1
00:00:49,633 --> 00:00:56,473
{\an8}AMASONAS-REGNSKOGEN I BRASIL
2
00:00:58,433 --> 00:01:03,063
Vi er ved veis ende. Vi må ha båt.
3
00:01:03,856 --> 00:01:06,650
Burde bare ta et par dager.
4
00:01:07,234 --> 00:01:11,280
Vi burde ikke være her.
Jungelen vil ikke ha oss.
5
00:01:12,030 --> 00:01:13,407
Det er ...
6
00:01:44,938 --> 00:01:49,985
Vi må gjøre dette.
Det som venter, vil endre livet vårt.
7
00:01:52,613 --> 00:01:55,531
Greit. Da går jeg alene.
8
00:01:55,532 --> 00:01:56,408
Ana.
9
00:01:56,992 --> 00:02:00,037
Ana! Ikke gjør det!
10
00:02:17,471 --> 00:02:18,305
Der er hun.
11
00:02:29,274 --> 00:02:30,734
Til båten!
12
00:02:39,201 --> 00:02:40,827
Heng i!
13
00:02:42,829 --> 00:02:43,747
Hei!
14
00:02:44,665 --> 00:02:46,875
Ta hånden min!
15
00:03:03,141 --> 00:03:08,355
Startbildet er en fullmåne.
Melkeaktig. Nesten gul.
16
00:03:09,606 --> 00:03:16,071
Vi tilter ned og avdekker
en idyllisk forstadsgate.
17
00:03:16,989 --> 00:03:23,494
Vi svever forbi hvite stakittgjerder
til vi stanser ved en avløpsrist.
18
00:03:23,495 --> 00:03:28,416
Den flyr opp! En stor
og skjellete skapning bukter seg ut.
19
00:03:28,417 --> 00:03:33,964
Den er rask og glupsk, ikke menneskelig,
og pulserende musikk setter i gang.
20
00:03:43,265 --> 00:03:48,645
Vi befinner oss oppå beistet,
som bukter seg mot et lite, blått hus.
21
00:04:01,617 --> 00:04:06,412
Unnskyld, men er det
bryllupsvideoen vår du prater om?
22
00:04:06,413 --> 00:04:10,374
Ja, men jeg anser dem
mer som kortfilmer.
23
00:04:10,375 --> 00:04:14,712
Jeg tror ikke det var dette
vi hadde sett for oss.
24
00:04:14,713 --> 00:04:19,967
- Den er litt uvanlig ...
- Vi likte den du lagde til Karen og Bart.
25
00:04:19,968 --> 00:04:23,763
Når de går langs elven,
hopper og tar "high five".
26
00:04:23,764 --> 00:04:26,225
Jeg elsket den sangen.
27
00:04:33,232 --> 00:04:39,195
Hør her. Jeg liker dere,
og dere sa dere likte skrekkfilmer.
28
00:04:39,196 --> 00:04:44,158
Det gjør jeg også,
så jeg ville lage noe helt spesielt.
29
00:04:44,159 --> 00:04:48,913
- En film dere skal se hele livet.
- Det er jo ingen film.
30
00:04:48,914 --> 00:04:54,795
Men en bryllupsvideo, og vi vil ha
en med et lite hopp. Får du til det?
31
00:05:02,010 --> 00:05:03,427
Ok.
32
00:05:03,428 --> 00:05:06,556
Er det greit at jeg varmer opp?
33
00:05:06,557 --> 00:05:09,642
Ja da, jeg har sett sprøere ting.
34
00:05:09,643 --> 00:05:15,314
Blir replikken best sånn: "Synet hans
er uklart, som kan indikere ..."
35
00:05:15,315 --> 00:05:18,526
Eller: "Synet hans er uklart,
som kan indikere ..."
36
00:05:18,527 --> 00:05:21,362
Eller med aksent.
37
00:05:21,363 --> 00:05:24,615
Best å ta den som på audition.
38
00:05:24,616 --> 00:05:29,745
Det er lenge siden forrige rolle,
så jeg vil gjøre en god figur.
39
00:05:29,746 --> 00:05:31,790
Det er en tøff bransje.
40
00:05:33,041 --> 00:05:34,125
Unnskyld.
41
00:05:34,126 --> 00:05:37,920
- Doktor 3, nå kan du komme.
- Vis hva du er god for.
42
00:05:37,921 --> 00:05:41,549
Takk, Donna.
Hvis du trenger noe fra Lowe's, -
43
00:05:41,550 --> 00:05:44,720
- kan du få bruke min ansattrabatt.
44
00:05:45,220 --> 00:05:46,555
Ok.
45
00:05:51,310 --> 00:05:55,771
Takk. 10 ml tramadol til.
Hva ser jeg på her?
46
00:05:55,772 --> 00:05:59,483
Han sa at synet var uklart,
som kan indikere ...
47
00:05:59,484 --> 00:06:02,862
Optisk nevritt. Det har jeg utelukket.
48
00:06:02,863 --> 00:06:04,447
Takk.
49
00:06:04,448 --> 00:06:08,993
Jeg vet ikke hva den aksenten var,
men bare gjør det normalt.
50
00:06:08,994 --> 00:06:11,204
Vi tar det en gang til.
51
00:06:11,205 --> 00:06:16,000
Han sa at synet var uklart,
som kan indikere ...
52
00:06:16,001 --> 00:06:19,045
Takk! Si replikken raskere.
53
00:06:19,046 --> 00:06:21,339
Han sa at synet var uklart,
som kan indikere ...
54
00:06:21,340 --> 00:06:26,053
Takk! Jeg tror vi må gi ham fyken.
Kan vi få en annen?
55
00:06:55,749 --> 00:06:57,751
NÅR DU IKKE FÅR PUSTE,
KAN DU IKKE SKRIKE
56
00:07:10,305 --> 00:07:16,144
Griff, jeg traff moren din på butikken.
Hun sa du fikk en stor rolle i dag.
57
00:07:16,854 --> 00:07:22,651
Stolt av deg. Alle i Buffalo savner deg.
Glad i deg. Kom på besøk, da, vel!
58
00:07:24,653 --> 00:07:29,575
- Herregud, Jerry!
- Hva er dette om et kloakkmonster?
59
00:07:30,367 --> 00:07:31,910
Au da.
60
00:07:33,453 --> 00:07:34,705
Doug.
61
00:07:35,581 --> 00:07:40,126
Jeg forstår at dette ikke var
det du drømte om som liten.
62
00:07:40,127 --> 00:07:44,338
Men drømmer kommer og går.
Jeg skal snart pensjonere meg.
63
00:07:44,339 --> 00:07:49,510
Det er bare et tidsspørsmål
før alt dette blir ditt.
64
00:07:49,511 --> 00:07:52,306
Se deg godt rundt.
65
00:07:52,890 --> 00:07:55,184
Og forestill deg det.
66
00:07:55,934 --> 00:07:59,020
Med rett innstilling
er det et ganske bra opplegg.
67
00:07:59,021 --> 00:08:03,066
Dette er godt liv. B, kanskje B+.
68
00:08:05,777 --> 00:08:11,742
Skal du ikke feire bursdagen?
Før feiret vi halvårsdagene dine.
69
00:08:13,160 --> 00:08:16,955
Skal vi gå ut og ta en øl eller noe?
70
00:08:18,040 --> 00:08:23,961
- Vi kan se fjellklatringsdokumentaren.
- Om dama som faller ned og dør?
71
00:08:23,962 --> 00:08:25,171
Ja.
72
00:08:25,172 --> 00:08:29,842
Vi kan se den om fridykkeren på Maldivene.
73
00:08:29,843 --> 00:08:34,722
- Som drukner? Herregud, da!
- Vi spiser godis og tar en tidlig kveld.
74
00:08:38,227 --> 00:08:43,064
- Å nei, Malie!
- Jo, du elsker jo bursdagsfest.
75
00:08:43,065 --> 00:08:50,112
- Ble du overrasket? Det var min idé.
- Ta jakken min. Hei, står til?
76
00:08:50,113 --> 00:08:54,200
- Grattis!
- Au, ryggen!
77
00:08:54,201 --> 00:08:57,912
- Nei, det er ikke ...
- Jo, fuktighetskremen og kurven.
78
00:08:57,913 --> 00:09:01,666
"Den har
fuktighetskremen i kurven." Helt sykt!
79
00:09:01,667 --> 00:09:04,169
Ja, det er helt sykt.
80
00:09:04,920 --> 00:09:08,422
- Gratulerer, Dougie.
- Takk for at du kom, Claire.
81
00:09:08,423 --> 00:09:13,594
Du vet jeg elsker Buffalo
med slaps og nedkjøling.
82
00:09:13,595 --> 00:09:20,142
- Ble ikke Trent med?
- Nei. Aldri mer. Han pulte tannpleieren.
83
00:09:20,143 --> 00:09:24,731
- Men i dag handler bare om deg.
- Det gjør det.
84
00:09:27,901 --> 00:09:34,031
- Du kom jo! Godt å se deg.
- Lenge siden sist.
85
00:09:34,032 --> 00:09:36,826
- Gratulerer.
- Takk for at du kom.
86
00:09:36,827 --> 00:09:40,037
- Kunne ikke la være.
- Vi har mye å ta igjen.
87
00:09:40,038 --> 00:09:45,835
For mange år siden hadde en gjeng
unge, lidenskapelige kunstnere en visjon.
88
00:09:45,836 --> 00:09:51,549
Den visjonen var
verken spesielt original eller god.
89
00:09:51,550 --> 00:09:57,013
Men den var deres,
og de gjorde visjonen til virkelighet.
90
00:09:57,014 --> 00:09:59,640
Herved -
91
00:09:59,641 --> 00:10:04,770
- vil jeg vise dere
en helt urestaurert utgave -
92
00:10:04,771 --> 00:10:09,860
- av 13 år gamle Doug McCallisters
mesterverk - The Quatch.
93
00:10:10,736 --> 00:10:14,030
Jeg trodde alle var forsvunnet!
94
00:10:14,031 --> 00:10:16,908
Nei, jeg fant en i mors garasje.
95
00:10:16,909 --> 00:10:20,620
- Er den trygg å se for barna?
- Hvem bryr seg?
96
00:10:20,621 --> 00:10:24,123
Vi måtte fjerne banningen
for å vise den på skolen.
97
00:10:24,124 --> 00:10:27,668
Selv om vi sa fra om
at den ikke passet for barn.
98
00:10:27,669 --> 00:10:30,254
- Gratulerer!
- Er det mulig?
99
00:10:30,255 --> 00:10:32,174
Det er det!
100
00:10:33,800 --> 00:10:36,637
- Sett deg.
- Du er død!
101
00:10:40,057 --> 00:10:42,226
Jeg er uforandret.
102
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
Fy ***!
103
00:10:45,312 --> 00:10:49,608
Den er hakk i hæl.
Se opp for The Quatch!
104
00:10:50,359 --> 00:10:53,945
Jeg må **** spørre deg deg om noe.
105
00:10:53,946 --> 00:10:57,865
Har du ****? Eller er du ****?
106
00:10:57,866 --> 00:11:02,662
- Vi hadde sett mye Scorsese.
- Uten å forstå så mye.
107
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
- Jeg må si deg noe.
- Hva da?
108
00:11:05,541 --> 00:11:08,626
At jeg alltid har elsket deg.
109
00:11:08,627 --> 00:11:11,879
- Det vil jeg alltid gjøre.
- Og jeg elsker deg.
110
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
Kyss meg, da.
111
00:11:15,342 --> 00:11:18,052
For en utstråling.
112
00:11:18,053 --> 00:11:22,391
- At jeg lot meg overtale.
- Det var din idé.
113
00:11:26,562 --> 00:11:28,771
Den kommer!
114
00:11:28,772 --> 00:11:30,941
Hva skal vi gjøre?
115
00:11:33,026 --> 00:11:35,487
Vi kommer til å dø!
116
00:11:39,449 --> 00:11:43,996
- Nå blir det alvor.
- Ikke på min vakt, mister!
117
00:11:45,455 --> 00:11:47,583
- Bang!
- Ja!
118
00:11:58,468 --> 00:12:02,763
Den beste bursdagsgaven
jeg noen gang har fått.
119
00:12:02,764 --> 00:12:05,893
Du får TV-en med på kjøpet.
120
00:12:11,815 --> 00:12:15,693
- Rett etter ...
- Sisteåret på college.
121
00:12:15,694 --> 00:12:20,531
- Da kom Anaconda ut. Vi så den 30 ganger.
- Den er en klassiker.
122
00:12:20,532 --> 00:12:27,371
For en rollebesetning:
J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stolz.
123
00:12:27,372 --> 00:12:32,753
Ja, og slangen var
en metafor for livene våre da.
124
00:12:34,004 --> 00:12:39,550
At livet kommer halsende etter deg
og tvinger deg ut -
125
00:12:39,551 --> 00:12:44,139
- av dine foreldres helseforsikring.
126
00:12:46,892 --> 00:12:50,102
- Jeg vet ikke ...
- Sånn var det.
127
00:12:50,103 --> 00:12:55,525
Hva med aksenten til Jon Voight?
Det var et interessant valg.
128
00:12:55,526 --> 00:13:00,655
"Den klemmer deg sammen til du får
privilegiet av å høre knoklene knuse ..."
129
00:13:00,656 --> 00:13:06,495
"Før den kraftige omfavnelsen
får blodårene til å eksplodere."
130
00:13:07,162 --> 00:13:08,705
Unnskyld.
131
00:13:10,791 --> 00:13:13,627
Jeg har rettighetene til Anaconda.
132
00:13:14,711 --> 00:13:15,754
Hva?
133
00:13:16,171 --> 00:13:18,423
Jeg har rettighetene til Anaconda.
134
00:13:19,341 --> 00:13:25,513
Visstnok var filmen basert på
en roman av en død japansk fyr.
135
00:13:25,514 --> 00:13:29,350
Agenten min presenterte meg
for enken hans.
136
00:13:29,351 --> 00:13:34,564
Hun var en ihuga fan
av mine fire episoder i S.W.A.T.
137
00:13:34,565 --> 00:13:36,774
- Ikke rart.
- Og ga meg dem.
138
00:13:36,775 --> 00:13:40,236
Hva skal du gjøre med dem?
139
00:13:40,237 --> 00:13:41,738
Ikke jeg.
140
00:13:42,823 --> 00:13:43,991
Vi.
141
00:13:44,908 --> 00:13:48,160
Vi lager en nyinnspilling i indiestil.
142
00:13:48,161 --> 00:13:52,582
En treukers innspilling i Amazonas
med minimal besetning.
143
00:13:52,583 --> 00:13:55,793
Claire og jeg spiller,
Kenny filmer, Doug har regi.
144
00:13:55,794 --> 00:14:00,798
- Hva sier dere?
- Det er en flott idé i teorien ...
145
00:14:00,799 --> 00:14:04,135
Jeg er med. Jeg kan ta fri fra jobb.
146
00:14:04,136 --> 00:14:09,515
- Ja, det kan du. Bra, Kenny!
- Hva? Nei, det går ikke.
147
00:14:09,516 --> 00:14:14,187
Han sier én liten ting,
og så er du klar for Amazonas.
148
00:14:14,188 --> 00:14:15,563
Claire?
149
00:14:15,564 --> 00:14:20,318
Jeg vet ikke
om hodet mitt er på riktig plass nå.
150
00:14:20,319 --> 00:14:24,280
- Det er klart det ikke er det.
- Jo, det er det.
151
00:14:24,281 --> 00:14:28,619
Som Spis, elsk, lev og sånn dritt.
Bli med, da.
152
00:14:29,411 --> 00:14:31,454
Jeg er med.
153
00:14:31,455 --> 00:14:33,956
Hva? Er det sant?
154
00:14:33,957 --> 00:14:38,336
- Livet mitt er bare dritt uansett.
- Så godt å høre.
155
00:14:38,337 --> 00:14:41,005
Ikke at livet er dritt,
men at du er med.
156
00:14:41,006 --> 00:14:45,009
Når Doug sier ja,
må du finansiere alt.
157
00:14:45,010 --> 00:14:47,846
- Hva?
- Takk. Doug?
158
00:14:51,808 --> 00:14:53,894
Griff, beklager.
159
00:14:54,478 --> 00:14:58,314
Jeg har forpliktelser.
Malie, Charlie og jobben.
160
00:14:58,315 --> 00:15:02,402
- Jeg vet det, lage bryllupsvideoer.
- Filmer.
161
00:15:03,028 --> 00:15:07,074
Det er et godt liv. B eller B+.
162
00:15:08,200 --> 00:15:09,743
B eller B+?
163
00:15:11,245 --> 00:15:12,454
Et godt liv.
164
00:15:14,081 --> 00:15:19,795
Husker du da vi satt oppe til fire
i din mors kjeller og så skrekkfilm?
165
00:15:20,504 --> 00:15:24,507
Skremte livskiten av oss.
Texas Chainsaw på repeat.
166
00:15:24,508 --> 00:15:30,722
Nå kan vi lage en selv.
Det vi har drømt om fra vi var små.
167
00:15:32,474 --> 00:15:36,895
Jeg hører hva du sier,
men vi er ikke små lenger.
168
00:15:37,479 --> 00:15:38,814
Beklager.
169
00:15:41,108 --> 00:15:43,193
Ja, jeg vet det.
170
00:15:43,819 --> 00:15:46,947
Jeg bare ... Jeg skjønner.
171
00:15:47,865 --> 00:15:49,908
Jeg skjønner.
172
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Ser fremdeles på The Quatch.
173
00:16:02,462 --> 00:16:05,173
Kan du se på småkakene?
174
00:16:05,174 --> 00:16:09,303
Ok, men da setter jeg på pause,
så ikke rør den.
175
00:16:10,387 --> 00:16:14,183
- Da må vi ha iskald melk.
- Skal bli.
176
00:16:15,017 --> 00:16:18,019
Hva gjør du? Lag den filmen.
177
00:16:18,020 --> 00:16:19,395
Malie.
178
00:16:19,396 --> 00:16:25,193
Hver gang du ser denne,
lyser du opp som aldri før.
179
00:16:25,194 --> 00:16:28,696
Skal jeg jakte på en Hollywood-drøm
jeg hadde som liten?
180
00:16:28,697 --> 00:16:33,202
Kaste bort masse penger og tid?
Det vil ikke endre noen ting.
181
00:16:35,787 --> 00:16:36,955
Ok.
182
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Ok.
183
00:16:48,342 --> 00:16:51,594
- Vi håper dere vil feire ...
- At vi blir ...
184
00:16:51,595 --> 00:16:52,971
Hansons!
185
00:16:54,556 --> 00:16:56,767
Fytte rakkeren.
186
00:17:08,319 --> 00:17:10,489
... blir?
187
00:17:11,740 --> 00:17:16,411
Venter ikke mer
På at livet er over
188
00:17:16,912 --> 00:17:19,289
Hva er det jeg synger?
189
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Hei.
190
00:17:24,086 --> 00:17:26,296
Jeg venter ikke mer.
191
00:17:27,631 --> 00:17:30,634
På at livet er over.
192
00:17:31,260 --> 00:17:36,139
- Hva prater du om?
- Anaconda. Mente du det seriøst?
193
00:17:37,140 --> 00:17:40,018
- Ja.
- Da gjør vi det.
194
00:17:40,686 --> 00:17:42,729
Vi lager en ny Anaconda.
195
00:17:43,397 --> 00:17:45,481
Ja!
196
00:17:45,482 --> 00:17:49,945
THE ANACONDA
skrevet av Doug McCallister
197
00:17:59,204 --> 00:18:01,748
EXT. AMAZONASELVEN - DAG
198
00:18:06,753 --> 00:18:10,047
Budsjett: Hva vil den koste å lage?
199
00:18:10,048 --> 00:18:13,885
Innspillingen vil ta tre uker.
Visuelle effekter, spesialeffekter.
200
00:18:13,886 --> 00:18:17,180
En elvebåt med kaptein,
reise til og fra jungelen.
201
00:18:17,181 --> 00:18:20,933
En kjempesvær slange, helst innleid.
202
00:18:20,934 --> 00:18:24,479
- Til leie, ja
- 2,5 millioner dollar.
203
00:18:25,105 --> 00:18:26,856
Stemmer bra.
204
00:18:26,857 --> 00:18:30,610
Vi har innvilget lån til dere
på opptil ...
205
00:18:30,611 --> 00:18:32,486
$ 9400.
206
00:18:32,487 --> 00:18:33,821
Ja!
207
00:18:33,822 --> 00:18:39,410
- Jeg har revidert budsjettet til 43 000.
- Det stemmer bedre.
208
00:18:39,411 --> 00:18:42,121
- Filmen må være nifs.
- Veldig.
209
00:18:42,122 --> 00:18:46,751
Men ikke bare handle om
en slange som dreper folk.
210
00:18:46,752 --> 00:18:49,796
Den må handle om noe.
211
00:18:50,631 --> 00:18:53,175
Du vet, temaer.
212
00:18:54,134 --> 00:18:56,302
- Kom an.
- Sorg.
213
00:18:56,303 --> 00:18:59,722
- Hva med hevn?
- Det er et supert tema.
214
00:18:59,723 --> 00:19:03,560
Jeg har et bra et:
generasjonstraumer.
215
00:19:04,102 --> 00:19:07,480
- Jeg elsker generasjonstraumer.
- Hvem gjør ikke det?
216
00:19:07,481 --> 00:19:10,275
- Det er best.
- Vi er inne på noe.
217
00:19:17,824 --> 00:19:21,577
Dette er et mesterverk.
Du er et sabla geni.
218
00:19:21,578 --> 00:19:25,456
- Du må ikke endre på noe.
- Følelser, humor.
219
00:19:25,457 --> 00:19:27,917
- Romantikk.
- Takk.
220
00:19:27,918 --> 00:19:29,169
Doug.
221
00:19:30,838 --> 00:19:34,174
Jeg vet at vi hadde en krangel ...
222
00:19:35,843 --> 00:19:39,387
- Men jeg må få filme denne.
- Krangel?
223
00:19:39,388 --> 00:19:42,932
Ja, han sparket meg
fra bryllupsvideoene.
224
00:19:42,933 --> 00:19:47,062
- For jeg ble overstadig beruset.
- Veltet bryllupskaken.
225
00:19:48,063 --> 00:19:50,982
- Jeg tar tak i det.
- Lever edruelig?
226
00:19:50,983 --> 00:19:54,485
Ja. Det vil si Buffalo-edru.
227
00:19:54,486 --> 00:19:57,447
- Buffalo-edru?
- Bare øl og vin.
228
00:19:58,115 --> 00:20:01,785
Og litt svakere brennevin,
men ikke alle.
229
00:20:03,203 --> 00:20:05,038
Stolt av deg.
230
00:20:05,497 --> 00:20:06,707
Doug?
231
00:20:08,834 --> 00:20:14,131
Sant å si er jeg nok medskyldig,
så det er klart du får en ny sjanse.
232
00:20:15,048 --> 00:20:16,091
- Bra!
- Takk.
233
00:20:17,342 --> 00:20:22,471
Bilen er her. Du har meflokin, ikke sant?
Det tar du bare en gang i uka.
234
00:20:22,472 --> 00:20:25,266
Far, jeg glemte det nesten.
235
00:20:25,267 --> 00:20:29,312
- Ja?
- Men du skal få denne.
236
00:20:29,313 --> 00:20:32,107
- Hva?
- Kul, ikke sant?
237
00:20:32,691 --> 00:20:35,610
"Verdens beste Doug."
238
00:20:35,611 --> 00:20:38,279
- Det burde stått "far".
- Den er morsom.
239
00:20:38,280 --> 00:20:40,490
Elsker den. Mye bedre.
240
00:21:17,945 --> 00:21:22,241
- Da var vi i gang.
- Ja! Vi klarte det!
241
00:21:23,408 --> 00:21:27,496
- Vi er framme.
- Dette blir bra! Brasília!
242
00:21:28,205 --> 00:21:33,835
Jeg leste om anakondaer på flyet.
De kan ligge i vannet i dagevis -
243
00:21:33,836 --> 00:21:36,921
- og vente på byttedyr uten å røre seg.
244
00:21:36,922 --> 00:21:40,049
Når et bytte kommer,
hugger den tak i det.
245
00:21:40,050 --> 00:21:46,223
Og klemmer til med enorm kraft
til det ikke har noe oksygen igjen.
246
00:21:47,391 --> 00:21:50,393
- Så grusomt.
- Som i Anaconda.
247
00:21:50,394 --> 00:21:51,644
Ja.
248
00:21:51,645 --> 00:21:53,897
- Er det sant, da?
- Ja.
249
00:21:55,816 --> 00:21:57,651
Helt sant.
250
00:21:59,069 --> 00:22:03,615
Det fortelles om en kvinne,
Gud velsigne henne.
251
00:22:04,032 --> 00:22:07,452
Slangen klemte henne så hardt -
252
00:22:08,579 --> 00:22:10,706
- at øyeeplene ...
253
00:22:11,832 --> 00:22:13,791
Næ!
254
00:22:13,792 --> 00:22:15,877
Bestemor Sylvana.
255
00:22:15,878 --> 00:22:17,003
Au da.
256
00:22:17,004 --> 00:22:20,299
Fæl bestemor, men trist likevel.
257
00:22:21,592 --> 00:22:26,512
- Hvem er du?
- Jeg heter Carlos Santiago.
258
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
Hei, det er Kenny.
259
00:22:28,599 --> 00:22:33,353
Kenny fra telefonen.
Dette er slangetemmeren.
260
00:22:34,396 --> 00:22:38,399
- Han skal være den beste.
- Morsom, du!
261
00:22:38,400 --> 00:22:41,068
Jeg er best.
262
00:22:41,069 --> 00:22:42,653
Bra.
263
00:22:42,654 --> 00:22:46,742
Velkommen til Brasil.
Nå skal dere få møte slangen.
264
00:22:59,129 --> 00:23:01,632
Vi finner henne her.
265
00:23:20,275 --> 00:23:23,153
Han var utsultet da jeg fant ham.
266
00:23:23,946 --> 00:23:28,324
Byttedyrene var utryddet
av kvikksølv fra gullgraverne.
267
00:23:28,325 --> 00:23:31,953
- Gullgravere?
- De forgifter jorda vår.
268
00:23:31,954 --> 00:23:35,414
Slangen ble nesten drept
av grådigheten deres.
269
00:23:35,415 --> 00:23:39,794
Men med mat og pleie
fikk jeg liv i ham igjen.
270
00:23:39,795 --> 00:23:42,839
Det samme gjorde han for meg.
271
00:23:42,840 --> 00:23:47,386
En tidløs fortelling:
reddet av en slange.
272
00:23:49,805 --> 00:23:53,182
- Hva heter du?
- Griff.
273
00:23:53,183 --> 00:23:57,354
Han er mer enn en slange.
Han er min kjempe og venn.
274
00:23:58,272 --> 00:24:02,067
En av de viktigste skapningene
i herpetologien.
275
00:24:02,651 --> 00:24:07,154
Så klart. Jeg prøvde ikke ...
276
00:24:07,155 --> 00:24:11,034
Ok. Nå skal dere få hilse på ham.
277
00:24:13,745 --> 00:24:15,079
Heitor.
278
00:24:15,080 --> 00:24:17,957
- Heitor?
- Du store min.
279
00:24:17,958 --> 00:24:21,628
Hei, søten! Nei, ikke så søt.
280
00:24:23,630 --> 00:24:26,424
Den er jo helt vill!
281
00:24:26,425 --> 00:24:32,514
Det går rykter om anakondaer
som er fire-fem ganger så stor.
282
00:24:33,932 --> 00:24:38,645
- Ja, Kenny fra telefonen.
- Er det sant at de gulper opp byttet?
283
00:24:39,188 --> 00:24:45,402
Iblant. Hvis du er heldig,
dør du momentant av kvelning.
284
00:24:46,028 --> 00:24:50,114
Men bare de uheldige overlever.
285
00:24:50,115 --> 00:24:51,325
Uheldig?
286
00:24:52,993 --> 00:24:57,455
Ja, for da er du faktisk ved bevissthet -
287
00:24:57,456 --> 00:25:01,251
- når slangen kommer tilbake
for å knerte deg.
288
00:25:01,877 --> 00:25:05,547
Jeg skjønner. Bedre å dø, da.
289
00:25:14,014 --> 00:25:16,725
- Se den båten!
- Penger i banken.
290
00:25:42,459 --> 00:25:44,670
Kan jeg spørre deg om noe?
291
00:25:45,462 --> 00:25:50,550
Slangefyren vår,
virker han helt klin kokos?
292
00:25:50,551 --> 00:25:54,512
Bestevennen er en slange,
så han er litt sær.
293
00:25:54,513 --> 00:25:57,098
Men jeg liker ham.
294
00:25:57,099 --> 00:26:02,520
Jeg bruker hele ferien min
på å lage slangefilm med dere.
295
00:26:02,521 --> 00:26:05,857
Så du har dårlig dømmekraft.
296
00:26:05,858 --> 00:26:10,404
- Har noen pratet med kapteinen?
- Jeg skal ringe.
297
00:26:10,988 --> 00:26:14,992
Hei, jeg heter Ana.
Dere pratet med far i telefonen.
298
00:26:15,576 --> 00:26:20,080
- Er Bruno faren din?
- Ja, han er på sykehus.
299
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
Så synd.
300
00:26:22,791 --> 00:26:27,920
Dere må finne annen overnatting,
for jeg må ta båten opp elva.
301
00:26:27,921 --> 00:26:32,508
- Dere får pengene tilbake.
- Alt er opptatt.
302
00:26:32,509 --> 00:26:36,637
Vi skal lage film.
En nyinnspilling av Anaconda.
303
00:26:36,638 --> 00:26:40,057
- Mer en nytolkning ...
- En åndelig oppfølger.
304
00:26:40,058 --> 00:26:41,225
Så bra.
305
00:26:41,226 --> 00:26:43,269
Vi kan være mannskap.
306
00:26:43,270 --> 00:26:47,815
- Beklager ...
- Vi har drømt om dette hele livet.
307
00:26:47,816 --> 00:26:50,276
Vær så snill!
308
00:26:50,277 --> 00:26:55,532
- Hjelp oss å finne en løsning.
- Greit, men vi må skynde oss.
309
00:27:20,849 --> 00:27:24,770
- Dette er så vakkert.
- Helt fantastisk.
310
00:27:30,651 --> 00:27:34,571
Kenny?
Hvordan fant du denne båten?
311
00:27:39,409 --> 00:27:40,577
Ja!
312
00:27:43,705 --> 00:27:48,001
Få en liste over båtene
som dro ut de siste tre timene.
313
00:27:49,002 --> 00:27:50,170
Nå!
314
00:28:00,097 --> 00:28:04,267
En sak før vi legger oss.
I morgen er en stor dag.
315
00:28:04,268 --> 00:28:08,396
Vi hadde en tradisjon
i alle filmene våre -
316
00:28:08,397 --> 00:28:12,900
- at kvelden før start
ba vi til filmgudene -
317
00:28:12,901 --> 00:28:16,112
- om at de ikke måtte svikte oss.
318
00:28:16,113 --> 00:28:20,993
Måtte de høre denne gangen.
Til filmgudene!
319
00:28:37,176 --> 00:28:41,345
Kjør kamera.
Anaconda, scene 15, tagning 1.
320
00:28:41,346 --> 00:28:42,848
Bella!
321
00:28:44,016 --> 00:28:46,267
Hva gjør du her?
322
00:28:46,268 --> 00:28:50,147
Bli med hjem,
og slutt å jakte på den mytiske slangen.
323
00:28:50,898 --> 00:28:53,192
Hvis jeg ikke vil slutte?
324
00:28:53,692 --> 00:28:56,903
Jeg så ikke at du filmet.
Er det til promoen?
325
00:28:56,904 --> 00:28:58,988
Bonusmateriale.
326
00:28:58,989 --> 00:29:02,825
Anaconda handler om
en uredd biolog, spilt av Claire, -
327
00:29:02,826 --> 00:29:08,456
- som hyrer en ustabil slangejeger,
spilt av Griff, -
328
00:29:08,457 --> 00:29:12,585
- for å drepe en mytisk anakonda
som åt familien hennes.
329
00:29:12,586 --> 00:29:15,546
Kom og ta meg, din jævla slange!
330
00:29:15,547 --> 00:29:17,798
Samt om å jakte på drømmen.
331
00:29:17,799 --> 00:29:23,262
Kjør kamera,
flotte pushuper og vær så god.
332
00:29:23,263 --> 00:29:26,265
- Gøy å filme med Doug?
- Vi er bestevenner.
333
00:29:26,266 --> 00:29:32,355
Vi har samarbeidet hele livet.
Jeg dro til L.A., men han kom aldri etter.
334
00:29:32,356 --> 00:29:36,692
Griff og jeg skulle jobbe sammen
i L.A., men livet kom i veien.
335
00:29:36,693 --> 00:29:41,489
Ikke nøye, for nå lager vi denne,
og alt er som det skal være.
336
00:29:41,490 --> 00:29:43,534
Jeg er insektene.
337
00:29:44,243 --> 00:29:48,162
Anakondaen beveger seg sakte,
men av og til kjapt.
338
00:29:48,163 --> 00:29:50,707
Slangeperspektiv, tagning 1.
339
00:29:51,416 --> 00:29:53,334
Funker ikke.
340
00:29:53,335 --> 00:29:56,754
Slangeperspektiv på rett måte, tagning 2.
341
00:29:56,755 --> 00:30:01,676
Iblant kommer den ned fra trærne,
iblant opp av vannet.
342
00:30:01,677 --> 00:30:07,224
Tannpirkeren var forløsende
for visse sider ved rollefiguren.
343
00:30:10,727 --> 00:30:13,187
Nervøs for å spille mot Griff?
344
00:30:13,188 --> 00:30:16,315
- Dere var kjærester.
- Det er lenge siden.
345
00:30:16,316 --> 00:30:19,570
Litt kaos hører med.
346
00:30:26,743 --> 00:30:30,079
Det kan bli siste gang
dere ser på hverandre.
347
00:30:30,080 --> 00:30:34,000
Du kan være litt grei
med han som vil redde livet ditt.
348
00:30:34,001 --> 00:30:36,128
Du er et rasshøl.
349
00:30:39,298 --> 00:30:41,133
Med Ph.D.
350
00:30:44,511 --> 00:30:48,931
Takk! Kjempegreier, dere. Vi har den.
351
00:30:48,932 --> 00:30:51,851
Skal vi prøve en gang til?
352
00:30:51,852 --> 00:30:54,855
- Nei, jeg er fornøyd.
- En gang til.
353
00:31:02,821 --> 00:31:06,782
Kjemien mellom dere to er ...
354
00:31:06,783 --> 00:31:11,829
- Akkurat som på high school.
- Det er takket være ditt råd.
355
00:31:11,830 --> 00:31:15,918
- Om å ta pause rett før?
- Ja, det reddet scenen.
356
00:31:16,502 --> 00:31:20,671
Vet du hva?
Det var aldri sånn på S.W.A.T.
357
00:31:20,672 --> 00:31:25,009
Jeg spilte bare i et par episoder,
men det var aldri så gøy.
358
00:31:25,010 --> 00:31:30,891
- Ikke sånn som nå. Dette ...
- Er som i Quatch?
359
00:31:32,226 --> 00:31:33,227
Ja.
360
00:31:34,770 --> 00:31:35,771
Ja.
361
00:31:42,110 --> 00:31:44,571
Har dere chupacabra?
362
00:31:45,197 --> 00:31:47,491
Det ser godt ut.
363
00:31:48,825 --> 00:31:53,996
En sak i manuset, når vi er halvveis.
364
00:31:53,997 --> 00:31:57,917
Istedenfor å overtale skurken.
365
00:31:57,918 --> 00:32:03,714
Tenk om Claires rollefigur
gir ham en springskalle.
366
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
Springskalle?
367
00:32:06,385 --> 00:32:09,513
En springskalle. Eller ...
368
00:32:10,806 --> 00:32:13,391
Vi skaller ham begge to.
369
00:32:13,392 --> 00:32:17,144
- Ganske revolusjonerende.
- Ja, så til de grader.
370
00:32:17,145 --> 00:32:21,357
- Hvorfor så til de grader?
- Ingen har gjort det før.
371
00:32:21,358 --> 00:32:26,279
Dette er en nydelig scene
med mye på spill. Hva mener du?
372
00:32:26,280 --> 00:32:30,325
Som alltid stoler jeg
på magefølelsen din.
373
00:32:31,869 --> 00:32:37,456
Men en dobbel springskalle
er ganske revolusjonerende.
374
00:32:37,457 --> 00:32:40,918
- Ikke til å komme fra.
- Claire, da.
375
00:32:40,919 --> 00:32:44,881
- Kan du ikke gi springskalle?
- Klart jeg kan.
376
00:32:44,882 --> 00:32:47,133
Sånt må læres.
377
00:32:47,134 --> 00:32:51,929
Du strammer kjernemusklene
og holder pusten.
378
00:32:51,930 --> 00:32:54,056
Lag gjerne lyd.
379
00:32:54,057 --> 00:32:58,645
En annen type springskalle
er mer løssluppen.
380
00:33:00,230 --> 00:33:03,524
- Med armer. Bra.
- Rett i mål.
381
00:33:03,525 --> 00:33:08,280
Man kan ha
litt brasiliansk saus på ... Toma!
382
00:33:08,822 --> 00:33:11,490
Toma.
383
00:33:11,491 --> 00:33:15,036
Med brasiliansk krydder.
384
00:33:15,037 --> 00:33:19,625
Jeg ville ha siktet på neseryggen.
385
00:33:20,292 --> 00:33:23,045
- Jøsses.
- Der har vi den.
386
00:34:27,359 --> 00:34:32,113
Hvordan kunne det skje?
Sa du ikke han var proff?
387
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
Han sa det,
men han har ikke bevis på det.
388
00:34:35,617 --> 00:34:41,540
- Reparerte du kassen?
- Ja, alt er under kontroll.
389
00:34:42,416 --> 00:34:47,004
Heitor er en vakker,
intelligent og sexy skapning.
390
00:34:47,504 --> 00:34:50,464
Han gjør som jeg sier.
391
00:34:50,465 --> 00:34:54,718
Jeg ville aldri la noe skje med deg, -
392
00:34:54,719 --> 00:34:58,389
- den gærne, henne, henne
eller "skuespilleren".
393
00:34:58,390 --> 00:35:01,518
- Hva i ...
- God natt.
394
00:35:02,644 --> 00:35:08,442
Måtte skogens lyder
bli musikken i drømmene deres.
395
00:35:09,943 --> 00:35:14,114
- Jøsses.
- Han er en poet.
396
00:35:27,586 --> 00:35:30,255
Skuespillere på plass.
397
00:35:30,714 --> 00:35:35,051
- Santiago, er Heitor klar?
- Heitor er alltid klar.
398
00:35:35,052 --> 00:35:37,095
Vær så god.
399
00:35:41,517 --> 00:35:43,060
Takk.
400
00:35:44,436 --> 00:35:46,979
Takk? Ja vel, da.
401
00:35:46,980 --> 00:35:50,984
- Kenny, greit at jeg ...
- Santiago, Heitor, fem minutter.
402
00:35:51,443 --> 00:35:57,740
Den er jo kjempesvær på nært hold.
En majestetisk skapning.
403
00:35:57,741 --> 00:35:59,825
Jeg lurte på ...
404
00:35:59,826 --> 00:36:05,081
Jeg hiver meg foran slangen
for å beskytte Claires rollefigur.
405
00:36:05,082 --> 00:36:06,374
Ja.
406
00:36:06,375 --> 00:36:10,169
Ville det ha noe for seg
ikke å gjøre det?
407
00:36:10,170 --> 00:36:16,884
Hva? Nei. Han ofrer seg for henne.
Det fullbyrder utviklingsbuen hans.
408
00:36:16,885 --> 00:36:20,096
Det er fullstendig trygt.
409
00:36:20,097 --> 00:36:26,102
Santiago har full kontroll på Heitor.
Du har ingenting å frykte.
410
00:36:26,103 --> 00:36:28,145
Alt i orden.
411
00:36:28,146 --> 00:36:31,817
Da setter vi i gang.
412
00:36:33,068 --> 00:36:34,653
Fra 1.
413
00:36:35,279 --> 00:36:38,407
Santiago, Heitor? Vær så god!
414
00:36:39,491 --> 00:36:40,826
Dra!
415
00:36:41,493 --> 00:36:44,495
Jeg drar ikke uten deg, Derek!
416
00:36:44,496 --> 00:36:49,667
Den har tatt meg.
Verden liter på deg. Jeg liter på deg.
417
00:36:49,668 --> 00:36:54,131
- Faen, jeg elsker deg, Derek van Hoyle!
- Ok ...
418
00:36:55,340 --> 00:37:00,803
- Hold fjeset helt opp til slangen.
- Jeg vil ikke mer.
419
00:37:00,804 --> 00:37:02,638
Han er snill.
420
00:37:02,639 --> 00:37:05,474
- Nå har du det!
- Nei, ikke helt.
421
00:37:05,475 --> 00:37:08,811
- Du har fått bildet!
- Litt til. Dette er gull!
422
00:37:08,812 --> 00:37:12,565
Et sekund til.
Bare litt nærmere fjeset.
423
00:37:12,566 --> 00:37:14,984
Helt bort til den!
424
00:37:14,985 --> 00:37:17,571
Du er en helt! Nei!
425
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
Nei!
426
00:37:38,550 --> 00:37:41,929
Å faen.
427
00:37:46,141 --> 00:37:49,311
Dere syns sikkert dette er rart.
428
00:37:50,604 --> 00:37:54,440
At en voksen mann sørger
over en død slange.
429
00:37:54,441 --> 00:37:58,110
- Herregud.
- Men jeg elsket ham.
430
00:37:58,111 --> 00:38:01,990
Og han elsket meg på sitt vis.
431
00:38:04,493 --> 00:38:07,579
Å gud, nei!
432
00:38:08,288 --> 00:38:10,999
Hvorfor gråter Kenny?
433
00:38:13,669 --> 00:38:16,462
Jeg vil ikke ha deg her.
434
00:38:16,463 --> 00:38:19,173
Han prøvde å drepe meg.
435
00:38:19,174 --> 00:38:23,302
- La ham sørge.
- Du drepte vennen min. Stikk av!
436
00:38:23,303 --> 00:38:27,724
- Hvor skal jeg gå?
- Griff, gå din vei!
437
00:38:48,620 --> 00:38:53,709
Gå i fred, min venn
438
00:38:56,086 --> 00:39:01,591
Måtte slangegudene ta imot deg
439
00:39:01,592 --> 00:39:05,095
Min kjære venn
440
00:39:05,804 --> 00:39:09,390
- Slangete slange
- Slangete slange
441
00:39:09,391 --> 00:39:12,935
Slangete slange
442
00:39:12,936 --> 00:39:16,814
Måtte slangegudene
443
00:39:16,815 --> 00:39:21,278
Ta imot deg
444
00:39:21,945 --> 00:39:23,572
Hva ser du?
445
00:39:24,656 --> 00:39:27,659
De begraver en slange.
446
00:39:28,410 --> 00:39:30,495
Begraver en slange?
447
00:39:54,770 --> 00:39:58,065
Jeg syntes jeg hørte noe.
448
00:40:19,753 --> 00:40:20,796
Timo?
449
00:40:22,840 --> 00:40:23,924
Timo.
450
00:40:37,855 --> 00:40:43,359
- Nei, ikke du.
- Jeg mente ikke å forstyrre ...
451
00:40:43,360 --> 00:40:47,822
Kondolerer. Jeg vet
at du ikke tror meg, men det er sant.
452
00:40:47,823 --> 00:40:52,077
En venn av meg døde,
og jeg vet at det gjør vondt.
453
00:40:53,996 --> 00:40:57,416
- Var det en slange?
- En slange?
454
00:40:58,333 --> 00:41:03,547
Nei, det var bare et menneske.
455
00:41:04,840 --> 00:41:06,300
Trist nok.
456
00:41:07,676 --> 00:41:10,846
Absolutt.
Jeg ville bare si at jeg er lei meg.
457
00:41:11,889 --> 00:41:12,890
Øl?
458
00:41:13,765 --> 00:41:17,768
Jeg har pillene mine,
men vi kan godt blande.
459
00:41:17,769 --> 00:41:22,691
Noen reklamer, TV.
Et par episoder av S.W.A.T.
460
00:41:23,400 --> 00:41:25,568
S.W.A.T? Den liker jeg.
461
00:41:25,569 --> 00:41:29,989
Jeg hadde til og med den siste replikken.
462
00:41:29,990 --> 00:41:33,868
- Den siste replikken i sesong tre.
- Hva skjedde?
463
00:41:33,869 --> 00:41:38,832
Produsentene besluttet
at de ikke trengte min rollefigur mer.
464
00:41:39,583 --> 00:41:43,504
De har bare laget åtte-ni sesonger til.
465
00:41:44,463 --> 00:41:48,091
De fortjener deg ikke. Du er en stjerne.
466
00:41:50,010 --> 00:41:52,513
- Takk.
- Spilt i filmer?
467
00:41:53,096 --> 00:41:58,644
- I en firmafilm ...
- Jeg liker Legenden om Bagger Vance.
468
00:41:59,853 --> 00:42:03,941
- Du burde lage en sånn.
- Skulle jeg gjerne gjort.
469
00:42:05,567 --> 00:42:09,445
- Jeg liker deg.
- Og jeg liker deg.
470
00:42:09,446 --> 00:42:13,866
Jeg skal finne en ny slange
til filmen din nå.
471
00:42:13,867 --> 00:42:18,038
- Tusen takk skal du ha.
- Du blir med meg.
472
00:42:19,540 --> 00:42:20,374
Hva?
473
00:42:22,709 --> 00:42:26,338
Burde vi være her?
Kanskje best å dra tilbake.
474
00:42:31,385 --> 00:42:34,012
Hva var det?
475
00:42:36,431 --> 00:42:37,266
Hør.
476
00:42:38,392 --> 00:42:41,645
Her er det slanger. Jeg føler det på meg.
477
00:42:42,604 --> 00:42:44,647
Hvordan føles det?
478
00:42:44,648 --> 00:42:47,733
Vet ikke. Det er bare veldig slangeaktig.
479
00:42:47,734 --> 00:42:49,820
Slangeaktig?
480
00:42:57,160 --> 00:43:00,455
De kjenner vibrasjonene i bakken.
481
00:43:02,583 --> 00:43:04,960
For hvert skritt vi tar, -
482
00:43:05,627 --> 00:43:07,921
- drar vi dem nærmere.
483
00:43:09,256 --> 00:43:12,092
Når jungelen blir stille ...
484
00:43:15,179 --> 00:43:18,098
... vet du at de er nær.
485
00:43:24,938 --> 00:43:26,064
Ja.
486
00:43:33,989 --> 00:43:39,494
Kanskje vi burde dra til båten?
Vi drar tilbake til båten.
487
00:43:41,246 --> 00:43:42,456
Santiago.
488
00:43:43,248 --> 00:43:44,291
Santiago.
489
00:43:45,667 --> 00:43:46,793
Santiago!
490
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Niks.
491
00:44:15,030 --> 00:44:16,907
Hvor er du?
492
00:44:34,174 --> 00:44:38,469
- Er ikke Santiago tilbake?
- Fra hvor?
493
00:44:38,470 --> 00:44:43,683
- Vi dro for å finne en ny slange.
- Midt på natta?
494
00:44:43,684 --> 00:44:47,186
Ja, til filmen.
Det var mørkt, vi kom fra hverandre.
495
00:44:47,187 --> 00:44:53,777
Griff. Du dro ut midt på natta
for å finne en slange. Vet du hva det er?
496
00:44:54,528 --> 00:44:57,280
Å produsere.
497
00:44:57,281 --> 00:45:03,953
Jeg garanterer at han kommer tilbake
med en slange, og vi skal lage film.
498
00:45:03,954 --> 00:45:08,876
- Santiago er proff. Han klarer seg.
- Hvis ikke, drar vi og leter.
499
00:45:31,648 --> 00:45:34,776
Takk skal du ha, Santiago.
500
00:45:37,863 --> 00:45:40,239
En time har gått. Jeg må finne ham.
501
00:45:40,240 --> 00:45:44,077
- Ikke alene.
- Vi blir med. Det er tryggest.
502
00:45:44,578 --> 00:45:46,954
Har dere prøvd denne?
503
00:45:46,955 --> 00:45:52,669
Det er som varm suppe,
men i form av en stol.
504
00:45:53,337 --> 00:45:57,174
Stoler holder rundt deg.
505
00:45:57,925 --> 00:46:01,011
De har bokstavelig talt armer.
506
00:46:02,596 --> 00:46:06,808
Når foreldrene dine ikke er mer.
507
00:46:09,353 --> 00:46:11,939
Da har vi fremdeles stoler.
508
00:46:13,023 --> 00:46:17,235
Hva faen prater du om?
Vi drar og leter etter Santiago.
509
00:46:17,236 --> 00:46:21,240
- Og skaffer en slange til slangefilmen.
- Ja, Santiago!
510
00:46:28,789 --> 00:46:32,084
I hvilken retning går vi?
511
00:46:34,503 --> 00:46:36,254
Den veien.
512
00:46:36,255 --> 00:46:41,551
- Kenny, er du ruset nå?
- Ja, men på nedadgående.
513
00:46:41,552 --> 00:46:44,638
Nå har vi gått oss bort.
514
00:46:46,473 --> 00:46:48,809
Dere, kom hit.
515
00:46:49,393 --> 00:46:52,354
Ser ut som en gammel bobil.
516
00:47:08,704 --> 00:47:13,833
Ana er ikke i båten.
Dere må lete i terrenget.
517
00:47:13,834 --> 00:47:18,547
- De er redd for å gå lenger inn.
- Bryr meg ikke. Finn henne.
518
00:47:23,635 --> 00:47:28,557
- Hva er det?
- Kanskje Santiago sover i den.
519
00:47:33,312 --> 00:47:36,857
Ser forlatt ut. Er det noen her?
520
00:47:42,404 --> 00:47:47,159
- Kanskje mat og vann.
- Vi kan overnatte her.
521
00:47:51,705 --> 00:47:55,626
Det er sikkert snacks her.
522
00:48:24,071 --> 00:48:27,658
- Herregud!
- Santiago!
523
00:48:28,325 --> 00:48:29,326
Dæger'n!
524
00:48:30,327 --> 00:48:34,456
- Der var han!
- Hva er det der ute?
525
00:48:44,925 --> 00:48:50,972
- Vi må vekk herfra! Før den knuser bilen!
- Knuser bilen?
526
00:48:50,973 --> 00:48:53,808
- Den starter ikke.
- Hva?
527
00:48:53,809 --> 00:48:57,770
Bobiler har gjerne delt laderelé.
528
00:48:57,771 --> 00:49:01,649
- Det kan ha hoppet av under panseret.
- Kan du fikse det?
529
00:49:01,650 --> 00:49:07,238
Det kunne jeg vanligvis,
men synet er svekket på grunn av ...
530
00:49:07,239 --> 00:49:13,452
Det er akkurat som til bryllupsvideoen.
Du har ruset deg noe så jævlig.
531
00:49:13,453 --> 00:49:15,454
Beklager.
532
00:49:15,455 --> 00:49:20,376
Buffalo-edru, liksom!
Har du mer igjen?
533
00:49:20,377 --> 00:49:24,046
- Kan du fikse den?
- Jeg er nok best som sjåfør.
534
00:49:24,047 --> 00:49:27,216
- Jeg er en bedre sjåfør.
- Du er tryggere.
535
00:49:27,217 --> 00:49:30,803
Jeg kjørte opp på første forsøk,
du trengte tre.
536
00:49:30,804 --> 00:49:34,640
Jeg skjønte ikke vikeplikten,
nå gjør jeg det.
537
00:49:34,641 --> 00:49:37,019
Vi kommer til å dø.
538
00:49:38,478 --> 00:49:39,521
Unnskyld.
539
00:49:41,315 --> 00:49:43,442
Jeg fikser det.
540
00:50:59,059 --> 00:51:00,435
- Doug!
- Kjør!
541
00:51:01,228 --> 00:51:03,312
Vent på meg! Stopp!
542
00:51:03,313 --> 00:51:05,691
Ikke dra uten meg!
543
00:51:08,819 --> 00:51:09,987
Å faen!
544
00:51:12,823 --> 00:51:15,783
De blir vel ikke så store?
545
00:51:15,784 --> 00:51:18,495
Den var som en dinosaur!
546
00:51:22,916 --> 00:51:23,917
Hei!
547
00:51:26,753 --> 00:51:29,630
Kanskje vi kan be dem hjelpe oss.
548
00:51:29,631 --> 00:51:31,966
- Vi må stoppe.
- Ikke stopp!
549
00:51:31,967 --> 00:51:36,304
- Hva skjer, Ana?
- De er illegale gullgravere.
550
00:51:36,305 --> 00:51:40,683
De er livsfarlige.
De dreper alle inntrengere.
551
00:51:40,684 --> 00:51:45,272
De prøver å drepe oss!
Hvorfor skyter de på oss?
552
00:51:47,065 --> 00:51:49,818
Kan du ikke kjøre fortere?
553
00:51:52,154 --> 00:51:54,072
Hva gjør du?
554
00:51:57,409 --> 00:52:00,370
- Kenny, filmer du?
- Ja!
555
00:52:01,246 --> 00:52:02,581
Kjør kamera!
556
00:52:05,709 --> 00:52:07,961
Fortere, Griff.
557
00:52:11,215 --> 00:52:12,591
Én igjen.
558
00:52:36,198 --> 00:52:39,284
- Hvor er hun?
- Herregud.
559
00:52:42,371 --> 00:52:45,873
- Hvem sikter du til?
- Det er en til her.
560
00:52:45,874 --> 00:52:48,585
Så hvor er hun?
561
00:52:53,465 --> 00:52:56,134
Kom igjen, vi må dra.
562
00:52:58,178 --> 00:53:02,807
Jeg kan få dere vekk herfra.
Da må vi dra nordover.
563
00:53:02,808 --> 00:53:06,102
Det er en flystripe halvannen dag herfra.
564
00:53:06,103 --> 00:53:08,771
- Kan du få oss hjem?
- Ja.
565
00:53:08,772 --> 00:53:10,899
Jeg tror vi må gi oss.
566
00:53:11,483 --> 00:53:17,864
Vi har fått mye bra og er snart i mål.
Skal vi virkelig dra hjem?
567
00:53:17,865 --> 00:53:21,534
Jeg vil heller ikke dra tomhendt hjem.
568
00:53:21,535 --> 00:53:26,373
Vi kom hit for å lage Anaconda,
og nå er vi i den.
569
00:53:34,339 --> 00:53:35,924
Beklager.
570
00:53:56,987 --> 00:54:01,116
4. EXT. AMASONASELVEN - MORGEN
Derek ... Ana løfter våpenet.
571
00:54:14,671 --> 00:54:17,924
Dere? Vi må ha krisemøte.
572
00:54:17,925 --> 00:54:20,885
Skuespillere og crew. Kenny, sett deg.
573
00:54:20,886 --> 00:54:23,554
Nye ark.
Vi har litt tid før neste havn.
574
00:54:23,555 --> 00:54:27,934
Jeg fikk en idé
som er for god til ikke å filme.
575
00:54:27,935 --> 00:54:30,728
Alle er helt utslitt.
576
00:54:30,729 --> 00:54:35,066
- Hør på meg, er du snill, Kenny.
- Beklager.
577
00:54:35,067 --> 00:54:41,155
Tenk om dere på leting etter anakondaen
møtte en tøffing på et utrolig oppdrag?
578
00:54:41,156 --> 00:54:46,911
- Å? Interessant.
- For å avsløre illegale gullgravere?
579
00:54:46,912 --> 00:54:49,956
- Nettopp.
- Det står mer på spill.
580
00:54:49,957 --> 00:54:54,044
Under jakten på den mytiske slangen
må de slåss mot en ekte skurk.
581
00:54:54,628 --> 00:54:58,256
- En enda større slange.
- Mennesket.
582
00:54:58,257 --> 00:55:00,968
- Mennesket.
- Den liker jeg.
583
00:55:01,593 --> 00:55:05,764
- Dette er bra.
- Da blir filmen mye større.
584
00:55:06,265 --> 00:55:09,268
Nå handler den om noe.
585
00:55:10,853 --> 00:55:13,522
- Temaer.
- Temaer.
586
00:55:20,946 --> 00:55:26,702
Ja, vet dere hva?
Jeg ville ikke si noe sånt før.
587
00:55:28,871 --> 00:55:31,623
Dette kan bli en prisvinner.
588
00:55:32,416 --> 00:55:36,461
Oscar-akademiet elsker
sosiale skrekkfilmer.
589
00:55:37,880 --> 00:55:41,508
Du kan bli den hvite Jordan Peele.
590
00:55:42,551 --> 00:55:44,636
Det samme tenkte jeg.
591
00:55:47,598 --> 00:55:52,311
Vi har vært gjennom så mye.
La oss få filmen ferdig.
592
00:55:53,937 --> 00:55:57,065
- Jeg er med.
- Vi gjør det.
593
00:55:57,608 --> 00:56:02,613
Hvem skal du ha til å spille
den nye, kule rollefiguren?
594
00:56:09,244 --> 00:56:12,830
Takk! Ja! Sånn skal det være.
595
00:56:12,831 --> 00:56:15,458
Og du har aldri spilt før?
596
00:56:15,459 --> 00:56:17,920
- Æresord.
- Har knapt sett maken.
597
00:56:18,545 --> 00:56:22,799
Du er et naturtalent.
Kort pause, så tar vi nummer 72.
598
00:56:23,634 --> 00:56:28,763
Skjønner dere hva jeg sier?
Hun er jo helt utrolig.
599
00:56:28,764 --> 00:56:35,770
Hvis hun redder oss,
har ikke rollefiguren min noe å gjøre.
600
00:56:35,771 --> 00:56:40,483
Det var nå rollefiguren min
skulle falle for Derek.
601
00:56:40,484 --> 00:56:45,029
Han må gjøre
noe heroisk og uselvisk.
602
00:56:45,030 --> 00:56:49,201
Dette føles som hennes øyeblikk.
Hun har gjort det i virkeligheten.
603
00:56:49,743 --> 00:56:56,041
Men nå skal jeg filme resten
med henne, så dere kan bare ta fri.
604
00:56:57,125 --> 00:56:59,294
Bare ta fri.
605
00:57:07,052 --> 00:57:12,682
- Han kutter oss ut av filmen vår.
- Velkommen til showbusiness!
606
00:57:12,683 --> 00:57:15,936
Der blir man rævkjørt
av vennene sine.
607
00:57:20,482 --> 00:57:24,902
Hender det at du lurer på
hva du har gjort med livet ditt?
608
00:57:24,903 --> 00:57:27,572
Ja, hver eneste dag.
609
00:57:27,573 --> 00:57:32,035
Du satset jo på det du ville.
Tror du jeg ville bli jurist?
610
00:57:32,536 --> 00:57:35,496
Hva har jeg å vise til?
611
00:57:35,497 --> 00:57:39,376
En møkkaleilighet og en bofelle på 74.
612
00:57:41,128 --> 00:57:44,464
Iblant går jeg på supermarked
for å kjøle meg ned.
613
00:57:46,091 --> 00:57:48,010
Du har jo karriere.
614
00:57:49,052 --> 00:57:51,471
Hva har jeg å vise til?
615
00:57:52,264 --> 00:57:55,601
Ingen familie og ingen karriere.
616
00:57:56,185 --> 00:58:00,022
Jeg har aldri gjort noe av betydning.
617
00:58:01,982 --> 00:58:03,984
Det er aldri for sent.
618
00:58:12,492 --> 00:58:15,412
Jeg vet du er der, Griff.
La oss lage film.
619
00:58:19,958 --> 00:58:23,961
- Hola, amigo.
- Kle på deg. Vi har fullt program.
620
00:58:23,962 --> 00:58:27,673
Jeg er jo pent kledd.
621
00:58:27,674 --> 00:58:31,052
Kan du ta en kald dusj?
Vi må filme nå.
622
00:58:31,053 --> 00:58:35,599
Vet du hva filmen burde hete?
Ana Conda.
623
00:58:36,099 --> 00:58:38,601
På grunn av Ana.
624
00:58:38,602 --> 00:58:40,686
Kle på deg, da!
625
00:58:40,687 --> 00:58:44,857
Du hadde fremdeles sittet
i Buffalo uten meg -
626
00:58:44,858 --> 00:58:47,569
- og laget bryllupsvideoer.
627
00:58:48,195 --> 00:58:49,111
Filmer.
628
00:58:49,112 --> 00:58:53,908
Hvis du sier det, så.
Jeg gikk god for deg -
629
00:58:53,909 --> 00:58:58,288
- til rettighetshaverne.
"Hvem er han?" "Han er god."
630
00:58:59,748 --> 00:59:01,625
Hva er det?
631
00:59:04,670 --> 00:59:09,632
Da gjør vi klar til scene 85,
location Bravo.
632
00:59:09,633 --> 00:59:14,220
- Fem minutter.
- Lager de film?
633
00:59:14,221 --> 00:59:19,643
- Unnskyld? Lager dere film?
- En nyinnspilling av Anaconda.
634
00:59:20,435 --> 00:59:24,021
- Hva?
- En nyinnspilling av Anaconda.
635
00:59:24,022 --> 00:59:29,111
- Anaconda? Den med Ice Cube?
- Ja, Sony lager en ny.
636
00:59:29,653 --> 00:59:32,698
Ja, jeg vet. Ingen nye ideer!
637
00:59:46,128 --> 00:59:47,504
Så rart.
638
00:59:49,631 --> 00:59:54,178
La meg få dette på det rene.
Du har ikke rettighetene.
639
00:59:55,387 --> 00:59:58,891
Nei ... Ikke rent juridisk.
640
00:59:59,600 --> 01:00:03,228
Du har aldri eid
rettighetene til Anaconda.
641
01:00:05,480 --> 01:00:10,651
- Hvem eier Anaconda?
- Sony eier Anaconda.
642
01:00:10,652 --> 01:00:14,280
Jeg mener i den store sammenhengen.
643
01:00:14,281 --> 01:00:19,327
Hvorfor sa du at du hadde
rettighetene til filmserien Anaconda?
644
01:00:19,328 --> 01:00:24,749
Når du slettes ikke har
rettighetene til filmserien Anaconda?
645
01:00:24,750 --> 01:00:28,587
Trenger man det, da?
Hvem bryr seg?
646
01:00:30,506 --> 01:00:34,467
Om opphavsrett? Så å si alle.
647
01:00:34,468 --> 01:00:38,804
- Det var jo derfor vi kom hit.
- Var det derfor?
648
01:00:38,805 --> 01:00:41,641
Ja, og vi døde nesten.
649
01:00:41,642 --> 01:00:45,603
Vi er midt inne i jungelen
på grunn av en løgn!
650
01:00:45,604 --> 01:00:51,526
Jeg måtte lyve,
ellers hadde dere ikke kommet!
651
01:00:51,527 --> 01:00:57,198
- Pisspreik!
- Det var derfor du aldri kom til L.A.
652
01:00:57,199 --> 01:01:03,247
Planen var jo at vi skulle jobbe sammen.
Hele livet har du latt deg styre av frykt.
653
01:01:05,123 --> 01:01:06,124
Griff.
654
01:01:07,751 --> 01:01:11,630
- Du har sparken.
- Hva?
655
01:01:14,216 --> 01:01:17,302
Du kan ikke gi meg sparken.
656
01:01:17,845 --> 01:01:21,473
For jeg har allerede sluttet.
I går kveld.
657
01:01:24,852 --> 01:01:26,812
Jeg sa bare ikke fra.
658
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Så.
659
01:01:31,024 --> 01:01:34,570
Synd for deg,
for jeg har allerede sluttet.
660
01:01:48,542 --> 01:01:50,335
Griff, vent!
661
01:01:50,919 --> 01:01:55,673
- Hvor skal du dra?
- Til Anaconda-båten for å få skyss hjem.
662
01:01:55,674 --> 01:02:01,346
Det er ikke trygt. Båten er liten,
og det er en diger slange der ute.
663
01:02:04,141 --> 01:02:05,684
Ikke gjør det.
664
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
Griff.
665
01:02:52,481 --> 01:02:55,192
J.Lo? Ice Cube?
666
01:02:56,818 --> 01:02:59,862
Jon Voight? Er du med i denne?
667
01:02:59,863 --> 01:03:02,365
Hjelp!
668
01:03:02,366 --> 01:03:05,910
- Det går bra!
- Hjelp!
669
01:03:05,911 --> 01:03:09,038
Ta det med ro.
Jeg skal hente deg. Du er trygg.
670
01:03:09,039 --> 01:03:10,958
Du er trygg.
671
01:03:11,667 --> 01:03:13,877
Fy faen!
672
01:03:19,216 --> 01:03:20,634
Herregud!
673
01:03:21,885 --> 01:03:25,055
Herregud!
674
01:03:27,683 --> 01:03:32,770
Doug! Hva skjer?
Hvorfor har vi stoppet?
675
01:03:32,771 --> 01:03:35,356
Ana fant en fin plass til neste scene.
676
01:03:35,357 --> 01:03:39,402
- Neste scene?
- Det var fælt å miste Griff.
677
01:03:39,403 --> 01:03:43,281
Men vi fire kan fullføre filmen.
Jeg drar ikke tomhendt hjem.
678
01:03:43,282 --> 01:03:47,201
Gi deg! Uten Griff ...
Dette var ikke planen.
679
01:03:47,202 --> 01:03:50,663
Planer kan endres.
Sånt skjer når man filmer.
680
01:03:50,664 --> 01:03:53,624
Vi må dra etter ham.
Han er ikke trygg.
681
01:03:53,625 --> 01:03:57,753
- Ana, vi må snu båten.
- Vi snur ikke båten.
682
01:03:57,754 --> 01:04:02,301
- Vi snur ikke. Kom dere av båten!
- Hva er det som skjer?
683
01:04:04,052 --> 01:04:08,514
Hva er det du gjør?
Dette var ikke planen.
684
01:04:08,515 --> 01:04:14,563
Planer endres. Er det ikke sånn?
Og en god film må jo ha en twist.
685
01:04:15,272 --> 01:04:18,400
Kom dere av båten!
686
01:05:10,369 --> 01:05:11,370
Ut på kaia.
687
01:05:37,938 --> 01:05:41,733
- Bær disse til båten.
- Og så da?
688
01:05:42,317 --> 01:05:44,903
- Skal du skyte oss?
- Nå!
689
01:05:46,154 --> 01:05:49,615
Jeg går ingen steder
før du sier hva de inneholder.
690
01:05:49,616 --> 01:05:51,994
Bare se etter.
691
01:05:59,668 --> 01:06:01,962
Er det ...
692
01:06:03,422 --> 01:06:07,466
- Gull?
- Er du gullgraveren? Var det grunnen?
693
01:06:07,467 --> 01:06:09,052
Kjapp, du!
694
01:06:10,512 --> 01:06:11,555
Nei!
695
01:06:12,389 --> 01:06:14,433
Jeg blir ikke med på dette!
696
01:06:15,100 --> 01:06:18,270
- Jøye meg.
- Slipp våpenet!
697
01:06:18,478 --> 01:06:19,813
Våpenet.
698
01:06:21,565 --> 01:06:23,650
- Nå!
- Ro ned.
699
01:06:27,571 --> 01:06:29,364
Ikke rør dere!
700
01:06:33,410 --> 01:06:39,875
Jeg er fra myndighetene. Ana leder
en av de største bandene i Brasil.
701
01:06:40,667 --> 01:06:44,545
- Gullet kan endre livet ditt.
- Tror du jeg bryr meg om gull?
702
01:06:44,546 --> 01:06:48,424
Ikke stol på noe hun sier.
Hun er en jævla løgner.
703
01:06:48,425 --> 01:06:54,805
Vi er filmskapere fra Buffalo som lager
en åndelig oppfølger til Anaconda.
704
01:06:54,806 --> 01:07:00,228
Jeg sparket min venn fra hovedrollen
og ga henne en kjemperolle.
705
01:07:00,229 --> 01:07:04,982
- Hold kjeft! Jeg aner ikke hva du sier.
- Ikke nøye. Arrester henne.
706
01:07:04,983 --> 01:07:06,527
Gudskjelov.
707
01:07:19,373 --> 01:07:20,499
Herregud!
708
01:07:22,751 --> 01:07:24,378
Hvem skjøt meg?
709
01:07:25,838 --> 01:07:28,172
Det var jeg, ditt rasshøl.
710
01:07:28,173 --> 01:07:30,925
- Nei, han var en av de gode.
- Jeg er god.
711
01:07:30,926 --> 01:07:33,053
- Han er politi.
- Hva?
712
01:07:34,680 --> 01:07:39,059
- Jeg er en av de gode.
- Slipp våpenet! Ned på kne!
713
01:07:40,519 --> 01:07:42,479
- Vent ...
- Nå!
714
01:07:56,201 --> 01:07:58,995
Nei, Ana, ikke gjør det.
715
01:07:58,996 --> 01:08:02,666
- Sett deg på kne.
- Du trenger ikke være sånn.
716
01:08:03,709 --> 01:08:08,505
Jeg har barn der hjemme,
på 10 og 13. Vær så snill.
717
01:08:09,047 --> 01:08:14,803
- Tenk hva du gjør mot barna mine.
- Hold kjeft og snu deg!
718
01:08:22,227 --> 01:08:25,397
Ned på kne. Nå!
719
01:08:27,482 --> 01:08:31,612
- Toma!
- Ta den! Flott!
720
01:08:32,112 --> 01:08:35,282
Sånn tar man springskalle!
721
01:08:39,411 --> 01:08:42,830
Du gjør det ikke.
Du har ikke baller til sånt, Claire.
722
01:08:42,831 --> 01:08:45,584
Du kjenner ikke meg.
Jeg har ikke barn.
723
01:08:53,216 --> 01:08:54,676
Herregud!
724
01:09:00,765 --> 01:09:03,684
- En slange!
- Nei, vent!
725
01:09:03,685 --> 01:09:07,396
- Båten er den veien.
- Slangen også!
726
01:09:07,397 --> 01:09:10,398
Vi følger stien opp i høyden.
727
01:09:10,399 --> 01:09:12,151
Hva er det?
728
01:09:12,152 --> 01:09:13,569
Hva?
729
01:09:16,657 --> 01:09:19,867
- Ble du bitt?
- Ja, jeg tror det.
730
01:09:19,868 --> 01:09:23,871
Det var sikkert vondt,
men vi må dra, for slangen er der.
731
01:09:23,872 --> 01:09:26,916
Jeg kan ikke røre meg. Beinet er lammet.
732
01:09:26,917 --> 01:09:30,754
- Hva skal vi gjøre?
- Vi må tisse på deg.
733
01:09:31,337 --> 01:09:34,130
- Hva?
- På bittet.
734
01:09:34,131 --> 01:09:39,887
- Trodde det bare gjaldt maneter.
- Nei, det gjelder alle dyr.
735
01:09:39,888 --> 01:09:42,014
Noen må tisse.
736
01:09:42,015 --> 01:09:47,353
Skulle gjerne hjulpet deg,
men jeg er tørr som en ørken.
737
01:09:47,354 --> 01:09:50,523
- Claire, kan du?
- Jeg har buksedress.
738
01:09:50,524 --> 01:09:54,778
- Slutt å krangle. Det må bli deg.
- Du vet at det ikke går.
739
01:09:55,404 --> 01:09:59,907
- Hvorfor ikke?
- Fordi han har tisseangst.
740
01:09:59,908 --> 01:10:06,706
Urinalskrekk. Jeg har ikke kunne tisse
offentlig på 35 år. Livet mitt suger!
741
01:10:06,707 --> 01:10:09,293
Dette klarer du!
742
01:10:09,918 --> 01:10:14,548
- Tiss på meg.
- Dette fikser du.
743
01:10:16,049 --> 01:10:19,802
Du klarer det. La det strømme.
744
01:10:19,803 --> 01:10:23,891
Bare tiss på meg nå.
Gjør det. Tiss på meg.
745
01:10:24,391 --> 01:10:26,852
Tror du ikke jeg vil?
746
01:10:27,686 --> 01:10:32,106
Jeg skulle gjerne tisset
på hele deg, men det går ikke.
747
01:10:32,107 --> 01:10:37,111
- Tiss på meg. Dette greier du!
- Jeg klarer ikke.
748
01:10:37,112 --> 01:10:40,948
- Gjør det!
- Det er en ordre! Tiss på meg!
749
01:10:40,949 --> 01:10:45,287
- Ok!
- Du klarer det.
750
01:10:45,996 --> 01:10:50,416
Det er et problem til.
Jeg har ikke fortalt om det.
751
01:10:50,417 --> 01:10:53,753
- Jeg må sitte og tisse.
- Herregud!
752
01:10:53,754 --> 01:10:55,839
Jeg må ha et sete.
753
01:10:57,466 --> 01:10:59,134
Kom an ...
754
01:10:59,927 --> 01:11:04,305
Kom igjen, Kenny. Gjør det.
755
01:11:04,306 --> 01:11:07,059
Kom igjen, kompis.
756
01:11:14,024 --> 01:11:16,318
Ja!
757
01:11:32,125 --> 01:11:35,838
Ja!
758
01:11:53,897 --> 01:11:58,110
Griff, jeg er lei for
det jeg sa til deg på båten.
759
01:11:58,777 --> 01:12:04,116
Sant å si har jeg vært
misunnelig på deg i lang tid.
760
01:12:04,658 --> 01:12:07,869
- Misunnelig?
- For at du gjorde det jeg ikke turte.
761
01:12:07,870 --> 01:12:11,415
For at du dro til L.A. og satset alt ...
762
01:12:14,334 --> 01:12:17,087
- Herregud!
- Doug!
763
01:12:20,257 --> 01:12:24,928
- Vi må dra etter ham!
- Vi må vekk herfra.
764
01:12:35,939 --> 01:12:36,940
Griff.
765
01:12:39,318 --> 01:12:40,319
Griff.
766
01:12:43,447 --> 01:12:48,576
Hva har jeg gjort?
Jeg lurte ham til å dra hit.
767
01:12:48,577 --> 01:12:52,163
Nei, vi valgte selv å dra hit.
768
01:12:52,164 --> 01:12:55,500
Jeg skulle ønske det var meg.
769
01:12:55,501 --> 01:12:59,379
Det var ikke din skyld.
Vi må komme oss videre.
770
01:12:59,922 --> 01:13:02,299
Jeg tror jeg vet hvor vi bør gå.
771
01:13:20,526 --> 01:13:25,488
Der ute er det en åpen slette
som vi må krysse for å nå båten.
772
01:13:25,489 --> 01:13:30,577
Men vi kan ikke bare løpe over,
for da kan slangen ta oss.
773
01:13:31,703 --> 01:13:34,289
Kanskje vi kan avlede den.
774
01:13:34,790 --> 01:13:38,293
Ja, mulig det,
men hvordan skal vi få til det?
775
01:13:39,461 --> 01:13:41,338
Det blir så ...
776
01:13:55,519 --> 01:13:56,895
Den er her.
777
01:14:25,799 --> 01:14:26,800
Hva?
778
01:14:27,676 --> 01:14:31,763
Herregud! Doug, nei.
779
01:14:33,265 --> 01:14:34,808
Dougie.
780
01:14:35,309 --> 01:14:37,102
Kom igjen.
781
01:14:38,645 --> 01:14:40,105
Herre min.
782
01:14:44,902 --> 01:14:46,653
Vent litt.
783
01:14:50,240 --> 01:14:52,868
Kanskje Doug kan avlede den.
784
01:14:54,995 --> 01:14:58,247
- Hvordan?
- Det er grusomt.
785
01:14:58,248 --> 01:15:03,128
Vi kan dra Doug ut på sletta,
støtte ham opp -
786
01:15:03,670 --> 01:15:06,590
- og feste villsvinet på ryggen.
787
01:15:07,132 --> 01:15:11,178
Da blir det vrient for slangen
å sluke ham.
788
01:15:11,845 --> 01:15:16,767
Så slangen blir opptatt med det
mens vi løper til båten.
789
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
God idé.
790
01:15:24,983 --> 01:15:28,694
- Dette er grusomt.
- Doug ville ha ofret seg for oss.
791
01:15:28,695 --> 01:15:30,655
Det spørs.
792
01:15:30,656 --> 01:15:34,368
- Nå må vi dra.
- Hva gjør du?
793
01:15:36,119 --> 01:15:38,205
Slanger liker ekornkjøtt.
794
01:15:55,430 --> 01:15:57,558
Slangen er rett bak ham.
795
01:16:13,240 --> 01:16:14,783
Jeg kan ikke ...
796
01:16:23,584 --> 01:16:24,835
Å faen!
797
01:16:28,964 --> 01:16:33,134
- Han lever! Sjekket du ikke pulsen?
- Jo!
798
01:16:33,135 --> 01:16:36,638
- Du gjorde en dårlig jobb!
- Hva faen?
799
01:16:37,389 --> 01:16:39,932
Doug! Pass deg!
800
01:16:39,933 --> 01:16:44,395
Du må løpe, Doug!
801
01:16:44,396 --> 01:16:45,563
Hei.
802
01:16:45,564 --> 01:16:47,565
Løp!
803
01:16:47,566 --> 01:16:48,482
Hva?
804
01:16:48,483 --> 01:16:51,360
- Han er rett bak deg!
- Hva?
805
01:16:51,361 --> 01:16:53,322
Løp!
806
01:16:54,114 --> 01:16:55,323
Å faen!
807
01:16:55,324 --> 01:16:58,118
Faen ...
808
01:17:01,955 --> 01:17:03,707
Løp!
809
01:17:05,042 --> 01:17:08,420
- Hva har jeg på ryggen?
- Lang historie. Løp!
810
01:17:15,928 --> 01:17:17,095
Dæven!
811
01:17:21,975 --> 01:17:24,186
Gud hjelpe meg!
812
01:17:26,730 --> 01:17:30,359
Pokker, den er i live!
813
01:17:31,193 --> 01:17:34,028
Den prøver å bite meg!
814
01:17:34,029 --> 01:17:35,697
Løp!
815
01:17:42,371 --> 01:17:44,623
Skynd dere til båten!
816
01:17:55,175 --> 01:17:58,846
Ok, jeg tror det gikk bra.
817
01:18:02,307 --> 01:18:05,561
- Hva i helvete?
- Jeg trodde jeg var død.
818
01:18:06,895 --> 01:18:08,980
Gikk det bra med deg?
819
01:18:08,981 --> 01:18:11,315
- Ja.
- Jeg trodde du var død.
820
01:18:11,316 --> 01:18:17,989
Kan jeg si noe? Jeg beklager.
Jeg ville så gjerne spille helt -
821
01:18:17,990 --> 01:18:23,412
- at jeg glemte det som betyr noe,
nemlig å lage greier med dere.
822
01:18:24,246 --> 01:18:29,501
Jeg har det på samme måte.
Jeg er glad i dere. Ett spørsmål:
823
01:18:31,545 --> 01:18:34,715
Hvem fant på å stikke
et dødt ekorn i munnen min?
824
01:18:36,425 --> 01:18:41,430
Det bestemte vi i fellesskap.
Det var ikke bare en.
825
01:18:42,139 --> 01:18:45,725
- Slanger liker ekornkjøtt.
- Jeg visste det var deg.
826
01:18:45,726 --> 01:18:49,938
- Vi må dra videre.
- Jeg gjorde et valg og står ved det.
827
01:19:09,583 --> 01:19:11,627
Søte satan!
828
01:19:12,628 --> 01:19:17,382
- Settet til Anaconda.
- Det er jo helt ødelagt.
829
01:19:25,140 --> 01:19:26,141
Hallo?
830
01:19:27,893 --> 01:19:30,562
Er det noen der?
831
01:19:32,856 --> 01:19:35,359
Kan du hjelpe oss?
832
01:19:36,860 --> 01:19:38,654
Hva?
833
01:19:43,992 --> 01:19:46,161
Kan du gjenta?
834
01:19:47,788 --> 01:19:49,206
Bak dere!
835
01:20:13,230 --> 01:20:16,148
Fy faen! Ice Cube?
836
01:20:16,149 --> 01:20:19,570
Hvem trodde du det var?
Jon Voight? Kom igjen!
837
01:20:25,909 --> 01:20:27,535
Heng i!
838
01:20:27,536 --> 01:20:29,663
Kom dere inn.
839
01:20:43,510 --> 01:20:47,096
- Vi er trygge.
- Går det bra?
840
01:20:47,097 --> 01:20:50,558
Ja da. Slangen smadret settet.
841
01:20:50,559 --> 01:20:56,189
Alle stakk av. Jeg ble slått ut
av en lampe. Ingen var der da jeg våknet.
842
01:20:56,190 --> 01:20:59,233
- Hva med J.Lo?
- Og Eric Stoltz?
843
01:20:59,234 --> 01:21:03,863
Jenny from the Block klarer seg nok,
men Eric er ikke like tøff.
844
01:21:03,864 --> 01:21:05,574
- Jøsses.
- Pokker.
845
01:21:06,116 --> 01:21:10,536
Jeg vet ikke hvordan,
men vi må drepe den før den dreper oss.
846
01:21:10,537 --> 01:21:14,458
- Jeg er med.
- Hvordan gjør de det i manuset?
847
01:21:15,834 --> 01:21:19,378
Vet ikke.
De skrev aldri ferdig tredje akt.
848
01:21:19,379 --> 01:21:23,007
Begynte dere å filme
før dere visste slutten?
849
01:21:23,008 --> 01:21:28,721
Velkommen til Hollywood!
De finner bare på noe etter hvert.
850
01:21:28,722 --> 01:21:31,849
Hva var hovedtrekkene?
851
01:21:31,850 --> 01:21:35,603
Jeg vet bare
at de plasserte pyroteknikk rundt her.
852
01:21:35,604 --> 01:21:40,107
- Er det der ennå?
- Ja, men jeg kan ikke med pyro.
853
01:21:40,108 --> 01:21:45,696
- Kenny, du vet hvordan man tenner pyro?
- Null problem, sjef.
854
01:21:45,697 --> 01:21:49,200
Jeg henger ikke med.
Jeg må redde J.Lo og Stoltz.
855
01:21:49,201 --> 01:21:52,161
- Ok.
- Drar du etter dem?
856
01:21:52,162 --> 01:21:55,915
Vi er kompiser.
Jeg kan ikke overlate dem til fienden.
857
01:21:55,916 --> 01:21:59,378
Jeg må gjøre min plikt.
De er medskuespillere.
858
01:21:59,878 --> 01:22:03,882
- Skuespilleres æreskode. Respekt.
- Visst faen!
859
01:22:04,550 --> 01:22:10,222
- Kan vi få ta bilde?
- Vi er fans av alt du gjør.
860
01:22:11,390 --> 01:22:14,559
Hersens groupies, altså.
861
01:22:14,560 --> 01:22:17,354
Få alle med. Smil.
862
01:22:19,815 --> 01:22:22,316
- Ikke post det.
- Nei da.
863
01:22:22,317 --> 01:22:25,903
Kan vi ta et til?
Jeg tror ikke fjeset mitt ble med.
864
01:22:25,904 --> 01:22:29,866
- Det går bra.
- Den vil du trenge.
865
01:22:29,867 --> 01:22:33,787
- Sikker?
- Så klart. Jeg har en til.
866
01:22:34,788 --> 01:22:37,416
Ålreit. Vær gangster.
867
01:22:43,380 --> 01:22:44,631
Legende.
868
01:22:45,174 --> 01:22:48,218
Tenker du det samme som jeg?
869
01:22:49,344 --> 01:22:51,763
- Det kan funke.
- Absolutt.
870
01:22:53,640 --> 01:22:55,725
Hva tenker du?
871
01:22:55,726 --> 01:23:01,690
Bare så jeg vet at vi tenker
på det samme, som vi sikkert gjør.
872
01:23:02,900 --> 01:23:06,820
- Jeg tenker på å drepe slangen.
- Samme her.
873
01:23:08,864 --> 01:23:12,951
Planen er at Griff får
detonatorene fra Kenny.
874
01:23:14,119 --> 01:23:16,330
Claire starter aggregatene.
875
01:23:18,123 --> 01:23:20,167
Kenny fikser kameraene.
876
01:23:23,837 --> 01:23:28,257
Jeg tar golfbilen.
Vi lurer slangen inn i pyro-feltet -
877
01:23:28,258 --> 01:23:30,552
- og gjør kål på den.
878
01:23:32,513 --> 01:23:35,557
Klar for en Hollywood-slutt?
879
01:23:41,688 --> 01:23:42,855
Klar?
880
01:23:42,856 --> 01:23:46,359
Kenny sa at vi kan detonere
en og en i pyro-feltet.
881
01:23:46,360 --> 01:23:49,696
- Vi skal blåse den til himmels.
- Rett til værs.
882
01:23:55,911 --> 01:23:58,664
Kom å ta oss, ditt rasshøl!
883
01:24:04,294 --> 01:24:06,129
Hvor er han?
884
01:24:08,215 --> 01:24:09,842
Å faen!
885
01:24:13,470 --> 01:24:16,431
Å faen!
886
01:24:17,182 --> 01:24:21,978
- Går den ikke fortere?
- Slå av plomberingen.
887
01:24:21,979 --> 01:24:24,230
- Hva for noe?
- Fartssperren.
888
01:24:24,231 --> 01:24:27,484
- Plombering?
- Golfbil-teknologi.
889
01:24:33,949 --> 01:24:36,075
- Hvor ble den av?
- Vet ikke.
890
01:24:36,076 --> 01:24:39,204
- Hold utkikk.
- Jeg ser den ikke.
891
01:24:41,123 --> 01:24:42,082
Herregud!
892
01:24:44,084 --> 01:24:46,794
Faen. Vi mistet signalet.
893
01:24:46,795 --> 01:24:49,714
- Vi må få den på nett.
- Ellers dør vi.
894
01:24:49,715 --> 01:24:50,966
Kom.
895
01:24:53,927 --> 01:24:57,139
- Du er en flink sjåfør.
- Takk!
896
01:24:59,558 --> 01:25:00,809
Herregud!
897
01:25:05,480 --> 01:25:08,065
Hvorfor har vi ikke strøm?
898
01:25:08,066 --> 01:25:10,484
Pyro-feltet. Nå eller aldri.
899
01:25:10,485 --> 01:25:15,072
Aktivert.
Let etter en sånn.
900
01:25:15,073 --> 01:25:16,074
Snart.
901
01:25:20,204 --> 01:25:22,955
Den nærmer seg!
902
01:25:22,956 --> 01:25:24,541
Fortere!
903
01:25:26,084 --> 01:25:28,127
Fant den!
904
01:25:28,128 --> 01:25:29,838
- Nå?
- Vent.
905
01:25:33,759 --> 01:25:35,092
Nå!
906
01:25:35,093 --> 01:25:37,721
Dø, din pingleslange!
907
01:25:40,516 --> 01:25:41,682
Hva?
908
01:25:41,683 --> 01:25:44,101
Den funker ikke!
909
01:25:44,102 --> 01:25:48,606
- Jeg slår på alle.
- Nå dør vi!
910
01:25:48,607 --> 01:25:51,985
- Hvorfor skjedde det ikke?
- Vent.
911
01:25:53,654 --> 01:25:55,531
Glemte å slå den på.
912
01:25:58,534 --> 01:26:00,994
Ja!
913
01:26:02,704 --> 01:26:05,082
Ja!
914
01:26:23,559 --> 01:26:25,561
Drepte vi den?
915
01:26:26,353 --> 01:26:28,689
- Nei!
- Hvorfor?
916
01:26:30,649 --> 01:26:33,318
Bilen sitter fast.
917
01:26:39,575 --> 01:26:41,535
En blindvei.
918
01:26:46,665 --> 01:26:47,666
Å faen.
919
01:26:55,465 --> 01:26:58,051
Vi kommer til å dø.
920
01:27:37,966 --> 01:27:40,302
Ikke på min vakt, mister.
921
01:27:53,524 --> 01:27:55,067
Æsj.
922
01:28:05,744 --> 01:28:06,787
Nei!
923
01:28:22,469 --> 01:28:25,264
Da var slangen i boks.
924
01:29:14,021 --> 01:29:16,064
Tusen takk.
925
01:29:22,362 --> 01:29:26,407
En gjeng kunstnere
hadde for lenge siden en visjon -
926
01:29:26,408 --> 01:29:30,328
- om en gang å få lage en storfilm.
927
01:29:30,329 --> 01:29:36,668
I fjor, mot alle odds,
ble drømmen til virkelighet.
928
01:29:40,339 --> 01:29:43,799
Min venn Kenny sier
at slangen er en metafor -
929
01:29:43,800 --> 01:29:47,929
- for monstrene som vil ta oss
hvis drømmer ikke blir oppfylt.
930
01:29:47,930 --> 01:29:51,183
Det fins også en slange
som ikke er en metafor.
931
01:29:52,601 --> 01:29:53,726
Herregud!
932
01:29:53,727 --> 01:29:58,690
En applaus
for Claire Simons og Kenny Trent!
933
01:29:59,399 --> 01:30:01,568
Bedre lykke neste gang!
934
01:30:05,030 --> 01:30:08,658
- Vi har kanskje ikke rettighetene.
- Langt derifra.
935
01:30:08,659 --> 01:30:12,578
Dette er vår helt uautoriserte ...
936
01:30:12,579 --> 01:30:18,877
... muligens ulovlige nyinnspilling
av Sonys klassiske film.
937
01:30:20,712 --> 01:30:24,550
Mine damer og herrer: The Anaconda!
938
01:30:32,891 --> 01:30:39,815
Etter å ha fullført filmen fikk de ikke
kinodistribusjon da Sony la ned forbud.
939
01:30:40,315 --> 01:30:43,193
De hadde ikke rettighetene.
940
01:30:44,319 --> 01:30:49,533
Claire og Griff giftet seg med hverandre.
De lot Doug regissere bryllups-"filmen".
941
01:30:56,790 --> 01:30:58,750
Griff fikk ny rolle i S.W.A.T.
942
01:31:04,673 --> 01:31:07,718
Kenny lyktes på enkelte felt ...
943
01:31:12,222 --> 01:31:14,933
... men gikk over streken på andre.
944
01:31:17,019 --> 01:31:21,397
{\an8}icecube: Jeg sa du ikke fikk poste det
kennytrent: Beklager
945
01:31:21,398 --> 01:31:24,193
icecube: Slett det
kennytrent: Vet ikke hvordan
946
01:31:25,319 --> 01:31:28,780
Og hva angår Doug ...
947
01:31:42,544 --> 01:31:45,380
Er du Doug McCallister?
948
01:31:45,964 --> 01:31:50,177
Du regisserte Anaconda
selv om du ikke hadde rettighetene.
949
01:31:51,303 --> 01:31:54,056
- Ja.
- Jeg så filmen din.
950
01:31:57,017 --> 01:31:59,436
Jeg elsket den!
951
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Jeg kom hit fordi vi lager en ny Anaconda.
952
01:32:04,525 --> 01:32:08,820
Jeg vil at du skal regissere den.
Er du med?
953
01:33:54,801 --> 01:33:55,886
Dere?
954
01:34:00,057 --> 01:34:01,225
Griff?
955
01:34:10,192 --> 01:34:13,028
Jeg lever!
956
01:38:44,967 --> 01:38:46,969
Tekst: Håkon J. Wikeland
Svensk Medietext