1 00:00:59,684 --> 00:01:00,852 Bueno, aquí vamos. 2 00:01:01,561 --> 00:01:02,572 Aquí vamos. 3 00:01:03,688 --> 00:01:04,547 Hola a todos. 4 00:01:04,647 --> 00:01:08,568 Soy Teddy Jackson y quiero presentarles las Teddybandas. 5 00:01:09,444 --> 00:01:12,597 Bueno, escuchen, las pesas serán cosa del pasado. 6 00:01:12,697 --> 00:01:14,057 Ahora se usan bandas. 7 00:01:14,157 --> 00:01:16,643 ¿Por qué? Generan más resistencia. 8 00:01:16,743 --> 00:01:21,106 Pueden estirarlas o lo que sea. Lo ideal es que hagan repeticiones. 9 00:01:21,206 --> 00:01:23,692 Ejercítense y sientan esas repeticiones. 10 00:01:23,792 --> 00:01:25,527 Mierda. Eso dolió, joder. 11 00:01:25,627 --> 00:01:28,797 Me pegó justo al lado del ojo. ¡Maldita sea! 12 00:01:32,133 --> 00:01:33,144 Cien. 13 00:01:35,095 --> 00:01:36,538 ¿Cómo están todos? 14 00:01:36,638 --> 00:01:39,374 Soy Teddy Jackson. Les presento Teddyquema. 15 00:01:39,474 --> 00:01:43,461 Es un traje de plástico de dos piezas que no deja pasar el aire. 16 00:01:43,561 --> 00:01:48,174 Imaginen cinco bolsas de basura con la forma de un traje de dos piezas, 17 00:01:48,274 --> 00:01:51,319 que lo único que dejarán salir será el sudor. 18 00:01:52,028 --> 00:01:53,039 Cielos. 19 00:01:55,907 --> 00:01:57,450 Me estoy mareando, joder. 20 00:01:57,992 --> 00:01:59,519 Esperen. El estado físico... 21 00:01:59,619 --> 00:02:00,630 No. 22 00:02:02,664 --> 00:02:04,190 ¡Hola! ¿Qué tal, chicos? 23 00:02:04,290 --> 00:02:08,194 Soy Teddy Jackson y quiero presentarles las Teddybarras. 24 00:02:08,294 --> 00:02:10,822 Sé lo que piensan: "¿Qué es eso, Teddy?". 25 00:02:10,922 --> 00:02:14,034 Les explicaré. Es una barra de dominadas ajustable. 26 00:02:14,134 --> 00:02:17,287 La inventé porque algunas barras son demasiado altas. 27 00:02:17,387 --> 00:02:19,789 Con esta barra estarán más cómodos. 28 00:02:19,889 --> 00:02:23,585 Ajústenla a la altura correcta y hagan dominadas toda la noche. 29 00:02:23,685 --> 00:02:24,696 ¡Vamos! 30 00:02:25,687 --> 00:02:26,698 Vamos. 31 00:02:28,857 --> 00:02:30,483 ¡Mierda! ¡Lori! 32 00:02:32,110 --> 00:02:34,487 ¡Por Dios... ¡No! 33 00:02:35,572 --> 00:02:36,614 Lori, me... 34 00:02:37,448 --> 00:02:41,311 - Me golpeé la cabeza con las Teddybarras. - ¡Teddy! 35 00:02:41,411 --> 00:02:43,188 Me pasa siempre que grabo. 36 00:02:43,288 --> 00:02:45,999 Pues inventa algo menos peligroso. 37 00:02:46,958 --> 00:02:49,085 NETFLIX PRESENTA. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,688 Quizá conmigo no hables, 39 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 pero él hace hablar a todos. 40 00:04:04,285 --> 00:04:06,829 Debo decir que es todo un honor. 41 00:04:10,291 --> 00:04:12,360 Hace días que intento que hable, 42 00:04:12,460 --> 00:04:15,004 pero es de las fuerzas especiales francesas... 43 00:04:20,468 --> 00:04:22,679 Perdón, mi mujer hizo comida y sobró. 44 00:04:32,105 --> 00:04:35,483 Antes de empezar, te contaré un poco sobre mí. 45 00:04:37,151 --> 00:04:39,904 Me crio mi abuelo 46 00:04:41,489 --> 00:04:44,867 en un lago congelado a 80 kilómetros de la civilización. 47 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 Era un buen hombre. 48 00:04:47,996 --> 00:04:51,124 Me enseñó muchas cosas útiles. 49 00:04:52,208 --> 00:04:56,696 Una tarde, cuando pescábamos en el lago congelado, 50 00:04:56,796 --> 00:04:59,716 vimos acercarse algo grandote. 51 00:05:00,550 --> 00:05:01,826 Era un oso pardo. 52 00:05:01,926 --> 00:05:04,762 Mi abuelo me gritó que huyera, 53 00:05:05,346 --> 00:05:08,683 y corrí lo más rápido que me permitieron mis piernitas. 54 00:05:09,267 --> 00:05:10,685 Cuando miré hacia atrás, 55 00:05:11,644 --> 00:05:16,466 recibí la última enseñanza de mi desventurado abuelo: 56 00:05:16,566 --> 00:05:20,136 los osos tienen garras muy afiladas. 57 00:05:20,236 --> 00:05:26,701 Las usan para filetear la piel de sus víctimas mientras aún respiran. 58 00:05:27,452 --> 00:05:31,581 Te comparto esta anécdota porque, cuando ruegues por tu vida, 59 00:05:32,248 --> 00:05:33,958 no oiré tus gritos. 60 00:05:34,751 --> 00:05:40,006 Perdí todos los sentimientos que tenía en ese lago congelado hace mucho. 61 00:05:40,590 --> 00:05:42,200 Estás perdiendo el tiempo. 62 00:05:42,300 --> 00:05:46,496 Si después de quitarte los ojos, las orejas, las bolas 63 00:05:46,596 --> 00:05:48,598 y todos los órganos sensoriales, 64 00:05:49,182 --> 00:05:52,293 aún no me has dicho lo que necesito saber... 65 00:05:52,393 --> 00:05:55,004 - Por favor. - Pienso filetearte. 66 00:05:55,104 --> 00:05:57,231 Sentirás lo mismo que mi abuelo. 67 00:05:58,274 --> 00:06:00,151 ¡Grenkin! Velvel Grenkin. 68 00:06:00,735 --> 00:06:02,387 En la calle Castro 275. 69 00:06:02,487 --> 00:06:04,655 Juro que Velvel Grenkin está ahí. 70 00:06:05,865 --> 00:06:08,117 Algún día se lo contaré a mis nietos. 71 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 O no se lo contaré jamás a nadie. 72 00:06:14,707 --> 00:06:15,750 Me caes bien. 73 00:06:16,918 --> 00:06:21,531 Dile a tu esposa que las bayas silvestres son mejores que las compradas. 74 00:06:21,631 --> 00:06:25,593 Parecen mierda de conejo, así que mejor que las huela primero. 75 00:06:29,263 --> 00:06:31,015 ¿Quién diablos era ese? 76 00:06:31,724 --> 00:06:32,735 ¡No! 77 00:06:39,232 --> 00:06:42,969 Buenos días, Yorktown. Son las 8:10 de esta hermosa mañana. 78 00:06:43,069 --> 00:06:45,555 Mis hijos no me hablan. Ni sé dónde están. 79 00:06:45,655 --> 00:06:48,658 Miren quién se despertó. ¡Feliz cumpleaños! 80 00:06:49,283 --> 00:06:50,493 ¿Qué hora es? 81 00:06:51,119 --> 00:06:52,453 Creo que es... 82 00:06:53,496 --> 00:06:55,289 la hora de hacer un bebé. 83 00:06:55,873 --> 00:07:01,112 Podemos hacerlo en esa posición horrible que a ti te gusta, pero para mí sería... 84 00:07:01,212 --> 00:07:03,614 - ¿Un bebé? - Para preservar la especie. 85 00:07:03,714 --> 00:07:06,284 ¿Qué? Sólo intento explicártelo. 86 00:07:06,384 --> 00:07:09,829 Entiendo, pero sabes que no puedes teddiar eso, ¿no? 87 00:07:09,929 --> 00:07:11,514 ¿Qué quieres decir? 88 00:07:12,014 --> 00:07:14,208 Así dicen en mi despacho de abogados. 89 00:07:14,308 --> 00:07:17,086 Si alguien mete la pata, dicen que lo teddió. 90 00:07:17,186 --> 00:07:19,505 ¿Soy un sinónimo de metida de pata? 91 00:07:19,605 --> 00:07:23,051 - Te convertiste en un verbo. - Oye, eso ya pasó. 92 00:07:23,151 --> 00:07:25,653 Olvidémoslo. Lo importante es el presente. 93 00:07:26,821 --> 00:07:27,832 Mira esto. 94 00:07:28,364 --> 00:07:29,557 Vamos, míralo. 95 00:07:29,657 --> 00:07:30,558 COSTA DE VIRGINIA 96 00:07:30,658 --> 00:07:32,101 ¿Onancock, Virginia? 97 00:07:32,201 --> 00:07:36,522 Alquilé una cabaña por tu cumpleaños. Habrá mucho tiempo para hacer bebés. 98 00:07:36,622 --> 00:07:40,485 ¿Qué dice, cariño? No se lee. Se imprimió casi sin tinta. 99 00:07:40,585 --> 00:07:42,278 Es la reserva, mi amor. 100 00:07:42,378 --> 00:07:45,323 - Saldremos esta noche. Será perfecto. - Gracias. 101 00:07:45,423 --> 00:07:48,718 - No te arruinaré más cumpleaños. - Hay un tema más serio. 102 00:07:50,052 --> 00:07:52,914 ¿Hablaste con Marty sobre tu idea de negocio? 103 00:07:53,014 --> 00:07:56,058 Aún no hablé con Marty, pero tengo un motivo. 104 00:07:56,642 --> 00:08:01,005 - Esperaba el momento adecuado. - Nunca llegará. Hazlo y ya. 105 00:08:01,105 --> 00:08:03,758 Tienes toda la razón. Lo haré de una vez. 106 00:08:03,858 --> 00:08:05,927 - Se lo diré hoy. - ¿Hoy? 107 00:08:06,027 --> 00:08:09,347 Le encantará la idea y ganaré un montón de dinero. 108 00:08:09,447 --> 00:08:13,534 Pagaré nuestro embargo fiscal. Repararé la casa. Ya verás. 109 00:08:15,286 --> 00:08:18,898 ¿Podríamos empezar con bombillas y un cartucho de tinta? 110 00:08:18,998 --> 00:08:21,234 ¿A esto se refieren con teddiar? 111 00:08:21,334 --> 00:08:23,319 Está bien. Compraré la bombilla. 112 00:08:23,419 --> 00:08:24,430 Y la tinta. 113 00:08:25,254 --> 00:08:26,547 Y la tinta. 114 00:08:36,891 --> 00:08:38,000 - Buen día. - Teddy. 115 00:08:38,100 --> 00:08:40,920 Lo sé. Tengo la intención de ir al gimnasio. 116 00:08:41,020 --> 00:08:42,380 ¡Más vale que vengas! 117 00:08:42,480 --> 00:08:44,632 - Sí. - Sueña más y golpea aún más. 118 00:08:44,732 --> 00:08:45,883 - Gracias. - Tomen. 119 00:08:45,983 --> 00:08:47,969 Marty's Fitness. Más adelante. 120 00:08:48,069 --> 00:08:50,154 ¡Dejen la comida y a golpear! 121 00:08:51,155 --> 00:08:53,074 Boxeo sin contacto, Marty. 122 00:08:54,116 --> 00:08:55,518 ¿Boxeo sin contacto? 123 00:08:55,618 --> 00:08:56,618 Será un éxito. 124 00:08:56,661 --> 00:08:58,855 Aquí tienes la idea desglosada. 125 00:08:58,955 --> 00:09:01,482 Lo importante es que no deja de ser boxeo, 126 00:09:01,582 --> 00:09:03,151 pero es sin contacto. 127 00:09:03,251 --> 00:09:04,694 Eso es lo interesante. 128 00:09:04,794 --> 00:09:09,048 Mira. Quemo las mismas calorías que al boxear de manera tradicional, ¿sí? 129 00:09:14,512 --> 00:09:15,746 Pero no te toco. 130 00:09:15,846 --> 00:09:18,249 Me entusiasmé tanto cuando empecé a idearlo 131 00:09:18,349 --> 00:09:22,920 que subí el primer video de entrenamiento para ver cómo reaccionaba la gente. 132 00:09:23,020 --> 00:09:24,020 Tres comentarios. 133 00:09:24,105 --> 00:09:27,275 Me hicieron una pregunta sencilla: "¿Qué es esto?". 134 00:09:27,984 --> 00:09:28,801 Es... 135 00:09:28,901 --> 00:09:30,152 Procésalo. 136 00:09:31,279 --> 00:09:33,948 La idea más tonta que oí en la vida. 137 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 No eres idóneo para las ventas. 138 00:09:37,410 --> 00:09:39,520 Seré sincero. No sé qué es "idóneo". 139 00:09:39,620 --> 00:09:41,289 ¿Qué quieres decir? 140 00:09:41,914 --> 00:09:43,833 - Déjame mostrarte algo. - Claro. 141 00:09:46,502 --> 00:09:50,490 Gasté todo mi presupuesto de marketing en estos volantes que hiciste. 142 00:09:50,590 --> 00:09:51,949 No se anotó ni uno. 143 00:09:52,049 --> 00:09:56,496 Pronto el gimnasio se llenará de gente. Sabes que debes ser paciente. 144 00:09:56,596 --> 00:09:57,638 Se llenaría... 145 00:09:58,431 --> 00:10:00,875 ¡si hubieses escrito la dirección! 146 00:10:00,975 --> 00:10:01,986 ¿Qué? 147 00:10:03,769 --> 00:10:07,048 - Marty, ¿quién necesita la dirección? - Mis clientes. 148 00:10:07,148 --> 00:10:08,649 Te pueden llamar. 149 00:10:09,275 --> 00:10:12,261 - Olvidaste el número de teléfono. - ¿En serio? 150 00:10:12,361 --> 00:10:15,389 Teddy, eres un buen tipo. Lo digo en serio. 151 00:10:15,489 --> 00:10:18,576 - Pero preciso alguien con determinación. - Como yo. 152 00:10:19,702 --> 00:10:21,037 ¿Me estás despidiendo? 153 00:10:23,039 --> 00:10:24,415 Preciso alguien eficaz. 154 00:10:25,249 --> 00:10:27,360 Boxeo sin contacto. 155 00:10:27,460 --> 00:10:29,028 Esa es la clave del éxito. 156 00:10:29,128 --> 00:10:30,171 Lo siento. 157 00:10:30,671 --> 00:10:32,381 Marty, me esforcé mucho. 158 00:10:37,678 --> 00:10:38,971 Qué estúpido que soy. 159 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 LLAMADA DE REPRESENTANTE 160 00:11:50,084 --> 00:11:51,252 ¿Sí, señora? 161 00:11:51,836 --> 00:11:53,738 ¿Podrías ocuparte de un trabajo? 162 00:11:53,838 --> 00:11:57,325 En estos momentos, sólo quiero ocuparme de mi desayuno. 163 00:11:57,425 --> 00:11:59,368 Tu desayuno puede esperar. 164 00:11:59,468 --> 00:12:01,370 Tengo un cliente de primera 165 00:12:01,470 --> 00:12:07,476 con un trabajo importante por el que pagará dos millones de dólares. 166 00:12:09,770 --> 00:12:11,564 En ese caso, la escucho. 167 00:12:12,064 --> 00:12:13,132 Me imaginé. 168 00:12:13,232 --> 00:12:15,760 Es una extracción en dos fases. 169 00:12:15,860 --> 00:12:18,346 Un millón de dólares por cada una. 170 00:12:18,446 --> 00:12:21,390 Un pago así sólo se da una vez por década. 171 00:12:21,490 --> 00:12:24,101 - ¿Dónde? - Onancock, Virginia. 172 00:12:24,201 --> 00:12:26,412 A las 7:00 p. m. Adelántate. 173 00:12:37,381 --> 00:12:40,634 - Hola. - Hola. Al fin llegó mi aguacatecito. 174 00:12:41,385 --> 00:12:44,789 Según el GPS, llegaremos a las 6:00 p. m. Estoy ansiosa. 175 00:12:44,889 --> 00:12:46,540 Entonces, iré a vestirme. 176 00:12:46,640 --> 00:12:48,350 - Me parece bien. - ¿Sí? 177 00:12:49,351 --> 00:12:50,362 ¡Oye! 178 00:12:50,936 --> 00:12:51,947 ¿Cómo te fue? 179 00:12:52,730 --> 00:12:54,423 - ¿Con Marty? - Sí. 180 00:12:54,523 --> 00:12:56,550 - Me fue genial. - ¿Sí? 181 00:12:56,650 --> 00:12:59,470 Dijo que no era la idea más tonta que había oído. 182 00:12:59,570 --> 00:13:00,570 - Genial. - Sí. 183 00:13:00,654 --> 00:13:03,199 - Estoy orgullosa de ti. - Y yo de ti. 184 00:13:10,164 --> 00:13:11,164 Dime. 185 00:13:11,248 --> 00:13:12,441 Te reconfirmé. 186 00:13:12,541 --> 00:13:16,962 Te pagarán allí en efectivo al terminar. Te estarán esperando. 187 00:13:17,546 --> 00:13:19,865 Es la casa 1465. 188 00:13:19,965 --> 00:13:20,976 Fabuloso. 189 00:13:33,270 --> 00:13:34,672 Espera, ¿un día de spa? 190 00:13:34,772 --> 00:13:37,341 - ¿No alquilaste una cabaña? - Así es. 191 00:13:37,441 --> 00:13:39,051 Me esperan en la cabaña, 192 00:13:39,151 --> 00:13:42,655 pero te traje aquí porque tú empezarás con dos horas de spa. 193 00:13:43,322 --> 00:13:47,184 - Bueno, Teddy Jackson. Sí que te pasaste. - ¿Te gusta? 194 00:13:47,284 --> 00:13:50,271 - Sí. - Te compré el paquete completo. 195 00:13:50,371 --> 00:13:53,357 - Tratamiento facial, manicura... - Bueno, me encanta. 196 00:13:53,457 --> 00:13:54,457 - ¿Sí? - Gracias. 197 00:13:54,500 --> 00:13:55,511 De nada, cariño. 198 00:14:06,804 --> 00:14:08,347 Maldito cartucho de tinta. 199 00:14:10,474 --> 00:14:12,351 ¿Qué es esto? ¿Dónde estoy? 200 00:14:15,020 --> 00:14:18,858 Espera, ¿es un seis o un ocho? Tiene que ser aquí. 201 00:14:33,038 --> 00:14:36,417 Lori, no voy a teddiar este cumpleaños. 202 00:14:37,501 --> 00:14:39,211 Tengo la caja mágica. Vamos. 203 00:14:40,880 --> 00:14:41,891 Vamos. 204 00:14:46,468 --> 00:14:47,761 Mierda. Maldita sea. 205 00:14:52,808 --> 00:14:56,186 Qué bonito lugar. El paisaje es hermoso. 206 00:15:06,405 --> 00:15:07,416 Llegas temprano. 207 00:15:07,948 --> 00:15:11,477 Si llegas a la hora justa, llegas tarde. ¿No crees? 208 00:15:11,577 --> 00:15:14,663 Hazme un favor, toma la caja. No, mejor las botellas. 209 00:15:17,499 --> 00:15:19,793 Me queman las piernas. Eres grandote. 210 00:15:22,463 --> 00:15:25,174 Qué bien. No está nada mal. 211 00:15:25,758 --> 00:15:28,177 Qué bueno que llegué antes del anochecer. 212 00:15:28,677 --> 00:15:30,095 Habría sido otro cantar. 213 00:15:32,556 --> 00:15:33,874 ¿Champaña? 214 00:15:33,974 --> 00:15:35,267 Para celebrar. 215 00:15:35,976 --> 00:15:38,479 Haré un poco de esto, un poco de aquello. 216 00:15:39,772 --> 00:15:42,174 ¿Todo esto es parte de tu método? 217 00:15:42,274 --> 00:15:43,817 No, es sólo para calentar. 218 00:15:44,360 --> 00:15:47,555 Cuando hace rato que no lo haces, te vuelves un animal. 219 00:15:47,655 --> 00:15:49,306 Supongo que me entiendes. 220 00:15:49,406 --> 00:15:53,143 Debo entrar en la zona de peligro y usar palabras de seguridad. 221 00:15:53,243 --> 00:15:54,562 No, no te entiendo. 222 00:15:54,662 --> 00:15:57,748 Seguro tú tienes oraciones o párrafos de seguridad. 223 00:16:01,627 --> 00:16:03,904 ¿Dónde está el baño? Debo orinar. 224 00:16:04,004 --> 00:16:05,030 Detrás de ti. 225 00:16:05,130 --> 00:16:06,173 ¡Mierda! 226 00:16:10,302 --> 00:16:11,313 ¡Cielos! 227 00:16:14,390 --> 00:16:15,401 Ahí va. 228 00:16:15,975 --> 00:16:16,792 CREMA BATIDA. 229 00:16:16,892 --> 00:16:19,645 Perdón si me oyes. Hago mucho ruido al orinar. 230 00:16:20,396 --> 00:16:22,798 Me pasa desde los seis años. 231 00:16:22,898 --> 00:16:26,193 Según el médico, tengo un "chorro constante". 232 00:16:27,361 --> 00:16:29,263 Por encima del promedio. 233 00:16:29,363 --> 00:16:30,264 LUBRICANTE. 234 00:16:30,364 --> 00:16:31,949 Ya casi termino. 235 00:16:35,160 --> 00:16:36,171 ¡Dios mío! 236 00:16:38,414 --> 00:16:41,375 Me sorprende haber aguantado tanto tiempo. 237 00:16:42,376 --> 00:16:43,919 Estoy listo para trabajar. 238 00:16:44,545 --> 00:16:46,363 Bueno, sígueme. 239 00:16:46,463 --> 00:16:48,324 ¿Me mostrarás la cabaña? 240 00:16:48,424 --> 00:16:52,261 ¿Hay una sala de juegos? ¿Tienes una mesa de ping-pong? 241 00:16:53,721 --> 00:16:56,665 ¿Cómo estás? ¿Eres del equipo de alquiler? 242 00:16:56,765 --> 00:16:57,875 Qué bueno verte. 243 00:16:57,975 --> 00:16:59,627 Cielos. Esperen. ¿Qué...? 244 00:16:59,727 --> 00:17:00,738 No. 245 00:17:01,228 --> 00:17:02,296 Con permiso. 246 00:17:02,396 --> 00:17:05,733 Tenemos trabajo. No te dejaré ir hasta que termines. 247 00:17:07,484 --> 00:17:08,652 ¿Tenemos trabajo? 248 00:17:10,029 --> 00:17:11,113 Señor Coughlin, 249 00:17:11,613 --> 00:17:13,115 permítame presentarle 250 00:17:14,074 --> 00:17:15,743 al hombre de Toronto. 251 00:17:17,161 --> 00:17:18,787 ¿Qué? Espera un segundo. 252 00:17:19,371 --> 00:17:22,082 ¿El hombre de Toronto? Espera un segundo. Dame... 253 00:17:23,834 --> 00:17:24,918 Espera. 254 00:17:25,627 --> 00:17:27,279 Espera un segundo. 255 00:17:27,379 --> 00:17:32,426 Conozco a un tipo que conoce a un tipo que te vio hacer esto una vez. 256 00:17:33,385 --> 00:17:34,803 Le cambió la vida. 257 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 Y ahora también podré presenciarlo. 258 00:17:38,557 --> 00:17:40,225 A menos que hable, claro. 259 00:17:42,936 --> 00:17:44,855 "A menos que hable, claro". 260 00:17:45,773 --> 00:17:48,358 Dijo que, si él habla, 261 00:17:49,359 --> 00:17:50,778 las cosas cambiarán. 262 00:17:51,278 --> 00:17:53,347 Porque tú sabes quién soy. 263 00:17:53,447 --> 00:17:54,807 Me conoces. 264 00:17:54,907 --> 00:17:58,243 Todos aquí deben de saber quién soy. 265 00:17:59,828 --> 00:18:03,607 Si saben lo que sé, saben que me encanta comunicarme. 266 00:18:03,707 --> 00:18:06,819 Así que encontraremos la mejor manera de hablar, ¿sí? 267 00:18:06,919 --> 00:18:09,279 - Por favor... - Espero que me entiendas. 268 00:18:09,379 --> 00:18:13,217 Hasta donde sé, la comunicación es clave para la comprensión. 269 00:18:14,510 --> 00:18:16,662 ¿No está pesado? ¿No está un poco...? 270 00:18:16,762 --> 00:18:20,833 Falta el aire. Retrocede. Baja eso y retrocede. Estamos apiñados. 271 00:18:20,933 --> 00:18:25,629 No puedo hacer lo que sea que vine a hacer si me respiran en el cuello. 272 00:18:25,729 --> 00:18:27,439 Lo que tú debes saber 273 00:18:28,107 --> 00:18:32,094 es que no sé qué está pasando. 274 00:18:32,194 --> 00:18:33,637 No sé qué quieren. 275 00:18:33,737 --> 00:18:37,683 Me llamaron "hombre de Toronto". ¿Quién es? Dales lo que piden. 276 00:18:37,783 --> 00:18:39,435 - ¿Dinero? - No. 277 00:18:39,535 --> 00:18:41,286 Siempre empieza por los ojos. 278 00:18:42,746 --> 00:18:44,356 ¿Qué dijiste? ¿Empiezo...? 279 00:18:44,456 --> 00:18:46,834 Empiezas por los ojos. 280 00:18:48,585 --> 00:18:50,779 Escúchame bien. Me encantan los ojos. 281 00:18:50,879 --> 00:18:54,158 Detestaría añadir tus ojos a mi lista de quehaceres. 282 00:18:54,258 --> 00:18:55,701 No quiero hacerlo. 283 00:18:55,801 --> 00:18:59,763 Esto no me gusta nada. No me gustan las cosas desagradables. 284 00:19:00,806 --> 00:19:02,416 No me gusta la sangre. 285 00:19:02,516 --> 00:19:05,669 Dicen que fileteó a todos en un salón de póquer en Minnesota. 286 00:19:05,769 --> 00:19:07,980 ¿Que hice qué en Minnesota? 287 00:19:08,981 --> 00:19:11,258 Fileteaste a todos los presentes. 288 00:19:11,358 --> 00:19:14,803 Claro que sí, joder. Ni una palabra más. ¿Saben por qué? 289 00:19:14,903 --> 00:19:16,597 Porque me estoy enojando. 290 00:19:16,697 --> 00:19:18,682 Si me enojo, entraré en acción. 291 00:19:18,782 --> 00:19:21,810 Mírame los pulgares. Será lo último que veas. 292 00:19:21,910 --> 00:19:24,146 Míralos, mírame. Lo haré. 293 00:19:24,246 --> 00:19:25,522 Dios, no. 294 00:19:25,622 --> 00:19:27,941 - ¿Qué? ¿Quieres que lo haga? - ¡No! 295 00:19:28,041 --> 00:19:29,193 - ¿Quieres...? - ¡No! 296 00:19:29,293 --> 00:19:30,194 ¡Lo haré! 297 00:19:30,294 --> 00:19:32,154 - ¿Crees que es broma? - No. 298 00:19:32,254 --> 00:19:34,698 - ¡No te oigo! ¿Quieres esto? - No. 299 00:19:34,798 --> 00:19:36,617 - ¿Esto quieres? ¡Habla! - No. 300 00:19:36,717 --> 00:19:39,261 - ¡Habla! - Bueno, ¡hablaré! 301 00:19:39,845 --> 00:19:44,333 Está bien. Es 4, 4, 5, 0, 8, 12, 53, C. 302 00:19:44,433 --> 00:19:47,878 Lo siento. Por favor, no me lastimes. 303 00:19:47,978 --> 00:19:50,089 Está bien. Ya basta. 304 00:19:50,189 --> 00:19:53,275 Permíteme recobrar la compostura. 305 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 Por favor. 306 00:19:55,777 --> 00:19:57,054 ¿Eso necesitabas? 307 00:19:57,154 --> 00:19:59,515 - Hola. Soy yo. - Nos salvaste la vida. 308 00:19:59,615 --> 00:20:02,267 Sí. Dile al coronel que tenemos los códigos. 309 00:20:02,367 --> 00:20:05,996 El hombre de Toronto irá a Washington para la reunión. 310 00:20:08,874 --> 00:20:09,885 ¿Qué es eso? 311 00:20:12,628 --> 00:20:14,755 ¡FBI! ¡No se muevan! 312 00:20:20,469 --> 00:20:23,205 - ¡No! ¡No disparen! - ¡No se muevan! 313 00:20:23,305 --> 00:20:24,206 ¡No me moveré! 314 00:20:24,306 --> 00:20:27,042 ¡No disparen! ¡No me moveré! 315 00:20:27,142 --> 00:20:28,435 ¡No disparen! 316 00:20:29,061 --> 00:20:30,103 ¡Cúbranse! 317 00:20:32,022 --> 00:20:33,690 Hay un tiroteo. 318 00:20:45,619 --> 00:20:46,662 ¡Mi auto! 319 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 ¡No! 320 00:20:50,540 --> 00:20:51,551 ¡Vamos! 321 00:20:52,834 --> 00:20:54,711 - ¡Mierda! - Lo tenemos. 322 00:20:55,921 --> 00:20:56,932 ¿Qué hice? 323 00:20:59,091 --> 00:21:02,995 Tenía poca tinta de impresora. Alquilé una cabaña para ir con mi mujer. 324 00:21:03,095 --> 00:21:05,914 Me equivoqué de dirección porque no se leía bien. 325 00:21:06,014 --> 00:21:08,333 No sabía si era un seis o un ocho. 326 00:21:08,433 --> 00:21:14,047 Oigan, no soy el hombre de Toronto, ¿sí? Sólo soy un idiota de Yorktown. 327 00:21:14,147 --> 00:21:17,693 - Lo sabemos, Sr. Jackson. - Por favor, déjenme ir. 328 00:21:18,277 --> 00:21:19,288 Muéstraselo. 329 00:21:21,238 --> 00:21:23,223 - Este móvil... - Se puede malinterpretar. 330 00:21:23,323 --> 00:21:27,144 Le pertenecía al hombre que le abrió la puerta en la cabaña. 331 00:21:27,244 --> 00:21:31,999 Antes del asalto, envió un mensaje al excoronel venezolano Sebastián Marín. 332 00:21:32,499 --> 00:21:36,028 El año pasado, Marín organizó un golpe de estado contra su gobierno. 333 00:21:36,128 --> 00:21:40,616 Lo detuvo la inteligencia de los EE.UU., pero logró escapar con su esposa. 334 00:21:40,716 --> 00:21:42,993 Juró vengarse de nosotros. 335 00:21:43,093 --> 00:21:45,495 - Planea atacar. - No podemos hallarlo. 336 00:21:45,595 --> 00:21:48,123 El hombre de Toronto era nuestra única pista. 337 00:21:48,223 --> 00:21:51,251 Ahora Marín cree que usted es el hombre de Toronto. 338 00:21:51,351 --> 00:21:55,689 Sólo podremos encontrarlo si sigue haciéndose pasar por él. 339 00:22:03,113 --> 00:22:05,949 Me enteré de que consiguieron la información. 340 00:22:06,533 --> 00:22:07,826 Yo no la conseguí. 341 00:22:08,327 --> 00:22:10,954 ¿Algún sicario barato tuvo suerte? 342 00:22:11,538 --> 00:22:13,915 O cometió un grave error. 343 00:22:18,045 --> 00:22:21,840 Estaciona junto a esos árboles. Justo ahí. 344 00:22:23,592 --> 00:22:26,470 Esto es lo que sabemos del hombre de Toronto. 345 00:22:27,596 --> 00:22:30,290 Es experto en más de 23 artes marciales. 346 00:22:30,390 --> 00:22:32,084 Al contactar a los clientes, 347 00:22:32,184 --> 00:22:35,545 usa claves de poesía estadounidenses del siglo XIX. 348 00:22:35,645 --> 00:22:36,730 Qué desastre, ¿no? 349 00:22:37,314 --> 00:22:38,507 Me sacó de la cama. 350 00:22:38,607 --> 00:22:41,510 Se cree que creció en un lago congelado en Canadá, 351 00:22:41,610 --> 00:22:43,679 a 80 kilómetros de la civilización. 352 00:22:43,779 --> 00:22:47,349 Luego de presenciar cómo un oso se comía vivo a su abuelo, 353 00:22:47,449 --> 00:22:48,867 quedó huérfano. 354 00:22:49,826 --> 00:22:51,353 Es como un fantasma. 355 00:22:51,453 --> 00:22:53,897 Se le conoce un sólo contacto, 356 00:22:53,997 --> 00:22:57,167 una tal Debora, que creemos que es su representante. 357 00:22:57,834 --> 00:22:59,169 Trabaja sólo. 358 00:23:12,057 --> 00:23:14,518 ¿Quién diablos aún usa Hotmail? 359 00:23:15,310 --> 00:23:17,921 Por favor, agentes. ¿Me dejarían ir? 360 00:23:18,021 --> 00:23:20,966 Debe ver a Marín mañana en Washington. ¿Acepta? 361 00:23:21,066 --> 00:23:23,093 No, no lo haré, ¿sí? 362 00:23:23,193 --> 00:23:26,471 No iré a Washington mañana. Debo estar con mi mujer. 363 00:23:26,571 --> 00:23:30,367 - Si me pierdo este cumpleaños... - Santoro se ocupará de ella. 364 00:23:41,503 --> 00:23:42,629 ¿Quién es? 365 00:23:43,422 --> 00:23:45,615 Santoro es nuestro mejor agente. 366 00:23:45,715 --> 00:23:48,201 Me haré pasar por el mayordomo de su mujer. 367 00:23:48,301 --> 00:23:51,621 La escoltaré durante 24 horas de compras y lujos, 368 00:23:51,721 --> 00:23:54,349 y mañana ella cenará en Washington con usted. 369 00:23:55,475 --> 00:23:57,419 No, no lo harás. 370 00:23:57,519 --> 00:23:59,129 Estará en buenas manos. 371 00:23:59,229 --> 00:24:02,758 No la dejaré en sus manos. Las tiene muy suaves y arregladas. 372 00:24:02,858 --> 00:24:04,593 No le entregaré a mi esposa. 373 00:24:04,693 --> 00:24:08,738 Un hombre apuesto como él seguro le resultará encantador. 374 00:24:09,322 --> 00:24:11,867 ¿Por qué no puede ir él que es feo? 375 00:24:12,409 --> 00:24:13,910 Con él no tengo problema. 376 00:24:14,870 --> 00:24:17,189 Pero tú ni te acerques. No. 377 00:24:17,289 --> 00:24:19,875 Hay vidas en juego, Teddy. Por favor. 378 00:24:20,459 --> 00:24:24,071 Según el móvil de Oscar, se reunirán en el museo de arte. 379 00:24:24,171 --> 00:24:28,091 Debe hacer salir a Marín. Cuando lo atrapemos, todo se terminará. 380 00:24:28,675 --> 00:24:33,080 Bueno, si debo hacerlo, quiero que hagan algo por mí. 381 00:24:33,180 --> 00:24:33,997 Bueno. 382 00:24:34,097 --> 00:24:37,893 Hace tiempo que tengo un embargo fiscal que me afecta la vida. 383 00:24:38,768 --> 00:24:39,961 Embargo fiscal. 384 00:24:40,061 --> 00:24:42,506 Y tengo una deuda con American Express. 385 00:24:42,606 --> 00:24:46,635 Debo pagarla todos los meses, pero nunca me lo explicaron bien. 386 00:24:46,735 --> 00:24:49,471 - Está bien. - Perfecto. Nos ocuparemos. 387 00:24:49,571 --> 00:24:52,224 - Me pasó lo mismo con Visa. - ¿Visa? 388 00:24:52,324 --> 00:24:55,327 Se puede pagar mensualmente, 389 00:24:55,869 --> 00:24:57,479 pero lo arruiné. 390 00:24:57,579 --> 00:25:00,357 Ya que estamos, le debo $300 a mi primo Carl. 391 00:25:00,457 --> 00:25:03,235 ¿Podrían transferirle el dinero? 392 00:25:03,335 --> 00:25:06,655 Que parezca que yo le transferí porque lleva un registro. 393 00:25:06,755 --> 00:25:10,759 Señor, ¿su mujer prefiere uno sueco o de tejido profundo? 394 00:25:11,259 --> 00:25:12,844 ¿De qué hablas? 395 00:25:14,721 --> 00:25:18,875 No pude averiguar nada. ¿El estafador dejó alguna firma? 396 00:25:18,975 --> 00:25:22,087 Sólo un profesional podría hacerse pasar por alguien tan aficionado. 397 00:25:22,187 --> 00:25:24,589 ¿Conseguiste la contraseña del correo? 398 00:25:24,689 --> 00:25:26,716 Sólo tengo cuatro caracteres. 399 00:25:26,816 --> 00:25:30,095 El hackeo terminará en dos horas y 47 minutos. 400 00:25:30,195 --> 00:25:31,206 Demasiado lento. 401 00:25:31,905 --> 00:25:33,098 ¿Qué caracteres? 402 00:25:33,198 --> 00:25:38,145 Hasta ahora: C, O, N y T. 403 00:25:38,245 --> 00:25:39,396 Se está burlando. 404 00:25:39,496 --> 00:25:40,730 CONTRASEÑA. 405 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 Debemos seguirle el juego. 406 00:25:44,876 --> 00:25:46,987 ¡Hola! ¿Qué tal? Soy Teddy Jackson. 407 00:25:47,087 --> 00:25:51,575 Quiero darles la bienvenida a mi primera clase de boxeo sin contacto. 408 00:25:51,675 --> 00:25:53,910 Se llama Teddybox. 409 00:25:54,010 --> 00:25:56,830 Dirán "¡Vaya!" sin el "ay". 410 00:25:56,930 --> 00:26:00,333 Quizá tienen o tuvieron un pequeño altercado con alguien. 411 00:26:00,433 --> 00:26:03,462 O quizá haya alguien que no merezca su amor. 412 00:26:03,562 --> 00:26:07,466 ¿Está bien? Vamos. Te hablo a ti, Doug. Sabes quién eres. 413 00:26:07,566 --> 00:26:11,428 Doug siempre me pegaba en la nuca cuando íbamos a la escuela. 414 00:26:11,528 --> 00:26:13,847 Ahora, Doug, te patearé el trasero. 415 00:26:13,947 --> 00:26:16,766 - Si caes en una trampa, estás sólo. - ¡Uno, dos! 416 00:26:16,866 --> 00:26:18,477 Esa es una forma de verlo. 417 00:26:18,577 --> 00:26:22,539 Pero también puedo poner la trampa yo. 418 00:26:28,128 --> 00:26:31,548 - Hola, cariño. - Hola. Empezaba a preocuparme. 419 00:26:32,507 --> 00:26:34,534 ¿Empezabas a preocuparte? 420 00:26:34,634 --> 00:26:37,829 En realidad te llamo porque te tengo otra sorpresa. 421 00:26:37,929 --> 00:26:39,873 Envié a alguien a buscarte. 422 00:26:39,973 --> 00:26:44,352 Sí, acabo de conocer a Santoro. Es increíble. 423 00:26:44,936 --> 00:26:46,630 ¿Sabías que fue a Harvard? 424 00:26:46,730 --> 00:26:49,841 No, no sabía que fue a Harvard. ¿Qué más dijo? 425 00:26:49,941 --> 00:26:54,387 Que Marty te necesitaba con urgencia para una presentación. 426 00:26:54,487 --> 00:26:58,767 ¿Por qué no me dijiste que Equinox estaba interesado en lo del boxeo? 427 00:26:58,867 --> 00:27:01,269 Iba a decírtelo, lo sabes. 428 00:27:01,369 --> 00:27:03,647 - No te enojaste, ¿no? - ¿Bromeas? 429 00:27:03,747 --> 00:27:05,065 Estoy orgullosa de ti. 430 00:27:05,165 --> 00:27:09,778 Santoro dijo que Equinox nos pagará un viaje a Washington para ir de compras. 431 00:27:09,878 --> 00:27:12,030 Podremos cenar donde queramos. 432 00:27:12,130 --> 00:27:13,490 Nos enseñarán a bailar. 433 00:27:13,590 --> 00:27:17,327 ¿Está allí? Pásale el teléfono. Quiero confirmar algunas cosas. 434 00:27:17,427 --> 00:27:18,928 Quiere hablar contigo. 435 00:27:22,974 --> 00:27:25,460 - Señor. - Basta de "señor" y de tonterías. 436 00:27:25,560 --> 00:27:28,630 No le vas a enseñar a bailar. 437 00:27:28,730 --> 00:27:29,798 Nada de baile. 438 00:27:29,898 --> 00:27:35,236 Quizá sea mejor que se concentre en la gran presentación de mañana. 439 00:27:35,862 --> 00:27:37,989 - Cuidaré a Lori. - La Sra. Jackson. 440 00:27:38,573 --> 00:27:41,393 La mujer de Teddy Jackson. Mejor llámala Teddy. 441 00:27:41,493 --> 00:27:42,504 Bueno. 442 00:27:46,373 --> 00:27:48,458 Y también habla español. ¡Cielos! 443 00:27:49,000 --> 00:27:49,818 Hola. 444 00:27:49,918 --> 00:27:51,503 Qué buen tipo. 445 00:27:52,295 --> 00:27:54,114 Bueno, cariño. Te amo. 446 00:27:54,214 --> 00:27:55,225 Yo también. 447 00:28:02,972 --> 00:28:04,391 Washington espera. 448 00:28:16,027 --> 00:28:18,555 La reunión es cerca de la entrada del museo. 449 00:28:18,655 --> 00:28:21,182 Dirán: "Gotas rojas de sangre". 450 00:28:21,282 --> 00:28:25,186 Responda: "En la cubierta donde yace mi Capitán abatido, frío y muerto". 451 00:28:25,286 --> 00:28:26,297 ¿Entendido? 452 00:28:26,955 --> 00:28:29,858 No, no entendí. ¿Qué? ¿Qué fue eso? 453 00:28:29,958 --> 00:28:33,361 ¿Ahora haremos una obra de Shakespeare en medio del parque? 454 00:28:33,461 --> 00:28:35,905 - ¿Es en serio? - Es de Walt Whitman. 455 00:28:36,005 --> 00:28:39,993 El hombre de Toronto siempre usa poemas del siglo XIX de clave. 456 00:28:40,093 --> 00:28:43,330 - Figura en su expediente. - Claro, ahora entiendo todo. 457 00:28:43,430 --> 00:28:46,082 Figuraba allí. ¿Crees que entendí lo que leí? 458 00:28:46,182 --> 00:28:49,586 - Le dije a Lawrence que usted no podría. - Escúchame. 459 00:28:49,686 --> 00:28:52,756 ¿Qué más necesito? Quiero terminar con esto. 460 00:28:52,856 --> 00:28:54,299 Lawrence, ¿me copias? 461 00:28:54,399 --> 00:28:55,399 Te copio. 462 00:28:55,442 --> 00:28:57,944 - Debo ponerle esto. - No me lo dijiste. 463 00:28:58,945 --> 00:29:01,781 Bueno, aquí está bien. Listo. 464 00:29:02,991 --> 00:29:04,367 ¿Qué es? 465 00:29:05,076 --> 00:29:06,394 Es un rastreador. 466 00:29:06,494 --> 00:29:09,873 - ¿Y debo sentirme seguro? - Es de la mejor calidad. 467 00:29:18,923 --> 00:29:20,800 "Gotas rojas de sangre". 468 00:29:31,770 --> 00:29:34,606 Podrían haberme dado un audífono para saber si... 469 00:29:37,317 --> 00:29:39,235 Me oyen, ¿no? ¿Aún me oyen? 470 00:29:50,580 --> 00:29:53,583 No te pongas nervioso, Teddy. Vamos, adelante. 471 00:29:56,044 --> 00:29:58,379 "Sangre roja... ". No. Mierda. 472 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Hizo contacto. 473 00:30:08,848 --> 00:30:11,100 Gotas rojas de sangre. 474 00:30:11,726 --> 00:30:12,737 Sí. 475 00:30:14,020 --> 00:30:15,104 Así son. 476 00:30:16,397 --> 00:30:17,298 Sí. 477 00:30:17,398 --> 00:30:18,775 Porque en la cubierta... 478 00:30:19,359 --> 00:30:22,971 Sabemos lo que pasó en la cubierta. Allí me golpeé la cabeza. 479 00:30:23,071 --> 00:30:24,531 Oíste lo que dije. 480 00:30:25,657 --> 00:30:27,534 ¿Qué diablos está haciendo? 481 00:30:28,326 --> 00:30:30,119 Soy él. Soy Toronto. 482 00:30:32,121 --> 00:30:33,164 Daniela Marín. 483 00:30:38,628 --> 00:30:41,172 Mis colegas Luis y Andrés. 484 00:30:42,131 --> 00:30:44,133 Es un honor para todos nosotros. 485 00:30:49,931 --> 00:30:51,349 Ansío ver al coronel. 486 00:30:51,933 --> 00:30:53,710 Al terminar la siguiente fase. 487 00:30:53,810 --> 00:30:55,086 No, era una fase. 488 00:30:55,186 --> 00:30:57,922 Les di los números y deben darme el dinero. 489 00:30:58,022 --> 00:30:59,215 Era una sola. 490 00:30:59,315 --> 00:31:01,384 No, siempre fueron dos. 491 00:31:01,484 --> 00:31:03,736 No. Ese no es el trato. El trato... 492 00:31:04,529 --> 00:31:08,575 - Oiga, el trato era ver al coronel aquí. - Se está moviendo. 493 00:31:09,325 --> 00:31:11,019 ¿Iremos a otro lado? 494 00:31:11,119 --> 00:31:13,204 Deben estar mirándonos, ¿no? 495 00:31:13,997 --> 00:31:15,008 Alguien. 496 00:31:16,040 --> 00:31:17,692 - Vamos. - ¿Nadie ve nada? 497 00:31:17,792 --> 00:31:20,612 - ¿Seguro que nadie nos ve? - ¿Los intercepto? 498 00:31:20,712 --> 00:31:22,130 No. Necesitamos a Marín. 499 00:31:23,882 --> 00:31:24,924 Los perseguiré. 500 00:31:28,761 --> 00:31:29,772 Síguelos. 501 00:31:31,806 --> 00:31:34,017 Sigue esas camionetas. ¡Vamos! 502 00:31:36,311 --> 00:31:37,520 Los veo. 503 00:31:40,690 --> 00:31:42,634 Bueno, voy para allá. 504 00:31:42,734 --> 00:31:46,805 El hombre de Toronto se fue del lugar. ¿Quién lo hubiera pensado? 505 00:31:46,905 --> 00:31:49,849 Es la primera vez que se sienta en el medio. 506 00:31:49,949 --> 00:31:52,952 Entraron al paso subterráneo. Los perdimos de vista. 507 00:31:54,329 --> 00:31:56,122 Davis, ¿ves a Jackson? 508 00:31:57,749 --> 00:31:58,900 "Negativo". 509 00:31:59,000 --> 00:32:01,861 - Negativo. - ¿Negativo? Lo estabas siguiendo. 510 00:32:01,961 --> 00:32:03,630 "Se quitó el rastreador". 511 00:32:05,173 --> 00:32:07,617 Se quitó el rastreador por miedo a que lo vieran. 512 00:32:07,717 --> 00:32:08,535 ¿Qué? 513 00:32:08,635 --> 00:32:11,371 Di que lo ves. Va al sur en un camión amarillo. 514 00:32:11,471 --> 00:32:14,749 Va hacia el sur en un camión amarillo. Necesitamos ayuda. 515 00:32:14,849 --> 00:32:16,559 Copiado. Sigue el camión. 516 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 ¡A rodar! 517 00:32:22,941 --> 00:32:25,343 Mencionó la fase dos. ¿Cuál es? 518 00:32:25,443 --> 00:32:29,722 El Sr. Coughlin, a quien ya conoció, tenía un compañero, el Sr. Green. 519 00:32:29,822 --> 00:32:33,893 Cada uno de ellos tiene una mitad de lo que quiere el coronel. 520 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Llevará al Sr. Green con el coronel. Necesitamos las dos mitades. 521 00:32:39,999 --> 00:32:41,584 Davis, ¿escuchas esto? 522 00:32:43,378 --> 00:32:46,047 Algo anda mal. Detengan ya mismo el camión. 523 00:32:47,423 --> 00:32:48,800 Vemos el camión. 524 00:32:54,555 --> 00:32:58,101 - Perdón, pero ¿adónde vamos? - Usted irá a Puerto Rico. 525 00:33:01,813 --> 00:33:03,131 Bueno. Está bien. 526 00:33:03,231 --> 00:33:04,549 - ¡Adelante! - ¡Bajen! 527 00:33:04,649 --> 00:33:07,151 - ¡Vamos! - ¡Bajen del vehículo! 528 00:33:08,277 --> 00:33:09,971 No es él. Desapareció. 529 00:33:10,071 --> 00:33:11,656 ¿Cómo lo perdimos? 530 00:33:22,709 --> 00:33:26,004 Creí que sería un vuelo comercial. ¿No dijeron Delta? 531 00:33:28,297 --> 00:33:29,382 Es hora de irnos. 532 00:33:46,649 --> 00:33:47,984 ¿Qué es esto? Es... 533 00:33:54,073 --> 00:33:55,725 Tiene un maletero enorme. 534 00:33:55,825 --> 00:33:57,910 Alguien lo dejó abierto. 535 00:34:07,962 --> 00:34:09,881 Son muy callados, ¿no? 536 00:34:10,423 --> 00:34:11,883 Son como yo. 537 00:34:12,508 --> 00:34:14,093 Tampoco me gusta hablar. 538 00:34:14,677 --> 00:34:18,498 En especial, al volar. No hay temas de conversación. Nada. 539 00:34:18,598 --> 00:34:19,932 Mierda. Me equivoqué. 540 00:34:21,559 --> 00:34:22,570 Baja el arma. 541 00:34:24,187 --> 00:34:25,198 No. 542 00:34:25,772 --> 00:34:28,566 Mi problema no es con ustedes. Somos del mismo bando. 543 00:34:29,150 --> 00:34:30,610 Mi problema es con este. 544 00:34:32,153 --> 00:34:33,763 Este hombre es un impostor. 545 00:34:33,863 --> 00:34:35,932 Objeción. Es decir, no. Alto. 546 00:34:36,032 --> 00:34:37,225 Lo interrumpiré, 547 00:34:37,325 --> 00:34:41,104 porque son acusaciones sin fundamento. 548 00:34:41,204 --> 00:34:43,289 Tú eres el impostor. ¡Ya basta! 549 00:34:43,873 --> 00:34:47,001 - Necesito hablar con el cliente. - Yo también. 550 00:34:47,960 --> 00:34:49,862 ¿Piensas repetir mis palabras? 551 00:34:49,962 --> 00:34:52,465 ¿Piensas repetir mis palabras? 552 00:34:53,633 --> 00:34:55,576 Me sorprende, caballeros, 553 00:34:55,676 --> 00:34:57,996 que realmente hayan creído 554 00:34:58,096 --> 00:35:03,960 que este pequeño mosquito llorón es el hombre de Toronto. 555 00:35:04,060 --> 00:35:06,687 Caballeros, confíen en mí. 556 00:35:07,396 --> 00:35:09,065 Soy el hombre de Toronto. 557 00:35:09,565 --> 00:35:11,884 No sé de dónde vienes tú, 558 00:35:11,984 --> 00:35:15,888 pero yo, de un lago congelado a 80 kilómetros de la civilización. 559 00:35:15,988 --> 00:35:18,599 ¿Me estás robando mi historia de origen? 560 00:35:18,699 --> 00:35:20,827 Te contaré un pequeño secreto. 561 00:35:21,410 --> 00:35:24,313 Me encanta la poesía estadounidense del siglo XIX. 562 00:35:24,413 --> 00:35:25,456 Es mi pasatiempo. 563 00:35:26,249 --> 00:35:29,736 - Recítame a Keats. - ¿Un poema viejo o nuevo de la autora? 564 00:35:29,836 --> 00:35:31,170 Bueno, el autor... 565 00:35:31,754 --> 00:35:33,297 murió a los 25 años. 566 00:35:33,881 --> 00:35:37,201 Qué descarado eres al no adherirte al protocolo de género. 567 00:35:37,301 --> 00:35:40,788 Quizá Keats ya no se identifica como "él". 568 00:35:40,888 --> 00:35:44,834 La neutralidad de género es importante. Se ve que no estás al tanto. 569 00:35:44,934 --> 00:35:47,837 ¿Qué te pasa? No sabes a quién estás ofendiendo. 570 00:35:47,937 --> 00:35:48,948 ¿Están bien? 571 00:35:49,438 --> 00:35:53,818 ¿Alguien se ofendió? ¿Te ofendiste? Si se ofendieron, díganlo. 572 00:35:54,735 --> 00:35:57,430 Mejor discúlpate ya mismo sin marcas de género. 573 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 Les pido disculpas, caba... Gente. 574 00:36:02,118 --> 00:36:05,730 ¡No debo seguir tus órdenes! Tú no eres mi jefe. 575 00:36:05,830 --> 00:36:07,482 Quiero que guardes tu arma. 576 00:36:07,582 --> 00:36:09,417 Tienes razón en eso. 577 00:36:10,001 --> 00:36:13,462 Convengamos que no es necesario disparar un arma de fuego 578 00:36:14,088 --> 00:36:15,406 a 10.000 metros. 579 00:36:15,506 --> 00:36:17,425 No beneficiaría a nadie. 580 00:36:20,553 --> 00:36:21,804 Claro que no, joder. 581 00:36:24,265 --> 00:36:26,475 ¿Ahora quién es el hombre de Toronto? 582 00:36:28,186 --> 00:36:29,186 Él. 583 00:36:29,270 --> 00:36:30,396 Esto es tu culpa. 584 00:36:32,523 --> 00:36:34,567 ¡No! ¡Espera! 585 00:36:35,401 --> 00:36:37,528 - Dispárale a él, no a mí. - ¡Sal! 586 00:36:39,155 --> 00:36:41,866 ¡Denle al calvo! ¡Golpéenlo! 587 00:36:43,576 --> 00:36:44,744 ¡Dispárenle! 588 00:36:47,121 --> 00:36:48,331 ¡Dios mío! 589 00:36:49,373 --> 00:36:51,292 No. ¡Detente! 590 00:36:57,173 --> 00:36:58,299 ¡Mierda! 591 00:37:00,384 --> 00:37:02,053 Alerta. Cuidado. 592 00:37:06,349 --> 00:37:08,476 - ¿Por qué vamos hacia arriba? - ¡No! 593 00:37:11,562 --> 00:37:14,023 ¡Suéltame! ¿Podemos evitar la violencia? 594 00:37:16,442 --> 00:37:18,444 ¿Quién diablos pilotea el avión? 595 00:37:19,028 --> 00:37:20,039 ¡Suéltame! 596 00:37:22,573 --> 00:37:23,866 ¡Mi trasero! 597 00:37:25,284 --> 00:37:27,078 No. Dispárale a él, no a mí. 598 00:37:27,662 --> 00:37:28,771 ¡Dispárale! 599 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 No, no dispares. 600 00:37:33,542 --> 00:37:34,752 Pérdida de sustentación. 601 00:37:42,218 --> 00:37:43,286 Alerta. 602 00:37:43,386 --> 00:37:44,428 Respira, Teddy. 603 00:37:57,984 --> 00:37:59,385 ¡No hales esa palanca! 604 00:37:59,485 --> 00:38:00,511 ¿Qué? 605 00:38:00,611 --> 00:38:02,363 - ¡No la hales! - ¿Qué? 606 00:38:05,324 --> 00:38:06,909 ¡No puedo sujetarme! 607 00:38:24,260 --> 00:38:25,594 ¡Salgo volando! 608 00:38:28,347 --> 00:38:29,849 ¡Ayúdame! ¡Voy a morir! 609 00:38:33,352 --> 00:38:34,687 ¡Sujétame del trasero! 610 00:38:36,981 --> 00:38:37,992 ¡Por favor! 611 00:38:39,275 --> 00:38:41,485 Por el amor de Dios, casi morimos. 612 00:38:42,153 --> 00:38:43,679 ¡Casi me muero! 613 00:38:43,779 --> 00:38:44,790 Oye. 614 00:38:47,742 --> 00:38:49,869 ¡Jamás hales de una palanca! 615 00:38:54,040 --> 00:38:57,126 Terreno, cuidado. 616 00:38:58,919 --> 00:39:03,924 Terreno, cuidado. 617 00:39:05,926 --> 00:39:07,219 Demasiado bajo. Ascender. 618 00:39:08,763 --> 00:39:10,514 A 60 metros de altura. 619 00:39:11,098 --> 00:39:12,558 A 50 metros de altura. 620 00:39:14,352 --> 00:39:15,936 A 45 metros de altura. 621 00:39:19,315 --> 00:39:20,883 A 20 metros de altura. 622 00:39:20,983 --> 00:39:22,360 Ascender. 623 00:39:34,205 --> 00:39:36,123 Piloto automático activado. 624 00:39:42,421 --> 00:39:43,881 ¿Tienes un segundo? 625 00:39:44,465 --> 00:39:48,427 Perdón por ponerme en tu contra. Como eras el favorito... 626 00:39:49,011 --> 00:39:50,262 ¿Para quién trabajas? 627 00:39:51,514 --> 00:39:52,681 Marty's Fitness. 628 00:39:53,557 --> 00:39:56,102 Trabajo para Marty. Trabajo en ventas. 629 00:39:56,602 --> 00:39:58,187 ¿Qué hacías en esa cabaña? 630 00:39:59,480 --> 00:40:01,649 Me quedé sin tinta de impresora. Creí... 631 00:40:07,446 --> 00:40:10,408 - Contéstame. - Si me aprietas, no puedo hablar. 632 00:40:13,953 --> 00:40:16,147 Era el cumpleaños de mi mujer. 633 00:40:16,247 --> 00:40:18,249 Iba a llevarla a una cabaña, ¿sí? 634 00:40:18,749 --> 00:40:23,112 Llegué a la cabaña, pero la dirección no se leía bien. 635 00:40:23,212 --> 00:40:26,198 Los de la cabaña me confundieron contigo. Fue un error. 636 00:40:26,298 --> 00:40:29,593 Tú eres el error. Esto es una mierda a todo trapo. 637 00:40:30,177 --> 00:40:31,662 No sé qué significa eso. 638 00:40:31,762 --> 00:40:33,247 ¿Adónde va este avión? 639 00:40:33,347 --> 00:40:35,516 Puerto Rico, es la segunda fase. 640 00:40:36,267 --> 00:40:37,278 Siéntate. 641 00:40:37,893 --> 00:40:38,904 Ya voy. 642 00:40:39,228 --> 00:40:40,239 Listo. 643 00:40:41,105 --> 00:40:42,381 ¿Por qué Puerto Rico? 644 00:40:42,481 --> 00:40:44,275 Es donde está un tal Green. 645 00:40:46,444 --> 00:40:47,455 ¿Qué haces? 646 00:40:48,195 --> 00:40:49,905 ¿Un rastreador del FBI? 647 00:40:50,531 --> 00:40:51,740 Dame tu móvil. 648 00:40:52,533 --> 00:40:55,561 - Pero debo llamar a mi esposa. Debo... - Sí, genial. 649 00:40:55,661 --> 00:40:56,672 Debo llamarla. 650 00:40:57,455 --> 00:41:00,040 Debo llamar... Debo llamar a mi esposa. No... 651 00:41:00,958 --> 00:41:02,710 ¿Cómo crees que te encontré? 652 00:41:03,461 --> 00:41:06,781 Ahora, mi prioridad es volver con mi esposa. 653 00:41:06,881 --> 00:41:09,367 Su cena de cumpleaños es a las 7:00 p. m. 654 00:41:09,467 --> 00:41:11,702 - Mientes. - ¿Por qué inventaría una cena? 655 00:41:11,802 --> 00:41:15,289 Lo que no creo es que tengas esposa. Vi tu video de YouTube. 656 00:41:15,389 --> 00:41:20,252 Nadie que enseñe boxeo sin contacto podría estar casado. 657 00:41:20,352 --> 00:41:23,105 ¿Alguna vez golpeaste a alguien en la cara? 658 00:41:24,148 --> 00:41:26,801 En el pasado, me vi envuelto en una situación. 659 00:41:26,901 --> 00:41:30,805 Me tomaron de la mochila y me volteé sin saber quién había sido. 660 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 La golpeé en la cara. 661 00:41:33,407 --> 00:41:37,478 Éramos pequeños, así que se puso a llorar. Entonces, vino el director... 662 00:41:37,578 --> 00:41:39,271 ¿De qué estamos hablando? 663 00:41:39,371 --> 00:41:41,690 Mi matrimonio... De hecho, no, mi vida... 664 00:41:41,790 --> 00:41:45,778 - Mi vida depende de llegar a tiempo, ¿sí? - Tu vida depende de esto. 665 00:41:45,878 --> 00:41:49,323 Para que sepas, ¡le temo más a Lori que a ti! 666 00:41:49,423 --> 00:41:50,950 ¿Ella te torturaría? 667 00:41:51,050 --> 00:41:52,468 Sí, me ignoraría. 668 00:41:54,553 --> 00:41:58,182 Hazme un favor, ignórame durante el resto del viaje. 669 00:41:59,517 --> 00:42:01,018 Golpearme fue cruel. 670 00:42:04,188 --> 00:42:06,357 Hola, habla Teddy. Te llamo luego. 671 00:42:07,483 --> 00:42:09,468 Hola, mi aguacatecito. 672 00:42:09,568 --> 00:42:12,680 Cariño, es el mejor cumpleaños de mi vida. 673 00:42:12,780 --> 00:42:14,223 Y adivina qué. 674 00:42:14,323 --> 00:42:16,058 Annie está en Washington. 675 00:42:16,158 --> 00:42:17,226 Hola, Teddy. 676 00:42:17,326 --> 00:42:21,397 Bueno, no entres en pánico. Esta vez no seré grosera ni sarcástica. 677 00:42:21,497 --> 00:42:25,151 Te conozco hace años y nunca te lo dije, pero me asombraste. 678 00:42:25,251 --> 00:42:27,820 Bien hecho. No lo teddiaste. 679 00:42:27,920 --> 00:42:30,030 Esto compensa años de decepción y... 680 00:42:30,130 --> 00:42:33,868 Bueno, escucha, sé que ya hiciste una reserva, 681 00:42:33,968 --> 00:42:36,829 pero Annie puede llevarnos a un lugar increíble, 682 00:42:36,929 --> 00:42:39,540 donde hay comida, baile, de todo. 683 00:42:39,640 --> 00:42:42,334 L'Ambassadeur. Es francés. No lo entenderá. 684 00:42:42,434 --> 00:42:45,963 Espero que esto no altere demasiado tus planes. 685 00:42:46,063 --> 00:42:47,548 - ¡Champaña! - Estoy ansiosa. 686 00:42:47,648 --> 00:42:49,733 - Te veo allí. Te amo. - ¿Hay copas? 687 00:42:59,952 --> 00:43:03,105 Date cuenta de que hoy mataste a seis personas. 688 00:43:03,205 --> 00:43:06,275 El hecho de que no te mueva un pelo me desconcierta. 689 00:43:06,375 --> 00:43:10,129 - Creo que estás enfermo. - Los perros se comen entre sí. 690 00:43:10,671 --> 00:43:14,825 ¿Qué significa eso? Sé que es mentira. Los perros no se comen entre sí. 691 00:43:14,925 --> 00:43:17,161 BRENNAN: TE VEO EN EL EVENTO. LUIS: EN CAMINO. 692 00:43:17,261 --> 00:43:21,957 Es común que se olisqueen los traseros y que hasta laman la caca del otro, 693 00:43:22,057 --> 00:43:23,918 pero no se comerán entre sí. 694 00:43:24,018 --> 00:43:25,436 ¡Eso no sucede! 695 00:43:26,437 --> 00:43:30,482 Tú hablas de mascotas domesticadas y bien alimentadas. 696 00:43:31,650 --> 00:43:33,928 Yo hablo de un perro hambriento. 697 00:43:34,028 --> 00:43:37,197 Un perro que perdió el miedo. 698 00:43:37,698 --> 00:43:38,849 Un perro loco. 699 00:43:38,949 --> 00:43:41,977 Bueno, conozco a esos perros, los veo a diario. 700 00:43:42,077 --> 00:43:44,480 La cabrona de mi vecina, Stephanie, es así. 701 00:43:44,580 --> 00:43:46,565 ¿Qué más veo? Muertos. 702 00:43:46,665 --> 00:43:50,361 Uno, dos, tres, cuatro. ¡Eran seis! 703 00:43:50,461 --> 00:43:53,447 Dos se cayeron del avión a 12.000 metros de altura. 704 00:43:53,547 --> 00:43:56,200 Eres el responsable. Se te cayó el encendedor. 705 00:43:56,300 --> 00:43:57,535 Se te cayó esto, ¿sí? 706 00:43:57,635 --> 00:44:00,120 Y le está entrando agua al maldito avión. 707 00:44:00,220 --> 00:44:01,347 Huele a gasolina. 708 00:44:02,056 --> 00:44:03,724 Huele a gasolina. ¡Gasolina! 709 00:44:06,268 --> 00:44:07,753 - ¡Oye! - ¿Sí? 710 00:44:07,853 --> 00:44:11,048 Háblame, Toronto. ¿Qué diablos está pasando? 711 00:44:11,148 --> 00:44:12,841 - Hice contacto. - ¡Espera! 712 00:44:12,941 --> 00:44:16,679 - ¿Y quién era? ¿Trabaja en solitario? - ¿Dónde estamos? No hay... 713 00:44:16,779 --> 00:44:23,102 ¿Estás sentada? Se llama Teddy Jackson y realmente usa esa cuenta de Hotmail. 714 00:44:23,202 --> 00:44:25,479 - ¿No lo mataste? - Aún no. 715 00:44:25,579 --> 00:44:27,731 ¿Pasará lo mismo que en Minnesota? 716 00:44:27,831 --> 00:44:30,776 El cliente cree que él es Toronto. No tengo opción. 717 00:44:30,876 --> 00:44:34,405 - No te pago para dejar gente viva. - Haz una excepción. 718 00:44:34,505 --> 00:44:37,616 Debemos hallar a un tal Green y llevárselo a Marín. 719 00:44:37,716 --> 00:44:39,618 - ¿Dónde estás? - En Puerto Rico. 720 00:44:39,718 --> 00:44:43,330 Cielos, será mejor que resuelvas esto ya mismo. 721 00:44:43,430 --> 00:44:45,474 ¡Oye! ¿No oías mis gritos? 722 00:44:46,058 --> 00:44:48,961 ¿Hablabas con Debora? ¿Es la señora Toronto? 723 00:44:49,061 --> 00:44:50,379 Es mi representante. 724 00:44:50,479 --> 00:44:53,882 Tómate un segundo y dime lo que necesito entender. 725 00:44:53,982 --> 00:44:56,093 ¿Cuál es mi tarea en esta misión? 726 00:44:56,193 --> 00:44:57,344 Tienes dos tareas. 727 00:44:57,444 --> 00:44:58,512 Gracias. 728 00:44:58,612 --> 00:44:59,513 La primera 729 00:44:59,613 --> 00:45:00,823 es callarte la boca. 730 00:45:01,740 --> 00:45:02,950 Si no, te mataré. 731 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 Tu segunda tarea 732 00:45:05,661 --> 00:45:07,688 es no olvidar la primera tarea. 733 00:45:07,788 --> 00:45:09,815 ¿No oíste nada de lo que dije? 734 00:45:09,915 --> 00:45:11,041 Entonces, todo... 735 00:45:13,043 --> 00:45:14,837 ¡Oye! ¡No! 736 00:45:15,337 --> 00:45:16,155 ¡Oye! 737 00:45:16,255 --> 00:45:17,266 Mierda. 738 00:45:18,590 --> 00:45:21,260 Oye, acabamos de hacer explotar un avión. 739 00:45:21,927 --> 00:45:24,680 Yo lo hice explotar. Tú no hiciste una mierda. 740 00:45:35,399 --> 00:45:38,193 Por eso debes apurarte cuando los precios bajan. 741 00:45:38,694 --> 00:45:39,705 Disculpen. 742 00:45:41,739 --> 00:45:43,031 ¿Puedo unírmeles? 743 00:45:43,824 --> 00:45:47,227 - ¿Eres miembro del club? - Sí, soy el hombre de Miami. 744 00:45:47,327 --> 00:45:49,021 Me invitó Philip Beaumont. 745 00:45:49,121 --> 00:45:50,132 Bueno. 746 00:45:50,748 --> 00:45:51,957 Soy Philip Beaumont. 747 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 - ¿En serio? - Qué casualidad. 748 00:45:55,127 --> 00:45:56,138 Sí. 749 00:45:58,005 --> 00:45:59,016 Gracias. 750 00:46:02,176 --> 00:46:03,260 Estás loco. 751 00:46:05,637 --> 00:46:07,598 Estás loco. 752 00:46:12,519 --> 00:46:14,897 - Hola. - Tengo un trabajo. ¿Dónde estás? 753 00:46:15,397 --> 00:46:19,093 - En el campo de golf. - Empaca. Viajarás a Puerto Rico. 754 00:46:19,193 --> 00:46:20,204 Puerto Rico. 755 00:46:21,153 --> 00:46:22,763 - ¿Cuánto? - Dos millones. 756 00:46:22,863 --> 00:46:26,575 Si le llevas el objetivo al cliente, recibirás un gran pago. 757 00:46:35,542 --> 00:46:37,069 Según lo que anotó Luis, 758 00:46:37,169 --> 00:46:41,965 debes recoger a Green en un evento de una empresa de tecnología. 759 00:46:42,674 --> 00:46:43,884 Tenemos una hora 760 00:46:44,551 --> 00:46:45,677 para prepararte. 761 00:46:46,386 --> 00:46:48,722 - ¿Prepararme para qué? - Para ser yo. 762 00:46:50,808 --> 00:46:52,584 ¿De qué hablas? ¿Ser tú? ¿Qué? 763 00:46:52,684 --> 00:46:54,937 Qué mal, no viene en talle para niños. 764 00:46:58,690 --> 00:47:01,860 - ¿Qué tal? - No debe parecer tu primera vez. 765 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 ¿Qué tal ahora? 766 00:47:04,238 --> 00:47:06,949 Parece que enseñas boxeo sin contacto. 767 00:47:07,574 --> 00:47:11,019 Para la piel, para los huesos y este otro. 768 00:47:11,119 --> 00:47:14,414 No es un Shirogami, pero es lo mejor que conseguiremos. 769 00:47:16,959 --> 00:47:20,112 ¿No sabes lo fabuloso que es el boxeo sin contacto? 770 00:47:20,212 --> 00:47:21,223 Mira esto. 771 00:47:22,172 --> 00:47:24,341 Cruzado de derecha. 772 00:47:25,175 --> 00:47:27,386 Izquierda, derecha. 773 00:47:27,886 --> 00:47:28,929 Justo así. 774 00:47:29,513 --> 00:47:34,059 Jamás vuelvas a boxear delante de mí si no piensas golpearme la cara. 775 00:47:34,893 --> 00:47:37,521 Tienen de los superpicantes. Debo comprarlo. 776 00:47:38,230 --> 00:47:40,774 No. No compraremos esa porquería. 777 00:47:41,358 --> 00:47:42,843 No son para los dos. 778 00:47:42,943 --> 00:47:44,845 Son para mí. Los compraremos. 779 00:47:44,945 --> 00:47:46,613 Suéltame. No me empujes. 780 00:47:48,031 --> 00:47:49,042 Mierda. 781 00:47:51,285 --> 00:47:53,687 ¿Es para tu muro de asesinos seriales? 782 00:47:53,787 --> 00:47:57,875 ¿Te crees digno de ese muro? Por favor, no la pondría ni en la nevera. 783 00:47:59,167 --> 00:48:00,836 - Sube. - ¿Qué? 784 00:48:01,712 --> 00:48:02,723 ¡Sube! 785 00:48:06,049 --> 00:48:07,049 Espera. 786 00:48:07,134 --> 00:48:08,176 ¡Dios mío! 787 00:48:10,137 --> 00:48:13,098 Pondré esto aquí y te sujetaré bien fuerte. 788 00:48:13,599 --> 00:48:15,000 Bueno, estoy listo. 789 00:48:15,100 --> 00:48:16,210 Hay asas. 790 00:48:16,310 --> 00:48:17,169 ¿Qué? 791 00:48:17,269 --> 00:48:18,520 Hay asas. 792 00:48:20,272 --> 00:48:24,151 ¿Por qué no me dijiste de entrada que me sujetara de las asas? 793 00:48:24,902 --> 00:48:25,913 Más fácil. 794 00:48:37,581 --> 00:48:41,193 ¿En serio es un evento de una empresa de tecnología? 795 00:48:41,293 --> 00:48:42,110 Sí. 796 00:48:42,210 --> 00:48:47,199 - Me arde la boca. ¿Seguro no quieres? - Deja de comer esa basura. 797 00:48:47,299 --> 00:48:50,802 ¿Basura? Es rico. Sólo te ofrecí por amabilidad. 798 00:48:53,221 --> 00:48:54,431 ¿Qué te pasa? 799 00:48:55,641 --> 00:48:58,627 Si hubiera cambiado la tinta, no estaría aquí. 800 00:48:58,727 --> 00:49:02,898 Sí, pero no cambiaste la tinta y por eso estás aquí, ¿sí? 801 00:49:03,482 --> 00:49:07,052 Deja de fantasear. El Sr. Green debe creer tu fantasía. 802 00:49:07,152 --> 00:49:08,152 Sí, ya lo sé. 803 00:49:08,236 --> 00:49:13,475 No olvidemos que estoy en una misión que no soy capaz de completar. 804 00:49:13,575 --> 00:49:17,062 Vas a entrar, vas a lanzarle tu mirada más aterradora 805 00:49:17,162 --> 00:49:20,999 y vas a completar la misión, o ni imaginas lo que te voy a hacer. 806 00:49:23,460 --> 00:49:24,471 Perdón. 807 00:49:25,045 --> 00:49:27,965 Yo puedo, así que sea lo que sea que ibas a hacer, 808 00:49:28,632 --> 00:49:30,258 no debes hacérmelo a mí. 809 00:49:31,885 --> 00:49:33,470 No pensaba hacer nada. 810 00:49:34,221 --> 00:49:35,539 Sólo lanzo una mirada. 811 00:49:35,639 --> 00:49:36,874 Es todo un engaño. 812 00:49:36,974 --> 00:49:39,142 - ¿Sí? ¿Puedes hacerlo? - Sí. 813 00:49:39,643 --> 00:49:41,436 Ven. Gracias, amigo. 814 00:49:43,230 --> 00:49:46,483 - No quería que lo hicieras. - No vuelvas a tocarme así. 815 00:49:53,657 --> 00:49:56,268 Sala de conferencias A102. 816 00:49:56,368 --> 00:49:57,379 Tú puedes. 817 00:49:59,830 --> 00:50:01,331 Pon cara de ganador. 818 00:50:02,833 --> 00:50:04,359 De perdedor, no. 819 00:50:04,459 --> 00:50:05,627 De ganador. 820 00:50:06,461 --> 00:50:08,130 Vamos. Es por allí. 821 00:50:09,506 --> 00:50:12,718 Relájate, ¿sí? Estaré contigo. Estaré escuchando. 822 00:50:25,981 --> 00:50:28,859 Hay un tipo parado afuera de la puerta. 823 00:50:29,443 --> 00:50:30,485 Sí, ¿y? 824 00:50:31,945 --> 00:50:33,263 Tiene un arma. 825 00:50:33,363 --> 00:50:35,407 Sí, es lógico. 826 00:50:40,996 --> 00:50:43,498 Gotas rojas de sangre. 827 00:50:44,041 --> 00:50:46,526 En la cubierta donde yace mi Capitán... 828 00:50:46,626 --> 00:50:48,378 abatido, frío y muerto. 829 00:50:50,797 --> 00:50:53,258 El hombre de Toronto. 830 00:50:53,842 --> 00:50:56,428 Ansío verlo en acción con estos tipos. 831 00:50:57,220 --> 00:50:58,231 ¿Tipos? 832 00:50:59,347 --> 00:51:00,999 Uno de ellos es Green. 833 00:51:01,099 --> 00:51:03,977 No sabemos cuál. Por eso lo necesitamos. 834 00:51:04,561 --> 00:51:06,922 Marín nunca trató con Green cara a cara, 835 00:51:07,022 --> 00:51:09,816 pero lo rastreamos hasta el departamento de I+D. 836 00:51:10,567 --> 00:51:12,527 ¿Es todo el equipo de I+D? 837 00:51:13,111 --> 00:51:14,122 Sí. 838 00:51:14,446 --> 00:51:17,933 - Mierda. - Debe averiguar cuál es el verdadero. 839 00:51:18,033 --> 00:51:22,020 Luego, llévelo al Hotel del coronel en Washington a las 9:00 p. m. 840 00:51:22,120 --> 00:51:23,371 Esta es la dirección. 841 00:51:35,217 --> 00:51:36,228 Tengo miedo. 842 00:51:37,427 --> 00:51:40,205 - Creo que no puedo hacerlo. - Sí que puedes. 843 00:51:40,305 --> 00:51:41,556 Y lo harás. 844 00:51:53,318 --> 00:51:57,197 Tengo una dirección, pero me falta la información que necesito. 845 00:51:58,031 --> 00:52:00,992 Lo preguntaré una sola vez: ¿quién es Green? 846 00:52:02,577 --> 00:52:07,107 ¿Tienen idea de con quién están tratando? 847 00:52:07,207 --> 00:52:09,209 ¡Con el hombre de Toronto! 848 00:52:09,709 --> 00:52:10,709 Mierda. 849 00:52:10,752 --> 00:52:13,405 - Déjame ocuparme a mí. - Perdón. 850 00:52:13,505 --> 00:52:15,449 Mi reputación me precede. 851 00:52:15,549 --> 00:52:17,175 Muéstrales lo que trajiste. 852 00:52:17,926 --> 00:52:20,011 Tengo formas de obtener respuestas. 853 00:52:23,056 --> 00:52:24,082 Y las obtendré. 854 00:52:24,182 --> 00:52:25,475 Verán... 855 00:52:26,768 --> 00:52:28,145 ¿Se te cayeron? 856 00:52:29,980 --> 00:52:33,884 - ¿Lo ayudo a levantarlos? - Preguntas. Tú haces las preguntas. 857 00:52:33,984 --> 00:52:36,069 ¿Conoces la psicología inversa? 858 00:52:36,987 --> 00:52:38,388 - No. - Claro que no. 859 00:52:38,488 --> 00:52:41,099 Si no, sabrías que la táctica que usé 860 00:52:41,199 --> 00:52:44,102 al dejar caer los cuchillos y parecer incompetente 861 00:52:44,202 --> 00:52:46,997 sólo era un ardid para engañarlos. 862 00:52:47,581 --> 00:52:48,915 Juegos psicológicos. 863 00:52:49,499 --> 00:52:50,792 Y conozco muchos. 864 00:52:51,668 --> 00:52:54,171 Me encanta confundir a la gente. 865 00:52:54,754 --> 00:52:57,282 Pero me pregunto con quién empezaré. 866 00:52:57,382 --> 00:52:59,968 Los ojos. Míralo a los ojos. 867 00:53:07,893 --> 00:53:08,960 Vamos... 868 00:53:09,060 --> 00:53:10,545 No puedo hacerlo. 869 00:53:10,645 --> 00:53:13,340 No puedes teddiar esta misión. 870 00:53:13,440 --> 00:53:16,468 Sal de debajo de esa mesa y agita los cuchillos. 871 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 No seas un cobarde. 872 00:53:19,738 --> 00:53:21,072 Adivinen quién volvió. 873 00:53:27,412 --> 00:53:28,423 Yo. 874 00:53:29,164 --> 00:53:30,175 Yo volví. 875 00:53:31,917 --> 00:53:32,928 Métete en el papel. 876 00:53:36,504 --> 00:53:40,050 - ¿Sabes qué es esto? - Algún tipo de destripador. 877 00:53:41,134 --> 00:53:43,662 Algún tipo de destripador. 878 00:53:43,762 --> 00:53:45,914 Porque no me gustan las tripas. 879 00:53:46,014 --> 00:53:47,025 ¿Y a ti? 880 00:53:47,724 --> 00:53:48,724 No lo sé. 881 00:53:48,808 --> 00:53:53,255 Esta noche asaré un trasero humano en la parrilla hibachi de Teddyhanas. 882 00:53:53,355 --> 00:53:56,733 - Sabía que iba a salir mal. - ¿Qué hago con esto? 883 00:53:57,525 --> 00:54:00,762 - Te haré esto en la cara. - Por favor, no soy Green. 884 00:54:00,862 --> 00:54:02,139 - ¿No lo eres? - No. 885 00:54:02,239 --> 00:54:03,573 Dice que no es Green. 886 00:54:04,157 --> 00:54:05,533 Eso dice él. 887 00:54:06,117 --> 00:54:08,061 Para mí, no tiene sentido. 888 00:54:08,161 --> 00:54:10,538 ¡No tiene sentido! 889 00:54:11,456 --> 00:54:13,667 Si tú no eres Green, ¿quién lo es? 890 00:54:14,834 --> 00:54:16,194 ¡Mi ojo! 891 00:54:16,294 --> 00:54:18,405 - Mierda. - ¿Qué? 892 00:54:18,505 --> 00:54:19,505 ¿Qué? 893 00:54:19,589 --> 00:54:22,033 - No le cortaste el ojo, ¿no? - No veo. 894 00:54:22,133 --> 00:54:23,785 - Sí que ves. - ¡No veo! 895 00:54:23,885 --> 00:54:24,885 - ¡Sí! - ¡Qué no! 896 00:54:24,970 --> 00:54:27,747 Me estás mirando, así que sí ves. ¡Cállate! 897 00:54:27,847 --> 00:54:31,643 Una palabra más e iré a buscar el cuchillo más grande. 898 00:54:32,686 --> 00:54:34,880 Tienes un poco de sangre en la cara. 899 00:54:34,980 --> 00:54:36,189 Abre el ojo. 900 00:54:41,861 --> 00:54:43,280 Trágatelo. 901 00:54:46,032 --> 00:54:47,701 ¡Por Dios santo! 902 00:54:54,040 --> 00:54:55,875 Eres un desastre. 903 00:54:56,793 --> 00:54:58,295 ¡Por Dios! 904 00:54:59,170 --> 00:55:00,181 ¡Basta! 905 00:55:01,548 --> 00:55:04,075 - ¡Soy Green! Por favor, basta. - ¡Dios mío! 906 00:55:04,175 --> 00:55:05,186 Soy Green. 907 00:55:05,719 --> 00:55:07,829 Él es Green. Ahí está. 908 00:55:07,929 --> 00:55:10,348 Oí que usted era el mejor, pero ¡vaya! 909 00:55:11,891 --> 00:55:14,561 Sí, este es mi método, ¿sí? 910 00:55:15,812 --> 00:55:17,147 Oye, espera. 911 00:55:18,023 --> 00:55:20,884 - ¿Qué haces? - No podemos dejarlos ir, ¿o sí? 912 00:55:20,984 --> 00:55:23,236 No. Escúchame. 913 00:55:23,945 --> 00:55:26,197 Antes que nada, te pido disculpas. 914 00:55:26,990 --> 00:55:30,727 Sé que mi aliento no huele muy bien por lo que hice recién. 915 00:55:30,827 --> 00:55:33,288 Esta no es la solución. 916 00:55:34,331 --> 00:55:37,567 - No podemos hacerlo así. - ¿Qué te pasa? ¿Qué es eso? 917 00:55:37,667 --> 00:55:38,485 ¿Qué cosa? 918 00:55:38,585 --> 00:55:39,711 En tu oreja. 919 00:55:40,587 --> 00:55:42,172 ¿Llevas un micrófono? 920 00:55:42,922 --> 00:55:43,740 ¡Espera! 921 00:55:43,840 --> 00:55:47,118 Uso audífono porque no oigo de este lado. 922 00:55:47,218 --> 00:55:49,679 - ¿Con quién diablos hablas? - Conmigo. 923 00:56:04,069 --> 00:56:06,012 - ¿Ya aterrizaste? - Sí. 924 00:56:06,112 --> 00:56:08,531 - Bien. - Llamaré en cuanto lo intercepte. 925 00:56:10,450 --> 00:56:13,161 Me pagan para que te entregue a Marín. 926 00:56:13,953 --> 00:56:15,372 Me pregunto para qué. 927 00:56:16,623 --> 00:56:18,733 ¿Conocen la APIAD? 928 00:56:18,833 --> 00:56:20,502 - Por supuesto. - Sí. 929 00:56:21,044 --> 00:56:25,715 La tuve dos veces: una vez en la nuca, otra detrás de las rodillas. 930 00:56:26,216 --> 00:56:27,284 APIAD, 931 00:56:27,384 --> 00:56:31,371 la Agencia de Proyectos de Investigación Avanzados de Defensa. 932 00:56:31,471 --> 00:56:33,431 Yo tuve otra cosa, tiña. 933 00:56:34,599 --> 00:56:37,210 Coughlin y yo trabajábamos allí en la década del 2000 934 00:56:37,310 --> 00:56:40,297 y desarrollábamos explosivos sísmicos irrastreables. 935 00:56:40,397 --> 00:56:43,691 Hacen que la explosión parezca un temblor subterráneo. 936 00:56:45,110 --> 00:56:48,571 Hace dos años, nuestro exjefe, el general Hanson, 937 00:56:49,864 --> 00:56:53,852 nos pidió ayuda con un proyecto secreto para un cliente confidencial. 938 00:56:53,952 --> 00:56:56,162 No me dio muchos detalles. 939 00:56:56,663 --> 00:57:00,333 No lo sabíamos, pero Marín había contratado a Hanson. 940 00:57:01,376 --> 00:57:02,387 ¿Para qué? 941 00:57:02,877 --> 00:57:06,381 Para hacer explotar la embajada venezolana en Washington. 942 00:57:07,090 --> 00:57:11,428 Al descubrir lo que planeaba, construimos un mecanismo de seguridad. 943 00:57:12,262 --> 00:57:14,097 Para activar el explosivo, 944 00:57:14,931 --> 00:57:17,809 necesitan la secuencia codificada de Coughlin 945 00:57:18,393 --> 00:57:19,811 y la huella de mi pulgar. 946 00:57:20,979 --> 00:57:22,897 Quieren tu huella digital. 947 00:57:26,151 --> 00:57:28,736 ¿Sabes qué? No te entregaremos a Marín. 948 00:57:29,362 --> 00:57:30,638 Claro que no. 949 00:57:30,738 --> 00:57:35,034 Permitiste que todos los demás se fueran. ¿Harás lo mismo con él? 950 00:57:35,618 --> 00:57:37,103 La gente puede cambiar. 951 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 952 00:57:40,206 --> 00:57:42,459 Será mejor que salgas un minuto. 953 00:57:43,042 --> 00:57:45,962 ¿Van a conversar? Les daré un segundo. 954 00:57:46,880 --> 00:57:48,698 Ya vuelvo. Me enorgulleces. 955 00:57:48,798 --> 00:57:50,884 - Fabuloso. - Bueno. Genial. 956 00:57:52,010 --> 00:57:53,470 La gente cambia. 957 00:57:55,513 --> 00:57:57,415 No. ¿Qué haces? No me hagas eso... 958 00:57:57,515 --> 00:57:59,434 ¡No! ¡Por favor, no lo hagas! 959 00:58:00,018 --> 00:58:01,352 ¡Dios mío! 960 00:58:04,898 --> 00:58:06,733 - Eso... - La bolsa de tus bocadillos. 961 00:58:07,901 --> 00:58:09,110 Dame la bolsa. 962 00:58:10,737 --> 00:58:11,748 Ábrela. 963 00:58:18,495 --> 00:58:19,506 Última palmadita. 964 00:58:24,209 --> 00:58:25,235 Oye. 965 00:58:25,335 --> 00:58:26,403 Toma. 966 00:58:26,503 --> 00:58:27,737 Llévatelo, amigo. 967 00:58:27,837 --> 00:58:29,364 Ya no me necesitas. 968 00:58:29,464 --> 00:58:32,759 De hecho, necesito que entregues el pulgar. 969 00:58:33,384 --> 00:58:34,911 No. ¿No oíste lo que dijo? 970 00:58:35,011 --> 00:58:37,664 Deberás matarme para que haga algo así. 971 00:58:37,764 --> 00:58:39,666 No va a pasar. ¿Me oyes? 972 00:58:39,766 --> 00:58:41,584 ¿Qué haces? 973 00:58:41,684 --> 00:58:45,422 No deberías preocuparte por mí. Tienen tu foto. 974 00:58:45,522 --> 00:58:47,257 Saben quién eres. 975 00:58:47,357 --> 00:58:49,192 No tienes alternativa. 976 00:58:49,776 --> 00:58:53,096 Sí que la tengo, y elijo dejar de ser tú. 977 00:58:53,196 --> 00:58:54,207 Me harté. 978 00:58:54,822 --> 00:58:56,115 ¡Cuidado! 979 00:58:58,284 --> 00:58:59,295 ¿Quién eres? 980 00:59:18,805 --> 00:59:20,181 ¡Ayuda! 981 00:59:21,099 --> 00:59:22,375 ¡Me voy a morir! 982 00:59:22,475 --> 00:59:23,334 ¡Cielos! 983 00:59:23,434 --> 00:59:24,878 ¡Dios mío! 984 00:59:24,978 --> 00:59:26,104 ¡Sujétate! 985 00:59:29,524 --> 00:59:30,942 Estoy muy alto. 986 00:59:32,026 --> 00:59:33,152 ¡Me resbalo! 987 00:59:41,369 --> 00:59:43,329 - ¿Sigues ahí, Teddy? - ¡Ayúdame! 988 00:59:49,377 --> 00:59:50,403 ¡Me resbalo! 989 00:59:50,503 --> 00:59:51,671 ¡No aguanto! 990 00:59:57,093 --> 00:59:58,261 ¡Mierda! 991 01:00:01,931 --> 01:00:02,942 ¡Dios mío! 992 01:00:03,474 --> 01:00:04,559 ¡Veo el pulgar! 993 01:00:05,268 --> 01:00:06,978 - ¡Lo veo! - ¡Tómalo! 994 01:00:07,562 --> 01:00:08,605 Bueno. 995 01:00:10,523 --> 01:00:12,108 Lo tomaré. Ya casi. 996 01:00:13,067 --> 01:00:14,319 ¡Lo tengo! 997 01:00:15,862 --> 01:00:18,264 ¡Me dispara! ¡Me estoy mareando! 998 01:00:18,364 --> 01:00:20,808 Te falta oxígeno en el cerebro. 999 01:00:20,908 --> 01:00:23,286 ¡Deja de diagnosticarme y mata al tipo! 1000 01:00:24,162 --> 01:00:26,623 ¡Mátalo ahora! ¡Mierda! ¡Dispárale! 1001 01:00:29,292 --> 01:00:31,069 ¡Me disparaste en el trasero! 1002 01:00:31,169 --> 01:00:33,546 - Tú te interpusiste. - ¡Me resbalo! 1003 01:00:37,467 --> 01:00:39,552 - Aguanta. Bajaré. - ¡Ayuda! 1004 01:00:40,553 --> 01:00:43,139 Ayúdame, amigo. ¡Me voy a morir! 1005 01:00:45,683 --> 01:00:49,003 - Lánzame la bolsa. - ¡No! Volveré a caerme. 1006 01:00:49,103 --> 01:00:50,647 Lánzala. Creo en ti. 1007 01:00:56,569 --> 01:00:59,656 - ¿En serio? - ¡Tengo un tiro en el trasero! No quería... 1008 01:01:00,239 --> 01:01:03,326 - ¡Ayúdame! ¡Voy a morir! - Maldita sea. 1009 01:01:04,285 --> 01:01:05,296 ¡Ayúdenme! 1010 01:01:06,412 --> 01:01:07,497 ¡Ayuda! 1011 01:01:10,750 --> 01:01:13,169 ¡Ayuda! Vamos, ¡no me dejes aquí! 1012 01:01:28,768 --> 01:01:29,779 Dos a una. 1013 01:01:33,231 --> 01:01:34,816 ¡Vamos, bajen las armas! 1014 01:01:44,784 --> 01:01:47,979 - ¡Cielos! - ¿Podrías calmarte? ¡Por Dios! 1015 01:01:48,079 --> 01:01:49,814 Sólo te rozó. 1016 01:01:49,914 --> 01:01:52,275 No me rozó. Me disparaste en el trasero. 1017 01:01:52,375 --> 01:01:54,043 Eres un llorón. 1018 01:01:54,877 --> 01:01:59,841 Me asombra lo duras que tienes las nalgas con esto del boxeo sin contacto. 1019 01:02:00,758 --> 01:02:04,871 Te lo dije, es cardio puro. Hay que darle al cuerpo lo que necesita. 1020 01:02:04,971 --> 01:02:07,765 Te estuve mirando. También tienes buenas nalgas. 1021 01:02:21,362 --> 01:02:22,362 ¿Sí? 1022 01:02:22,447 --> 01:02:23,890 Dime que ya está. 1023 01:02:23,990 --> 01:02:27,143 Me emboscaron. Casi no la cuento. ¿Noticias de Marín? 1024 01:02:27,243 --> 01:02:31,230 ¿Si yo tengo noticias de Marín? No. ¿Quién te emboscó? 1025 01:02:31,330 --> 01:02:34,375 - ¿Lo identificaste? ¿Le viste la cara? - Ni idea. 1026 01:02:35,918 --> 01:02:37,612 Pero era un profesional. 1027 01:02:37,712 --> 01:02:39,714 ¿Cómo va la fase dos? 1028 01:02:40,423 --> 01:02:43,076 Ya obtuvimos lo que necesitábamos de Green. 1029 01:02:43,176 --> 01:02:46,371 Estamos volviendo a Washington para hacer la entrega. 1030 01:02:46,471 --> 01:02:47,764 La reunión será... 1031 01:02:49,307 --> 01:02:51,851 a las 9:00 p. m., en el Hotel Monarch. 1032 01:02:54,687 --> 01:02:55,813 ¿Te diste cuenta? 1033 01:02:58,649 --> 01:02:59,734 ¿De qué? 1034 01:03:00,860 --> 01:03:02,887 Tu representante te mintió. 1035 01:03:02,987 --> 01:03:05,932 - ¿De qué hablas? - De que repitió tu pregunta. 1036 01:03:06,032 --> 01:03:08,935 Es una señal clara de que demoró porque te miente. 1037 01:03:09,035 --> 01:03:12,288 Lo hago seguido. Lo hice esta mañana al hablar con Lori. 1038 01:03:13,498 --> 01:03:16,693 Soy vendedor desde hace diez años. Conozco esa técnica. 1039 01:03:16,793 --> 01:03:19,128 Yo conozco a mi representante desde hace 20 años. 1040 01:03:19,712 --> 01:03:21,881 - ¿La has visto en persona? - No. 1041 01:03:23,132 --> 01:03:24,175 Nos vamos. 1042 01:03:24,717 --> 01:03:25,728 ¿Y esto? 1043 01:03:26,344 --> 01:03:28,262 Tu pasaporte. Lo necesitarás. 1044 01:03:30,097 --> 01:03:32,750 Damas y caballeros, les habla el Capitán. 1045 01:03:32,850 --> 01:03:36,421 El vuelo a Washington D. C. Dura tres horas. 1046 01:03:36,521 --> 01:03:38,147 Vi tu expediente, ¿sabes? 1047 01:03:39,524 --> 01:03:40,535 Sí. 1048 01:03:41,526 --> 01:03:46,155 Sé lo del oso y tu abuelo, y sólo quiero decirte que es horrible. 1049 01:03:46,656 --> 01:03:48,975 Ningún niño debería pasar por algo así. 1050 01:03:49,075 --> 01:03:51,702 No sabes de lo que hablas. 1051 01:03:52,328 --> 01:03:53,496 Sé que Debora... 1052 01:03:54,205 --> 01:03:56,816 Debora no querría esto. No. 1053 01:03:56,916 --> 01:03:58,376 ¿Crees que me conoces? 1054 01:03:59,085 --> 01:04:00,211 Yo te conozco a ti. 1055 01:04:01,087 --> 01:04:04,657 Vi tu canal de gimnasia en línea. 1056 01:04:04,757 --> 01:04:06,259 Siete vistas. 1057 01:04:07,093 --> 01:04:10,012 Un sólo video publicado hace tres años. 1058 01:04:10,972 --> 01:04:12,248 Y siete vistas. 1059 01:04:12,348 --> 01:04:13,641 Sí. Tres comentarios. 1060 01:04:14,892 --> 01:04:15,903 Sí. 1061 01:04:16,727 --> 01:04:20,606 ¿Crees que terminaste aquí porque te quedaste sin tinta? 1062 01:04:21,107 --> 01:04:22,118 No. 1063 01:04:22,483 --> 01:04:27,572 Terminaste aquí porque nunca haces lo que dices que vas a hacer. 1064 01:04:29,323 --> 01:04:30,491 Por tener miedo. 1065 01:04:31,868 --> 01:04:35,997 Porque nunca acabas lo que empiezas por falta de agallas. 1066 01:04:36,664 --> 01:04:38,566 Realmente luchas contra el aire. 1067 01:04:38,666 --> 01:04:41,586 Tu único triunfo fue conseguir a esa pobre mujer 1068 01:04:43,004 --> 01:04:44,714 que se hace llamar tu esposa. 1069 01:04:45,256 --> 01:04:48,676 Y tengo el presentimiento de que esto también lo teddiarás. 1070 01:04:53,806 --> 01:04:55,308 ¿Sabes qué? Tienes razón. 1071 01:04:57,768 --> 01:05:00,938 No le puse mucho empeño a ser el mejor esposo. 1072 01:05:02,023 --> 01:05:03,232 ¿Me prestas tu móvil? 1073 01:05:04,692 --> 01:05:06,694 Que sea rápido. Ponlo en altavoz. 1074 01:05:09,572 --> 01:05:10,583 Sí. 1075 01:05:12,450 --> 01:05:13,476 ¿Hola? 1076 01:05:13,576 --> 01:05:14,602 Hola, cariño. 1077 01:05:14,702 --> 01:05:15,520 Teddy. 1078 01:05:15,620 --> 01:05:16,771 ¿Cómo estás? 1079 01:05:16,871 --> 01:05:19,332 Te extraño, señor Presentación. 1080 01:05:19,957 --> 01:05:20,957 Yo también. 1081 01:05:21,000 --> 01:05:23,569 Te llamaba porque quería pedirte perdón 1082 01:05:23,669 --> 01:05:28,199 por haberme perdido tu cumpleaños otros años y por teddiar todo. Sólo... 1083 01:05:28,299 --> 01:05:30,076 Mi amor, no te preocupes. 1084 01:05:30,176 --> 01:05:31,928 Sí que me preocupo. 1085 01:05:32,511 --> 01:05:33,888 ¿Seguro que estás bien? 1086 01:05:34,680 --> 01:05:36,666 Sí. Estoy bien, en serio. 1087 01:05:36,766 --> 01:05:37,792 Está bien. 1088 01:05:37,892 --> 01:05:39,210 Nos vemos esta noche. 1089 01:05:39,310 --> 01:05:43,297 Por cierto, ¿recibiste mi mensaje sobre la nueva reserva? 1090 01:05:43,397 --> 01:05:46,676 - A las 7:00 p. m., en L'Ambassadeur. - ¡Sí, joder! 1091 01:05:46,776 --> 01:05:50,363 - Dicen que es un restaurante increíble. - Sí, voy... 1092 01:05:51,530 --> 01:05:53,349 ¿Qué haces? No me despedí. 1093 01:05:53,449 --> 01:05:56,202 - ¿Hola? - ¡Empecemos a beber ahora! 1094 01:05:57,411 --> 01:06:00,623 Ya podrás saludarla esta noche en el L'Ambassadeur. 1095 01:06:01,916 --> 01:06:04,585 La entrega es a las 9:00 p. m. ¿Me dejarás ir? 1096 01:06:06,420 --> 01:06:10,633 Sí, claro que te dejaré ir, pero le avisaré que llevarás a un socio. 1097 01:06:11,550 --> 01:06:12,785 De altibajos. 1098 01:06:12,885 --> 01:06:16,539 Hoy el Presidente Henderson y el Presidente Arvito de Venezuela 1099 01:06:16,639 --> 01:06:18,891 inaugurarán la nueva embajada. 1100 01:06:20,726 --> 01:06:23,671 Hace tiempo que quería cenar en este restaurante. 1101 01:06:23,771 --> 01:06:26,132 Sirven sorbete de durian. 1102 01:06:26,232 --> 01:06:27,441 ¿Qué diablos es eso? 1103 01:06:28,693 --> 01:06:32,930 Yorktown entra en el restaurante con un hombre no identificado. ¿Me copias? 1104 01:06:33,030 --> 01:06:34,849 - ¿Podemos identificarlo? - No. 1105 01:06:34,949 --> 01:06:36,867 Podría ser la reunión con Marín. 1106 01:06:37,618 --> 01:06:40,204 Las cámaras de seguridad de L'Ambassadeur. 1107 01:06:40,913 --> 01:06:43,457 ¿Piensas soltar el pulgar en algún momento? 1108 01:06:45,710 --> 01:06:46,903 Hablemos un segundo. 1109 01:06:47,003 --> 01:06:48,713 Por favor. 1110 01:06:50,381 --> 01:06:53,576 Quiero que te relajes. ¿Sí? 1111 01:06:53,676 --> 01:06:56,971 Escucha, deberías... No me sujetes así. 1112 01:06:59,015 --> 01:07:02,126 Es por las cámaras. Ya basta de paranoia. 1113 01:07:02,226 --> 01:07:05,588 Si te miran a los ojos y sonríen, devuélveles la cortesía. 1114 01:07:05,688 --> 01:07:08,215 Haz contacto visual. Sé una persona. 1115 01:07:08,315 --> 01:07:10,443 Quizá se sienta más cómodo con esto. 1116 01:07:12,361 --> 01:07:14,447 No hablaba de ese contacto visual. 1117 01:07:17,825 --> 01:07:19,894 - Gracias. - Es un placer. 1118 01:07:19,994 --> 01:07:21,287 No hay problema. 1119 01:07:22,413 --> 01:07:25,041 Te pido que aproveches la oportunidad, ¿sí? 1120 01:07:27,126 --> 01:07:28,137 ¿Cómo me veo? 1121 01:07:28,753 --> 01:07:29,764 ¿Con quién está? 1122 01:07:31,047 --> 01:07:32,465 Su amiga Anne. ¿Por qué? 1123 01:07:33,007 --> 01:07:35,092 No me hablaste de Anne. 1124 01:07:35,801 --> 01:07:37,762 ¿Tengo que contarte todo? 1125 01:07:39,055 --> 01:07:40,055 ¿Qué ocurre? 1126 01:07:40,097 --> 01:07:41,766 Las mujeres 1127 01:07:42,767 --> 01:07:43,976 me ponen incómodo. 1128 01:07:44,560 --> 01:07:45,978 ¿Cómo tratas con Debora? 1129 01:07:46,687 --> 01:07:51,092 - Debora es diferente... - Ya basta. ¿Por qué lo complicas? 1130 01:07:51,192 --> 01:07:52,943 - Es como hablar con Debora. - Bueno. 1131 01:07:53,652 --> 01:07:55,805 - Hola. - ¡Hola! Llegaste. 1132 01:07:55,905 --> 01:07:57,348 - Hola. - Hola, cariño. 1133 01:07:57,448 --> 01:07:58,683 - Hola. - Hola. 1134 01:07:58,783 --> 01:08:01,786 ¡Dios mío! Creí que no volvería a verte. 1135 01:08:02,369 --> 01:08:03,380 Aquí estoy. 1136 01:08:04,830 --> 01:08:06,248 ¿Y quién es él? 1137 01:08:07,333 --> 01:08:08,709 Es el hombre de... 1138 01:08:09,418 --> 01:08:10,569 Equinox. 1139 01:08:10,669 --> 01:08:12,238 - Bueno. - Sí. 1140 01:08:12,338 --> 01:08:15,324 - Bueno, sentémonos. - Genial. Gracias. 1141 01:08:15,424 --> 01:08:16,742 - Vamos. - Hola, Teddy. 1142 01:08:16,842 --> 01:08:17,660 ¡Hola, Anne! 1143 01:08:17,760 --> 01:08:19,453 ¿Quién es ese tipo, Santoro? 1144 01:08:19,553 --> 01:08:21,288 - ¿Se parece a Marín? - No. 1145 01:08:21,388 --> 01:08:24,125 Debe ser el hombre de Toronto. Es nuestra oportunidad. 1146 01:08:24,225 --> 01:08:26,727 - ¿Podemos verlo en mejor definición? - No. 1147 01:08:27,228 --> 01:08:28,671 Muéstrame otra cámara. 1148 01:08:28,771 --> 01:08:30,673 Cuando Teddy me escribió, 1149 01:08:30,773 --> 01:08:34,343 pensé en traerte una cita para evitar que te sintieras demás. 1150 01:08:34,443 --> 01:08:38,264 - No tiene por qué ser una cita. - Es mi mejor amiga de la universidad. 1151 01:08:38,364 --> 01:08:41,325 Aunque podría ser una cita, Sr. Alto y Misterioso. 1152 01:08:42,326 --> 01:08:43,686 No. 1153 01:08:43,786 --> 01:08:44,895 Imposible. 1154 01:08:44,995 --> 01:08:48,774 No entres en pánico. Esa es su forma de decir que tiene pareja. 1155 01:08:48,874 --> 01:08:50,860 - Su mujer se llama Debora. - Bueno. 1156 01:08:50,960 --> 01:08:52,962 Bueno, en realidad, Debora es... 1157 01:08:53,504 --> 01:08:56,991 un Dodge Charger R/T 440 de 1969. 1158 01:08:57,091 --> 01:08:58,175 ¿Cómo? ¿Qué? 1159 01:08:59,218 --> 01:09:00,327 ¿Debora es un auto? 1160 01:09:00,427 --> 01:09:03,497 El R/T 440 no es un auto cualquiera. 1161 01:09:03,597 --> 01:09:08,894 Con su motor de ocho cilindros y su torque de gran potencia, 1162 01:09:09,478 --> 01:09:10,489 es un arma. 1163 01:09:10,938 --> 01:09:14,467 - Me alegra celebrar tu cumpleaños... - Sí, mi amor. 1164 01:09:14,567 --> 01:09:17,219 - De la manera correcta. - Sí, estás apuesto. 1165 01:09:17,319 --> 01:09:19,096 - Y es de adulto. - Me encanta. 1166 01:09:19,196 --> 01:09:20,656 Lo compré en... 1167 01:09:21,157 --> 01:09:23,409 Qué bonito tatuaje. 1168 01:09:23,951 --> 01:09:26,203 - ¿Eres chef o...? - Bueno... 1169 01:09:27,079 --> 01:09:29,315 Sí, quería ser chef. 1170 01:09:29,415 --> 01:09:30,708 Aún estás a tiempo. 1171 01:09:31,208 --> 01:09:36,030 Bueno, de hecho, lo medité. Pensé en abrir mi propio restaurante. 1172 01:09:36,130 --> 01:09:38,841 Quería un gran restaurante, 1173 01:09:39,717 --> 01:09:45,181 pero luego recuerdo todo y simplemente parece un sueño... 1174 01:09:46,765 --> 01:09:48,000 irreal, ¿sabes? 1175 01:09:48,100 --> 01:09:50,144 ¿En serio? ¿Por qué? 1176 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Bueno, 1177 01:09:53,063 --> 01:09:53,881 me da miedo. 1178 01:09:53,981 --> 01:09:54,992 ¿Y si... 1179 01:09:55,733 --> 01:09:56,775 no viniera nadie? 1180 01:09:58,485 --> 01:09:59,570 Yo iría. 1181 01:10:01,989 --> 01:10:03,000 ¿En serio? 1182 01:10:05,117 --> 01:10:07,186 Debe ser él. ¿Lo intercepto? 1183 01:10:07,286 --> 01:10:08,354 Espera refuerzos. 1184 01:10:08,454 --> 01:10:10,039 Davis, ¿dónde estás? 1185 01:10:10,623 --> 01:10:11,634 A cinco minutos. 1186 01:10:13,876 --> 01:10:16,086 Terminé la copa antes que todos. 1187 01:10:16,587 --> 01:10:20,216 Adoro esta canción. Miren, están bailando. Qué bonito. 1188 01:10:20,799 --> 01:10:21,967 ¿Podemos bailar? 1189 01:10:22,718 --> 01:10:25,746 - No lo sé. Vamos. - Di que sí, cariño. ¿Por favor? 1190 01:10:25,846 --> 01:10:28,999 Es mi cumpleaños y Santi me enseñó a bailar tango hoy. 1191 01:10:29,099 --> 01:10:30,626 ¿San...? ¿Qué? ¿Por qué? 1192 01:10:30,726 --> 01:10:33,212 - Quería aprender. - Arriba. Vamos, ven. 1193 01:10:33,312 --> 01:10:35,840 - Fue sensual. - Lo desaprenderás. 1194 01:10:35,940 --> 01:10:37,967 Haré que olvides lo que te enseñó. 1195 01:10:38,067 --> 01:10:41,278 - Sólo porque es tu cumpleaños. - ¿Estás listo? Vamos. 1196 01:10:43,530 --> 01:10:45,683 No, yo no bailo. 1197 01:10:45,783 --> 01:10:47,601 - ¿No bailas o no sabes? - No quiero. 1198 01:10:47,701 --> 01:10:48,701 Bailemos. Vamos. 1199 01:10:48,744 --> 01:10:50,646 - Vamos, vaquero. Arriba. - No. 1200 01:10:50,746 --> 01:10:52,665 - Gracias. - Bueno. 1201 01:10:54,041 --> 01:10:55,417 Vamos, demente. 1202 01:10:57,336 --> 01:11:01,615 - Sabes bailar. Sólo mueve el cuerpo. - Me siento un poco cohibido. 1203 01:11:01,715 --> 01:11:05,177 Relájate un poco. Mueve las extremidades. 1204 01:11:05,970 --> 01:11:06,981 Bailas genial. 1205 01:11:08,472 --> 01:11:12,668 Mueve los brazos. Suéltate. Así no. Más normal. 1206 01:11:12,768 --> 01:11:14,728 Suéltate. Así. ¡Sí! 1207 01:11:15,562 --> 01:11:17,982 - Feliz cumpleaños. - Gracias, cariño. 1208 01:11:21,443 --> 01:11:24,972 Mi país me necesita. La seguridad nacional depende de esto. 1209 01:11:25,072 --> 01:11:26,557 No seas un héroe. 1210 01:11:26,657 --> 01:11:28,517 - Llego en 50 segundos. - Entraré. 1211 01:11:28,617 --> 01:11:29,910 Alto, agente. 1212 01:11:37,209 --> 01:11:38,220 Los brazos aquí. 1213 01:11:38,836 --> 01:11:40,170 Desquíciate un poco. 1214 01:11:52,683 --> 01:11:54,184 Mírate con ese vestido. 1215 01:12:01,817 --> 01:12:03,302 - ¿Todo bien? - Debo ir al baño. 1216 01:12:03,402 --> 01:12:05,054 - Bueno. - Vuelvo enseguida. 1217 01:12:05,154 --> 01:12:05,971 - ¿Sí? - Bueno. 1218 01:12:06,071 --> 01:12:07,431 Debemos irnos. 1219 01:12:07,531 --> 01:12:09,950 - Yo no. - Oye, debemos irnos ya. 1220 01:12:12,077 --> 01:12:14,897 No es común que los hombres vayan juntos al baño. 1221 01:12:14,997 --> 01:12:16,874 - Debemos irnos. - ¿Y el baile? 1222 01:12:18,542 --> 01:12:21,503 - ¿Qué pasa? - Santoro, ¿me copias? 1223 01:12:27,760 --> 01:12:29,094 Estoy entrando por atrás. 1224 01:12:31,930 --> 01:12:32,941 No están aquí. 1225 01:12:33,390 --> 01:12:34,725 ¡Vamos! 1226 01:12:39,271 --> 01:12:40,647 ¿Qué sucede? 1227 01:12:41,857 --> 01:12:43,692 Ese tipo está aquí. 1228 01:12:44,276 --> 01:12:45,886 - ¿El camarero? - No. 1229 01:12:45,986 --> 01:12:48,347 El que intentó matarnos en Puerto Rico. 1230 01:12:48,447 --> 01:12:51,016 - ¿Crees que le gusto a Anne? - ¿Qué? 1231 01:12:51,116 --> 01:12:53,602 - ¿De qué hablas? - Estaba bailando. 1232 01:12:53,702 --> 01:12:54,937 - ¡Oye! - Es decir... 1233 01:12:55,037 --> 01:12:56,438 ¡Espabílate, amigo! 1234 01:12:56,538 --> 01:12:58,065 ¡Intenta matarnos! 1235 01:12:58,165 --> 01:13:02,278 ¡Vuelve a tu modo asesino y entiende que estamos en problemas! 1236 01:13:02,378 --> 01:13:04,238 ¿No me estás escuchando? 1237 01:13:04,338 --> 01:13:05,964 - ¡Está aquí! - ¿Quién? 1238 01:13:06,965 --> 01:13:07,976 Yo. 1239 01:13:10,386 --> 01:13:11,678 El hombre de Miami. 1240 01:13:12,930 --> 01:13:14,264 Dame el pulgar. 1241 01:13:17,976 --> 01:13:18,987 Ahora. 1242 01:13:24,775 --> 01:13:27,277 Dámelo. Acércate. 1243 01:13:28,654 --> 01:13:29,905 El pulgar. ¿Qué...? 1244 01:13:30,447 --> 01:13:32,032 ¿Por qué haces eso? Basta. 1245 01:13:33,534 --> 01:13:36,245 Aún me asombra que hayan metido el pulgar en esa bolsa. 1246 01:13:37,454 --> 01:13:40,274 - ¿Te desconcierta que sea esa bolsa? - Sí. 1247 01:13:40,374 --> 01:13:43,043 Si lo piensas, los conservantes mantienen... 1248 01:13:43,836 --> 01:13:45,254 el pulgar intacto. 1249 01:13:46,338 --> 01:13:48,132 Nadie está pensando en eso. 1250 01:13:48,632 --> 01:13:51,201 Ella tenía razón. Estás fuera de control. 1251 01:13:51,301 --> 01:13:52,386 ¿"Ella"? 1252 01:13:52,970 --> 01:13:56,165 Creo que habla de la Sra. Toronto, tu representante. 1253 01:13:56,265 --> 01:13:59,877 Dijo que se estaba repitiendo lo de Minnesota. 1254 01:13:59,977 --> 01:14:00,988 Te lo dije. 1255 01:14:11,697 --> 01:14:13,240 ¡Deja de ayudar! 1256 01:14:24,585 --> 01:14:26,211 ¡Yo te ayudo! 1257 01:14:35,053 --> 01:14:36,064 ¡Toma el arma! 1258 01:14:39,266 --> 01:14:40,476 ¡Cayó en agua sucia! 1259 01:14:42,311 --> 01:14:43,353 ¡Dios mío! 1260 01:14:45,105 --> 01:14:48,650 ¡La tengo! ¡Tengo la pistola! 1261 01:14:49,776 --> 01:14:51,278 ¡Muévete! 1262 01:14:51,945 --> 01:14:54,515 Muévete, así le disparo. ¡Hazte a un lado! 1263 01:14:54,615 --> 01:14:55,699 ¡Dispárale! 1264 01:15:01,246 --> 01:15:03,123 - ¡Vamos! - Erré. 1265 01:15:09,379 --> 01:15:10,422 ¡Lárgate! 1266 01:15:16,720 --> 01:15:18,914 - Exterior despejado. - Ya llegan los refuerzos. 1267 01:15:19,014 --> 01:15:20,641 Revisaré la cocina. 1268 01:15:23,101 --> 01:15:24,186 ¿Estás bien? 1269 01:15:25,521 --> 01:15:28,132 Estaba mejor antes de que me dispararas. 1270 01:15:28,232 --> 01:15:31,026 - Fue un accidente. Perdón. - Sí, claro. 1271 01:15:31,527 --> 01:15:32,428 ¿Te ayudo? 1272 01:15:32,528 --> 01:15:34,571 Sí. Vamos. 1273 01:15:35,447 --> 01:15:37,099 - Espera. - Vamos. De prisa. 1274 01:15:37,199 --> 01:15:39,435 No. Debemos volver. Lori. 1275 01:15:39,535 --> 01:15:41,895 No, vamos ya mismo al Hotel Monarch. 1276 01:15:41,995 --> 01:15:44,648 - ¿Cómo? - Debemos interceptar el pulgar. 1277 01:15:44,748 --> 01:15:45,999 ¡Es su cumpleaños! 1278 01:16:00,222 --> 01:16:02,099 - Sube. - ¿Dónde? 1279 01:16:02,766 --> 01:16:03,766 Tú conduces. 1280 01:16:03,809 --> 01:16:06,712 ¿Quieres que robe una patrulla? ¿No ves la ironía? 1281 01:16:06,812 --> 01:16:09,756 - ¿Le pides a un negro que haga eso? - ¡Sube ya! 1282 01:16:09,856 --> 01:16:11,550 Detente, ¿sí? Está bien. 1283 01:16:11,650 --> 01:16:13,719 Tú lidiarás con las consecuencias. 1284 01:16:13,819 --> 01:16:16,388 ¡Tú hablarás con Lori! Deberás hacerlo. 1285 01:16:16,488 --> 01:16:20,058 Yo no me haré cargo de nada de lo que suceda por esto. ¡Nada! 1286 01:16:20,158 --> 01:16:22,786 - ¿Qué pasó con ser humano? - ¡Conduce! 1287 01:16:33,589 --> 01:16:37,426 Vino un hombre que dice tener todo lo que necesitas del Sr. Green. 1288 01:16:44,766 --> 01:16:45,777 Coronel. 1289 01:16:46,268 --> 01:16:47,279 ¿Quién es él? 1290 01:16:48,645 --> 01:16:51,523 Soy el hombre de Miami. 1291 01:16:52,733 --> 01:16:55,569 Considéreme una mejora sorpresa. 1292 01:16:56,320 --> 01:16:57,946 No me gustan las sorpresas. 1293 01:17:00,365 --> 01:17:03,785 - ¿Cómo sé que puedo confiar en ti? - Porque yo se lo digo. 1294 01:17:04,369 --> 01:17:07,164 - Es de los míos. - ¿Y dónde está el Sr. Green? 1295 01:17:08,290 --> 01:17:10,709 El señor Green no pudo venir, pero... 1296 01:17:16,923 --> 01:17:18,367 Su pulgar está aquí. 1297 01:17:18,467 --> 01:17:22,095 Les entregaremos el pago luego de los fuegos artificiales. 1298 01:17:23,221 --> 01:17:24,890 Me parece bien, amigo. 1299 01:17:30,395 --> 01:17:33,966 No están aquí, y resulta que desapareció una patrulla. 1300 01:17:34,066 --> 01:17:35,634 Estamos rastreándola. 1301 01:17:35,734 --> 01:17:40,197 Van a encontrarse con Marín. Bueno, debemos movernos. ¡Vamos! 1302 01:17:42,074 --> 01:17:43,575 ¿Y Marín? ¿Lo ayudaremos? 1303 01:17:45,410 --> 01:17:46,953 Sólo quiero mi dinero. 1304 01:17:47,537 --> 01:17:48,548 Entiendo. 1305 01:17:49,081 --> 01:17:52,192 Se repite lo de Minnesota, con toda esa gente que mataste. 1306 01:17:52,292 --> 01:17:53,735 Otra vez lo mismo. 1307 01:17:53,835 --> 01:17:56,613 No maté a nadie en Minnesota. 1308 01:17:56,713 --> 01:18:00,033 Mataste a muchos "nadies". Eso hacen los asesinos, asesinan. 1309 01:18:00,133 --> 01:18:01,885 ¡No maté a nadie! 1310 01:18:09,434 --> 01:18:11,603 Estaba por asesinar al objetivo. 1311 01:18:13,730 --> 01:18:15,732 El tipo era un jugador compulsivo. 1312 01:18:18,652 --> 01:18:19,986 Le debía mucho dinero... 1313 01:18:22,322 --> 01:18:24,157 a la gente equivocada. 1314 01:18:26,910 --> 01:18:28,286 Entonces, vi a un niño. 1315 01:18:29,246 --> 01:18:30,997 ¿Como el del lago congelado? 1316 01:18:35,460 --> 01:18:38,588 Sólo quería romper el ciclo. 1317 01:18:42,217 --> 01:18:43,228 Lo siento. 1318 01:18:44,720 --> 01:18:47,514 Pero, luego de que dejé ir al hombre, 1319 01:18:48,807 --> 01:18:50,459 arrasó con todo. 1320 01:18:50,559 --> 01:18:52,352 ¿Cómo ibas a saberlo? 1321 01:18:53,729 --> 01:18:57,232 Me dijo: "Si me dejas ir, arrasaré con todo". 1322 01:19:01,903 --> 01:19:05,991 En fin, una vez que consiga mi dinero, me dedicaré a otra cosa. 1323 01:19:07,576 --> 01:19:10,620 ¿Hablas de tu restaurante? ¿Cuánto dinero necesitas? 1324 01:19:12,497 --> 01:19:13,315 Ocho millones. 1325 01:19:13,415 --> 01:19:16,401 Podrías comprar todo un patio de comidas por ese monto. 1326 01:19:16,501 --> 01:19:17,919 Quiero que sea especial. 1327 01:19:18,587 --> 01:19:22,466 ¿Siempre necesitaste ocho millones? Seguro al principio eran dos. 1328 01:19:23,800 --> 01:19:25,552 Eres como yo. Tienes miedo. 1329 01:19:26,052 --> 01:19:28,555 Te prometo, por mi honor, 1330 01:19:29,639 --> 01:19:31,141 que nadie morirá hoy. 1331 01:19:31,850 --> 01:19:34,978 Bueno, en tanto estas cosas se puedan predecir... 1332 01:19:35,645 --> 01:19:38,857 Pero necesito que te hagas pasar por mí 1333 01:19:39,441 --> 01:19:40,609 una última vez. 1334 01:19:44,988 --> 01:19:46,223 Gracias, Jessica. 1335 01:19:46,323 --> 01:19:48,892 Estamos en la gala inaugural en Washington. 1336 01:19:48,992 --> 01:19:51,328 El Presidente está por dar su discurso. 1337 01:19:54,915 --> 01:19:56,316 Soñé con este día. 1338 01:19:56,416 --> 01:19:58,376 La nueva embajada venezolana. 1339 01:20:03,548 --> 01:20:06,493 A mis amigos estadounidenses, como países... 1340 01:20:06,593 --> 01:20:07,636 Por favor. 1341 01:20:08,845 --> 01:20:12,040 Como todos saben, las relaciones entre nuestros países... 1342 01:20:12,140 --> 01:20:13,208 INGRESAR EL CÓDIGO. 1343 01:20:13,308 --> 01:20:17,045 Hoy celebran la inauguración. Enviamos el postre. 1344 01:20:17,145 --> 01:20:19,548 Que coman pastel, y luego los matamos. 1345 01:20:19,648 --> 01:20:23,927 Espero que conciban este nuevo edificio como el inicio de una nueva era. 1346 01:20:24,027 --> 01:20:25,320 La secuencia de Coughlin. 1347 01:20:25,987 --> 01:20:28,014 Como todos los venezolanos, 1348 01:20:28,114 --> 01:20:32,936 al estar en un escenario internacional, soy consciente de la historia difícil 1349 01:20:33,036 --> 01:20:35,455 por la que pasó mi amado país. 1350 01:20:37,123 --> 01:20:38,900 LISTA ARMADA. 1351 01:20:39,000 --> 01:20:40,011 Señora. 1352 01:20:40,502 --> 01:20:41,653 Tenemos visita. 1353 01:20:41,753 --> 01:20:44,948 ¡Ahora cortemos el pastel! Celebremos oficialmente... 1354 01:20:45,048 --> 01:20:46,533 Y el pulgar, por favor. 1355 01:20:46,633 --> 01:20:47,759 Ahora. 1356 01:20:49,636 --> 01:20:50,647 ¡Alto! 1357 01:20:51,388 --> 01:20:53,348 Estas personas son impostores. 1358 01:20:54,057 --> 01:20:55,068 ¿Quién lo dice? 1359 01:20:55,559 --> 01:21:00,172 - El hombre de Toronto. - ¡Gotas rojas de sangre! 1360 01:21:00,272 --> 01:21:02,899 No tenemos tiempo para esto. ¿Qué pasa? 1361 01:21:03,441 --> 01:21:04,452 Alto. 1362 01:21:09,155 --> 01:21:13,018 - El placer es mío, coronel. - Él no es el hombre de Toronto. 1363 01:21:13,118 --> 01:21:16,162 - El hombre de Toronto es... - ¿Qué? ¿Qué es? 1364 01:21:18,081 --> 01:21:20,041 Dilo. Quiero oírlo. 1365 01:21:20,625 --> 01:21:24,129 - Tengo una foto. - Eso es error de ustedes, amigo. 1366 01:21:24,754 --> 01:21:25,754 Ya veo. 1367 01:21:25,839 --> 01:21:27,741 Es evidente que miente. 1368 01:21:27,841 --> 01:21:29,826 Se llama Teddy Jackson. 1369 01:21:29,926 --> 01:21:32,829 ¿Así me llamo? ¿Teddy Jackson? Es obvio que es falso. 1370 01:21:32,929 --> 01:21:37,142 Él es el hombre de Toronto. Lo conozco desde hace décadas. 1371 01:21:37,726 --> 01:21:40,045 Él es mi chofer, Wendell. 1372 01:21:40,145 --> 01:21:43,965 Estuviste hablando con él por teléfono estos últimos 20 años. 1373 01:21:44,065 --> 01:21:46,426 Bajen las armas. Lo ponen nervioso. 1374 01:21:46,526 --> 01:21:48,929 Las armas le revuelven el estómago. 1375 01:21:49,029 --> 01:21:51,765 ¿Quién es el hombre de Toronto? 1376 01:21:51,865 --> 01:21:53,475 Coronel Marinara, espere. 1377 01:21:53,575 --> 01:21:54,701 Me conoces. 1378 01:21:55,535 --> 01:21:57,103 O eso es lo que ella dijo. 1379 01:21:57,203 --> 01:21:59,689 Dime algo sobre mí que yo no sepa. 1380 01:21:59,789 --> 01:22:01,817 Hasta donde sé, me conozco bien. 1381 01:22:01,917 --> 01:22:04,736 ¿Qué sabes de mí que quizá yo no sepa que tú sabes? 1382 01:22:04,836 --> 01:22:05,847 ¿Quién es Debora? 1383 01:22:07,672 --> 01:22:08,882 ¿Esa es tu pregunta? 1384 01:22:09,883 --> 01:22:11,217 ¿Oíste eso, Wendell? 1385 01:22:12,761 --> 01:22:14,387 Quiere saber sobre Debora. 1386 01:22:15,680 --> 01:22:17,223 Responderé la pregunta. 1387 01:22:18,516 --> 01:22:21,044 Debora es un Dodge Charger de 1969. 1388 01:22:21,144 --> 01:22:24,481 - R/T 440. - R/T 440. 1389 01:22:25,065 --> 01:22:26,216 ¿Sabes qué significa? 1390 01:22:26,316 --> 01:22:29,010 Significa que atrás lleva llantas grandes 1391 01:22:29,110 --> 01:22:31,571 con una barra estabilizadora para menearlo. 1392 01:22:32,072 --> 01:22:35,075 Marco el camino con las llantas para que sepan que pasé. 1393 01:22:35,951 --> 01:22:39,354 Soy yo, cuando salgo y entro. Las froto y final feliz. 1394 01:22:39,454 --> 01:22:42,649 Pero es imposible que lo sepas porque no me conoces. 1395 01:22:42,749 --> 01:22:45,835 ¿Y sabes por qué? Porque nunca me viste en persona. 1396 01:22:46,336 --> 01:22:48,088 Y fue intencional. 1397 01:22:48,672 --> 01:22:50,282 Así hago negocios yo. 1398 01:22:50,382 --> 01:22:52,117 ¡Me cansé de susurrar! 1399 01:22:52,217 --> 01:22:56,096 ¡Ahora elevaré la voz! Porque me haces perder el tiempo. 1400 01:22:56,596 --> 01:23:01,626 ¿Crees que esperaría hasta ahora para permitirte hablar conmigo y verme? 1401 01:23:01,726 --> 01:23:03,019 ¿A mi verdadero yo? 1402 01:23:03,603 --> 01:23:07,674 ¿Al yo que sé que soy en este momento y no al que tú creías que era? 1403 01:23:07,774 --> 01:23:09,317 Sé quién soy. 1404 01:23:09,818 --> 01:23:11,861 No te atrevas a contradecirme. 1405 01:23:12,445 --> 01:23:14,364 Porque eso confundirá a todos. 1406 01:23:14,948 --> 01:23:16,116 Sabía que pasaría. 1407 01:23:18,994 --> 01:23:20,578 ¿Huelen eso? Yo sí. 1408 01:23:21,246 --> 01:23:23,690 Intentan engañar al hombre de Toronto. 1409 01:23:23,790 --> 01:23:25,525 ¡A mí nadie me engaña! 1410 01:23:25,625 --> 01:23:26,710 ¡Yo engaño! 1411 01:23:29,087 --> 01:23:31,197 Todo esto es un error. 1412 01:23:31,297 --> 01:23:32,424 ¡Tú eres el error! 1413 01:23:32,924 --> 01:23:34,259 Esto es una mierda de trapo. 1414 01:23:35,552 --> 01:23:36,970 ¿Y quién va a limpiar? 1415 01:23:39,055 --> 01:23:40,640 Conozco ese sonido. ¿Lo oyen? 1416 01:23:45,311 --> 01:23:49,107 - ¡FBI! ¡Al suelo! - ¡Al suelo! ¡No se muevan! 1417 01:23:49,691 --> 01:23:51,509 ¡Todos al suelo! 1418 01:23:51,609 --> 01:23:52,694 ¡Vuelvan aquí! 1419 01:23:55,655 --> 01:23:56,666 ¿Adónde vas? 1420 01:23:58,033 --> 01:23:59,284 ¡Abajo! 1421 01:24:00,076 --> 01:24:03,121 ¡No tengo arma! ¡No tengo nada! 1422 01:24:04,122 --> 01:24:05,498 Atrás. ¡A despejar! 1423 01:24:16,718 --> 01:24:21,081 CENTRO DE COMANDO DE LA UNIDAD MÓVIL DEL FBI. 1424 01:24:21,181 --> 01:24:22,192 Mierda. 1425 01:24:24,309 --> 01:24:25,351 ¡Lori! 1426 01:24:31,983 --> 01:24:32,994 Bueno. 1427 01:24:40,617 --> 01:24:41,826 Miren esto. 1428 01:24:42,410 --> 01:24:44,521 El pulgar ni siquiera era de Green. 1429 01:24:44,621 --> 01:24:45,872 Era de este tipo. 1430 01:24:46,456 --> 01:24:50,110 - ¿Quién diablos es? - El que lo tenía de rehén en Puerto Rico. 1431 01:24:50,210 --> 01:24:52,404 Pero la bomba no habría explotado. 1432 01:24:52,504 --> 01:24:55,090 El hombre de Toronto no pensaba hacerlo. 1433 01:24:57,675 --> 01:24:59,969 Eres afortunado de conocer a Lori. 1434 01:25:00,595 --> 01:25:03,473 Sólo te topas con alguien así una vez en la vida. 1435 01:25:06,601 --> 01:25:07,612 Gracias. 1436 01:25:12,107 --> 01:25:13,118 Oye. 1437 01:25:14,234 --> 01:25:15,944 Salvaste el mundo esta noche. 1438 01:25:16,945 --> 01:25:18,613 Y perdí el mío. 1439 01:25:31,709 --> 01:25:33,128 Hoy no, Stephanie. 1440 01:25:34,129 --> 01:25:36,422 Hola, habla Teddy. Te llamo luego. 1441 01:25:37,090 --> 01:25:39,534 Llamé a Marty porque estaba preocupada. 1442 01:25:39,634 --> 01:25:41,302 Me contó lo de tu trabajo. 1443 01:25:41,803 --> 01:25:44,914 Necesito un tiempo a solas, Teddy. No sé cuánto. 1444 01:25:45,014 --> 01:25:47,876 Es que siento que ya ni te conozco. 1445 01:25:47,976 --> 01:25:52,714 Ni siquiera sé si tú te conoces, si sabes lo que buscas o lo que necesitas. 1446 01:25:52,814 --> 01:25:56,025 Sólo quería que estuvieras presente para variar. 1447 01:25:56,526 --> 01:25:58,194 Como prometiste. 1448 01:25:58,778 --> 01:25:59,789 Lo siento. 1449 01:26:09,956 --> 01:26:13,251 Sabía que contestarías. Por los viejos tiempos. 1450 01:26:13,835 --> 01:26:18,448 Conoces las reglas, Toronto. Si no terminas el trabajo, no cobras. 1451 01:26:18,548 --> 01:26:22,577 Trae el dinero a Yorktown o mataré a tu amigo Teddy. 1452 01:26:22,677 --> 01:26:24,871 ¿Qué le parece eso a tu nueva moral? 1453 01:26:24,971 --> 01:26:28,750 Los rumores sobre mi moral son muy exagerados. 1454 01:26:28,850 --> 01:26:31,936 Eres una tonta si crees que te daré el dinero. 1455 01:26:32,979 --> 01:26:35,273 Sabes lo que significa esto, ¿no? 1456 01:26:39,777 --> 01:26:41,429 No me mires así, Deb. 1457 01:26:41,529 --> 01:26:43,865 Eres una mala influencia. 1458 01:26:47,452 --> 01:26:48,463 Paso. 1459 01:26:49,204 --> 01:26:50,730 Creí que estaba muerto. 1460 01:26:50,830 --> 01:26:51,856 MOSCÚ. 1461 01:26:51,956 --> 01:26:54,484 - Perdió. - De nuevo. 1462 01:26:54,584 --> 01:26:56,961 El casino ya no puede darle más crédito. 1463 01:26:57,879 --> 01:26:58,922 Señor. 1464 01:26:59,505 --> 01:27:00,323 Preso. 1465 01:27:00,423 --> 01:27:01,434 HOMBRE DE TOKIO. 1466 01:27:01,966 --> 01:27:02,992 Perfecto. 1467 01:27:03,092 --> 01:27:04,219 TOKIO 1468 01:27:06,554 --> 01:27:07,372 ¡Por favor! 1469 01:27:07,472 --> 01:27:08,483 ¡No! 1470 01:27:12,977 --> 01:27:15,730 Vaya, con ellos, la pelea se pondría picante. 1471 01:27:22,111 --> 01:27:24,697 Oigan, chicos. Parece que tenemos trabajo. 1472 01:27:29,452 --> 01:27:32,664 BOXEO SIN CONTACTO DIRÁN "CARAY" SIN EL "AY". 1473 01:27:43,007 --> 01:27:44,175 Qué estúpido. 1474 01:27:51,266 --> 01:27:54,127 IRÉ A CASA DE MI MAMÁ EN EL TREN DE LAS 4:00 P. M. 1475 01:27:54,227 --> 01:27:55,478 NO TE SUBAS. ¡YA VOY! 1476 01:27:56,938 --> 01:27:58,356 ¡Ya voy, Lori! 1477 01:28:18,918 --> 01:28:20,378 Esta vez no lo teddiaré. 1478 01:28:31,139 --> 01:28:32,150 ¿Me recuerdas? 1479 01:28:33,349 --> 01:28:35,351 - Soy el hombre de Miami. - No. 1480 01:28:36,144 --> 01:28:38,479 - ¿Dónde está? - No sé de quién hablas. 1481 01:28:40,023 --> 01:28:41,424 ¿Dónde está? 1482 01:28:41,524 --> 01:28:44,594 No lo sé. Tomó el dinero y me dio por muerto. 1483 01:28:44,694 --> 01:28:46,095 ¿Dónde está? 1484 01:28:46,195 --> 01:28:47,488 ¿Dónde está tu amigo? 1485 01:28:47,989 --> 01:28:49,282 No es mi amigo. 1486 01:28:49,907 --> 01:28:51,617 No tengo nada que ver con él. 1487 01:28:53,077 --> 01:28:54,103 Toronto. 1488 01:28:54,203 --> 01:28:55,203 Vamos, no. 1489 01:28:55,288 --> 01:28:56,706 ¡No lo hagas! ¡No! 1490 01:29:07,550 --> 01:29:08,561 Volviste por mí. 1491 01:29:09,510 --> 01:29:11,929 Sí, dejarte morir no me parecía correcto. 1492 01:29:12,513 --> 01:29:14,307 Creo que me estoy ablandando. 1493 01:29:15,975 --> 01:29:18,644 Me golpeaste con un palo de golf, imbécil. 1494 01:29:19,520 --> 01:29:21,923 Debo ir a la estación de tren por Lori. 1495 01:29:22,023 --> 01:29:23,549 Sí, leí tus mensajes. 1496 01:29:23,649 --> 01:29:24,759 ¿Me hackeaste? 1497 01:29:24,859 --> 01:29:28,154 Eres el único que sabe quién soy, así que eres una carga. 1498 01:29:29,113 --> 01:29:30,448 Busquemos a tu chica. 1499 01:29:31,991 --> 01:29:33,142 ¡Allí! 1500 01:29:33,242 --> 01:29:34,477 - ¡Agáchate! - Mier... 1501 01:29:34,577 --> 01:29:36,871 Vaya, vaya. Miren quién es. 1502 01:29:38,414 --> 01:29:40,917 - ¿Y esos? - Los hombres de Tacoma. Hermanos. 1503 01:29:42,960 --> 01:29:45,380 Te metiste con gente del Medioevo. 1504 01:29:46,839 --> 01:29:47,699 ¿Qué...? 1505 01:29:47,799 --> 01:29:50,285 - ¡Me diste en la pierna! - Marty's Fitness. 1506 01:29:50,385 --> 01:29:54,289 - Podemos entrar y salir por atrás. - Buena idea. Toma esto. 1507 01:29:54,389 --> 01:29:55,999 No me la des. No la quiero. 1508 01:29:56,099 --> 01:29:57,475 ¡Hijo de puta! 1509 01:30:00,520 --> 01:30:01,531 ¡Aquí voy! 1510 01:30:07,735 --> 01:30:09,053 ¿Le di a alguien? 1511 01:30:09,153 --> 01:30:10,847 Mierda, erré. 1512 01:30:10,947 --> 01:30:11,958 ¡Erré! 1513 01:30:14,575 --> 01:30:15,952 ¡Oye, Marty! 1514 01:30:18,413 --> 01:30:19,939 - ¿Teddy? - ¿Dónde estás? 1515 01:30:20,039 --> 01:30:23,818 ¡No dispares! Haré lo que me pidas. Te devolveré el trabajo. 1516 01:30:23,918 --> 01:30:26,087 Nadie te disparará. ¡Come plomo! 1517 01:30:27,171 --> 01:30:30,383 Dame las llaves de la puerta trasera. ¡Dámelas, joder! 1518 01:30:31,175 --> 01:30:32,410 Bueno, vamos. 1519 01:30:32,510 --> 01:30:35,079 - Lanzaste mi segunda arma favorita. - No tenía balas. 1520 01:30:35,179 --> 01:30:38,057 - Sí, pero tenía municiones. - Bueno, yo no. 1521 01:30:39,434 --> 01:30:41,436 Te mataré, Toronto. 1522 01:30:42,812 --> 01:30:45,690 - ¿Quién diablos es él? - El hombre de Moscú. 1523 01:30:47,275 --> 01:30:48,693 No tienes escapatoria. 1524 01:30:54,157 --> 01:30:55,491 Mejor con contacto. 1525 01:30:56,284 --> 01:30:57,368 ¡Cuidado! 1526 01:31:00,538 --> 01:31:01,549 ¡Cuidado! 1527 01:31:08,880 --> 01:31:09,891 ¡Suelta! 1528 01:31:22,268 --> 01:31:23,279 Eres mío. 1529 01:31:32,487 --> 01:31:33,988 ¡Eres mío, Toronto! 1530 01:31:37,450 --> 01:31:39,160 ¡Debemos ir a la estación! 1531 01:31:39,660 --> 01:31:40,912 ¡Lo sé! 1532 01:31:50,796 --> 01:31:51,656 ¡Para! 1533 01:31:51,756 --> 01:31:52,767 ¿Por qué? 1534 01:31:53,257 --> 01:31:55,843 Recibirás una dosis de mi primer contacto. 1535 01:32:12,693 --> 01:32:13,704 ¡Ayuda! 1536 01:32:14,779 --> 01:32:15,790 ¡Tú puedes! 1537 01:32:36,842 --> 01:32:38,219 ¡Te mataré, Toronto! 1538 01:32:39,971 --> 01:32:40,982 Gracias. 1539 01:32:55,236 --> 01:32:56,247 Podía sólo. 1540 01:32:56,571 --> 01:32:58,489 - Claro. - ¡Corran! 1541 01:32:59,865 --> 01:33:00,876 ¡Agáchate! 1542 01:33:13,296 --> 01:33:14,797 No tienes dónde ir. 1543 01:33:22,722 --> 01:33:24,223 Arriba, Bubba. Vamos. 1544 01:33:29,645 --> 01:33:31,147 ¿Dónde estás, Toronto? 1545 01:33:41,115 --> 01:33:42,158 ¡Hijo de puta! 1546 01:34:10,603 --> 01:34:12,521 No quiero morirme así. 1547 01:34:18,361 --> 01:34:19,528 ¿Qué pasa? 1548 01:34:21,405 --> 01:34:22,416 El pago es mío. 1549 01:34:26,327 --> 01:34:28,287 Cobraste tu último cheque. 1550 01:34:32,041 --> 01:34:36,237 PROPUESTA DE GIMNASIO EN LÍNEA SUEÑA MÁS Y GOLPEA AÚN MÁS 1551 01:34:36,337 --> 01:34:39,131 ¿Practicaste la frase frente a un espejo? 1552 01:34:40,633 --> 01:34:43,636 ¿Recitas poesía del siglo XVIII frente a un espejo? 1553 01:34:47,223 --> 01:34:48,933 ¡Del siglo XIX, imbécil! 1554 01:34:50,101 --> 01:34:51,310 ¿Hiciste contacto? 1555 01:34:56,941 --> 01:34:58,359 ¡Dios mío! 1556 01:35:00,027 --> 01:35:01,262 Me salvaste la vida. 1557 01:35:01,362 --> 01:35:02,947 Me rompí la mano. 1558 01:35:04,323 --> 01:35:05,408 Esto no es normal. 1559 01:35:06,409 --> 01:35:08,311 Bueno, vamos a la estación. 1560 01:35:08,411 --> 01:35:09,453 ¿Hacia dónde es? 1561 01:35:09,995 --> 01:35:11,997 Quiero mi dinero. 1562 01:35:12,623 --> 01:35:14,166 ¡Por favor! 1563 01:35:26,220 --> 01:35:28,931 - Está enojada. Vamos. - ¡Corre! 1564 01:35:34,145 --> 01:35:35,156 ¡Vamos! 1565 01:35:48,159 --> 01:35:49,452 ¡Rápido! ¡La fábrica! 1566 01:35:50,578 --> 01:35:53,539 ¡Corre! ¡Ahí viene! ¡Cuidado! ¡Mierda! 1567 01:35:54,123 --> 01:35:57,193 - ¡Teddy! ¿Qué haces? - ¡Diles a todos que huyan! 1568 01:35:57,293 --> 01:35:59,462 - ¡Vamos! - ¡Dame el dinero! 1569 01:36:05,634 --> 01:36:06,702 Mierda, vamos. 1570 01:36:06,802 --> 01:36:09,038 Empleados, salgan del edificio. 1571 01:36:09,138 --> 01:36:10,456 - ¿Cuál botón? - No lo sé. 1572 01:36:10,556 --> 01:36:13,709 En casa no tengo botones. Tan sólo presiónalos. 1573 01:36:13,809 --> 01:36:14,960 Caldera activada. 1574 01:36:15,060 --> 01:36:16,253 - Mierda. - Por favor. 1575 01:36:16,353 --> 01:36:20,149 Parece que perdiste tu toque en algún lugar de Minnesota, ¿no? 1576 01:36:20,691 --> 01:36:25,680 No hay nada más triste que un hombre duro que se ablandó. 1577 01:36:25,780 --> 01:36:27,723 Déjalo ir a él. Me tienes a mí. 1578 01:36:27,823 --> 01:36:28,908 Bueno. 1579 01:36:32,369 --> 01:36:33,369 ¿Qué es eso? 1580 01:36:33,454 --> 01:36:35,981 Las llaves de Debora. El dinero está allí. 1581 01:36:36,081 --> 01:36:39,402 Este sería el momento ideal para que fueras eficaz. 1582 01:36:39,502 --> 01:36:42,988 No sé qué quieres que haga. Apreté los botones, no se abrió. 1583 01:36:43,088 --> 01:36:44,365 Bueno, déjalo ir. 1584 01:36:44,465 --> 01:36:46,784 ¿Olvidaste cómo funciona esto? 1585 01:36:46,884 --> 01:36:48,911 No dejamos ir a nadie. 1586 01:36:49,011 --> 01:36:52,456 - Dijiste: "No hales palancas". - Los hacemos desaparecer. 1587 01:36:52,556 --> 01:36:54,041 - ¿Hay una palanca? - Sí. 1588 01:36:54,141 --> 01:36:57,044 Empezaré por tu amigo para que lo veas morir. 1589 01:36:57,144 --> 01:36:59,338 - Hálala. - Dijiste que jamás. 1590 01:36:59,438 --> 01:37:00,449 Hay excepciones. 1591 01:37:00,940 --> 01:37:01,982 Como esta. 1592 01:37:04,318 --> 01:37:05,903 No hace nada. 1593 01:37:06,529 --> 01:37:09,490 - Vamos. - Creo que provocaste un cortocircuito. 1594 01:37:11,075 --> 01:37:12,086 No. 1595 01:37:12,618 --> 01:37:15,312 No. 1596 01:37:15,412 --> 01:37:16,480 ¿Yo hice eso? 1597 01:37:16,580 --> 01:37:18,232 Espero que estés feliz. 1598 01:37:18,332 --> 01:37:21,293 Herví a una maldita blanca por tu culpa. 1599 01:37:23,462 --> 01:37:24,697 ¡Ya ríndete! 1600 01:37:24,797 --> 01:37:26,782 Deberías morir de una vez. 1601 01:37:26,882 --> 01:37:29,009 Creo que hiciste tempura de humano. 1602 01:37:30,553 --> 01:37:32,471 Si dejamos el asesinato de lado, 1603 01:37:33,973 --> 01:37:37,001 como estamos sólos, admitiré que no huele mal. 1604 01:37:37,101 --> 01:37:38,936 Aunque huele a gasolina. 1605 01:37:39,603 --> 01:37:43,315 No huele a carne quemada, sino a combustible. ¿No te parece? 1606 01:37:44,483 --> 01:37:46,385 Quizá tenía algo en la chaqueta. 1607 01:37:46,485 --> 01:37:48,320 - Mierda. - También lo hueles. 1608 01:38:00,624 --> 01:38:02,293 Hiciste explotar un almacén. 1609 01:38:03,168 --> 01:38:04,795 Lo hicimos explotar juntos. 1610 01:38:06,338 --> 01:38:07,840 Oye... 1611 01:38:09,300 --> 01:38:12,386 sé que dijiste que no dijera nada... 1612 01:38:14,388 --> 01:38:17,349 pero no tengo mucha gente con la que pueda abrirme. 1613 01:38:18,309 --> 01:38:20,811 Estos últimos días han sido... 1614 01:38:22,646 --> 01:38:23,657 Han sido... 1615 01:38:24,231 --> 01:38:26,400 Bueno, no puedo llamarlos "buenos". 1616 01:38:28,402 --> 01:38:29,862 Pero de alguna manera... 1617 01:38:33,365 --> 01:38:36,619 De alguna manera extraña, lograste inspirarme. 1618 01:38:38,370 --> 01:38:40,289 Gracias a todo lo que vivimos, 1619 01:38:41,332 --> 01:38:43,417 me hiciste querer superarme, amigo. 1620 01:38:44,627 --> 01:38:47,421 Es decir, realmente espero haber causado... 1621 01:38:49,423 --> 01:38:51,383 el mismo efecto en ti, ¿sabes? 1622 01:38:52,843 --> 01:38:55,596 Quizá podamos ser amigos y seguir en contacto. 1623 01:38:56,889 --> 01:38:59,725 No quiero ponerme emotivo, pero creo que es posi... 1624 01:39:07,191 --> 01:39:08,359 ¿Y tu amigo? 1625 01:39:10,819 --> 01:39:11,830 ¿Quién eres? 1626 01:39:12,446 --> 01:39:13,614 El hombre de Tokio. 1627 01:39:14,114 --> 01:39:15,741 Vine a matar a Toronto. 1628 01:39:16,992 --> 01:39:18,202 No tengo tiempo. 1629 01:39:25,876 --> 01:39:29,004 - ¿Cuándo terminará el ciclo de violencia? - Ya mismo. 1630 01:39:30,047 --> 01:39:32,132 Cuando acabe con este pretencioso. 1631 01:39:33,092 --> 01:39:34,092 Ve por tu chica. 1632 01:39:34,134 --> 01:39:35,995 - ¿De qué hablas? - Vamos, sube. 1633 01:39:36,095 --> 01:39:38,706 - ¿Me prestas a Debora? - Sí, luego te busco. 1634 01:39:38,806 --> 01:39:39,623 Dos cosas. 1635 01:39:39,723 --> 01:39:42,251 La primera: si la rayas, te mato. 1636 01:39:42,351 --> 01:39:44,770 - La segunda... - No olvides la primera, sí. 1637 01:39:45,396 --> 01:39:47,381 - Sí, vete. - Gracias. ¡Adiós! 1638 01:39:47,481 --> 01:39:48,649 ¡Vete de aquí! 1639 01:39:59,743 --> 01:40:03,188 Estamos persiguiendo un Dodge Charger R/T 440 de 1969. 1640 01:40:03,288 --> 01:40:05,024 No podemos alcanzarlo. 1641 01:40:05,124 --> 01:40:06,583 Vamos, Teddy. Vamos. 1642 01:40:12,172 --> 01:40:13,257 ¡Cuidado! 1643 01:40:23,392 --> 01:40:24,893 ¡Teddy! 1644 01:40:27,730 --> 01:40:29,106 ¡Ya voy, Lori! 1645 01:40:29,690 --> 01:40:32,985 El próximo tren de Armon llega en cinco minutos. 1646 01:40:41,952 --> 01:40:42,963 ¡Lori! 1647 01:40:44,788 --> 01:40:45,799 ¿Teddy? 1648 01:40:47,374 --> 01:40:50,361 - Hola. - Dios mío, ¿qué diablos te pasó? 1649 01:40:50,461 --> 01:40:51,362 Muchas cosas. 1650 01:40:51,462 --> 01:40:55,449 - Cariño, estás sangrando. - No toda la sangre es mía. 1651 01:40:55,549 --> 01:40:58,369 - Necesitas atención médica. - No. 1652 01:40:58,469 --> 01:41:00,079 Eso no es lo que necesito. 1653 01:41:00,179 --> 01:41:01,513 Ya lo comprendí. 1654 01:41:02,139 --> 01:41:03,515 Sé lo que necesito. 1655 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Te necesito a ti. 1656 01:41:06,435 --> 01:41:07,978 Te necesito a ti, Lori. 1657 01:41:09,480 --> 01:41:11,106 Eres lo único que necesito. 1658 01:41:14,860 --> 01:41:16,361 Lo siento mucho, Lori. 1659 01:41:30,501 --> 01:41:31,543 Eso es malo. 1660 01:41:33,087 --> 01:41:34,697 Eso es muy malo. 1661 01:41:34,797 --> 01:41:35,923 - Es... - ¡Policía! 1662 01:41:37,382 --> 01:41:39,009 Sospechoso arrestado. 1663 01:41:41,261 --> 01:41:45,390 UN AÑO MÁS TARDE 1664 01:41:45,891 --> 01:41:49,128 ¿Recuerdas que cuando lo conocimos no hacía contacto visual? 1665 01:41:49,228 --> 01:41:50,713 Ahora encontró su pasión. 1666 01:41:50,813 --> 01:41:55,217 Sí, resulta que el Sr. Alto y Misterioso ladra pero no muerde. 1667 01:41:55,317 --> 01:41:59,346 Creo que se reformó. Ya superó lo del oso en el lago congelado. 1668 01:41:59,446 --> 01:42:02,808 - Sí, lo superó. - Por cierto, ¿a ti te gusto esto? 1669 01:42:02,908 --> 01:42:04,852 - Teddy. - No sé qué es. 1670 01:42:04,952 --> 01:42:06,270 Es un sorbete de durian. 1671 01:42:06,370 --> 01:42:09,314 No me gusta, pero lo terminaré por amabilidad. 1672 01:42:09,414 --> 01:42:12,109 - Felicitaciones por tu restaurante. - Hola. 1673 01:42:12,209 --> 01:42:13,402 - Hola. - Aquí vino. 1674 01:42:13,502 --> 01:42:17,781 Lori, te ves fantástica. ¿Cómo está creciendo ese pancito? 1675 01:42:17,881 --> 01:42:21,493 - ¿Qué? - Quiero asesinar a todos todo el tiempo. 1676 01:42:21,593 --> 01:42:22,593 - Así que... - Sí. 1677 01:42:22,678 --> 01:42:25,055 - Me ha pasado. Hola, cariño. - Hola. 1678 01:42:26,223 --> 01:42:27,541 - Gracias. - Yo invito. 1679 01:42:27,641 --> 01:42:29,293 - No, invito yo. - No. Yo... 1680 01:42:29,393 --> 01:42:32,337 ¡Oye! Retrocede, amigo. 1681 01:42:32,437 --> 01:42:33,672 - Qué amable. - De nada. 1682 01:42:33,772 --> 01:42:36,300 ¿Qué dice? ¿Tres u ocho? No me doy cuenta. 1683 01:42:36,400 --> 01:42:38,427 - ¿Ves? - Cielos, hay poca tinta. 1684 01:42:38,527 --> 01:42:41,138 ¿Cómo no tienes un cartucho de repuesto? 1685 01:42:41,238 --> 01:42:42,249 Es un ocho. 1686 01:42:44,491 --> 01:42:47,686 Bueno, gracias por una comida deliciosa. 1687 01:42:47,786 --> 01:42:50,622 Te agradecemos. Nosotros invitaremos la próxima. 1688 01:42:51,623 --> 01:42:54,026 - Tengo buenas noticias. Un segundo. - Sí. 1689 01:42:54,126 --> 01:42:55,194 - Ven aquí. - Sí. 1690 01:42:55,294 --> 01:42:57,546 Ven aquí. ¿Estás listo para esto? 1691 01:42:58,297 --> 01:43:01,450 Te convertí en socio de mi gimnasio en línea. 1692 01:43:01,550 --> 01:43:06,555 Es un gran momento para nosotros. Estoy celebrando y tú celebrarás conmigo. 1693 01:43:07,598 --> 01:43:11,602 Lo que tengo en la mano es el primer pago de tu auto. 1694 01:43:15,647 --> 01:43:17,508 ¿Es un uno o un siete? 1695 01:43:17,608 --> 01:43:19,218 - Un uno. - Sí. 1696 01:43:19,318 --> 01:43:21,236 Quiero a Debora de vuelta. 1697 01:43:21,904 --> 01:43:25,641 El chasis se partió. El motor se hizo trizas. Acéptalo, murió. 1698 01:43:25,741 --> 01:43:27,409 - Es tu problema. - Basta. 1699 01:43:27,910 --> 01:43:29,620 ¡No puedo creer que lo hicieras! 1700 01:43:35,876 --> 01:43:37,027 POCA TINTA 1701 01:43:37,127 --> 01:43:39,780 ¡Sí! Bien hecho, chicos. 1702 01:43:39,880 --> 01:43:41,865 Bienvenidos a Teddybox. 1703 01:43:41,965 --> 01:43:44,868 Por supuesto, soy Teddy Jackson. ¿Y adivinen qué? 1704 01:43:44,968 --> 01:43:48,455 Aquí sólo pelean contra ustedes mismos. No lo olviden. 1705 01:43:48,555 --> 01:43:52,960 Ahora tenemos gimnasio físico, así que estamos mejorando y agrandándonos. 1706 01:43:53,060 --> 01:43:55,712 Les brindaremos una clase en línea por semana, 1707 01:43:55,812 --> 01:43:57,714 así que podré hablarles en vivo. 1708 01:43:57,814 --> 01:44:01,109 Hoy recibiremos nuestra primera llamada en línea. 1709 01:44:01,610 --> 01:44:03,570 Nos llaman desde Toronto. 1710 01:44:04,196 --> 01:44:06,240 Bueno. Adelante. 1711 01:44:06,782 --> 01:44:09,076 Soñé con ella anoche. 1712 01:44:10,452 --> 01:44:14,565 Qué gráfico. Mucha información, señor. Le recuerdo que estamos en vivo. 1713 01:44:14,665 --> 01:44:17,985 Tenemos unos 8.000 espectadores, niños entre ellos. 1714 01:44:18,085 --> 01:44:19,878 - Así que... - La extraño. 1715 01:44:20,587 --> 01:44:24,032 Seguro que la extraña por buenos motivos, sea quien sea. 1716 01:44:24,132 --> 01:44:26,869 Sabes bien de quién hablo. Debora. 1717 01:44:26,969 --> 01:44:27,980 Tú la mataste. 1718 01:44:28,762 --> 01:44:30,998 Ya basta. No hablemos de esto en vivo. 1719 01:44:31,098 --> 01:44:33,959 No se acusa a la gente de homicidio, menos sin pruebas. 1720 01:44:34,059 --> 01:44:37,087 Es una acusación fuerte, para nada cierta. 1721 01:44:37,187 --> 01:44:40,883 Quizá debería ir allí a no hacer contacto con tu cara. 1722 01:44:40,983 --> 01:44:41,884 O quizá no. 1723 01:44:41,984 --> 01:44:45,429 Esto es en línea. No es necesario que venga de Toronto. 1724 01:44:45,529 --> 01:44:49,516 - Podemos hablar ahora. Es lo genial... - No estoy en Toronto, Teddy. 1725 01:44:49,616 --> 01:44:51,702 ¿Qué significa? ¿A qué te refieres? 1726 01:44:52,452 --> 01:44:53,452 ¿Dónde estás? 1727 01:44:53,537 --> 01:44:55,372 Estoy afuera.