1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,684 --> 00:01:00,935 Hadi bakalım. 4 00:01:01,561 --> 00:01:02,562 Başlıyoruz. 5 00:01:03,688 --> 00:01:08,568 Selamlar, ben Teddy Jackson. Size Teddy-bant'ı takdim etmek istiyorum. 6 00:01:09,444 --> 00:01:14,115 Ağırlıklar artık tarihe karıştı. Artık moda bu bantlar. 7 00:01:14,199 --> 00:01:16,701 Çünkü bundan âlâ direnç bulamazsınız. 8 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 Çekiştirin, ne isterseniz yapın. 9 00:01:19,162 --> 00:01:23,708 Bu şekilde sporunuzu yapabilirsiniz. Hissedene kadar tekrar edin. 10 00:01:23,792 --> 00:01:25,543 Hissettim bile. Lanet olsun. 11 00:01:25,627 --> 00:01:28,797 Gözüm… Gözümün kenarına geldi. Sıçayım. 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,134 100. 13 00:01:35,095 --> 00:01:36,596 N'aber millet? 14 00:01:36,679 --> 00:01:39,474 Ben Teddy Jackson. Karşınızda Teddy-yak. 15 00:01:39,557 --> 00:01:43,561 İki adet hava geçirmez plastikten oluşuyor. 16 00:01:43,645 --> 00:01:48,191 Beş çöp poşetinden iki parça kıyafet yaptığınızı hayal edin. 17 00:01:48,274 --> 00:01:51,444 Teriniz dışında dışarı hiçbir şey çıkmıyor. 18 00:01:52,028 --> 00:01:53,029 Lanet olsun. 19 00:01:55,949 --> 00:01:57,909 Tansiyonum düştü. Sıçayım. 20 00:01:57,992 --> 00:01:59,494 Durun. Fitness… 21 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Yok. 22 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 Selam, ne haber? 23 00:02:04,332 --> 00:02:08,211 Ben Teddy Jackson ve karşınızda Teddy-bar. 24 00:02:08,294 --> 00:02:10,839 "Teddy, o ne?" diyorsunuz, biliyorum. 25 00:02:10,922 --> 00:02:14,050 Ne olduğunu söyleyeyim. Ayarlanabilir bir halter barı. 26 00:02:14,134 --> 00:02:17,303 Bunu neden mi yaptım? Çünkü bazı barlar çok yüksek. 27 00:02:17,387 --> 00:02:19,806 Bu ise ihtiyacınıza göre ayarlanabiliyor. 28 00:02:19,889 --> 00:02:23,601 Evet, boyunuza göre ayarlayın, tüm gece kaldırın. 29 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Hadi bakalım! 30 00:02:25,687 --> 00:02:26,688 Hadi! 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,483 Sıçayım. Lori! 32 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 Hay ben senin… 33 00:02:33,069 --> 00:02:34,571 Hadi ama! 34 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 Lori… 35 00:02:37,448 --> 00:02:41,411 -Teddy-bar kafama düştü. Hay sıçayım. -Ah be Teddy. 36 00:02:41,494 --> 00:02:45,999 -Her kayıtta böyle oluyor. -Daha emniyetli bir şeyler bulman lazım. 37 00:02:46,958 --> 00:02:49,085 NETFLIX SUNAR 38 00:03:49,187 --> 00:03:53,149 Seni ben öttürememiş olabilirim ama o herkesi konuşturmayı bilir. 39 00:04:04,285 --> 00:04:07,247 Söylemeden geçemeyeceğim, büyük onur duydum. 40 00:04:10,291 --> 00:04:13,920 Birkaç gündür uğraşıyorum ama Fransız özel kuvvetleri eğitmiş. 41 00:04:14,003 --> 00:04:15,004 Dirayetli çıktı… 42 00:04:20,468 --> 00:04:22,804 Pardon, karımın yemeği. 43 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Başlamadan önce sana kendimi tanıtayım. 44 00:04:37,151 --> 00:04:40,029 Ben büyükbabamın elinde büyüdüm. 45 00:04:41,531 --> 00:04:44,867 Hiçliğin 100 kilometre uzağında donmuş bir gölde. 46 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 Büyükbabam iyi bir adamdı. 47 00:04:47,996 --> 00:04:51,374 Bana işime yarayacak birçok şey öğretti. 48 00:04:52,208 --> 00:04:56,921 Bir akşamüstü beraber donmuş bir gölde balık tutarken 49 00:04:57,005 --> 00:04:59,966 büyük bir yaratığın yaklaştığını gördük. 50 00:05:00,550 --> 00:05:01,843 Bir boz ayıydı. 51 00:05:01,926 --> 00:05:04,762 Büyükbabam bağırarak bana koşmamı söyledi. 52 00:05:05,346 --> 00:05:08,683 O küçücük bacaklarımla koşabileceğim kadar hızlı koştum. 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,685 Arkama baktığımda 54 00:05:11,644 --> 00:05:16,482 talihsiz büyükbabamdan öğreneceğim son dersi öğrendim. 55 00:05:16,566 --> 00:05:20,153 Ayıların pençeleri çok keskindir. 56 00:05:20,236 --> 00:05:22,113 Bu keskin pençelerle 57 00:05:22,196 --> 00:05:26,701 kurbanları hâlâ nefes alırken onların derisinden fileto yaparlar. 58 00:05:27,493 --> 00:05:29,162 Bunu sana anlatmamın sebebi 59 00:05:29,245 --> 00:05:33,958 hayatını bağışlamam için yalvardığında çığlıklarını duymayacağımı söylemek. 60 00:05:34,792 --> 00:05:40,006 İçimdeki son duygular o donmuş gölde kuruyup gitti. 61 00:05:40,590 --> 00:05:42,216 Vaktini boşa harcıyorsun. 62 00:05:42,300 --> 00:05:48,681 Gözlerini, kulaklarını, hayalarını ve tüm duyu organlarını kestikten sonra 63 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 bilmek istediklerimi bana hâlâ söylemediysen… 64 00:05:52,393 --> 00:05:57,231 -Lütfen… -Aynı o ayı gibi seni fileto yapacağım. 65 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 Grenkin! Velvel Grenkin! 66 00:06:00,735 --> 00:06:02,403 Castro Sokağı, 275 numara. 67 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 Velvel Grenkin orada, yemin ederim. 68 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 Bunu bir gün torunlarıma anlatacağım. 69 00:06:09,744 --> 00:06:12,789 Ya da asla kimseye anlatmam. 70 00:06:14,707 --> 00:06:15,792 Seni sevdim. 71 00:06:16,959 --> 00:06:21,547 Karına söyle, işin sırrı yabani ardıç. Marketten alınanlar olmaz. 72 00:06:21,631 --> 00:06:25,802 Ama tavşan bokuna benzer, önce koklasa iyi olur. 73 00:06:29,263 --> 00:06:31,015 O da kimdi öyle? 74 00:06:31,724 --> 00:06:32,558 Hayır! 75 00:06:39,232 --> 00:06:40,942 Günaydın Yorktown! 76 00:06:41,025 --> 00:06:45,571 Güzel bir pazartesi sabahı. Saat 08.10. Çocuklarım bana küs. Ortalarda yoklar. 77 00:06:45,655 --> 00:06:48,825 Kimler uyanmış. Doğum günün kutlu olsun. 78 00:06:49,325 --> 00:06:52,620 -Saat kaç? -Sanırım… 79 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 Bebek yapma saati. 80 00:06:55,873 --> 00:06:58,543 Zevk vermeyen pozisyonda da yapabiliriz. 81 00:06:58,626 --> 00:07:00,378 Sana veriyor, bana vermiyor. 82 00:07:00,461 --> 00:07:03,631 -Amaç türümüzün devamlılığı. -Amaç bebek. 83 00:07:03,714 --> 00:07:07,301 -Ne oldu? Sadece açıklıyordum. -Orasını anladım. 84 00:07:07,385 --> 00:07:09,846 Ama bunu Teddy'leyemezsin, biliyorsun. 85 00:07:09,929 --> 00:07:11,931 O ne demek hayatım? 86 00:07:12,014 --> 00:07:17,103 Şirkette bir kâtip hata yaparsa "Teddy'ledi" diyorlar. 87 00:07:17,186 --> 00:07:20,982 -Çuvallamaya "Teddy'lemek" mi diyorlar? -İsim fiil oldun. 88 00:07:21,065 --> 00:07:25,653 Artık o geçmişte kaldı. Geçmişi bırak, şimdiye odaklanalım. 89 00:07:26,821 --> 00:07:27,655 Şuna bak. 90 00:07:28,364 --> 00:07:29,574 Hadi, baksana. 91 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Onancock, Virginia mı? 92 00:07:32,201 --> 00:07:36,539 Doğum günün için bir kulübe kiraladım. Bebek yapmak için fırsat olur. 93 00:07:36,622 --> 00:07:40,501 Hayatım, bu ne? Okunmuyor. Yazıcının kartuşu bitmiş. 94 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 Rezervasyonumuz işte. 95 00:07:42,378 --> 00:07:45,339 -Bu akşam çıkıyoruz. Harika olacak. -Teşekkürler. 96 00:07:45,423 --> 00:07:47,800 Artık doğum gününde çuvallamak yok. 97 00:07:47,884 --> 00:07:52,972 Şaka bir yana, Marty'yle iş fikrini konuştun mu? 98 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 Henüz Marty'yle konuşmadım ama iyi bir sebebim var. 99 00:07:56,642 --> 00:07:59,896 -Doğru anı bekliyorum. -Doğru an asla gelmeyecek. 100 00:07:59,979 --> 00:08:03,733 -Konuşman lazım. -Haklısın, konuşacağım. 101 00:08:03,816 --> 00:08:05,943 -Fikri bugün anlatacağım. -Bugün mü? 102 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 Bayılacak. Paraya para demeyeceğiz. 103 00:08:09,447 --> 00:08:13,534 Vergi haczimi ödeyip eve çekidüzen vereceğim, görürsün. 104 00:08:15,786 --> 00:08:18,915 Ampul ve yazıcı kartuşuyla mı başlasak? 105 00:08:18,998 --> 00:08:21,250 Teddy'lemek böyle bir şey, değil mi? 106 00:08:21,334 --> 00:08:24,253 -Tamam, ampul alacağım. -Bir de yazıcı kartuşu. 107 00:08:25,254 --> 00:08:26,547 Kartuşu da. 108 00:08:36,891 --> 00:08:37,767 Günaydın. 109 00:08:37,850 --> 00:08:42,396 -Biliyorum, spor salonuna geleceğim. -Gelsen iyi edersin Betty. 110 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 -Tamam. -Hayal et, yumruk at! 111 00:08:44,732 --> 00:08:45,900 -Teşekkürler. -Alın. 112 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 Marty'nin Salonu. Hemen ileride. 113 00:08:48,069 --> 00:08:50,154 Yemeği bırakıp yumruk atın! 114 00:08:51,155 --> 00:08:55,535 -Temassız boks Marty. -Temassız boks mu? 115 00:08:55,618 --> 00:08:58,871 Bu büyük bir fikir. İşte tüm ayrıntılar burada. 116 00:08:58,955 --> 00:09:03,167 Yine boks yapıyoruz ama temassız, asıl olay bu. 117 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 Fikrin güzelliği burada. 118 00:09:04,877 --> 00:09:09,048 Bak, normalde yakacağım enerjiyi yine yakıyorum, değil mi? 119 00:09:14,512 --> 00:09:15,763 Ama dokunmuyorum. 120 00:09:15,846 --> 00:09:21,435 Fikri bulduğumda öyle heyecanlandım ki ilk egzersiz videosunu yükledim bile. 121 00:09:21,519 --> 00:09:23,020 Tepkilere baktım. 122 00:09:23,104 --> 00:09:24,021 Üç yorum. 123 00:09:24,105 --> 00:09:27,275 Sorular çok basitti. "Bu ne?" diye sordular. 124 00:09:27,984 --> 00:09:30,152 -Bu… -Bir düşün. 125 00:09:31,279 --> 00:09:33,948 Bu duyduğum en aptalca fikir. 126 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 Satış senin ekspertizin değil. 127 00:09:37,285 --> 00:09:41,289 Açıkçası o kelimenin anlamını bilmiyorum. Ne demek istiyorsun? 128 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 -Sana bir şey göstereyim. -Tamam. 129 00:09:46,460 --> 00:09:47,670 Yaptığın broşürler. 130 00:09:47,753 --> 00:09:51,966 Tüm pazarlama bütçemi bunlara harcadım ama tek bir müşteri bile gelmedi. 131 00:09:52,049 --> 00:09:55,303 Her an şu kapıdan içeri girebilirler. 132 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 -Sabırlı olman lazım. -Girebilirlerdi. 133 00:09:58,431 --> 00:10:01,809 -Tabii üstüne adres yazsaydın! -Ne? 134 00:10:03,811 --> 00:10:07,064 -Adrese kimin ihtiyacı var ki? -Müşterilerimin. 135 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 Telefon açıverirler Marty. 136 00:10:09,275 --> 00:10:12,278 -Numarayı da yazmamışsın. -Lanet olsun, öyle mi? 137 00:10:12,361 --> 00:10:15,489 Teddy, çok iyi bir adamsın, gerçekten. 138 00:10:15,573 --> 00:10:18,576 -Ama bana sağlam biri lazım. -Ben de sağlamım. 139 00:10:19,702 --> 00:10:20,953 Beni kovuyor musun? 140 00:10:23,080 --> 00:10:29,045 -Bana iş bitirici biri lazım Ted. -Temassız boks. İşi bitirecek, görürsün. 141 00:10:29,128 --> 00:10:32,381 -Kusura bakma Ted. -Marty, bunun için çok çalıştım. 142 00:10:37,678 --> 00:10:38,971 Çok aptalım. 143 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 PATRON 144 00:11:50,084 --> 00:11:53,754 -Evet efendim? -İşe dönmeye hazır mısın? 145 00:11:53,838 --> 00:11:57,341 Şu an tek işim kahvaltımı hazırlamak. 146 00:11:57,425 --> 00:12:01,387 Kahvaltın bekleyebilir. Çok önemli bir müşterim var. 147 00:12:01,470 --> 00:12:07,560 Çok heyecan verici bir iş teklifi var ve iki milyon dolar ödeyecek. 148 00:12:09,812 --> 00:12:13,149 -Dinliyorum efendim. -Ben de öyle düşünmüştüm. 149 00:12:13,232 --> 00:12:18,362 İki aşamalı bir operasyon olacak. Her aşama bir milyon dolar. 150 00:12:18,446 --> 00:12:21,449 Böyle bir fırsat 10 yılda bir gelir. 151 00:12:21,532 --> 00:12:24,118 -İş nerede? -Onancock, Virginia. 152 00:12:24,201 --> 00:12:26,662 Saat 19.00'da. İşe koyul. 153 00:12:37,381 --> 00:12:40,843 -Selam. -İşte benim küçük avokadom. 154 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 Varış saati 18.00 görünüyor. 155 00:12:43,512 --> 00:12:46,557 -Çok heyecanlıyım. -O zaman gidip giyineyim. 156 00:12:46,640 --> 00:12:48,350 -Tamam, harika. -Tamam mı? 157 00:12:49,351 --> 00:12:51,937 Baksana, Marty'yle konuşman nasıl gitti? 158 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 -Nasıl mı gitti? -Evet. 159 00:12:54,523 --> 00:12:56,567 -Harika gitti. -Öyle mi? 160 00:12:56,650 --> 00:12:59,570 Duyduğu en aptalca fikir değilmiş. 161 00:12:59,653 --> 00:13:00,571 -Harika. -Evet. 162 00:13:00,654 --> 00:13:03,199 -Seninle gurur duyuyorum. -Ben de seninle. 163 00:13:10,164 --> 00:13:12,458 -Dinliyorum. -Onay geldi. 164 00:13:12,541 --> 00:13:16,962 Ödemeyi iş bitince nakit olarak alacaksın. Biri seni bekliyor olacak. 165 00:13:17,630 --> 00:13:20,966 -Ev numarası 1465. -Harika. 166 00:13:33,270 --> 00:13:34,688 Dur, spa mı? 167 00:13:34,772 --> 00:13:39,068 -Kulübe tutmuştuk. -Tuttuk. Adamla kulübede buluşacağım. 168 00:13:39,151 --> 00:13:42,780 Ama sana spada iki saat ayarladım, önce seni bırakayım dedim. 169 00:13:43,364 --> 00:13:46,700 Teddy Jackson, gerçekten harikasın. 170 00:13:46,784 --> 00:13:47,993 -Beğendin mi? -Evet. 171 00:13:48,077 --> 00:13:50,329 Her şeyi kapsayan paketi aldım. 172 00:13:50,412 --> 00:13:53,749 -Yüz bakımı, manikür-pedikür… Tamam mı? -Buna bayıldım. 173 00:13:53,833 --> 00:13:55,417 -Teşekkürler. -Rica ederim. 174 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 Lanet olası kartuş. 175 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 Burası neresi? Neredeyim? 176 00:14:15,020 --> 00:14:18,858 Şu rakam altı mı, sekiz mi? Herhâlde burasıdır. 177 00:14:33,038 --> 00:14:36,709 Lori, bunu Teddy'lemeyeceğim. 178 00:14:37,501 --> 00:14:39,420 Sihirli kutuyu alıp gidelim. 179 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Hadi. 180 00:14:46,468 --> 00:14:47,970 Sıçayım. Lanet olsun. 181 00:14:52,808 --> 00:14:56,186 Burası harikaymış. Her şey muhteşem görünüyor. 182 00:15:06,405 --> 00:15:07,406 Erkencisin. 183 00:15:07,948 --> 00:15:11,535 Vakitli gelen geç kalmış sayılır, değil mi? 184 00:15:11,619 --> 00:15:14,663 Şu kutuyu alsana. Ya da sadece şişeleri al. 185 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 Bacaklarım… Amma boylu posluymuşsun. 186 00:15:22,463 --> 00:15:25,257 Burası hiç fena değilmiş. Gayet iyi. 187 00:15:25,758 --> 00:15:28,218 İyi ki hava kararmadan gelebildim. 188 00:15:28,719 --> 00:15:30,429 İşim iyice zorlaşırdı. 189 00:15:32,556 --> 00:15:35,267 -Şampanya mı? -Kutlamak için. 190 00:15:35,976 --> 00:15:38,896 Biraz ondan, biraz bundan yapacağım. 191 00:15:39,813 --> 00:15:44,318 -Bunlar yönteminin bir parçası mı? -Hayır, bu sadece ısınma turu için. 192 00:15:44,401 --> 00:15:47,571 Bir süre yapmayınca işler vahşileşebiliyor. 193 00:15:47,655 --> 00:15:49,323 Anlarsın ya. 194 00:15:49,406 --> 00:15:53,160 Tehlikeyi göze almak lazım. Güvenlik sözcüğü şart. 195 00:15:53,243 --> 00:15:54,578 Pek anlamadım ama… 196 00:15:54,662 --> 00:15:57,748 O boyla sana güvenlik cümlesi ya da paragrafı lazım. 197 00:16:01,627 --> 00:16:05,047 -Tuvalet nerede? İşemem lazım. -Arkanda. 198 00:16:05,130 --> 00:16:06,382 Vay be. 199 00:16:10,302 --> 00:16:11,303 Vay anasını. 200 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 İşte. 201 00:16:16,684 --> 00:16:19,770 Sesi geliyorsa kusura bakma. Çok tazyikli işerim. 202 00:16:20,396 --> 00:16:22,815 Altı yaşından beri böyle. 203 00:16:22,898 --> 00:16:26,235 Doktorun dediğine göre buna "istikrarlı debi" deniyormuş. 204 00:16:27,403 --> 00:16:29,154 Boyuma göre çok. 205 00:16:29,238 --> 00:16:30,280 KAYGANLAŞTIRICI 206 00:16:30,364 --> 00:16:32,282 Ama bitirmek üzereyim. 207 00:16:35,160 --> 00:16:36,537 Tanrım… 208 00:16:38,414 --> 00:16:41,792 Vay be. Bu kadar tutabildiğime şaşırdım. 209 00:16:42,376 --> 00:16:46,380 -Artık işe koyulabilirim. -Peki, beni takip et. 210 00:16:46,463 --> 00:16:48,340 Etrafı mı göstereceksin? 211 00:16:48,424 --> 00:16:52,261 Oyun odası mı var? Pinpon masası filan mı koydunuz? 212 00:16:53,721 --> 00:16:56,682 Selam, ne haber? Sen de ekipten misin? 213 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 Memnun oldum. 214 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 -Yok artık. Durun, ne… -Hayır… 215 00:17:01,103 --> 00:17:02,354 Müsaadenle. 216 00:17:02,438 --> 00:17:05,733 Yapacak işimiz var. Bitene kadar gitmek yok. 217 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Yapacak işimiz mi var? 218 00:17:10,070 --> 00:17:11,530 Bay Coughlin. 219 00:17:11,613 --> 00:17:15,743 Size Torontolu Adam'ı takdim edeyim. 220 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 Ne? Durun bir saniye. 221 00:17:19,371 --> 00:17:22,332 Torontolu Adam mı? Bir saniye dur. 222 00:17:23,917 --> 00:17:24,918 Bir saniye. 223 00:17:25,627 --> 00:17:27,296 Bir saniye dur. 224 00:17:27,379 --> 00:17:32,634 Seni işbaşında gören bir adamla tanışmış birini tanıyorum. 225 00:17:33,385 --> 00:17:37,806 Yaptığın şey hayatını değiştirmiş. Şimdi kendi gözlerimle göreceğim. 226 00:17:38,557 --> 00:17:40,225 Tabii öterse o başka. 227 00:17:42,936 --> 00:17:44,855 Öterse o başka… 228 00:17:45,773 --> 00:17:48,567 Dediğine göre ötersen 229 00:17:49,359 --> 00:17:51,195 işler farklı gelişebilirmiş. 230 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Sen kim olduğumu biliyorsun. 231 00:17:53,447 --> 00:17:54,823 Beni tanıyorsun. 232 00:17:54,907 --> 00:17:58,243 Buradaki herkes kim olduğumu biliyor. 233 00:17:59,828 --> 00:18:03,624 Eğer beni tanıyorsanız iletişim kurmayı sevdiğimi bilirsiniz. 234 00:18:03,707 --> 00:18:06,835 Konuşmanın bir yolunu bulmalıyız, değil mi? 235 00:18:06,919 --> 00:18:09,296 -Lütfen. -Umarım beni anlıyorsundur. 236 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Bildiğim kadarıyla anlaşmanın yolu iletişimden geçer. 237 00:18:14,510 --> 00:18:17,262 Burası çok mu sıcak? Havası çok basık değil mi? 238 00:18:17,346 --> 00:18:18,514 Geri çekil. 239 00:18:18,597 --> 00:18:21,642 Çekici koy ve geri çekil. Beni bunaltıyorsun. 240 00:18:21,725 --> 00:18:25,646 Sen ensemde solurken işimi yapamam. 241 00:18:25,729 --> 00:18:29,066 Şunu bilmen gerek, 242 00:18:29,149 --> 00:18:33,654 burada neler döndüğünü, ne istediklerini hiç bilmiyorum. 243 00:18:33,737 --> 00:18:36,031 Torontolu Adam dediler. Hiç duymadım. 244 00:18:36,573 --> 00:18:39,451 -Ne istiyorlarsa ver. Para mı? -Hayır. 245 00:18:39,535 --> 00:18:41,286 Genelde gözlerle başlar. 246 00:18:42,788 --> 00:18:46,250 -Ne? Gözlerle mi… -Genelde gözlerle başlarmışsın. 247 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 Beni dinle. Gözlere bayılırım. 248 00:18:50,879 --> 00:18:54,258 Gözlerini yapılacaklar listeme eklemek istemem. 249 00:18:54,341 --> 00:18:57,761 Bunu yapmak istemiyorum. Bu iş hiç hoşuma gitmiyor. 250 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 Pis işleri sevmem. 251 00:19:00,722 --> 00:19:02,432 Kandan hoşlanmam. 252 00:19:02,516 --> 00:19:05,686 Minnesota'da poker salonundaki herkesi fileto yapmış. 253 00:19:05,769 --> 00:19:08,188 Minnesota'da ne yapmışım? 254 00:19:08,981 --> 00:19:12,818 -Poker salonundakileri fileto yapmışsın. -Yaptım tabii. 255 00:19:12,901 --> 00:19:16,738 Şu andan itibaren herkes sussun. Tepemin tası atmak üzere. 256 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 Atarsa kendime hâkim olamam. 257 00:19:18,866 --> 00:19:21,827 Parmaklarıma iyi bak. Göreceğin son şey olacak. 258 00:19:21,910 --> 00:19:24,163 İyi bak. Yapacağım! 259 00:19:24,246 --> 00:19:26,957 -Hayır, lütfen. -Ne? Yapayım mı? 260 00:19:27,040 --> 00:19:27,875 Hayır! 261 00:19:27,958 --> 00:19:29,209 -Yapayım mı? -Hayır! 262 00:19:29,293 --> 00:19:30,210 Yapacağım! 263 00:19:30,294 --> 00:19:32,171 -Şaka mı sanıyorsun? -Hayır. 264 00:19:32,254 --> 00:19:34,715 -Duyamadım. İstediğin bu mu? -Hayır! 265 00:19:34,798 --> 00:19:36,633 -Bu mu? Konuş o zaman! -Hayır! 266 00:19:36,717 --> 00:19:39,261 -Konuş! -Tamam, konuşacağım. 267 00:19:39,845 --> 00:19:44,349 Tamam. 44-508-12-53-C. 268 00:19:44,433 --> 00:19:47,895 Özür dilerim. Lütfen canımı yakma. 269 00:19:47,978 --> 00:19:50,105 Tamam, kes şunu. 270 00:19:50,189 --> 00:19:53,734 Dur da bir kendime geleyim. 271 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 Lütfen. 272 00:19:55,777 --> 00:19:57,070 İstediğiniz bu muydu? 273 00:19:57,154 --> 00:19:59,615 -Alo, benim. -Hayatımızı kurtardın. 274 00:19:59,698 --> 00:20:02,326 Evet, Albay'a söyle, şifreyi aldık. 275 00:20:02,409 --> 00:20:05,996 Torontolu Adam buluşma için Washington DC'ye gelecek. 276 00:20:08,874 --> 00:20:09,708 O ne? 277 00:20:12,628 --> 00:20:14,755 FBI, kıpırdamayın! 278 00:20:20,469 --> 00:20:23,222 -Hayır, ateş etmeyin! -Kıpırdamayın! 279 00:20:23,305 --> 00:20:24,223 Kıpırdamıyorum! 280 00:20:24,306 --> 00:20:27,059 Ateş etmeyin, kıpırdamıyorum! 281 00:20:27,142 --> 00:20:28,435 Ateş etmeyin! 282 00:20:29,061 --> 00:20:30,103 Siper al! 283 00:20:32,022 --> 00:20:33,690 Yerde çatışma başladı. 284 00:20:45,744 --> 00:20:46,745 Arabam! 285 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Hayır! 286 00:20:51,041 --> 00:20:52,042 Hadi! 287 00:20:52,834 --> 00:20:54,711 -Sıçayım! -Yakaladık. 288 00:20:55,921 --> 00:20:56,964 Ben ne yaptım? 289 00:20:59,132 --> 00:21:03,011 Hep kartuşun azalması yüzünden. Eşimle bir kulübe tutmuştuk. 290 00:21:03,095 --> 00:21:05,889 Ama kartuş azaldığı için adresi okuyamadım. 291 00:21:05,973 --> 00:21:08,350 Altı mıydı, sekiz miydi, seçemedim. 292 00:21:08,433 --> 00:21:14,064 Bakın, ben Torontolu Adam değilim. Yorktown'dan aptalın tekiyim. 293 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 -Farkındayız Bay Jackson. -Lütfen beni bırakın. 294 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Göster. 295 00:21:21,238 --> 00:21:23,240 -Bu telefon… -Kötü görünüyor. 296 00:21:23,323 --> 00:21:27,160 Seni kulübede karşılayan adamın üstünden çıktı. 297 00:21:27,244 --> 00:21:32,416 Çatışmadan önce eski Venezuelalı albay Sebastián Marín'e bir mesaj göndermiş. 298 00:21:32,499 --> 00:21:36,044 Marín geçen sene hükümeti devirmek için bir darbe planladı. 299 00:21:36,128 --> 00:21:40,632 Amerikan istihbaratı ona engel oldu ama eşiyle beraber kaçmayı başardılar. 300 00:21:40,716 --> 00:21:44,720 -O gün intikam almaya yemin etti. -Marín bir saldırı planlıyor. 301 00:21:44,803 --> 00:21:48,140 Onu bulamıyoruz. Torontolu Adam bunun tek yoluydu. 302 00:21:48,223 --> 00:21:51,268 Ama Marín, sizin Torontolu Adam olduğunuzu sanıyor. 303 00:21:51,351 --> 00:21:55,897 Onu bulmamızın tek yolu Torontolu Adam olmaya devam etmeniz. 304 00:22:03,113 --> 00:22:05,949 Neden bilgiyi elde ettiğimiz haberi geldi? 305 00:22:06,533 --> 00:22:08,243 Ben etmedim. 306 00:22:08,327 --> 00:22:10,954 Bir amatörün şansı mı yaver gitti? 307 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 Ya da büyük bir hata yaptı. 308 00:22:18,045 --> 00:22:21,757 Ağaçların oraya park edin. Şuraya. 309 00:22:23,592 --> 00:22:26,470 Torontolu Adam hakkında tüm bildiklerimiz bunlar. 310 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 23'ten fazla dövüş sanatında uzman. 311 00:22:30,390 --> 00:22:35,479 Müşterilerle iletişimde şifre olarak 19. yüzyıl Amerikan şiirleri kullanıyor. 312 00:22:35,562 --> 00:22:38,482 -Ortalık feci karışmış. -Sıcak yatağımdan kalktım. 313 00:22:38,565 --> 00:22:43,236 Kanada'da hiçliğin 100 kilometre uzağında donmuş bir gölde büyüdüğü söyleniyor. 314 00:22:43,779 --> 00:22:48,867 Büyükbabası gözlerinin önünde bir ayıya yem olunca yetim kalmış. 315 00:22:49,868 --> 00:22:53,997 Hayalet gibi bir adam. Temas kurduğu sadece tek bir kişi var. 316 00:22:54,081 --> 00:22:57,250 Debora adlı bir kadın, patronu olduğu düşünülüyor. 317 00:22:57,793 --> 00:22:59,586 Onun dışında yalnız çalışıyor. 318 00:23:12,140 --> 00:23:14,726 Kim hâlâ Hotmail kullanır ki? 319 00:23:15,310 --> 00:23:17,938 Lütfen, bırakın beni, gideyim. 320 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 Sabah DC'de Marín'le buluşacaksınız. 321 00:23:20,232 --> 00:23:22,943 -Kabul ediyor musunuz? -Hayır, buluşmayacağım. 322 00:23:23,026 --> 00:23:26,488 Yarın DC'de değil, karımla olmam lazım. 323 00:23:26,571 --> 00:23:30,534 -Doğum gününü kaçırırsam… -Karınızla Santoro ilgilenebilir. 324 00:23:41,503 --> 00:23:45,632 -Bu kim? -Santoro en iyi elemanımızdır. 325 00:23:45,715 --> 00:23:48,218 Eşinizin şahsi uşağı gibi davranıp 326 00:23:48,301 --> 00:23:50,720 Washington'da yarınki yemeğiniz öncesinde 327 00:23:50,804 --> 00:23:54,808 24 saat alışveriş ve lüks serüveninde kendisine eşlik edeceğim. 328 00:23:55,475 --> 00:23:59,229 -Öyle bir şey yapmayacaksın. -Emin ellerde olacak efendim. 329 00:23:59,312 --> 00:24:02,774 Bu herifin manikürlü, yumuşacık ellerinde olmayacak. 330 00:24:02,858 --> 00:24:04,609 Eşimi bu adama bırakmam. 331 00:24:04,693 --> 00:24:08,738 Adam yakışıklı, kesin etkileyicidir de. 332 00:24:09,322 --> 00:24:13,910 Şu meymenetsiz olsa ya? Neden o olmuyor? O yapacak olsa dert etmezdim. 333 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 Sen bir yere kımıldama. Hayır. 334 00:24:17,289 --> 00:24:19,875 İnsanların hayatı tehlikede Teddy. Lütfen. 335 00:24:20,459 --> 00:24:24,087 Oscar'ın telefonuna göre buluşma yarın sanat müzesinde. 336 00:24:24,171 --> 00:24:28,091 Sen Marín'i ortaya çıkar, biz yakalayalım, bitsin gitsin. 337 00:24:28,675 --> 00:24:33,096 Ben bunu yapacaksam sizden de karşılığında bir şey isterim. 338 00:24:33,180 --> 00:24:34,014 Peki. 339 00:24:34,097 --> 00:24:37,893 Hayatımı olumsuz etkileyen bir vergi haczim var. 340 00:24:38,768 --> 00:24:39,978 Vergi haczi… 341 00:24:40,061 --> 00:24:42,522 Bir de American Express borcu. 342 00:24:42,606 --> 00:24:46,651 Meğer her ay ödemek lazımmış, bunu doğru düzgün açıklamamışlardı. 343 00:24:46,735 --> 00:24:49,488 -Peki. -Tamam, halledeceğiz. 344 00:24:49,571 --> 00:24:52,240 -Visa'yla da aynı sorun var. -Visa mı? 345 00:24:52,324 --> 00:24:57,496 Onu da aylık ödemek lazımmış ama elime yüzüme bulaştırdım. 346 00:24:57,579 --> 00:25:00,373 Madem başladık, kuzenim Carl'a $300 borcum var. 347 00:25:00,457 --> 00:25:03,835 -Ona da bir havale geçerseniz… -Tamam. 348 00:25:03,919 --> 00:25:06,671 Benden geliyormuş gibi olsun, hesabını tutuyor. 349 00:25:06,755 --> 00:25:11,176 Beyefendi, eşiniz İsveç masajı mı sever, derin doku masajı mı? 350 00:25:11,259 --> 00:25:12,969 Ne diyorsun lan sen? 351 00:25:14,721 --> 00:25:18,892 Kimse bir şey bilmiyor. Bu sahtekâr bir iz bırakmış mı? 352 00:25:18,975 --> 00:25:22,103 Anca bir profesyonel işi bu kadar amatör gösterir. 353 00:25:22,187 --> 00:25:24,606 E-posta adresinin parolasını çözdünüz mü? 354 00:25:24,689 --> 00:25:30,111 Algoritma ilk dört harfi çözdü. Hepsini çözmesine iki saat 47 dakika var. 355 00:25:30,195 --> 00:25:33,114 Çok yavaş. Şu ana kadar ne buldunuz? 356 00:25:33,198 --> 00:25:39,412 -Şu ana kadar P, A, R, O var. -Bizimle oyun oynuyor. 357 00:25:39,496 --> 00:25:40,664 PAROLA 358 00:25:40,747 --> 00:25:42,415 Oyuna katılmazsak ayıp olur. 359 00:25:44,876 --> 00:25:46,127 Selam, herkes nasıl? 360 00:25:46,211 --> 00:25:51,591 Ben Teddy Jackson ve ilk temassız boks dersime hoş geldiniz. 361 00:25:51,675 --> 00:25:53,927 Adı Teddy-boks. 362 00:25:54,010 --> 00:25:56,846 Canınız yanmadan tipinizle canlar yakın. 363 00:25:56,930 --> 00:26:00,433 Belki şu an veya geçmişte anlaşmazlık yaşadığınız biri 364 00:26:00,517 --> 00:26:03,478 ya da sevginizi hak etmeyen biri vardır. 365 00:26:03,562 --> 00:26:07,482 Hadi bakalım. Sana söylüyorum Doug. Kim olduğunu biliyorsun. 366 00:26:07,566 --> 00:26:11,444 Doug okulda kafamın arkasına meyve bardağı atardı. 367 00:26:11,528 --> 00:26:13,863 Doug, seni bir güzel pataklayacağım. 368 00:26:13,947 --> 00:26:15,824 Tuzağa düşersen tek başınasın. 369 00:26:15,907 --> 00:26:16,741 Bir, iki! 370 00:26:16,825 --> 00:26:18,493 O da mümkün. 371 00:26:18,577 --> 00:26:22,664 Ya da onların tuzakları gelip önüme düşer. 372 00:26:28,128 --> 00:26:31,548 -Alo, aşkım. -Selam. Endişelenmeye başlamıştım. 373 00:26:32,549 --> 00:26:34,551 Endişelenmeye mi başlamıştın? 374 00:26:34,634 --> 00:26:37,846 Sana bir sürprizim daha var, o yüzden aradım. 375 00:26:37,929 --> 00:26:40,015 Orada seni biri karşılayacak. 376 00:26:40,098 --> 00:26:44,352 Evet, Santoro'yla tanıştım. Harika biri. 377 00:26:44,936 --> 00:26:48,398 -Harvard'a gitmiş, biliyor muydun? -Hayır, bilmiyordum. 378 00:26:48,481 --> 00:26:49,858 Başka ne söyledi? 379 00:26:49,941 --> 00:26:54,404 Marty'ye bir sunum için acilen yardım etmen gerekiyormuş. 380 00:26:54,487 --> 00:26:58,783 Niye söylemedin? Equinox, temassız boksla ilgileniyormuş. 381 00:26:58,867 --> 00:27:01,286 Tabii ki söyleyecektim. 382 00:27:01,369 --> 00:27:05,081 -Kızmadın, değil mi? -Tabii ki hayır. Seninle gurur duyuyorum. 383 00:27:05,165 --> 00:27:09,794 Santoro söyledi, Equinox, DC'de bir alışveriş gezisi, 384 00:27:09,878 --> 00:27:13,506 yarın istediğimiz yerde bir yemek ve dans dersleri hediye etmiş. 385 00:27:13,590 --> 00:27:17,344 Santoro orada mı? Versene. Birkaç şeyin üstünden geçelim. 386 00:27:17,427 --> 00:27:19,012 Seni istiyor. 387 00:27:23,058 --> 00:27:25,477 -Buyurun efendim. -Efendimmiş, kes lan. 388 00:27:25,560 --> 00:27:29,814 Dans filan olmayacak. Dans yok. 389 00:27:29,898 --> 00:27:35,278 Siz önünüzdeki büyük sunuma odaklansanız çok daha iyi olabilir. 390 00:27:35,862 --> 00:27:37,113 Lori'yi bana bırakın. 391 00:27:37,197 --> 00:27:41,409 "Bayan Jackson" diyeceksin. Ya da "Teddy'nin eşi". Hatta "Teddy" de. 392 00:27:41,493 --> 00:27:42,494 Peki. 393 00:27:43,828 --> 00:27:48,416 -Chiquitito ese, me la tiene pelada. -İspanyolca da konuşuyormuş. 394 00:27:49,000 --> 00:27:51,503 -Selam. -Ne tatlı adam. 395 00:27:52,295 --> 00:27:55,173 -Aşkım, seni seviyorum. -Ben de seni. 396 00:28:02,972 --> 00:28:04,349 Washington bizi bekler. 397 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 Buluşma müzenin girişine yakın. 398 00:28:18,655 --> 00:28:21,241 Onlar "Damla damla kırmızı kan" diyecek. 399 00:28:21,324 --> 00:28:25,286 Sen de "Güvertede reisim yatar, buz kesmiş, bedenden çıkmış can" de. 400 00:28:25,370 --> 00:28:28,748 -Tamam mı? -Hayır, tamam filan değil. Ne? 401 00:28:28,832 --> 00:28:29,874 O ne be? 402 00:28:29,958 --> 00:28:33,420 Parkta Shakespeare oyunu mu çeviriyoruz? 403 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 -Ciddi misin sen? -Walt Whitman şiiri. 404 00:28:36,005 --> 00:28:40,009 Torontolu Adam şifre olarak hep bir 19. yüzyıl şiiri seçer. 405 00:28:40,093 --> 00:28:44,222 -Dosyada yazıyor Ted. -Tamam, madem dosyada yazıyor… 406 00:28:44,305 --> 00:28:48,560 -Sanki ne okuduğumu biliyorum da! -Lawrence'a yapamayacağını söylemiştim! 407 00:28:48,643 --> 00:28:49,602 Beni dinle. 408 00:28:49,686 --> 00:28:52,772 Başka ne lazım? Bu iş bitsin gitsin. 409 00:28:52,856 --> 00:28:55,358 -Lawrence, duyuyor musun? -Duyuyorum. 410 00:28:55,442 --> 00:28:57,944 -Bir yere koymam lazım. -Bunu söylemedin. 411 00:28:58,945 --> 00:29:01,781 Tamam, böyle iyi. Şunu al. 412 00:29:02,991 --> 00:29:06,411 -Bu ne? -Seni böyle takip edeceğiz. 413 00:29:06,494 --> 00:29:09,873 -Beni bu mu güvende hissettirecek? -Üstün kalitedir. 414 00:29:18,923 --> 00:29:20,967 Damla damla kırmızı kan. 415 00:29:31,770 --> 00:29:34,606 Bari bir kulaklık verseydiniz de… 416 00:29:37,317 --> 00:29:39,360 Beni duyabiliyorsunuz, değil mi? 417 00:29:50,580 --> 00:29:53,583 Kendine hâkim ol Teddy. Hadi bakalım. 418 00:29:56,044 --> 00:29:58,379 Damlar kızıl… Yok, lanet olsun. 419 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Tamam, buluşuyorlar. 420 00:30:08,848 --> 00:30:11,100 Damla damla kırmızı kan. 421 00:30:11,726 --> 00:30:12,727 Evet. 422 00:30:14,020 --> 00:30:15,104 Öyle. 423 00:30:16,397 --> 00:30:17,315 Evet. 424 00:30:17,398 --> 00:30:18,775 Çünkü güvertede… 425 00:30:18,858 --> 00:30:22,987 Güvertede ne olduğu malum. Orada kafamı vurdum. 426 00:30:23,071 --> 00:30:24,656 Beni duydun. 427 00:30:25,657 --> 00:30:27,534 Ne yapıyor bu? 428 00:30:28,368 --> 00:30:30,119 Ben oyum. Ben Toronto. 429 00:30:32,205 --> 00:30:33,373 Daniela Marín. 430 00:30:38,628 --> 00:30:41,172 İş arkadaşlarım Luís ve Andrés. 431 00:30:42,131 --> 00:30:44,133 Hepimiz büyük onur duyduk. 432 00:30:49,931 --> 00:30:53,726 -Albay'la tanışmayı iple çekiyorum. -Sonraki aşama bitince. 433 00:30:53,810 --> 00:30:55,311 Tek aşama yok muydu? 434 00:30:55,395 --> 00:30:59,232 Rakamları verdim, parayı alacağım. Tek aşamalı. 435 00:30:59,315 --> 00:31:03,820 -Hayır, iki aşamaydı. -Anlaşma böyle değildi. Anlaşma… 436 00:31:04,612 --> 00:31:08,575 -Albay'la burada buluşacaktık. -Harekete geçtiler. 437 00:31:09,325 --> 00:31:11,035 Başka yere mi gidiyoruz? 438 00:31:11,119 --> 00:31:13,204 Birileri bunu görüyordur. 439 00:31:13,997 --> 00:31:14,998 Birileri… 440 00:31:16,040 --> 00:31:17,709 -Hadi. -Kimse görmüyor mu? 441 00:31:17,792 --> 00:31:20,628 -Biri izliyor olmasın? -Müdahale edeyim mi? 442 00:31:20,712 --> 00:31:22,130 Hayır, Marín bize lazım. 443 00:31:23,882 --> 00:31:24,924 Takipteyim. 444 00:31:28,761 --> 00:31:29,762 Onları takip et. 445 00:31:31,806 --> 00:31:33,892 Şu araçları takip et! Hadi! 446 00:31:36,311 --> 00:31:37,520 Görüş alanımdalar. 447 00:31:41,190 --> 00:31:45,486 Yola çıktım. Torontolu Adam olay yerinden ayrıldı. 448 00:31:45,570 --> 00:31:46,821 Kimin aklına gelirdi? 449 00:31:46,905 --> 00:31:49,866 Torontolu Adam ilk kez arka koltukta sandviç. 450 00:31:49,949 --> 00:31:52,785 Araçlar alt geçide girip görüş alanımızdan çıktı. 451 00:31:54,287 --> 00:31:56,122 Davis, Jackson'ı görüyor musun? 452 00:31:57,749 --> 00:31:58,917 "Olumsuz." 453 00:31:59,000 --> 00:32:01,878 -Olumsuz. -Olumsuz mu? Tam arkasındaydın. 454 00:32:01,961 --> 00:32:03,588 "Takip cihazını attı." 455 00:32:05,173 --> 00:32:08,551 -Sanırım bulmasınlar diye cihazı attı. -Ne? 456 00:32:08,635 --> 00:32:11,387 Onu görüyorsun. Güneye giden sarı kamyon. 457 00:32:11,471 --> 00:32:14,766 Güneye giden sarı kamyonda. Destek lazım. 458 00:32:14,849 --> 00:32:16,976 Anlaşıldı. Kamyonu takip edin. 459 00:32:17,560 --> 00:32:18,770 Yuvarlan bakalım. 460 00:32:22,941 --> 00:32:25,360 Bu bahsettiğiniz ikinci aşama nedir? 461 00:32:25,443 --> 00:32:29,739 Kulübede tanıştığın Bay Coughlin'in Bay Green adında bir ortağı var. 462 00:32:29,822 --> 00:32:34,035 Albay'a gerekenin yarısı Bay Coughlin'de, yarısı Bay Green'de. 463 00:32:34,118 --> 00:32:35,995 Onu Albay'a götüreceksin. 464 00:32:36,496 --> 00:32:38,081 Biri olmazsa işe yaramaz. 465 00:32:39,999 --> 00:32:41,626 Davis, duyuyor musun? 466 00:32:43,378 --> 00:32:46,047 Bir terslik var. Kamyonu durdurun. 467 00:32:47,382 --> 00:32:48,800 Kamyon görüş alanımızda. 468 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 -Pardon ama nereye gidiyoruz? -Sen Porto Riko'ya gidiyorsun. 469 00:33:01,813 --> 00:33:03,147 Peki, tamam. 470 00:33:03,231 --> 00:33:04,565 -Çıkın! -Hadi! 471 00:33:04,649 --> 00:33:07,151 -Hadi! -Araçtan inin! 472 00:33:08,277 --> 00:33:12,073 -Bu o değil. Burada yok. -Onu nasıl kaybettik? 473 00:33:22,709 --> 00:33:26,004 Yolcu uçağı olacak sanmıştım. Delta dememiş miydiniz? 474 00:33:28,297 --> 00:33:29,382 Gitme vakti. 475 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Bu ne? Bu… 476 00:33:54,073 --> 00:33:58,077 Bagajı da amma büyükmüş. Biri bagajı açık bırakmış. 477 00:34:07,962 --> 00:34:09,922 Pek konuşkan insanlar değilsiniz. 478 00:34:10,423 --> 00:34:14,093 En sevdiğim insan tipi. Ben de pek konuşmam. 479 00:34:14,677 --> 00:34:17,263 Hele ki uçarken. Konuşacak ne var ki? 480 00:34:17,346 --> 00:34:18,514 Hiç. 481 00:34:18,598 --> 00:34:19,932 Hay… Sıçtık. 482 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Silahı indir. 483 00:34:24,187 --> 00:34:25,021 Hayır. 484 00:34:25,813 --> 00:34:30,610 Olay siz değilsiniz, aynı taraftayız. Olay bu ne idiği belirsiz adam. 485 00:34:32,153 --> 00:34:34,572 -Bu adam bir sahtekâr. -İtiraz ediyorum. 486 00:34:34,655 --> 00:34:37,241 Yani hayır, durun. Araya girmem lazım. 487 00:34:37,325 --> 00:34:41,120 Çünkü bu ithamların hiçbir dayanağı yok. 488 00:34:41,204 --> 00:34:43,289 Asıl sen sahtekârsın. Kes şunu. 489 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 -Müşteriyle konuşmam lazım. -Benim de konuşmam lazım. 490 00:34:47,960 --> 00:34:52,465 -Her lafımı tekrar mı edeceksin? 491 00:34:53,591 --> 00:34:55,593 Beni hayretler içinde bıraktınız. 492 00:34:55,676 --> 00:35:01,349 Bu mızmız küçük vızıltının Torontolu Adam olduğuna inanmanıza 493 00:35:01,432 --> 00:35:03,976 gerçekten hayret ediyorum. 494 00:35:04,060 --> 00:35:04,894 Beyler. 495 00:35:05,686 --> 00:35:09,482 Bana inanın. Torontolu Adam benim. 496 00:35:09,565 --> 00:35:11,901 Sen nerelisin, bilmem 497 00:35:11,984 --> 00:35:15,905 ama ben hiçliğin 100 kilometre uzağında donmuş bir gölden geliyorum. 498 00:35:15,988 --> 00:35:18,699 Benim hikâyemi mi çalıyorsun? 499 00:35:18,783 --> 00:35:24,372 Sana kendimle ilgili bir sır vereyim. 19. yüzyıl Amerikan şiirine bayılırım. 500 00:35:24,455 --> 00:35:27,250 -Hobimdir. -Keats oku da duyalım. 501 00:35:27,333 --> 00:35:29,752 Hanımefendinin yeni şiirleri mi olsun? 502 00:35:29,836 --> 00:35:33,297 Kendisi bir beyefendi olur ve 25 yaşında öldü. 503 00:35:33,923 --> 00:35:37,218 Toplumsal cinsiyeti hiçe saydığın için kendinden utan. 504 00:35:37,301 --> 00:35:40,930 Belki kendini bey olarak görmüyordur. 505 00:35:41,013 --> 00:35:44,851 Devir cinsiyetten sıyrılma devri. Ama belli ki senin haberin yok. 506 00:35:44,934 --> 00:35:47,854 Ne iş? Ya birini rencide ediyorsan? 507 00:35:47,937 --> 00:35:51,315 Siz iyi misiniz? Rencide olan var mı? Sen? 508 00:35:51,399 --> 00:35:53,818 Varsa rahatça söyleyebilirsiniz. 509 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Cinsiyetten arınmış bir özür borçlusun. 510 00:35:57,530 --> 00:36:00,700 Özür dilerim bey… Değerli insanlar. 511 00:36:02,118 --> 00:36:05,746 Emirlerine uymak zorunda değilim. Sen benim patronum değilsin. 512 00:36:05,830 --> 00:36:07,748 Öncelikle şu silahının indir. 513 00:36:07,832 --> 00:36:09,500 Esasen mantıklı. 514 00:36:10,001 --> 00:36:15,423 30.000 fit yükseklikte silah ateşlemenin âlemi yok. 515 00:36:15,506 --> 00:36:17,508 Hiçbirimizin hayrına olmaz. 516 00:36:20,553 --> 00:36:21,804 Aynen öyle. 517 00:36:24,265 --> 00:36:26,475 Torontolu Adam kimmiş bakalım? 518 00:36:28,186 --> 00:36:29,187 O. 519 00:36:29,270 --> 00:36:30,813 Bu senin suçun. 520 00:36:32,523 --> 00:36:34,567 Hayır! Dur! 521 00:36:35,443 --> 00:36:37,528 -Beni vurma, onu vur! -Çekil! 522 00:36:39,238 --> 00:36:40,865 Keltoşa vur! Ona vur! 523 00:36:40,948 --> 00:36:41,866 Vursana! 524 00:36:43,576 --> 00:36:44,744 Vur onu. 525 00:36:47,121 --> 00:36:48,331 Tanrım. 526 00:36:49,373 --> 00:36:51,292 Hayır, dur! 527 00:36:57,173 --> 00:36:58,299 Lanet olsun! 528 00:37:00,384 --> 00:37:02,053 Uyarı. Dikkat. 529 00:37:06,349 --> 00:37:08,142 -Neden yükseliyoruz? -Hayır! 530 00:37:11,562 --> 00:37:14,023 Çekil! Şiddete lüzum var mı? 531 00:37:16,442 --> 00:37:18,444 Uçağı kim uçuruyor? 532 00:37:19,028 --> 00:37:20,029 Çekil! 533 00:37:22,573 --> 00:37:23,866 Kıçım! 534 00:37:25,284 --> 00:37:27,078 Beni vurma, onu vur! 535 00:37:27,745 --> 00:37:28,788 Onu vur. 536 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Hayır, vurma! 537 00:37:33,542 --> 00:37:34,752 İrtifa kaybı. 538 00:37:42,218 --> 00:37:43,302 Uyarı. 539 00:37:43,386 --> 00:37:44,428 Nefes al Teddy. 540 00:37:57,984 --> 00:37:59,402 Kolu çekme! 541 00:37:59,485 --> 00:38:01,821 -Ne? -Kol olmaz! 542 00:38:01,904 --> 00:38:02,780 Ne? 543 00:38:05,324 --> 00:38:06,909 Tutamıyorum! 544 00:38:24,260 --> 00:38:25,594 Uçuyorum! 545 00:38:28,347 --> 00:38:29,849 İmdat, öleceğim! 546 00:38:33,352 --> 00:38:34,353 Kıçımı tut! 547 00:38:36,981 --> 00:38:37,982 Lütfen! 548 00:38:39,275 --> 00:38:41,652 Şükürler olsun. Az daha ölüyorduk. 549 00:38:42,153 --> 00:38:43,696 Ölümden döndüm. 550 00:38:47,783 --> 00:38:49,827 Asla kolu çekme! 551 00:38:54,040 --> 00:38:57,126 Arazi. Dikkat. 552 00:38:58,919 --> 00:39:03,924 Arazi. Dikkat. 553 00:39:05,926 --> 00:39:07,219 Çok alçak. Yukarı çek. 554 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 200 fit. 555 00:39:11,098 --> 00:39:12,558 175 fit. 556 00:39:14,352 --> 00:39:15,936 150 fit. 557 00:39:19,315 --> 00:39:20,900 75 fit. 558 00:39:20,983 --> 00:39:22,360 Yukarı çek. 559 00:39:34,246 --> 00:39:36,123 Otomatik pilot devrede. 560 00:39:42,421 --> 00:39:43,881 Pardon, vaktin var mı? 561 00:39:44,465 --> 00:39:48,552 Seni baltaladığım için özür dilerim. Zaten kazanacağın belliydi… 562 00:39:49,053 --> 00:39:52,681 -Kime çalışıyorsun? -Marty'nin Spor Salonu. 563 00:39:53,557 --> 00:39:56,519 Marty'ye çalışıyorum. Pazarlama bölümündeyim. 564 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 Kulübede ne işin vardı? 565 00:39:59,480 --> 00:40:01,649 Azalmış kartuş yüzünden. Sandım ki… 566 00:40:07,321 --> 00:40:10,408 -Cevap ver. -Boynumu sıkıyorsun, konuşamıyorum. 567 00:40:13,953 --> 00:40:16,163 Eşimin doğum günü bu hafta sonu. 568 00:40:16,247 --> 00:40:18,707 Onu kulübeye götürecektim. 569 00:40:18,791 --> 00:40:23,129 Kulübeye vardığımızda adres düzgün çıkmamıştı. 570 00:40:23,212 --> 00:40:25,339 Kulübedekiler beni sen sandı. 571 00:40:25,423 --> 00:40:27,800 -Sadece bir hataydı. -Asıl hata sensin. 572 00:40:27,883 --> 00:40:29,593 Sıçıp sıvamanın katmerlisi. 573 00:40:30,177 --> 00:40:31,679 Bu ne demek, bilmiyorum. 574 00:40:31,762 --> 00:40:33,264 Bu uçak nereye gidiyor? 575 00:40:33,347 --> 00:40:35,516 Porto Riko'ya. İkinci aşamadaymışız. 576 00:40:36,267 --> 00:40:37,226 Otur. 577 00:40:37,893 --> 00:40:40,062 Geldim. Tamam. 578 00:40:41,105 --> 00:40:44,275 -Neden Porto Riko? -Green diye bir adam varmış. 579 00:40:46,444 --> 00:40:47,403 Ne yapıyorsun? 580 00:40:48,195 --> 00:40:51,740 FBI takip cihazı mı? Telefonunu ver bakayım. 581 00:40:52,533 --> 00:40:55,578 -Ama eşimi aramam lazım. -İyi, tamam. 582 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Aramam lazım. 583 00:40:57,413 --> 00:41:00,040 Eşimi aramam lazım, sakın… 584 00:41:01,041 --> 00:41:02,710 Seni nasıl buldum dersin? 585 00:41:03,461 --> 00:41:06,797 Şu an en büyük önceliğim eşime dönmek. 586 00:41:06,881 --> 00:41:09,383 Saat yedide doğum günü yemeği var. 587 00:41:09,467 --> 00:41:11,802 -Yalan. -Yemeği niye uydurayım? 588 00:41:11,886 --> 00:41:13,304 Karını uyduruyorsun. 589 00:41:13,387 --> 00:41:15,222 YouTube videonu izledim. 590 00:41:15,306 --> 00:41:20,269 Temassız boks öğreten birinin evlilik yürütmesi imkânsız. 591 00:41:20,352 --> 00:41:23,105 Hiç birinin yüzüne yumruk attın mı? 592 00:41:24,231 --> 00:41:28,527 Bir keresinde biri sırt çantamı tutmuştu. 593 00:41:28,611 --> 00:41:32,323 Arkamı döndüm, kim olduğunu bilmeden kıza bir tane patlattım. 594 00:41:33,491 --> 00:41:37,495 Yaşımız küçüktü, o yüzden ağladı. Sonra da müdür geldi. 595 00:41:37,578 --> 00:41:39,288 Neden bahsediyoruz? 596 00:41:39,371 --> 00:41:44,168 Evliliğim, hatta hayatım şu anda buna bağlı, anlıyor musun? 597 00:41:44,251 --> 00:41:45,794 Hayatın asıl buna bağlı. 598 00:41:45,878 --> 00:41:49,340 Haberin olsun, Lori beni senden daha çok korkutuyor. 599 00:41:49,423 --> 00:41:52,468 -O sana işkence eder mi? -Benimle konuşmayarak, evet. 600 00:41:54,553 --> 00:41:58,599 Bana bir iyilik yapıp yolculuğun kalanında benimle konuşma. 601 00:41:59,558 --> 00:42:01,227 Büyük kabalık ettin. 602 00:42:04,230 --> 00:42:06,565 Selam, ben Teddy. Size sonra döneceğim. 603 00:42:07,483 --> 00:42:09,485 Selam benim küçük avokadom. 604 00:42:09,568 --> 00:42:12,696 Tatlım, hayatımın en güzel doğum günü oluyor. 605 00:42:12,780 --> 00:42:16,116 Ayrıca Annie de burada. 606 00:42:16,200 --> 00:42:21,413 Selam Teddy. Korkma, panik yapma. Acımasız ya da alaycı laflar etmeyeceğim. 607 00:42:21,497 --> 00:42:25,167 Bunca yıldır bunu sana ilk kez söylüyorum, helal olsun. 608 00:42:25,251 --> 00:42:27,836 Tebrikler. Bu kez işi Teddy'lemedin. 609 00:42:27,920 --> 00:42:31,882 -Yılların hüsranını telafi ettin… -Tatlım, beni dinle. 610 00:42:31,966 --> 00:42:36,220 Bize rezervasyon yaptırmıştın ama Annie bizi harika bir yere götürecek. 611 00:42:36,303 --> 00:42:39,557 Yemek, dans… Ne ararsan varmış. 612 00:42:39,640 --> 00:42:42,351 Adı L'Ambassadeur. Fransız. Teddy bilmez. 613 00:42:42,434 --> 00:42:45,980 Umarım planlarını mahvetmiyoruzdur. 614 00:42:46,063 --> 00:42:48,107 -Sabırsızlanıyorum. -Şampanya! 615 00:42:48,190 --> 00:42:49,692 -Sevgiler. -Kadeh var mı? 616 00:42:53,946 --> 00:42:57,575 PORTO RİKO 617 00:42:59,952 --> 00:43:06,250 Bu uçakta altı kişi öldürmüş olduğunu ipine bile takmamanı aklım almıyor. 618 00:43:06,333 --> 00:43:08,460 Bence sen hastalıklı birisin. 619 00:43:08,544 --> 00:43:10,671 Bu dünya kurtlar sofrası. 620 00:43:10,754 --> 00:43:11,922 O ne demek? 621 00:43:12,006 --> 00:43:13,924 Doğru olmadığı kesin. 622 00:43:14,008 --> 00:43:17,136 Kurtlar sofrada yemek yemez. Yani öyle bir sofra yok. 623 00:43:17,219 --> 00:43:22,016 Kurtlar birbirinin kıçını koklayabilir, birbirinin bokuna bir dil atabilir. 624 00:43:22,099 --> 00:43:25,686 Ama beraber sofraya oturmazlar. Öyle bir sofra yok. 625 00:43:26,478 --> 00:43:30,566 Sen sofra başına oturmuş, karnı tok kurttan bahsediyorsun. 626 00:43:31,609 --> 00:43:33,944 Bense birbirlerini yiyen aç kurtlardan. 627 00:43:34,028 --> 00:43:38,949 Artık hiçbir korkusu kalmamış, gözü dönmüş kurtlardan. 628 00:43:39,033 --> 00:43:44,496 Öncelikle o tip kurt da gördüm. Komşum Stephanie'nin kurt köpeği tam öyle. 629 00:43:44,580 --> 00:43:46,582 Başka ne var? Ölü insanlar. 630 00:43:46,665 --> 00:43:50,336 Bir, iki, üç, dört. Altı tane vardı! 631 00:43:50,419 --> 00:43:53,589 İki tanesi arka taraftan 40.000 fit aşağı uçtu. 632 00:43:53,672 --> 00:43:56,258 Senin suçun. Ayrıca çakmağını düşürdün. 633 00:43:56,342 --> 00:43:57,593 Bunu düşürdün. 634 00:43:57,676 --> 00:44:00,137 Şimdi de uçağı su basıyor. 635 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 Yakıt gibi kokuyor. 636 00:44:02,056 --> 00:44:03,724 Yakıt kokuyor! 637 00:44:06,226 --> 00:44:07,770 -Baksana! -Ne? 638 00:44:07,853 --> 00:44:11,065 Anlat Toronto. Neler oluyor? 639 00:44:11,148 --> 00:44:12,941 -Temasa geçtim. -Dursana. 640 00:44:13,025 --> 00:44:16,779 -Kimmiş? Dolandırıcı mı? -Neredeyiz? Burada havaalanı yok. 641 00:44:16,862 --> 00:44:23,160 Adı Teddy Jackson ve hakikaten Hotmail kullanıyor. 642 00:44:23,243 --> 00:44:25,496 -Yaşamasına izin mi verdin? -Geçici olarak. 643 00:44:25,579 --> 00:44:29,667 -Minnesota'daki durum tekrar mı ediyor? -Müşteri onu ben sanıyor. 644 00:44:29,750 --> 00:44:30,793 Tek şansım buydu. 645 00:44:30,876 --> 00:44:34,421 -Sana insan bağışla diye para vermiyorum. -Bu bir istisna. 646 00:44:34,505 --> 00:44:37,716 Bay Green'i bulup DC'de Marín'e götürmeliyiz. 647 00:44:37,800 --> 00:44:39,510 -Neredesin? -Porto Riko. 648 00:44:39,593 --> 00:44:43,347 Hayret bir şey. Durumu kontrol altına alsan iyi edersin. 649 00:44:43,430 --> 00:44:45,474 Sana sesleniyorum, duymuyor musun? 650 00:44:46,058 --> 00:44:48,977 O kim? Debora mı? Bayan Toronto mu? 651 00:44:49,061 --> 00:44:50,437 Patronum. 652 00:44:50,521 --> 00:44:53,941 Bir saniye dur ve bana bilmem gerekenleri anlat. 653 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Bu görevde benim rolüm ne? 654 00:44:56,193 --> 00:44:57,361 İki rolün var. 655 00:44:57,444 --> 00:44:58,570 Teşekkürler. 656 00:44:58,654 --> 00:45:02,950 İlki çeneni kapatmak. Yoksa seni öldürürüm. 657 00:45:03,826 --> 00:45:07,705 İkincisi de ilk kuralı unutmamak. 658 00:45:07,788 --> 00:45:09,873 Yani söylediklerimi duymadın mı? 659 00:45:09,957 --> 00:45:11,041 Söylediklerim… 660 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Lanet olsun. 661 00:45:18,590 --> 00:45:21,385 Bana bak, uçak patlattık yahu! 662 00:45:21,927 --> 00:45:24,805 Uçağı ben patlattım. Sen bir bok yapmadın. 663 00:45:35,399 --> 00:45:38,610 Piyasa aşağı hareket ederken elini çabuk tutman lazım. 664 00:45:38,694 --> 00:45:39,695 Affedersiniz. 665 00:45:41,739 --> 00:45:44,992 -Size katılabilir miyim? -Buraya üye misiniz? 666 00:45:45,075 --> 00:45:49,037 Evet, ben Miamili Adam. Philip Beaumont'un misafiriyim. 667 00:45:49,121 --> 00:45:51,957 Öyle mi? Philip Beaumont benim. 668 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 -Öyle mi? -Şansa bak. 669 00:45:55,127 --> 00:45:56,128 Evet. 670 00:45:58,005 --> 00:45:59,006 Teşekkürler. 671 00:46:02,176 --> 00:46:03,260 Sen delisin. 672 00:46:05,637 --> 00:46:07,598 Sen delisin. 673 00:46:12,519 --> 00:46:15,272 -Alo? -Bir iş var. Neredesin? 674 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 -Golf sahasında. -Bavulunu topla. 675 00:46:17,441 --> 00:46:20,110 -Porto Riko'ya gidiyorsun. -Porto Riko. 676 00:46:21,153 --> 00:46:22,863 -Teklif ne? -İki milyon. 677 00:46:22,946 --> 00:46:26,784 Adamı müşteriye teslim et, paraya para demeyeceksin. 678 00:46:35,542 --> 00:46:41,965 Luis'in notuna göre Green'i bir teknoloji etkinliğinden alacaksın. 679 00:46:42,716 --> 00:46:45,761 Seni hazırlamak için bir saatimiz var. 680 00:46:46,386 --> 00:46:48,722 -Neye hazırlayacağız? -Ben olmaya. 681 00:46:50,849 --> 00:46:52,851 Ne saçmalıyorsun? Sen olmaya mı? 682 00:46:52,935 --> 00:46:54,937 Maalesef çocuk reyonu yok. 683 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 Nasıl? 684 00:46:59,608 --> 00:47:03,654 -Bunu daha önce yapmış gibi görünmelisin. -Şu an nasıl görünüyorum? 685 00:47:04,238 --> 00:47:07,032 Temassız boks öğreten bir adam gibi. 686 00:47:07,574 --> 00:47:11,036 Soyma, kemikten sıyırma ve bu. 687 00:47:11,119 --> 00:47:14,414 Bir Shirogami bıçağı değil ama ona yaklaşır. 688 00:47:16,959 --> 00:47:20,128 Temassız boks ne büyük bir fikir, farkında mısın? 689 00:47:20,212 --> 00:47:21,255 Şuna baksana. 690 00:47:22,172 --> 00:47:23,924 Sağ çapraz. 691 00:47:25,175 --> 00:47:27,386 Sol, sağ. 692 00:47:27,886 --> 00:47:28,929 İşte. 693 00:47:29,513 --> 00:47:34,059 Gerçekten yumruk atmayacaksan bir daha asla bana doğru boks yapma. 694 00:47:34,893 --> 00:47:37,521 Acılı, peynirli cips var. Almazsam olmaz. 695 00:47:38,230 --> 00:47:40,774 Hayır, o mereti almıyoruz. 696 00:47:41,358 --> 00:47:44,862 Bize almıyorum zaten, kendime alıyorum. Kesinlikle alıyoruz. 697 00:47:44,945 --> 00:47:46,613 Çekil, itekleme. 698 00:47:48,031 --> 00:47:48,907 Kahretsin. 699 00:47:51,285 --> 00:47:55,414 -Seri katil duvarına mı asacaksın? -Duvara asmaya değmezsin ki. 700 00:47:55,497 --> 00:47:58,125 Assam assam buzdolabına asarım. 701 00:47:59,167 --> 00:48:00,794 -Atla. -Ne? 702 00:48:01,712 --> 00:48:02,713 Atla. 703 00:48:06,049 --> 00:48:08,176 Dur. Tanrım. 704 00:48:10,137 --> 00:48:13,515 Şunu şöyle koyayım da sana bir güzel tutunayım. 705 00:48:13,599 --> 00:48:15,058 Tamam, hazırım. 706 00:48:15,142 --> 00:48:17,185 -Tutacak var. -Ne? 707 00:48:17,269 --> 00:48:18,520 Tutacak var. 708 00:48:20,272 --> 00:48:24,151 Başından "Arkandaki tutacakları tut" desene o zaman. 709 00:48:24,902 --> 00:48:25,903 O kadar basit. 710 00:48:37,831 --> 00:48:42,127 -Bu bir teknoloji etkinliği mi yani? -Evet. 711 00:48:42,628 --> 00:48:43,837 Ağzım yanıyor. 712 00:48:43,921 --> 00:48:47,215 -İstemediğine emin misin? -At şu iğrenç şeyi be adam. 713 00:48:47,299 --> 00:48:50,969 İğrenç mi? Enfes be. Gönlümden koptu, ikram ediyorum. 714 00:48:53,221 --> 00:48:54,556 Senin derdin ne? 715 00:48:55,599 --> 00:48:58,644 O kartuşu değiştirseydim bunların hiçbiri olmazdı. 716 00:48:58,727 --> 00:49:02,981 Evet ama kartuşu değiştirmedin ve şimdi buradasın, değil mi? 717 00:49:03,482 --> 00:49:05,484 Hayal âleminden çık. 718 00:49:05,567 --> 00:49:08,153 -O Bay Green'in işi. -Bunu bilmiyor muyum? 719 00:49:08,236 --> 00:49:13,492 Kapasitemin ötesinde bir görevi üstlenmiş olduğumu unutmayalım. 720 00:49:13,575 --> 00:49:14,826 İçeri gireceksin, 721 00:49:14,910 --> 00:49:18,455 adama en belalı bakışını atacaksın ve görevi tamamlayacaksın. 722 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 Yoksa sana yapacaklarımı hayal edemezsin. 723 00:49:23,460 --> 00:49:24,461 Pardon. 724 00:49:25,045 --> 00:49:26,338 Anladım. 725 00:49:26,421 --> 00:49:30,425 Bana ne yapmayı planladıysan yapmana gerek kalmayacak. 726 00:49:31,885 --> 00:49:33,470 Bir şey yapmayacaktım. 727 00:49:34,221 --> 00:49:36,890 Sadece numara yaptım. Hepsi blöf. 728 00:49:36,974 --> 00:49:39,518 -Anladın mı? -Evet. 729 00:49:39,601 --> 00:49:41,603 Gel, çok sağ ol. 730 00:49:43,188 --> 00:49:46,775 -Yapmanı istememiştim. -Bir daha bana asla öyle dokunma. 731 00:49:53,657 --> 00:49:56,284 A102 konferans salonu. 732 00:49:56,368 --> 00:49:57,202 Yapabilirsin. 733 00:49:59,830 --> 00:50:01,331 Ciddi bir ifade takın. 734 00:50:02,833 --> 00:50:05,502 "Altıma sıçtım" ifadesi değil, ciddi ifade. 735 00:50:06,461 --> 00:50:08,130 Yürü, şu tarafta. 736 00:50:09,506 --> 00:50:12,718 Sakin ol. Yanındayım, dinliyorum. 737 00:50:25,981 --> 00:50:30,652 -Kapının önünde bir adam var. -E, ne olmuş? 738 00:50:31,945 --> 00:50:35,407 -Silahı var. -Vardır, normal. 739 00:50:40,996 --> 00:50:43,957 "Damla damla kırmızı kan." 740 00:50:44,041 --> 00:50:48,378 -"Güvertede reisim yatar…" -"Buz kesmiş, bedenden çıkmış can." 741 00:50:50,797 --> 00:50:53,258 Torontolu Adam. 742 00:50:53,842 --> 00:50:56,428 Hünerlerini bunlara uygulamanı iple çekiyorum. 743 00:50:57,220 --> 00:50:58,221 "Bunlar" mı? 744 00:50:59,347 --> 00:51:02,142 Bu adamlardan biri Green. Hangisi olduğu meçhul. 745 00:51:02,225 --> 00:51:04,478 Burada sen devreye giriyorsun. 746 00:51:04,561 --> 00:51:07,064 Marín, Green'i hiç yüz yüze görmemiş 747 00:51:07,147 --> 00:51:09,816 ama Ar-Ge departmanında olduğunu belirledik. 748 00:51:10,567 --> 00:51:12,527 Bu tüm Ar-Ge ekibi mi? 749 00:51:13,195 --> 00:51:15,197 -Evet. -Sıçayım. 750 00:51:15,280 --> 00:51:17,949 Aralarından gerçek Green'i bul. 751 00:51:18,033 --> 00:51:22,162 Bu akşam dokuzda Albay'ın DC'deki oteline götür. 752 00:51:22,245 --> 00:51:23,413 Adres burada. 753 00:51:34,174 --> 00:51:36,301 Çok korkuyorum. 754 00:51:37,427 --> 00:51:41,807 -Yapamam, yapamayacağım. -Yapabilirsin ve yapacaksın. 755 00:51:53,318 --> 00:51:57,197 Adres elimde ama ihtiyacım olan tüm bilgiler yok. 756 00:51:58,031 --> 00:52:01,409 Sadece bir kez soracağım. Green kim? 757 00:52:02,577 --> 00:52:07,124 Siz karşınızda kimin olduğunun farkında mısınız? 758 00:52:07,207 --> 00:52:09,626 Torontolu Adam! 759 00:52:09,709 --> 00:52:10,669 Yuh. 760 00:52:10,752 --> 00:52:13,421 -Bırak da işimi yapayım. -Pardon. 761 00:52:13,505 --> 00:52:15,465 Neticede bir namım var. 762 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Getirdiklerini göster. 763 00:52:18,009 --> 00:52:20,053 Sorularıma cevap almayı bilirim. 764 00:52:23,056 --> 00:52:24,099 Cevabı alacağım. 765 00:52:24,182 --> 00:52:25,475 İşte… 766 00:52:26,768 --> 00:52:28,145 Bıçakları mı düşürdün? 767 00:52:29,980 --> 00:52:33,942 -Yardım lazım mı? -Soruları sen soruyorsun. 768 00:52:34,025 --> 00:52:36,069 Ters psikolojiye aşina mısın? 769 00:52:36,903 --> 00:52:38,572 -Hayır. -Tabii ki değilsin. 770 00:52:38,655 --> 00:52:41,116 Az önce kullandığım taktiğin 771 00:52:41,199 --> 00:52:44,119 bıçaklarımı düşürüp beceriksiz gibi görünmemin 772 00:52:44,202 --> 00:52:46,997 akıllarıyla oynamak için olduğunu bilirdin. 773 00:52:47,581 --> 00:52:48,915 Akıl oyunları. 774 00:52:49,583 --> 00:52:51,001 Bende bunlardan çok var. 775 00:52:51,710 --> 00:52:54,671 Ortalığı karıştırmaya bayılırım. 776 00:52:54,754 --> 00:52:57,299 Asıl soru şu, önce kimden başlayayım? 777 00:52:57,382 --> 00:53:00,260 Gözlerinin içine bak. 778 00:53:07,893 --> 00:53:08,977 Hadi ama. 779 00:53:09,060 --> 00:53:10,562 Bunu yapamam. 780 00:53:10,645 --> 00:53:13,356 Bunu Teddy'leyemezsin. 781 00:53:13,440 --> 00:53:17,861 Masanın altından çık, bıçak filan salla. Tırsaklığı bırak. 782 00:53:19,738 --> 00:53:21,031 Kim döndü dersiniz? 783 00:53:27,412 --> 00:53:28,413 Ben. 784 00:53:29,206 --> 00:53:30,207 Evet, ben. 785 00:53:31,917 --> 00:53:32,918 Kendine güven. 786 00:53:36,504 --> 00:53:40,050 -Bu ne, biliyor musun? -Bir çeşit bağırsak deşici. 787 00:53:41,134 --> 00:53:43,678 Bir çeşit bağırsak deşici. 788 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 Çünkü bağırsak sevmem. 789 00:53:45,931 --> 00:53:48,725 -Ya sen? -Bilmiyorum. 790 00:53:48,808 --> 00:53:53,355 Bu gece Teddy lokantasında insan götü mangalı yapacağız. 791 00:53:53,438 --> 00:53:56,733 -İşe yaramayacağını biliyordum. -Bununla ne yapayım? 792 00:53:57,525 --> 00:54:00,779 -Yüzünün her yanına yapacağım. -Lütfen, ben Green değilim. 793 00:54:00,862 --> 00:54:02,197 -Değil misin? -Değilim. 794 00:54:02,280 --> 00:54:03,573 Green değilmiş. 795 00:54:04,157 --> 00:54:05,533 İddiası bu yönde. 796 00:54:06,159 --> 00:54:08,078 Ama bana hiç mantıklı gelmiyor! 797 00:54:08,161 --> 00:54:10,288 Mantıklı gelmiyor! 798 00:54:11,456 --> 00:54:13,667 Green sen değilsen kim peki? 799 00:54:14,834 --> 00:54:16,211 Gözüm! 800 00:54:16,294 --> 00:54:18,421 -Hay sıçayım. -Ne? 801 00:54:18,505 --> 00:54:19,506 Ne? 802 00:54:19,589 --> 00:54:22,050 -Gözünü mü çıkardın? -Göremiyorum! 803 00:54:22,133 --> 00:54:24,886 -Görüyorsun. -Göremiyorum! 804 00:54:24,970 --> 00:54:26,930 Bana bakıyorsun, görüyorsun işte. 805 00:54:27,013 --> 00:54:31,643 Kes! Tek bir ses daha duyarsam daha büyük bir bıçak alırım. 806 00:54:32,686 --> 00:54:34,896 Suratında azıcık kan var işte. 807 00:54:34,980 --> 00:54:36,064 Gözünü aç. 808 00:54:41,861 --> 00:54:43,280 Yut. 809 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 Aman Tanrım. 810 00:54:54,040 --> 00:54:55,875 Tam bir felaketsin. 811 00:54:56,793 --> 00:54:58,295 Tanrım! 812 00:54:59,170 --> 00:55:00,171 Dur. 813 00:55:01,548 --> 00:55:04,092 -Green benim, lütfen dur. -Tanrım. 814 00:55:04,175 --> 00:55:05,176 Green benim. 815 00:55:05,719 --> 00:55:07,846 Green'miş. İşte Green. 816 00:55:07,929 --> 00:55:10,765 En iyisi olduğunu duymuştum ama vay be! 817 00:55:11,933 --> 00:55:14,561 Evet, işimi yapıyorum. 818 00:55:15,812 --> 00:55:17,147 Dur bir dakika. 819 00:55:18,064 --> 00:55:20,900 -Ne yapıyorsun? -Yerlerine geri koyamayız ya? 820 00:55:20,984 --> 00:55:23,236 Hayır, beni dinle. 821 00:55:23,945 --> 00:55:26,406 Öncelikle özür diliyorum. 822 00:55:26,990 --> 00:55:30,744 Az önce olanlardan sonra nefesim pek ferah kokmuyor. 823 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 Ama çözüm bu değil. 824 00:55:34,331 --> 00:55:37,584 -Böyle yapamayız. -Ne oluyor? O da ne? 825 00:55:37,667 --> 00:55:39,711 -Ne? -Kulağındaki. 826 00:55:40,587 --> 00:55:42,172 Mikrofon mu var? 827 00:55:42,922 --> 00:55:43,757 Durun! 828 00:55:43,840 --> 00:55:47,135 Bu kulağım duymuyor. İşitme cihazı bu. 829 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 -Kiminle konuşuyorsun? -Benimle. 830 00:56:04,069 --> 00:56:06,071 -İndin mi? -Yere indim. 831 00:56:06,154 --> 00:56:08,615 -Güzel. -Duruma müdahale edince ararım. 832 00:56:10,450 --> 00:56:13,286 Seni Marín'e götürmem için para veriyorlar. 833 00:56:13,953 --> 00:56:15,622 Acaba neden? 834 00:56:16,623 --> 00:56:18,750 DARPA'yı biliyor musunuz? 835 00:56:18,833 --> 00:56:20,960 -Tabii ki. -Biliyorum. 836 00:56:21,044 --> 00:56:22,504 İki kez yaptırdım. 837 00:56:22,587 --> 00:56:25,715 Bir kez enseme, bir kez dizlerimin arkasına. 838 00:56:26,216 --> 00:56:27,300 DARPA. 839 00:56:27,384 --> 00:56:31,429 Gelişmiş Savunma Araştırma Projeleri Teşkilatı'nın adı. 840 00:56:31,513 --> 00:56:34,015 Benimki farklıydı. Saçkıran olmuştum. 841 00:56:34,599 --> 00:56:37,143 2000'lerin başında Coughlin'le orada 842 00:56:37,227 --> 00:56:40,313 takip edilemeyen sismik patlayıcılar yaptık. 843 00:56:40,397 --> 00:56:43,691 Patlama bir yer sarsıntısına benziyor. 844 00:56:45,110 --> 00:56:48,571 İki yıl önce eski patronumuz General Hanson 845 00:56:49,906 --> 00:56:53,868 isimsiz bir müşteri için çok gizli bir projede yardımımızı istedi. 846 00:56:53,952 --> 00:56:56,579 Proje hakkında benden saklanan şeyler vardı. 847 00:56:56,663 --> 00:57:00,542 Hanson'ı Marín'in tuttuğunu bilmiyorduk. 848 00:57:01,376 --> 00:57:02,794 Ne için tutmuş? 849 00:57:02,877 --> 00:57:06,381 Washington'daki Venezuela Elçiliği'ni patlatmak için. 850 00:57:07,090 --> 00:57:11,428 Ne planladığını anlayınca iki güvenlik önlemi ekledik. 851 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 Patlayıcının uzaktan kumandası 852 00:57:14,973 --> 00:57:19,811 Coughlin'deki kod ve benim parmak izim olmadan çalışmıyor. 853 00:57:20,979 --> 00:57:22,981 Yani parmak izini istiyorlar. 854 00:57:26,151 --> 00:57:30,655 -Seni Marín'e teslim etmeyeceğiz. -Tabii ki etmeyeceğiz. 855 00:57:30,738 --> 00:57:35,034 Tüm bu insanları serbest bıraktın, şimdi bu adamı da bırakıyorsun. 856 00:57:35,118 --> 00:57:37,120 İnsanlar değişebiliyormuş. 857 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 -Seninle gurur duyuyorum. -Sağ ol. 858 00:57:40,206 --> 00:57:42,459 Biraz dışarı çıksan iyi olur. 859 00:57:43,042 --> 00:57:45,962 Özel konuşacaksınız. Sizi rahat bırakayım. 860 00:57:46,880 --> 00:57:49,090 -Dönerim. Gurur duydum. -Harika. 861 00:57:49,174 --> 00:57:50,884 Tamam, süper. 862 00:57:52,010 --> 00:57:53,553 İnsanlar değişebiliyormuş. 863 00:57:55,513 --> 00:57:57,515 Hayır, ne yapıyorsun? Yapma… 864 00:57:57,599 --> 00:57:59,934 Hayır, yalvarırım yapma! 865 00:58:00,018 --> 00:58:01,352 Tanrım! 866 00:58:04,981 --> 00:58:06,566 -Şuna bak. -Cips ambalajı. 867 00:58:07,901 --> 00:58:09,152 Cips ambalajı. 868 00:58:10,737 --> 00:58:11,863 Aç. 869 00:58:18,495 --> 00:58:19,829 Son pışpışlayışım. 870 00:58:24,209 --> 00:58:29,380 Bana bak. Hadi, al şunu. Artık bana ihtiyacın yok. 871 00:58:29,464 --> 00:58:33,301 Aslında parmağı senin teslim etmen lazım. 872 00:58:33,384 --> 00:58:37,680 Adamın dediğini duymadın mı? Bunu yaptırmak için beni öldürmen lazım. 873 00:58:37,764 --> 00:58:39,724 Hayatta olmaz, anladın mı? 874 00:58:39,807 --> 00:58:41,559 Ne yapıyorsun? 875 00:58:41,643 --> 00:58:45,438 Korkman gereken kişi ben değilim. Fotoğrafın ellerinde. 876 00:58:45,522 --> 00:58:49,192 Kim olduğunu biliyorlar. Başka seçeneğin yok. 877 00:58:49,776 --> 00:58:53,112 Bir seçeneğim var. Artık sen olmamayı seçiyorum. 878 00:58:53,196 --> 00:58:54,197 Benden bu kadar. 879 00:58:54,739 --> 00:58:56,115 Dikkat et! 880 00:58:58,284 --> 00:58:59,118 Sen kimsin? 881 00:59:18,805 --> 00:59:21,015 İmdat! 882 00:59:21,099 --> 00:59:22,392 Öleceğim! 883 00:59:22,475 --> 00:59:24,894 Tanrım! 884 00:59:24,978 --> 00:59:26,104 Dayan! 885 00:59:29,524 --> 00:59:30,942 Çok yüksekteyim. 886 00:59:32,026 --> 00:59:33,152 Kayıyorum! 887 00:59:41,369 --> 00:59:43,329 -İyi misin Teddy? -İmdat! 888 00:59:49,377 --> 00:59:51,671 Kayıyorum. Tutunamıyorum! 889 00:59:57,093 --> 00:59:58,261 Hay sıçayım! 890 01:00:01,931 --> 01:00:02,890 Tanrım. 891 01:00:03,474 --> 01:00:04,559 Parmağı gördüm! 892 01:00:05,268 --> 01:00:06,978 -Gördüm! -Al! 893 01:00:07,562 --> 01:00:08,605 Tamam. 894 01:00:10,523 --> 01:00:12,984 Alacağım, yanaşıyorum. 895 01:00:13,067 --> 01:00:14,319 Aldım! 896 01:00:15,862 --> 01:00:18,281 Bana ateş ediyor. Başım dönmeye başladı! 897 01:00:18,364 --> 01:00:23,286 -Beynine oksijen gitmiyor. -Bana teşhis koymayı bırak da adamı öldür! 898 01:00:24,162 --> 01:00:25,705 Öldürsene be! 899 01:00:25,788 --> 01:00:26,623 Vur hadi! 900 01:00:29,292 --> 01:00:32,795 -Beni kıçımdan vurdun! -Kıçın yoluma çıktı. 901 01:00:32,879 --> 01:00:34,005 Kayıyorum! 902 01:00:37,467 --> 01:00:39,552 -Dayan, geliyorum. -İmdat. 903 01:00:40,553 --> 01:00:43,139 Yardım et! Öleceğim! 904 01:00:45,683 --> 01:00:49,020 -Paketi bana at. -Hayır, yine düşerim. 905 01:00:49,103 --> 01:00:50,647 At hadi. Yapabilirsin. 906 01:00:56,569 --> 01:00:58,571 -Cidden mi? -Kıçıma mermi yedim! 907 01:00:58,655 --> 01:01:01,240 Düşmek istemiyorum. İmdat! 908 01:01:01,324 --> 01:01:03,326 -Öleceğim. -Lanet olsun. 909 01:01:04,285 --> 01:01:05,286 İmdat! 910 01:01:06,412 --> 01:01:07,497 İmdat! 911 01:01:10,750 --> 01:01:13,169 İmdat! Beni burada bırakma! 912 01:01:28,768 --> 01:01:29,686 İkiye birsin. 913 01:01:33,231 --> 01:01:34,816 Hadi, silahları indirin! 914 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 Çok acıdı be! 915 01:01:45,576 --> 01:01:49,914 Bir sakin olsana. Altı üstü bir sıyrık. 916 01:01:49,997 --> 01:01:54,043 -Sıyrık filan değil, kıçımdan vurdun. -Bebek gibisin. 917 01:01:54,877 --> 01:01:59,841 Gerçi şu temassız boks lopları bayağı sıkılaştırıyormuş. 918 01:02:00,758 --> 01:02:05,263 Sana dedim, kardiyo işte. Vücuduna başarılı olma fırsatı tanıyorsun. 919 01:02:05,346 --> 01:02:07,765 Gözümden kaçmadı, seninkiler de yakıyor. 920 01:02:21,362 --> 01:02:23,906 -Efendim? -İşin bittiğini söyle. 921 01:02:23,990 --> 01:02:26,075 Pusuya düştüm, zar zor çıktım. 922 01:02:26,159 --> 01:02:29,746 -Marín'den haber aldın mı? -Ben mi haber aldım? Hayır. 923 01:02:29,829 --> 01:02:31,247 Kim pusuya düşürdü? 924 01:02:31,330 --> 01:02:34,625 -Teşhis edebildin mi? Yüzünü gördün mü? -Hiç bilmiyorum. 925 01:02:35,918 --> 01:02:37,670 Profesyonel olduğu kesindi. 926 01:02:37,754 --> 01:02:42,675 -İkinci aşamanın neresindesin? -Green'den ihtiyacımız olanı aldık. 927 01:02:43,176 --> 01:02:46,429 Marín'e teslim etmek üzere Washington'a dönüyoruz. 928 01:02:46,512 --> 01:02:47,513 Buluşma… 929 01:02:49,307 --> 01:02:51,684 Akşam dokuzda, Monarch'ta. 930 01:02:54,687 --> 01:02:55,813 Fark ettin mi? 931 01:02:58,649 --> 01:02:59,650 Neyi? 932 01:03:00,860 --> 01:03:02,904 Patronun sana yalan söyledi. 933 01:03:02,987 --> 01:03:04,405 Neden bahsediyorsun? 934 01:03:04,489 --> 01:03:08,951 Soruyu tekrar etmesi. Yalan söylerken oyalama taktiğidir. 935 01:03:09,035 --> 01:03:12,413 Sürekli kullanırım. Bu sabah Lori'yle konuşurken yaptım. 936 01:03:13,539 --> 01:03:16,709 10 yıldır pazarlamadayım. O numarayı iyi bilirim. 937 01:03:16,793 --> 01:03:19,128 Ama ben onu 20 yıldır tanıyorum. 938 01:03:19,712 --> 01:03:21,881 -Hiç yüz yüze gördün mü? -Hayır. 939 01:03:23,132 --> 01:03:25,593 -Gidiyoruz. -Bu ne? 940 01:03:26,385 --> 01:03:28,262 Pasaport. İhtiyacın olacak. 941 01:03:30,097 --> 01:03:32,767 Hanımlar ve beyler, kaptanınız konuşuyor. 942 01:03:32,850 --> 01:03:36,479 Washington DC'ye uçuş süremiz üç saat. 943 01:03:36,562 --> 01:03:38,105 Dosyanı gördüm. 944 01:03:39,649 --> 01:03:40,775 Evet. 945 01:03:41,526 --> 01:03:46,572 Büyükbabanın ayıyla olayını biliyorum. Söylemek istedim, çok zor bir durum. 946 01:03:46,656 --> 01:03:49,242 Hiçbir çocuk böyle bir şeye maruz kalmamalı. 947 01:03:49,325 --> 01:03:51,828 Neden bahsettiğini bilmiyorsun. 948 01:03:52,328 --> 01:03:56,958 Debora'yı da biliyorum. Debora bunu istemezdi. 949 01:03:57,041 --> 01:04:00,211 Beni tanıdığını mı sanıyorsun? Ben de seni tanıyorum. 950 01:04:01,128 --> 01:04:04,757 Online egzersiz kanalına baktım. 951 01:04:04,841 --> 01:04:06,425 Yedi kişi izlemiş. 952 01:04:07,093 --> 01:04:10,179 Videoyu üç yıl önce yüklemişsin. 953 01:04:10,972 --> 01:04:13,641 -Yedi kişi izlemiş. -Evet, üç yorum var. 954 01:04:14,892 --> 01:04:15,893 Evet. 955 01:04:16,727 --> 01:04:20,606 Seni bu duruma kartuşun azalması mı soktu? 956 01:04:21,107 --> 01:04:27,697 Hayır, seni bu duruma sokan yapacağını söylediğin şeyleri yapmaman. 957 01:04:29,323 --> 01:04:30,491 Korkman. 958 01:04:31,909 --> 01:04:36,205 Başladığın işin sonunu getirememen. Cesaretinin olmaması. 959 01:04:36,706 --> 01:04:38,457 Cidden havayla dövüşüyorsun. 960 01:04:38,541 --> 01:04:44,672 Şu ana kadar tek başarın eşin olacak o zavallı kadını tavlamandı. 961 01:04:45,256 --> 01:04:48,509 Ama bana öyle geliyor ki onu da Teddy'leyeceksin. 962 01:04:53,806 --> 01:04:55,308 Var ya? Haklısın. 963 01:04:57,768 --> 01:05:01,022 Olabileceğim en iyi eş olmadım, bunu şimdi anlıyorum. 964 01:05:02,023 --> 01:05:06,819 -Telefonunu kullanabilir miyim? -Kısa tut, hoparlöre ver. 965 01:05:09,572 --> 01:05:10,573 Evet. 966 01:05:12,450 --> 01:05:14,619 -Alo? -Selam aşkım. 967 01:05:14,702 --> 01:05:16,787 -Teddy. -Nasıl gidiyor? 968 01:05:16,871 --> 01:05:20,917 -Seni özledim sunumların efendisi. -Ben de seni özledim. 969 01:05:21,000 --> 01:05:24,211 Geçmişte doğum günlerini unutup 970 01:05:24,295 --> 01:05:28,215 her şeyi Teddy'lediğim için özür dilemek istedim. 971 01:05:28,299 --> 01:05:32,094 -Aşkım, hiç üzülme. -Aslına bakarsan üzülüyorum. 972 01:05:32,595 --> 01:05:36,724 -İyi olduğuna emin misin? -Evet, iyiyim. Gerçekten. 973 01:05:36,807 --> 01:05:38,976 Peki o zaman. Akşam görüşürüz. 974 01:05:39,060 --> 01:05:43,314 Rezervasyonla ilgili mesajımı aldın, değil mi? 975 01:05:43,397 --> 01:05:46,692 -Yedide, L'Ambassadeur'da. -L'Ambassadeur be! 976 01:05:46,776 --> 01:05:50,529 -Muhteşem bir yermiş. -Evet, tamam… 977 01:05:51,489 --> 01:05:53,366 Ne yapıyorsun? Veda etmemiştim. 978 01:05:53,449 --> 01:05:55,910 -Alo? -Gitmeden yuvarlayalım. 979 01:05:57,411 --> 01:06:00,623 Akşam L'Ambassadeur'da konuşursun. 980 01:06:01,916 --> 01:06:04,627 Teslimat dokuzda. Gitmeme izin mi vereceksin? 981 01:06:05,336 --> 01:06:10,883 Evet, izin vermekle kalmayacağım, iş arkadaşını getirdiğini söyleyeceğim. 982 01:06:11,550 --> 01:06:12,802 …iniş çıkışlar. 983 01:06:12,885 --> 01:06:16,222 {\an8}Bugün Başkan Henderson ve Venezuela Devlet Başkanı Arvito 984 01:06:16,305 --> 01:06:18,891 {\an8}yeni elçiliğin açılışını kutluyor. 985 01:06:20,726 --> 01:06:23,854 Ben de bu restorana gitmeye can atıyordum. 986 01:06:23,938 --> 01:06:27,483 -Durian sorbe yapıyorlar. -Durian ne be? 987 01:06:28,734 --> 01:06:32,947 Yorktown bilinmeyen bir adamla restorana giriyor, duyuyor musunuz? 988 01:06:33,030 --> 01:06:34,865 -Kimliği bulundu mu? -Olumsuz. 989 01:06:34,949 --> 01:06:36,909 Marín'le buluşacak olabilirler. 990 01:06:37,618 --> 01:06:40,204 L'Ambassadeur güvenlik kamerası görüntüleri. 991 01:06:40,913 --> 01:06:43,874 Parmağı alacak mısın, vestiyere mi bırakacaksın? 992 01:06:45,710 --> 01:06:46,919 Bir konuşalım. 993 01:06:47,003 --> 01:06:48,671 Lütfen. 994 01:06:50,381 --> 01:06:52,675 Biraz gevşe, tamam mı? 995 01:06:53,676 --> 01:06:57,388 Bak, rahatla… Çek ellerini üstümden. 996 01:06:58,973 --> 01:07:02,143 Kameralar yüzünden mi? Şu paranoyaklığı bırak. 997 01:07:02,226 --> 01:07:05,604 Biri sana bakıp gülümserse sen de ona gülümse. 998 01:07:05,688 --> 01:07:08,232 Göz teması kur. İnsan gibi davran. 999 01:07:08,315 --> 01:07:10,860 Bununla daha rahat edebilirsiniz. 1000 01:07:12,319 --> 01:07:14,447 Öyle göz temasını kastetmiyordum. 1001 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 1002 01:07:20,036 --> 01:07:21,287 Hiç sorun değil. 1003 01:07:22,413 --> 01:07:25,041 Bundan biraz keyif almaya bak, tamam mı? 1004 01:07:27,293 --> 01:07:29,670 -Nasıl görünüyorum? -Yanındaki kim? 1005 01:07:31,047 --> 01:07:35,092 -Arkadaşı Anne. Neden? -Anne'den bahsetmemiştin. 1006 01:07:35,843 --> 01:07:40,014 Bahsetmem gerektiğini bilmiyordum. Sorun nedir? 1007 01:07:40,097 --> 01:07:43,976 Kadınların yanında pek rahat değilimdir. 1008 01:07:44,727 --> 01:07:45,978 Peki ya Debora? 1009 01:07:46,645 --> 01:07:51,108 -Debora farklı. -Kes şunu. Bunu niye zorlaştırıyorsun? 1010 01:07:51,192 --> 01:07:52,943 -Debora'dan farkı yok. -Peki. 1011 01:07:53,652 --> 01:07:55,821 -Selam. -Selam, işte geldi. 1012 01:07:55,905 --> 01:07:57,364 -Selam. -Selam tatlım. 1013 01:07:57,448 --> 01:07:58,699 -Merhaba. -Hoş geldin. 1014 01:07:58,783 --> 01:08:03,370 -Seni bir daha göremeyeceğim sanmıştım. -İşte buradayım. 1015 01:08:04,830 --> 01:08:08,584 -Bu beyefendi kim? -Kendisi Tor… 1016 01:08:09,418 --> 01:08:10,586 Equinox'tan olur. 1017 01:08:10,669 --> 01:08:12,254 -Pekâlâ. -Evet. 1018 01:08:12,338 --> 01:08:15,424 -Tamam, oturalım. -Harika, sağ ol. 1019 01:08:15,508 --> 01:08:16,759 -Oturalım. -Selam Teddy. 1020 01:08:16,842 --> 01:08:17,676 Selam Anne. 1021 01:08:17,760 --> 01:08:19,470 Adam kim Santoro? 1022 01:08:19,553 --> 01:08:21,388 -Marín'e benziyor mu? -Hayır. 1023 01:08:21,472 --> 01:08:23,557 Torontolu Adam olmalı. İşte fırsat. 1024 01:08:24,225 --> 01:08:26,769 -Çözünürlük artmıyor mu? -Olumsuz. 1025 01:08:27,269 --> 01:08:28,687 Başka kamera bulun. 1026 01:08:28,771 --> 01:08:34,360 Kendini yalnız hissetme diye Teddy mesaj atınca sana birini getirdik. 1027 01:08:34,443 --> 01:08:36,487 Romantik olmasına gerek yok. 1028 01:08:36,570 --> 01:08:38,280 Anne üniversiteden dostum. 1029 01:08:38,364 --> 01:08:41,325 Gerçi olabilir, uzun, karanlık ve korkutucu adam. 1030 01:08:42,326 --> 01:08:44,912 Hayır. Olamaz. 1031 01:08:44,995 --> 01:08:48,874 Panik yapmana gerek yok. Başının bağlı olduğunu söylüyor. 1032 01:08:48,958 --> 01:08:50,876 -Debora diye biri var. -Peki. 1033 01:08:50,960 --> 01:08:52,920 Aslında Debora 1034 01:08:53,546 --> 01:08:57,091 bir 1969 Dodge Charger 440 R/T. 1035 01:08:57,174 --> 01:09:00,344 Ne? Ne dedin? Debora araba mı? 1036 01:09:00,427 --> 01:09:03,514 440 R/T sadece bir araba değil. 1037 01:09:03,597 --> 01:09:08,894 Torku ve beygir gücü yüksek sekiz silindirli blok motoruyla 1038 01:09:09,478 --> 01:09:10,813 bir silah gibi. 1039 01:09:10,896 --> 01:09:14,567 -Eşimin doğum gününü kutluyoruz, mutluyum. -Evet aşkım. 1040 01:09:14,650 --> 01:09:17,153 -Doğru biçimde. -Evet, çok yakışıklısın. 1041 01:09:17,236 --> 01:09:19,113 -Erkek reyonundan. -Bayıldım. 1042 01:09:19,196 --> 01:09:20,656 Bunu… 1043 01:09:21,157 --> 01:09:23,409 Dövmen pek güzelmiş. 1044 01:09:23,951 --> 01:09:29,331 -Aşçı mısın? -Evet, aşçı olmak istemiştim. 1045 01:09:29,415 --> 01:09:31,167 Asla çok geç değildir. 1046 01:09:31,250 --> 01:09:33,919 Aslında bunu düşündüm. 1047 01:09:34,003 --> 01:09:38,132 Kendi mekânımı açmayı. Muhteşem bir restoran. 1048 01:09:38,215 --> 01:09:43,012 Ama sonra diğer şeyleri hatırlıyorum 1049 01:09:43,095 --> 01:09:45,222 ve sanki pek de 1050 01:09:46,765 --> 01:09:48,017 gerçekçi değil. 1051 01:09:48,100 --> 01:09:50,269 Öyle mi? Neden gerçekçi olmasın? 1052 01:09:50,811 --> 01:09:53,898 Biraz korkutucu geliyor. 1053 01:09:53,981 --> 01:09:57,193 Ya kimse gelmezse? 1054 01:09:58,527 --> 01:09:59,570 Ben gelirim. 1055 01:10:01,989 --> 01:10:02,948 Gerçekten mi? 1056 01:10:05,117 --> 01:10:08,370 -O olmalı. Müdahale edeyim mi? -Destek bekle. 1057 01:10:08,454 --> 01:10:11,624 -Davis, neredesin? -Beş dakikaya oradayım. 1058 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Herkesten önce bitirdim. 1059 01:10:16,587 --> 01:10:20,174 Bu şarkıya bayılırım. Herkes dans ediyor. Bu çok tatlı. 1060 01:10:20,799 --> 01:10:22,176 Dans edebilir miyiz? 1061 01:10:22,718 --> 01:10:25,763 -Aşkım, bilmem ki… -Hadi ama, lütfen. 1062 01:10:25,846 --> 01:10:29,016 Bugün doğum günüm ve Santi bana tango öğretti. 1063 01:10:29,099 --> 01:10:30,643 San kim? Ne yaptı? 1064 01:10:30,726 --> 01:10:33,229 -Ben istedim. -Hadi, kalk. Lütfen. 1065 01:10:33,312 --> 01:10:35,856 -Çok seksiydi. -Öğrendiklerini unutacaksın. 1066 01:10:35,940 --> 01:10:39,443 Sana ne öğrettiyse unutturacağız. Doğum günün diye… 1067 01:10:39,526 --> 01:10:41,278 Hazır mısın? Hadi. 1068 01:10:43,572 --> 01:10:45,699 Hayır, ben dans etmem. 1069 01:10:45,783 --> 01:10:47,618 -Bilmiyor musun? -Etmiyorum. 1070 01:10:47,701 --> 01:10:48,661 Edeceksin, hadi. 1071 01:10:48,744 --> 01:10:50,663 -Hadi bakalım, kalk. -Hayır, ben… 1072 01:10:50,746 --> 01:10:52,623 -Teşekkürler. -Tamam. 1073 01:10:54,041 --> 01:10:55,626 Gel bakalım, seni kaçık. 1074 01:10:57,336 --> 01:10:59,588 Dans etmeyi biliyorsun, edebilirsin. 1075 01:10:59,672 --> 01:11:02,383 -Vücudunu oynat. -Biraz çekiniyorum. 1076 01:11:02,466 --> 01:11:05,177 Rahatla, elini kolunu oynat. 1077 01:11:06,011 --> 01:11:07,012 İşte böyle. 1078 01:11:08,472 --> 01:11:09,765 Kollarını oynat, rahatla. 1079 01:11:10,474 --> 01:11:12,685 Öyle değil. Tuhaflığı bir tık azalt. 1080 01:11:12,768 --> 01:11:14,728 Rahatla. İşte böyle. 1081 01:11:15,562 --> 01:11:17,982 -Nice yıllara. -Teşekkürler. 1082 01:11:21,443 --> 01:11:24,989 Ülkemin bana ihtiyacı var. İç güvenliğimiz buna bağlı. 1083 01:11:25,072 --> 01:11:26,573 Kahramanlık yapma. 1084 01:11:26,657 --> 01:11:28,534 -60 saniyeye oradayım. -Giriyorum. 1085 01:11:28,617 --> 01:11:29,994 Ajan, bir yere gitme. 1086 01:11:37,209 --> 01:11:38,210 Eller buraya. 1087 01:11:38,877 --> 01:11:40,170 Biraz kendini sal. 1088 01:11:52,683 --> 01:11:54,184 Elbiseyle yakıyorsun. 1089 01:12:01,817 --> 01:12:03,235 -İyi misin? -Tuvalet. 1090 01:12:03,319 --> 01:12:05,988 -Tamam. -Hemen dönerim, tamam mı? 1091 01:12:06,071 --> 01:12:07,448 Gitmemiz lazım. 1092 01:12:07,531 --> 01:12:09,950 -Hayır, tuvaletim yok. -Gitmemiz lazım! 1093 01:12:12,077 --> 01:12:14,913 Genelde erkekler tuvalete beraber gitmez. 1094 01:12:14,997 --> 01:12:16,957 -Gidelim! -Peki ya dans? 1095 01:12:18,542 --> 01:12:21,503 -Ne oluyor? -Santoro, duyuyor musun? 1096 01:12:27,801 --> 01:12:29,094 Arkadan giriyorum. 1097 01:12:31,930 --> 01:12:32,806 Gitmişler. 1098 01:12:33,390 --> 01:12:34,725 Hadi! 1099 01:12:39,271 --> 01:12:40,522 Neler oluyor? 1100 01:12:41,899 --> 01:12:43,692 O adam burada. 1101 01:12:44,276 --> 01:12:45,903 -Garson mu? -Hayır. 1102 01:12:45,986 --> 01:12:48,238 Porto Riko'da canımıza kasteden adam. 1103 01:12:48,322 --> 01:12:51,033 -Anne beni sevdi mi dersin? -Ne? 1104 01:12:51,116 --> 01:12:53,660 -Ne saçmalıyorsun? -Dans ediyordum. 1105 01:12:53,744 --> 01:12:54,953 -Alo! -Yani… 1106 01:12:55,037 --> 01:12:58,082 Kendine gel be adam! Bizi öldürmeye çalışıyor. 1107 01:12:58,165 --> 01:13:02,294 İçindeki katili hatırlayıp başımızın belada olduğunu anlaman lazım. 1108 01:13:02,378 --> 01:13:04,254 Beni dinlemiyor musun? 1109 01:13:04,338 --> 01:13:05,964 -Herif burada! -Kim? 1110 01:13:06,965 --> 01:13:07,841 Ben. 1111 01:13:10,386 --> 01:13:11,678 Miamili Adam. 1112 01:13:12,930 --> 01:13:14,264 Parmağı ver. 1113 01:13:17,976 --> 01:13:18,977 Hemen. 1114 01:13:24,775 --> 01:13:26,693 Ver şunu. Buraya getir. 1115 01:13:28,654 --> 01:13:29,947 Parmak. Ne… 1116 01:13:30,447 --> 01:13:31,990 Ne yapıyorsun? Dur. 1117 01:13:33,492 --> 01:13:36,245 Parmağı cipse koyduğunuza hâlâ inanamıyorum. 1118 01:13:37,496 --> 01:13:40,374 -Cips mi rahatsız etti? -Evet. 1119 01:13:40,457 --> 01:13:45,254 Aslında içindeki koruyucu maddeler parmağın çürümesini önlüyor. 1120 01:13:46,338 --> 01:13:48,549 Bunu kim niye düşünür? 1121 01:13:48,632 --> 01:13:51,218 Kadın haklıymış, kontrolden çıkmışsın. 1122 01:13:51,301 --> 01:13:52,302 Kadın mı? 1123 01:13:52,970 --> 01:13:56,265 Patronun, Bayan Torontolu Adam. 1124 01:13:56,348 --> 01:13:59,893 Yine Minnesota'ya bağlamışsın. 1125 01:13:59,977 --> 01:14:01,353 Sana demiştim. 1126 01:14:11,697 --> 01:14:13,240 Yardım etmeyi kes! 1127 01:14:24,585 --> 01:14:26,211 Yettim! 1128 01:14:35,053 --> 01:14:35,971 Silahı al! 1129 01:14:39,266 --> 01:14:40,476 Su kirli! 1130 01:14:42,311 --> 01:14:43,353 Tanrım. 1131 01:14:45,105 --> 01:14:48,650 Aldım! Silahı aldım! 1132 01:14:49,776 --> 01:14:51,278 Çekil! 1133 01:14:51,945 --> 01:14:54,531 Çekil de vurayım. Yana çekil. 1134 01:14:54,615 --> 01:14:55,699 Vur hadi! 1135 01:15:00,746 --> 01:15:03,123 -Hadi ama. -Iskaladım. 1136 01:15:09,379 --> 01:15:10,422 Yürü git! 1137 01:15:16,720 --> 01:15:18,931 -Ön taraf temiz. -Destek varmak üzere. 1138 01:15:19,014 --> 01:15:20,933 Mutfağa bakacağım. 1139 01:15:23,101 --> 01:15:24,269 Sen iyi misin? 1140 01:15:25,521 --> 01:15:28,148 Bacağımdan vurmasaydın daha iyi olurdum. 1141 01:15:28,232 --> 01:15:31,443 -Kaza oldu, özür dilerim. -Tabii canım. 1142 01:15:31,527 --> 01:15:34,780 -Yardım lazım mı? -Evet, gidelim. 1143 01:15:35,447 --> 01:15:36,782 -Dur. -Hadi, çabuk. 1144 01:15:36,865 --> 01:15:39,451 Dur, dönmemiz lazım. Lori. 1145 01:15:39,535 --> 01:15:41,912 Hayır, Monarch Otel'e gidiyoruz. 1146 01:15:41,995 --> 01:15:44,706 -Nasıl yani? -Parmağı almamız lazım. 1147 01:15:44,790 --> 01:15:45,999 Doğum günü yemeği! 1148 01:16:00,222 --> 01:16:02,266 -Bin. -Neye? 1149 01:16:02,766 --> 01:16:03,725 Sen kullan. 1150 01:16:03,809 --> 01:16:06,728 Polis arabası mı çalayım? İroninin farkında mısın? 1151 01:16:06,812 --> 01:16:09,773 -Siyahi bir adam polis aracı çalacak. -Bin hadi! 1152 01:16:09,856 --> 01:16:13,819 Dur, lütfen dur. İyi ama sonuçlarına katlanırsın. 1153 01:16:13,902 --> 01:16:16,363 Lori'yle sen konuşacaksın. 1154 01:16:16,446 --> 01:16:20,075 Bunun sonucu olabilecek hiçbir şeyde sorumluluk üstlenmiyorum. 1155 01:16:20,158 --> 01:16:22,786 -Hani insan olacaktın? -Bas gaza! 1156 01:16:30,877 --> 01:16:32,129 Hola, mi amor. 1157 01:16:33,630 --> 01:16:37,593 Bay Green'den istediğin şeyi getirdiğini söyleyen bir adam geldi. 1158 01:16:44,766 --> 01:16:45,684 Albayım. 1159 01:16:46,268 --> 01:16:47,894 -Bu kim? -No sé. 1160 01:16:48,645 --> 01:16:51,440 Ben, Miamili Adam. 1161 01:16:52,733 --> 01:16:55,569 Beni sürpriz bir kalite artışı olarak görün. 1162 01:16:56,320 --> 01:16:57,988 Sürprizlerden hoşlanmam. 1163 01:17:00,365 --> 01:17:03,785 -Sana neden güveneyim? -Çünkü ben güvenmeni söylüyorum. 1164 01:17:04,411 --> 01:17:07,164 -Benimkilerden biri. -Bay Green nerede? 1165 01:17:08,290 --> 01:17:10,834 Bay Green gelemedi ama… 1166 01:17:16,923 --> 01:17:18,383 Parmak izi geldi. 1167 01:17:18,467 --> 01:17:22,095 Ödemeyi havai fişeklerden sonra alacaksınız. 1168 01:17:23,221 --> 01:17:24,890 Öyle olsun sevgili dostum. 1169 01:17:30,395 --> 01:17:33,982 Burada değiller. Bir devriye aracı kayıpmış. 1170 01:17:34,066 --> 01:17:35,651 Yerini belirliyoruz. 1171 01:17:35,734 --> 01:17:40,197 Marín buluşmasına gidiyorlar. Tamam, harekete geçiyoruz. Gidelim! 1172 01:17:42,074 --> 01:17:44,576 Marín'e mi yardım edeceğiz yani? 1173 01:17:45,452 --> 01:17:48,497 -Sadece paramı istiyorum. -Tamam, anlaşıldı. 1174 01:17:49,081 --> 01:17:52,209 Minnesota'da o insanları öldürdüğün zamanki gibi. 1175 01:17:52,292 --> 01:17:53,960 Yine aynı şey. 1176 01:17:54,044 --> 01:17:58,382 -Minnesota'da kimseyi öldürmedim. -Bir sürü insan öldürdün. 1177 01:17:58,465 --> 01:18:01,885 -Katillerin işi bu. Katil, katleder. -Kimseyi öldürmedim! 1178 01:18:09,393 --> 01:18:11,603 Bir hedefi vurmak üzereydim. 1179 01:18:13,730 --> 01:18:15,732 İflah olmaz bir kumarbazdı. 1180 01:18:18,652 --> 01:18:19,986 Çok borcu vardı. 1181 01:18:22,322 --> 01:18:24,157 Yanlış insanlara borçlanmıştı. 1182 01:18:26,910 --> 01:18:28,578 Sonra çocuğu gördüm. 1183 01:18:29,246 --> 01:18:30,997 Donmuş göldeki çocuk gibi mi? 1184 01:18:35,460 --> 01:18:38,630 O döngüyü kırmak istedim. 1185 01:18:42,217 --> 01:18:43,468 Çok üzüldüm. 1186 01:18:44,761 --> 01:18:47,472 Ama ben adamı sağ bıraktıktan sonra 1187 01:18:48,807 --> 01:18:50,475 adam ortalığı yakıp yıktı. 1188 01:18:50,559 --> 01:18:52,644 Bunu nereden bilecektin ki? 1189 01:18:53,729 --> 01:18:57,482 "Beni sağ bırakırsan ortalığı yakıp yıkarım" demişti. 1190 01:19:01,987 --> 01:19:06,199 Her neyse, ödememi alıp sonra bu işlere veda edeceğim. 1191 01:19:07,451 --> 01:19:11,037 Restoranı mı diyorsun? Kaç para gerekiyor ki? 1192 01:19:12,497 --> 01:19:13,331 Sekiz milyon. 1193 01:19:13,415 --> 01:19:16,418 O paraya alışveriş merkezinde yemek katı alırsın. 1194 01:19:16,501 --> 01:19:20,547 -Özel bir yer olmasını istiyorum. -Hedef hep sekiz milyon muydu? 1195 01:19:21,131 --> 01:19:22,883 Eminim ikiyle başlamıştır. 1196 01:19:23,800 --> 01:19:25,969 Sen de benim gibi korkuyorsun. 1197 01:19:26,052 --> 01:19:31,266 Şerefim üzerine yemin ederim, bu gece kimse ölmeyecek. 1198 01:19:31,892 --> 01:19:34,978 Tabii öngörebildiğim ölçüde. 1199 01:19:35,645 --> 01:19:40,609 Ama son bir kez benmişsin gibi davranman gerek. 1200 01:19:44,988 --> 01:19:46,239 Teşekkürler Jessica. 1201 01:19:46,323 --> 01:19:51,328 {\an8}Yeni başkanın konuşma yapacağı Washington galasından canlı yayındayız. 1202 01:19:54,915 --> 01:19:58,502 Hep bugünü hayal ettim. Yeni Venezuela Elçiliği. 1203 01:20:03,548 --> 01:20:06,510 Birleşik Devletler'deki dostlarıma… 1204 01:20:06,593 --> 01:20:08,261 -Buyurun. -Con gusto. 1205 01:20:08,887 --> 01:20:12,307 Bildiğiniz üzere ülkelerimiz arasındaki ilişki… 1206 01:20:12,390 --> 01:20:13,225 KODU GİR 1207 01:20:13,308 --> 01:20:17,062 Bu akşam açılışını kutluyorlar. Tatlılar bizden. 1208 01:20:17,145 --> 01:20:20,065 Onlar pastanın tadını çıkaracak, biz onların canını. 1209 01:20:20,148 --> 01:20:23,944 Umarım siz de bu binayı yeni bir başlangıç kabul edersiniz. 1210 01:20:24,027 --> 01:20:25,320 Coughlin'in kodu. 1211 01:20:25,987 --> 01:20:30,325 Her Venezuelalı gibi dünya sahnesine her çıktığımda 1212 01:20:30,408 --> 01:20:35,455 sevgili ülkemin katlandığı acılı tarihi hararetle hatırlıyorum. 1213 01:20:37,123 --> 01:20:38,917 HAZIR ATEŞE HAZIR 1214 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 Hanımefendi. Bir ziyaretçimiz var. 1215 01:20:41,753 --> 01:20:44,965 Pastayı keselim ve resmî olarak kutlamaya… 1216 01:20:45,048 --> 01:20:46,550 Parmağı da alayım. 1217 01:20:46,633 --> 01:20:47,759 Şimdi. 1218 01:20:49,636 --> 01:20:50,470 Durun! 1219 01:20:51,388 --> 01:20:53,348 Bu insanlar sahtekâr. 1220 01:20:53,431 --> 01:20:54,975 Kim demiş? 1221 01:20:55,559 --> 01:21:00,188 -Torontolu Adam. -Damla damla kırmızı kan! 1222 01:21:00,272 --> 01:21:04,317 -Buna vaktimiz yok. Neler oluyor? -Durun. 1223 01:21:09,155 --> 01:21:13,034 -Memnun oldum Albay. -Bu Torontolu Adam değil. 1224 01:21:13,118 --> 01:21:16,162 -Torontolu Adam… -Ne? Neymiş bakalım? 1225 01:21:18,081 --> 01:21:20,041 Söyle de duyayım. 1226 01:21:20,625 --> 01:21:24,129 -Fotoğrafı var. -Hata yapmışsınız dostum. 1227 01:21:24,212 --> 01:21:25,797 Demek öyle. 1228 01:21:25,881 --> 01:21:29,885 Bariz biçimde yalan söylüyor. Gerçek adı Teddy Jackson. 1229 01:21:29,968 --> 01:21:32,846 Öyle mi? Teddy Jackson mı? Sahte olduğu belli. 1230 01:21:32,929 --> 01:21:37,142 Torontolu Adam bu işte. Onu yıllardır tanıyorum. 1231 01:21:37,726 --> 01:21:40,061 O benim şoförüm Wendell. 1232 01:21:40,145 --> 01:21:43,982 20 yıldır telefonda onunla konuşuyorsun. 1233 01:21:44,065 --> 01:21:48,987 Silahları indirin, adamı korkutuyorsunuz. Silah görünce karnına ağrılar girer. 1234 01:21:49,070 --> 01:21:51,823 Torontolu Adam kim? 1235 01:21:51,907 --> 01:21:53,491 Albay Marinara, durun. 1236 01:21:53,575 --> 01:21:54,784 Beni tanıyormuşsun. 1237 01:21:55,493 --> 01:21:57,120 Kendisi söyledi, ben değil. 1238 01:21:57,203 --> 01:21:59,706 O zaman bana bilmediğim bir şey söyle. 1239 01:21:59,789 --> 01:22:01,833 Bence kendimi gayet iyi tanıyorum. 1240 01:22:01,917 --> 01:22:04,836 Hakkımda benim bilmediğim ne bilebilirsin? 1241 01:22:04,920 --> 01:22:05,837 Debora kim? 1242 01:22:07,672 --> 01:22:09,090 Bunu mu soruyorsun? 1243 01:22:09,883 --> 01:22:11,384 Duydun mu Wendell? 1244 01:22:12,802 --> 01:22:14,387 Debora'yı soruyor. 1245 01:22:15,680 --> 01:22:17,223 Hemen söyleyeyim. 1246 01:22:18,516 --> 01:22:21,061 Debora 1969 model bir Dodge Charger. 1247 01:22:21,144 --> 01:22:24,564 -440 R/T. 1248 01:22:25,065 --> 01:22:26,232 Bu ne demek peki? 1249 01:22:26,316 --> 01:22:31,529 Koca koca yaylı lastikleri taktım, götüm hop hop hoplayarak gidiyorum. 1250 01:22:32,072 --> 01:22:34,783 Geçtiğim sokaklarda ardımda izim kalıyor. 1251 01:22:35,951 --> 01:22:39,371 Çıkıp gidiş sesim. Sürttürüp basıyorum. 1252 01:22:39,454 --> 01:22:42,666 Ama bunu bilmiyorsun çünkü beni tanımıyorsun. 1253 01:22:42,749 --> 01:22:45,835 Peki neden tanımıyorsun? Çünkü hiç tanışmadık. 1254 01:22:46,336 --> 01:22:48,088 Bilinçli olarak. 1255 01:22:48,672 --> 01:22:50,298 Çünkü ben böyle çalışırım. 1256 01:22:50,382 --> 01:22:52,133 Bu kadar fısıldamak yeter. 1257 01:22:52,217 --> 01:22:54,219 Sesimi geri yükseltiyorum. 1258 01:22:54,302 --> 01:22:56,513 Çünkü artık vaktimi harcıyorsun. 1259 01:22:56,596 --> 01:23:00,100 Sence benimle doğrudan konuşmana izin verir miydim? 1260 01:23:00,183 --> 01:23:03,019 Hele beni görmene? Gerçek beni! 1261 01:23:03,603 --> 01:23:07,691 Senin sandığın "ben"e değil, olduğumu bildiğim "ben"e. 1262 01:23:07,774 --> 01:23:09,693 Ben kim olduğumu biliyorum. 1263 01:23:09,776 --> 01:23:11,861 Bana kim olmadığımı söyleme. 1264 01:23:11,945 --> 01:23:14,364 Herkesin kafasını karıştıracaksın. 1265 01:23:14,948 --> 01:23:16,700 Böyle olacağını biliyordum. 1266 01:23:19,035 --> 01:23:20,745 Kokuyu aldınız mı? Ben aldım. 1267 01:23:21,246 --> 01:23:23,707 Torontolu Adam'a oyun çeviriyorsunuz. 1268 01:23:23,790 --> 01:23:26,710 Benimle oynamayın! Oynanacaksa oyunu ben oynarım! 1269 01:23:29,087 --> 01:23:31,214 Burada bir hata var. 1270 01:23:31,297 --> 01:23:32,424 Hata sensin! 1271 01:23:32,924 --> 01:23:34,259 Katmerli sıçmışsınız! 1272 01:23:35,552 --> 01:23:36,970 Boku kim sahiplenecek? 1273 01:23:39,055 --> 01:23:40,640 Ses tanıdık. Duydunuz mu? 1274 01:23:45,311 --> 01:23:49,107 -FBI! Yere yatın! -Yere yatın! Kıpırdamayın! 1275 01:23:49,691 --> 01:23:51,526 Herkes yere yatsın! 1276 01:23:51,609 --> 01:23:52,694 Gel buraya! 1277 01:23:55,655 --> 01:23:56,614 Nereye? 1278 01:23:58,033 --> 01:23:59,284 Eğil! 1279 01:24:00,076 --> 01:24:03,121 Silahsızım! Silahım yok! 1280 01:24:04,122 --> 01:24:05,498 Çekilin! Temiz! 1281 01:24:16,718 --> 01:24:21,097 FBI MOBİL KOMUTA MERKEZİ 1282 01:24:21,181 --> 01:24:22,182 Sıçayım. 1283 01:24:24,350 --> 01:24:25,351 Lori! 1284 01:24:31,983 --> 01:24:32,984 Tamam. 1285 01:24:40,617 --> 01:24:41,826 Şuna baksanıza. 1286 01:24:42,410 --> 01:24:45,872 Parmağın sahibi Green değilmiş. Şu adammış. 1287 01:24:45,955 --> 01:24:50,126 -Bu da kim? -Porto Riko'da çalışanları esir alan adam. 1288 01:24:50,210 --> 01:24:52,420 Bomba zaten patlayamazmış. 1289 01:24:52,504 --> 01:24:55,090 Galiba Torontolu Adam bunu yapmak istemedi. 1290 01:24:57,675 --> 01:24:59,969 Lori'yi tanıdığın için çok şanslısın. 1291 01:25:00,678 --> 01:25:03,473 Böyle bir kadın hayatta bir kez karşına çıkar. 1292 01:25:06,601 --> 01:25:07,602 Teşekkürler. 1293 01:25:12,107 --> 01:25:13,108 Baksana. 1294 01:25:14,234 --> 01:25:15,944 Bu gece dünyayı kurtardın. 1295 01:25:16,945 --> 01:25:18,905 Ama kendi dünyamı kaybettim. 1296 01:25:31,709 --> 01:25:33,128 Bugün olmaz Stephanie. 1297 01:25:34,170 --> 01:25:36,506 Selam, ben Teddy. Size sonra döneceğim. 1298 01:25:37,048 --> 01:25:40,718 Senin için endişelenip Marty'yi aradım. İş konusundan bahsetti. 1299 01:25:41,803 --> 01:25:44,931 Ne kadar, bilmiyorum ama zamana ihtiyacım var Teddy. 1300 01:25:45,014 --> 01:25:47,851 Artık seni tanıyamıyorum gibi geliyor. 1301 01:25:47,934 --> 01:25:52,772 Bence sen bile kim olduğunu, ne istediğini ve neye ihtiyacın olduğunu bilmiyorsun. 1302 01:25:52,856 --> 01:25:57,610 Bir kez olsun, söz verdiğin gibi yanımda ol istemiştim. 1303 01:25:58,778 --> 01:25:59,654 Üzgünüm. 1304 01:26:09,956 --> 01:26:13,251 Açacağını biliyordum. Eski günlerin hatırına. 1305 01:26:13,835 --> 01:26:15,503 Kurallar belli Toronto. 1306 01:26:15,587 --> 01:26:18,464 İşi bitirmezsen ödemeyi alamazsın. 1307 01:26:18,548 --> 01:26:22,594 O parayı Yorktown'a getirmezsen arkadaşın Teddy'yi öldüreceğim. 1308 01:26:22,677 --> 01:26:24,929 Yeni ahlaki değerlerine uygun mu? 1309 01:26:25,013 --> 01:26:28,766 Ahlaki değerlerime dair dedikodular oldukça abartılı. 1310 01:26:28,850 --> 01:26:32,353 O parayı sana yar edeceğimi sanıyorsan gerçekten çok safsın. 1311 01:26:32,979 --> 01:26:35,690 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 1312 01:26:39,777 --> 01:26:43,907 Bana öyle bakma Deb. Beni hep yoldan çıkarıyorsun. 1313 01:26:47,452 --> 01:26:48,453 İstemez. 1314 01:26:49,204 --> 01:26:50,747 Öldüğünü sanıyordum. 1315 01:26:50,830 --> 01:26:51,873 MOSKOVA 1316 01:26:51,956 --> 01:26:54,500 -Kaybettiniz. -Bir daha. 1317 01:26:54,584 --> 01:26:57,086 Kumarhanedeki limitinizi tükettiniz. 1318 01:26:57,879 --> 01:26:58,922 Beyefendi. 1319 01:26:59,005 --> 01:27:00,173 Hapishanede. 1320 01:27:00,256 --> 01:27:01,341 TOKYOLU ADAM 1321 01:27:01,966 --> 01:27:02,926 Mükemmel. 1322 01:27:06,554 --> 01:27:08,306 Lütfen! Hayır! 1323 01:27:12,977 --> 01:27:15,605 Vay, biraz heyecan getirirler. 1324 01:27:22,111 --> 01:27:24,697 Çocuklar, gözümüz paraya doyacak. 1325 01:27:29,452 --> 01:27:32,664 TEDDY-BOKS TEMASSIZ BOKS 1326 01:27:43,007 --> 01:27:44,592 Ne aptalmışım. 1327 01:27:51,266 --> 01:27:53,643 16.00 TRENİYLE ANNEME GİDİYORUM 1328 01:27:53,726 --> 01:27:55,478 TRENE BİNME. GELİYORUM! 1329 01:27:56,938 --> 01:27:58,356 Geliyorum Lori! 1330 01:28:18,918 --> 01:28:20,378 Bunu Teddy'lemeyeceğim. 1331 01:28:31,139 --> 01:28:32,307 Beni hatırladın mı? 1332 01:28:33,391 --> 01:28:35,351 -Miamili Adam. -Olamaz. 1333 01:28:36,144 --> 01:28:38,479 -Nerede o? -Kimden bahsediyorsun? 1334 01:28:40,023 --> 01:28:41,441 Nerede? 1335 01:28:41,524 --> 01:28:44,610 Bilmiyorum. Parayı alıp beni ölüme terk etti. 1336 01:28:44,694 --> 01:28:46,112 Nerede? 1337 01:28:46,195 --> 01:28:49,282 -Arkadaşın nerede? -Arkadaş değiliz. 1338 01:28:49,907 --> 01:28:51,617 Onunla hiçbir alakam yok. 1339 01:28:53,077 --> 01:28:55,204 -Toronto. -Hayır, yapma. 1340 01:28:55,288 --> 01:28:56,706 -Yapma! -Hayır! 1341 01:29:07,633 --> 01:29:08,926 Benim için döndün. 1342 01:29:09,510 --> 01:29:11,929 Ölsen vicdanım kaldırmazdı. 1343 01:29:12,513 --> 01:29:14,307 Sanırım kalbim yumuşuyor. 1344 01:29:15,975 --> 01:29:18,644 Herif arkadan bana sopa geçirdi. 1345 01:29:19,520 --> 01:29:21,939 Tren istasyonuna Lori'ye gitmem lazım. 1346 01:29:22,023 --> 01:29:24,817 -Evet, mesajları okudum. -Telefonuma mı sızdın? 1347 01:29:24,901 --> 01:29:28,154 Kimliğimi bilen tek kişisin. Yani bir risk faktörüsün. 1348 01:29:29,113 --> 01:29:30,448 Gidip karını alalım. 1349 01:29:31,991 --> 01:29:33,159 Şuradalar! 1350 01:29:33,242 --> 01:29:34,494 -Eğil. -Hay… 1351 01:29:34,577 --> 01:29:36,829 Vay vay vay. Kimler buradaymış. 1352 01:29:38,414 --> 01:29:40,917 -Bunlar kim? -Takomalı Adamlar. Kardeşler. 1353 01:29:42,960 --> 01:29:45,380 Orta Çağ'dan birilerine bulaşmışsın. 1354 01:29:46,839 --> 01:29:47,715 Ne oluyor… 1355 01:29:47,799 --> 01:29:49,217 Bacağımdan vurdun! 1356 01:29:49,300 --> 01:29:52,011 Marty'nin Salonu'ndan gidelim. Arka kapıdan. 1357 01:29:52,095 --> 01:29:54,305 Harika fikir. Şunu al. 1358 01:29:54,389 --> 01:29:56,015 İstemiyorum, al şunu! 1359 01:29:56,099 --> 01:29:57,475 Hay lanet olsun. 1360 01:30:00,520 --> 01:30:01,521 Geliyorum! 1361 01:30:07,735 --> 01:30:09,070 Vurulan var mı? 1362 01:30:09,153 --> 01:30:10,863 Eyvah, ıskaladım. 1363 01:30:10,947 --> 01:30:11,948 Iskaladım! 1364 01:30:14,575 --> 01:30:15,827 Marty. 1365 01:30:18,413 --> 01:30:19,372 -Teddy? -Neredesin? 1366 01:30:19,956 --> 01:30:23,876 Ateş etme, ne istersen yaparım. İşini geri veririm. 1367 01:30:23,960 --> 01:30:26,087 Seni vuracağım yok. Geberin! 1368 01:30:27,171 --> 01:30:30,591 Arka kapının anahtarını ver. Ver hadi! 1369 01:30:31,175 --> 01:30:32,427 Tamam, hadi. 1370 01:30:32,510 --> 01:30:35,096 -En sevdiğim ikinci silahımdı. -Mermi bitmişti. 1371 01:30:35,179 --> 01:30:38,057 -Bunda da bitti ama yedeği var. -Bende yoktu. 1372 01:30:39,434 --> 01:30:41,269 Bittin sen Toronto. 1373 01:30:42,812 --> 01:30:45,565 -Bu da kim? -Moskovalı Adam. 1374 01:30:47,275 --> 01:30:48,693 Köşeye sıkıştın Toronto. 1375 01:30:54,157 --> 01:30:55,700 Temas tavsiye ederim. 1376 01:30:56,284 --> 01:30:57,368 Dikkat! 1377 01:31:00,538 --> 01:31:01,539 Dikkat et! 1378 01:31:08,880 --> 01:31:09,881 Bırak! 1379 01:31:22,268 --> 01:31:23,269 Bittin sen! 1380 01:31:32,487 --> 01:31:33,988 Bittin sen Toronto! 1381 01:31:37,450 --> 01:31:40,786 -İstasyona gitmemiz lazım! -Saatin farkındayım. 1382 01:31:50,796 --> 01:31:52,590 -Dur! -Neden? 1383 01:31:53,257 --> 01:31:56,093 Çünkü ilk temasımın tadına varacaksın. 1384 01:32:12,693 --> 01:32:13,694 İmdat! 1385 01:32:14,779 --> 01:32:15,780 Sen halledersin! 1386 01:32:36,842 --> 01:32:38,219 Bittin Toronto! 1387 01:32:40,012 --> 01:32:41,055 Eksik olma. 1388 01:32:55,236 --> 01:32:56,487 Ben hallediyordum. 1389 01:32:56,571 --> 01:32:58,489 -Tabii. -Hadi! 1390 01:32:59,865 --> 01:33:00,866 Eğil! 1391 01:33:13,296 --> 01:33:14,964 Yolun sonuna geldin Toronto. 1392 01:33:22,722 --> 01:33:24,223 Hadi, yürü. 1393 01:33:29,645 --> 01:33:31,147 Neredesin Toronto? 1394 01:33:41,115 --> 01:33:42,158 Adi herif! 1395 01:34:10,645 --> 01:34:12,521 Böyle ölmek istemiyorum. 1396 01:34:18,361 --> 01:34:19,528 Ne? 1397 01:34:21,364 --> 01:34:22,406 Ödül benim. 1398 01:34:26,327 --> 01:34:28,287 Şimdi defterin dürüldü Toronto. 1399 01:34:32,041 --> 01:34:36,253 TEDDY-BOKS ONLINE SPOR SALONU TEKLİFİ HAYAL ET, YUMRUK AT 1400 01:34:36,337 --> 01:34:39,131 Bu replikleri prova edip mi geliyorsun? 1401 01:34:40,633 --> 01:34:43,636 Sen 18. yüzyıl şiirlerini prova ediyor musun? 1402 01:34:47,223 --> 01:34:48,933 19. yüzyıl lan! 1403 01:34:50,101 --> 01:34:51,310 Temas mı kurdun? 1404 01:34:56,941 --> 01:34:58,359 Tanrım… 1405 01:35:00,027 --> 01:35:03,114 -Hayatımı kurtardın. -Elimi kırdım. 1406 01:35:04,448 --> 01:35:05,408 Evet, iyi değil. 1407 01:35:06,492 --> 01:35:09,328 Hadi, istasyona gidelim. Ne taraftan? 1408 01:35:09,995 --> 01:35:12,123 Paramı istiyorum. 1409 01:35:12,623 --> 01:35:14,166 Hadi ama. 1410 01:35:26,220 --> 01:35:28,931 -Öfkeden kudurmuş, koş. -Koş! 1411 01:35:34,145 --> 01:35:35,020 Hadi! 1412 01:35:48,159 --> 01:35:49,452 Çabuk, fabrikaya! 1413 01:35:50,578 --> 01:35:51,912 Koş, geliyor! 1414 01:35:51,996 --> 01:35:53,539 Dikkat et, aman! 1415 01:35:54,039 --> 01:35:55,708 -Teddy, ne yapıyorsun? -Kalk. 1416 01:35:55,791 --> 01:35:58,377 Henry, herkesi dışarı çıkar, hadi! 1417 01:35:58,461 --> 01:35:59,462 Parayı ver! 1418 01:36:05,634 --> 01:36:07,219 Sıçayım, koş. 1419 01:36:07,303 --> 01:36:09,054 Çalışanlar binayı terk etsin. 1420 01:36:09,138 --> 01:36:10,473 -Hangi düğme? -Bilmem. 1421 01:36:10,556 --> 01:36:13,726 Evdekindekinde düğme yok ki. Düğmelere bas işte. 1422 01:36:13,809 --> 01:36:14,977 Kazan çalışıyor. 1423 01:36:15,060 --> 01:36:16,270 -Sıçayım. -Lütfen. 1424 01:36:16,353 --> 01:36:20,232 Minnesota'dan sonra çok yumuşadın, değil mi? 1425 01:36:20,733 --> 01:36:25,654 Sert bir adamın yumuşamasından daha üzücü bir şey yoktur. 1426 01:36:25,738 --> 01:36:27,656 Onu bırak. Ben buradayım. 1427 01:36:27,740 --> 01:36:28,908 Tamam. 1428 01:36:32,369 --> 01:36:33,370 O ne? 1429 01:36:33,454 --> 01:36:35,998 Debora'nın anahtarı. Para bagajda. 1430 01:36:36,081 --> 01:36:39,460 İş bitirici biri olmak istiyorsan fırsat bu fırsat. 1431 01:36:39,543 --> 01:36:43,005 Ne yapayım? Tüm düğmelere bastım, açılmadı. 1432 01:36:43,088 --> 01:36:44,465 Tamam, onu bırak. 1433 01:36:44,548 --> 01:36:46,801 Bu işleri unuttun mu canım? 1434 01:36:46,884 --> 01:36:48,928 Biz kimseyi sağ bırakmayız. 1435 01:36:49,011 --> 01:36:52,473 -"Kolu çekme" dedin. -Onları yok ederiz. 1436 01:36:52,556 --> 01:36:54,058 -Kol mu var? -Evet, var. 1437 01:36:54,141 --> 01:36:57,061 Arkadaşını yok edişimi sana izleteceğim. 1438 01:36:57,144 --> 01:36:59,396 -Kolu çek. -Asla çekme demiştin. 1439 01:36:59,480 --> 01:37:00,439 Bazen çek. 1440 01:37:00,940 --> 01:37:01,857 Şimdi. 1441 01:37:04,527 --> 01:37:05,945 Bir şey olmadı. 1442 01:37:06,529 --> 01:37:09,490 -Hadi. -Sanırım kısa devre yaptırdın Teddy. 1443 01:37:11,075 --> 01:37:12,076 Olamaz! 1444 01:37:12,618 --> 01:37:15,329 Hayır. 1445 01:37:15,412 --> 01:37:16,539 Bunu ben mi yaptım? 1446 01:37:16,622 --> 01:37:21,293 Umarım mutlusundur. Senin yüzünden beyaz bir kadın haşladım. 1447 01:37:23,462 --> 01:37:24,713 Dur artık! 1448 01:37:24,797 --> 01:37:26,799 Dur da öl. 1449 01:37:26,882 --> 01:37:29,134 İnsandan tempura yaptın. 1450 01:37:30,553 --> 01:37:32,888 Cinayet oluşunu bir kenara bırakırsak, 1451 01:37:34,014 --> 01:37:37,017 biz bizeyiz, açık konuşacağım, hiç fena kokmuyor. 1452 01:37:37,101 --> 01:37:38,936 Ama havada gaz kokusu var. 1453 01:37:39,603 --> 01:37:43,315 Popodan çıkan gaz değil, yakıt olan gaz, anladın mı? 1454 01:37:44,483 --> 01:37:46,402 Kadının ceketine bulaşmış gibi. 1455 01:37:46,485 --> 01:37:48,320 -Olamaz. -Kokuyu aldın mı? 1456 01:38:00,666 --> 01:38:02,251 Depoyu havaya uçurdun. 1457 01:38:03,168 --> 01:38:04,879 Biz havaya uçurduk. 1458 01:38:06,338 --> 01:38:07,506 Bak… 1459 01:38:09,300 --> 01:38:12,720 Bir şey söylemememi istemiştin ama… 1460 01:38:14,388 --> 01:38:17,391 İçimi açabileceğim çok insan yok. 1461 01:38:18,350 --> 01:38:20,853 Şu son birkaç gün… 1462 01:38:22,688 --> 01:38:23,689 Yani… 1463 01:38:24,273 --> 01:38:26,609 Pek iyi geçmedi diyelim. 1464 01:38:28,402 --> 01:38:29,945 Ama her nasılsa… 1465 01:38:33,407 --> 01:38:36,785 Tuhaf bir şekilde bana ilham verdin. 1466 01:38:38,412 --> 01:38:43,584 Tüm bu yaşadıklarımız sonunda sayende daha iyi biri olmak istiyorum. 1467 01:38:44,668 --> 01:38:47,588 Umarım ben de… 1468 01:38:49,465 --> 01:38:51,508 …sende aynı etkiyi yapmışımdır. 1469 01:38:52,885 --> 01:38:55,930 Belki arkadaş oluruz, iletişimde kalırız. 1470 01:38:56,889 --> 01:39:00,017 Duygusala bağlamak istemiyorum ama bence bu mümkün… 1471 01:39:07,232 --> 01:39:08,525 Arkadaşın nerede? 1472 01:39:10,903 --> 01:39:11,904 Sen kimsin? 1473 01:39:12,488 --> 01:39:15,741 Tokyolu Adam. Toronto'yu öldürmeye geldim. 1474 01:39:16,784 --> 01:39:17,618 Vaktim yok. 1475 01:39:25,876 --> 01:39:29,254 -Bu şiddet ne zaman son bulacak? -Şimdi son buluyor. 1476 01:39:30,047 --> 01:39:32,216 Şu özentinin işini bitireyim de… 1477 01:39:33,133 --> 01:39:34,009 Karına git. 1478 01:39:34,093 --> 01:39:36,053 -Nasıl yani? -Bin hadi. 1479 01:39:36,136 --> 01:39:39,431 -Debora'yı mı veriyorsun? -Seni bulurum. İki şeyi unutma. 1480 01:39:39,515 --> 01:39:42,309 Birincisi, en ufacık bir çizikte seni öldürürüm. 1481 01:39:42,393 --> 01:39:44,895 -İkincisi… -İlk kuralı unutma, evet. 1482 01:39:45,396 --> 01:39:47,398 -Aferin. Git hadi. -Sağ ol. 1483 01:39:47,481 --> 01:39:48,649 Git hadi! 1484 01:39:59,743 --> 01:40:03,205 1969 Dodge Charger 440 R/T'nin peşindeyiz. 1485 01:40:03,288 --> 01:40:05,040 Ama yetişemiyoruz. 1486 01:40:05,124 --> 01:40:06,583 Hadi Teddy, hadi! 1487 01:40:12,172 --> 01:40:13,257 Dikkat! 1488 01:40:23,392 --> 01:40:24,893 Teddy! 1489 01:40:27,730 --> 01:40:29,106 Geliyorum Lori! 1490 01:40:29,690 --> 01:40:32,985 Armon'dan kalkan sonraki tren beş dakikaya varacak. 1491 01:40:41,952 --> 01:40:42,953 Lori! 1492 01:40:44,788 --> 01:40:45,748 Teddy? 1493 01:40:47,875 --> 01:40:50,377 -Selam. -Tanrım, sana ne oldu böyle? 1494 01:40:50,461 --> 01:40:51,378 Bir sürü şey. 1495 01:40:51,462 --> 01:40:53,797 Tatlım, üstünde kan var. 1496 01:40:53,881 --> 01:40:57,301 -Hepsi benim değil. -Tıbbi yardıma ihtiyacın var. 1497 01:40:57,384 --> 01:41:00,095 Hayır, ihtiyacım olan o değil. 1498 01:41:00,179 --> 01:41:03,515 Sonunda anladım. Neye ihtiyacım olduğunu biliyorum. 1499 01:41:04,183 --> 01:41:07,811 Sana ihtiyacım var. Sana ihtiyacım var Lori. 1500 01:41:09,521 --> 01:41:11,065 Bana bir tek sen yetersin. 1501 01:41:14,818 --> 01:41:16,361 Çok özür dilerim Lori. 1502 01:41:30,501 --> 01:41:31,543 Kötü oldu. 1503 01:41:33,087 --> 01:41:34,713 Bu hiç iyi olmadı. 1504 01:41:34,797 --> 01:41:35,923 -Bu… -Polis! 1505 01:41:37,382 --> 01:41:38,884 Şüpheli yakalandı. 1506 01:41:41,261 --> 01:41:45,474 BİR YIL SONRA 1507 01:41:45,974 --> 01:41:49,144 İlk tanıştığımızda göz teması bile kuramıyordu. 1508 01:41:49,228 --> 01:41:51,355 -Kendini bulmuş. -Evet. 1509 01:41:51,438 --> 01:41:55,234 Meğer uzun, karanlık, korkutucu adam sadece görünüşten ibaretmiş. 1510 01:41:55,317 --> 01:41:59,363 Bence yeni bir sayfa açtı. Donmuş göldeki ayıyı geride bıraktı. 1511 01:41:59,446 --> 01:42:02,825 -Kesinlikle bıraktı. -Baksanıza, bunu beğendiniz mi? 1512 01:42:02,908 --> 01:42:03,742 -Teddy… -Yani… 1513 01:42:03,826 --> 01:42:06,286 -Bu ne ki? -Durian sorbe. 1514 01:42:06,370 --> 01:42:09,331 Sevmedim ama kabalık olmasın, yine de yiyeceğim. 1515 01:42:09,414 --> 01:42:12,126 -Restoranın hayırlı olsun. -Merhaba. 1516 01:42:12,209 --> 01:42:13,460 -Selam. -İşte geldi. 1517 01:42:13,544 --> 01:42:17,798 Lori, harika görünüyorsun. Karnındaki minik somunla hayat nasıl? 1518 01:42:17,881 --> 01:42:21,593 -Ne? -Sürekli birilerini öldüresim var. 1519 01:42:21,677 --> 01:42:23,345 -Yani… -Evet. İyi bilirim. 1520 01:42:23,428 --> 01:42:25,013 -Selam aşkım. -Selam. 1521 01:42:26,140 --> 01:42:27,558 -Teşekkürler. -Bendensin. 1522 01:42:27,641 --> 01:42:29,309 -Hayır, dur. -Yok… 1523 01:42:29,393 --> 01:42:30,936 Dur! 1524 01:42:31,019 --> 01:42:33,689 -Peki, öyle olsun. -Bırak, sorun değil. 1525 01:42:33,772 --> 01:42:36,316 Bu ne? Üç mü, sekiz mi? Okunmuyor. 1526 01:42:36,400 --> 01:42:38,443 -Gördün mü? -Kartuş azalmış. 1527 01:42:38,527 --> 01:42:41,155 Kartuş azalmış. Nasıl yedeği olmaz? 1528 01:42:41,238 --> 01:42:42,489 Sekiz yazıyor. 1529 01:42:44,491 --> 01:42:47,703 Bu enfes yemek için teşekkürler. 1530 01:42:47,786 --> 01:42:51,039 Çok sağ olasın. Bir sonraki bizden olsun. 1531 01:42:51,665 --> 01:42:54,042 -Sana bir müjdem var. Müsaadenle. -Tabii. 1532 01:42:54,126 --> 01:42:55,210 -Gel. -Tamam. 1533 01:42:55,294 --> 01:42:57,546 Gel, hazır mısın? 1534 01:42:58,297 --> 01:43:01,466 Seni online spor salonuma ortak yaptım. 1535 01:43:01,550 --> 01:43:03,260 Bizim için büyük bir an. 1536 01:43:03,343 --> 01:43:06,555 Ben kutluyorum, senin de kutlamanı istiyorum. 1537 01:43:07,598 --> 01:43:11,602 Şu an elimde arabanın peşinatı var. 1538 01:43:15,647 --> 01:43:17,524 Şu bir mi, yedi mi? 1539 01:43:17,608 --> 01:43:19,234 -Oradaki bir. -Peki. 1540 01:43:19,318 --> 01:43:21,403 Debora'yı geri istiyorum. 1541 01:43:21,904 --> 01:43:24,740 Şasi ikiye bölünmüş. Motor paramparça olmuş. 1542 01:43:24,823 --> 01:43:25,657 O gitti! 1543 01:43:25,741 --> 01:43:27,409 -O senin sorunun. -Kes şunu! 1544 01:43:27,910 --> 01:43:29,620 Bunu yaptığına inanamıyorum! 1545 01:43:37,127 --> 01:43:39,838 {\an8}İşte bu! Harikasınız millet. 1546 01:43:39,922 --> 01:43:41,882 {\an8}Teddy-boks'a hoş geldiniz. 1547 01:43:41,965 --> 01:43:44,927 {\an8}Karşınızda Teddy Jackson ve size şunu söyleyeyim. 1548 01:43:45,010 --> 01:43:48,555 {\an8}Burada tek rakibiniz kendinizsiniz. Bunu unutmayın. 1549 01:43:48,639 --> 01:43:51,558 {\an8}Artık bir mekânımız var, yani işler değişiyor. 1550 01:43:51,642 --> 01:43:53,477 {\an8}Büyüyor ve iyiye gidiyor! 1551 01:43:53,560 --> 01:43:55,729 {\an8}Haftada bir online ders yapacağız. 1552 01:43:55,812 --> 01:43:57,689 {\an8}Yani sizinle konuşabileceğim. 1553 01:43:57,773 --> 01:44:01,151 {\an8}Bugün ilk online çağrımızı alıyoruz. 1554 01:44:01,652 --> 01:44:03,612 {\an8}Kendisi bizi Toronto'dan arıyor. 1555 01:44:04,196 --> 01:44:06,240 {\an8}Peki. Dinliyorum. 1556 01:44:06,823 --> 01:44:09,201 {\an8}Dün rüyamda onu gördüm. 1557 01:44:10,494 --> 01:44:11,536 {\an8}Müstehcen. 1558 01:44:11,620 --> 01:44:14,498 {\an8}Biraz abarttınız. Canlı yayındayız, unutmayın. 1559 01:44:14,581 --> 01:44:18,001 {\an8}Aralarında çocuklar olmak üzere 8.000 izleyicimiz var. 1560 01:44:18,085 --> 01:44:20,045 {\an8}-Seviyeyi… -Burnumda tütüyor. 1561 01:44:20,587 --> 01:44:24,132 {\an8}Eminim her kimden bahsediyorsanız özlenmeyi hak ediyordur. 1562 01:44:24,216 --> 01:44:26,927 {\an8}Kim olduğunu biliyorsun. Debora. 1563 01:44:27,010 --> 01:44:31,014 {\an8}-Onu öldürdün. -Ayıp oluyor ama. Canlı yayında olmaz. 1564 01:44:31,098 --> 01:44:34,017 {\an8}Kanıt olmadan birini cinayetle suçlayamazsınız. 1565 01:44:34,101 --> 01:44:36,103 {\an8}Bu çok ağır bir ithamdır. 1566 01:44:36,186 --> 01:44:37,562 {\an8}Hem doğru değil. 1567 01:44:37,646 --> 01:44:40,899 {\an8}Oraya gelip seninle temassız boks mu yapsam? 1568 01:44:40,983 --> 01:44:41,900 {\an8}Gerek yok. 1569 01:44:41,984 --> 01:44:43,485 {\an8}Bu ders zaten online, 1570 01:44:43,568 --> 01:44:46,905 {\an8}Toronto'dan gelmenize gerek yok, şu an konuşabiliriz. 1571 01:44:46,989 --> 01:44:49,533 {\an8}-Güzelliği o. -Toronto'da değilim Teddy. 1572 01:44:49,616 --> 01:44:51,910 Nasıl yani? O ne demek? 1573 01:44:52,494 --> 01:44:53,495 Neredesin? 1574 01:44:53,578 --> 01:44:55,372 Dışarıda bekliyorum. 1575 01:44:57,249 --> 01:44:58,333 Has… 1576 01:49:18,927 --> 01:49:23,932 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ