16:58,600 --> 00:17:01,769 ‫احتمالاً بابت کولر زنگ زده. 205 00:17:01,769 --> 00:17:03,188 ‫عه. 206 00:17:06,149 --> 00:17:09,861 ‫کِی می‌خوای واسه خودت ‫یه تلفن جدید بگیری، چارلی؟ 207 00:17:09,861 --> 00:17:13,114 ‫- به کی زنگ زدی؟ ‫- شوهرم. 208 00:17:34,761 --> 00:17:36,346 ‫می‌دونی ما کی هستیم؟ 209 00:17:38,890 --> 00:17:40,683 ‫دو تا مرد که منتظر بنزینید. 210 00:17:43,269 --> 00:17:45,188 ‫به نظرم بیشتر از این می‌دونی. 211 00:17:47,732 --> 00:17:50,068 ‫همون مردایی هستید ‫که امروز صبح به بانک دستبرد زدید. 212 00:17:55,073 --> 00:17:56,366 ‫زدی تو خال. 213 00:18:03,289 --> 00:18:04,332 ‫هی، لطفاً ولش کن. 214 00:18:04,332 --> 00:18:06,417 ‫دهنت رو ببند. 215 00:18:32,068 --> 00:18:36,239 ‫بلند شو و بشین کنار اون. ‫زود باش. 216 00:19:04,225 --> 00:19:05,852 ‫تو برو نگهبانی بده. 217 00:19:19,699 --> 00:19:21,451 ‫دستات رو بذار پایین. 218 00:19:26,497 --> 00:19:28,124 ‫تو جعبه چیه؟ 219 00:19:30,209 --> 00:19:32,670 ‫چاقوهای آشپزخونه ارزون قیمت. 220 00:19:32,670 --> 00:19:34,464 ‫فروشنده چاقویی؟ 221 00:19:38,676 --> 00:19:40,928 ‫در حالت عادی گلوت رو می‌بُرم ‫و ماشینت رو می‌دزدم 222 00:19:40,928 --> 00:19:42,221 ‫ولی خوشبختانه برای تو، 223 00:19:42,221 --> 00:19:44,307 ‫فهمیدم ماشینت که بیرونه 224 00:19:44,307 --> 00:19:46,309 ‫بنزین نداره، درسته؟ 225 00:19:46,309 --> 00:19:48,561 ‫نه، یعنی آره. 226 00:19:50,062 --> 00:19:52,273 ‫ماشین تو کجاست؟ 227 00:19:52,273 --> 00:19:53,900 ‫شوهرم رسوندم. 228 00:19:54,650 --> 00:19:58,196 ‫اون یارو چاقالو تو پمپ بنزین. ‫ماشین داره؟ 229 00:19:58,196 --> 00:20:00,448 ‫- خونه‌ش اینجاست. ‫- خونه‌ش اینجاست؟ 230 00:20:01,741 --> 00:20:03,451 ‫صاحب مسافرخونه بغلیه 231 00:20:03,451 --> 00:20:05,077 ‫و تو یکی از اتاقاش ساکنه. 232 00:20:05,077 --> 00:20:08,956 ‫و آشپز نداره؟ 233 00:20:10,374 --> 00:20:11,918 ‫امروز نه. 234 00:20:14,670 --> 00:20:15,963 ‫گندش بزنن. 235 00:20:19,425 --> 00:20:22,637 ‫به گمونم تا تانکر برسه اینجا اسیریم. 236 00:20:24,513 --> 00:20:26,140 ‫که یعنی شما دو نفر بهتره 237 00:20:26,140 --> 00:20:28,809 ‫به چیزی که می‌خوام بگم کاملاً دقت کنید. 238 00:20:28,809 --> 00:20:31,604 ‫اگه کار احمقانه‌ای بکنید، ‫یه تیر خالی می‌کنم تو صورتتون. 239 00:20:32,480 --> 00:20:33,814 ‫فهمیدید؟ 240 00:20:36,150 --> 00:20:37,985 ‫خوبه. 241 00:20:37,985 --> 00:20:40,238 ‫پس این کار رو می‌کنیم. 242 00:20:40,238 --> 00:20:43,616 ‫مثل مابقی روزای عادی ‫کارت رو انجام میدی. 243 00:20:43,616 --> 00:20:45,618 ‫لیوان قهوه‌مون رو پر نگه می‌داری 244 00:20:45,618 --> 00:20:47,536 ‫و وقتی خواستم چیزی بخوریم، ‫با لبخند بزرگ لعنتی رو صورتت 245 00:20:47,536 --> 00:20:50,539 ‫ازمون سفارش می‌گیری. 246 00:20:51,249 --> 00:20:54,251 ‫اگه کسی اومد اینجا، ‫ببین بنزین داره یا نه. 247 00:20:54,251 --> 00:20:55,503 ‫فهمیدی؟ 248 00:20:57,463 --> 00:20:58,798 ‫حالیت شد؟ 249 00:21:02,343 --> 00:21:03,719 ‫خوبه. 250 00:21:08,015 --> 00:21:09,392 ‫و تو هم در سکوت اینجا می‌شینی 251 00:21:09,392 --> 00:21:11,936 ‫و جدول کوچیکت رو حل می‌کنی. 252 00:21:13,980 --> 00:21:16,065 ‫- به محض اینکه کامیون بیاد... ‫- مهمون داریم. 253 00:21:19,568 --> 00:21:22,780 ‫به محض اینکه کامیون بیاد، ‫می‌ریم پی کارمون. 254 00:21:22,780 --> 00:21:24,865 ‫حالا پیشنهاد می‌کنم به خودت بیای 255 00:21:24,865 --> 00:21:26,534 ‫و برگردی پشت پیشخون. 256 00:21:39,005 --> 00:21:42,008 ‫یه کلمه ور نمی‌زنی. 257 00:21:44,593 --> 00:21:46,846 ‫پسر خوب. 258 00:22:26,802 --> 00:22:29,180 ‫- سلام. ‫- سلام، عزیز. 259 00:22:30,681 --> 00:22:32,349 ‫شماها منتظر تانکر سوخت هستید؟ 260 00:22:32,349 --> 00:22:34,268 ‫آره. 261 00:22:34,268 --> 00:22:36,562 ‫خب، هر جا دلتون می‌خواد بشینید. 262 00:22:36,562 --> 00:22:38,105 ‫بابت گرما شرمنده. 263 00:22:38,105 --> 00:22:39,857 ‫کولر خرابه. 264 00:22:39,857 --> 00:22:42,735 ‫مشکلی نیست. ‫یه کاریش می‌کنیم. 265 00:23:00,169 --> 00:23:02,338 ‫چه خرس گریزلی گنده‌منی‌ای. 266 00:23:02,338 --> 00:23:06,091 ‫اسمش دوک ـه. ‫بابابزرگم شکارش کرد. 267 00:23:06,091 --> 00:23:08,052 ‫از وقتی رستوران رو باز کردیم ‫اینجا بوده. 268 00:23:08,052 --> 00:23:10,429 ‫دم و دستگاه خانوادگیه؟ 269 00:23:10,429 --> 00:23:14,058 ‫بله، آقا. ‫مامانم اینجا رو سال 52 باز کرد. 270 00:23:14,892 --> 00:23:17,102 ‫پای ریواس‌مون خیلی معروفه. 271 00:23:17,645 --> 00:23:20,064 ‫ریواس؟ 272 00:23:20,064 --> 00:23:23,150 ‫- یه نوع سبزیجاته، نه؟ ‫- آره. 273 00:23:23,150 --> 00:23:25,236 ‫نه، ممنون. 274 00:23:25,236 --> 00:23:26,237 ‫خوبی، عزیزم؟ 275 00:23:26,237 --> 00:23:27,863 ‫- لعنت، ارلین. ‫- هیس. 276 00:23:27,863 --> 00:23:30,282 ‫آره، فقط آلرژی دارم. 277 00:23:30,282 --> 00:23:31,951 ‫نوشیدنی چیزی میل ندارید؟ 278 00:23:31,951 --> 00:23:33,535 ‫من قهوه می‌خورم. 279 00:23:33,535 --> 00:23:35,454 ‫با خامه؟ 280 00:23:35,454 --> 00:23:36,872 ‫وای خدا، نه. 281 00:23:36,872 --> 00:23:39,208 ‫یه لیوان آب. 282 00:23:46,882 --> 00:23:48,217 ‫هی، گوین. 283 00:23:48,217 --> 00:23:50,719 ‫بله؟ 284 00:23:50,719 --> 00:23:52,846 ‫سلام. هی، کلانتر. ‫الان دارم میرم. 285 00:23:52,846 --> 00:23:54,431 ‫همه چی مرتبه؟ تمام. 286 00:23:55,557 --> 00:23:57,393 ‫آره، قهوه تموم کردیم. 287 00:23:57,393 --> 00:24:01,188 ‫خیلی‌خب. مفهوم شد. 288 00:24:01,188 --> 00:24:04,400 ‫می‌تونم سر راه از رستوران بگیرم. 289 00:24:04,400 --> 00:24:05,985 ‫تمام. 290 00:24:07,903 --> 00:24:13,575 ‫به شارلوت بگو تلفن رو ‫خیلی زود قطع کرد. 291 00:24:13,575 --> 00:24:15,411 ‫باشه. خب... 292 00:24:15,411 --> 00:24:19,748 ‫قهوه بگیریم و به شارلوت بگم ‫گوشی رو خیلی زود قطع کرد. دریافت شد. 293 00:24:19,748 --> 00:24:21,834 ‫امر دیگه‌ای نیست؟ تمام. 294 00:24:23,002 --> 00:24:24,712 ‫نه، همین بود. 295 00:24:24,712 --> 00:24:26,130 ‫باشه. دریافت شد. 296 00:24:26,130 --> 00:24:30,300 ‫خیلی زود می‌بینمتون. ‫با قهوه. تمام. 297 00:24:35,264 --> 00:24:38,308 ‫ممنون، گوین. تمام و قطع می‌کنم. 298 00:24:43,564 --> 00:24:45,607 ‫پسر، خیال کردم می‌خواستی ‫خانمه رو بکشی. 299 00:24:49,737 --> 00:24:51,905 ‫خب الان برنامه چیه؟ 300 00:24:52,448 --> 00:24:54,575 ‫صبر می‌کنم تانکر برسه. 301 00:24:54,575 --> 00:24:56,076 ‫یا اگه کسی با بنزین بیاد، 302 00:24:56,076 --> 00:24:57,911 ‫ماشینش رو می‌گیریم. 303 00:24:57,911 --> 00:24:59,872 ‫در هر صورت، ‫ماشین یکی رو می‌دزدیم، 304 00:24:59,872 --> 00:25:01,915 ‫چون اگه اون عوضی ماشینمون رو شناخته، 305 00:25:01,915 --> 00:25:03,500 ‫اونا که اونور مزرن 306 00:25:03,500 --> 00:25:05,502 ‫حتماً می‌شناسن. 307 00:25:09,465 --> 00:25:12,551 ‫مستراح کجاست؟ 308 00:25:12,551 --> 00:25:14,178 ‫هی. 309 00:25:20,976 --> 00:25:22,269 ‫بله. 310 00:25:22,269 --> 00:25:24,104 ‫مستراح کجاست؟ 311 00:25:25,689 --> 00:25:26,982 ‫دم پمپ بنزین. 312 00:25:26,982 --> 00:25:29,777 ‫گفتی پیرمرده ماشین نداره، درسته؟ 313 00:25:29,777 --> 00:25:31,820 ‫درسته. 314 00:25:31,820 --> 00:25:33,781 ‫ببین راست میگه یا نه. 315 00:25:33,781 --> 00:25:36,742 ‫و مسافرخونه رو چک کن. ‫ببین کسی اونجا ساکنه یا نه. 316 00:25:47,002 --> 00:25:51,340 ‫اگه بهم دروغ بگی، ‫دفعه بعد زیرسبیلی رد نمی‌کنم. 317 00:25:52,966 --> 00:25:54,426 ‫دروغ نمیگم. 318 00:26:40,514 --> 00:26:42,808 ‫هی، بازم سلام. 319 00:26:42,808 --> 00:26:45,978 ‫سلام. اون چقدر پیره؟ 320 00:26:46,478 --> 00:26:48,188 ‫واقعاً نمی‌دونم. 321 00:26:48,188 --> 00:26:52,359 ‫- می‌تونه راه بره؟ ‫- راه میره. فقط نمی‌شنوه. 322 00:26:52,359 --> 00:26:53,610 ‫هان؟ 323 00:26:58,073 --> 00:26:59,491 ‫اگه به‌خاطر تانکر سوخت اومدی، 324 00:26:59,491 --> 00:27:00,742 ‫هنوز خبری نشده. 325 00:27:00,742 --> 00:27:02,035 ‫نه، باید برم مستراح. 326 00:27:02,035 --> 00:27:04,621 ‫آره. از اون در برو. 327 00:27:04,621 --> 00:27:08,125 ‫راستی کسی تو مسافرخونه اقامت داره؟ 328 00:27:08,125 --> 00:27:11,128 ‫نچ. ولی شبی پنج دلاره. 329 00:27:11,128 --> 00:27:12,879 ‫نه، ممنون. 330 00:27:12,879 --> 00:27:15,674 ‫پیشخدمته میگه ماشین نداری. 331 00:27:15,674 --> 00:27:16,633 ‫راست میگه؟ 332 00:27:17,926 --> 00:27:19,678 ‫چرا باید اینو به تو بگه؟ 333 00:27:19,678 --> 00:27:23,348 ‫حرفش پیش اومد. 334 00:27:24,975 --> 00:27:27,477 ‫راست میگه. 335 00:27:27,477 --> 00:27:30,397 ‫اگه بخوای جایی بری ‫چی کار می‌کنی؟ 336 00:27:30,397 --> 00:27:33,358 ‫با بتی که اینجاست، ‫جایی نمی‌خوام برم. 337 00:27:36,778 --> 00:27:38,488 ‫درسته. 338 00:27:38,488 --> 00:27:40,699 ‫- از اینجا برم؟ ‫- از اینجا. 339 00:27:52,461 --> 00:27:54,880 ‫زیاد مهارت نداری. 340 00:27:54,880 --> 00:27:58,216 ‫- آره، می‌خوام ببینم تو چند مرده حلاجی. ‫- بدش بیاد. 341 00:27:58,216 --> 00:28:01,136 ‫- تا حالا شلیک کردی؟ ‫- آره، یه جورایی. 342 00:28:01,136 --> 00:28:03,055 ‫اونوقت یعنی چی؟ 343 00:28:03,055 --> 00:28:05,015 ‫یا کردی یا نکردی؟ 344 00:28:05,015 --> 00:28:07,476 ‫خب، تو بوت‌هیل تیرانداز ماهریم. 345 00:28:07,476 --> 00:28:10,604 ‫یه چیز نیست. ‫حتی نزدیک هم نیست. 346 00:28:14,107 --> 00:28:17,235 ‫- لعنتی. ‫- از تو بدتر نیستم. 347 00:28:17,235 --> 00:28:19,821 ‫- زهرت رو ریختی یا چی؟ ‫- آره. 348 00:28:23,533 --> 00:28:25,118 ‫فکر می‌کنی هر کی که ‫امروز صبح از بانک سرقت کرده 349 00:28:25,118 --> 00:28:26,453 ‫تفنگ داشته؟ 350 00:28:26,453 --> 00:28:27,829 ‫آره، احتمالاً. 351 00:28:29,623 --> 00:28:33,877 ‫ببین چی میگم. ‫بریم خونه‌ی داداشم؟ 352 00:28:33,877 --> 00:28:36,129 ‫برات یه شات‌گان می‌گیریم، عزیزم. 353 00:28:36,129 --> 00:28:38,715 ‫با شات‌گان نمیشه خطا زد. 354 00:28:38,715 --> 00:28:40,842 ‫مثل بانی و کلاید. 355 00:28:40,842 --> 00:28:42,886 ‫نه، مثل کیت و هالی. 356 00:28:42,886 --> 00:28:44,596 ‫اونا دیگه چه خرین؟ 357 00:28:45,597 --> 00:28:47,057 ‫بدلندز، عزیزم. 358 00:29:29,975 --> 00:29:32,185 ‫- سلام، شارلوت. ‫- سلام، گوین. 359 00:29:32,727 --> 00:29:34,354 ‫چارلی کجاست؟ 360 00:29:34,354 --> 00:29:37,566 ‫تنبل بیکاره نشسته تو دفتر. 361 00:29:37,566 --> 00:29:39,401 ‫منو فرستاد قهوه بگیرم 362 00:29:39,401 --> 00:29:42,195 ‫و خب... 363 00:29:42,195 --> 00:29:44,155 ‫چرا تلفن رو به روش قطع کردی؟ 364 00:29:44,155 --> 00:29:47,742 ‫تانکر سوخت لعنتی دیر کرده. 365 00:29:48,743 --> 00:29:50,912 ‫ملت اینجا اسیر شدن. 366 00:29:50,912 --> 00:29:52,706 ‫سرم شلوغ شد و مجبور شدم قطع کنم. 367 00:29:52,706 --> 00:29:54,874 ‫لعنتی. لعنتی. 368 00:29:54,874 --> 00:29:57,294 ‫خب، ببخشید، خانم‌ها و آقایون، 369 00:29:57,294 --> 00:30:00,422 ‫بابت معطلی معذرت می‌خوام ولی 370 00:30:00,422 --> 00:30:02,090 ‫خیلی زود باید مرتفع بشه 371 00:30:02,090 --> 00:30:04,384 ‫و تو این فاصله، دست خوب آدمی هستید 372 00:30:04,384 --> 00:30:06,303 ‫شارلوت عزیز دوست‌داشتنی‌مون. 373 00:30:06,303 --> 00:30:08,054 ‫ممنون، سرکار. 374 00:30:08,054 --> 00:30:09,931 ‫خواهش می‌کنم، جناب. 375 00:30:09,931 --> 00:30:11,683 ‫فقط دو تا قهوه. 376 00:30:11,683 --> 00:30:13,602 ‫بکنش سه تا. 377 00:30:17,314 --> 00:30:19,816 ‫خب، شماها از کجا اومدید؟ 378 00:30:19,816 --> 00:30:21,026 ‫هیوستون. 379 00:30:21,026 --> 00:30:22,235 ‫چه میشه گفت؟ 380 00:30:22,235 --> 00:30:23,778 ‫یه مدت تو تگزاس بزرگ شدم. 381 00:30:23,778 --> 00:30:25,780 ‫- کجاش؟ ‫- ویکو. 382 00:30:25,780 --> 00:30:28,783 ‫نوه‌مون تازه رفته ویکو. 383 00:30:28,783 --> 00:30:31,202 ‫واقعاً؟ ‫شهر کوچیک زیباییه. 384 00:30:31,202 --> 00:30:33,079 ‫یه مشت هیپی لعنتی. 385 00:30:34,539 --> 00:30:36,833 ‫آره، اونجا چی کار می‌کنه؟ 386 00:30:36,833 --> 00:30:39,794 ‫خب، تو کلیسا آواز می‌خونه و گیتار می‌زنه. 387 00:30:39,794 --> 00:30:41,921 ‫اسم مرکز مانت کارمل به گوشت خورده؟ 388 00:30:41,921 --> 00:30:43,131 ‫آره. 389 00:30:43,131 --> 00:30:44,799 ‫خب، عضو اونجاست. 390 00:30:44,799 --> 00:30:46,343 ‫به نظر میاد نوه‌تون مرد جوان بااستعدادیه. 391 00:30:46,343 --> 00:30:48,219 ‫دوران کودکی سختی داشت 392 00:30:48,219 --> 00:30:50,138 ‫ولی باور دارم الان ‫تو راه راست قرار گرفته. 393 00:30:50,138 --> 00:30:52,140 ‫خوبه. 394 00:30:52,140 --> 00:30:53,516 ‫شما چی؟ 395 00:30:53,516 --> 00:30:56,686 ‫چطور از ویکو اومدی آریزونا؟ 396 00:30:56,686 --> 00:30:58,897 ‫خب، همه جا رفتم ولی... 397 00:30:58,897 --> 00:31:00,523 ‫واسه کار اومدم اینجا. 398 00:31:00,523 --> 00:31:03,026 ‫واسه پلیس بودن یه کم جوونی. 399 00:31:03,026 --> 00:31:05,612 ‫خب، آقا، مطمئن باشید 400 00:31:05,612 --> 00:31:07,489 ‫تمام آموزش‌های مناسب رو ‫برای این کار دیدم. 401 00:31:07,489 --> 00:31:10,658 ‫اونو ولش کن. 402 00:31:10,658 --> 00:31:12,827 ‫نه، نه، عیب نداره. ‫می‌فهمم. 403 00:31:12,827 --> 00:31:14,412 ‫می‌دونم قیافه کم‌سنی دارم. 404 00:31:14,412 --> 00:31:15,705 ‫خب، چیز خوبیه. 405 00:31:15,705 --> 00:31:18,124 ‫فکر کنم همینطوره. ‫ممنون، خانم. 406 00:31:18,124 --> 00:31:20,752 ‫شما فرصت کردید پای ریواس ‫شارلوت رو امتحان کنید؟ 407 00:31:20,752 --> 00:31:25,590 ‫سرکار، شماها مزرعه ریواسی 408 00:31:25,590 --> 00:31:27,175 ‫چیزی این اطراف دارید؟ 409 00:31:27,175 --> 00:31:31,262 ‫اصلاً با عقل جور در نمیاد چطور 410 00:31:31,262 --> 00:31:32,639 ‫به پای سبزی می‌کنید. 411 00:31:32,639 --> 00:31:34,015 ‫قهوه آماده‌ست، گوین. 412 00:31:34,015 --> 00:31:35,892 ‫ممنون، شارلوت. 413 00:31:35,892 --> 00:31:38,019 ‫باشه، از هم‌صحبتی با شما خوشحال شدم. 414 00:31:38,019 --> 00:31:39,395 ‫مراقب باشید. 415 00:31:39,395 --> 00:31:41,940 ‫هی، شارلوت. ‫میشه لیوانم رو پر کنی؟ 416 00:31:45,819 --> 00:31:47,737 ‫به چارلی یه مخصوص میدی، هان؟ 417 00:31:47,737 --> 00:31:50,657 ‫چارلی از شکر خوشش نمیاد. 418 00:31:50,657 --> 00:31:52,325 ‫ازش متنفره. 419 00:31:52,325 --> 00:31:54,744 ‫آره، چارلی کلانتر شهره 420 00:31:54,744 --> 00:31:57,330 ‫و عوضی خوش‌شانسیه که 421 00:31:57,330 --> 00:31:59,624 ‫با این خانم زیبا ازدواج کرده. 422 00:31:59,624 --> 00:32:01,042 ‫اینطوریاست؟ 423 00:32:01,042 --> 00:32:02,502 ‫درسته. 424 00:32:03,670 --> 00:32:04,712 ‫خب کجا میرید؟ 425 00:33:04,647 --> 00:33:06,274 ‫خب، بعداً می‌بینمت، شارلوت. 426 00:33:06,274 --> 00:33:07,650 ‫خوشحال شدم. سفر بی‌خطر. 427 00:33:07,650 --> 00:33:08,985 ‫تو هم همینطور، سرکار. 428 00:33:13,489 --> 00:33:14,949 ‫خدافظ. 429 00:33:14,949 --> 00:33:17,410 ‫لعنتی! خدا لعنتت کنه! 430 00:33:17,410 --> 00:33:19,996 ‫- لعنتی! ‫گندش بزنن، مرد! 431 00:33:19,996 --> 00:33:21,539 ‫لعنتی. 432 00:33:21,539 --> 00:33:23,207 ‫من... 433 00:33:23,207 --> 00:33:25,793 ‫نمی‌دونم کی مقصر این گندکاریه. 434 00:33:25,793 --> 00:33:27,378 ‫من که نیستم، مرد! 435 00:33:27,378 --> 00:33:30,340 ‫تازه اومدی اینجا؟ 436 00:33:30,340 --> 00:33:32,592 ‫نه، کل صبح اینجا بودم. 437 00:33:32,592 --> 00:33:36,429 ‫باشه، خب، بیا... 438 00:33:36,429 --> 00:33:38,348 ‫به گمونم باید برگردیم تو، 439 00:33:38,348 --> 00:33:40,058 ‫ببینیم شارلوت حوله داره 440 00:33:40,058 --> 00:33:41,684 ‫تا این خرابکاری رو تمیز کنیم. 441 00:33:41,684 --> 00:33:44,103 ‫زود باش. 442 00:33:45,438 --> 00:33:46,939 ‫چی شد؟ 443 00:33:46,939 --> 00:33:49,025 ‫به نظرت چی شده؟ ‫این بابا صاف اومد تو شکم من. 444 00:33:49,025 --> 00:33:50,693 ‫عمراً، مرد. 445 00:33:52,153 --> 00:33:54,739 ‫از سرکار عذرخواهی کن. 446 00:33:57,325 --> 00:33:59,869 ‫- شرمنده. ‫- ممنون. 447 00:33:59,869 --> 00:34:01,245 ‫و ممنونم، شارلوت. 448 00:34:01,245 --> 00:34:03,164 ‫میشه دوباره قهوه درست کنی؟ 449 00:34:03,164 --> 00:34:05,083 ‫- آره، حتماً. ‫- ممنون. 450 00:34:06,834 --> 00:34:09,837 ‫شماها همدیگه رو می‌شناسید؟ 451 00:34:09,837 --> 00:34:11,422 ‫برادر کوچیکمه. 452 00:34:11,422 --> 00:34:13,966 ‫هان؟ دوقلوهای اسکاتلندی. 453 00:34:33,778 --> 00:34:35,822 ‫اصلاً ندیدمت اونجا نشستی. 454 00:34:37,865 --> 00:34:39,826 ‫- من؟ ‫- آره. 455 00:34:39,826 --> 00:34:42,161 ‫ردیف جلو نشستی. 456 00:34:42,161 --> 00:34:44,080 ‫حرفی واسه گفتن داری؟ 457 00:34:45,665 --> 00:34:47,291 ‫چیزه... 458 00:34:50,378 --> 00:34:51,420 ‫چیزه... 459 00:34:51,420 --> 00:34:53,506 ‫دارم سر به سرت می‌ذارم، پسر. 460 00:34:53,506 --> 00:34:56,384 ‫- بفرمایید، گوین. ‫- ممنون، شارلوت. 461 00:34:56,384 --> 00:34:58,219 ‫ممنون. 462 00:34:58,719 --> 00:35:01,973 ‫باشه، از اول امتحان می‌کنیم. 463 00:35:02,682 --> 00:35:04,142 ‫از مصاحبت با شما خوشحال شدم، رفقا. 464 00:35:04,142 --> 00:35:05,518 ‫مراقب خودتون باشید. 465 00:35:05,518 --> 00:35:09,063 ‫میشه در رو برام باز کنی؟ ممنون. 466 00:35:09,063 --> 00:35:10,773 ‫مراقب خودت باش. 467 00:35:10,773 --> 00:35:12,859 ‫- تو هم. ‫- خدا نگهدار همگی. 468 00:35:29,959 --> 00:35:31,961 ‫لعنتی، چقدر گرمه. 469 00:35:46,809 --> 00:35:50,688 ‫- خب؟ ‫- «خب»؟ خب که چی؟ 470 00:35:51,355 --> 00:35:53,024 ‫کسی تو مسافرخونه بود؟ 471 00:35:53,024 --> 00:35:56,360 ‫نه. کسی تو مسافرخونه خراب‌شده... 472 00:35:59,822 --> 00:36:01,407 ‫یارو چاقه ماشین داره؟ 473 00:36:01,407 --> 00:36:04,660 ‫لعنتی، نه. ‫ماشین نداره، خب؟ 474 00:36:04,660 --> 00:36:06,329 ‫طرف گفت هر چی لازم داره 475 00:36:06,329 --> 00:36:07,663 ‫اینجا هست و این چرت و پرتا. 476 00:36:07,663 --> 00:36:08,998 ‫عقلش که اونقدر تیز و بز نیست. 477 00:36:08,998 --> 00:36:10,541 ‫«عقلش» اشتباهه. 478 00:36:11,250 --> 00:36:14,962 ‫چی؟ ‫«عقلش» اشتباهه، ‫باید بگی «طرف که اونقدر تیز و بز نیست». 479 00:36:16,255 --> 00:36:18,341 ‫بابا... مگه اصلا مهمه؟ 480 00:36:20,885 --> 00:36:21,969 ‫سلام ورنون. 481 00:36:21,969 --> 00:36:23,554 ‫سلام. می‌دونی چه خبره دیگه؟ 482 00:36:23,554 --> 00:36:24,764 ‫آره، می‌دونم. 483 00:36:24,764 --> 00:36:26,807 ‫شاید الان تانکر سوخت رسیده باشه. 484 00:36:26,807 --> 00:36:28,476 ‫گوش کنین رفقا. 485 00:36:28,476 --> 00:36:30,311 ‫داشتم تلفنی با پشتیبانی شرکت ‫صحبت می‌کردم، بهم گفتن... 486 00:36:30,311 --> 00:36:33,230 ‫امروز توی حمل و انتقال ‫تانکر سوخت تاخیر داشتن... 487 00:36:33,230 --> 00:36:34,940 ‫ولی خیلی زود می‌رسن. 488 00:36:34,940 --> 00:36:37,360 ‫اِم، اگه تا یه ساعت دیگه نرسیدن... 489 00:36:37,360 --> 00:36:38,569 ‫گندش بزنن. 490 00:36:38,569 --> 00:36:41,113 ‫دوباره بهشون زنگ می‌زنم ‫و می‌گم یه تانکر دیگه بفرستن. 491 00:36:41,113 --> 00:36:44,367 ‫- این چه مسخره‌بازاریه؟ ‫- تو چرتت رو بزن رابرت. 492 00:36:46,619 --> 00:36:49,622 ‫وای. آخیش... 493 00:36:50,831 --> 00:36:52,833 ‫ظاهرا چارلی هنوز ‫تهویه هوا رو درست نکرده. 494 00:36:52,833 --> 00:36:54,126 ‫نه، هنوز نکرده. 495 00:36:54,126 --> 00:36:56,170 ‫ولی قطعاتش رو سفارش داده. 496 00:36:56,170 --> 00:36:57,421 ‫همون همیشگی رو می‌خوای؟ 497 00:36:57,421 --> 00:36:58,839 ‫آره، باید برگردم کارگاه. 498 00:36:58,839 --> 00:37:01,092 ‫- محض اینکه پشتیبانی زنگ بزنه. ‫- حله. 499 00:37:13,562 --> 00:37:16,190 ‫تو چرا اینقدر رسمی پوشیدی؟ 500 00:37:16,524 --> 00:37:18,818 ‫عه، بنده فروشنده‌ام. 501 00:37:19,193 --> 00:37:20,361 ‫که اینطور؟ 502 00:37:23,656 --> 00:37:25,449 ‫حالا چی می‌فروشی؟ 503 00:37:26,242 --> 00:37:28,160 ‫کارد و چنگال. چاقوی آشپزخونه. 504 00:37:30,955 --> 00:37:32,415 ‫جنس‌هاتون خوبه؟ 505 00:37:34,417 --> 00:37:36,085 ‫رودست ندارن. 506 00:37:39,547 --> 00:37:42,716 ‫خب، امیدوارم موفق باشی رفیق جان. 507 00:37:47,930 --> 00:37:48,848 ‫مرسی. 508 00:38:09,827 --> 00:38:11,537 ‫چارلی؟ 509 00:38:11,537 --> 00:38:14,874 ‫می‌شنوم ویرجینیا. ‫لازم نیست داد بزنی. 510 00:38:14,999 --> 00:38:18,377 ‫ببخشید. واسه شارلوت چی کادو گرفتی؟ 511 00:38:18,836 --> 00:38:22,214 ‫- کادو واسه چی؟ ‫- سالگردتون دیگه. 512 00:38:24,466 --> 00:38:26,844 ‫حالا یه هفته تا سالگردمون مونده. 513 00:38:27,136 --> 00:38:31,015 ‫- هفده سال کنار هم خوشبخت بودین، نه؟ ‫- دقیقا. 514 00:38:31,307 --> 00:38:33,100 ‫خب... 515 00:38:33,100 --> 00:38:38,856 ‫معمولا بهترین کادو واسه سالگرد هفده سالگی، ‫وسایل مبلمان منزله. 516 00:38:38,898 --> 00:38:40,107 ‫ای داد بیداد. 517 00:38:42,109 --> 00:38:43,444 ‫حالا چی مد نظرته؟ 518 00:38:43,819 --> 00:38:49,491 ‫خب، تابوت هم مبلمان محسوب می‌شه؟ 519 00:38:50,492 --> 00:38:52,328 ‫البته واسه مادرزنم می‌خوام بگیرم. 520 00:38:54,830 --> 00:38:56,415 ‫امان از این زبون تندت چارلی. 521 00:38:56,415 --> 00:39:00,544 ‫نه، صرفا آینده‌نگرم ویرجینیا. 522 00:39:00,711 --> 00:39:03,881 ‫نظرت در مورد گنجه چیه؟ 523 00:39:04,006 --> 00:39:06,926 ‫عه، فکر نکنم جنازه مادرزنم توش جا بشه. 524 00:39:07,509 --> 00:39:09,136 ‫- صبح به خیر. ‫- سلام. 525 00:39:09,136 --> 00:39:10,220 ‫سلام عرض شد. 526 00:39:10,220 --> 00:39:12,598 ‫- متشکرم. ‫- خدمت شما. 527 00:39:12,598 --> 00:39:14,725 ‫این چیه رو لباست ریخته؟ 528 00:39:14,725 --> 00:39:17,144 ‫آها، تو رستوران که بودم ‫یه آدم احمق... 529 00:39:17,144 --> 00:39:18,479 ‫حواسش به جلوی پاش نبود، 530 00:39:18,479 --> 00:39:19,813 ‫با کله اومد تو شکمم. 531 00:39:19,813 --> 00:39:21,106 ‫ای داد بیداد. 532 00:39:21,106 --> 00:39:22,858 ‫مطمئنی خودت اون احمقی نبودی... 533 00:39:22,858 --> 00:39:24,109 ‫که حواسش به جلوی پاش نبود؟ 534 00:39:24,818 --> 00:39:26,445 ‫اگه از اون یارو بپرسی ‫که همین رو بهت می‌گه، 535 00:39:26,445 --> 00:39:27,529 ‫ولی اشتباه می‌کنی. 536 00:39:27,529 --> 00:39:29,907 ‫- آره. خیلی‌خب. ‫- آره. 537 00:39:29,907 --> 00:39:31,283 ‫حالا اونجا چه خبر بود؟ 538 00:39:31,283 --> 00:39:34,286 ‫عه، اِم... ‫گزارشش رو نوشته بودم. 539 00:39:34,286 --> 00:39:35,955 ‫خب، آها... 540 00:39:35,955 --> 00:39:39,291 ‫مخزن پمپ‌بنزین خالی شده بود، ‫تانکر سوخت هم هنوز نرسیده... 541 00:39:39,291 --> 00:39:40,542 ‫واسه همین همه تو رستوران جمع شدن. 542 00:39:40,542 --> 00:39:43,295 ‫فکر کنم به این خاطر بود... ‫که تلفن رو قطع کرد. 543 00:39:44,880 --> 00:39:46,507 ‫باز خوب شد گزارش کامل نوشتی. 544 00:39:46,507 --> 00:39:49,343 ‫- آره. خوب یادداشت‌برداری می‌کنی. ‫- مرسی. 545 00:39:50,594 --> 00:39:52,096 ‫بابت قهوه هم ممنون. 546 00:39:52,137 --> 00:39:54,431 ‫- عه، راستی کلانتر. ‫- بله؟ 547 00:39:54,473 --> 00:39:56,266 ‫میونه‌اتون با شارلوت خراب شده؟ 548 00:39:56,350 --> 00:39:57,977 ‫گمون کنم. چطور مگه؟ 549 00:39:57,977 --> 00:40:00,521 ‫آخه انگار زیاد... ‫حال و احوال خوشی نداشت. 550 00:40:00,521 --> 00:40:03,273 ‫آها، آره. ‫حال مامانش زیاد خوب نیست. 551 00:40:03,273 --> 00:40:04,858 ‫ای وای، بیچاره. 552 00:40:04,858 --> 00:40:06,360 ‫کاش حداقل بهش تسلی خاطر می‌دادم. 553 00:40:06,360 --> 00:40:09,697 ‫هوم، نمی‌خواد. ‫همون بهتر که ندادی. 554 00:40:09,697 --> 00:40:10,447 ‫خیلی‌خب. 555 00:40:12,491 --> 00:40:16,662 ‫چه کلمه سه حرفی واسه ‫«پول رو بردار و فرار کن» داریم؟ 556 00:40:18,163 --> 00:40:20,332 ‫عه... «کفش». 557 00:40:20,499 --> 00:40:21,667 ‫چی؟ 558 00:40:26,004 --> 00:40:27,256 ‫- بفرما. ‫- دستت درد نکنه. 559 00:40:28,090 --> 00:40:31,135 ‫شارلوت، سیم تلفنت چی شده؟ 560 00:40:33,178 --> 00:40:35,472 ‫چند روز پیش دیدم گیر کرده... 561 00:40:35,472 --> 00:40:38,517 ‫پدرسوخته از وسط نصف شد. 562 00:40:41,311 --> 00:40:43,313 ‫خب، ما که تو کارگاه زنگ‌خور نداریم، 563 00:40:43,355 --> 00:40:44,815 ‫اگه می‌خوای سیم تلفن ‫خودمون رو بهت بدم. 564 00:40:45,649 --> 00:40:47,025 ‫مرسی. 565 00:40:47,401 --> 00:40:50,154 ‫فعلا صبر کنیم تا از پشتیبانی ‫دوباره باهات تماس بگیرن، خب؟ 566 00:40:51,530 --> 00:40:53,198 ‫نصف شد، ها؟ 567 00:40:54,450 --> 00:40:55,325 ‫قدیمی بود دیگه. 568 00:41:21,894 --> 00:41:23,770 ‫چی تو سرته؟ 569 00:41:23,770 --> 00:41:27,483 ‫اینکه دویست دلار تا چند روز ‫می‌خواد کفافمون رو بده. 570 00:41:27,483 --> 00:41:29,693 ‫تا حالا به سر کار رفتن هم فکر کردی؟ 571 00:41:29,693 --> 00:41:31,153 ‫نچ. 572 00:41:33,071 --> 00:41:34,948 ‫گوش کن چی می‌گم. 573 00:41:34,990 --> 00:41:38,535 ‫به نظرت چرا همیشه ‫سارقان بانک دستگیر می‌شن؟ 574 00:41:38,577 --> 00:41:40,120 ‫چرا؟ 575 00:41:40,204 --> 00:41:42,539 ‫چون همیشه موقع ترک ‫صحنه جرم دیده می‌شن. 576 00:41:43,999 --> 00:41:46,293 ‫اگه صحنه جرم رو ترک نکنن چی؟ 577 00:41:46,585 --> 00:41:48,128 ‫منظورت چیه؟ 578 00:41:51,840 --> 00:41:55,260 ‫فرض کن یه واحد آپارتمانی ‫بالای جواهرفروشی واقع شده باشه. 579 00:41:55,302 --> 00:41:57,346 ‫- دیدی دیگه، نه؟ ‫- آره. 580 00:41:57,387 --> 00:41:59,681 ‫پس می‌شه دزدکی وارد ‫جواهرفروشی نشد. 581 00:41:59,723 --> 00:42:02,017 ‫بلکه می‌شه وارد واحد آپارتمان ‫بالای جواهرفروشی شد. 582 00:42:02,017 --> 00:42:04,770 ‫کف زمینش رو سوراخ می‌کنیم. ‫بنگ. به جواهرفروشی می‌رسیم. 583 00:42:04,770 --> 00:42:07,189 ‫هیچ شاهدی هم ورود و خروجمون رو نمی‌بینه. 584 00:42:08,815 --> 00:42:12,694 ‫- تو واقعا... نابغه‌ای قربونت برم. ‫- می‌دونم. 585 00:42:12,736 --> 00:42:14,238 ‫ولی چطوری می‌شه تو خونه برگشت؟ 586 00:42:14,279 --> 00:42:18,033 ‫- اون‌ها که با طناب برگشتن. ‫- «اون‌ها» یعنی کی؟ 587 00:42:22,329 --> 00:42:24,998 ‫تو فیلمی که دیده بودم، ‫با طناب برگشتن تو خونه. 588 00:42:26,583 --> 00:42:27,960 ‫اصلا ایده خودت نبود. 589 00:42:27,960 --> 00:42:30,796 ‫صرفا خزعبلات فیلم‌های ‫چرت و پرت رو تکرار می‌کنی. 590 00:42:30,796 --> 00:42:32,673 ‫فیلم چرت و پرتی نیست. 591 00:42:32,673 --> 00:42:34,591 ‫مایلز، می‌دونی چه ابزاری لازمه تا آدم... 592 00:42:34,591 --> 00:42:37,177 ‫زمین یه خونه رو باهاش سوراخ کنه؟ 593 00:42:37,177 --> 00:42:39,888 ‫- غیرممکن که نیست. ‫- غیرممکن عقل داشتن جنابعالیه. 594 00:42:47,396 --> 00:42:50,941 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- باکمون داره خالی می‌شه. 595 00:42:58,657 --> 00:43:00,117 ‫[جهت خدمات پمپ‌بنزین بوق بزنید] 596 00:43:00,951 --> 00:43:03,036 ‫واسه خدمات پمپ‌بنزین ‫باید بوق بزنی مایلز. 597 00:43:05,831 --> 00:43:07,499 ‫این چه کاریه؟! 598 00:43:07,499 --> 00:43:09,960 ‫اون ماشینه پینتوی سبزه، مگه نه؟ 599 00:43:23,348 --> 00:43:25,183 ‫- خودشه. ‫- ای داد. 600 00:43:27,102 --> 00:43:28,270 ‫پس بقیه کجا رفتن؟ 601 00:43:28,270 --> 00:43:30,021 ‫شاید دارن از رستوران دزدی می‌کنن. 602 00:43:36,194 --> 00:43:37,863 ‫- کجا می‌ری؟ ‫- یه فکری به سرم زد. 603 00:43:37,863 --> 00:43:40,198 ‫از دست تو. ‫آخه می‌خوای چیکار کنی؟ 604 00:43:45,495 --> 00:43:47,372 ‫حالا چیه؟ می‌خوای صندوق ماشینه رو باز کنی؟ 605 00:43:47,372 --> 00:43:48,957 ‫آره سیبل. 606 00:43:48,999 --> 00:43:51,126 ‫تو اینجا بمون و حواست باشه، خب؟ 607 00:44:20,822 --> 00:44:22,199 ‫چرا اینقدر لفتش می‌دی؟ 608 00:44:22,240 --> 00:44:23,533 ‫سرت رو بدزد! 609 00:44:24,618 --> 00:44:26,745 ‫فکر کردی مشکل چیه؟! ‫باز نمی‌شه دیگه. 610 00:44:26,745 --> 00:44:27,871 ‫بذار من امتحان کنم. 611 00:44:27,913 --> 00:44:29,748 ‫برو پی کارت ببینم! ‫گفته بودم اونجا وایستی... 612 00:44:29,748 --> 00:44:30,957 ‫و حواست به اطراف باشه. 613 00:44:30,957 --> 00:44:33,084 ‫کور که نیستم، ‫از همین‌جا حواسم هست. 614 00:44:47,140 --> 00:44:48,183 ‫خدا لعنتت کنه. 615 00:44:50,101 --> 00:44:53,063 ‫یه‌خرده بیشتر زور بزن دیگه مایلز. ‫عجب گیری کردیم. 616 00:44:59,903 --> 00:45:01,321 ‫دیگه باید برگردم. 617 00:45:02,239 --> 00:45:03,740 ‫دستت درد نکنه شارلوت. 618 00:45:03,740 --> 00:45:04,407 ‫قربانت. 619 00:45:10,330 --> 00:45:13,250 ‫ای بابا. پای ریواس هم دارن. 620 00:45:13,291 --> 00:45:13,959 ‫[با این پای ریواس ‫انگشت‌هاتون هم می‌خورین] 621 00:45:14,584 --> 00:45:16,044 ‫بسه مایلز. یکی داره میاد. 622 00:45:18,463 --> 00:45:19,464 ‫سلام. 623 00:45:20,799 --> 00:45:21,967 ‫اومدین بنزین بزنین؟ 624 00:45:22,217 --> 00:45:23,843 ‫آره. عه... 625 00:45:24,928 --> 00:45:26,763 ‫ولی کسی تو پمپ‌بنزین نبود. 626 00:45:26,763 --> 00:45:28,348 ‫شرمنده‌ها، ولی باید بوق می‌زدی. 627 00:45:29,766 --> 00:45:30,892 ‫مخزن خالی شده. 628 00:45:31,476 --> 00:45:32,727 ‫چند نفر تو رستوران منتظرن... 629 00:45:32,727 --> 00:45:34,437 ‫تانکر سوخت برسه. 630 00:45:40,277 --> 00:45:42,153 ‫پمپ‌بنزین بعدی چقدر دوره؟ 631 00:45:42,737 --> 00:45:45,323 ‫خب، اینجا آخرین پمپ‌بنزین یـ... 632 00:45:46,866 --> 00:45:49,286 ‫کار اون دو تا عوضیه که اونجا نشستن. 633 00:45:49,494 --> 00:45:50,787 ‫الان که برنگرد. 634 00:45:51,705 --> 00:45:52,998 ‫عجب گیری کردیم. 635 00:45:54,916 --> 00:45:56,626 ‫از کجا می‌دونی کار خودشونه؟ 636 00:45:56,835 --> 00:45:58,211 ‫پس کار کی ممکنه باشه؟ 637 00:45:58,253 --> 00:46:00,588 ‫چه بدونم؟ ‫شاید کار اون پیرزن پیرمرده است. 638 00:46:00,588 --> 00:46:02,215 ‫کسی هم بهشون شک نمی‌کنه. 639 00:46:02,215 --> 00:46:04,384 ‫هیچ‌کس انتظار نداره ‫یه پیرزن و پیرمرد نازنین... 640 00:46:04,384 --> 00:46:07,262 ‫از بانک سرقت کنن. یا شاید... 641 00:46:10,598 --> 00:46:13,268 ‫شاید اون عوضیه که اونجا نشسته. 642 00:46:14,060 --> 00:46:17,814 ‫شبیه اون قاتل تو فیلم روانیه. 643 00:46:17,814 --> 00:46:19,899 ‫آنتونی پرکینز. 644 00:46:22,736 --> 00:46:24,821 ‫آره، شبیهشه‌ها. 645 00:47:33,473 --> 00:47:34,641 ‫سلام عرض شد. 646 00:47:34,641 --> 00:47:36,518 ‫سلام شارلوت. 647 00:47:39,062 --> 00:47:41,940 ‫می‌بینم که جا واسه ‫سوزن انداختن نیست. 648 00:47:42,440 --> 00:47:44,609 ‫همه‌شون کار و زندگی دارن ‫که اینجا گیر افتادن. 649 00:47:44,609 --> 00:47:47,195 ‫تانکر سوخت امروز نیومد مخزن رو پر کنه. 650 00:47:47,195 --> 00:47:49,697 ‫همه‌شون با باک خالی منتظرن. 651 00:47:50,823 --> 00:47:53,576 ‫شاید بتونی کلی انعام تپل ‫به جیب بزنی، نه؟ 652 00:47:53,576 --> 00:47:56,079 ‫آره، شاید. 653 00:47:56,621 --> 00:48:01,084 ‫- آب می‌خوری؟ ‫- آره. کلی یخ بنداز. 654 00:48:02,335 --> 00:48:04,212 ‫پای شما خوشمزه شده؟ 655 00:48:05,129 --> 00:48:06,214 ‫بدک نیست. 656 00:48:11,886 --> 00:48:13,930 ‫راستی، بیسکوئیت هم داری؟ 657 00:48:16,182 --> 00:48:18,101 ‫دیروز بیسکوئیت تازه ‫درست کرده بودم. 658 00:48:18,101 --> 00:48:20,520 ‫ایول. پس بیسکوئیت و سس گریوی بده. 659 00:48:20,520 --> 00:48:21,854 ‫حله. 660 00:48:29,237 --> 00:48:30,655 ‫تو هم گرفتار شدی؟ 661 00:48:31,155 --> 00:48:34,409 ‫نه، ته این جاده زمین دارم. 662 00:48:34,409 --> 00:48:36,536 ‫اومدم غذای مفصل بخورم و... 663 00:48:36,536 --> 00:48:38,454 ‫یه سری به خوشگل‌ترین ‫پیش‌خدمت شهرستان بزنم. 664 00:48:38,454 --> 00:48:43,543 ‫- جدی؟ کدوم غذاشون خوبه؟ ‫- همه‌شون. 665 00:48:43,543 --> 00:48:46,087 ‫یعنی برات از طعم لذیذ ‫پای ریواس اینجا نگفته؟ 666 00:48:46,337 --> 00:48:48,131 ‫نه، نگفته بود. 667 00:48:51,342 --> 00:48:53,052 ‫ولی در کل شیرینی دوست ندارم. 668 00:48:53,052 --> 00:48:56,597 ‫هوم. شاید اگه بیسکوئیت ‫و سس گریوی بخوری نظرت عوض بشه. 669 00:48:56,597 --> 00:49:00,059 ‫پس حله. ‫بیسکوئیت و سس گریوی سفارش می‌دم. 670 00:49:09,652 --> 00:49:11,779 ‫امیدوارم تو راه برگشت ‫بنزین کم نیاری. 671 00:49:11,779 --> 00:49:14,574 ‫نه بابا. ‫دیروز باکم رو پر کردم. 672 00:49:15,950 --> 00:49:17,660 ‫بس که عاقلی. 673 00:52:21,761 --> 00:52:22,928 ‫گوش کنین! 674 00:52:26,474 --> 00:52:30,019 ‫همه دست‌هاشون رو بالا بگیرن ‫و گوش کنن چی می‌گم. 675 00:52:30,811 --> 00:52:33,606 ‫حالا سوئیچ وانتت رو رد کن بیاد. 676 00:52:35,232 --> 00:52:38,027 ‫محض اینکه به سرت نزنه ‫کار احمقانه‌ای بکنی، 677 00:52:39,403 --> 00:52:41,781 ‫این خانم کوچولو رو با خودمون می‌بریم. 678 00:52:42,782 --> 00:52:45,951 ‫سوئیچم رو بهت می‌دم. ‫به شرطی که ولش کنی. 679 00:52:45,951 --> 00:52:48,371 ‫اینجا من قانون می‌ذارم سرخ‌پوستک. 680 00:52:48,371 --> 00:52:50,206 ‫بفهم چی می‌گی شیربرنج. 681 00:52:50,706 --> 00:52:52,583 ‫آهای، چه غلطی می‌کنی پیرمرد؟ 682 00:52:52,583 --> 00:52:53,667 ‫بزنش رابرت! 683 00:52:53,667 --> 00:52:54,752 ‫آروم باش عزیزم. 684 00:52:54,752 --> 00:52:55,711 ‫بزنش تا خودم نزدمش! 685 00:52:55,711 --> 00:52:57,797 ‫عه! عه! عه! 686 00:52:57,797 --> 00:53:00,841 ‫ولش کن بره ‫تا این رفیقت رو آب‌کش نکردیم. 687 00:53:00,841 --> 00:53:02,384 ‫بزن به چاک بابا! 688 00:53:02,384 --> 00:53:05,179 ‫خیلی‌خب، همه خونسردیشون رو حفظ کنن. 689 00:53:09,183 --> 00:53:10,392 ‫چیکار می‌کنی پسرک؟ 690 00:53:10,392 --> 00:53:12,019 ‫آره مایلز، ‫چه غلطی می‌کنی؟ 691 00:53:12,019 --> 00:53:13,729 ‫اینجا دیگه کجاست؟! ‫همه‌تون تفنگ دارین؟ 692 00:53:13,729 --> 00:53:15,523 ‫شما دو تا رو می‌شناسم. 693 00:53:15,523 --> 00:53:18,984 ‫اگه از پولتون بهم سهم بدین، ‫بهتون کمک می‌کنم، خب؟ 694 00:53:18,984 --> 00:53:21,195 ‫به نظر من که منصفانه است. 695 00:53:21,195 --> 00:53:23,030 ‫باشه، سهم بگیر! ‫فقط این پدرسوخته رو بزن! 696 00:53:23,030 --> 00:53:26,408 ‫گوش کن، بدون اینکه خونی ریخته بشه ‫می‌تونیم قضیه رو فیصله بدیم. 697 00:53:26,408 --> 00:53:28,119 ‫جدا؟ اون‌وقت چطوری؟ 698 00:53:28,619 --> 00:53:32,414 ‫سوئیچم رو بهت می‌دم. ‫تو هم دختره رو ول می‌کنی. 699 00:53:33,707 --> 00:53:35,501 ‫این آقا هم به هیچ‌کس شلیک نمی‌کنه. 700 00:53:35,501 --> 00:53:37,378 ‫مگه نه رفیق؟ 701 00:53:37,378 --> 00:53:40,256 ‫آره، من که کاملا... ‫با این نقشه موافقم، 702 00:53:40,256 --> 00:53:42,299 ‫ولی بعید می‌دونم اینطوری پیش بره. 703 00:53:42,299 --> 00:53:43,884 ‫آره، نقشه خوبیه. 704 00:53:43,884 --> 00:53:46,512 ‫ولی در اون صورت من به سهمم نمی‌رسم! 705 00:53:46,512 --> 00:53:48,931 ‫من از جریان این پوله ‫که می‌گین خبر ندارم. 706 00:53:48,931 --> 00:53:50,933 ‫تصمیمش با این دو نفره. 707 00:53:50,933 --> 00:53:52,560 ‫می‌تونی همراهشون بری و... 708 00:53:52,560 --> 00:53:54,436 ‫خارج از این مکان ‫باهاش قرار معامله بذاری. 709 00:53:54,436 --> 00:53:56,438 ‫ولی قبلش باید شارلوت رو ول کنه. 710 00:53:56,438 --> 00:53:58,482 ‫بمیر بابا. ‫پول مفت به کسی نمی‌دیم. 711 00:54:00,484 --> 00:54:01,944 ‫باشه! پولت رو می‌دیم! 712 00:54:01,944 --> 00:54:03,737 ‫فقط اون تفنگ وامونده رو ‫سمتم نشونه نرو! 713 00:54:03,904 --> 00:54:04,905 ‫به خدا قسم... 714 00:54:04,905 --> 00:54:06,824 ‫اگه الان قول ندی ‫یه گلوله حرومت می‌کنم. 715 00:54:06,824 --> 00:54:07,700 ‫خودم بهت قول می‌دم. 716 00:54:07,700 --> 00:54:10,578 ‫حالا یا تفنگت رو بذار کنار، ‫یا سمت اون عوضی... 717 00:54:10,578 --> 00:54:11,996 ‫که کنارت وایستاده نشونه بگیرش. 718 00:54:16,125 --> 00:54:19,962 ‫خیلی‌خب. الان سوئیچم رو برات می‌ندازم. 719 00:54:20,921 --> 00:54:23,173 ‫وایستا. سوئیچت رو بده من. 720 00:54:23,215 --> 00:54:24,717 ‫خفه شو بابا! 721 00:54:24,758 --> 00:54:28,053 ‫نه، سوئیچ رو بده. ‫اول من از اینجا می‌رم. 722 00:54:28,053 --> 00:54:30,139 ‫تو هم دختره رو ول می‌کنی، ‫بعدش همدیگه رو بیرون می‌بینیم. 723 00:54:30,139 --> 00:54:31,265 ‫ای پدرسوخته! 724 00:54:31,265 --> 00:54:32,933 ‫حالا بزنش قربونت برم. 725 00:54:50,117 --> 00:54:51,327 ‫یا خدا. 726 00:54:56,123 --> 00:54:57,541 ‫خوبی پسر؟ 727 00:54:58,626 --> 00:55:00,711 ‫فکر نکن ندیدم ‫زیر میز قایم شدی بی‌شرف! 728 00:55:00,878 --> 00:55:01,795 ‫از جات جم نخور. 729 00:55:01,837 --> 00:55:04,006 ‫جم نمی‌خورم. جم نمی‌خورم. 730 00:56:02,606 --> 00:56:04,400 ‫یا خدا. 731 00:56:16,870 --> 00:56:19,289 ‫چیکار می‌کنی؟ چیکار می‌کنی؟ 732 00:56:19,289 --> 00:56:22,709 ‫چاقو رو بنداز. ‫پول‌ها مال خودمه بی‌شرف. 733 00:56:22,709 --> 00:56:24,628 ‫باشه. من که دنبال پول نبودم. 734 00:56:30,384 --> 00:56:31,885 ‫عه، اشکال نداره. 735 00:56:31,885 --> 00:56:34,847 ‫خفه شو بابا! ‫این شرایط اشکال نداره؟ 736 00:56:34,847 --> 00:56:37,182 ‫نه، راست می‌گی. ‫راست می‌گی. شرمنده. 737 00:56:38,308 --> 00:56:39,560 ‫حالا چیکار کنم؟ 738 00:56:40,644 --> 00:56:42,187 ‫می‌تونی... پلیس خبر کنی. 739 00:56:42,187 --> 00:56:43,856 ‫نه احمق! 740 00:56:43,856 --> 00:56:45,858 ‫هیچ‌کس پلیس خبر نمی‌کنه، خب؟ 741 00:56:45,899 --> 00:56:47,901 ‫یه بار بهت گفتم، ‫پول‌ها مال خودمه! 742 00:56:47,943 --> 00:56:49,278 ‫باشه، پول رو بردار. ‫مال خودت. 743 00:56:49,278 --> 00:56:51,780 ‫- پول‌ها رو بردار. ‫- من که همین رو گفتم. 744 00:56:51,780 --> 00:56:53,782 ‫نکنه شیرین‌عقلی چیزی هستی؟! 745 00:56:53,782 --> 00:56:57,744 ‫گوش کن، بهتره من رو نکشی. ‫واقعا می‌گم. 746 00:56:59,580 --> 00:57:02,833 ‫اتفاقا برعکس. ‫باید مطمئن بشم... 747 00:57:02,833 --> 00:57:04,960 ‫که برام پلیس خبر نمی‌کنی. 748 00:57:04,960 --> 00:57:08,589 ‫به هیچ‌کس نمی‌گم. قسم می‌خورم. 749 00:57:11,008 --> 00:57:14,428 ‫انتظار داری همینطوری ‫خشک و خالی بهت اعتماد کنم؟ 750 00:57:17,389 --> 00:57:18,140 ‫آره دیگه. 751 00:57:19,641 --> 00:57:21,894 ‫ای خدا. ‫نمی‌تونم خطر کنم. 752 00:57:22,644 --> 00:57:23,228 ‫وای! 753 00:57:23,937 --> 00:57:25,314 ‫گندش بزنن. 754 01:03:32,597 --> 01:03:34,224 ‫وای، خاک عالم. 755 01:03:44,150 --> 01:03:50,114 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 756 01:03:50,114 --> 01:03:52,325 ‫خیلی‌خب. 757 01:04:06,256 --> 01:04:07,423 ‫اشغاله. 758 01:04:09,759 --> 01:04:12,512 ‫- به ورنون زنگ بزن. ‫- باشه. 759 01:04:21,562 --> 01:04:23,147 ‫داره بوق می‌خوره. 760 01:04:36,869 --> 01:04:38,037 ‫جواب نمی‌ده. 761 01:04:38,871 --> 01:04:39,664 ‫ای بابا. 762 01:04:42,250 --> 01:04:43,459 ‫راه بیفت بریم گاوین. 763 01:04:43,459 --> 01:04:45,128 ‫هنوز داره بوق می‌خوره. 764 01:04:45,128 --> 01:04:46,671 ‫قطع کن. ‫دوباره به رستوران زنگ بزن. 765 01:04:46,671 --> 01:04:47,964 ‫اگه جواب دادن بهم بگو. 766 01:04:47,964 --> 01:04:48,840 ‫باشه. 767 01:04:49,841 --> 01:04:51,259 ‫خودم پشت فرمون بشینم یا می‌شینی؟ 768 01:05:37,430 --> 01:05:40,933 ‫[جدول کلمات روزانه] 769 01:06:32,860 --> 01:06:34,320 ‫بشین تو ماشین. 770 01:06:55,383 --> 01:07:00,012 ‫این چه وضعیه؟! ‫باورم نمی‌شه! 771 01:07:01,264 --> 01:07:02,306 ‫یا خدا. 772 01:07:02,306 --> 01:07:03,641 ‫چیه دیوید؟ چی شد؟ 773 01:07:03,641 --> 01:07:05,810 ‫نه، تو نیا. پیاده نشو. پیاده نشو. 774 01:07:05,810 --> 01:07:07,186 ‫اینجا... 775 01:07:07,186 --> 01:07:09,772 ‫باید یه تلفن پیدا کنم ‫به پلیس زنگ بزنم. 776 01:07:09,772 --> 01:07:10,940 ‫چی؟ 777 01:07:10,940 --> 01:07:12,817 ‫نه! آهای، آهای، آهای! ‫بذارین توضیح بدم. 778 01:07:12,817 --> 01:07:14,568 ‫بذارین بگم چی شد. 779 01:07:14,568 --> 01:07:15,695 ‫جلو نیا! 780 01:07:15,695 --> 01:07:17,446 ‫نه، این جریان اصلا ‫به من ربطی نداره. 781 01:07:17,446 --> 01:07:19,198 ‫می‌شه بگی جریان چیه؟ 782 01:07:19,198 --> 01:07:22,785 ‫تو رستوران زدن... ‫هر کسی بوده رو کشتن. 783 01:07:22,785 --> 01:07:24,620 ‫ولی من کاری نکردم. ‫به خدا قسم. 784 01:07:24,620 --> 01:07:26,205 ‫برام مهم نیست. ‫برام مهم نیست. 785 01:07:26,247 --> 01:07:28,291 ‫از جات تکون نخور ‫تا پلیس از راه برسه. 786 01:07:28,291 --> 01:07:29,834 ‫فهمیدی چی گفتم؟ 787 01:07:29,834 --> 01:07:31,377 ‫خواهشا تو ماشین بمون، خب؟ 788 01:07:31,377 --> 01:07:32,670 ‫- باشه. ‫- خیلی‌خب. 789 01:07:32,670 --> 01:07:35,214 ‫وای خدا! وای خدا... 790 01:07:35,965 --> 01:07:39,510 ‫- من آدم بده نیستم. ‫- باشه. 791 01:07:40,970 --> 01:07:42,013 ‫چی می‌خوای؟ 792 01:07:44,807 --> 01:07:46,267 ‫به هیچ‌کس نگین اینجا بودم. 793 01:07:47,476 --> 01:07:49,603 ‫- باشه. حله. حله. ‫- باشه. 794 01:07:49,603 --> 01:07:50,813 ‫- به هیچ‌کس نمی‌گیم. ‫- آره. آره. 795 01:07:50,813 --> 01:07:52,231 ‫مگه نه؟ نمی‌گیم. 796 01:07:52,231 --> 01:07:53,441 ‫وای خدا. خواهشا نزن. 797 01:07:53,441 --> 01:07:56,318 ‫پناه بر خدا... ‫دوستت دارم سارا. 798 01:07:56,318 --> 01:07:58,320 ‫- من هم دوستت دارم. ‫- چی؟ 799 01:08:02,116 --> 01:08:03,534 ‫چی شد؟ 800 01:08:06,162 --> 01:08:07,538 ‫اسمت ساراست؟ 801 01:08:08,456 --> 01:08:09,832 ‫آره. 802 01:08:12,877 --> 01:08:14,003 ‫اسم... اسم خودت چیه؟ 803 01:08:14,045 --> 01:08:15,880 ‫- خفه شو. ‫- ببخشید. 804 01:08:17,006 --> 01:08:19,800 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 805 01:08:19,800 --> 01:08:21,218 ‫بهتون ده هزار دلار می‌دم... 806 01:08:21,218 --> 01:08:22,845 ‫به شرطی که به هیچ‌کس ‫نگید اینجا بودم. 807 01:08:25,431 --> 01:08:27,808 ‫- جدی می‌گی؟ ‫- آره. 808 01:08:27,808 --> 01:08:29,560 ‫بهتون پول می‌دم. 809 01:08:29,560 --> 01:08:31,812 ‫شما با هر مقدار بنزینی که دارین، ‫فقط از اینجا دور می‌شین. 810 01:08:31,812 --> 01:08:33,856 ‫شتر دیدین، ندیدین. خب؟ 811 01:08:36,567 --> 01:08:37,860 ‫- باشه. قبوله. ‫- باشه. 812 01:08:37,860 --> 01:08:39,779 ‫- خب؟ ‫- باشه دیگه. قبوله. 813 01:08:39,779 --> 01:08:41,363 ‫خیلی‌خب. 814 01:08:41,363 --> 01:08:42,782 ‫کاری نکنی‌ها. 815 01:08:52,500 --> 01:08:54,585 ‫همون پولیه که از بانک دزدیدن. 816 01:08:54,585 --> 01:08:56,170 ‫آره، ولی من سارق نبودم. 817 01:08:57,087 --> 01:08:58,714 ‫پس چرا تو ماشینته؟ 818 01:08:59,048 --> 01:09:01,550 ‫عه... مگه مهمه؟ 819 01:09:02,426 --> 01:09:04,386 ‫نباید پولش رو بگیریم. ‫وگرنه گرفتار می‌شیم. 820 01:09:04,386 --> 01:09:05,679 ‫نه، باید پول رو بگیرین. 821 01:09:05,679 --> 01:09:06,847 ‫فقط اینطوری می‌تونم ‫بهتون اعتماد کنم. 822 01:09:06,847 --> 01:09:09,767 ‫نه، می‌تونی... ‫می‌تونی بهمون اعتماد کنی. 823 01:09:09,767 --> 01:09:11,477 ‫مگه نه؟ مگه نه عزیزم؟ 824 01:09:11,477 --> 01:09:14,855 ‫حداقل... به من اعتماد کن. ‫به هیچ‌کس حرفی نمی‌زنیم. 825 01:09:17,149 --> 01:09:18,943 ‫- وای خدا. وای خدا. ‫- چیزی نیست. 826 01:09:20,653 --> 01:09:22,488 ‫خیلی‌خب. خفه شو! 827 01:09:25,199 --> 01:09:27,701 ‫باشه. اصلا خودم سارق بانک بودم. 828 01:09:27,701 --> 01:09:30,079 ‫به هر کسی که تو رستوران بود ‫شلیک کردم، خب؟ 829 01:09:30,079 --> 01:09:33,332 ‫الان دیگه طرف حسابتون ‫یه آدم به شدت خطرناکه. 830 01:09:33,332 --> 01:09:34,875 ‫سعی کردم باهاتون راه بیام، 831 01:09:34,875 --> 01:09:36,669 ‫ولی گوشتون بدهکار نبود! 832 01:09:36,669 --> 01:09:39,171 ‫پس دیگه معامله نداریم. 833 01:09:41,507 --> 01:09:43,092 ‫کارت شناسایی جفتتون رو می‌خوام. 834 01:09:43,092 --> 01:09:45,302 ‫اگر هم بفهمم حتی ده سال دیگه... 835 01:09:45,302 --> 01:09:47,137 ‫رفتین به پلیس در موردم گفتین... 836 01:09:47,137 --> 01:09:49,515 ‫میام پیداتون می‌کنم ‫و یه گلوله تو دهن... 837 01:09:49,515 --> 01:09:51,267 ‫هر دوتون خالی می‌کنم! 838 01:09:51,267 --> 01:09:53,060 ‫فهمیدین؟! 839 01:09:56,772 --> 01:09:58,274 ‫وای! 840 01:09:58,274 --> 01:09:59,775 ‫وایستین. اجازه بدین. 841 01:09:59,775 --> 01:10:01,610 ‫- ای بی‌شرف! ‫- نه! نه! 842 01:10:23,382 --> 01:10:25,175 ‫نه، نه، نه! 843 01:12:04,900 --> 01:12:07,694 ‫♪ - داره می‌ره... ♪ ‫♪ - می‌ره! ♪ 844 01:12:14,284 --> 01:12:16,495 ‫ببین کلانتر، بذار سوالم رو ‫رک و پوست‌کنده ازت بپرسم. 845 01:12:16,495 --> 01:12:18,247 ‫راحت باش. 846 01:12:19,248 --> 01:12:21,542 ‫چرا هیچ‌وقت پشت بی‌سیم ‫بهم «تمام» نمی‌گی؟ 847 01:12:22,751 --> 01:12:24,670 ‫چی می‌گی واسه خودت؟ 848 01:12:24,670 --> 01:12:26,296 ‫مثلا بگی... 849 01:12:26,296 --> 01:12:29,299 ‫«سلام گاوین، می‌شه برام ‫قهوه بگیری؟ تمام.» 850 01:12:29,299 --> 01:12:32,344 ‫یا «سلام گاوین، ‫صرفا خواستم بهت بگم...» 851 01:12:32,344 --> 01:12:34,263 ‫«که امروز واقعا افسر خوبی بودی.» 852 01:12:34,263 --> 01:12:35,472 ‫«تمام و پایان.» 853 01:12:38,225 --> 01:12:39,810 ‫بذار یه چیزی بهت بگم. 854 01:12:40,686 --> 01:12:43,522 ‫به عنوان کلانتر این شهر ‫می‌خوام قانون جدیدی بذارم. 855 01:12:43,522 --> 01:12:46,149 ‫اینکه لازم نیست ‫بعد از اتمام هر جمله... 856 01:12:46,149 --> 01:12:48,569 ‫پشت بی‌سیم «تمام» بگیم. 857 01:12:48,569 --> 01:12:50,362 ‫خودم می‌دونم کجا حرفت تموم می‌شه و... 858 01:12:50,362 --> 01:12:52,072 ‫نوبت خودمه که صحبت کنم. 859 01:12:56,493 --> 01:12:57,661 ‫اگه می‌خوای صادقانه نظر بدم، 860 01:12:57,661 --> 01:12:59,538 ‫باید بگم اصلا از این ‫قانون جدید خوشم نمیاد. 861 01:12:59,538 --> 01:13:01,748 ‫پس عادت کن. 862 01:13:04,251 --> 01:13:06,169 ‫- تمام و پایان. ‫- باشه حالا. 863 01:13:10,382 --> 01:13:12,551 ‫این دیگه چیه کلانتر؟ 864 01:13:17,180 --> 01:13:19,141 ‫وایستا، وایستا. عجله نکن. 865 01:13:25,272 --> 01:13:27,274 ‫شارلوت؟ 866 01:13:37,200 --> 01:13:38,952 ‫شارلوت؟ 867 01:13:58,430 --> 01:13:59,931 ‫کلانتر؟ 868 01:14:02,476 --> 01:14:04,311 ‫اِم، کلانتر...؟ 869 01:14:06,897 --> 01:14:10,400 ‫اون پینتو سبزه اینجا بود؟ 870 01:14:11,568 --> 01:14:14,279 ‫نمی‌دونم. چطور؟ 871 01:14:17,282 --> 01:14:20,327 ‫پرسیدم ماشین وامونده ‫اینجا بود یا نبود؟ 872 01:14:20,327 --> 01:14:23,747 ‫چه بدونم؟ شاید. ‫چرا از من می‌پرسی؟ 873 01:14:25,999 --> 01:14:28,377 ‫چون ماشین سارقیه ‫که امروز از بانک دزدی کرده. 874 01:14:30,587 --> 01:14:31,588 ‫خاک بر سرم. 875 01:14:35,133 --> 01:14:40,389 ‫پشت رستوران رو بگرد. ‫ببین کسی زنده مونده یا نه. 876 01:14:42,307 --> 01:14:43,475 ‫باشه. 877 01:14:45,602 --> 01:14:46,937 ‫آهای؟ 878 01:15:02,577 --> 01:15:03,787 ‫گندت بزنن. 879 01:15:06,832 --> 01:15:09,960 ‫کلانتر، فکر کنم همه مردن. 880 01:15:11,461 --> 01:15:13,672 ‫سوئیچ پینتو رو پیدا کن. 881 01:15:13,672 --> 01:15:15,674 ‫سوئیچ پینتو؟ باشه. ‫خیلی‌خب. 882 01:15:15,674 --> 01:15:18,218 ‫تو اینجا بمون تا سوئیچ رو پیدا کنم، خب؟ 883 01:16:06,433 --> 01:16:09,227 ‫چیزی نیست. ‫سلام کوچولو. 884 01:16:09,227 --> 01:16:11,062 ‫سلام کوچولوی ناز. بیا بغلم. 885 01:16:14,566 --> 01:16:20,864 ‫چیزی نیست. هیس، هیس. 886 01:16:20,864 --> 01:16:23,116 ‫کلانتر، کلی سوئیچ پیدا کردم، ‫ولی نمی‌دونم کدومش... 887 01:16:23,116 --> 01:16:25,535 ‫یا خدا. 888 01:16:25,535 --> 01:16:27,829 ‫- حالش خوبه؟ ‫- سوئیچ رو بده. 889 01:16:27,829 --> 01:16:29,706 ‫باشه. باشه. 890 01:16:29,706 --> 01:16:31,958 ‫چیزی نیست. من کنارتم. 891 01:16:39,174 --> 01:16:40,800 ‫دنبال چی می‌گردی کلانتر؟ 892 01:16:40,800 --> 01:16:43,678 ‫- پول گاوین. ‫- ای داد بیداد. 893 01:16:52,646 --> 01:16:54,022 ‫یکی دیگه اینجا بوده. 894 01:16:54,022 --> 01:16:56,024 ‫از کجا فهمیدی؟ 895 01:16:56,024 --> 01:16:58,109 ‫جلوی پام رو زمین رد بنزینه. 896 01:16:58,109 --> 01:17:01,655 ‫ای داد بیداد. آره. ‫اگه درست یادم باشه، اِم... 897 01:17:01,655 --> 01:17:04,574 ‫یه ماشین فکسنی زرد ‫اینجا پارک شده بود. 898 01:17:04,574 --> 01:17:05,909 ‫آره، صبح دیده بودمش. 899 01:17:05,909 --> 01:17:07,577 ‫داشتم شارلوت رو می‌رسوندم. 900 01:17:07,577 --> 01:17:10,413 ‫- خب، راننده‌اش هم دیدی؟ ‫- آره. دیدم. 901 01:17:10,413 --> 01:17:12,123 ‫خب... 902 01:17:12,123 --> 01:17:14,167 ‫تو پیش بچه بمون ‫تا نیروی کمکی خبر کنم. 903 01:17:14,167 --> 01:17:16,711 ‫وایستا، وایستا، وایستا... ‫کلانتر، یه لحظه وایستا! 904 01:17:16,711 --> 01:17:17,796 ‫باید زود برم گاوین! 905 01:17:24,219 --> 01:17:26,388 ‫نه! 906 01:17:29,891 --> 01:17:31,226 ‫نه! نه، نه، نه، نه، نه! 907 01:17:31,226 --> 01:17:33,770 ‫گندت بزنن. گندت بزنن. 908 01:17:54,791 --> 01:17:59,838 ‫گندت بزنن! گندت بزنن! گندت بزنن! 909 01:17:59,838 --> 01:18:01,172 ‫بمیری! 910 01:18:14,727 --> 01:18:17,105 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. 911 01:18:36,624 --> 01:18:38,209 ‫آهای! آهای! 912 01:18:39,002 --> 01:18:40,170 ‫آهای! 913 01:18:40,170 --> 01:18:42,463 ‫آهای رفیق! رفیق! 914 01:18:42,463 --> 01:18:44,382 ‫گندت بزنن. 915 01:21:12,113 --> 01:21:15,324 ‫همین الان از اون پشت بیا بیرون! 916 01:21:17,326 --> 01:21:20,204 ‫- شنیدی چی گفتم؟ ‫- آره، صدات رو شنیدم! 917 01:21:20,204 --> 01:21:21,539 ‫ولی مطمئنم قبل از اینکه ‫بذاری توضیح بدم... 918 01:21:21,539 --> 01:21:23,166 ‫با تیر می‌زنیم! 919 01:21:23,166 --> 01:21:25,543 ‫پس الان توضیح بده! 920 01:21:27,211 --> 01:21:29,755 ‫ببین، دو تا سارق بانک ‫از باک‌آی اومده بودن... 921 01:21:29,755 --> 01:21:31,966 ‫تو رستوران روی ما اسلحه کشیدن! 922 01:21:31,966 --> 01:21:34,051 ‫همه رو گروگان گرفته بودن! 923 01:21:34,051 --> 01:21:37,013 ‫همه‌شون تفنگ داشتن! ‫زیر میز قایم شده بودم! 924 01:21:38,764 --> 01:21:40,892 ‫بعدش پول‌ها رو پیدا کردم. 925 01:21:40,892 --> 01:21:42,476 ‫نباید برش می‌داشتم. 926 01:21:42,476 --> 01:21:44,395 ‫الان فهمیدم چه اشتباهی کردم. 927 01:21:44,395 --> 01:21:47,064 ‫باید منتظر می‌موندم. ‫باید پلیس خبر می‌کردم. 928 01:21:47,857 --> 01:21:49,567 ‫اگه فقط جنابعالی قسر در رفتی... 929 01:21:49,567 --> 01:21:53,446 ‫چطور انتظار داری ‫باور کنم که غلطی نکردی؟! 930 01:21:54,614 --> 01:21:56,073 ‫راست می‌گم! 931 01:21:58,034 --> 01:22:00,578 ‫چاقویی که تو قفسه سینه ‫دختره فرو رفته بود چی؟ 932 01:22:02,496 --> 01:22:04,957 ‫یا بچه‌ای که تو ماشین ‫ول کرده بودی چی؟ 933 01:22:04,957 --> 01:22:06,125 ‫چه توضیحی واسه اون‌ها داری؟ 934 01:22:10,338 --> 01:22:12,590 ‫توی بی‌شرف زدی زنم رو کشتی! 935 01:22:14,008 --> 01:22:15,968 ‫عاشقم بود! 936 01:22:17,637 --> 01:22:19,597 ‫برو بمیر! 937 01:26:08,701 --> 01:26:10,035 ‫از دست توی ژاپن... 938 01:26:10,035 --> 01:26:11,870 ‫می‌شه به عنوان ‫چاقو استفاده کرد. 939 01:26:11,870 --> 01:26:14,832 ‫ولی این تکنیک، ‫روی گوجه جواب نمی‌ده. 940 01:26:14,832 --> 01:26:17,543 ‫واسه همین پیشنهاد ما، ‫ست چاقوی اوداچیه! 941 01:26:17,543 --> 01:26:19,920 ‫به همون تیزی و بادوامی... 942 01:26:19,920 --> 01:26:22,464 ‫هر شمشیر اصیل ژاپنیه. 943 01:26:22,464 --> 01:26:25,134 ‫این چاقو از محکم‌‌ترین ‫استیل ژاپن ساخته شده. 944 01:26:25,134 --> 01:26:27,845 ‫می‌شه باهاش قوطی ‫آلومینیومی رو برش داد... 945 01:26:27,845 --> 01:26:30,639 ‫و بعد به قدری گوجه رو نازک برش زد... 946 01:26:30,639 --> 01:26:33,517 ‫که بافت شفافی پیدا کنه. ‫باورتون نمی‌شه؟ 947 01:26:33,517 --> 01:26:35,978 ‫پس حتما سری به نمایندگی‌های... 948 01:26:35,978 --> 01:26:38,230 ‫معتمد و باکیفیتمون بزنین... 949 01:26:38,230 --> 01:26:40,190 ‫تا شخصا کارآیی این محصول رو ‫جلوی خودتون آزمایش کنن. 950 01:26:40,190 --> 01:26:41,942 ‫ست چاقوی اوداچی. 951 01:26:41,942 --> 01:26:44,653 ‫چاقوی مورد اعتماد شماره یک، ‫در سراسر آمریکا. 952 01:26:44,653 --> 01:26:46,655 ‫ست چاقوی اوداچی!