1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,684 --> 00:01:00,894 Tak jo, jdeme na to. 4 00:01:01,561 --> 00:01:02,687 Jdeme na to. 5 00:01:03,688 --> 00:01:08,693 Nazdar, světe. Já jsem Teddy Jackson a představuju vám Teddy-gumu. 6 00:01:09,444 --> 00:01:12,614 Tak poslouchejte, s činkama je konec. 7 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 Teď frčí gumy. 8 00:01:14,199 --> 00:01:16,701 A proč? Protože ty mají nejlepší odpor. 9 00:01:16,785 --> 00:01:19,079 Můžete je natahovat. Jak je libo. 10 00:01:19,162 --> 00:01:23,708 Nejlepší je dělat dost opakování. Pořádnou dávku, ať je to cítit. 11 00:01:23,792 --> 00:01:25,543 Krucinál, tak to jsem cítil. 12 00:01:25,627 --> 00:01:28,797 To bylo do oka. Přímo z boku do oka, hergot. 13 00:01:32,133 --> 00:01:33,176 A sto. 14 00:01:35,095 --> 00:01:36,596 Jak to jde, světe? 15 00:01:36,679 --> 00:01:39,474 Tady Teddy Jackson a představuju vám Teddy-pot. 16 00:01:39,557 --> 00:01:43,561 Ukážu vám dvoudílný komplet z neprodyšného igelitu. 17 00:01:43,645 --> 00:01:48,191 Představte si to jako pět pytlů na odpadky sbalených do dvou pořádných dílů, 18 00:01:48,274 --> 00:01:51,444 které nepropustí vůbec nic kromě potu. 19 00:01:52,028 --> 00:01:53,029 Ty vole. 20 00:01:55,949 --> 00:01:57,367 Motá se mi hlava, sakra. 21 00:01:57,992 --> 00:01:59,494 Počkat, fyzička je… 22 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Ne. 23 00:02:02,705 --> 00:02:04,249 Zdar, jak se vede, borci? 24 00:02:04,332 --> 00:02:08,211 Tady Teddy Jackson a chci vám představit Teddy-tyč. 25 00:02:08,294 --> 00:02:10,964 Je mi jasné, co si myslíte. „Teddy, co to je?“ 26 00:02:11,047 --> 00:02:14,050 Hnedka vám to povím. Je to nastavitelná hrazda. 27 00:02:14,134 --> 00:02:17,345 A proč jsem ji vyrobil? Některé hrazdy jsou moc vysoko. 28 00:02:17,428 --> 00:02:19,806 Tuhle si nastavíte podle potřeby. 29 00:02:19,889 --> 00:02:23,601 Slyšíte dobře. Nastavte si ji a shybujte ostošest. 30 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Tak do toho! 31 00:02:25,687 --> 00:02:26,646 Jdeme na to! 32 00:02:28,982 --> 00:02:30,483 Do řiti! Lori! 33 00:02:31,151 --> 00:02:32,902 Zatra… 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,404 No tak! 35 00:02:35,613 --> 00:02:36,739 Lori, ta… 36 00:02:37,448 --> 00:02:41,411 - Teddy-tyč mi spadla na hlavu. Krucinál! - Teddy. 37 00:02:41,494 --> 00:02:45,999 - Vždycky když natáčím. - Musíš vymyslet něco míň nebezpečného. 38 00:02:46,958 --> 00:02:49,085 NETFLIX UVÁDÍ 39 00:03:49,229 --> 00:03:50,730 Mně jsi nic neřekl, 40 00:03:51,481 --> 00:03:53,149 ale jemu to vyklopí každej. 41 00:04:04,285 --> 00:04:07,247 Musím říct, že je to pro mě velká čest. 42 00:04:10,291 --> 00:04:12,377 Dělám na něm už pár dnů, 43 00:04:12,460 --> 00:04:14,963 ale byl u speciálních jednotek, je drsnej… 44 00:04:20,468 --> 00:04:22,637 Pardon, to je po mý ženě. 45 00:04:32,605 --> 00:04:35,608 Než začneme, něco ti o sobě povím. 46 00:04:37,151 --> 00:04:40,029 Vychoval mě můj děda 47 00:04:41,531 --> 00:04:45,076 na zamrzlým jezeře, v okruhu 80 kiláků nikde nic nebylo. 48 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 Byl to dobrej chlap. 49 00:04:47,996 --> 00:04:51,124 Naučil mě spoustu užitečných věcí. 50 00:04:52,208 --> 00:04:56,879 Jednoho chladnýho odpoledne, když jsme rybařili na zamrzlým jezeře, 51 00:04:56,963 --> 00:04:59,757 jsme uviděli, jak se k nám blíží něco velkýho. 52 00:05:00,550 --> 00:05:01,843 Byl to grizzly. 53 00:05:01,926 --> 00:05:04,762 Děda na mě zakřičel, ať uteču. 54 00:05:05,346 --> 00:05:08,683 Tak jsem utíkal, co mi nožičky stačily. 55 00:05:09,267 --> 00:05:10,685 A když jsem se ohlédl, 56 00:05:11,644 --> 00:05:16,482 dozvěděl jsem se to poslední, co mě chudák děda kdy naučil. 57 00:05:16,566 --> 00:05:20,153 Medvědi mají fakt ostrý drápy, 58 00:05:20,236 --> 00:05:26,701 kterými odřezávají kůži ze svých ještě stále dýchajících obětí. 59 00:05:27,493 --> 00:05:32,123 Říkám ti to, protože až budeš žadonit o život, 60 00:05:32,206 --> 00:05:33,958 já tvůj křik neuslyším. 61 00:05:34,792 --> 00:05:40,006 Veškerý city, co jsem kdysi měl, už dávno vyhasly na tom zamrzlým jezeře. 62 00:05:40,590 --> 00:05:42,216 Jenom mrháš časem. 63 00:05:42,300 --> 00:05:45,595 Až ti odstraním oči, uši, 64 00:05:45,678 --> 00:05:48,681 koule a všechny smyslový orgány, 65 00:05:49,182 --> 00:05:52,310 pokud pořád ještě neřekneš, co potřebuju vědět… 66 00:05:52,393 --> 00:05:55,021 - Prosím. - Stáhnu tě z kůže. 67 00:05:55,104 --> 00:05:57,231 Jako to dědovi udělal ten medvěd. 68 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 Je to Grenkin! Velvel Grenkin. 69 00:06:00,735 --> 00:06:02,403 Castro Street 275. 70 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 Velvel Grenkin je tam, přísahám. 71 00:06:05,365 --> 00:06:07,533 To budu jednou vyprávět vnoučatům. 72 00:06:09,786 --> 00:06:10,828 Nebo… 73 00:06:10,912 --> 00:06:12,789 nikomu, nikdy. 74 00:06:14,749 --> 00:06:15,750 Líbíš se mi. 75 00:06:16,959 --> 00:06:20,129 Řekni ženě, že to chce natrhat bobule jalovce. 76 00:06:20,213 --> 00:06:21,547 Ne ty z krámu. 77 00:06:21,631 --> 00:06:25,635 Vypadají jako zaječí bobky, tak ať si nejdřív čuchne. 78 00:06:29,263 --> 00:06:31,015 Kdo to sakra byl? 79 00:06:31,724 --> 00:06:32,558 Ne! 80 00:06:39,232 --> 00:06:42,985 Dobré ráno, Yorktowne. Je 8:10 a je krásné pondělní ráno. 81 00:06:43,069 --> 00:06:45,655 Děcka se mnou nemluví. Ani nevím, kde jsou. 82 00:06:45,738 --> 00:06:48,699 Kdopak se to probudil? Všechno nejlepší. 83 00:06:49,325 --> 00:06:50,576 Kolik je? 84 00:06:51,119 --> 00:06:52,453 Řekl bych… 85 00:06:53,454 --> 00:06:55,289 že je čas dělat děti. 86 00:06:55,957 --> 00:06:58,543 Můžeme dát tu pozici, co ani není příjemná. 87 00:06:58,626 --> 00:07:01,129 Teda pro tebe jo, ale pro mě ne. Jde spíš… 88 00:07:01,212 --> 00:07:03,631 - Děti? - O přežití lidského druhu. 89 00:07:03,714 --> 00:07:06,300 Co je? Jenom se ti to snažím vysvětlit. 90 00:07:06,384 --> 00:07:09,846 Já tě chápu. Ale víš, že tohle ztedovat nesmíš, že jo? 91 00:07:09,929 --> 00:07:11,514 Co to má znamenat, zlato? 92 00:07:12,014 --> 00:07:14,183 Tak tomu teď říkají ve firmě. 93 00:07:14,267 --> 00:07:17,103 Když koncipient něco zvorá, tak to ztedoval. 94 00:07:17,186 --> 00:07:19,522 Pojmenovali po mně chybu? 95 00:07:19,605 --> 00:07:23,192 - Je z tebe sloveso. - Hele, poslouchej, to je minulost. 96 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 Proč řešit minulost? Já řeším přítomnost. 97 00:07:26,821 --> 00:07:27,655 Dívej. 98 00:07:28,364 --> 00:07:29,574 No tak, podívej se. 99 00:07:29,657 --> 00:07:30,533 SRDCE VIRGINIE 100 00:07:30,616 --> 00:07:32,118 Onancock ve Virginii? 101 00:07:32,201 --> 00:07:34,537 Sehnal jsem nám na tvý narozky chatu. 102 00:07:34,620 --> 00:07:36,539 Bude spousta času dělat děti. 103 00:07:36,622 --> 00:07:40,543 Co to má být? Nejde to přečíst. V tiskárně bylo málo toneru. 104 00:07:40,626 --> 00:07:42,295 To je rezervace, zlato. 105 00:07:42,378 --> 00:07:44,422 Dneska vyrážíme, bude to dokonalý. 106 00:07:44,505 --> 00:07:45,339 Děkuju. 107 00:07:45,423 --> 00:07:47,800 Tvoje narozky už nikdy nezvorám, zlato. 108 00:07:47,884 --> 00:07:48,718 A teď vážně… 109 00:07:50,094 --> 00:07:52,972 Probral jsi s Martym ten svůj pracovní nápad? 110 00:07:53,055 --> 00:07:56,058 S Martym jsem nemluvil, ale má to svůj důvod. 111 00:07:56,684 --> 00:07:59,937 - Čekám na správný čas. - Žádný správný čas nepřijde. 112 00:08:00,021 --> 00:08:01,022 Prostě to udělej. 113 00:08:01,105 --> 00:08:03,816 Máš naprostou pravdu. Prostě to udělám. 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,943 - Navrhnu mu to dneska. - Dneska? 115 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 Zamiluje si to. 116 00:08:07,403 --> 00:08:09,363 Bude z toho hromada peněz. 117 00:08:09,447 --> 00:08:13,534 Splatím náš daňový dluh, dám do kupy barák. Fakticky. 118 00:08:15,786 --> 00:08:18,956 Co třeba začít žárovkami a tonerem? 119 00:08:19,040 --> 00:08:21,250 Takhle to vypadá, když něco zteduješ? 120 00:08:21,334 --> 00:08:23,336 Tak jo, seženu žárovku. 121 00:08:23,419 --> 00:08:24,253 A toner. 122 00:08:25,129 --> 00:08:25,963 A toner. 123 00:08:36,891 --> 00:08:38,726 - Dobré ráno. - Teddy, já vím. 124 00:08:38,809 --> 00:08:40,937 Už se k vám do tělocvičny chystám. 125 00:08:41,020 --> 00:08:42,355 Fakt přijďte, Betty. 126 00:08:42,438 --> 00:08:44,649 - Ano. - Velké sny a ještě větší rány! 127 00:08:44,732 --> 00:08:45,900 - Díky. - Tady máte. 128 00:08:45,983 --> 00:08:47,985 Martyho fitko. V téhle ulici. 129 00:08:48,069 --> 00:08:50,154 Přestaňte se cpát, začněte se rvát! 130 00:08:51,155 --> 00:08:53,074 Bezkontaktní box, Marty. 131 00:08:54,116 --> 00:08:55,535 Bezkontaktní box? 132 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Bude to pecka. 133 00:08:56,661 --> 00:08:58,871 Tady to mám celý sepsaný. 134 00:08:58,955 --> 00:09:01,499 Důležitý je, že je to pořád box. 135 00:09:01,582 --> 00:09:03,167 Ale bez kontaktu. 136 00:09:03,251 --> 00:09:04,919 V tom je ta krása. 137 00:09:05,002 --> 00:09:07,922 Sleduj. Makám stejně, jako bych makal normálně. 138 00:09:08,005 --> 00:09:09,048 No ne? 139 00:09:14,512 --> 00:09:15,763 Ale nedotýkám se tě. 140 00:09:15,846 --> 00:09:18,266 Když mě to napadlo, tak mě to nadchlo, 141 00:09:18,349 --> 00:09:21,435 že jsem se rozhodl nahrát video prvního tréninku. 142 00:09:21,519 --> 00:09:23,020 Ať okouknu reakce. 143 00:09:23,104 --> 00:09:24,021 Tři komentáře. 144 00:09:24,105 --> 00:09:27,275 A ty otázky byly prostý. Třeba: „Co to jako je?“ 145 00:09:27,984 --> 00:09:28,818 Tohle… 146 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Promysli to. 147 00:09:31,279 --> 00:09:33,948 …je asi největší blbost, co jsem kdy slyšel. 148 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 V prodávání neexceluješ. 149 00:09:37,451 --> 00:09:39,537 Abych se přiznal, to slovo neznám. 150 00:09:39,620 --> 00:09:41,289 Co tím chceš říct? 151 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 - Něco ti ukážu. - Jasně. 152 00:09:46,460 --> 00:09:47,670 To jsou tvý letáky. 153 00:09:47,753 --> 00:09:51,966 Dal jsem za ně celej rozpočet na reklamu, a nepřitáhly ani živáčka. 154 00:09:52,049 --> 00:09:55,303 Však oni přijdou, Marty. Už brzo, každou chvíli. 155 00:09:55,386 --> 00:09:57,888 - Chce to trpělivost. - Přišli by. 156 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Kdybys tam napsal adresu! 157 00:10:00,975 --> 00:10:01,809 Co? 158 00:10:03,811 --> 00:10:07,064 - No tak, kdo vlastně potřebuje adresu? - Zákazníci. 159 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 Tak ti brnknou, Marty. 160 00:10:09,275 --> 00:10:11,235 Nedals tam ani telefonní číslo. 161 00:10:11,319 --> 00:10:12,278 Sakra, fakticky? 162 00:10:12,361 --> 00:10:17,199 Teddy, jsi fajn chlap, vážně. Ale já potřebuju někoho pořádnýho. 163 00:10:17,283 --> 00:10:18,576 To já jsem. 164 00:10:19,744 --> 00:10:20,828 Dáváš mi padáka? 165 00:10:23,039 --> 00:10:24,415 Potřebuju úspěch, Tede. 166 00:10:25,249 --> 00:10:29,045 Bezkontaktní box, to bude ten úspěch. 167 00:10:29,128 --> 00:10:30,171 Je mi líto, Tede. 168 00:10:30,671 --> 00:10:32,381 Marty, fakt jsem na tom dřel. 169 00:10:37,678 --> 00:10:38,971 Jsem to ale vůl. 170 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 ŠÉFKA 171 00:11:50,126 --> 00:11:51,252 Ano, madam? 172 00:11:51,836 --> 00:11:53,754 Jsi připraven na další práci? 173 00:11:53,838 --> 00:11:57,341 Teď hodlám pracovat jenom na svojí snídani. 174 00:11:57,425 --> 00:11:59,385 Snídaně počká. 175 00:11:59,468 --> 00:12:01,387 Mám prominentního klienta 176 00:12:01,470 --> 00:12:07,601 a ten má důležitý úkol s odměnou ve výši dvou milionů dolarů. 177 00:12:09,812 --> 00:12:11,939 Uctivě poslouchám. 178 00:12:12,022 --> 00:12:13,149 To jsem si myslela. 179 00:12:13,232 --> 00:12:15,776 Jde o dvoufázovou operaci. 180 00:12:15,860 --> 00:12:18,362 Milion dolarů za každou část. 181 00:12:18,446 --> 00:12:21,449 Takováhle výplata se poštěstí jednou za dekádu. 182 00:12:21,532 --> 00:12:24,243 - Kde? - V Onancocku ve Virginii. 183 00:12:24,326 --> 00:12:26,537 V sedm večer. Dej se do toho. 184 00:12:37,381 --> 00:12:40,760 - Ahoj. - Ahoj. Tak tady je moje avokádko. 185 00:12:41,510 --> 00:12:43,471 Podle navigace tam budeme v šest. 186 00:12:43,554 --> 00:12:46,557 - Hrozně se těším. - Tak to se jdu rovnou převlíct. 187 00:12:46,640 --> 00:12:48,350 - Tak jo, to zní dobře. - Jo? 188 00:12:49,351 --> 00:12:51,937 Jo a hele… Jak to šlo s Martym? 189 00:12:52,772 --> 00:12:54,482 - Jak to šlo s Martym? - Jo. 190 00:12:54,565 --> 00:12:56,567 - Šlo to skvěle. - Jo? 191 00:12:56,650 --> 00:12:59,612 Prý to nebyla největší blbost, co kdy slyšel, takže… 192 00:12:59,695 --> 00:13:00,571 - Bezva. - Jo. 193 00:13:00,654 --> 00:13:03,199 - Jsem na tebe hrdá. - Já na tebe taky. 194 00:13:10,206 --> 00:13:11,165 Povídejte. 195 00:13:11,248 --> 00:13:12,458 Potvrzeno. 196 00:13:12,541 --> 00:13:15,628 Platba bude na místě v hotovosti po odvedení práce. 197 00:13:15,711 --> 00:13:17,546 Někdo tam na tebe bude čekat. 198 00:13:17,630 --> 00:13:19,924 Je to dům číslo 1465. 199 00:13:20,007 --> 00:13:21,008 Prima. 200 00:13:33,270 --> 00:13:34,688 Počkat, wellness? 201 00:13:34,772 --> 00:13:37,358 - Nemáme jet na chatu? - Však pojedeme. 202 00:13:37,441 --> 00:13:40,528 Mám tam sraz s majitelem. Ale nejdřív tě vysadím. 203 00:13:40,611 --> 00:13:42,571 Máš dvě hoďky ve wellness. 204 00:13:43,364 --> 00:13:46,659 No teda, Teddy Jacksone, ty válíš. 205 00:13:46,742 --> 00:13:47,993 - Líbí se ti to? - Jo. 206 00:13:48,077 --> 00:13:50,329 Zařídil jsem ti to s celou parádou. 207 00:13:50,412 --> 00:13:53,374 - Kosmetika, manikúra, pedikúra… - To zní úžasně. 208 00:13:53,457 --> 00:13:54,375 - Jo? - Děkuju. 209 00:13:54,458 --> 00:13:55,709 Nemáš zač, zlato. 210 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Pitomej toner. 211 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 Co to je? Kde to jsem? 212 00:14:15,020 --> 00:14:18,858 Počkat, je to šestka, nebo osmička? Musí to být tady. 213 00:14:33,080 --> 00:14:36,584 Lori, tentokrát to nezteduju. 214 00:14:37,543 --> 00:14:39,378 Beru kouzelnou krabici a valím. 215 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 No tak. 216 00:14:46,468 --> 00:14:47,803 Krucinál. Hergot. 217 00:14:52,850 --> 00:14:56,186 Je to tady hezký. Celý je to moc hezký. 218 00:15:06,447 --> 00:15:07,448 Jdeš brzo. 219 00:15:07,990 --> 00:15:11,493 Kdo jde včas, jde pozdě. Nemám recht? 220 00:15:11,577 --> 00:15:14,663 Buď tak hodnej a vezmi tu krabici. Nebo ne, ty lahve. 221 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 Moje nohy. Jsi pořádnej pořízek, co? 222 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Není to tady špatný. Vůbec to není špatný. 223 00:15:25,799 --> 00:15:28,177 Ještě že jsem dorazil před setměním. 224 00:15:28,719 --> 00:15:30,179 To by bylo něco. 225 00:15:32,556 --> 00:15:33,891 Šampaňský? 226 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 Na oslavu. 227 00:15:35,976 --> 00:15:38,479 Trošku tohohle, trošku tamtoho. 228 00:15:39,813 --> 00:15:42,191 To všechno je součástí tvý metody? 229 00:15:42,274 --> 00:15:44,360 Ne, chlape, to je jenom na zahřátí. 230 00:15:44,443 --> 00:15:47,571 Když to člověk delší dobu nedělal, může to být divoký. 231 00:15:47,655 --> 00:15:49,323 Však víš, jak to myslím. 232 00:15:49,406 --> 00:15:53,160 Začne to být nebezpečný. Bude potřeba mít záchranný slovo. 233 00:15:53,243 --> 00:15:54,578 Vlastně ani nevím. 234 00:15:54,662 --> 00:15:57,748 Ty asi používáš záchranný věty. Záchranný odstavce. 235 00:16:01,627 --> 00:16:03,963 Kde je záchod? Musím si odskočit. 236 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 Za tebou. 237 00:16:05,130 --> 00:16:06,340 Hergot. 238 00:16:10,302 --> 00:16:11,136 Ty vole. 239 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 To je ono. 240 00:16:16,725 --> 00:16:19,269 Soráč, jestli to slyšíš. Mám silnej proud. 241 00:16:20,396 --> 00:16:22,815 Mám to tak už od šesti let. 242 00:16:22,898 --> 00:16:26,235 Říká se tomu konzistentní proud. Tak to říkal doktor. 243 00:16:27,444 --> 00:16:29,363 Na mou výšku je to nadprůměrný. 244 00:16:29,446 --> 00:16:30,280 LUBRIKAČNÍ GEL 245 00:16:30,364 --> 00:16:32,199 Ale už finišuju. 246 00:16:35,160 --> 00:16:36,120 Bože. 247 00:16:38,414 --> 00:16:41,375 Teda, divím se, že jsem to sem vůbec dovezl. 248 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 Ale už se můžu dát do práce. 249 00:16:44,545 --> 00:16:46,380 Tak pojď za mnou. 250 00:16:46,463 --> 00:16:47,923 Bude prohlídka? 251 00:16:48,424 --> 00:16:52,261 Co to je? Herna? Máš tam stůl na ping-pong? 252 00:16:53,762 --> 00:16:56,682 Čau, jak se vede? Řešíš ten pronájem? 253 00:16:56,765 --> 00:16:57,891 Těší mě. 254 00:16:57,975 --> 00:16:59,643 Ty vole, počkat. Co to… 255 00:16:59,727 --> 00:17:00,728 Ne. 256 00:17:01,228 --> 00:17:02,354 Pardon. 257 00:17:02,438 --> 00:17:03,772 Máme práci. 258 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 Dokud to nebude, nikam nejdeš. 259 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 Máme práci? 260 00:17:10,070 --> 00:17:11,113 Pane Coughline, 261 00:17:11,613 --> 00:17:13,240 představuju vám 262 00:17:14,074 --> 00:17:15,743 muže z Toronta. 263 00:17:17,161 --> 00:17:19,288 Cože? Počkat. Momentíček. 264 00:17:19,371 --> 00:17:22,332 Muže z Toronta? Dejte mi chvilku. 265 00:17:23,917 --> 00:17:24,918 Počkat, moment. 266 00:17:25,627 --> 00:17:27,296 Jenom chvilku počkejte. 267 00:17:27,379 --> 00:17:32,509 Znám chlápka, co zná chlápka, co tě při tom jednou viděl. 268 00:17:33,385 --> 00:17:34,803 Prej mu to změnilo život. 269 00:17:35,596 --> 00:17:37,681 A já to teď uvidím na vlastní oči. 270 00:17:38,557 --> 00:17:40,225 Pokud teda nezačne mluvit. 271 00:17:43,020 --> 00:17:44,855 Pokud teda nezačne mluvit. 272 00:17:45,814 --> 00:17:46,690 Říkal, 273 00:17:47,274 --> 00:17:48,484 že když bude mluvit, 274 00:17:49,359 --> 00:17:50,778 může to být jinak. 275 00:17:51,278 --> 00:17:53,363 Ty totiž víš, co jsem zač. 276 00:17:53,447 --> 00:17:54,823 Znáš mě. 277 00:17:54,907 --> 00:17:58,243 Vám všem je tady jasný, kdo jsem. 278 00:17:59,828 --> 00:18:01,330 Pokud víte, co vím já, 279 00:18:01,413 --> 00:18:03,624 pak víte, že nejradši mám komunikaci. 280 00:18:03,707 --> 00:18:05,626 Pojďme vymyslet, jak si promluvit. 281 00:18:05,709 --> 00:18:06,835 Jo? 282 00:18:06,919 --> 00:18:09,296 - Prosím. - Snad chápeš, co ti povídám. 283 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Co vím, tak komunikace je klíč k porozumění. 284 00:18:14,510 --> 00:18:16,678 Není tu dusno? Nepřijde vám… 285 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 Ten vzduch, ne? Jdi dál. 286 00:18:18,597 --> 00:18:21,642 Polož to kladivo a jdi dál. Nemám prostor. Jasný? 287 00:18:21,725 --> 00:18:25,687 To, kvůli čemu jsem přišel, nemůžu udělat s tebou za zadkem. 288 00:18:25,771 --> 00:18:27,439 A ty musíš vědět, 289 00:18:28,107 --> 00:18:32,111 že já vůbec netuším, co se to tady děje. 290 00:18:32,194 --> 00:18:33,654 Nevím, co chtějí. 291 00:18:33,737 --> 00:18:36,031 Říkali mi muž z Toronta. Ani ho neznám. 292 00:18:36,615 --> 00:18:39,451 - Dej jim, co chtějí. Jde o peníze? - Ne. 293 00:18:39,535 --> 00:18:41,286 Začíná očima. 294 00:18:42,788 --> 00:18:44,456 Cos říkal? Že začínám… 295 00:18:44,540 --> 00:18:46,834 Začínáš očima. 296 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 Tak poslouchej. Oči já miluju. 297 00:18:50,879 --> 00:18:54,091 Nerad bych, aby tvý oči byly na mým seznamu činností. 298 00:18:54,174 --> 00:18:55,134 Nechci to dělat. 299 00:18:55,217 --> 00:18:57,761 Tohle se mi vůbec nelíbí. 300 00:18:58,345 --> 00:18:59,847 Nemám rád nechutnosti. 301 00:19:00,722 --> 00:19:02,432 Nemám rád krev. 302 00:19:02,516 --> 00:19:05,686 V Minnesotě prej naporcoval plnou pokerovou hernu. 303 00:19:05,769 --> 00:19:08,063 Co že jsem udělal v Minnesotě? 304 00:19:09,022 --> 00:19:11,275 Naporcoval plnou pokerovou hernu. 305 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 To si piš. A nikdo už nic dalšího neříkejte. 306 00:19:14,278 --> 00:19:16,822 Víte proč? Protože už začínám být naštvanej. 307 00:19:16,905 --> 00:19:18,824 Naštvanej, takže se do toho dám. 308 00:19:18,907 --> 00:19:21,827 Koukej na mý palce. Budou to poslední, co uvidíš. 309 00:19:21,910 --> 00:19:24,163 Sleduj. Podívej se na mě. Udělám to. 310 00:19:24,246 --> 00:19:26,957 - Bože, to ne. - Co? Mám to udělat? 311 00:19:27,040 --> 00:19:27,916 Ne! 312 00:19:28,000 --> 00:19:29,209 - Chceš to… - Ne! 313 00:19:29,293 --> 00:19:30,210 Já to udělám! 314 00:19:30,294 --> 00:19:32,171 - Myslíš, že to jen hraju? - Ne! 315 00:19:32,254 --> 00:19:34,715 - Neslyším tě! To chceš? - Ne. 316 00:19:34,798 --> 00:19:36,633 - To chceš? Tak to vyklop! - Ne. 317 00:19:36,717 --> 00:19:39,261 - Vyklop to! - Dobře, řeknu vám to. 318 00:19:39,845 --> 00:19:42,681 Dobře. 4, 4, 5, 0, 8, 319 00:19:43,265 --> 00:19:44,349 12, 53, C. 320 00:19:44,433 --> 00:19:47,895 Promiňte. Prosím vás, neubližujte mi. 321 00:19:47,978 --> 00:19:50,105 Tak jo, přestaň. 322 00:19:50,189 --> 00:19:53,734 Nech mě dát se do kupy. 323 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 Prosím. 324 00:19:55,777 --> 00:19:57,070 To jste potřebovali? 325 00:19:57,154 --> 00:19:58,363 Čau, to jsem já. 326 00:19:58,447 --> 00:19:59,698 Zachránils nám život. 327 00:19:59,781 --> 00:20:02,367 Jo. Řekni plukovníkovi, že kódy už máme. 328 00:20:02,451 --> 00:20:05,996 Muž z Toronta bude pokračovat na schůzku ve Washingtonu, D.C. 329 00:20:08,874 --> 00:20:09,708 Co to je? 330 00:20:12,628 --> 00:20:14,755 FBI! Ani hnout! 331 00:20:20,469 --> 00:20:23,222 - Ne! Nestřílejte! - Ani hnout! 332 00:20:23,305 --> 00:20:24,223 Já se nehýbu! 333 00:20:24,306 --> 00:20:27,059 Nestřílejte! Já se nehýbu! 334 00:20:27,142 --> 00:20:28,435 Nestřílejte! 335 00:20:29,061 --> 00:20:30,103 Kryjte se! 336 00:20:32,022 --> 00:20:33,732 Na zemi se střílí! 337 00:20:45,619 --> 00:20:46,536 Moje auto! 338 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Ne! 339 00:20:50,540 --> 00:20:51,959 Utíkej! 340 00:20:52,834 --> 00:20:54,711 - Do prdele! - Máme ho. 341 00:20:55,921 --> 00:20:56,880 Co jsem provedl? 342 00:20:59,091 --> 00:21:03,011 To všechno kvůli docházejícímu toneru. Jeli jsme se ženou na chatu. 343 00:21:03,095 --> 00:21:08,350 Docházel toner, tak nešla přečíst adresa, jestli je tam šestka, nebo osmička. 344 00:21:08,433 --> 00:21:12,145 Hele, já nejsem muž z Toronta, jasný? 345 00:21:12,229 --> 00:21:14,064 Jsem jenom idiot z Yorktownu. 346 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 - My víme, pane Jacksone. - Tak mě, prosím vás, nechte jít. 347 00:21:18,277 --> 00:21:19,236 Ukaž mu to. 348 00:21:21,238 --> 00:21:23,407 - Tenhle mobil… - To nevypadá dobře. 349 00:21:23,490 --> 00:21:27,160 Našli ho u toho muže, co vás do té chaty zavedl. 350 00:21:27,244 --> 00:21:30,831 Před útokem poslal zprávu bývalému venezuelskému plukovníkovi 351 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 Sebastiánu Marínovi. 352 00:21:32,582 --> 00:21:36,044 Marín vloni zinscenoval pokus o státní převrat. 353 00:21:36,128 --> 00:21:40,632 Americká rozvědka to překazila, ale jemu se podařilo i se ženou uprchnout. 354 00:21:40,716 --> 00:21:43,010 Tehdy se zapřísahal, že se nám pomstí. 355 00:21:43,093 --> 00:21:45,512 - Marín plánuje útok. - Nemůžeme ho najít. 356 00:21:45,595 --> 00:21:48,140 Muž z Toronta nás k němu měl dovést. 357 00:21:48,223 --> 00:21:51,268 A teď si Marín myslí, že muž z Toronta jste vy. 358 00:21:51,351 --> 00:21:55,897 Najít ho můžeme jen tak, když budete dál hrát muže z Toronta. 359 00:22:03,030 --> 00:22:05,949 Proč mi teď oznámili, žes tu informaci získal? 360 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Já teda ne. 361 00:22:08,327 --> 00:22:10,954 Že by někdo s nižší cenou měl kliku? 362 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 Nebo udělal obrovskou chybu. 363 00:22:18,045 --> 00:22:21,923 Zaparkujte u těch stromů. Tamhle. 364 00:22:23,592 --> 00:22:26,470 Tady je vše, co o muži z Toronta víme. 365 00:22:27,596 --> 00:22:30,307 Je to expert na víc než 23 bojových umění. 366 00:22:30,390 --> 00:22:35,479 Při kontaktu s klienty prý používá jako šifru americkou poezii z 19. století. 367 00:22:35,562 --> 00:22:36,688 To je bordel, co? 368 00:22:37,272 --> 00:22:38,648 Zvedlo mě to z postele. 369 00:22:38,732 --> 00:22:43,236 Údajně vyrůstal na zamrzlém jezeře v Kanadě, 80 kilometrů od civilizace. 370 00:22:43,779 --> 00:22:47,366 Byl svědkem toho, jak medvěd sežral jeho dědu zaživa, 371 00:22:47,449 --> 00:22:48,867 načež z něj byl sirotek. 372 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 V podstatě je to duch. 373 00:22:51,453 --> 00:22:53,997 Známe jediný jeho kontakt, 374 00:22:54,081 --> 00:22:57,250 ženu jménem Debora, která je nejspíš jeho šéfka. 375 00:22:57,876 --> 00:22:59,169 Jinak pracuje sám. 376 00:23:12,057 --> 00:23:14,684 Kdo sakra ještě pořád používá Hotmail? 377 00:23:15,310 --> 00:23:17,938 Prosím vás, nemohl bych prostě odejít? 378 00:23:18,021 --> 00:23:21,066 Máte se s Marínem setkat ve Washingtonu. Uděláte to? 379 00:23:21,149 --> 00:23:22,943 Ne, to teda neudělám. 380 00:23:23,026 --> 00:23:26,488 Jasný? Nemám být ve Washingtonu, mám být se svojí ženou. 381 00:23:26,571 --> 00:23:28,365 A když prošvihnu její narozky… 382 00:23:28,448 --> 00:23:30,534 Santoro se o vaši ženu postará. 383 00:23:41,503 --> 00:23:42,629 Co je zač? 384 00:23:43,463 --> 00:23:45,674 Santoro je náš nejlepší člověk. 385 00:23:45,757 --> 00:23:48,218 Budu vaší ženě dělat osobního sluhu, 386 00:23:48,301 --> 00:23:51,638 budu ji doprovázet 24 hodin plných nakupování a luxusu, 387 00:23:51,721 --> 00:23:54,683 než se s vámi zítra sejde na večeři ve Washingtonu. 388 00:23:55,475 --> 00:23:57,436 Nic takovýho dělat nebudeš. 389 00:23:57,519 --> 00:23:59,312 Bude ve skvělých rukách, pane. 390 00:23:59,396 --> 00:24:02,774 V jeho teda ne. V těch jemných a opečovávaných rukách. 391 00:24:02,858 --> 00:24:04,609 Tomu chlapovi ženu nesvěřím. 392 00:24:04,693 --> 00:24:08,738 Takovýmu fešákovi, co ji samozřejmě okouzlí. 393 00:24:09,322 --> 00:24:11,908 Proč ne tenhle šereda? Proč to neudělá on? 394 00:24:12,409 --> 00:24:13,910 S ním bych neměl problém. 395 00:24:14,870 --> 00:24:17,205 Ty si dej zpátečku. Ne. 396 00:24:17,289 --> 00:24:19,875 V sázce jsou lidské životy, Teddy. Prosím. 397 00:24:20,500 --> 00:24:24,087 Podle Oscarova telefonu bude ta schůzka zítra v muzeu umění. 398 00:24:24,171 --> 00:24:28,091 Vy tam Marína vylákáte, my ho sebereme a máte hotovo. 399 00:24:28,717 --> 00:24:33,096 Tak jo, ale jestli to mám udělat, tak chci, abyste vy udělali něco pro mě. 400 00:24:33,180 --> 00:24:34,014 Dobrá. 401 00:24:34,097 --> 00:24:37,893 Už delší dobu mám daňový dluh, co mi dost ztěžuje život. 402 00:24:38,768 --> 00:24:39,978 Daňový dluh. 403 00:24:40,061 --> 00:24:42,522 Taky mám dluh na kreditce American Express. 404 00:24:42,606 --> 00:24:46,651 Ten se musí platit každej měsíc, nikdy mi to úplně nevysvětlili. 405 00:24:46,735 --> 00:24:47,569 Dobře. 406 00:24:48,111 --> 00:24:49,488 Výborně. Zařídíme to. 407 00:24:49,571 --> 00:24:51,239 S kartou Visa to samý. 408 00:24:51,323 --> 00:24:52,240 Visa? 409 00:24:52,324 --> 00:24:55,327 To se dá splácet měsíčně, ale… 410 00:24:55,869 --> 00:24:57,496 nějak jsem to zvoral. 411 00:24:57,579 --> 00:25:00,373 A když jsme u toho, bratranec Carl má u mě 300 $. 412 00:25:00,457 --> 00:25:03,251 Kdybyste mu to mohli poslat převodem… 413 00:25:03,335 --> 00:25:06,671 - Dobrá. - Ať to vypadá jako ode mě. Píše si to. 414 00:25:06,755 --> 00:25:10,759 Pane, má vaše žena radši švédskou, nebo hloubkovou? 415 00:25:11,259 --> 00:25:12,886 Co to meleš? 416 00:25:14,763 --> 00:25:16,348 Na síti ani slovo. 417 00:25:16,431 --> 00:25:18,892 Nechal ten podfukář nějaký podpis? 418 00:25:18,975 --> 00:25:22,103 Jen profík by dokázal, aby to vypadalo tak amatérsky. 419 00:25:22,187 --> 00:25:24,606 Už máte heslo k té e-mailové adrese? 420 00:25:24,689 --> 00:25:26,733 Algoritmus už našel čtyři znaky. 421 00:25:26,816 --> 00:25:30,111 Do plného prolomení zbývají dvě hodiny a 47 minut. 422 00:25:30,195 --> 00:25:31,238 To je moc dlouho. 423 00:25:31,988 --> 00:25:33,114 Co zatím máte? 424 00:25:33,198 --> 00:25:38,203 No, zatím máme H, E, S a L. 425 00:25:38,286 --> 00:25:39,412 Hraje si s náma. 426 00:25:39,496 --> 00:25:40,747 HESLO 427 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 Je slušnost se zapojit. 428 00:25:44,876 --> 00:25:49,548 Zdar, jak se vede? Já jsem Teddy Jackson a vítám vás ve své úplně první 429 00:25:49,631 --> 00:25:51,675 lekci bezkontaktního boxu. 430 00:25:51,758 --> 00:25:53,927 Jmenuje se Teddy-box. 431 00:25:54,010 --> 00:25:56,846 Pořádná dávka drsnosti, ale bez bolesti. 432 00:25:56,930 --> 00:26:00,350 Možná jste se s někým trochu rafli nebo nepohodli. 433 00:26:00,433 --> 00:26:03,478 Nebo znáte někoho, kdo je vám trochu proti srsti. 434 00:26:03,562 --> 00:26:06,481 Jo? Tak pojďme na to. Myslím tím tebe, Dougu. 435 00:26:06,565 --> 00:26:07,566 Však ty víš. 436 00:26:07,649 --> 00:26:11,486 Ještě na škole mi Doug zezadu házel na hlavu ovoce. 437 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 Ale teďka ti nakopu zadek, Dougu. 438 00:26:13,947 --> 00:26:16,741 - Když vběhneš do pasti, jsi v tom sám. - Raz, dva! 439 00:26:16,825 --> 00:26:18,493 I tak se to dá brát. 440 00:26:18,577 --> 00:26:22,581 Ale dá se to brát i tak, že jejich past naběhne na mě. 441 00:26:28,211 --> 00:26:31,548 - Ahoj, zlato. - Ahoj. Už jsem se začínala bát. 442 00:26:32,549 --> 00:26:34,551 Už ses začínala bát? 443 00:26:34,634 --> 00:26:37,846 Já ti volám, protože pro tebe mám další překvapení. 444 00:26:37,929 --> 00:26:39,931 Někdo se tam s tebou setká. 445 00:26:40,015 --> 00:26:42,267 Jo, se Santorem jsem se už seznámila. 446 00:26:42,350 --> 00:26:44,352 Je úžasný. 447 00:26:44,936 --> 00:26:46,646 Věděls, že chodil na Harvard? 448 00:26:46,730 --> 00:26:48,398 Na Harvard? To jsem nevěděl. 449 00:26:48,481 --> 00:26:49,858 Co ještě říkal? 450 00:26:49,941 --> 00:26:54,404 Jen že tě Marty zoufale potřeboval na prezentaci. 451 00:26:54,487 --> 00:26:58,783 Proč jsi mi neřekl, že se o bezkontaktní box zajímá Equinox? 452 00:26:58,867 --> 00:27:01,286 Řekl bych ti to. To víš, že jo. 453 00:27:01,369 --> 00:27:02,579 Nezlobíš se, že ne? 454 00:27:02,662 --> 00:27:05,081 Děláš si srandu? Jsem na tebe hrdá. 455 00:27:05,165 --> 00:27:09,794 Santoro mi řekl, že Equinox zaplatí nákupy ve Washingtonu, 456 00:27:09,878 --> 00:27:12,047 zítřejší večeři, kde budeme chtít, 457 00:27:12,130 --> 00:27:13,506 soukromé taneční lekce. 458 00:27:13,590 --> 00:27:17,344 Je tam? Dej mi ho. Chci probrat posledních pár věcí. 459 00:27:17,427 --> 00:27:18,928 Chce s vámi mluvit. 460 00:27:23,099 --> 00:27:25,477 - Pane. - To „pane“ si nech. Jdi někam. 461 00:27:25,560 --> 00:27:28,647 Žádný tancování se konat nebude. 462 00:27:28,730 --> 00:27:29,814 Žádný tancování. 463 00:27:29,898 --> 00:27:35,362 Možná bude lepší se soustředit na tu velkou prezentaci, co vás čeká. 464 00:27:35,862 --> 00:27:37,989 - O Lori se postarám. - Paní Jacksonovou. 465 00:27:38,573 --> 00:27:41,409 Paní Teddyovou Jacksonovou. Rovnou jí říkej Teddy. 466 00:27:41,493 --> 00:27:42,327 Dobrá. 467 00:27:43,828 --> 00:27:45,789 Chiquitito ese, me la tiene pelada. 468 00:27:45,872 --> 00:27:48,500 A mluví španělsky. No holka… 469 00:27:49,000 --> 00:27:49,834 Ahoj. 470 00:27:49,918 --> 00:27:51,503 To je ale fajn chlap. 471 00:27:52,337 --> 00:27:54,130 Tak jo, zlato. Miluju tě. 472 00:27:54,214 --> 00:27:55,173 Já tebe taky. 473 00:28:02,972 --> 00:28:04,349 Washington čeká. 474 00:28:16,111 --> 00:28:18,571 Schůzka je poblíž vstupu do muzea. 475 00:28:18,655 --> 00:28:21,241 Řeknou: „Krev rudá kape odevšad.“ 476 00:28:21,324 --> 00:28:25,328 A vy řeknete: „Na palubě můj Vůdce spí, tam chladný, mrtvý pad'.“ 477 00:28:25,412 --> 00:28:26,287 Jasné? 478 00:28:26,996 --> 00:28:28,748 Ne, není to jasný. 479 00:28:28,832 --> 00:28:29,958 Co to mělo být? 480 00:28:30,041 --> 00:28:33,420 Kdy se z toho stala shakespearovská hra v nějakým parku? 481 00:28:33,503 --> 00:28:35,922 - To myslíš vážně? - To je Walt Whitman. 482 00:28:36,005 --> 00:28:40,009 Muž z Toronta vždy používá jako heslo americkou poezii z 19. století. 483 00:28:40,093 --> 00:28:41,302 Bylo to v té složce. 484 00:28:41,386 --> 00:28:44,264 Aha, tak to všechno vysvětluje. Je to ve složce. 485 00:28:44,347 --> 00:28:46,099 Jako bych věděl, co čtu. 486 00:28:46,182 --> 00:28:48,518 Já Lawrencové říkal, že to nezvládnete! 487 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 Tak hele, chlape. 488 00:28:49,686 --> 00:28:52,772 Co ještě potřebuju? Už to chci mít z krku. 489 00:28:52,856 --> 00:28:54,315 Lawrencová, slyšíte? 490 00:28:54,399 --> 00:28:55,358 Slyším. 491 00:28:55,442 --> 00:28:57,944 - Musím to někam dát. - To jsi neřekl. 492 00:28:58,945 --> 00:29:01,906 Tak jo, tady to bude dobré. Takhle. 493 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 Co to je? 494 00:29:05,118 --> 00:29:06,411 To je na sledování. 495 00:29:06,494 --> 00:29:08,121 S tím se mám cítit bezpečně? 496 00:29:08,204 --> 00:29:10,039 Hele, to je špičková kvalita. 497 00:29:18,923 --> 00:29:20,717 Krev rudá kape odevšad. 498 00:29:31,853 --> 00:29:34,606 Mohli jste mi dát sluchátko, abych věděl… 499 00:29:37,317 --> 00:29:39,444 Ale vy mě slyšíte, ne? Slyšíte mě? 500 00:29:50,580 --> 00:29:53,583 Seber se, Teddy. No tak, seber se. 501 00:29:56,044 --> 00:29:57,212 Rudá krev teče… 502 00:29:57,295 --> 00:29:58,379 Ale ne, krucinál. 503 00:30:04,552 --> 00:30:05,887 Tak jo, schůzka platí. 504 00:30:08,848 --> 00:30:11,100 Krev rudá kape odevšad. 505 00:30:11,726 --> 00:30:12,727 To jo. 506 00:30:14,062 --> 00:30:15,104 Rozhodně. 507 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 Jo. 508 00:30:17,398 --> 00:30:18,775 Protože na palubě… 509 00:30:18,858 --> 00:30:20,944 Co bylo na palubě, každej ví. 510 00:30:21,027 --> 00:30:24,614 Tam jsem se břinknul do hlavy. Ale nemějte obavy. 511 00:30:25,657 --> 00:30:27,534 Co to sakra vyvádí? 512 00:30:28,368 --> 00:30:30,119 Jsem to já. Jsem Toronto. 513 00:30:32,205 --> 00:30:33,248 Daniela Marínová. 514 00:30:38,670 --> 00:30:41,172 Moji kolegové Luís a Andrés. 515 00:30:42,131 --> 00:30:44,133 Nám všem je ctí. 516 00:30:49,973 --> 00:30:51,349 Těším se na plukovníka. 517 00:30:51,933 --> 00:30:53,726 Až skončí druhá fáze. 518 00:30:53,810 --> 00:30:55,144 Jenom jedna fáze, ne? 519 00:30:55,228 --> 00:30:57,939 Dám vám ty čísla a pak dostanu peníze. 520 00:30:58,022 --> 00:30:59,232 Jednorázovka. 521 00:30:59,315 --> 00:31:01,401 Kdepak, vždycky dvě. 522 00:31:01,484 --> 00:31:03,862 Ne, tak jsme se nedohodli. Dohoda… 523 00:31:05,071 --> 00:31:07,574 Dohoda byla, že se tu setkám s plukovníkem. 524 00:31:07,657 --> 00:31:08,575 Někam vyrazili. 525 00:31:09,826 --> 00:31:11,035 Jdeme někam jinam? 526 00:31:11,119 --> 00:31:13,204 Někdo to určitě sleduje, ne? My… 527 00:31:14,038 --> 00:31:14,873 Někdo. 528 00:31:16,082 --> 00:31:17,709 - Jdeme. - Nikdo nic nevidí? 529 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 - Určitě nás nikdo nesleduje? - Mám zasáhnout? 530 00:31:20,753 --> 00:31:22,130 Ne. Potřebujeme Marína. 531 00:31:23,882 --> 00:31:24,924 Budu je sledovat. 532 00:31:28,803 --> 00:31:29,804 Jeď za nima. 533 00:31:31,890 --> 00:31:33,975 Za těma esúvéčkama. Jeď! 534 00:31:36,269 --> 00:31:37,520 Mám vizuální kontakt. 535 00:31:41,190 --> 00:31:42,650 Tak teď teda jedu. 536 00:31:42,734 --> 00:31:45,486 Muž z Toronta vyrazil pryč. 537 00:31:45,570 --> 00:31:46,863 Kdo by to čekal? 538 00:31:46,946 --> 00:31:49,866 Tohle je poprvý, co muž z Toronta sedí uprostřed. 539 00:31:49,949 --> 00:31:52,785 Vjeli do podjezdu. Nevidíme je. 540 00:31:54,329 --> 00:31:56,122 Davisi, vidíte Jacksona? 541 00:31:57,749 --> 00:31:58,917 Ne. 542 00:31:59,000 --> 00:32:00,335 - Ne. - Ne? 543 00:32:00,418 --> 00:32:01,878 Jste přímo za ním. 544 00:32:01,961 --> 00:32:03,671 Zahodil sledovací zařízení. 545 00:32:05,256 --> 00:32:07,634 Asi to zahodil. Bál se, že to najdou. 546 00:32:07,717 --> 00:32:08,551 Cože? 547 00:32:08,635 --> 00:32:11,387 Vidíš ho. Žlutej náklaďák, jede na jih. 548 00:32:11,471 --> 00:32:14,766 Je ve žlutém náklaďáku, jede na jih. Žádám posily. 549 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Rozumím. Sledujte ten náklaďák. 550 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Udělej kotoul. 551 00:32:22,982 --> 00:32:25,360 Zmínila jste druhou fázi. Co to je? 552 00:32:25,443 --> 00:32:29,739 Ten muž z chaty, pan Coughlin, měl partnera, pana Greena. 553 00:32:29,822 --> 00:32:34,035 Coughlin měl polovinu toho, co je třeba. Green má druhou polovinu. 554 00:32:34,118 --> 00:32:35,828 Přivedete ho k plukovníkovi. 555 00:32:36,496 --> 00:32:38,081 Jenom jeden je k ničemu. 556 00:32:39,999 --> 00:32:41,626 Davisi, slyšíte to? 557 00:32:43,378 --> 00:32:46,047 Něco se stalo. Hned ten náklaďák zastavte. 558 00:32:47,423 --> 00:32:48,800 Vidím ten náklaďák. 559 00:32:54,555 --> 00:32:56,474 Promiňte, ale kam to jedeme? 560 00:32:56,557 --> 00:32:58,101 Vy jedete do Portorika. 561 00:33:01,854 --> 00:33:03,147 Aha. Dobře. 562 00:33:03,231 --> 00:33:04,649 - Vystupte z auta! - Ven! 563 00:33:04,732 --> 00:33:07,151 - Pohyb! - Vystupte z vozu! 564 00:33:08,277 --> 00:33:10,029 Nebyl tam. Zmizel. 565 00:33:10,113 --> 00:33:11,656 Jak jsme ho mohli ztratit? 566 00:33:22,709 --> 00:33:26,004 Já čekal komerční let. Nezmínili jste Delta Air Lines? 567 00:33:28,297 --> 00:33:29,382 Je čas vyrazit. 568 00:33:46,691 --> 00:33:47,984 Co to je? To má… 569 00:33:54,073 --> 00:33:55,742 Tak to je pořádnej kufr. 570 00:33:55,825 --> 00:33:58,077 Někdo už otevřel kufr. 571 00:34:07,962 --> 00:34:09,922 Vy toho moc nenamluvíte, co? 572 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 Jste podle mýho gusta. 573 00:34:12,508 --> 00:34:14,093 Taky nerad mluvím. 574 00:34:14,677 --> 00:34:17,263 Zvlášť za letu. O čem se dá vůbec mluvit? 575 00:34:17,346 --> 00:34:18,514 O ničem. 576 00:34:18,598 --> 00:34:19,932 Ty vole. To je něco. 577 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 Odhoď zbraň. 578 00:34:24,187 --> 00:34:25,021 Ne. 579 00:34:25,813 --> 00:34:28,566 A nejde o vás, chlapi. Jsme na stejný straně. 580 00:34:29,150 --> 00:34:30,610 Jde o tohohle chlápka. 581 00:34:32,153 --> 00:34:33,780 Tenhle chlap je podvodník. 582 00:34:33,863 --> 00:34:35,948 Námitka. Teda, ne, přestaňte. 583 00:34:36,032 --> 00:34:37,241 Přeruším to. 584 00:34:37,325 --> 00:34:41,120 Protože to jsou naprosto nepodložený obvinění. 585 00:34:41,204 --> 00:34:43,289 Sám jsi podvodník a už toho nech. 586 00:34:43,915 --> 00:34:45,416 Chci mluvit s klientem. 587 00:34:45,500 --> 00:34:47,251 Taky chci mluvit s klientem. 588 00:34:47,960 --> 00:34:49,879 Budeš papouškovat vše, co řeknu? 589 00:34:49,962 --> 00:34:52,465 Budeš papouškovat vše, co řeknu? 590 00:34:53,716 --> 00:34:55,593 Překvapujete mě, pánové. 591 00:34:55,676 --> 00:35:01,349 Že opravdu věříte, že tenhle ufňukanej obtížnej hmyz 592 00:35:01,432 --> 00:35:03,976 je vážně muž z Toronta. 593 00:35:04,060 --> 00:35:04,894 Pánové. 594 00:35:05,686 --> 00:35:06,896 Věřte mně. 595 00:35:07,396 --> 00:35:09,482 To já jsem muž z Toronta. 596 00:35:09,565 --> 00:35:11,901 A ani nevím, odkud jsi ty, 597 00:35:11,984 --> 00:35:15,905 ale vím, že pocházím ze zamrzlýho jezera 80 kiláků od civilizace. 598 00:35:15,988 --> 00:35:18,658 Chceš ukrást příběh o mým původu? 599 00:35:18,741 --> 00:35:20,827 Povím ti takový tajemství. 600 00:35:21,410 --> 00:35:25,456 Miluju americkou poezii z 19. století. Je to můj koníček. 601 00:35:26,332 --> 00:35:27,250 Co třeba Keats? 602 00:35:27,333 --> 00:35:29,752 Chceš slyšet její starý věci, nebo nový? 603 00:35:29,836 --> 00:35:31,671 No, on… 604 00:35:31,754 --> 00:35:33,297 umřel ve 25 letech. 605 00:35:33,965 --> 00:35:37,218 Ty máš teda nervy mluvit takhle bez genderový etikety. 606 00:35:37,301 --> 00:35:40,805 On už se možná neidentifikuje jako „on“. 607 00:35:40,888 --> 00:35:44,851 Je potřeba být genderově neutrální. Tobě to evidentně ještě nedošlo. 608 00:35:44,934 --> 00:35:47,854 Co to s tebou je? Nevíš, koho můžeš urazit. 609 00:35:47,937 --> 00:35:51,315 Jste v pohodě? Neurazil se někdo? Neurazil tě? 610 00:35:51,399 --> 00:35:53,901 Jestli jo, tak se teď ozvěte. 611 00:35:54,735 --> 00:35:57,446 Okamžitě očekávám genderově neutrální omluvu. 612 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 Omlouvám se, páno… 613 00:36:00,116 --> 00:36:00,992 lidé. 614 00:36:02,118 --> 00:36:05,746 Nemusím dělat, co mi ty řekneš! Nejsi můj šéf. 615 00:36:05,830 --> 00:36:07,623 Ty teď musíš odložit zbraň. 616 00:36:07,707 --> 00:36:09,500 To zní docela rozumně. 617 00:36:10,001 --> 00:36:13,462 Faktem je, že je lepší nestřílet ze zbraně 618 00:36:14,088 --> 00:36:15,423 ve výšce 30 000 stop. 619 00:36:15,506 --> 00:36:17,508 To neprospěje nikomu. 620 00:36:20,678 --> 00:36:21,804 To si teda piš. 621 00:36:24,265 --> 00:36:26,475 A kdo je teď muž z Toronta? 622 00:36:28,186 --> 00:36:29,187 On. 623 00:36:29,270 --> 00:36:30,813 Za tohle si můžete sami. 624 00:36:32,523 --> 00:36:34,567 Ne! Počkat! 625 00:36:35,651 --> 00:36:37,528 - Mě ne, zastřelte jeho. - Slez. 626 00:36:39,197 --> 00:36:40,907 Sejmi toho plešatýho. Dej mu. 627 00:36:40,990 --> 00:36:41,866 Dej mu! 628 00:36:43,576 --> 00:36:44,744 Zastřelte ho. 629 00:36:47,121 --> 00:36:48,331 Panebože. 630 00:36:49,373 --> 00:36:51,292 Ne, ne, přestaň. 631 00:36:53,711 --> 00:36:55,004 Hej! 632 00:36:57,173 --> 00:36:58,299 Do prdele! 633 00:37:00,384 --> 00:37:02,053 Varování! Pozor! 634 00:37:06,432 --> 00:37:08,142 Proč letíme nahoru? To ne! 635 00:37:11,562 --> 00:37:14,023 Slez ze mě! Bez násilí by to nešlo? 636 00:37:16,442 --> 00:37:18,444 Kdo hergot řídí to letadlo? 637 00:37:19,028 --> 00:37:20,029 Slez! 638 00:37:22,573 --> 00:37:23,866 Moje prdel! 639 00:37:25,284 --> 00:37:27,078 Ne, mě ne. Zastřel jeho! 640 00:37:27,745 --> 00:37:28,788 Zastřel ho. 641 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Ne, nestřílej. 642 00:37:33,542 --> 00:37:34,752 Ztráta vztlaku. 643 00:37:42,218 --> 00:37:43,302 Varování! 644 00:37:43,386 --> 00:37:44,428 Dýchej, Teddy. 645 00:37:57,984 --> 00:37:59,402 Netahej za tu páku! 646 00:37:59,485 --> 00:38:00,736 Co? 647 00:38:00,820 --> 00:38:01,821 Páku ne! 648 00:38:01,904 --> 00:38:02,780 Cože? 649 00:38:05,324 --> 00:38:06,909 Neudržím se! 650 00:38:23,759 --> 00:38:25,011 Padám! 651 00:38:28,347 --> 00:38:29,849 Pomoc! Já umřu! 652 00:38:33,352 --> 00:38:34,395 Chyť mě za prdel! 653 00:38:36,981 --> 00:38:37,982 Prosím tě! 654 00:38:39,275 --> 00:38:41,652 Pane na nebi, málem bylo po nás. 655 00:38:42,153 --> 00:38:43,696 Málem jsem umřel. 656 00:38:43,779 --> 00:38:44,739 Hej. 657 00:38:47,783 --> 00:38:49,827 Páku vůbec nikdy! 658 00:38:54,040 --> 00:38:57,126 Pozor, terén! 659 00:38:58,919 --> 00:39:03,924 Pozor, terén! 660 00:39:05,926 --> 00:39:07,219 Jste nízko. Nahoru! 661 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 Dvě stě stop. 662 00:39:11,098 --> 00:39:12,558 Sto sedmdesát pět stop. 663 00:39:14,352 --> 00:39:15,936 Sto padesát stop. 664 00:39:19,315 --> 00:39:20,900 Sedmdesát pět stop. 665 00:39:20,983 --> 00:39:22,360 Nahoru! 666 00:39:34,246 --> 00:39:35,706 Autopilot aktivován. 667 00:39:42,421 --> 00:39:43,881 Pardon, máš chvilku? 668 00:39:44,548 --> 00:39:48,552 Promiň, že jsem ti nefandil. Evidentně jsi byl favorit, takže… 669 00:39:49,053 --> 00:39:50,262 Pro koho děláš? 670 00:39:51,555 --> 00:39:52,681 Martyho fitko. 671 00:39:53,557 --> 00:39:56,519 Dělám pro Martyho. V obchodním oddělení. 672 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 Cos dělal v tý chatě? 673 00:39:59,522 --> 00:40:02,233 To kvůli docházejícímu toneru. Myslel jsem… 674 00:40:07,488 --> 00:40:10,408 - Odpověz. - Držíš mě za krk. Nemůžu mluvit. 675 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 Ten víkend měla moje žena narozky. 676 00:40:16,288 --> 00:40:18,707 Chtěl jsem ji vzít na chatu, víš? 677 00:40:18,791 --> 00:40:23,129 Dojeli jsme k chatě, ale adresa byla rozmazaná. 678 00:40:23,212 --> 00:40:25,381 Ti chlápci si mě s tebou spletli. 679 00:40:25,464 --> 00:40:27,800 - Byl to omyl. - To ty jsi omyl. 680 00:40:27,883 --> 00:40:29,593 Tohle je totální prasojeb. 681 00:40:30,177 --> 00:40:31,679 Netuším, co to znamená. 682 00:40:31,762 --> 00:40:33,264 Kam to letadlo letí? 683 00:40:33,347 --> 00:40:35,516 Do Portorika, kvůli druhý fázi. 684 00:40:36,267 --> 00:40:37,226 Sedej. 685 00:40:37,893 --> 00:40:38,769 Jsem tady. 686 00:40:39,270 --> 00:40:40,104 Hotovo. 687 00:40:41,105 --> 00:40:42,398 Proč do Portorika? 688 00:40:42,481 --> 00:40:44,275 Je tam nějakej Green. 689 00:40:46,444 --> 00:40:47,403 Co to děláš? 690 00:40:48,195 --> 00:40:49,905 Sledovací zařízení od FBI? 691 00:40:50,573 --> 00:40:51,740 Ukaž mi telefon. 692 00:40:52,533 --> 00:40:55,578 - Ale já musím zavolat ženě. Musím… - Jo, dobře. 693 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Musím jí zavolat. 694 00:40:57,496 --> 00:41:00,040 Musím… Musím zavolat ženě. Ne… 695 00:41:01,041 --> 00:41:02,710 Jak jsem tě asi našel? 696 00:41:03,461 --> 00:41:06,797 Právě teď je moje priorita návrat k mojí ženě. 697 00:41:06,881 --> 00:41:09,383 Máme večeři na oslavu narozek. V sedm. 698 00:41:09,467 --> 00:41:11,802 - Lžeš. - Proč bych lhal o večeři? 699 00:41:11,886 --> 00:41:13,304 Ne. O tom, že máš ženu. 700 00:41:13,387 --> 00:41:15,222 Viděl jsem to video na YouTube. 701 00:41:15,306 --> 00:41:20,269 Nikdo, kdo učí bezkontaktní box, si nemůže udržet manželství. 702 00:41:20,352 --> 00:41:23,105 Praštils vůbec někdy někoho do obličeje? 703 00:41:24,231 --> 00:41:28,527 Jednou nastala taková situace, že mě někdo chytil za batoh. 704 00:41:28,611 --> 00:41:30,821 Já se otočil, nevěděl jsem, kdo to je, 705 00:41:30,905 --> 00:41:32,364 dal jsem jí do obličeje. 706 00:41:33,532 --> 00:41:37,495 Tehdy jsme byli mladší, tak brečela. A pak přišel ředitel. 707 00:41:37,578 --> 00:41:39,288 O čem to vůbec mluvíme? 708 00:41:39,371 --> 00:41:41,749 Mý manželství… vlastně i můj život… 709 00:41:41,832 --> 00:41:44,168 Závisí na tom můj život, chápeš to? 710 00:41:44,251 --> 00:41:46,795 - Tvůj život závisí na tomhle. - Novinka! 711 00:41:46,879 --> 00:41:49,340 Lori se bojím víc než tebe! 712 00:41:49,423 --> 00:41:52,468 - Mučila by tě? - Tichem a ignorováním, jo. 713 00:41:54,553 --> 00:41:58,599 Buď tak hodnej a zbytek cesty buď zticha a ignoruj mě. 714 00:41:59,558 --> 00:42:01,227 To bylo od tebe ošklivý. 715 00:42:04,230 --> 00:42:06,565 Čau, tady Teddy. Ozvu se vám. 716 00:42:07,483 --> 00:42:09,527 Ahoj, ty moje avokádko. 717 00:42:09,610 --> 00:42:12,696 Zlatíčko, tohle jsou úplně nejlepší narozky. 718 00:42:12,780 --> 00:42:14,240 A hádej co. 719 00:42:14,323 --> 00:42:16,116 Je tady i Annie. 720 00:42:16,200 --> 00:42:19,161 Čau, Teddy. Neboj, nepanikař. 721 00:42:19,245 --> 00:42:21,413 Pro jednou neřeknu nic ošklivýho. 722 00:42:21,497 --> 00:42:25,167 Teddy, co tě znám, jsem tohle neřekla, ale panejo. 723 00:42:25,251 --> 00:42:27,878 Výborně. Neztedoval jsi to. 724 00:42:27,962 --> 00:42:31,048 - Tohle vynahrazuje roky zklamání, chyb… - Tak jo. 725 00:42:31,131 --> 00:42:36,679 Zlato, vím, žes nám udělal rezervaci, ale Annie nás dostane do skvělýho podniku. 726 00:42:36,762 --> 00:42:39,557 Bude tam jídlo, tanec, prostě všechno. 727 00:42:39,640 --> 00:42:42,476 L’Ambassadeur. Francouzsky. Tomu nebude rozumět. 728 00:42:42,560 --> 00:42:45,980 Tak snad ti to moc nepokazí plány. 729 00:42:46,063 --> 00:42:48,107 - Šampáňo! - Těším se. Tak zatím. 730 00:42:48,190 --> 00:42:49,858 - Miluju tě. - Máte sklenky? 731 00:42:53,946 --> 00:42:57,575 PORTORIKO 732 00:42:59,994 --> 00:43:03,163 Měl bys vědět, žes v tom letadle zabil hned šest lidí. 733 00:43:03,247 --> 00:43:06,250 Nechápu, že si z toho nic neděláš. 734 00:43:06,333 --> 00:43:08,377 Připadáš mi jako zvrácenej člověk. 735 00:43:08,460 --> 00:43:10,671 V tomhle světě se psi žerou navzájem. 736 00:43:10,754 --> 00:43:14,508 Co to má znamenat? A není to pravda. Psi se nežerou. 737 00:43:14,592 --> 00:43:16,885 BRENNAN: SCHŮZKA V KONFERENČCE LUÍS: JEDEME 738 00:43:16,969 --> 00:43:19,597 Takže to tak není. Pes jinýmu očuchá zadek. 739 00:43:19,680 --> 00:43:22,016 Občas třeba olízne bobek. 740 00:43:22,099 --> 00:43:23,976 Ale jinýho psa nesežere. 741 00:43:24,059 --> 00:43:25,603 Psi ostatní psy nežerou. 742 00:43:26,478 --> 00:43:30,524 No, ty mluvíš o domácích, vykrmených mazlíčcích. 743 00:43:31,692 --> 00:43:33,944 Já mluvím o hladovým psovi. 744 00:43:34,028 --> 00:43:37,197 O psovi, co už necítí strach. 745 00:43:37,698 --> 00:43:38,866 Rozběsněným psovi. 746 00:43:38,949 --> 00:43:41,785 Tak zaprvý, takový psy znám. Jednoho vídám denně. 747 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 Stephanie, fena mý sousedky, je jednou z nich. 748 00:43:44,622 --> 00:43:46,707 Ale co to ostatní tady? Mrtvoly. 749 00:43:46,790 --> 00:43:50,419 Jedna, dvě, tři, čtyři. Bylo jich šest! 750 00:43:50,502 --> 00:43:53,589 Dva z nich vypadli zadem. Umřeli pádem ze 12 kiláků. 751 00:43:53,672 --> 00:43:56,258 To je na tebe. A upadnul ti zapalovač. 752 00:43:56,342 --> 00:43:57,593 Upadlo ti to, víš? 753 00:43:57,676 --> 00:44:00,137 A z toho blbýho letadla teď stříká voda. 754 00:44:00,220 --> 00:44:01,347 Smrdí jako benzín. 755 00:44:02,056 --> 00:44:03,724 Smrdí jako benzín! Benzín! 756 00:44:06,226 --> 00:44:07,770 - Hej! - Ano? 757 00:44:07,853 --> 00:44:11,065 Mluv, Toronto. Co se to sakra děje? 758 00:44:11,148 --> 00:44:13,067 - Proběhl kontakt. - Hej, počkej. 759 00:44:13,150 --> 00:44:16,820 - Kdo to byl? Operoval na vlastní pěst? - Kde jsme? Nemají letiště? 760 00:44:16,904 --> 00:44:23,160 Připravená? Fakt se jmenuje Teddy Jackson a ten účet na Hotmailu vážně používá. 761 00:44:23,243 --> 00:44:25,579 - Nechal jsi ho žít? - Dočasně. 762 00:44:25,663 --> 00:44:29,750 - Zase se opakuje to z Minnesoty? - Klid, klient ho považuje za mě. 763 00:44:29,833 --> 00:44:30,793 Nemám na výběr. 764 00:44:30,876 --> 00:44:34,421 - Neplatím tě, abys lidi nechával žít. - Udělejte výjimku. 765 00:44:34,505 --> 00:44:37,716 Najdeme Greena a přivedeme ho Marínovi ve Washingtonu. 766 00:44:37,800 --> 00:44:39,510 - Kde jsi teď? - V Portoriku. 767 00:44:39,593 --> 00:44:43,347 Proboha. Koukej to hned dát do pořádku, Toronto. 768 00:44:43,430 --> 00:44:45,474 Hej! To neslyšíš, že tě volám? 769 00:44:46,058 --> 00:44:48,977 S kým jsi to mluvil? S Deborou? S paní Torontovou? 770 00:44:49,061 --> 00:44:50,437 Se šéfkou. 771 00:44:50,521 --> 00:44:53,941 Počkej chvíli a vysvětli mi, co potřebuju vědět. 772 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Jakou mám v tý misi úlohu? 773 00:44:56,193 --> 00:44:57,361 Vlastně dvě úlohy. 774 00:44:57,444 --> 00:44:58,529 Děkuju. 775 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 První úloha je: 776 00:44:59,613 --> 00:45:00,823 Sklapni. 777 00:45:01,740 --> 00:45:02,950 Nebo tě zabiju. 778 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 Druhá úloha: 779 00:45:05,661 --> 00:45:07,287 Nezapomeň na první úlohu. 780 00:45:07,788 --> 00:45:09,873 Takže jsi mě vůbec neposlouchal? 781 00:45:09,957 --> 00:45:11,041 Takže všechno… 782 00:45:15,337 --> 00:45:16,171 Hej! 783 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Do prdele! 784 00:45:18,674 --> 00:45:21,218 Hej, vyhodili jsme do vzduchu letadlo. 785 00:45:21,969 --> 00:45:24,680 Já ho vyhodil do vzduchu. Tys udělal kulový. 786 00:45:35,482 --> 00:45:38,193 Proto je potřeba v medvědím trhu jednat rychle. 787 00:45:38,694 --> 00:45:39,695 Promiňte. 788 00:45:41,739 --> 00:45:44,992 - Můžu se přidat, hoši? - Jste tu vůbec členem? 789 00:45:45,075 --> 00:45:49,163 Ano. Jsem muž z Miami. Jsem hostem Philipa Beaumonta. 790 00:45:49,246 --> 00:45:50,122 Aha. 791 00:45:50,748 --> 00:45:52,166 Philip Beaumont jsem já. 792 00:45:52,833 --> 00:45:54,585 - Vážně? - To jsou věci. 793 00:45:55,127 --> 00:45:56,128 To jo. 794 00:45:58,005 --> 00:45:58,922 Díky. 795 00:46:02,176 --> 00:46:03,302 Jste blázen. 796 00:46:05,637 --> 00:46:07,598 Jste blázen. 797 00:46:12,603 --> 00:46:14,897 - Ano? - Mám pro tebe práci. Kde jsi? 798 00:46:15,439 --> 00:46:17,357 - Jsem na hřišti. - Tak si sbal. 799 00:46:17,441 --> 00:46:19,193 Poletíš do Portorika. 800 00:46:19,276 --> 00:46:20,277 Do Portorika? 801 00:46:21,195 --> 00:46:22,863 - Kolik? - Dva miliony. 802 00:46:22,946 --> 00:46:26,533 Přiveď klientovi zboží a čeká tě velká výplata. 803 00:46:35,584 --> 00:46:37,044 Podle Luísovy poznámky 804 00:46:37,127 --> 00:46:42,049 máš Greena vyzvednout na akci technologický společnosti, takže… 805 00:46:42,716 --> 00:46:45,677 máme hodinu, abychom tě připravili. 806 00:46:46,428 --> 00:46:47,554 Připravili na co? 807 00:46:47,638 --> 00:46:48,722 Abys byl mnou. 808 00:46:50,849 --> 00:46:52,851 Co to povídáš? Mám být tebou? Co? 809 00:46:52,935 --> 00:46:54,937 Dětskou velikost bohužel nemají. 810 00:46:58,690 --> 00:46:59,525 Co ty na to? 811 00:46:59,608 --> 00:47:01,860 Musíš vypadat, žes už to dělal. 812 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 A jak vypadám teď? 813 00:47:04,279 --> 00:47:06,990 Jako chlápek, co učí bezkontaktní box. 814 00:47:07,574 --> 00:47:11,036 Na odřezávání kůže, vykosťování a tenhle. 815 00:47:11,119 --> 00:47:14,414 Shirogami to není, ale lepší tady nenajdeme. 816 00:47:16,959 --> 00:47:20,128 Tušíš vůbec, jak skvělej je bezkontaktní box? 817 00:47:20,212 --> 00:47:21,255 Sleduj. 818 00:47:22,172 --> 00:47:24,341 Přední, zadní. 819 00:47:25,175 --> 00:47:27,386 Levá, pravá. 820 00:47:27,886 --> 00:47:28,929 Stačí tak málo. 821 00:47:29,513 --> 00:47:34,059 Už nikdy přede mnou neboxuj, aniž bys mě fakt praštil. 822 00:47:34,935 --> 00:47:37,521 Mají pálivý sýrový křupky. Ty musím mít. 823 00:47:38,230 --> 00:47:40,774 Ne. Ten hnus brát nebudeme. 824 00:47:41,358 --> 00:47:42,860 Nejsou pro nás. 825 00:47:42,943 --> 00:47:44,862 Jsou pro mě. A vezmeme je. 826 00:47:44,945 --> 00:47:46,613 Nech toho, nestrkej do mě. 827 00:47:48,031 --> 00:47:48,907 Sakra. 828 00:47:51,285 --> 00:47:53,787 To chceš na zeď slávy sériových vražd? 829 00:47:53,871 --> 00:47:58,125 Myslíš, že by ses dostal na zeď? No tak, ty stěží patříš na ledničku. 830 00:47:59,167 --> 00:48:00,294 Naskoč si. 831 00:48:00,377 --> 00:48:01,211 Cože? 832 00:48:01,712 --> 00:48:02,713 Naskoč si. 833 00:48:06,091 --> 00:48:07,134 Počkej. 834 00:48:07,217 --> 00:48:08,218 Bože. 835 00:48:10,137 --> 00:48:13,098 Tohle si dám sem a pořádně tě chytím. 836 00:48:13,599 --> 00:48:15,058 Tak jo, můžeme. 837 00:48:15,142 --> 00:48:16,268 Má to držátka. 838 00:48:16,351 --> 00:48:17,185 Co? 839 00:48:17,269 --> 00:48:18,520 Má to držátka. 840 00:48:20,272 --> 00:48:24,151 Tak proč jsi teda rovnou neřekl: „Chyť se těch držátek vzadu?“ 841 00:48:24,902 --> 00:48:25,903 Je to prostý. 842 00:48:37,789 --> 00:48:41,209 Takže tohle má být akce nějaký technologický společnosti? 843 00:48:41,293 --> 00:48:42,127 Jo. 844 00:48:42,210 --> 00:48:43,837 Mám pusu v jednom ohni. 845 00:48:43,921 --> 00:48:47,215 - Určitě nechceš ty pálivý křupky? - Dej ten humus pryč. 846 00:48:47,299 --> 00:48:50,802 Humus? Vždyť je to dobrý. Chtěl jsem být milej a dát ti. 847 00:48:53,263 --> 00:48:54,514 Co je s tebou? 848 00:48:55,641 --> 00:48:58,644 Stačilo by vyměnit toner a tohle by se nestalo. 849 00:48:58,727 --> 00:49:02,981 Jo, ale tys ten toner do tiskárny nedal a teď jsi tady, jasný? 850 00:49:03,482 --> 00:49:05,525 Přestaň žít ve svých představách. 851 00:49:05,609 --> 00:49:08,153 - To ať si dělá pan Green. - Copak to nevím? 852 00:49:08,236 --> 00:49:11,573 Ale nepřeskakujme fakt, že teď jsem na misi, 853 00:49:11,657 --> 00:49:13,492 na kterou nemám. 854 00:49:13,575 --> 00:49:17,079 Naběhneš tam, předvedeš mu svůj nejděsivější výraz 855 00:49:17,162 --> 00:49:20,999 a splníš misi, jinak budeš zírat, co ti provedu. 856 00:49:23,460 --> 00:49:24,419 Pardon. 857 00:49:25,045 --> 00:49:28,048 Jasně, dobře. Takže ať jsi mi chtěl udělat cokoli, 858 00:49:29,132 --> 00:49:30,384 nemusíš to dělat. 859 00:49:31,885 --> 00:49:33,470 Nic bych neudělal. 860 00:49:34,221 --> 00:49:35,555 Jen se tak tvářím. 861 00:49:35,639 --> 00:49:36,890 Je to bluf. 862 00:49:36,974 --> 00:49:38,517 Jasný? Chápeš? 863 00:49:38,600 --> 00:49:41,436 Jo. Pojď sem. Díky, chlape. 864 00:49:43,188 --> 00:49:46,900 - Nechtěl jsem, abys to udělal. - Takhle na mě už nikdy nesahej. 865 00:49:53,657 --> 00:49:56,284 Konferenční místnost A102. 866 00:49:56,368 --> 00:49:57,202 Zvládneš to. 867 00:49:59,830 --> 00:50:01,331 Nahoď výraz na akci. 868 00:50:02,833 --> 00:50:04,376 Ne výraz při sraní. 869 00:50:04,459 --> 00:50:05,544 Výraz na akci. 870 00:50:06,461 --> 00:50:08,130 Tak běž. Tamhle. 871 00:50:09,506 --> 00:50:12,718 A klídek, jo? Budu s tebou, budu vás poslouchat. 872 00:50:25,981 --> 00:50:28,859 Přede dveřma stojí nějakej chlap. 873 00:50:29,484 --> 00:50:30,527 Jo, no a? 874 00:50:31,945 --> 00:50:33,280 Má zbraň. 875 00:50:33,363 --> 00:50:35,407 No jasně že má. 876 00:50:40,996 --> 00:50:43,957 Krev rudá kape odevšad. 877 00:50:44,041 --> 00:50:46,543 Na palubě můj Vůdce spí… 878 00:50:46,626 --> 00:50:48,378 …tam chladný, mrtvý pad'. 879 00:50:50,797 --> 00:50:53,258 Muž z Toronta. 880 00:50:53,842 --> 00:50:56,428 Těším se, až uvidím, jak na nich zamakáš. 881 00:50:57,220 --> 00:50:58,055 Na nich? 882 00:50:59,389 --> 00:51:01,058 Jeden z nich je Green. 883 00:51:01,141 --> 00:51:04,061 Akorát nevíme kterej. A to bude tvůj úkol. 884 00:51:04,603 --> 00:51:07,064 Marín s Greenem nikdy nejednal osobně, 885 00:51:07,147 --> 00:51:09,816 ale zjistili jsme, že tady dělal ve vývoji. 886 00:51:10,567 --> 00:51:12,527 To je celej tým vývoje? 887 00:51:13,195 --> 00:51:14,362 Jo. 888 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 Sakra. 889 00:51:15,781 --> 00:51:17,949 Musíš zjistit, kdo z nich je Green. 890 00:51:18,033 --> 00:51:22,245 A pak ho dostat k plukovníkovi do hotelu ve Washingtonu do devíti večer. 891 00:51:22,329 --> 00:51:23,413 Tady je adresa. 892 00:51:34,174 --> 00:51:35,175 Já… 893 00:51:35,258 --> 00:51:36,259 mám strach. 894 00:51:37,469 --> 00:51:38,970 Já na to asi nemám. 895 00:51:39,054 --> 00:51:41,765 Ale máš. A taky to uděláš. 896 00:51:53,318 --> 00:51:57,197 Mám adresu, ale nemám všechny potřebný informace. 897 00:51:58,073 --> 00:52:01,409 Zeptám se jenom jednou. Kdo z vás je Green? 898 00:52:02,577 --> 00:52:07,124 Máte vůbec tušení, s kým tady máte tu čest? 899 00:52:07,207 --> 00:52:09,626 S mužem z Toronta! 900 00:52:09,709 --> 00:52:10,669 Ty vole. 901 00:52:10,752 --> 00:52:12,087 Nech mě makat. 902 00:52:12,170 --> 00:52:13,421 Pardon. 903 00:52:13,505 --> 00:52:15,465 Jo, pověst mě předchází. 904 00:52:15,549 --> 00:52:17,134 Ukaž jim, cos přinesl. 905 00:52:18,009 --> 00:52:19,970 Mám způsoby, jak dostat odpovědi. 906 00:52:23,056 --> 00:52:24,099 A taky je dostanu. 907 00:52:24,182 --> 00:52:25,475 Víte… 908 00:52:26,768 --> 00:52:28,145 Spadly ti ty nože? 909 00:52:29,980 --> 00:52:33,942 - Nechcete s tím pomoct? - Otázky. Ptát se máš ty. 910 00:52:34,025 --> 00:52:36,069 Říká ti něco obrácená psychologie? 911 00:52:36,987 --> 00:52:38,572 - Ne. - Jasně že ne. 912 00:52:38,655 --> 00:52:41,116 Jinak bys věděl, že ta moje taktika, 913 00:52:41,199 --> 00:52:44,119 když jsem upustil nářadí, abych vypadal neschopně, 914 00:52:44,202 --> 00:52:46,997 byla plán, abych se jim dostal do hlavy. 915 00:52:47,581 --> 00:52:48,915 Hraju si s nima. 916 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 Mám toho spoustu. 917 00:52:51,710 --> 00:52:54,212 Moc rád to takhle kombinuju. 918 00:52:54,754 --> 00:52:57,299 Otázka zní, komu to provedu jako prvnímu. 919 00:52:57,382 --> 00:53:00,177 Oči. Podívej se jim do očí. 920 00:53:07,893 --> 00:53:08,977 No tak. 921 00:53:09,060 --> 00:53:10,562 Já to nezvládnu. 922 00:53:10,645 --> 00:53:13,356 Nemůžeme si dovolit, abys to ztedoval. 923 00:53:13,440 --> 00:53:16,484 Koukej vstát a zamávat těma nožema. 924 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Nebuď posera. 925 00:53:19,738 --> 00:53:21,156 Kdopak se to vrátil? 926 00:53:27,412 --> 00:53:28,413 Já. 927 00:53:29,206 --> 00:53:30,207 Tak je to. 928 00:53:32,000 --> 00:53:32,918 Pořádně. 929 00:53:36,504 --> 00:53:37,380 Víš, co to je? 930 00:53:37,464 --> 00:53:40,050 Něco na kuchání vnitřností. 931 00:53:41,176 --> 00:53:43,678 Něco na kuchání vnitřností. 932 00:53:43,762 --> 00:53:45,847 Protože vnitřnosti já nesnáším. 933 00:53:45,931 --> 00:53:46,890 A co ty? 934 00:53:47,724 --> 00:53:48,725 Já nevím. 935 00:53:48,808 --> 00:53:53,355 V Teddyho restauraci dneska asi budou grilovat lidský maso. 936 00:53:53,438 --> 00:53:54,940 Já věděl, že to nevyjde. 937 00:53:55,023 --> 00:53:56,733 Co s tím mám udělat? 938 00:53:57,567 --> 00:54:00,779 - Rozřežu ti tím ksicht. - Prosím, já Green nejsem. 939 00:54:00,862 --> 00:54:02,197 - Nejsi, jo? - Nejsem. 940 00:54:02,280 --> 00:54:03,573 On prej Green není. 941 00:54:04,157 --> 00:54:05,533 Tohle řekl. 942 00:54:06,159 --> 00:54:08,078 Mně to nedává smysl. 943 00:54:08,161 --> 00:54:10,580 Nedává to smysl! 944 00:54:11,456 --> 00:54:13,667 Když nejsi Green ty, tak kdo teda? 945 00:54:14,834 --> 00:54:16,211 Moje oko! 946 00:54:16,294 --> 00:54:18,421 Ty vole. 947 00:54:18,505 --> 00:54:19,506 - Co? - Cože? 948 00:54:19,589 --> 00:54:22,050 - Neříznuls ho fakt do oka? - Nevidím! 949 00:54:22,133 --> 00:54:23,718 - Ale vidíš. - Nevidím! 950 00:54:23,802 --> 00:54:24,886 - Vidíš. - Nevidím! 951 00:54:24,970 --> 00:54:27,764 Čumíš na mě, takže vidíš. Sklapni! 952 00:54:27,847 --> 00:54:31,643 Ještě někdo cekne a jdu si pro větší nůž. 953 00:54:32,686 --> 00:54:34,896 Máš na ksichtě trošku krve. 954 00:54:34,980 --> 00:54:36,189 Otevři oko. 955 00:54:41,861 --> 00:54:43,280 Spolkni to. 956 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 Kristepane. 957 00:54:54,040 --> 00:54:55,875 Ty jsi ale břídil. 958 00:54:56,793 --> 00:54:58,295 Panebože! 959 00:54:59,170 --> 00:55:00,171 Přestaňte. 960 00:55:01,548 --> 00:55:04,092 - Já jsem Green! Prosím, přestaňte. - Bože. 961 00:55:04,175 --> 00:55:05,218 Já jsem Green. 962 00:55:05,719 --> 00:55:07,846 Tohle je Green. Je to Green. 963 00:55:07,929 --> 00:55:10,765 Slyšel jsem, že jsi nejlepší, ale no teda! 964 00:55:11,933 --> 00:55:14,561 No jo, prostě dělám to svoje, no ne? 965 00:55:15,812 --> 00:55:17,147 Hej, počkej. 966 00:55:18,023 --> 00:55:21,026 - Co to děláš, chlape? - Nemůžeme je jen tak vrátit. 967 00:55:21,109 --> 00:55:23,236 Ne. Poslouchej. 968 00:55:23,945 --> 00:55:26,448 Nejdřív se chci omluvit. 969 00:55:26,990 --> 00:55:30,744 Můj dech teď po tom, co jsem udělal, určitě nevoní nejlíp. 970 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 Ale tohle není řešení. 971 00:55:34,331 --> 00:55:37,584 - Ne, takhle to nejde. - Co to má sakra být? 972 00:55:37,667 --> 00:55:38,501 Co jako? 973 00:55:38,585 --> 00:55:39,711 Ve tvým uchu. 974 00:55:40,587 --> 00:55:42,172 Ty máš štěnici? 975 00:55:42,922 --> 00:55:43,757 Přestaňte! 976 00:55:43,840 --> 00:55:47,135 Já na tuhle stranu neslyším! Je to naslouchátko. 977 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 - S kým to kurva mluvíš? - Se mnou. 978 00:56:04,110 --> 00:56:06,071 - Už jsi přistál? - Jsem tady. 979 00:56:06,154 --> 00:56:08,615 - Výborně. - Ozvu se, až je najdu. 980 00:56:10,492 --> 00:56:13,244 Platí mi, abych tě přivedl k Marínovi. 981 00:56:13,995 --> 00:56:15,497 Pročpak asi? 982 00:56:16,664 --> 00:56:18,750 Říká vám něco DARPA? 983 00:56:18,833 --> 00:56:20,543 - Samozřejmě. - Jo. 984 00:56:21,044 --> 00:56:22,504 Měl jsem to dvakrát. 985 00:56:22,587 --> 00:56:25,715 Jednou zezadu na krku a jednou na zadní straně kolen. 986 00:56:26,216 --> 00:56:31,429 DARPA je Agentura ministerstva obrany pro pokročilé výzkumné projekty. 987 00:56:31,513 --> 00:56:33,598 Tak to jsem neměl. Já měl vyrážku. 988 00:56:34,599 --> 00:56:37,143 S Coughlinem jsem tam dělal od roku 2000. 989 00:56:37,227 --> 00:56:40,313 Vyvíjeli jsme nevysledovatelné seismické výbušniny. 990 00:56:40,397 --> 00:56:43,691 Jejich výbuch vypadá jako otřes půdy. 991 00:56:45,110 --> 00:56:48,738 Před dvěma lety nás bývalý šéf, generál Hanson, 992 00:56:49,906 --> 00:56:53,868 požádal o pomoc s přísně tajným projektem pro nejmenovaného klienta. 993 00:56:53,952 --> 00:56:56,579 Moc podrobností jsem se nedoslechl. 994 00:56:56,663 --> 00:57:00,417 Netušili jsme, že Hansona najal Marín. 995 00:57:01,376 --> 00:57:02,377 Na co? 996 00:57:02,877 --> 00:57:06,381 Na odpálení venezuelské ambasády ve Washingtonu. 997 00:57:07,090 --> 00:57:11,428 Když nám došlo, co chystá, zabudovali jsme do toho dvě pojistky. 998 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 Dálkový detonátor k výbušnině 999 00:57:14,973 --> 00:57:17,809 potřebuje jak Coughlinův kód, 1000 00:57:18,393 --> 00:57:19,811 tak otisk mého palce. 1001 00:57:21,020 --> 00:57:23,022 Takže chtějí otisk tvýho prstu. 1002 00:57:26,151 --> 00:57:28,736 Víš, my tě k Marínovi nepřivedeme. 1003 00:57:29,362 --> 00:57:30,655 Jasně že ne. 1004 00:57:30,738 --> 00:57:35,034 Seděls tady a nechals je všechny odejít. A teď necháš jít i jeho? 1005 00:57:35,618 --> 00:57:37,120 Lidi se můžou změnit. 1006 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 - Jsem na tebe hrdej, chlape. - Díky. 1007 00:57:40,206 --> 00:57:42,459 A teď jdi radši na chvilku ven. 1008 00:57:43,042 --> 00:57:45,962 Chcete si pokecat. Chvilku vás nechám. 1009 00:57:46,880 --> 00:57:48,798 Pak přijdu. Jsem na tebe hrdej. 1010 00:57:48,882 --> 00:57:50,884 - Super. - Tak jo. Bezva. 1011 00:57:52,010 --> 00:57:53,678 Lidi se fakt můžou změnit. 1012 00:57:55,555 --> 00:57:57,515 Ne. Co to děláte? To ne. 1013 00:57:57,599 --> 00:57:59,517 Ne, prosím, to ne! 1014 00:58:00,018 --> 00:58:01,478 Panebože! 1015 00:58:04,898 --> 00:58:06,733 - Zabils ho. - Pytlík od křupek. 1016 00:58:07,984 --> 00:58:09,068 Pytlík od křupek! 1017 00:58:10,778 --> 00:58:11,779 Otevři ho. 1018 00:58:18,536 --> 00:58:19,662 Poslední poplácání. 1019 00:58:24,250 --> 00:58:25,293 Hej. 1020 00:58:25,376 --> 00:58:26,419 Na. 1021 00:58:26,503 --> 00:58:27,754 Vezmi si to. 1022 00:58:27,837 --> 00:58:29,380 Už mě nepotřebuješ. 1023 00:58:29,464 --> 00:58:32,842 Ještě potřebuju, abys ten palec doručil. 1024 00:58:33,384 --> 00:58:34,928 Ne. Tys ho neslyšel? 1025 00:58:35,011 --> 00:58:37,680 To mě radši zabij, než abych tohle udělal. 1026 00:58:37,764 --> 00:58:39,724 Ani náhodou. Slyšíš? 1027 00:58:39,807 --> 00:58:41,559 Co to děláš? 1028 00:58:41,643 --> 00:58:45,438 Neměl bys mít strach ze mě. Oni mají tvoji fotku. 1029 00:58:45,522 --> 00:58:47,273 Vědí, kdo jsi. 1030 00:58:47,357 --> 00:58:49,192 Nemáš na vybranou. 1031 00:58:49,776 --> 00:58:53,112 Mám na vybranou. A vybírám si, že už nebudu tebou. 1032 00:58:53,196 --> 00:58:54,197 Končím. 1033 00:58:54,864 --> 00:58:56,115 Bacha! 1034 00:58:58,284 --> 00:58:59,118 Co jsi zač? 1035 00:59:18,805 --> 00:59:21,015 Pomoc! 1036 00:59:21,099 --> 00:59:22,392 Já tady umřu! 1037 00:59:22,475 --> 00:59:23,351 Panebože! 1038 00:59:23,434 --> 00:59:24,894 Bože můj! 1039 00:59:24,978 --> 00:59:26,104 Vydrž! 1040 00:59:29,524 --> 00:59:30,942 To je vejška. 1041 00:59:32,026 --> 00:59:33,152 Sklouzávám! 1042 00:59:41,369 --> 00:59:43,329 - Slyšíš mě, Teddy? - Pomoz mi! 1043 00:59:49,377 --> 00:59:50,420 Klouže mi to! 1044 00:59:50,503 --> 00:59:51,671 Už se neudržím! 1045 00:59:57,093 --> 00:59:58,261 Do prdele! 1046 01:00:01,931 --> 01:00:02,890 Panebože. 1047 01:00:03,474 --> 01:00:04,601 Vidím ten palec! 1048 01:00:05,310 --> 01:00:06,978 - Vidím ho! - Vezmi ho! 1049 01:00:07,562 --> 01:00:08,605 Tak jo. 1050 01:00:10,523 --> 01:00:12,984 Už ho skoro mám. 1051 01:00:13,067 --> 01:00:14,402 Mám ho! 1052 01:00:15,862 --> 01:00:18,281 Střílí na mě! Začíná se mi točit hlava! 1053 01:00:18,364 --> 01:00:20,825 Zažíváš nedostatek kyslíku v mozku. 1054 01:00:20,908 --> 01:00:23,286 Přestaň s tou diagnózou a zabij ho! 1055 01:00:24,162 --> 01:00:25,705 Hnedka ho zabij. Sakra! 1056 01:00:25,788 --> 01:00:26,623 Zastřel ho! 1057 01:00:29,292 --> 01:00:31,085 Au! Střelils mě do řiti! 1058 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 Tvoje řiť mi vlezla do rány. 1059 01:00:32,879 --> 01:00:34,005 Sklouzávám! 1060 01:00:37,467 --> 01:00:39,552 - Drž se. Jdu za tebou. - Pomoc! 1061 01:00:40,553 --> 01:00:41,554 Pomoz mi, chlape. 1062 01:00:41,638 --> 01:00:43,139 Pomoz mi, jinak umřu! 1063 01:00:45,683 --> 01:00:49,020 - Hoď mi ten sáček. - Ne! To zase spadnu. 1064 01:00:49,103 --> 01:00:50,647 Hoď mi ho. Já ti věřím. 1065 01:00:56,569 --> 01:00:58,571 - Fakticky? - Střelils mě do zadku. 1066 01:00:58,655 --> 01:00:59,656 Nechci spadnout! 1067 01:00:59,739 --> 01:01:01,240 Pomoc! 1068 01:01:01,324 --> 01:01:03,326 - Já tady umřu! - Krucinál! 1069 01:01:04,285 --> 01:01:05,286 Pomoz mi! 1070 01:01:06,412 --> 01:01:07,497 Pomoc! 1071 01:01:10,750 --> 01:01:13,169 Pomoc! No tak, nenechávej mě tady! 1072 01:01:28,768 --> 01:01:29,686 Mám navrch. 1073 01:01:33,231 --> 01:01:34,482 Zahoďte ty zbraně! 1074 01:01:44,033 --> 01:01:45,493 Au, ty vole! 1075 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Uklidni se, jo? 1076 01:01:47,161 --> 01:01:49,914 Panebože, je to jen škrábnutí. 1077 01:01:49,997 --> 01:01:52,333 Žádný škrábnutí, střelils mě do řiti. 1078 01:01:52,417 --> 01:01:54,043 Ty jsi ale fňukna. 1079 01:01:54,877 --> 01:01:59,924 Ale překvapuje mě, jak pevný máš z toho bezkontaktu půlky. 1080 01:02:00,842 --> 01:02:02,760 Já to říkal, je to čistý kardio. 1081 01:02:02,844 --> 01:02:05,263 Musíš dát tělu nejlepší šanci na úspěch. 1082 01:02:05,346 --> 01:02:07,765 Ale já tě taky viděl. I ty je máš pěkný. 1083 01:02:21,362 --> 01:02:22,363 Jo? 1084 01:02:22,447 --> 01:02:23,906 Řekni, že je hotovo. 1085 01:02:23,990 --> 01:02:27,118 Někdo mě přepadl, sotva jsem přežil. Ozval se Marín? 1086 01:02:27,201 --> 01:02:28,703 Jestli se mi ozval Marín? 1087 01:02:28,786 --> 01:02:31,247 Ne. Kdo tě přepadl? 1088 01:02:31,330 --> 01:02:32,999 Poznáš ho? Viděls jeho tvář? 1089 01:02:33,082 --> 01:02:34,375 Nemám tušení. 1090 01:02:35,960 --> 01:02:37,670 Rozhodně to byl profesionál. 1091 01:02:37,754 --> 01:02:39,797 Jak jsi daleko s druhou fází? 1092 01:02:40,465 --> 01:02:43,092 No, od Greena máme, co jsme potřebovali. 1093 01:02:43,176 --> 01:02:46,429 Vracíme se do Washingtonu na předání Marínovi. 1094 01:02:46,512 --> 01:02:47,764 To bude… 1095 01:02:49,307 --> 01:02:51,893 dneska v devět v hotelu Monarch. 1096 01:02:54,687 --> 01:02:55,813 Slyšels to? 1097 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Jako co? 1098 01:03:00,860 --> 01:03:02,904 Ta tvoje šéfka ti lhala. 1099 01:03:02,987 --> 01:03:04,447 O čem to mluvíš? 1100 01:03:04,530 --> 01:03:08,951 Mluvím o tom, jak opakovala otázku. Jasný znamení, že zdržuje a lže. 1101 01:03:09,035 --> 01:03:12,497 Já to dělal pořád. I dneska ráno, když jsem mluvil s Lori. 1102 01:03:13,539 --> 01:03:16,709 Deset let dělám v obchodním oddělení. Tu taktiku znám. 1103 01:03:16,793 --> 01:03:18,711 A já se s ní znám dvacet let. 1104 01:03:19,712 --> 01:03:21,881 - Viděl jsi ji někdy osobně? - Ne. 1105 01:03:23,174 --> 01:03:24,175 Odcházíme. 1106 01:03:24,759 --> 01:03:25,593 Co to je? 1107 01:03:26,385 --> 01:03:28,262 Pas. Budeš ho potřebovat. 1108 01:03:30,097 --> 01:03:32,767 Dámy a pánové, hovoří váš kapitán. 1109 01:03:32,850 --> 01:03:36,479 Náš let do Washingtonu D.C. potrvá tři hodiny. 1110 01:03:36,562 --> 01:03:38,189 Víš, viděl jsem tvůj spis. 1111 01:03:39,607 --> 01:03:40,775 Fakt. 1112 01:03:41,567 --> 01:03:43,653 Vím o tom medvědovi a tvým dědovi. 1113 01:03:43,736 --> 01:03:46,614 Jen ti chci říct, žes to měl těžký. 1114 01:03:46,697 --> 01:03:49,242 Něco takovýho by nemělo zažít žádný dítě. 1115 01:03:49,325 --> 01:03:51,828 Vůbec netušíš, o čem to mluvíš. 1116 01:03:52,328 --> 01:03:53,579 Vím, že Debora… 1117 01:03:54,247 --> 01:03:56,958 Tohle by Debora nechtěla. To ne. 1118 01:03:57,041 --> 01:03:58,543 Ty si myslíš, že mě znáš? 1119 01:03:59,168 --> 01:04:00,169 Já znám tebe. 1120 01:04:01,128 --> 01:04:04,757 Viděl jsem kanál toho tvýho online fitka. 1121 01:04:04,841 --> 01:04:06,342 Sedm zhlédnutí. 1122 01:04:07,093 --> 01:04:10,012 A jedno video nahraný před třemi lety. 1123 01:04:10,972 --> 01:04:12,265 A sedm zhlédnutí. 1124 01:04:12,348 --> 01:04:13,724 Jo. A tři komentáře. 1125 01:04:14,934 --> 01:04:15,935 Jo. 1126 01:04:16,769 --> 01:04:20,606 Myslíš, že ses do tohohle dostal kvůli docházejícímu toneru? 1127 01:04:21,107 --> 01:04:21,983 Ne. 1128 01:04:22,483 --> 01:04:27,655 Dostal ses do toho kvůli tomu, že nikdy neuděláš, cos řekl, že uděláš. 1129 01:04:29,365 --> 01:04:30,533 Strach. 1130 01:04:31,909 --> 01:04:34,537 Neschopnost něco dotáhnout do konce. 1131 01:04:34,620 --> 01:04:35,997 Žádná kuráž. 1132 01:04:36,706 --> 01:04:38,541 Vždyť fakt bojuješ se vzduchem. 1133 01:04:38,624 --> 01:04:41,794 Jediný, co se ti kdy povedlo, je ta chuděra, 1134 01:04:43,004 --> 01:04:44,755 co si říká tvoje žena. 1135 01:04:45,256 --> 01:04:48,342 A já mám tušení, že brzo zteduješ i to. 1136 01:04:53,806 --> 01:04:55,308 Víš ty co? Máš pravdu. 1137 01:04:57,727 --> 01:05:01,022 Došlo mi, že jsem nebyl tak dobrej manžel, jak jsem mohl. 1138 01:05:02,023 --> 01:05:03,190 Půjčíš mi telefon? 1139 01:05:04,692 --> 01:05:06,819 Ale fofrem a měj to nahlas. 1140 01:05:09,572 --> 01:05:10,573 Jo. 1141 01:05:12,450 --> 01:05:13,492 Haló? 1142 01:05:13,576 --> 01:05:14,619 Ahoj, zlato. 1143 01:05:14,702 --> 01:05:15,536 Teddy. 1144 01:05:15,620 --> 01:05:16,787 Jak se máš? 1145 01:05:16,871 --> 01:05:19,415 Chybíš mi, ty prezentátore. 1146 01:05:19,957 --> 01:05:20,917 Ty mně taky. 1147 01:05:21,000 --> 01:05:23,085 Volám jenom proto, abys věděla, 1148 01:05:23,169 --> 01:05:28,215 že mě mrzí všechny ty prošvihnutý narozky a co všechno jsem ztedoval… 1149 01:05:28,299 --> 01:05:30,092 Zlato, nedělej si starosti. 1150 01:05:30,176 --> 01:05:31,928 Ale já si dělám starosti. 1151 01:05:32,595 --> 01:05:33,930 Určitě jsi v pořádku? 1152 01:05:34,764 --> 01:05:36,724 Jo, jsem v pohodě, opravdu. 1153 01:05:36,807 --> 01:05:37,808 Tak dobře. 1154 01:05:37,892 --> 01:05:38,976 Uvidíme se večer. 1155 01:05:39,060 --> 01:05:40,978 Jo a jenom se chci ujistit, 1156 01:05:41,062 --> 01:05:43,314 žes dostal tu zprávu o nové rezervaci. 1157 01:05:43,397 --> 01:05:46,692 V sedm večer v L’Ambassadeur. 1158 01:05:46,776 --> 01:05:48,861 - L’Ambassadeur, vole! - Je to klasa. 1159 01:05:48,945 --> 01:05:50,446 Jo, já… 1160 01:05:51,530 --> 01:05:53,366 Co blbneš? Nerozloučil jsem se. 1161 01:05:53,449 --> 01:05:56,118 - Haló? - Dáme předpárty! 1162 01:05:57,411 --> 01:06:00,623 Tak se přivítáte dneska v L’Ambassadeur. 1163 01:06:01,958 --> 01:06:04,627 Počkej, předat to máme v devět. To mě pustíš? 1164 01:06:05,378 --> 01:06:10,883 Jo. Nejenže tě pustím, ještě jí řeknu, že přivedeš společníka. 1165 01:06:12,885 --> 01:06:16,222 {\an8}Prezident Henderson a venezuelský prezident Arvito 1166 01:06:16,305 --> 01:06:18,891 {\an8}dnes oslaví otevření nové ambasády. 1167 01:06:20,726 --> 01:06:23,854 Mimochodem, do tohohle podniku se chystám delší dobu. 1168 01:06:23,938 --> 01:06:26,148 Podávají tady durianový sorbet. 1169 01:06:26,232 --> 01:06:27,692 Co je sakra durian? 1170 01:06:28,734 --> 01:06:32,947 Yorktown vstupuje do restaurace s neznámým mužem. Rozumíte? 1171 01:06:33,030 --> 01:06:34,865 - Můžeme ho identifikovat? - Ne. 1172 01:06:34,949 --> 01:06:36,909 To může být ta schůzka s Marínem. 1173 01:06:37,660 --> 01:06:40,204 Dostáváme záběry z kamer v L’Ambassadeur. 1174 01:06:40,913 --> 01:06:43,791 Ten palec si necháš u sebe, nebo si ho odložíš? 1175 01:06:45,710 --> 01:06:46,919 Pojďme si promluvit. 1176 01:06:47,003 --> 01:06:48,796 Prosím tě. 1177 01:06:50,381 --> 01:06:54,093 Musíš se uklidnit, jo? Poslouchej. 1178 01:06:54,176 --> 01:06:55,344 Musíš… 1179 01:06:55,428 --> 01:06:56,971 Nesahej na mě takhle. 1180 01:06:59,056 --> 01:07:00,057 To ty kamery. 1181 01:07:00,141 --> 01:07:02,143 Přestaň být paranoidní. 1182 01:07:02,226 --> 01:07:05,604 Když se ti někdo podívá do očí a usměje se, usměj se taky. 1183 01:07:05,688 --> 01:07:07,064 Dívej se lidem do očí. 1184 01:07:07,148 --> 01:07:08,232 Buď člověk. 1185 01:07:08,315 --> 01:07:10,860 Možná by vám bylo příjemněji v tomhle, pane. 1186 01:07:12,361 --> 01:07:14,447 Takovej oční kontakt jsem nemyslel. 1187 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 - Děkuju. - Rádo se stalo. 1188 01:07:20,036 --> 01:07:21,287 V pořádku. 1189 01:07:22,455 --> 01:07:25,041 Jen chci, abys z toho vytěžil maximum, jo? 1190 01:07:27,126 --> 01:07:27,960 Jak vypadám? 1191 01:07:28,753 --> 01:07:29,670 S kým to je? 1192 01:07:31,088 --> 01:07:32,506 S kamarádkou Anne. Proč? 1193 01:07:33,007 --> 01:07:35,092 O Anne jsi mi neřekl. 1194 01:07:35,801 --> 01:07:37,762 Já nevěděl, že ti o ní mám říkat. 1195 01:07:39,013 --> 01:07:40,014 V čem je problém? 1196 01:07:40,097 --> 01:07:41,891 Bývám nesvůj… 1197 01:07:42,808 --> 01:07:43,976 ve společnosti žen. 1198 01:07:44,727 --> 01:07:45,978 A jak zvládáš Deboru? 1199 01:07:46,771 --> 01:07:49,732 - S Deborou je to jiný. - Přestaň. Dost. 1200 01:07:49,815 --> 01:07:51,108 Proč to komplikuješ? 1201 01:07:51,192 --> 01:07:52,943 - Je to jako s Deborou. - Fajn. 1202 01:07:53,694 --> 01:07:55,821 - Ahoj. - Ahoj. Tak tady jsi. 1203 01:07:55,905 --> 01:07:57,406 - Nazdárek. - Ahoj, zlato. 1204 01:07:57,490 --> 01:07:58,699 - Ahoj. 1205 01:07:58,783 --> 01:08:01,786 Bože. Myslel jsem, že už tě snad nikdy neuvidím. 1206 01:08:02,411 --> 01:08:03,370 Ale vidíš. 1207 01:08:04,830 --> 01:08:06,332 Kdopak je tohle? 1208 01:08:07,416 --> 01:08:08,751 Tohle je muž z… 1209 01:08:09,418 --> 01:08:10,586 Equinoxu. 1210 01:08:10,669 --> 01:08:12,254 - Aha. - Jo. 1211 01:08:12,338 --> 01:08:15,341 - Tak jo, posadíme se. - Dobře, díky. 1212 01:08:15,424 --> 01:08:16,759 - Pojďme. - Čau, Teddy. 1213 01:08:16,842 --> 01:08:17,676 Ahoj, Anne! 1214 01:08:17,760 --> 01:08:19,470 Co je zač, Santoro? 1215 01:08:19,553 --> 01:08:20,679 Vypadá jako Marín? 1216 01:08:20,763 --> 01:08:23,557 Ne. To bude muž z Toronta. Teď máme šanci. 1217 01:08:24,183 --> 01:08:26,769 - Nešlo by to ve větším rozlišení? - Nešlo. 1218 01:08:27,269 --> 01:08:28,687 Sežeňte další kameru. 1219 01:08:28,771 --> 01:08:30,648 Když mi Teddy napsal, 1220 01:08:30,731 --> 01:08:34,360 nechtěla jsem, aby ses cítil nadbytečný, tak jsem vzala Anne. 1221 01:08:34,443 --> 01:08:36,487 Neboj, nemusí to být rande. 1222 01:08:36,570 --> 01:08:41,325 - Moje nejlepší kámoška z vejšky. - Ale mohlo by být, pane vysoký a děsivý. 1223 01:08:42,326 --> 01:08:43,702 Ne. 1224 01:08:43,786 --> 01:08:44,912 To nemůže. 1225 01:08:44,995 --> 01:08:48,874 Přestaň, nepanikař. Takhle on naznačuje, že je zadaný. 1226 01:08:48,958 --> 01:08:50,876 - Má ženu jménem Debora. - Jasně. 1227 01:08:50,960 --> 01:08:52,920 No, ale Debora je… 1228 01:08:53,546 --> 01:08:57,091 Dodge Charger 440 R/T z roku 1969. 1229 01:08:57,174 --> 01:08:58,175 Co prosím? 1230 01:08:59,260 --> 01:09:00,344 Debora je auto? 1231 01:09:00,427 --> 01:09:03,514 440 R/T není ledajaký auto. 1232 01:09:03,597 --> 01:09:08,894 Je to osmiválec s velkým motorem a vysokým točivým momentem. 1233 01:09:09,520 --> 01:09:10,479 Je to zbraň. 1234 01:09:10,980 --> 01:09:13,649 Já mám radost, že slavíme narozeniny mé ženy. 1235 01:09:13,732 --> 01:09:14,567 Ano, lásko. 1236 01:09:14,650 --> 01:09:16,068 - Jak se patří. - Ano. 1237 01:09:16,152 --> 01:09:17,027 Sluší ti to. 1238 01:09:17,111 --> 01:09:19,113 - Je to dospělácká velikost. - Bezva. 1239 01:09:19,196 --> 01:09:21,073 Mám ho z… 1240 01:09:21,157 --> 01:09:23,325 Máš pěkný tetování. 1241 01:09:23,951 --> 01:09:26,203 - Jsi šéfkuchař, nebo… - No… 1242 01:09:27,079 --> 01:09:29,331 Chtěl jsem jím být. Jo. 1243 01:09:29,415 --> 01:09:30,749 Ještě není pozdě. 1244 01:09:31,250 --> 01:09:33,919 No, vlastně jsem o tom přemýšlel. 1245 01:09:34,003 --> 01:09:38,841 Zvažoval jsem, že si otevřu vlastní parádní restauraci, ale… 1246 01:09:39,800 --> 01:09:43,012 pak si vzpomenu na všechno ostatní 1247 01:09:43,095 --> 01:09:45,222 a prostě se mi to nezdá… 1248 01:09:46,765 --> 01:09:48,017 reálné, víš? 1249 01:09:48,100 --> 01:09:48,934 Vážně? 1250 01:09:49,435 --> 01:09:50,311 Proč ne? 1251 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 No prostě… 1252 01:09:53,105 --> 01:09:54,940 Jde z toho strach. Co kdyby… 1253 01:09:55,733 --> 01:09:57,193 nikdo nepřišel. 1254 01:09:58,527 --> 01:09:59,570 Já bych přišla. 1255 01:10:01,989 --> 01:10:02,948 Vážně? 1256 01:10:05,117 --> 01:10:07,203 Určitě to je on. Mám zasáhnout? 1257 01:10:07,286 --> 01:10:08,370 Čekejte na posily. 1258 01:10:08,454 --> 01:10:10,039 Davisi, kde jste? 1259 01:10:10,122 --> 01:10:11,624 Pět minut odtamtud. 1260 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Dopila jsem dřív než všichni ostatní. 1261 01:10:16,587 --> 01:10:19,131 Tuhle písničku miluju. Hele, tancuje se. 1262 01:10:19,215 --> 01:10:20,299 To je rozkošný. 1263 01:10:20,799 --> 01:10:22,009 Zatancujeme si? 1264 01:10:22,718 --> 01:10:25,763 - Zlato, já nevím. No tak. - Ale no tak, prosím tě. 1265 01:10:25,846 --> 01:10:29,016 Mám narozeniny a Santi mě dneska naučil tango. 1266 01:10:29,099 --> 01:10:30,601 Santi? Proč? 1267 01:10:30,684 --> 01:10:33,229 - Chtěla jsem se to naučit. - Vstávej. Pojď. 1268 01:10:33,312 --> 01:10:35,856 - Bylo to vzrůšo. - Odnaučím tě to. 1269 01:10:35,940 --> 01:10:37,983 Odnaučím tě, cokoliv tě naučil. 1270 01:10:38,067 --> 01:10:41,278 - Jen proto, že máš narozky. - Tak připraven? Jdeme. 1271 01:10:43,572 --> 01:10:45,699 Ne, já netancuju. 1272 01:10:45,783 --> 01:10:47,618 - Nebo to neumíš? - Nechci. 1273 01:10:47,701 --> 01:10:48,702 Ale budeš. Jdeme. 1274 01:10:48,786 --> 01:10:50,663 - Vstávej, kovboji. - Ne, já… 1275 01:10:50,746 --> 01:10:52,748 - Díky. - Tak dobře. 1276 01:10:54,083 --> 01:10:55,417 Pojď, blázínku. 1277 01:10:57,336 --> 01:10:59,546 Tancovat přece umíš. Umíš to. 1278 01:10:59,630 --> 01:11:01,590 - Jen se pohybuj. - Jsem nervózní. 1279 01:11:01,674 --> 01:11:05,177 Trochu se uvolni. Rozpohybuj se. 1280 01:11:06,095 --> 01:11:07,096 Jde ti to. 1281 01:11:08,472 --> 01:11:09,765 Hýbej rukama, uvolni se. 1282 01:11:10,474 --> 01:11:12,685 Takhle ne. Ne tak divně. 1283 01:11:12,768 --> 01:11:14,728 Uvolni se. To je ono. 1284 01:11:15,562 --> 01:11:17,564 - Všechno nejlepší. - Díky, lásko. 1285 01:11:21,443 --> 01:11:24,989 Moje země mě potřebuje. Závisí na tom bezpečnost Ameriky. 1286 01:11:25,072 --> 01:11:26,573 Santoro, žádný hrdinství. 1287 01:11:26,657 --> 01:11:28,534 - Jsem tam do minuty. - Vyrážím. 1288 01:11:28,617 --> 01:11:29,910 Agente, stáhněte se. 1289 01:11:37,209 --> 01:11:38,210 Ruce sem. 1290 01:11:38,877 --> 01:11:40,170 Zablbni si trochu. 1291 01:11:52,641 --> 01:11:54,184 V těch šatech ti to sekne. 1292 01:12:01,900 --> 01:12:03,235 - Dobrý? - Odskočím si. 1293 01:12:03,319 --> 01:12:05,070 - Tak jo. - Jenom si odskočím. 1294 01:12:05,154 --> 01:12:05,988 - Dobře? - Jo. 1295 01:12:06,071 --> 01:12:07,448 Hej, musíme jít. 1296 01:12:07,531 --> 01:12:09,950 - Já nikam nemusím. - Musíme zmizet, hned. 1297 01:12:12,077 --> 01:12:14,913 Chlapi moc často nechodí na záchod společně. 1298 01:12:14,997 --> 01:12:17,124 - Musíme zmizet! - A co tancování? 1299 01:12:18,542 --> 01:12:21,503 - Co se to děje? - Santoro, slyšíte? 1300 01:12:27,801 --> 01:12:29,094 Jdu dovnitř zadem. 1301 01:12:31,930 --> 01:12:32,806 Nejsou tady. 1302 01:12:33,307 --> 01:12:34,141 No tak! 1303 01:12:39,271 --> 01:12:40,814 Co to má být? 1304 01:12:41,899 --> 01:12:43,692 Ten chlap je tady. 1305 01:12:44,276 --> 01:12:45,903 - Číšník? - Ne, číšník ne. 1306 01:12:45,986 --> 01:12:48,322 Ten z Portorika, co nás chtěl zabít. Je tu. 1307 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 Líbím se Anne? 1308 01:12:50,449 --> 01:12:51,950 Cože? Co to meleš? 1309 01:12:52,034 --> 01:12:53,660 Tancoval jsem. 1310 01:12:53,744 --> 01:12:54,953 - Hej! - Já… 1311 01:12:55,037 --> 01:12:56,455 Prober se, ty vole! 1312 01:12:56,538 --> 01:12:58,082 Chce nás zabít! 1313 01:12:58,165 --> 01:13:00,376 Musíš teď zase být vrahoun jako dřív. 1314 01:13:00,459 --> 01:13:02,294 A pochop, že máme průšvih. 1315 01:13:02,378 --> 01:13:04,254 To mě vůbec neposloucháš? 1316 01:13:04,338 --> 01:13:05,964 - Je tady! - Kdo? 1317 01:13:07,007 --> 01:13:07,841 Já. 1318 01:13:10,386 --> 01:13:11,678 Muž z Miami. 1319 01:13:12,930 --> 01:13:14,264 Dej mi ten palec. 1320 01:13:17,976 --> 01:13:18,977 Hned. 1321 01:13:24,775 --> 01:13:27,277 Podej mi to. Přines to sem. 1322 01:13:28,654 --> 01:13:29,947 Ten palec. Co to… 1323 01:13:30,447 --> 01:13:31,990 Proč to děláš? Přestaň. 1324 01:13:33,575 --> 01:13:36,245 Nechápu, že lidskej palec máte v sáčku křupek. 1325 01:13:37,496 --> 01:13:39,289 Rozhodil tě ten sáček křupek? 1326 01:13:39,373 --> 01:13:40,374 Jo. 1327 01:13:40,457 --> 01:13:43,085 Když se to tak vezme, tak ty konzervanty… 1328 01:13:43,877 --> 01:13:45,254 ten palec uchovávají. 1329 01:13:46,839 --> 01:13:48,549 Takhle to nikdo nebral. 1330 01:13:48,632 --> 01:13:49,716 Měla pravdu. 1331 01:13:49,800 --> 01:13:51,218 Vymknul ses kontrole. 1332 01:13:51,301 --> 01:13:52,386 Měla? 1333 01:13:52,970 --> 01:13:56,265 Ta paní mužová z Torontová, tvoje šéfka. 1334 01:13:56,348 --> 01:13:59,893 Prý jsi zase provedl to, co v Minnesotě. 1335 01:13:59,977 --> 01:14:01,353 Já ti to říkal. 1336 01:14:11,697 --> 01:14:13,240 Přestaň pomáhat! 1337 01:14:24,585 --> 01:14:26,211 Zachráním tě! 1338 01:14:35,053 --> 01:14:35,971 Vezmi tu zbraň. 1339 01:14:39,266 --> 01:14:40,476 Je ve špinavý vodě! 1340 01:14:42,311 --> 01:14:43,353 Bože můj. 1341 01:14:45,105 --> 01:14:46,523 Mám ji! 1342 01:14:46,607 --> 01:14:48,650 Mám tu pistoli! 1343 01:14:49,776 --> 01:14:51,278 Uhni! 1344 01:14:51,945 --> 01:14:54,531 Uhni, ať ho můžu odprásknout. Jdi stranou. 1345 01:14:54,615 --> 01:14:55,699 Zastřel ho! 1346 01:15:01,246 --> 01:15:03,123 - Ale no tak. - Minul jsem. 1347 01:15:09,379 --> 01:15:10,422 Padej odsud! 1348 01:15:16,803 --> 01:15:18,931 - Vpředu čisto. - Přijíždějí posily. 1349 01:15:19,014 --> 01:15:20,682 Podívám se do kuchyně. 1350 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 Jsi celej, chlape? 1351 01:15:25,521 --> 01:15:28,148 Bylo mi líp, než jsi mě střelil do nohy. 1352 01:15:28,232 --> 01:15:31,443 - Byla to nehoda. Mrzí mě to. - Jo, to určitě. 1353 01:15:31,527 --> 01:15:32,444 Chceš pomoct? 1354 01:15:32,528 --> 01:15:34,655 Jo. Jdeme. 1355 01:15:35,405 --> 01:15:36,782 - Počkej. - Jdeme, fofr. 1356 01:15:36,865 --> 01:15:39,451 Počkej, to ne. Musíme tudy, za Lori. 1357 01:15:39,535 --> 01:15:41,954 Ne. Jdeme do hotelu Monarch, a to hnedka! 1358 01:15:42,037 --> 01:15:44,706 - Jak hnedka? - Musíme zastavit ten palec! 1359 01:15:44,790 --> 01:15:45,999 Má oslavu narozek! 1360 01:16:00,222 --> 01:16:01,306 Nastup si. 1361 01:16:01,390 --> 01:16:02,266 Do čeho? 1362 01:16:02,766 --> 01:16:03,725 Budeš řídit. 1363 01:16:03,809 --> 01:16:06,728 Mám ukrást policejní auto? Nevidíš tu ironii? 1364 01:16:06,812 --> 01:16:09,773 - Aby černoch kradl policejní auto. - Nastup. Hned! 1365 01:16:09,856 --> 01:16:11,567 Přestaň, jo? 1366 01:16:11,650 --> 01:16:13,819 Dobře. Ale následky si poneseš ty. 1367 01:16:13,902 --> 01:16:16,363 Ty to vysvětlíš Lori! Tebe to čeká. 1368 01:16:16,446 --> 01:16:20,075 A já nebudu řešit nic, co z tohohle vzejde. Vůbec nic! 1369 01:16:20,158 --> 01:16:22,786 - Neměl ses chovat jako člověk? - Jeď! 1370 01:16:30,836 --> 01:16:32,045 Hola, mi amor. 1371 01:16:33,630 --> 01:16:37,467 Je tu nějaký muž, který prý má vše, co potřebuješ od Greena. 1372 01:16:44,766 --> 01:16:45,684 Plukovníku. 1373 01:16:46,268 --> 01:16:47,894 - Kdo to je? - No sé. 1374 01:16:48,687 --> 01:16:49,688 Já jsem 1375 01:16:50,230 --> 01:16:51,607 muž z Miami. 1376 01:16:52,733 --> 01:16:55,569 Berte mě jako překvapivé vylepšení. 1377 01:16:56,361 --> 01:16:57,821 Překvapení nemám rád. 1378 01:17:00,365 --> 01:17:03,785 - Jak vám můžu věřit? - Protože vám to radím já. 1379 01:17:04,411 --> 01:17:05,662 Je to můj člověk. 1380 01:17:05,746 --> 01:17:07,164 A kde je pan Green? 1381 01:17:08,290 --> 01:17:10,792 Pan Green dorazit nemohl, ale… 1382 01:17:16,965 --> 01:17:18,383 otisk jeho palce ano. 1383 01:17:18,467 --> 01:17:22,095 Platba bude doručena až po ohňostroji. 1384 01:17:23,221 --> 01:17:24,890 To by šlo, příteli. 1385 01:17:30,395 --> 01:17:31,271 Nejsou tady. 1386 01:17:31,355 --> 01:17:33,982 A ukázalo se, že odsud zmizelo služební auto. 1387 01:17:34,066 --> 01:17:35,651 Už to auto sledujeme. 1388 01:17:35,734 --> 01:17:40,197 Míří na schůzku s Marínem. Tak jo, lidi, vyrážíme. Pohyb! 1389 01:17:42,074 --> 01:17:43,909 A co Marín? Pomůžeme Marínovi? 1390 01:17:45,452 --> 01:17:46,870 Jenom chci svoje prachy. 1391 01:17:47,537 --> 01:17:48,497 Jasně. 1392 01:17:49,081 --> 01:17:52,209 Je to jako v Minnesotě a s těma všema, cos tam zabil. 1393 01:17:52,292 --> 01:17:54,002 Není v tom žádnej rozdíl. 1394 01:17:54,086 --> 01:17:56,672 Já v Minnesotě nikoho nezabil. 1395 01:17:56,755 --> 01:17:58,256 Zabils jich spoustu. 1396 01:17:58,340 --> 01:18:00,050 To zabijáci dělají. Zabíjejí. 1397 01:18:00,133 --> 01:18:01,885 Já nikoho nezabil! 1398 01:18:09,393 --> 01:18:11,603 Chystal jsem se zmáčknout spoušť. 1399 01:18:13,730 --> 01:18:15,732 Ten chlap byl chronickej gambler. 1400 01:18:18,652 --> 01:18:19,986 Dlužil spoustu peněz… 1401 01:18:22,322 --> 01:18:24,157 nesprávným lidem. 1402 01:18:26,952 --> 01:18:28,578 Pak jsem uviděl toho kluka. 1403 01:18:29,246 --> 01:18:30,997 Jako toho u zamrzlýho jezera? 1404 01:18:35,502 --> 01:18:38,588 Prostě… jsem chtěl ten cyklus přerušit. 1405 01:18:42,217 --> 01:18:43,468 To mě mrzí, chlape. 1406 01:18:44,761 --> 01:18:47,389 Ale když jsem ho nechal jít, 1407 01:18:48,807 --> 01:18:50,475 začal řádit. 1408 01:18:50,559 --> 01:18:52,644 Jak jsi mohl vědět, že to udělá? 1409 01:18:53,729 --> 01:18:57,357 Řekl mi: „Když mě necháš jít, začnu řádit.“ 1410 01:19:00,485 --> 01:19:01,319 Aha. 1411 01:19:01,987 --> 01:19:03,113 Každopádně, 1412 01:19:03,196 --> 01:19:06,074 za tohle shrábnu potřebný prachy a pak končím. 1413 01:19:07,075 --> 01:19:08,744 Mluvíš o tý restauraci? 1414 01:19:08,827 --> 01:19:10,620 Kolik na to potřebuješ? 1415 01:19:12,497 --> 01:19:13,331 Osm milionů. 1416 01:19:13,415 --> 01:19:16,418 Za to koupíš všechny reštyky v obchoďáku, hergot. 1417 01:19:16,501 --> 01:19:18,086 Chci, aby byla výjimečná. 1418 01:19:18,587 --> 01:19:20,547 Byla ta suma vždycky osm milionů? 1419 01:19:21,131 --> 01:19:22,883 Určitě začala na dvou. 1420 01:19:23,800 --> 01:19:25,969 Jsi zrovna jako já. Máš strach. 1421 01:19:26,052 --> 01:19:28,638 Slibuju ti na svou čest, 1422 01:19:29,639 --> 01:19:31,266 že dneska nikdo neumře. 1423 01:19:31,892 --> 01:19:34,978 Teda v rámci toho, jak jdou takový věci předvídat. 1424 01:19:35,645 --> 01:19:38,857 Ale potřebuju, abys byl mnou. 1425 01:19:39,441 --> 01:19:40,609 Naposledy. 1426 01:19:44,988 --> 01:19:46,239 Díky, Jessico. 1427 01:19:46,323 --> 01:19:48,992 {\an8}Jsme na slavnostním otevření ve Washingtonu, 1428 01:19:49,075 --> 01:19:51,328 {\an8}kde nový prezident pronese řeč. 1429 01:19:54,915 --> 01:19:56,333 O tomhle dni jsem snil. 1430 01:19:56,416 --> 01:19:58,376 Nová venezuelská ambasáda. 1431 01:20:03,548 --> 01:20:06,510 Mým přátelům ze Spojených států, naše země… 1432 01:20:06,593 --> 01:20:08,261 - Prosím. - Con gusto. 1433 01:20:08,887 --> 01:20:12,307 Jak všichni víte, vztahy mezi našimi zeměmi byly… 1434 01:20:12,390 --> 01:20:13,225 ZADEJTE KÓD 1435 01:20:13,308 --> 01:20:15,685 Dneska slaví její otevření. 1436 01:20:15,769 --> 01:20:17,062 My pošleme dezert. 1437 01:20:17,145 --> 01:20:20,065 Dají si dortík a bude po nich. 1438 01:20:20,148 --> 01:20:23,944 Doufám, že i vy v této budově vidíte začátek nové éry. 1439 01:20:24,027 --> 01:20:25,320 Coughlinův kód. 1440 01:20:25,987 --> 01:20:28,031 Jako každý Venezuelan 1441 01:20:28,114 --> 01:20:30,200 jsem si na mezinárodní scéně 1442 01:20:30,700 --> 01:20:35,455 dobře vědom pohnuté historie mé milované země. 1443 01:20:37,123 --> 01:20:38,917 PŘIPRAVENO ODJIŠTĚNO 1444 01:20:39,000 --> 01:20:40,001 Madam. 1445 01:20:40,502 --> 01:20:41,670 Máme návštěvu. 1446 01:20:41,753 --> 01:20:44,965 Nyní pojďme rozkrojit dort a oficiálně oslavit… 1447 01:20:45,048 --> 01:20:46,550 A ten palec, prosím. 1448 01:20:46,633 --> 01:20:47,759 Hned. 1449 01:20:49,636 --> 01:20:50,470 Přestaňte! 1450 01:20:51,388 --> 01:20:53,348 Tihle lidi jsou podvodníci. 1451 01:20:53,431 --> 01:20:54,975 Říká kdo? 1452 01:20:55,559 --> 01:20:56,977 Muž z Toronta. 1453 01:20:57,060 --> 01:21:00,188 Krev rudá kape odevšad! 1454 01:21:00,272 --> 01:21:01,940 Na tohle nemáme čas. 1455 01:21:02,023 --> 01:21:02,941 Co se děje? 1456 01:21:03,441 --> 01:21:04,317 Přestaňte. 1457 01:21:08,655 --> 01:21:10,240 Těší mě, plukovníku. 1458 01:21:10,323 --> 01:21:13,034 Tohle není muž z Toronta. 1459 01:21:13,118 --> 01:21:14,828 Muž z Toronta je… 1460 01:21:14,911 --> 01:21:16,162 Co? Copak je? 1461 01:21:18,081 --> 01:21:20,041 Řekněte to. Chci to slyšet. 1462 01:21:20,625 --> 01:21:24,129 - Mám fotku. - To je chyba na vaší straně, příteli. 1463 01:21:24,212 --> 01:21:25,380 Ach tak. 1464 01:21:25,881 --> 01:21:27,757 Evidentně lže. 1465 01:21:27,841 --> 01:21:29,885 Jmenuje se Teddy Jackson. 1466 01:21:29,968 --> 01:21:32,846 Jo tak, Teddy Jackson? To je jasný falešný jméno. 1467 01:21:32,929 --> 01:21:35,473 Tohle je muž z Toronta. 1468 01:21:35,557 --> 01:21:37,142 Znám ho desítky let. 1469 01:21:37,225 --> 01:21:40,061 To je můj řidič Wendell, 1470 01:21:40,145 --> 01:21:43,982 se kterým jste posledních 20 let mluvila po telefonu. 1471 01:21:44,065 --> 01:21:46,443 Odložte ty zbraně. Je z nich nervózní. 1472 01:21:46,526 --> 01:21:48,987 V blízkosti zbraní se mu dělá nevolno. 1473 01:21:49,070 --> 01:21:51,740 Kdo je muž z Toronta? 1474 01:21:51,823 --> 01:21:53,491 Plukovníku Marinaro, moment. 1475 01:21:53,575 --> 01:21:54,784 Vy mě znáte. 1476 01:21:55,535 --> 01:21:57,120 To řekla ona, ne já. 1477 01:21:57,203 --> 01:21:59,706 Tak mi povězte něco o mně, co sám nevím. 1478 01:21:59,789 --> 01:22:01,833 Protože pokud vím, tak o sobě vím. 1479 01:22:01,917 --> 01:22:04,836 Tak co o mně víte, co možná nevím, že víte? 1480 01:22:04,920 --> 01:22:05,837 Kdo je Debora? 1481 01:22:07,672 --> 01:22:08,924 Tak na to se ptáte? 1482 01:22:09,883 --> 01:22:11,301 Slyšels to, Wendelle? 1483 01:22:12,802 --> 01:22:14,387 Chce vědět o Deboře. 1484 01:22:15,680 --> 01:22:17,223 Tak já to pustím do světa. 1485 01:22:18,516 --> 01:22:21,061 Debora je Dodge Charger z roku 1969. 1486 01:22:21,144 --> 01:22:24,564 - 440 R/T. 1487 01:22:25,065 --> 01:22:26,232 Víte, co to znamená? 1488 01:22:26,316 --> 01:22:31,363 Že mám vzadu pořádně velký kola, až se mi při jízdě natřásají půlky. 1489 01:22:32,113 --> 01:22:35,867 Na ulicích nechávám stopy po pneumatikách, ať se o mně ví. 1490 01:22:35,951 --> 01:22:38,244 Takhle vjíždím a vyjíždím. 1491 01:22:38,328 --> 01:22:39,371 Na plný koule. 1492 01:22:39,454 --> 01:22:42,666 Ale to vy nemůžete vědět, protože mě neznáte. 1493 01:22:42,749 --> 01:22:45,835 A víte, proč mě neznáte? Nikdy jste mě neviděla. 1494 01:22:46,336 --> 01:22:48,088 A to bylo naschvál. 1495 01:22:48,672 --> 01:22:50,298 Protože takhle já operuju. 1496 01:22:50,382 --> 01:22:52,133 S tím šeptáním končím. 1497 01:22:52,217 --> 01:22:54,219 Právě se zvýšila hlasitost. 1498 01:22:54,302 --> 01:22:56,513 Protože teď už mrháte mým časem. 1499 01:22:56,596 --> 01:23:00,100 Copak bych až doteď čekal, než vás nechám se mnou mluvit, 1500 01:23:00,183 --> 01:23:01,685 natož mě vidět? 1501 01:23:01,768 --> 01:23:03,019 Moje skutečný já? 1502 01:23:03,603 --> 01:23:07,691 To já, o kterým vím, že jím teď jsem, a ne tím, co jste si myslela? 1503 01:23:07,774 --> 01:23:09,317 Já vím, kdo jsem. 1504 01:23:09,818 --> 01:23:11,861 A vy mi neříkejte, kým nejsem. 1505 01:23:11,945 --> 01:23:14,364 Protože to všechny jenom zmate. 1506 01:23:14,948 --> 01:23:16,700 Já tohle všechno čekal. 1507 01:23:19,035 --> 01:23:20,745 Cítíte to? Já teda jo. 1508 01:23:21,371 --> 01:23:23,707 To si někdo zahrává s mužem z Toronta. 1509 01:23:23,790 --> 01:23:25,542 Se mnou si hrát nebudete! 1510 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 To já si hraju! 1511 01:23:29,087 --> 01:23:31,214 Tohle celé je chyba. 1512 01:23:31,297 --> 01:23:32,424 To vy jste chyba! 1513 01:23:32,924 --> 01:23:34,259 Tohle je prasosex! 1514 01:23:35,552 --> 01:23:36,970 Tak kdo si zachrochtá? 1515 01:23:39,556 --> 01:23:40,640 To znám. Slyšíte? 1516 01:23:45,311 --> 01:23:49,107 - Federální agenti! Všichni na zem! - Na zem! Ani hnout! 1517 01:23:49,691 --> 01:23:51,526 Všichni na zem! 1518 01:23:51,609 --> 01:23:52,694 Zpátky! 1519 01:23:55,655 --> 01:23:56,614 Kam to jdeš? 1520 01:23:58,033 --> 01:23:59,284 K zemi! 1521 01:24:00,076 --> 01:24:03,538 Nemám zbraň! Žádnou nemám! 1522 01:24:04,164 --> 01:24:05,498 Zpátky, zajistíme to. 1523 01:24:21,181 --> 01:24:22,098 Do prdele. 1524 01:24:24,350 --> 01:24:25,351 Lori! 1525 01:24:32,067 --> 01:24:33,068 Ach jo. 1526 01:24:40,617 --> 01:24:41,826 Podívejte. 1527 01:24:42,410 --> 01:24:44,537 Shoda otisku palce. Není Greenův. 1528 01:24:44,621 --> 01:24:45,872 Je tohohle chlapa. 1529 01:24:45,955 --> 01:24:47,415 Co je sakra zač? 1530 01:24:47,499 --> 01:24:50,126 Ten držel ta rukojmí v Portoriku. 1531 01:24:50,210 --> 01:24:52,420 Ale ta bomba by ani nevybuchla. 1532 01:24:52,504 --> 01:24:55,090 Muž z Toronta to asi nehodlal udělat. 1533 01:24:57,675 --> 01:24:59,969 Máte štěstí, že máte ženu jako Lori. 1534 01:25:00,678 --> 01:25:03,473 Takový sen se splní jednou za život. Opravdu. 1535 01:25:06,643 --> 01:25:07,602 Díky. 1536 01:25:12,273 --> 01:25:13,274 Hej! 1537 01:25:14,234 --> 01:25:15,944 Dneska jste zachránil svět. 1538 01:25:17,112 --> 01:25:18,738 Ale přišel jsem o ten svůj. 1539 01:25:31,709 --> 01:25:33,128 Dneska ne, Stephanie. 1540 01:25:34,170 --> 01:25:36,506 Čau, tady Teddy. Ozvu se vám. 1541 01:25:37,006 --> 01:25:39,634 Bála jsem se o tebe, tak jsem brnkla Martymu. 1542 01:25:39,717 --> 01:25:41,302 Řekl mi o tvé práci. 1543 01:25:41,803 --> 01:25:43,388 Potřebuju čas, Teddy. 1544 01:25:43,471 --> 01:25:44,931 Nevím, jak dlouho. 1545 01:25:45,014 --> 01:25:47,892 Prostě mám pocit, že tě neznám. 1546 01:25:47,976 --> 01:25:52,772 Ani nevím, jestli se znáš ty sám. Jestli víš, co hledáš, co potřebuješ. 1547 01:25:52,856 --> 01:25:56,442 Jenom jsem chtěla, abys tam se mnou byl. Pro jednou. 1548 01:25:56,526 --> 01:25:58,194 Jak jsi sliboval. 1549 01:25:58,778 --> 01:25:59,654 Mrzí mě to. 1550 01:26:09,956 --> 01:26:12,000 Já věděla, že to zvedneš. 1551 01:26:12,083 --> 01:26:13,251 Kvůli starým časům. 1552 01:26:13,877 --> 01:26:15,378 Pravidla znáš, Toronto. 1553 01:26:15,461 --> 01:26:18,464 Nedokončíš práci, nedostaneš peníze. 1554 01:26:18,548 --> 01:26:22,594 Přivez ty peníze do Yorktownu, jinak zabiju tvého kamaráda Teddyho. 1555 01:26:22,677 --> 01:26:24,929 Co na to tvůj nový morální kompas? 1556 01:26:25,013 --> 01:26:28,766 Zvěsti o mojí morálce jsou hodně přehnané. 1557 01:26:28,850 --> 01:26:32,145 Jestli si myslíte, že vám ty peníze nechám, jste blázen. 1558 01:26:32,979 --> 01:26:35,690 Víš, co to znamená, že ano? 1559 01:26:39,777 --> 01:26:41,446 Takhle na mě nekoukej, Deb. 1560 01:26:41,529 --> 01:26:43,865 Máš na mě špatnej vliv. 1561 01:26:47,452 --> 01:26:48,369 Ten ne. 1562 01:26:49,204 --> 01:26:50,747 Neměl být mrtvý? 1563 01:26:50,830 --> 01:26:51,873 MOSKVA 1564 01:26:51,956 --> 01:26:53,208 Jste přes. 1565 01:26:53,291 --> 01:26:54,500 Znova. 1566 01:26:54,584 --> 01:26:57,086 Přesáhl jste u nás svůj limit. 1567 01:26:57,879 --> 01:26:58,922 Pane. 1568 01:26:59,589 --> 01:27:00,423 Vězení. 1569 01:27:01,966 --> 01:27:03,009 Perfektní. 1570 01:27:03,092 --> 01:27:04,344 TOKIO 1571 01:27:06,554 --> 01:27:07,388 Prosím! 1572 01:27:07,472 --> 01:27:08,389 Ne! 1573 01:27:12,977 --> 01:27:15,730 No vida, tady to bude osobní. 1574 01:27:22,111 --> 01:27:24,697 Hoši, vypadá to na výplatu. 1575 01:27:29,452 --> 01:27:32,664 TEDDY-BOX BEZKONTAKTNÍ BOX 1576 01:27:43,132 --> 01:27:44,592 Jsem to ale vůl. 1577 01:27:51,266 --> 01:27:53,643 POJEDU K MÁMĚ VLAKEM VE ČTYŘI. 1578 01:27:53,726 --> 01:27:55,478 NENASTUPUJ. BUDU TAM! 1579 01:27:56,938 --> 01:27:58,356 Už jdu, Lori! 1580 01:28:18,918 --> 01:28:20,378 Tohleto nezteduju. 1581 01:28:31,139 --> 01:28:32,265 Pamatuješ si mě? 1582 01:28:33,391 --> 01:28:35,268 - Muž z Miami. - To ne. 1583 01:28:36,144 --> 01:28:38,479 - Tak kde je? - Nevím, o čem je řeč. 1584 01:28:40,023 --> 01:28:41,441 Kde je? 1585 01:28:41,524 --> 01:28:44,610 Já nevím. Sbalil prachy a nechal mě tam osudu. 1586 01:28:44,694 --> 01:28:46,112 Kde je? 1587 01:28:46,195 --> 01:28:47,905 Kde je tvůj kámoš? 1588 01:28:47,989 --> 01:28:49,282 Není to můj kámoš. 1589 01:28:49,907 --> 01:28:51,617 Nemám s ním nic společnýho. 1590 01:28:53,077 --> 01:28:54,120 Toronto. 1591 01:28:54,203 --> 01:28:55,204 To ne. 1592 01:28:55,288 --> 01:28:56,706 Ne, nedělej to! 1593 01:29:07,633 --> 01:29:08,926 Vrátil ses pro mě. 1594 01:29:09,010 --> 01:29:11,929 Jo, představa, že je po tobě, se mi nějak nezdála. 1595 01:29:12,513 --> 01:29:14,307 Asi jsem nějak vyměkl. 1596 01:29:15,975 --> 01:29:18,644 Mlátit mě holí přes záda, ty parchante! 1597 01:29:19,520 --> 01:29:21,898 Hej, musím za Lori na vlakový nádraží. 1598 01:29:21,981 --> 01:29:23,566 Jo, četl jsem tvý zprávy. 1599 01:29:23,649 --> 01:29:24,817 Hacknuls mi mobil? 1600 01:29:24,901 --> 01:29:28,154 Jsi jedinej, kdo o mně ví. Takže jsi pro mě riziko. 1601 01:29:29,113 --> 01:29:30,448 Pojďme pro tvou holku. 1602 01:29:31,991 --> 01:29:33,159 Tamhle. 1603 01:29:33,242 --> 01:29:34,494 - Dolů! - Sakra. 1604 01:29:34,577 --> 01:29:37,288 Ale, ale, kohopak to tady máme? 1605 01:29:38,414 --> 01:29:39,248 Co jsou zač? 1606 01:29:39,332 --> 01:29:40,917 Muži z Tacomy. Bratři. 1607 01:29:42,960 --> 01:29:45,380 Dal ses do křížku s lidma ze středověku. 1608 01:29:46,839 --> 01:29:47,715 Co to… 1609 01:29:47,799 --> 01:29:49,342 Dostal jsem to do nohy! 1610 01:29:49,425 --> 01:29:52,011 Martyho fitko. Půjdem tam. Projdeme zadem. 1611 01:29:52,095 --> 01:29:53,179 Dobrej nápad. 1612 01:29:53,262 --> 01:29:54,305 Vezmi si to. 1613 01:29:54,389 --> 01:29:56,015 Já to nechci. 1614 01:29:56,099 --> 01:29:57,475 Ty parchante! 1615 01:30:00,520 --> 01:30:01,771 Jdu na to! 1616 01:30:07,735 --> 01:30:09,070 Schytal to někdo? 1617 01:30:09,153 --> 01:30:10,863 Sakra, minul jsem! 1618 01:30:10,947 --> 01:30:11,948 Minul jsem! 1619 01:30:14,575 --> 01:30:16,119 Hej, Marty! 1620 01:30:18,371 --> 01:30:19,372 - Teddy? - Kde jsi? 1621 01:30:19,956 --> 01:30:23,876 Ne! Nestřílej! Udělám cokoli. Vrátím ti tvoji práci. 1622 01:30:23,960 --> 01:30:26,087 Nikdo tě nezastřelí. Žerte olovo! 1623 01:30:27,171 --> 01:30:30,591 Dej mi klíče od zadních dveří. Naval ty klíče! 1624 01:30:31,175 --> 01:30:32,427 Tak jo, jdeme. 1625 01:30:32,510 --> 01:30:35,221 - Zahodils mou oblíbenou zbraň. - Došly náboje. 1626 01:30:35,304 --> 01:30:38,057 - To i v týhle, ale mám náhradní. - Ale já ne. 1627 01:30:39,434 --> 01:30:41,394 Je po tobě, Toronto. 1628 01:30:42,812 --> 01:30:44,063 Kdo to sakra je? 1629 01:30:44,147 --> 01:30:45,356 Muž z Moskvy. 1630 01:30:47,275 --> 01:30:48,693 Není kam utýct, Toronto. 1631 01:30:54,157 --> 01:30:55,533 Doporučuju kontakt. 1632 01:30:56,284 --> 01:30:57,368 Bacha! 1633 01:31:00,621 --> 01:31:01,581 Bacha! 1634 01:31:08,880 --> 01:31:09,714 Pusť! 1635 01:31:22,351 --> 01:31:23,352 Dostanu tě! 1636 01:31:32,487 --> 01:31:33,988 Dostanu tě, Toronto! 1637 01:31:37,408 --> 01:31:39,076 Musíme se dostat na nádraží! 1638 01:31:39,577 --> 01:31:41,037 Já vím, kolik je! 1639 01:31:50,796 --> 01:31:51,672 Přestaň! 1640 01:31:51,756 --> 01:31:52,590 Proč? 1641 01:31:53,257 --> 01:31:56,093 Protože dostaneš dávku mýho prvního kontaktu. 1642 01:32:12,693 --> 01:32:13,528 Pomoc! 1643 01:32:14,779 --> 01:32:15,821 To zvládneš! 1644 01:32:36,842 --> 01:32:38,219 Jsi mrtvej, Toronto! 1645 01:32:40,012 --> 01:32:40,930 Díky. 1646 01:32:55,236 --> 01:32:56,153 Dostal bych ho. 1647 01:32:56,654 --> 01:32:58,489 - Jasně. - Běž! 1648 01:32:59,865 --> 01:33:00,825 K zemi! 1649 01:33:13,379 --> 01:33:14,797 Konečná, Toronto. 1650 01:33:22,722 --> 01:33:24,223 Vstávej, Bubbo, dělej. 1651 01:33:29,645 --> 01:33:31,230 Kde jsi, Toronto? 1652 01:33:41,115 --> 01:33:42,158 Parchante! 1653 01:34:10,645 --> 01:34:12,605 Takhle umřít nechci. 1654 01:34:18,486 --> 01:34:19,528 Co to… 1655 01:34:21,280 --> 01:34:22,406 To je moje výplata. 1656 01:34:26,327 --> 01:34:28,287 Tvoje poslední prácička, Toronto. 1657 01:34:32,041 --> 01:34:36,253 TEDDY-BOX, NÁVRH ONLINE FITKA VELKÉ SNY A JEŠTĚ VĚTŠÍ RÁNY! 1658 01:34:36,337 --> 01:34:39,131 Tyhle hlášky si cvičíš před zrcadlem? 1659 01:34:40,633 --> 01:34:43,636 A ty před zrcadlem recituješ poezii z 18. století? 1660 01:34:47,223 --> 01:34:48,933 Z 19. století, ty sráči! 1661 01:34:50,142 --> 01:34:51,310 To byl kontakt? 1662 01:34:56,941 --> 01:34:58,442 Panebože. 1663 01:35:00,027 --> 01:35:01,278 Zachránils mi život. 1664 01:35:01,362 --> 01:35:02,988 Zlomil jsem si ruku. 1665 01:35:04,407 --> 01:35:05,408 To není normální. 1666 01:35:06,492 --> 01:35:08,327 Tak teď na to nádraží. 1667 01:35:08,411 --> 01:35:09,453 Kudy? 1668 01:35:09,995 --> 01:35:11,997 Chci svoje peníze! 1669 01:35:12,623 --> 01:35:14,166 Ale no tak. 1670 01:35:26,220 --> 01:35:28,931 - Tak ta je nasraná. Běž! - Běž! 1671 01:35:34,145 --> 01:35:35,020 Dělej! 1672 01:35:48,159 --> 01:35:49,452 Rychle, do fabriky! 1673 01:35:50,578 --> 01:35:51,954 Dělej, je za náma! 1674 01:35:52,037 --> 01:35:53,539 Bacha! Hergot! 1675 01:35:53,622 --> 01:35:55,708 - Teddy, co blbneš? - Vstávej. 1676 01:35:55,791 --> 01:35:58,377 Henry, řekni všem, ať zdrhnou! Běž! 1677 01:35:58,461 --> 01:35:59,462 Dej mi ty prachy! 1678 01:36:03,966 --> 01:36:05,551 Varování. Ztráta tlaku. 1679 01:36:05,634 --> 01:36:07,219 Sakra, běž! 1680 01:36:07,303 --> 01:36:09,263 Zaměstnanci musí opustit budovu. 1681 01:36:09,346 --> 01:36:12,183 - Kterej čudlík? - Co já vím? Doma mám kliky. 1682 01:36:12,266 --> 01:36:13,684 Prostě mačkej. 1683 01:36:13,768 --> 01:36:14,977 Varná nádrž zapnuta. 1684 01:36:15,060 --> 01:36:16,270 - Krucinál. - Prosím. 1685 01:36:16,353 --> 01:36:20,232 Vypadá to, že někde v Minnesotě jsi ztratil koule. 1686 01:36:20,733 --> 01:36:25,696 Není nic smutnějšího, než když tvrdej chlap vyměkne. 1687 01:36:25,780 --> 01:36:27,740 Co takhle ho pustit? Máte mě. 1688 01:36:27,823 --> 01:36:28,908 Dobře. 1689 01:36:32,369 --> 01:36:33,370 Co to je? 1690 01:36:33,454 --> 01:36:34,580 Klíčky od Debory. 1691 01:36:34,663 --> 01:36:35,998 Peníze jsou v kufru. 1692 01:36:36,081 --> 01:36:39,543 Jestli jsi někdy měl něco dovést k úspěchu, tak teď. 1693 01:36:39,627 --> 01:36:43,005 Co ještě chceš? Zmáčkl jsem všechny čudlíky, a stejně nic. 1694 01:36:43,088 --> 01:36:44,381 Tak jo, pusťte ho. 1695 01:36:44,465 --> 01:36:46,801 Zapomněl jsi, jak tohle funguje, zlato? 1696 01:36:46,884 --> 01:36:48,928 My lidi nepouštíme. 1697 01:36:49,011 --> 01:36:52,473 - Říkals, ať za páky netahám. - Necháváme je zmizet, ne? 1698 01:36:52,556 --> 01:36:54,058 - Je tam páka? - Jo, je. 1699 01:36:54,141 --> 01:36:57,061 Nejdřív zmizí tvůj kamarád a ty se budeš dívat. 1700 01:36:57,144 --> 01:36:59,396 - Zatáhni za ni. - Řekls: „Páku nikdy.“ 1701 01:36:59,480 --> 01:37:00,439 Páku někdy. 1702 01:37:00,940 --> 01:37:01,982 Jako teď. 1703 01:37:04,527 --> 01:37:05,861 Pořád nic. 1704 01:37:06,362 --> 01:37:07,196 No tak. 1705 01:37:07,822 --> 01:37:09,490 Asi jsi to zkratoval, Teddy. 1706 01:37:11,075 --> 01:37:12,243 Ale ne. 1707 01:37:12,326 --> 01:37:15,287 To ne. 1708 01:37:15,371 --> 01:37:16,539 To jsem udělal já? 1709 01:37:16,622 --> 01:37:18,249 Tak snad máš radost. 1710 01:37:18,332 --> 01:37:21,293 Uvařil jsem bělošku, zatraceně! Kvůli tobě. 1711 01:37:23,462 --> 01:37:24,713 Musíš toho nechat! 1712 01:37:24,797 --> 01:37:26,799 Musíš prostě umřít. 1713 01:37:26,882 --> 01:37:29,301 Asi jsi uvařil lidskou tempuru. 1714 01:37:30,511 --> 01:37:32,596 Hele, když odhlídneme od zabíjení, 1715 01:37:33,889 --> 01:37:37,017 jsme tady sami, tak můžu přiznat, že to nevoní špatně. 1716 01:37:37,101 --> 01:37:38,936 Ale ve vzduchu je cítit plyn. 1717 01:37:39,603 --> 01:37:41,397 Ne jako pšouk. 1718 01:37:41,480 --> 01:37:43,649 Jako když někde uniká plyn, ne? 1719 01:37:44,483 --> 01:37:46,402 Neměla nějakou plynovou zbraň? 1720 01:37:46,485 --> 01:37:48,737 - Do prdele. - Takže to cítíš? 1721 01:38:00,666 --> 01:38:02,209 Vyhodils do vzduchu sklad. 1722 01:38:03,168 --> 01:38:04,837 My ho vyhodili do vzduchu. 1723 01:38:06,380 --> 01:38:07,798 Hele, já… 1724 01:38:09,300 --> 01:38:11,802 Vím, žes říkal, ať nic neříkám, že jo? 1725 01:38:11,886 --> 01:38:12,887 Ale… 1726 01:38:14,388 --> 01:38:17,391 já nemám moc lidí, kterým se můžu svěřit. 1727 01:38:18,350 --> 01:38:20,811 Posledních pár dnů bylo… 1728 01:38:22,688 --> 01:38:23,689 bylo… 1729 01:38:24,273 --> 01:38:26,483 No, nemůžu říct, že to bylo dobrý. 1730 01:38:28,402 --> 01:38:29,945 Ale tak nějak… 1731 01:38:33,407 --> 01:38:36,785 Nějakým podivným způsobem se ti povedlo mě inspirovat. 1732 01:38:38,454 --> 01:38:40,497 Během toho všeho, co jsme zažili, 1733 01:38:41,373 --> 01:38:43,584 jsi mě přiměl chtít se zlepšit. 1734 01:38:44,668 --> 01:38:47,588 No a doufám, že i já… 1735 01:38:49,465 --> 01:38:51,550 jsem na tebe zapůsobil stejně, víš? 1736 01:38:52,885 --> 01:38:55,930 Třeba můžeme být kámoši. Dál se vídat. 1737 01:38:56,931 --> 01:39:00,017 Nechci být naměkko, ale mám pocit, že bychom mohli… 1738 01:39:07,232 --> 01:39:08,525 Kde je tvůj přítel? 1739 01:39:10,903 --> 01:39:11,904 Co jsi zač? 1740 01:39:12,488 --> 01:39:13,614 Muž z Tokia. 1741 01:39:14,114 --> 01:39:15,741 Přišel jsem zabít Toronta. 1742 01:39:16,784 --> 01:39:17,618 Já nemám čas. 1743 01:39:25,876 --> 01:39:27,670 Kdy už to násilí skončí? 1744 01:39:27,753 --> 01:39:29,004 Skončí hned teď. 1745 01:39:30,089 --> 01:39:32,049 Až dorazím tohohle frajírka. 1746 01:39:33,133 --> 01:39:35,010 - Jdi za svou holkou. - Cože? 1747 01:39:35,094 --> 01:39:35,970 Dělej, mazej. 1748 01:39:36,053 --> 01:39:38,722 - Půjčíš mi Deboru? - Pak si tě najdu. A hele. 1749 01:39:38,806 --> 01:39:39,640 Dvě věci. 1750 01:39:39,723 --> 01:39:42,184 První věc: Jediný škrábnutí a zabiju tě. 1751 01:39:42,267 --> 01:39:44,937 - Druhá věc… - Nezapomeň na první věc. Já vím. 1752 01:39:45,437 --> 01:39:47,398 - Jasně, tak jeď. - Díky. Měj se! 1753 01:39:47,481 --> 01:39:48,649 Tak mazej! 1754 01:39:59,743 --> 01:40:03,205 Pronásledujeme Dodge Charger 440 R/T z roku 1969. 1755 01:40:03,288 --> 01:40:05,040 Ujíždí nám. 1756 01:40:05,124 --> 01:40:06,583 No tak, Teddy. Dělej. 1757 01:40:12,214 --> 01:40:13,257 Bacha! 1758 01:40:23,392 --> 01:40:24,893 Teddy! 1759 01:40:27,730 --> 01:40:29,106 Už běžím, Lori! 1760 01:40:29,690 --> 01:40:33,110 Vlak ze směru Armon přijede za pět minut. 1761 01:40:42,036 --> 01:40:43,037 Lori! 1762 01:40:44,788 --> 01:40:45,748 Teddy? 1763 01:40:47,374 --> 01:40:50,419 - Ahoj. - Proboha, co se ti stalo? 1764 01:40:50,502 --> 01:40:51,378 Spousta věcí. 1765 01:40:51,462 --> 01:40:53,797 Jo, zlato, vždyť krvácíš. 1766 01:40:53,881 --> 01:40:55,466 Není to jenom moje krev. 1767 01:40:55,549 --> 01:40:56,925 Potřebuješ doktora. 1768 01:40:57,009 --> 01:40:58,385 Ne. 1769 01:40:58,469 --> 01:41:00,095 To nepotřebuju. 1770 01:41:00,179 --> 01:41:01,555 Už jsem na to přišel. 1771 01:41:02,139 --> 01:41:03,515 Už vím, co potřebuju. 1772 01:41:04,183 --> 01:41:05,225 Potřebuju tebe. 1773 01:41:06,477 --> 01:41:07,936 Potřebuju tebe, Lori. 1774 01:41:09,521 --> 01:41:10,898 Vždycky jenom tebe. 1775 01:41:14,860 --> 01:41:16,111 Moc mě to mrzí, Lori. 1776 01:41:30,501 --> 01:41:31,627 Tak to je blbý. 1777 01:41:33,087 --> 01:41:34,713 To vůbec není dobrý. 1778 01:41:35,464 --> 01:41:36,548 - To je… - Policie! 1779 01:41:37,382 --> 01:41:39,009 Podezřelý zadržen. 1780 01:41:41,261 --> 01:41:45,474 O ROK POZDĚJI 1781 01:41:45,974 --> 01:41:49,103 Pamatuješ, jak se tehdy ani nedíval lidem do očí? 1782 01:41:49,186 --> 01:41:50,854 Teď je ve svém živlu. 1783 01:41:50,938 --> 01:41:55,275 Jo. Ukázalo se, že pan vysoký a děsivý sice štěká, ale nekouše. 1784 01:41:55,359 --> 01:41:59,363 Asi už otočil list. Přenesl se přes toho zmrzlýho medvěda na jezeře. 1785 01:41:59,446 --> 01:42:02,825 - Jo, medvěd už je passé. - Dotaz: Chutnalo vám to? 1786 01:42:02,908 --> 01:42:03,784 - Teddy. - Máme… 1787 01:42:03,867 --> 01:42:06,286 - Ani nevím, co to je. - Durianový sorbet. 1788 01:42:06,370 --> 01:42:09,331 Chci být slušný. Nechutná mi to, ale dojím to. 1789 01:42:09,414 --> 01:42:12,126 - Gratuluju k nové restauraci. - Zdravíčko. 1790 01:42:12,209 --> 01:42:13,544 - Ahoj. - Tady ho máme. 1791 01:42:13,627 --> 01:42:16,046 Lori, vypadáš úžasně. 1792 01:42:16,130 --> 01:42:18,298 Jak jde pečení toho chlebíku? 1793 01:42:18,382 --> 01:42:21,552 - Cože? - No, věčně mám chuť všechny zavraždit. 1794 01:42:21,635 --> 01:42:22,594 - Takže… - No jo. 1795 01:42:22,678 --> 01:42:23,554 To znám. 1796 01:42:24,054 --> 01:42:25,430 - Ahoj, miláčku. - Ahoj. 1797 01:42:26,306 --> 01:42:27,558 - Díky. - To je na mě. 1798 01:42:27,641 --> 01:42:29,309 - Ne, přestaň. - Ale ne, já… 1799 01:42:29,393 --> 01:42:30,936 Hej. 1800 01:42:31,019 --> 01:42:33,689 - Dobře, to jsi hodnej. - Klídek. To nic. 1801 01:42:33,772 --> 01:42:36,316 Co to je? Trojka, nebo osmička? Nepřečtu to. 1802 01:42:36,400 --> 01:42:38,443 - Vidíš to? - Bože, dochází toner. 1803 01:42:38,527 --> 01:42:41,155 Dochází toner. Co za chlapa nemá náhradní? 1804 01:42:41,238 --> 01:42:42,072 Je to osmička. 1805 01:42:44,533 --> 01:42:47,703 Tak moc děkuju za lahodný jídlo. 1806 01:42:47,786 --> 01:42:51,039 Vážíme si toho a příště to zas bude na nás. 1807 01:42:51,623 --> 01:42:54,042 - Mám dobrou zprávu. Vydrž chvilku. - Jo. 1808 01:42:54,126 --> 01:42:55,252 - Pojď sem. - Jo. 1809 01:42:55,335 --> 01:42:57,546 Pojď sem. Připravenej? 1810 01:42:58,255 --> 01:43:01,466 Dovolil jsem si udělat tě partnerem v mým online fitku. 1811 01:43:01,550 --> 01:43:03,260 Je to pro nás velká chvíle. 1812 01:43:03,343 --> 01:43:06,555 Slavím, takže nechám slavit i tebe. 1813 01:43:07,639 --> 01:43:11,602 V ruce právě držím první splátku za tvoje auto. 1814 01:43:15,647 --> 01:43:17,524 Je to jednička, nebo sedmička? 1815 01:43:17,608 --> 01:43:19,234 - Jednička. - Aha. 1816 01:43:19,318 --> 01:43:21,403 Chci Deboru zpátky. 1817 01:43:21,904 --> 01:43:25,657 Podvozek byl vejpůl, motor se prakticky vypařil. Je po ní. 1818 01:43:25,741 --> 01:43:27,409 - To je tvůj problém. - Zmlkni. 1819 01:43:27,910 --> 01:43:29,620 Nemůžu tomu uvěřit! 1820 01:43:37,127 --> 01:43:39,838 Jo! To je ono, lidi! 1821 01:43:39,922 --> 01:43:41,882 Vítejte. Vítejte v Teddy-boxu. 1822 01:43:41,965 --> 01:43:44,927 Já jsem Teddy Jackson a hádejte co? 1823 01:43:45,010 --> 01:43:47,221 Tady soupeříte jen sami se sebou. 1824 01:43:47,304 --> 01:43:48,555 To si pamatujte. 1825 01:43:48,639 --> 01:43:50,224 Už máme i kamenné fitko. 1826 01:43:50,307 --> 01:43:52,976 Věci se mění. Budou větší a lepší. 1827 01:43:53,060 --> 01:43:55,646 Přinášíme vám jednu online lekci týdně. 1828 01:43:55,729 --> 01:43:57,689 Takže si můžeme promluvit naživo. 1829 01:43:57,773 --> 01:44:01,151 A dneska máme úplně první online hovor. 1830 01:44:01,652 --> 01:44:03,612 Volající je až z Toronta. 1831 01:44:04,196 --> 01:44:05,322 Aha. 1832 01:44:05,405 --> 01:44:06,323 Tak povídejte. 1833 01:44:06,823 --> 01:44:09,076 Včera se mi o ní zdálo. 1834 01:44:10,494 --> 01:44:11,536 Tak to je něco. 1835 01:44:11,620 --> 01:44:14,539 To je síla. Připomínám, že vysíláme živě. 1836 01:44:14,623 --> 01:44:18,001 Máme asi 8 000 sledujících, včetně dětí. 1837 01:44:18,085 --> 01:44:19,962 - Takže… - Stýská se mi po ní. 1838 01:44:20,587 --> 01:44:23,715 Určitě máte dobrý důvod. Ať je to, kdo je to. 1839 01:44:24,216 --> 01:44:25,842 Moc dobře víš, koho myslím. 1840 01:44:25,926 --> 01:44:26,969 Deboru. 1841 01:44:27,052 --> 01:44:27,970 Zabils ji. 1842 01:44:28,053 --> 01:44:29,721 Tak to ne. 1843 01:44:29,805 --> 01:44:31,056 V živém přenosu ne. 1844 01:44:31,139 --> 01:44:34,017 O zabíjení se takhle nemluví. Zvlášť bez důkazů. 1845 01:44:34,101 --> 01:44:37,062 Tomu se říká vážné obvinění. A nepravdivé. 1846 01:44:37,145 --> 01:44:38,814 Možná bych tam měl přijít. 1847 01:44:38,897 --> 01:44:40,899 A dát ti bezkontakt do ksichtu. 1848 01:44:40,983 --> 01:44:41,984 Anebo ne, pane. 1849 01:44:42,067 --> 01:44:45,362 Jsme online. Nemusíte jezdit až z Toronta, 1850 01:44:45,445 --> 01:44:47,447 když můžete mluvit hned. O to jde. 1851 01:44:47,531 --> 01:44:51,660 - Nejsem v Torontu, Teddy. - Co to má znamenat? Co to povídáte? 1852 01:44:52,494 --> 01:44:53,495 Kde jste? 1853 01:44:53,578 --> 01:44:55,372 Stojím venku. 1854 01:44:57,249 --> 01:44:58,333 A do pr… 1855 01:49:20,345 --> 01:49:24,516 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich