1
00:00:49,675 --> 00:00:56,515
{\an8}AMAZONEREGENWOUD, BRAZILIË
2
00:00:58,475 --> 00:01:00,936
We kunnen niet verder rijden.
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,021
We hebben een boot nodig.
4
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
Dan zijn we er over een paar dagen.
5
00:01:07,276 --> 00:01:08,986
We horen hier niet te zijn.
6
00:01:09,403 --> 00:01:11,238
De jungle wil ons hier niet.
7
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
Er is...
8
00:01:44,980 --> 00:01:46,857
We moeten het doen.
9
00:01:47,524 --> 00:01:50,027
Dit zal onze levens veranderen.
10
00:01:52,654 --> 00:01:53,739
Goed dan.
11
00:01:54,364 --> 00:01:55,407
Ik ga alleen.
12
00:01:58,785 --> 00:01:59,995
Doe dit nou niet.
13
00:02:17,387 --> 00:02:18,472
Daar is ze.
14
00:02:29,316 --> 00:02:30,692
Naar de boot.
15
00:02:39,243 --> 00:02:40,786
Schiet op, snel.
16
00:02:44,164 --> 00:02:45,374
Pak m'n hand.
17
00:03:03,141 --> 00:03:06,018
Een openingsshot van een volle maan.
18
00:03:06,019 --> 00:03:08,522
Melkachtig wit, bijna geel.
19
00:03:09,565 --> 00:03:11,732
Dan gaat de camera omlaag...
20
00:03:11,733 --> 00:03:16,863
...en zien we een idyllische straat
in een buitenwijk.
21
00:03:16,864 --> 00:03:23,494
We zweven langs tuinen met witte hekjes
tot de camera stopt bij een putdeksel.
22
00:03:23,495 --> 00:03:28,416
Bam, het vliegt omhoog. Iets groots
met schubben glijdt naar buiten.
23
00:03:28,417 --> 00:03:31,752
Het is snel, hongerig
en zeker niet menselijk.
24
00:03:31,753 --> 00:03:34,131
We horen dreunende muziek.
25
00:03:43,223 --> 00:03:48,687
We zitten op de rug van het beest.
Dreigend glibbert het naar een blauw huis.
26
00:04:01,575 --> 00:04:06,412
Wacht even, hoor.
Gaat dit over onze huwelijksvideo?
27
00:04:06,413 --> 00:04:09,999
Ik zie ze meer als korte films
dan als video's.
28
00:04:10,000 --> 00:04:14,712
Dit is namelijk niet helemaal
wat we in gedachten hadden.
29
00:04:14,713 --> 00:04:19,967
Het is even wat anders, maar...
- Die video van Karen en Bart was erg mooi.
30
00:04:19,968 --> 00:04:23,429
Met die sprong aan de waterkant.
- Dat was dope.
31
00:04:23,430 --> 00:04:25,182
En dat nummer was zo mooi.
32
00:04:33,232 --> 00:04:36,108
Jongens, luister even.
33
00:04:36,109 --> 00:04:41,239
Ik vind jullie heel leuk.
Jullie houden net als ik veel van horror.
34
00:04:41,240 --> 00:04:46,786
Ik wilde er iets bijzonders van maken.
Deze film ga je nog zo vaak terugkijken.
35
00:04:46,787 --> 00:04:52,750
Het is geen film, maar een huwelijksvideo.
En wij willen zo'n sprongetje.
36
00:04:52,751 --> 00:04:55,045
Gaat dat lukken of niet?
37
00:05:03,428 --> 00:05:06,556
Vind je het goed als ik m'n stem opwarm?
38
00:05:06,557 --> 00:05:09,642
Ik heb wel gekkere dingen gezien.
- Oké, fijn.
39
00:05:09,643 --> 00:05:15,273
Wat vind je beter klinken?
'Hij ziet wazig. Dat kan wijzen op...'
40
00:05:15,274 --> 00:05:18,526
Of: Hij ziet wazig. Dat kan wijzen op...
41
00:05:18,527 --> 00:05:21,362
Ik kan het ook met een accent doen.
42
00:05:21,363 --> 00:05:24,615
Ik zou het gewoon net zo doen
als bij je auditie.
43
00:05:24,616 --> 00:05:29,495
Ik heb al lang geen rol meer gehad,
dus het moet wel goed gaan.
44
00:05:29,496 --> 00:05:31,748
Het is een harde wereld.
45
00:05:33,041 --> 00:05:34,125
Sorry.
46
00:05:34,126 --> 00:05:37,211
Dokter 3, we zijn zover.
- Zet hem op.
47
00:05:37,212 --> 00:05:38,921
Dank je, Donna.
48
00:05:38,922 --> 00:05:44,970
Als je ooit iets van de bouwmarkt
nodig hebt, regel ik wel korting voor je.
49
00:05:51,310 --> 00:05:54,020
Bedankt. Nog tien cc tramadol.
50
00:05:54,021 --> 00:05:59,275
Wat hebben we hier?
- Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op...
51
00:05:59,276 --> 00:06:02,862
Oogzenuwontsteking. Dat is het niet.
52
00:06:02,863 --> 00:06:04,405
Cut.
53
00:06:04,406 --> 00:06:08,993
Ik weet niet wat dat voor accent is,
maar praat maar gewoon normaal.
54
00:06:08,994 --> 00:06:11,204
We doen het meteen over.
55
00:06:11,205 --> 00:06:15,833
Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op...
56
00:06:15,834 --> 00:06:19,045
Cut. Kan het ook wat sneller?
57
00:06:19,046 --> 00:06:22,006
Hij ziet wazig, dus dat kan wijzen op...
58
00:06:22,007 --> 00:06:26,053
Stuur hem maar weg.
Hebben we nog iemand anders?
59
00:07:10,305 --> 00:07:12,014
Griff, met Doug.
60
00:07:12,015 --> 00:07:16,811
Ik kwam je moeder tegen in de winkel.
Ze zei dat je een rol had.
61
00:07:16,812 --> 00:07:20,189
Ik ben trots op je.
We missen je hier in Buffalo.
62
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
Ik hou van je. Kom weer eens langs.
63
00:07:25,904 --> 00:07:29,408
Doug, wat hoor ik nou
over een rioolmonster?
64
00:07:35,581 --> 00:07:40,126
Ik snap dat dit niet het werk is
waar je als kind van droomde.
65
00:07:40,127 --> 00:07:42,336
Maar zo gaat dat met dromen.
66
00:07:42,337 --> 00:07:48,426
Ik ga binnenkort met pensioen.
Voor je het weet, is dit allemaal van jou.
67
00:07:48,427 --> 00:07:51,930
Echt waar?
- Ja, kijk maar eens goed om je heen.
68
00:07:52,890 --> 00:07:54,349
Stel je eens voor.
69
00:07:55,475 --> 00:07:59,020
Als je het goed aanpakt,
zit je hier gebakken.
70
00:07:59,021 --> 00:08:03,066
Dan heb je best een comfortabel leventje.
71
00:08:05,736 --> 00:08:09,363
Wil je echt niks doen voor je verjaardag?
72
00:08:09,364 --> 00:08:13,075
Je vierde het eerder zelfs elk half jaar.
73
00:08:13,076 --> 00:08:16,914
Laten we een biertje gaan drinken.
Als we maar iets doen.
74
00:08:17,998 --> 00:08:23,670
We kunnen die nieuwe klimdocu kijken.
- Over die vrouw die te pletter valt?
75
00:08:25,172 --> 00:08:29,842
Goed, dan kijken we die docu
over die duiker op de Malediven.
76
00:08:29,843 --> 00:08:34,514
Die verdrinkt? Jezus, Doug.
- Of we nemen een gummy en gaan slapen.
77
00:08:34,515 --> 00:08:36,558
Verrassing.
78
00:08:38,227 --> 00:08:43,064
Malie, nee, hè?
- Jij bent toch juist dol op feestjes?
79
00:08:43,065 --> 00:08:45,858
Je had jezelf moeten zien.
- Wist jij ervan?
80
00:08:45,859 --> 00:08:48,694
Het was mijn idee.
- Hang m'n jas maar op.
81
00:08:48,695 --> 00:08:51,489
Hé, hoe is het?
- Fijne verjaardag.
82
00:08:51,490 --> 00:08:54,075
Kenny, m'n rug.
- Sorry.
83
00:08:54,076 --> 00:08:57,662
Dat is toch niet...
- De lotion en het mandje.
84
00:08:57,663 --> 00:09:00,623
'Het doet de lotion in het mandje.'
- Van eBay.
85
00:09:00,624 --> 00:09:03,877
Dat is echt ziek.
- Ja, dat is inderdaad ziek.
86
00:09:04,878 --> 00:09:08,422
Gefeliciteerd.
- Wat fijn dat je er bent, Claire.
87
00:09:08,423 --> 00:09:13,636
Ik hou van Buffalo in de winter.
De gesmolten sneeuw, de onderkoeling.
88
00:09:13,637 --> 00:09:16,222
Geen Trent?
- Nee, geen Trent.
89
00:09:16,223 --> 00:09:20,142
Nooit meer.
Hij deed het met z'n mondhygiëniste.
90
00:09:20,143 --> 00:09:23,980
Maar vanavond gaat het om jou.
- Dit is mijn dag.
91
00:09:23,981 --> 00:09:25,482
Dit is jouw dag.
92
00:09:27,860 --> 00:09:31,362
Je bent er echt.
- Is dat even lang geleden.
93
00:09:31,363 --> 00:09:35,032
Wat fijn om je weer te zien.
- Gefeliciteerd.
94
00:09:35,033 --> 00:09:38,286
Leuk dat je er bent.
- Dit wil ik niet missen.
95
00:09:38,287 --> 00:09:40,037
We moeten nodig bijpraten.
96
00:09:40,038 --> 00:09:45,835
Lang geleden
had een groep jonge kunstenaars een visie.
97
00:09:45,836 --> 00:09:51,507
Het was geen bijzonder originele
of zelfs maar goede visie...
98
00:09:51,508 --> 00:09:57,013
...maar het was wel hun visie.
En die visie hebben ze verwezenlijkt.
99
00:09:57,014 --> 00:10:01,392
Ik hou jullie niet langer in spanning
en presenteer jullie...
100
00:10:01,393 --> 00:10:04,729
...de ongerestaureerde versie...
101
00:10:04,730 --> 00:10:10,693
...van het meesterwerk van
de 13-jarige Doug McCallister: The Quatch.
102
00:10:10,694 --> 00:10:13,613
Wat? Waren we die niet allemaal kwijt?
103
00:10:13,614 --> 00:10:16,908
Nee, hij zat bij m'n moeder
nog in de videospeler.
104
00:10:16,909 --> 00:10:20,244
Is dit wel geschikt voor kinderen?
- Boeien.
105
00:10:20,245 --> 00:10:23,706
We moesten van Mrs Brown
van alles wegbliepen.
106
00:10:23,707 --> 00:10:27,668
Dat sloeg nergens op.
We zeiden al dat hij voor 16-plus was.
107
00:10:27,669 --> 00:10:30,254
Gefeliciteerd.
- Niet te geloven.
108
00:10:30,255 --> 00:10:32,132
Geloof het maar. Daar gaan we.
109
00:10:34,927 --> 00:10:36,887
Ik kan je wel wurgen.
110
00:10:40,015 --> 00:10:42,226
Ik ben nog niks veranderd.
111
00:10:45,312 --> 00:10:47,813
Kijk nou.
- Hij is op jacht.
112
00:10:47,814 --> 00:10:50,358
Pas maar op voor de quatch.
113
00:10:50,359 --> 00:10:54,195
Voor je me aanvalt,
wil ik je één ding vragen.
114
00:10:54,196 --> 00:10:57,865
Ga je nog bijten
of kun je alleen maar blaffen?
115
00:10:57,866 --> 00:11:02,662
We keken echt veel Scorsese.
- We hadden alleen niet zijn talent.
116
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
Ik moet je iets vertellen.
- Wat dan?
117
00:11:05,541 --> 00:11:10,336
Ik hou van je.
En ik zal altijd van je blijven houden.
118
00:11:10,337 --> 00:11:11,879
Ik hou ook van jou.
119
00:11:11,880 --> 00:11:13,757
Kus me, vrouw.
120
00:11:14,967 --> 00:11:18,052
Je had toen al zoveel charisma.
121
00:11:18,053 --> 00:11:22,349
Niet te geloven dat ik dat heb gedaan.
- Het was jouw idee.
122
00:11:26,562 --> 00:11:28,771
Hij komt eraan.
- We zitten vast.
123
00:11:28,772 --> 00:11:30,941
Wat moeten we nu?
124
00:11:32,985 --> 00:11:35,529
Mijn god, we gaan eraan.
125
00:11:39,449 --> 00:11:41,158
Nu wordt het menens.
126
00:11:41,159 --> 00:11:43,704
Dat laat ik mooi niet gebeuren.
127
00:11:58,427 --> 00:12:02,680
Dit is het beste cadeau ooit.
Dat je die band nog had.
128
00:12:02,681 --> 00:12:05,851
Hij is van jou.
De tv ook, want hij zit erin vast.
129
00:12:11,815 --> 00:12:14,984
Dat was vlak na...
- Vlak na onze studie.
130
00:12:14,985 --> 00:12:18,571
Toen kwam Anaconda uit.
We hebben hem wel 30 keer gezien.
131
00:12:18,572 --> 00:12:22,450
Een echte klassieker.
- Wat dacht je van de cast?
132
00:12:22,451 --> 00:12:27,371
J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
Daar kan niemand tegenop.
133
00:12:27,372 --> 00:12:32,753
En die slang stond ook symbool
voor ons leven op dat moment.
134
00:12:34,004 --> 00:12:37,381
Het echte leven
zat ons in de nek te hijgen.
135
00:12:37,382 --> 00:12:44,097
We waren niet langer
meeverzekerd met onze ouders en zo.
136
00:12:46,892 --> 00:12:50,102
Ik weet niet...
- Nee, zo was het inderdaad.
137
00:12:50,103 --> 00:12:51,312
Laat maar.
138
00:12:51,313 --> 00:12:55,525
En dat accent van Jon Voight...
Dat was ook niet niks.
139
00:12:55,526 --> 00:13:00,655
'Ze wikkelen zich om je heen
tot je je eigen botten hoort breken.'
140
00:13:00,656 --> 00:13:07,119
'En de kracht van hun omhelzing
laat je aderen knappen.'
141
00:13:07,120 --> 00:13:08,705
Sorry.
142
00:13:10,874 --> 00:13:12,668
Ik heb de filmrechten.
143
00:13:14,711 --> 00:13:18,423
Wat?
- Ik heb de rechten van Anaconda.
144
00:13:19,925 --> 00:13:25,429
Blijkbaar was de film gebaseerd
op het boek van een dode Japanner.
145
00:13:25,430 --> 00:13:29,350
M'n manager heeft me
in contact gebracht met z'n weduwe.
146
00:13:29,351 --> 00:13:34,564
Zij was zo'n fan van die vier afleveringen
van S.W.A.T. waar ik in zat...
147
00:13:34,565 --> 00:13:37,900
Wie niet?
- ...dat ze me de rechten gaf.
148
00:13:37,901 --> 00:13:41,530
Wat ga je ermee doen?
- Ikzelf niks.
149
00:13:42,781 --> 00:13:44,074
Wij.
150
00:13:44,908 --> 00:13:48,119
We gaan een reboot maken. Een indiefilm.
151
00:13:48,120 --> 00:13:52,582
Drie weken in de Amazone
met minimale middelen.
152
00:13:52,583 --> 00:13:57,003
Claire, wij zijn de acteurs.
Kenny filmt en Doug regisseert.
153
00:13:57,004 --> 00:14:00,715
Wat zeggen jullie ervan?
- Dat is een leuk idee, maar...
154
00:14:00,716 --> 00:14:04,135
Ik doe mee. Ik kan wel vrij krijgen.
155
00:14:04,136 --> 00:14:05,845
Heel goed, Kenny.
156
00:14:05,846 --> 00:14:09,515
Waar heb je het over? Hij doet niet mee.
157
00:14:09,516 --> 00:14:14,020
Hij zegt zomaar wat
en jij wilt meteen naar de Amazone.
158
00:14:14,021 --> 00:14:15,563
En jij, Claire?
159
00:14:15,564 --> 00:14:20,318
Ik weet niet of dat nu wel
zo'n goed idee is met m'n scheiding.
160
00:14:20,319 --> 00:14:24,322
Natuurlijk niet.
- Dan is het juist een goed idee.
161
00:14:24,323 --> 00:14:27,575
Kom op, denk aan Eat Pray Love en zo.
162
00:14:27,576 --> 00:14:29,410
Toe nou.
163
00:14:29,411 --> 00:14:31,454
Weet je wat? Ik doe mee.
164
00:14:31,455 --> 00:14:36,334
Wat? Serieus?
- Ja, m'n leven is toch al een puinhoop.
165
00:14:36,335 --> 00:14:38,336
Dat is echt goed om te horen.
166
00:14:38,337 --> 00:14:41,005
Dat je meedoet, bedoel ik dus.
167
00:14:41,006 --> 00:14:45,009
Bovendien zal jij straks
de boel ook moeten financieren.
168
00:14:45,010 --> 00:14:47,804
Wat?
- Dank je wel. Doug?
169
00:14:51,808 --> 00:14:54,477
Het spijt me echt, Griff.
170
00:14:54,478 --> 00:14:58,314
Ik heb verantwoordelijkheden.
Malie, Charlie, m'n werk.
171
00:14:58,315 --> 00:15:02,985
Ik weet het. Je maakt huwelijksvideo's.
- Films, ja.
172
00:15:02,986 --> 00:15:07,032
Ik heb het hier goed.
Ik heb best een comfortabel leventje.
173
00:15:08,158 --> 00:15:09,701
Een comfortabel leventje?
174
00:15:11,203 --> 00:15:12,412
Een goed leven.
175
00:15:14,039 --> 00:15:20,378
Vroeger keken we tot vier uur 's ochtends
bij jou thuis in de kelder horrorfilms.
176
00:15:20,379 --> 00:15:24,507
Lekker griezelen.
Keer op keer Texas Chainsaw kijken.
177
00:15:24,508 --> 00:15:27,844
Dit is onze kans
om zelf zo'n film te maken.
178
00:15:27,845 --> 00:15:30,681
Hier droomden we als kinderen al van.
179
00:15:32,474 --> 00:15:34,600
Ik weet het.
180
00:15:34,601 --> 00:15:38,856
Maar we zijn geen kinderen meer, Griff.
Het spijt me.
181
00:15:45,779 --> 00:15:48,824
Ik snap het wel.
182
00:15:54,580 --> 00:15:57,457
Kijk je nou weer The Quatch?
183
00:16:02,462 --> 00:16:08,217
Charlie, kijk jij even naar de koekjes?
- Dan zet ik hem wel op pauze.
184
00:16:08,218 --> 00:16:09,761
Niet aankomen.
185
00:16:10,387 --> 00:16:13,515
Doe er een glas ijskoude melk bij.
- Komt goed.
186
00:16:14,975 --> 00:16:17,936
Wat doe je nou? Ga die film gewoon maken.
187
00:16:19,396 --> 00:16:24,817
Als je hiernaar kijkt, straal je telkens.
Zo heb ik je lang niet meer gezien.
188
00:16:24,818 --> 00:16:28,696
Moet ik dan nu
m'n jeugddroom maar gaan waarmaken?
189
00:16:28,697 --> 00:16:33,160
Dat kost hartstikke veel geld en tijd.
En wat schiet ik ermee op?
190
00:16:48,342 --> 00:16:53,805
Vier met ons mee...
- Hoe wij de Hansons worden.
191
00:17:11,740 --> 00:17:16,452
ik wil niet wachten
tot ons leven voorbij is
192
00:17:16,453 --> 00:17:19,289
Wat ben ik nou aan het zingen?
193
00:17:24,002 --> 00:17:25,753
Ik wil niet wachten, man.
194
00:17:27,631 --> 00:17:30,592
Straks is ons leven voorbij.
195
00:17:31,677 --> 00:17:37,056
Waar heb je het over?
- Anaconda. Dat meende je echt, toch?
196
00:17:37,057 --> 00:17:39,643
Ja, absoluut.
- Dan doen we het.
197
00:17:40,644 --> 00:17:42,688
We gaan een nieuwe Anaconda maken.
198
00:17:46,149 --> 00:17:49,903
THE ANACONDA
SCENARIO DOUG MCCALLISTER
199
00:17:59,204 --> 00:18:01,707
DE AMAZONE - OVERDAG
200
00:18:06,670 --> 00:18:10,047
Oké, het budget.
Hoeveel hebben we hiervoor nodig?
201
00:18:10,048 --> 00:18:13,885
Drie weken filmen.
Wat visuele en speciale effecten.
202
00:18:13,886 --> 00:18:17,180
Een boot met kapitein.
Transport naar de jungle.
203
00:18:17,181 --> 00:18:21,893
En we moeten een enorme slang huren.
- Huren, duidelijk.
204
00:18:21,894 --> 00:18:26,230
Alles bij elkaar zo'n 2,5 miljoen dollar.
- Dat klinkt redelijk.
205
00:18:26,231 --> 00:18:30,610
We kunnen u een lening geven van...
206
00:18:30,611 --> 00:18:32,404
...9400 dollar.
207
00:18:33,822 --> 00:18:38,034
Ik heb het budget terug weten te krijgen
tot 43.000 dollar.
208
00:18:38,035 --> 00:18:39,410
Dat klinkt beter.
209
00:18:39,411 --> 00:18:42,163
Het moet wel eng worden.
- Doodeng.
210
00:18:42,164 --> 00:18:46,626
Maar met alleen een moordlustige
reuzenslang komen we er niet.
211
00:18:46,627 --> 00:18:49,546
De film moet wel ergens over gaan.
212
00:18:50,631 --> 00:18:52,131
Ik bedoel...
213
00:18:52,132 --> 00:18:53,133
Thema's.
214
00:18:55,260 --> 00:18:57,053
Zoals verdriet.
- Of wraak.
215
00:18:57,054 --> 00:18:59,764
Dat is een van de allerbeste thema's.
216
00:18:59,765 --> 00:19:01,682
Ik heb een goeie.
- Vertel.
217
00:19:01,683 --> 00:19:04,393
Intergenerationeel trauma.
218
00:19:04,394 --> 00:19:08,272
Ik ben dol op intergenerationeel trauma.
- Wie niet?
219
00:19:08,273 --> 00:19:09,816
Dit wordt wel wat.
220
00:19:17,824 --> 00:19:19,325
Een meesterwerk.
221
00:19:19,326 --> 00:19:22,662
Je bent een genie.
Niks meer aan veranderen.
222
00:19:22,663 --> 00:19:26,332
Het is eng, emotioneel en ook nog grappig.
- Romantisch.
223
00:19:26,333 --> 00:19:29,127
Dank jullie wel.
- Hé, Doug...
224
00:19:30,504 --> 00:19:34,132
Ik weet dat we
wat mot hebben gehad, maar...
225
00:19:35,801 --> 00:19:39,303
...ik wil deze film echt maken.
- Mot?
226
00:19:39,304 --> 00:19:42,932
Ja, ik mocht van hem
geen huwelijksvideo's meer maken.
227
00:19:42,933 --> 00:19:47,937
Ik was een beetje dronken geworden.
- Hij had de taart omgestoten.
228
00:19:47,938 --> 00:19:49,105
Ik werk eraan.
229
00:19:49,106 --> 00:19:51,983
Dus je blijft nu nuchter?
- Ja.
230
00:19:51,984 --> 00:19:55,486
Althans, Buffalo-nuchter.
- Buffalo-nuchter?
231
00:19:55,487 --> 00:19:57,114
Alleen bier en wijn.
232
00:19:58,115 --> 00:20:01,743
En wat lichtere drank.
Maar lang niet alles.
233
00:20:03,203 --> 00:20:05,496
Ik ben trots op je.
234
00:20:05,497 --> 00:20:06,999
Doug?
235
00:20:08,834 --> 00:20:15,006
Ik heb het je ook niet makkelijk gemaakt,
dus natuurlijk geef ik je nog een kans.
236
00:20:15,007 --> 00:20:16,049
Te gek.
237
00:20:17,301 --> 00:20:18,759
Ze zijn er.
238
00:20:18,760 --> 00:20:22,555
Heb je je malariapillen?
Neem er één per week.
239
00:20:22,556 --> 00:20:24,807
Pap, ik zou het bijna vergeten.
240
00:20:24,808 --> 00:20:29,312
Wat is er?
- Ik heb iets voor je.
241
00:20:29,313 --> 00:20:32,690
Wat?
- Gaaf, hè?
242
00:20:32,691 --> 00:20:35,610
'Beste Doug ter wereld.'
243
00:20:35,611 --> 00:20:38,279
Ik vond 'vader' beter.
- Het is toch leuk?
244
00:20:38,280 --> 00:20:40,449
Prachtig. Dit is veel beter.
245
00:21:17,945 --> 00:21:22,741
Het is eindelijk zover.
- Oké, daar zijn we dan.
246
00:21:23,408 --> 00:21:25,993
We zijn er.
- Dit lijkt er meer op.
247
00:21:25,994 --> 00:21:28,120
Brasília.
248
00:21:28,121 --> 00:21:30,873
Ik heb wat gelezen over anaconda's.
249
00:21:30,874 --> 00:21:36,921
Ze wachten dagenlang in het water
op hun prooi, zonder te bewegen.
250
00:21:36,922 --> 00:21:40,049
Als er een prooi verschijnt,
grijpen ze hem.
251
00:21:40,050 --> 00:21:43,928
Honderden kilo's aan druk.
Geen ontsnappen mogelijk.
252
00:21:43,929 --> 00:21:46,223
Ze knijpen de lucht uit je longen.
253
00:21:47,391 --> 00:21:48,933
Wat vreselijk.
254
00:21:48,934 --> 00:21:51,644
Net als in de film dus.
- Precies.
255
00:21:51,645 --> 00:21:53,856
Dat is dus echt waar?
- Nou en of.
256
00:21:55,774 --> 00:21:57,609
Hartstikke waar.
257
00:21:59,069 --> 00:22:02,321
Er was ooit een vrouw...
258
00:22:02,322 --> 00:22:03,990
God hebbe haar ziel.
259
00:22:03,991 --> 00:22:07,452
De slang wikkelde zich
zo strak om haar heen...
260
00:22:08,537 --> 00:22:10,497
...dat haar oogballen...
261
00:22:12,332 --> 00:22:13,791
Dat meen je niet.
262
00:22:13,792 --> 00:22:15,794
Dat was m'n oma Sylvana.
263
00:22:17,004 --> 00:22:20,257
Ze was vreselijk,
maar het blijft toch erg.
264
00:22:21,550 --> 00:22:23,426
En wie ben jij?
265
00:22:23,427 --> 00:22:27,096
Sorry, Carlos Santiago.
Zeg maar Santiago.
266
00:22:27,097 --> 00:22:30,434
Ik ben Kenny.
Je hebt mij aan de telefoon gehad.
267
00:22:31,727 --> 00:22:34,062
Dit is onze slangenexpert.
268
00:22:35,105 --> 00:22:39,066
Hij schijnt de beste te zijn.
- Schijnt? Grapjas.
269
00:22:39,067 --> 00:22:42,653
Ik ben de beste.
- Heel fijn.
270
00:22:42,654 --> 00:22:46,700
Welkom in Brazilië.
Kom maar mee naar de slang.
271
00:22:59,171 --> 00:23:01,590
Ga buitenom. We vinden haar wel.
272
00:23:20,275 --> 00:23:23,945
Toen ik hem vond,
kwam hij bijna om van de honger.
273
00:23:23,946 --> 00:23:28,324
Hij had niks te eten.
Door goudzoekers zat er kwik in de rivier.
274
00:23:28,325 --> 00:23:31,953
Goudzoekers?
- Goudwinning vergiftigt ons land.
275
00:23:31,954 --> 00:23:35,414
Hun hebzucht had bijna mijn slang gedood.
276
00:23:35,415 --> 00:23:39,794
Maar ik heb hem verzorgd
tot hij weer aangesterkt was.
277
00:23:39,795 --> 00:23:42,756
En hij heeft mij ook sterker gemaakt.
278
00:23:44,174 --> 00:23:47,386
Het oude, bekende verhaal.
Gered door een slang.
279
00:23:49,805 --> 00:23:52,265
Hoe heet jij?
- Griff.
280
00:23:52,266 --> 00:23:58,229
Griff, hij is niet zomaar een slang.
Hij is m'n kleine reus. M'n vriend.
281
00:23:58,230 --> 00:24:02,650
Een van de belangrijkste wezens
in de herpetologie.
282
00:24:02,651 --> 00:24:05,863
Nee, natuurlijk. Ik wilde niet...
283
00:24:07,155 --> 00:24:11,034
Oké, dan zal ik hem
aan jullie voorstellen.
284
00:24:13,745 --> 00:24:15,663
Heitor.
285
00:24:15,664 --> 00:24:17,957
Lieve hemel.
286
00:24:17,958 --> 00:24:19,584
Hoi, schatje.
287
00:24:19,585 --> 00:24:22,379
Nee, dat is geen schatje.
288
00:24:23,630 --> 00:24:26,424
Te gek, dat beest is waanzinnig.
289
00:24:26,425 --> 00:24:29,927
Er bestaan geruchten
over nog grotere 'conda's'.
290
00:24:29,928 --> 00:24:32,472
Wel vier of vijf keer zo groot.
291
00:24:33,932 --> 00:24:39,145
Ja, Kenny van de telefoon.
- Klopt het dat ze hun prooi uitbraken?
292
00:24:39,146 --> 00:24:45,985
Soms. Met een beetje geluk
sterf je meteen door verstikking.
293
00:24:45,986 --> 00:24:50,114
Maar als je pech hebt, overleef je dat.
294
00:24:50,115 --> 00:24:51,283
Hoezo pech?
295
00:24:52,951 --> 00:24:57,455
Omdat je dan misschien nog wel
bij bewustzijn bent...
296
00:24:57,456 --> 00:25:01,876
...als de slang terugkomt
om het karwei af te maken.
297
00:25:01,877 --> 00:25:05,547
Duidelijk.
Dan kun je maar beter dood zijn.
298
00:25:14,014 --> 00:25:16,683
Kijk die boot nou.
- Dit wordt een succes.
299
00:25:42,417 --> 00:25:44,336
Hé, even een vraagje.
300
00:25:45,462 --> 00:25:50,007
Onze slangenman...
Komt hij op jou ook gestoord over?
301
00:25:50,008 --> 00:25:54,053
Z'n beste vriend is een slang,
dus hij is een beetje apart.
302
00:25:54,054 --> 00:25:56,013
Maar ik mag hem wel.
- Echt?
303
00:25:56,014 --> 00:25:59,183
Ik heb wel al m'n vrije dagen opgenomen...
304
00:25:59,184 --> 00:26:02,520
...om met jullie
een slangenfilm te maken, dus...
305
00:26:02,521 --> 00:26:05,857
Je bent niet de verstandigste.
- Inderdaad.
306
00:26:05,858 --> 00:26:10,987
Waar blijft de kapitein? We moeten filmen.
- Ik zal nog eens bellen, baas.
307
00:26:10,988 --> 00:26:15,575
Hallo, ik ben Ana.
Jullie hebben contact gehad met m'n vader.
308
00:26:15,576 --> 00:26:17,827
Is Bruno jouw vader?
309
00:26:17,828 --> 00:26:21,038
Hij kan niet komen.
Hij ligt in het ziekenhuis.
310
00:26:21,039 --> 00:26:22,290
Wat naar.
311
00:26:22,291 --> 00:26:27,920
Jullie kunnen helaas niet mee. Ik neem
deze boot mee voor een onderhoudsbeurt.
312
00:26:27,921 --> 00:26:32,466
Jullie krijgen je geld terug.
- Maar er is geen boot meer te vinden.
313
00:26:32,467 --> 00:26:36,220
We gaan een film maken,
een reboot van Anaconda.
314
00:26:36,221 --> 00:26:40,057
Een nieuwe interpretatie.
- Een spiritueel vervolg.
315
00:26:40,058 --> 00:26:41,225
Heel leuk.
316
00:26:41,226 --> 00:26:43,978
Denk even mee.
- We helpen wel aan boord.
317
00:26:43,979 --> 00:26:47,815
We dromen ons hele leven al van deze film.
318
00:26:47,816 --> 00:26:52,320
Alsjeblieft, ik smeek het je.
Er moet toch een oplossing zijn?
319
00:26:52,321 --> 00:26:54,615
Kom maar mee dan, maar wel snel.
320
00:27:20,766 --> 00:27:25,062
Wat is het hier mooi.
- Dit is geweldig.
321
00:27:27,773 --> 00:27:29,066
Moet je zien.
322
00:27:30,651 --> 00:27:34,196
Kenny, waar heb je deze boot gevonden?
323
00:27:43,747 --> 00:27:47,960
Ik wil weten welke boten
de afgelopen drie uur uitgevaren zijn.
324
00:27:49,044 --> 00:27:50,212
Nu meteen.
325
00:28:00,097 --> 00:28:04,267
Nog één ding voor we gaan slapen,
want morgen is het zover.
326
00:28:04,268 --> 00:28:08,437
Wat deden we altijd
als we een film gingen maken?
327
00:28:08,438 --> 00:28:12,900
Op de avond ervoor
baden we tot de filmgoden...
328
00:28:12,901 --> 00:28:16,070
...om de boel niet voor ons te verkloten.
329
00:28:16,071 --> 00:28:20,951
Hopelijk luisteren ze nu eindelijk
eens een keer. Op de filmgoden.
330
00:28:37,134 --> 00:28:41,345
Oké, camera loopt.
Anaconda, scène 15, take één.
331
00:28:41,346 --> 00:28:42,806
Bella.
332
00:28:44,016 --> 00:28:47,185
Wat doe jij hier nog?
- Ik neem je mee terug.
333
00:28:47,186 --> 00:28:50,855
Je moet die mythische slang vergeten.
334
00:28:50,856 --> 00:28:53,232
Ik geef nooit zomaar op.
335
00:28:53,233 --> 00:28:58,988
Ben je aan het filmen? Waar is dit voor?
- Bonusmateriaal voor op de dvd.
336
00:28:58,989 --> 00:29:02,825
De film gaat over
een dappere biologe, dat is Claire...
337
00:29:02,826 --> 00:29:08,497
...die een zonderlinge slangenjager,
een rol van Griff, inhuurt...
338
00:29:08,498 --> 00:29:12,585
...om de enorme 'conda' te vinden
die haar familie heeft gedood.
339
00:29:12,586 --> 00:29:15,546
Kom maar op, kloteslang.
340
00:29:15,547 --> 00:29:17,798
Maar het gaat ook over dromen.
341
00:29:17,799 --> 00:29:22,803
Camera klaar.
Heel goed, die push-ups. En actie.
342
00:29:22,804 --> 00:29:27,683
Hoe is het om weer met Doug te werken?
- We deden vroeger alles samen.
343
00:29:27,684 --> 00:29:32,355
Ik vertrok naar LA en hij zou ook komen,
maar dat is nooit gebeurd.
344
00:29:32,356 --> 00:29:36,692
Ik zou met Griff in LA gaan werken,
maar de dingen liepen anders.
345
00:29:36,693 --> 00:29:41,489
Maar we zijn nu weer samen bezig.
Dit is wat we altijd al wilden.
346
00:29:41,490 --> 00:29:44,242
Ik speel de insecten.
347
00:29:44,243 --> 00:29:48,162
De anaconda is langzaam en beheerst.
Maar soms ook snel.
348
00:29:48,163 --> 00:29:51,374
POV van de slang, take één.
349
00:29:51,375 --> 00:29:53,334
Nee, dit is niks.
350
00:29:53,335 --> 00:29:56,754
POV van de slang, maar dan goed,
take twee.
351
00:29:56,755 --> 00:30:01,676
Soms komt hij van boven uit de bomen,
soms van onder uit het water.
352
00:30:01,677 --> 00:30:07,224
Die tandenstoker geeft m'n personage
meer diepte. Het heeft gewoon iets.
353
00:30:10,727 --> 00:30:13,187
Wat is er mis met dat liefdesverhaal?
354
00:30:13,188 --> 00:30:16,315
Jullie hadden ooit iets.
- Dat is lang geleden.
355
00:30:16,316 --> 00:30:19,695
Je hebt altijd wel wat chaos nodig.
356
00:30:26,743 --> 00:30:30,079
Kijk elkaar aan.
Dit kan de laatste keer zijn.
357
00:30:30,080 --> 00:30:34,000
Je mag wel wat aardiger doen.
Ik probeer je leven te redden.
358
00:30:34,001 --> 00:30:35,210
Je bent een lul.
359
00:30:39,298 --> 00:30:41,091
Met een doctorstitel.
360
00:30:44,511 --> 00:30:45,970
En cut.
361
00:30:45,971 --> 00:30:48,931
Geweldig. Het staat erop.
362
00:30:48,932 --> 00:30:51,851
Zullen we het nog één keer overdoen?
363
00:30:51,852 --> 00:30:54,813
Nee, het is goed zo.
- Eén keertje nog.
364
00:31:02,821 --> 00:31:05,824
De chemie tussen jullie is...
365
00:31:06,783 --> 00:31:09,035
Net als vroeger op school.
366
00:31:09,036 --> 00:31:11,829
Hoe jij haar aankeek...
- Dat was jouw idee.
367
00:31:11,830 --> 00:31:16,459
Dat je heel even wachtte?
- Ja, dat maakt het helemaal af.
368
00:31:16,460 --> 00:31:20,630
Weet je, ik heb me bij S.W.A.T.
echt nooit zo gevoeld.
369
00:31:20,631 --> 00:31:26,093
Ik zat maar in een paar afleveringen,
maar dat was veel minder leuk.
370
00:31:26,094 --> 00:31:31,266
Niet zoals dit. Dit is...
- Net als toen we Quatch maakten?
371
00:31:45,197 --> 00:31:47,157
Dat ziet er heerlijk uit.
372
00:31:49,826 --> 00:31:51,452
Even over het script.
373
00:31:51,453 --> 00:31:57,917
Halverwege het verhaal.
In plaats van de schurk om te praten...
374
00:31:57,918 --> 00:32:01,296
...kan Claires personage...
375
00:32:02,297 --> 00:32:06,342
...hem ook een kopstoot geven.
- Een kopstoot?
376
00:32:06,343 --> 00:32:09,555
Een kopstoot. Of...
377
00:32:10,806 --> 00:32:13,391
...wij allebei. Een dubbele kopstoot.
378
00:32:13,392 --> 00:32:17,144
Dat zou revolutionair zijn.
- Superrevolutionair.
379
00:32:17,145 --> 00:32:21,357
Hoezo dan?
- Dat heeft nog nooit iemand gedaan.
380
00:32:21,358 --> 00:32:26,279
Die scène is juist heel ontroerend
en belangrijk. Dat vind jij toch ook?
381
00:32:26,280 --> 00:32:30,284
Je hebt gelijk.
En zoals altijd vertrouw ik jou volledig.
382
00:32:31,869 --> 00:32:35,746
Maar een dubbele kopstoot
is wel heel revolutionair.
383
00:32:35,747 --> 00:32:39,375
Hartstikke revolutionair.
- Dat kun je niet ontkennen.
384
00:32:39,376 --> 00:32:44,881
Weet je soms niet hoe dat moet, Claire?
- Waarom zou ik dat niet weten?
385
00:32:44,882 --> 00:32:47,925
Het is iets wat je moet leren.
Kijk maar even.
386
00:32:47,926 --> 00:32:50,762
Span je buik aan. Hou je adem in.
387
00:32:51,930 --> 00:32:54,056
Je mag er geluid bij maken.
388
00:32:54,057 --> 00:32:59,229
Je kunt ook op een wat wildere manier
een kopstoot geven. Gewoon vol...
389
00:33:00,230 --> 00:33:03,524
Heel goed, met die armen.
- Recht op het doel af.
390
00:33:03,525 --> 00:33:07,613
Of je doet het op z'n Braziliaans.
Zo van...
391
00:33:10,282 --> 00:33:14,660
Dat is te gek.
- Braziliaans temperament.
392
00:33:14,661 --> 00:33:19,583
Als ik iemand een kopstoot zou geven,
zou ik z'n neus proberen te breken.
393
00:33:22,044 --> 00:33:23,670
Zo doe je dat.
394
00:34:27,400 --> 00:34:32,113
Hoe kan zoiets nou gebeuren?
Kenny, hij was toch een professional?
395
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
Dat zei hij,
maar ik heb geen certificaten gezien.
396
00:34:35,617 --> 00:34:37,869
Die kist is weer gemaakt, toch?
397
00:34:37,870 --> 00:34:42,080
Ik doe m'n werk.
Alles onder controle, geen zorgen.
398
00:34:42,081 --> 00:34:47,419
Heitor is een prachtig,
intelligent en sexy wezen.
399
00:34:47,420 --> 00:34:50,381
Hij doet precies wat ik hem opdraag.
400
00:34:50,382 --> 00:34:57,053
Ik zorg dat er echt niks kan gebeuren
met jou, met die mafkees, met hen...
401
00:34:57,054 --> 00:34:59,307
...of met die 'acteur' hier.
402
00:34:59,308 --> 00:35:01,059
Dus ga lekker slapen.
403
00:35:02,603 --> 00:35:08,150
Laat het geluid van het oerwoud
de muziek zijn van jullie dromen.
404
00:35:11,737 --> 00:35:13,780
Zo poëtisch.
405
00:35:27,586 --> 00:35:30,630
Oké, acteurs klaar?
406
00:35:30,631 --> 00:35:34,050
Santiago, is Heitor er klaar voor?
- Ja, altijd.
407
00:35:34,051 --> 00:35:36,803
Heitor klaar. En actie.
408
00:35:41,517 --> 00:35:43,060
Cut, alsjeblieft.
409
00:35:44,436 --> 00:35:46,979
Cut? Oké.
- Sorry, ik...
410
00:35:46,980 --> 00:35:50,984
Kenny, kun je even...
- Santiago, Heitor, neem even pauze.
411
00:35:52,069 --> 00:35:56,447
Dat ding is echt enorm
als je het van zo dichtbij ziet.
412
00:35:56,448 --> 00:35:59,825
Heel imposant, maar ik vroeg me af...
413
00:35:59,826 --> 00:36:05,831
Ik werp me voor die slang
om Claires personage te beschermen, toch?
414
00:36:05,832 --> 00:36:10,086
Zouden we dat misschien
ook niet kunnen doen?
415
00:36:10,087 --> 00:36:16,884
Wat? Nee, hij offert zich op voor haar.
Daar werkt de hele film juist naartoe.
416
00:36:16,885 --> 00:36:20,096
Er kan je echt niks gebeuren.
417
00:36:20,097 --> 00:36:24,935
Santiago heeft Heitor in de hand.
Maak je maar geen zorgen.
418
00:36:26,103 --> 00:36:28,145
Het komt goed. Je kunt dit.
419
00:36:28,146 --> 00:36:31,525
Oké, daar gaan we. Vanaf het begin.
420
00:36:33,068 --> 00:36:35,236
Startposities.
421
00:36:35,237 --> 00:36:38,365
Santiago, Heitor? Actie.
422
00:36:39,449 --> 00:36:41,158
Ga dan.
423
00:36:41,159 --> 00:36:44,036
Ik ga niet weg zonder jou, Derek.
424
00:36:44,037 --> 00:36:49,667
Ik ben al verloren.
De wereld rekent op jou. En ik ook.
425
00:36:49,668 --> 00:36:53,046
Verdomme. Ik hou van je, Derek van Hoyle.
426
00:36:55,340 --> 00:36:59,427
Hou je gezicht dicht bij de slang.
- Ik wil dit niet meer.
427
00:36:59,428 --> 00:37:02,638
Nog iets dichterbij.
- Hij doet je niks.
428
00:37:02,639 --> 00:37:05,474
Het is zo wel goed.
- Nog niet helemaal.
429
00:37:05,475 --> 00:37:08,019
Het staat erop.
- Heel even nog.
430
00:37:08,020 --> 00:37:10,354
Geweldig. Eén seconde nog.
431
00:37:10,355 --> 00:37:14,650
Ietsje dichter bij je gezicht.
Hou hem recht voor je neus.
432
00:37:14,651 --> 00:37:15,944
Je bent een held.
433
00:37:46,141 --> 00:37:49,228
Jullie vinden dit vast maar raar.
434
00:37:50,604 --> 00:37:54,316
Een volwassen man
die treurt om een dode slang.
435
00:37:56,068 --> 00:37:58,110
Ik hield van hem.
436
00:37:58,111 --> 00:38:01,990
En op z'n eigen manier
hield hij ook van mij.
437
00:38:08,288 --> 00:38:09,915
Waarom huilt Kenny?
438
00:38:13,669 --> 00:38:16,462
Ik wil jou hier niet bij hebben.
439
00:38:16,463 --> 00:38:20,299
Dat beest wilde me doden.
- Griff, laat hem nou maar.
440
00:38:20,300 --> 00:38:25,012
Je hebt m'n vriend vermoord. Ga weg.
- Waar moet ik heen dan?
441
00:38:25,013 --> 00:38:27,391
Ga nou maar gewoon.
- Goed dan.
442
00:38:48,579 --> 00:38:53,917
ga in vrede, mijn vriend
443
00:38:56,044 --> 00:39:01,591
moge de hemelse slangen jou welkom heten
444
00:39:01,592 --> 00:39:04,845
mijn lieve vriend
445
00:39:12,936 --> 00:39:16,814
moge de hemelse slangen
446
00:39:16,815 --> 00:39:19,526
jou welkom heten
447
00:39:21,987 --> 00:39:23,614
Wat zie je?
448
00:39:24,698 --> 00:39:27,618
Ze houden een soort uitvaart
voor een slang.
449
00:39:28,452 --> 00:39:30,454
Een uitvaart voor een slang?
450
00:39:54,811 --> 00:39:58,273
Sorry, ik dacht dat ik iets hoorde.
451
00:40:19,503 --> 00:40:20,754
Timo?
452
00:40:37,855 --> 00:40:42,191
Nee, jij niet.
- Sorry, ik wil je niet storen.
453
00:40:42,192 --> 00:40:44,902
Laat me met rust.
- Ik vind het heel erg.
454
00:40:44,903 --> 00:40:47,822
Je gelooft me vast niet, maar dat meen ik.
455
00:40:47,823 --> 00:40:52,035
Ik ben ook ooit een vriend verloren.
Dat raakt je diep.
456
00:40:53,871 --> 00:40:57,165
Was het een slang?
- Of het een slang was?
457
00:40:58,375 --> 00:41:03,505
Nee, het was een gewoon mens.
458
00:41:04,840 --> 00:41:06,258
Het blijft toch erg.
459
00:41:07,676 --> 00:41:10,804
Absoluut.
Ik wilde zeggen dat het me spijt.
460
00:41:12,014 --> 00:41:13,723
Biertje?
461
00:41:13,724 --> 00:41:17,768
Ik zit al aan de pillen,
maar dat gaat best samen.
462
00:41:17,769 --> 00:41:23,232
Wat reclames, wat tv-werk.
Een paar afleveringen van S.W.A.T.
463
00:41:23,233 --> 00:41:25,568
S.W.A.T.? Goeie serie is dat.
464
00:41:25,569 --> 00:41:29,363
Serieus, ik had zelfs
de laatste regel tekst...
465
00:41:29,364 --> 00:41:32,783
Bedankt.
De laatste regel tekst van seizoen drie.
466
00:41:32,784 --> 00:41:38,582
Wat is er gebeurd?
- M'n personage is uit de serie geschreven.
467
00:41:39,583 --> 00:41:43,378
Ze hebben daarna nog maar
acht of negen seizoenen gemaakt.
468
00:41:44,421 --> 00:41:46,339
Ze verdienen jou niet.
469
00:41:46,340 --> 00:41:47,966
Jij bent een ster.
470
00:41:49,968 --> 00:41:51,511
Dank je wel.
471
00:41:51,512 --> 00:41:54,388
Heb je films gedaan?
- Ik zit in een...
472
00:41:54,389 --> 00:41:58,602
Weet je welke film ik goed vind?
The Legend of Bagger Vance.
473
00:41:59,770 --> 00:42:03,482
In zo'n film zou je moeten spelen.
- Dat zou wat zijn.
474
00:42:05,484 --> 00:42:08,027
Ik mag jou wel.
- Ik jou ook.
475
00:42:08,028 --> 00:42:12,615
Weet je wat? Ik ga nu meteen
een nieuwe slang zoeken voor jullie film.
476
00:42:12,616 --> 00:42:15,952
Serieus? Heel erg bedankt.
477
00:42:15,953 --> 00:42:17,996
En jij gaat natuurlijk mee.
478
00:42:19,289 --> 00:42:20,332
Wat?
479
00:42:22,751 --> 00:42:24,168
Is dit wel een goed idee?
480
00:42:24,169 --> 00:42:26,296
Laten we teruggaan.
481
00:42:31,385 --> 00:42:33,971
Wat was dat?
482
00:42:36,598 --> 00:42:38,349
Luister.
483
00:42:38,350 --> 00:42:41,520
Er zijn hier slangen. Ik voel het.
484
00:42:42,563 --> 00:42:44,689
Hoe voelt dat dan?
485
00:42:44,690 --> 00:42:50,320
Ik weet het niet, gewoon erg slangachtig.
- Wat? Slangachtig?
486
00:42:57,119 --> 00:43:00,789
Ze kunnen trillingen in de grond horen.
487
00:43:02,541 --> 00:43:08,046
Met elke stap die we zetten,
lokken we ze dichter naar ons toe.
488
00:43:09,214 --> 00:43:12,092
En als het ineens
stil wordt in de jungle...
489
00:43:15,137 --> 00:43:17,598
...weet je dat ze dichtbij zijn.
490
00:43:33,989 --> 00:43:36,949
Laten we teruggaan naar de boot.
491
00:43:36,950 --> 00:43:40,162
Het lijkt me wel een goed idee
om terug te gaan.
492
00:43:41,246 --> 00:43:42,623
Santiago.
493
00:43:45,501 --> 00:43:46,752
Santiago.
494
00:44:14,988 --> 00:44:16,448
Waar ben je?
495
00:44:34,174 --> 00:44:37,009
Heb jij Santiago gezien?
Hij is nog niet terug.
496
00:44:37,010 --> 00:44:41,097
Terug waarvan?
- We gingen een nieuwe slang zoeken.
497
00:44:41,098 --> 00:44:44,642
Midden in de nacht?
- Ja, voor de film.
498
00:44:44,643 --> 00:44:47,479
We zijn elkaar kwijtgeraakt in het donker.
499
00:44:48,647 --> 00:44:53,527
Midden in de nacht een slang zoeken
in de jungle? Weet je wat dat is?
500
00:44:54,528 --> 00:44:56,028
Productiewerk.
501
00:44:56,029 --> 00:45:00,199
Serieus?
- Hij komt terug met een enorme slang...
502
00:45:00,200 --> 00:45:03,578
...en dan kunnen wij verder met filmen.
503
00:45:03,579 --> 00:45:08,834
Je hebt gelijk. Santiago redt zich wel.
- En anders gaan we hem wel zoeken.
504
00:45:31,607 --> 00:45:34,651
Dank je wel, Santiago.
505
00:45:37,821 --> 00:45:40,781
We zijn al een uur verder.
Ik ga hem zoeken.
506
00:45:40,782 --> 00:45:44,535
Niet in je eentje.
- Wij gaan mee. Dat is veiliger.
507
00:45:44,536 --> 00:45:46,954
Hebben jullie hier al op gezeten?
508
00:45:46,955 --> 00:45:53,294
Het is net een warme kom soep,
maar dan in stoelvorm.
509
00:45:53,295 --> 00:45:55,546
Ja, stoelen.
510
00:45:55,547 --> 00:45:57,924
Ze houden je stevig vast.
511
00:45:57,925 --> 00:46:00,636
Ze hebben gewoon ook echt armen.
512
00:46:04,306 --> 00:46:06,600
Als je ouders er niet meer zijn...
513
00:46:09,269 --> 00:46:11,438
...heb je in elk geval nog stoelen.
514
00:46:13,023 --> 00:46:15,316
Waar heb je het over?
515
00:46:15,317 --> 00:46:19,195
We gaan Santiago zoeken
en een slang voor onze slangenfilm.
516
00:46:19,196 --> 00:46:21,240
Ja, Santiago. Daar gaan we.
517
00:46:30,123 --> 00:46:32,042
Waar gaan we precies heen?
518
00:46:34,461 --> 00:46:36,254
Die kant op.
519
00:46:36,255 --> 00:46:40,967
Kenny, ben je soms high?
- Ja, maar het effect neemt al af.
520
00:46:40,968 --> 00:46:44,263
Jezus, Kenny.
We zijn hartstikke verdwaald.
521
00:46:46,431 --> 00:46:49,392
Wacht, jongens. Daar.
522
00:46:49,393 --> 00:46:51,645
Dat lijkt wel een oude camper.
523
00:47:08,745 --> 00:47:10,288
Ana is niet aan boord.
524
00:47:10,289 --> 00:47:13,833
Zoek de omgeving af.
525
00:47:13,834 --> 00:47:16,294
De mannen durven niet verder.
526
00:47:16,295 --> 00:47:18,505
Jammer dan. We moeten haar vinden.
527
00:47:23,594 --> 00:47:27,639
Wat is dat?
- Misschien ligt Santiago daar te slapen.
528
00:47:33,228 --> 00:47:36,690
Het ziet er verlaten uit. Is daar iemand?
529
00:47:42,279 --> 00:47:47,034
Wie weet ligt er nog wat eten of drinken.
- We kunnen hier overnachten.
530
00:47:52,206 --> 00:47:55,125
Er liggen hier vast wel wat snacks.
531
00:48:25,697 --> 00:48:27,032
Santiago.
532
00:48:30,285 --> 00:48:33,956
Daar was hij dus.
- Wat is dat daarbuiten?
533
00:48:44,925 --> 00:48:47,218
We moeten hier nu weg.
- Schiet op.
534
00:48:47,219 --> 00:48:50,972
Snel, voor we platgedrukt worden.
- Platgedrukt?
535
00:48:50,973 --> 00:48:53,558
Hij doet niks.
- Wat?
536
00:48:53,559 --> 00:48:57,645
Zo'n camper heeft een dubbele accu.
537
00:48:57,646 --> 00:49:01,649
Het relais is vast losgekomen.
- Kun jij dat repareren?
538
00:49:01,650 --> 00:49:07,238
Normaal gesproken wel,
maar ik zie nog niet zo scherp door die...
539
00:49:07,239 --> 00:49:10,408
Het is gewoon weer
net als bij dat huwelijk.
540
00:49:10,409 --> 00:49:13,369
Je bent compleet van de wereld. Alweer.
541
00:49:13,370 --> 00:49:15,454
Het spijt me, baas.
542
00:49:15,455 --> 00:49:18,749
Buffalo-nuchter was je, hè?
543
00:49:18,750 --> 00:49:20,376
Heb je nog meer?
544
00:49:20,377 --> 00:49:23,629
Doe jij dan iets.
- Het is beter als ik rij.
545
00:49:23,630 --> 00:49:27,216
Ik rij veel beter dan jij.
- Jij rijdt veiliger.
546
00:49:27,217 --> 00:49:30,803
Ik ben in één keer geslaagd,
jij pas na drie keer.
547
00:49:30,804 --> 00:49:34,140
Ik kende toen
de voorrangsregels niet. Nu wel.
548
00:49:34,141 --> 00:49:36,476
We gaan eraan.
549
00:49:38,478 --> 00:49:39,479
Sorry.
550
00:49:41,315 --> 00:49:43,066
Ik doe het wel.
551
00:50:59,059 --> 00:51:01,227
Doug.
- Rijden.
552
00:51:01,228 --> 00:51:05,649
Stop, laat me erin.
Waar ga je heen? Wacht op mij.
553
00:51:12,823 --> 00:51:14,031
Zagen jullie dat?
554
00:51:14,032 --> 00:51:18,495
Wat was dat voor enorm beest?
- Het was net een dinosaurus.
555
00:51:26,753 --> 00:51:29,630
Zij kunnen ons vast wel helpen.
556
00:51:29,631 --> 00:51:31,966
We moeten stoppen.
- Rij door.
557
00:51:31,967 --> 00:51:33,342
Ana, wat is er?
558
00:51:33,343 --> 00:51:36,304
Er zitten illegale goudzoekers
in dit gebied.
559
00:51:36,305 --> 00:51:40,601
Ze zijn gevaarlijk
en doden iedereen die te dichtbij komt.
560
00:51:41,727 --> 00:51:43,603
Ze moeten ons hebben.
561
00:51:43,604 --> 00:51:45,230
Waarom schieten ze op ons?
562
00:51:47,065 --> 00:51:48,692
Rij eens door, Griff.
563
00:51:52,154 --> 00:51:54,281
Ana, wat ga je doen?
564
00:51:57,409 --> 00:52:00,245
Kenny, neem je dit op?
- Ja.
565
00:52:01,246 --> 00:52:02,748
Blijf filmen.
566
00:52:05,918 --> 00:52:07,920
Sneller, Griff.
567
00:52:11,215 --> 00:52:12,549
Nog eentje.
568
00:52:36,156 --> 00:52:39,243
Waar is ze? Zeg op.
569
00:52:42,329 --> 00:52:44,288
Wie bedoel je?
570
00:52:44,289 --> 00:52:48,544
Ik weet dat er nog iemand is,
dus vertel me waar ze is.
571
00:52:53,465 --> 00:52:56,093
Kom mee. We moeten snel zijn.
572
00:52:58,178 --> 00:53:02,723
Ik kan jullie in veiligheid brengen.
We moeten naar het noorden.
573
00:53:02,724 --> 00:53:06,102
Binnen twee dagen
zijn we bij een klein vliegveld.
574
00:53:06,103 --> 00:53:08,604
Kun je ons hier weg krijgen?
- Ja.
575
00:53:08,605 --> 00:53:11,482
Doe dat dan maar. Het is mooi geweest.
576
00:53:11,483 --> 00:53:14,735
We waren zo lekker bezig.
We zijn bijna klaar.
577
00:53:14,736 --> 00:53:17,864
Wil je serieus terug naar huis?
578
00:53:17,865 --> 00:53:21,534
Ik weet het.
Ik wil ook niet met lege handen terug.
579
00:53:21,535 --> 00:53:26,373
Maar we kwamen hier om Anaconda te maken
en nu zitten we er zelf in.
580
00:53:34,256 --> 00:53:35,632
Het spijt me.
581
00:53:56,987 --> 00:53:59,323
DEREK PAKT HET GEWEER
582
00:54:14,546 --> 00:54:19,800
Jongens, spoedoverleg.
Alleen cast en crew. Kenny, ga zitten.
583
00:54:19,801 --> 00:54:21,802
Wat is dat?
- Nieuw materiaal.
584
00:54:21,803 --> 00:54:27,850
We hebben nog wat tijd en ik had een idee
dat te goed is om niks mee te doen.
585
00:54:27,851 --> 00:54:30,728
Doug, we zitten er allemaal doorheen.
586
00:54:30,729 --> 00:54:34,732
Luister alsjeblieft gewoon even naar me.
- Sorry, baas.
587
00:54:34,733 --> 00:54:38,027
Stel nou dat jullie
tijdens jullie zoektocht...
588
00:54:38,028 --> 00:54:42,114
...een stoere heldin
met een geweldige missie tegenkomen.
589
00:54:42,115 --> 00:54:43,407
Interessant.
590
00:54:43,408 --> 00:54:47,537
Zit ze achter illegale goudzoekers aan?
- Bingo.
591
00:54:47,538 --> 00:54:49,956
Wat extra spanning.
- Precies.
592
00:54:49,957 --> 00:54:54,085
In hun jacht op die slang
stuiten ze op hun ware vijand.
593
00:54:54,086 --> 00:54:56,880
Een nog grotere slang.
- De mens.
594
00:54:58,257 --> 00:54:59,549
De mens.
595
00:54:59,550 --> 00:55:02,260
Dat klinkt te gek.
- Goed idee.
596
00:55:02,261 --> 00:55:06,138
En zo krijgt het verhaal
meteen veel meer diepte.
597
00:55:06,139 --> 00:55:08,934
Dan gaat het ook echt ergens over.
598
00:55:11,103 --> 00:55:13,480
Thema's.
- Thema's.
599
00:55:23,532 --> 00:55:27,536
Ik durfde het eerder
nog niet te zeggen, maar...
600
00:55:28,871 --> 00:55:31,373
...hier gaan we prijzen mee pakken.
601
00:55:32,416 --> 00:55:35,878
De Academy is dol op geëngageerde horror.
602
00:55:37,838 --> 00:55:41,466
Gast, jij bent net een witte Jordan Peele.
603
00:55:42,509 --> 00:55:44,344
Dat dacht ik zelf ook al.
604
00:55:47,556 --> 00:55:52,019
We hebben zoveel meegemaakt.
Laten we onze film afmaken.
605
00:55:53,937 --> 00:55:57,106
Ik doe mee.
- We gaan ervoor.
606
00:55:57,107 --> 00:56:02,279
Maar wie moet dat nieuwe,
stoere personage gaan spelen?
607
00:56:08,869 --> 00:56:10,203
En cut.
608
00:56:10,204 --> 00:56:13,247
Ja, dat bedoel ik nou.
609
00:56:13,248 --> 00:56:16,125
En je hebt nog nooit geacteerd?
- Echt niet.
610
00:56:16,126 --> 00:56:19,754
Dat was echt onwijs goed. Je hebt talent.
611
00:56:19,755 --> 00:56:23,591
Geweldig. Neem even pauze,
we gaan zo verder met 72.
612
00:56:23,592 --> 00:56:27,053
Jongens, zagen jullie dat ook?
613
00:56:27,054 --> 00:56:28,763
Wat is ze goed, hè?
614
00:56:28,764 --> 00:56:31,390
Wel even een vraagje:
615
00:56:31,391 --> 00:56:36,354
Als zij ons redt,
wat heeft mijn personage dan nog voor nut?
616
00:56:36,355 --> 00:56:40,483
Dit moet het moment zijn
waarop ik voor Derek begin te vallen.
617
00:56:40,484 --> 00:56:44,487
Hij moet dus iets heldhaftigs
en onzelfzuchtigs doen.
618
00:56:44,488 --> 00:56:49,242
Dit voelt gewoon als haar moment
omdat ze dit ook echt gedaan heeft.
619
00:56:49,243 --> 00:56:54,705
Ik kan de rest wel alleen af met haar,
dus jullie kunnen lekker vrij nemen.
620
00:56:54,706 --> 00:56:55,999
Tot later.
621
00:56:57,084 --> 00:56:58,877
Lekker vrij nemen.
622
00:57:07,010 --> 00:57:10,721
Dit is onze film
en hij zet ons gewoon aan de kant.
623
00:57:10,722 --> 00:57:12,682
Zo gaat dat in de showbizz.
624
00:57:12,683 --> 00:57:15,894
Genaaid worden door je vrienden
hoort erbij.
625
00:57:20,399 --> 00:57:24,777
Heb jij weleens dat je wakker wordt
en denkt: is dit nou m'n leven?
626
00:57:24,778 --> 00:57:27,572
Ja, bijna elke dag.
627
00:57:27,573 --> 00:57:32,451
Jij hebt wel je droom nagejaagd.
Alsof ik zo graag rechten wilde studeren.
628
00:57:32,452 --> 00:57:34,495
Wat heeft me dat opgeleverd?
629
00:57:34,496 --> 00:57:39,585
Ik heb een stom appartementje
en een huisgenoot van 74.
630
00:57:41,044 --> 00:57:45,756
Soms ga ik naar de winkel
alleen omdat ze daar airco hebben.
631
00:57:45,757 --> 00:57:48,010
Jij hebt tenminste een goede baan.
632
00:57:49,052 --> 00:57:51,180
Wat heb ik nou helemaal?
633
00:57:52,181 --> 00:57:55,766
Ik heb geen gezin. Geen carrière.
634
00:57:55,767 --> 00:58:00,189
Ik heb nooit iets gedaan
wat er echt toe doet. Helemaal niks.
635
00:58:01,940 --> 00:58:03,609
Het is nooit te laat.
636
00:58:12,409 --> 00:58:15,412
Ik weet dat je daar bent.
Tijd om te filmen.
637
00:58:19,917 --> 00:58:23,836
Hola, amigo.
- Ga je aankleden. We hebben veel te doen.
638
00:58:23,837 --> 00:58:27,548
Ik ben al aangekleed.
Ik zie er prima uit zo.
639
00:58:27,549 --> 00:58:31,052
Neem even een koude douche of zo.
We moeten filmen.
640
00:58:31,053 --> 00:58:34,931
Weet je hoe je de film moet noemen?
Ana-conda.
641
00:58:34,932 --> 00:58:37,975
Snap je hem? Ana-conda, vanwege Ana.
642
00:58:37,976 --> 00:58:39,977
Kleed je nou gewoon om.
643
00:58:39,978 --> 00:58:42,855
Zonder mij was je hier niet eens geweest.
644
00:58:42,856 --> 00:58:48,110
Dan zat je nog in Buffalo
suffe huwelijksvideo's te maken.
645
00:58:48,111 --> 00:58:50,947
Films.
- Maak dat jezelf maar wijs.
646
00:58:50,948 --> 00:58:54,825
Ik heb voor je ingestaan
toen het om de rechten ging.
647
00:58:54,826 --> 00:58:58,330
'Wie is dat?', vroegen ze.
En ik zei: Vertrouw me maar.
648
00:58:59,873 --> 00:59:01,542
Wat is dat nou?
649
00:59:04,670 --> 00:59:10,925
We gaan zo beginnen aan scène 85,
locatie Bravo. Nog vijf minuten.
650
00:59:10,926 --> 00:59:14,220
Is dat een filmcrew?
- Vijf minuten tot aankomst.
651
00:59:14,221 --> 00:59:17,515
Sorry, zijn jullie een film aan het maken?
652
00:59:17,516 --> 00:59:20,393
We maken een reboot van Anaconda.
653
00:59:20,394 --> 00:59:23,688
Wat zei je?
- Een reboot van Anaconda.
654
00:59:23,689 --> 00:59:29,652
Anaconda? Die film met Ice Cube?
- Ja, Sony brengt een nieuwe versie uit.
655
00:59:29,653 --> 00:59:32,698
Ik weet het. Alle nieuwe ideeën zijn op.
656
00:59:46,086 --> 00:59:47,462
Dat is ook apart.
657
00:59:49,548 --> 00:59:54,136
Begrijp ik het nou goed?
Heb jij niet de rechten van Anaconda?
658
00:59:57,556 --> 00:59:59,557
Juridisch gezien niet.
659
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
En je hebt de rechten ook nooit gehad.
660
01:00:05,439 --> 01:00:09,984
Is Anaconda echt van iemand?
- Ja, Anaconda is van Sony.
661
01:00:09,985 --> 01:00:14,197
Dat weet ik.
Maar in het grote geheel, bedoel ik.
662
01:00:14,198 --> 01:00:19,285
Waarom vertel je ons dat je
de rechten hebt van de Anaconda-franchise...
663
01:00:19,286 --> 01:00:24,165
...als je helemaal niet de rechten hebt
van de Anaconda-franchise?
664
01:00:24,166 --> 01:00:28,545
Hebben we die rechten echt nodig?
Wie geeft daar nou iets om?
665
01:00:30,464 --> 01:00:32,256
Om auteursrechten?
666
01:00:32,257 --> 01:00:36,969
Iedereen. Daar draait alles om
bij grote films. Daarvoor zijn we hier.
667
01:00:36,970 --> 01:00:40,097
Zijn we daarvoor hier?
- Ja, precies.
668
01:00:40,098 --> 01:00:45,603
We waren bijna dood. We zitten midden
in de jungle, verdomme. Voor een leugen.
669
01:00:45,604 --> 01:00:47,980
Ik moest wel liegen.
670
01:00:47,981 --> 01:00:52,818
Anders was je nooit meegekomen.
Niemand van jullie.
671
01:00:52,819 --> 01:00:54,862
Onzin.
- Helemaal niet.
672
01:00:54,863 --> 01:01:00,159
Daarom kwam je ook niet naar LA,
ook al hadden we al van alles bedacht.
673
01:01:00,160 --> 01:01:03,205
Jij laat je je hele leven leiden
door angst.
674
01:01:05,082 --> 01:01:06,333
Griff...
675
01:01:07,709 --> 01:01:09,502
...je bent ontslagen.
676
01:01:09,503 --> 01:01:11,630
Wat?
- Je bent ontslagen.
677
01:01:14,174 --> 01:01:17,718
Echt niet. Je kunt me niet ontslaan.
Weet je waarom?
678
01:01:17,719 --> 01:01:21,431
Ik heb zelf al ontslag genomen.
Gisteravond.
679
01:01:24,768 --> 01:01:26,812
Ik had alleen nog niks gezegd.
680
01:01:30,899 --> 01:01:34,069
Pech voor jou,
want ik was er al klaar mee.
681
01:01:48,500 --> 01:01:50,793
Griff, wacht.
682
01:01:50,794 --> 01:01:52,753
Waar ga je heen?
683
01:01:52,754 --> 01:01:55,590
Misschien kan ik mee
met die Anaconda-boot.
684
01:01:55,591 --> 01:01:59,468
Denk nou even na.
Je loopt gevaar in dat kleine bootje.
685
01:01:59,469 --> 01:02:02,097
Er is hier ergens een reuzenslang.
686
01:02:04,141 --> 01:02:05,642
Doe dit nou niet.
687
01:02:08,645 --> 01:02:09,813
Griff.
688
01:02:52,481 --> 01:02:54,065
J.Lo?
689
01:02:54,066 --> 01:02:55,150
Ice Cube?
690
01:02:56,777 --> 01:02:59,612
Jon Voight? Zit jij ook in deze film?
691
01:02:59,613 --> 01:03:00,988
Help me.
692
01:03:00,989 --> 01:03:03,616
Help me, alsjeblieft.
693
01:03:03,617 --> 01:03:05,910
Het komt goed.
- Help me.
694
01:03:05,911 --> 01:03:08,287
Rustig maar, ik kom eraan.
695
01:03:08,288 --> 01:03:10,832
Je bent nu veilig.
- Godzijdank.
696
01:03:27,683 --> 01:03:31,562
Doug, wat is er aan de hand?
Waarom liggen we stil?
697
01:03:32,563 --> 01:03:35,940
Ana weet een goede plek
voor de volgende scène.
698
01:03:35,941 --> 01:03:41,904
Luister, het is balen dat Griff weg is,
maar we kunnen de film nog afkrijgen.
699
01:03:41,905 --> 01:03:47,201
Ik wil niet met lege handen naar huis.
- Zonder Griff? Dat was niet het plan.
700
01:03:47,202 --> 01:03:50,663
Plannen kunnen veranderen.
Dat weet elke filmmaker.
701
01:03:50,664 --> 01:03:53,624
We moeten hem vinden. Hij loopt gevaar.
702
01:03:53,625 --> 01:03:57,086
Ana, we moeten omkeren.
- We gaan niet omkeren.
703
01:03:57,087 --> 01:04:01,382
We keren inderdaad niet om.
Allemaal van de boot af.
704
01:04:01,383 --> 01:04:04,051
Wat is dit?
705
01:04:04,052 --> 01:04:07,972
Ana, wat doe jij nou?
Dit hoort niet bij ons plan.
706
01:04:07,973 --> 01:04:12,351
Plannen kunnen veranderen.
Dat moet jij als filmmaker toch weten.
707
01:04:12,352 --> 01:04:15,271
En een goede film heeft een twist nodig.
708
01:04:15,272 --> 01:04:18,317
Allemaal van de boot af. Nu.
709
01:05:10,244 --> 01:05:11,620
Naar de steiger.
710
01:05:37,896 --> 01:05:41,733
Jullie dragen die zakken naar de boot.
- En dan?
711
01:05:42,401 --> 01:05:44,945
Schiet je ons dan neer?
- Nu.
712
01:05:46,113 --> 01:05:49,615
Ik ga nergens heen
voordat ik weet wat erin zit.
713
01:05:49,616 --> 01:05:51,952
Kijk maar dan.
714
01:05:59,626 --> 01:06:02,087
Wacht eens, is dat...
715
01:06:03,547 --> 01:06:07,466
Goud?
- Dus jij was zelf gewoon op geld uit?
716
01:06:07,467 --> 01:06:09,052
Scherp, Claire.
717
01:06:12,347 --> 01:06:14,433
Ik werk niet mee aan jouw zieke...
718
01:06:15,434 --> 01:06:16,435
Leg neer.
719
01:06:16,810 --> 01:06:17,978
Leg je wapen neer.
720
01:06:18,353 --> 01:06:19,855
Je geweer.
721
01:06:20,898 --> 01:06:22,273
Nu.
722
01:06:22,274 --> 01:06:23,692
Rustig.
723
01:06:27,571 --> 01:06:29,823
Niet bewegen, jullie.
724
01:06:33,410 --> 01:06:36,704
Ik spoor voor de regering
illegale goudzoekers op.
725
01:06:36,705 --> 01:06:40,334
Ana runt een van de grootste bendes
van het land.
726
01:06:40,709 --> 01:06:42,627
Dit kan je leven veranderen.
727
01:06:42,628 --> 01:06:44,504
Denk je dat ik dat goud wil?
728
01:06:44,505 --> 01:06:47,882
Vertrouw haar niet.
Ze is een vuile leugenaar.
729
01:06:47,883 --> 01:06:52,094
Wij zijn hier voor een film,
een spiritueel vervolg op Anaconda.
730
01:06:52,095 --> 01:06:54,805
Het is dus niet zomaar een reboot.
731
01:06:54,806 --> 01:07:00,228
Ik heb net m'n vriend weggestuurd
en haar een rol gegeven. En dit is hoe...
732
01:07:00,229 --> 01:07:03,856
Hou je kop. Waar heb je het over?
- Doet er niet toe.
733
01:07:03,857 --> 01:07:06,026
Arresteer haar maar.
734
01:07:22,751 --> 01:07:24,336
Wie schoot er op me?
735
01:07:25,754 --> 01:07:27,380
Dat was ik, eikel.
736
01:07:27,381 --> 01:07:30,925
Griff, nee. Hij is juist goed.
- Ik ook.
737
01:07:30,926 --> 01:07:33,011
Hij is een agent.
- Luister... Wat?
738
01:07:34,680 --> 01:07:38,892
Ik ben ook goed.
- Op je knieën. Gezicht naar het water.
739
01:07:40,435 --> 01:07:42,354
Wacht, ik...
- Schiet op.
740
01:07:56,159 --> 01:07:58,953
Nee, Ana. Doe het niet.
741
01:07:58,954 --> 01:08:02,708
Jij ook, Claire. Op je knieën.
- Je hoeft dit niet te doen.
742
01:08:03,709 --> 01:08:09,046
Ik heb twee kinderen.
Ze zijn tien en dertien. Alsjeblieft.
743
01:08:09,047 --> 01:08:14,761
Alsjeblieft, denk toch aan m'n kinderen.
- Hou je mond en draai je om.
744
01:08:22,227 --> 01:08:24,187
Op je knieën.
745
01:08:24,188 --> 01:08:25,354
Nu.
746
01:08:29,401 --> 01:08:32,068
Pak aan. Lekker dan.
747
01:08:32,069 --> 01:08:35,073
Zo geef je iemand een kopstoot, bitch.
748
01:08:39,411 --> 01:08:42,621
Je durft het toch niet.
Ik ken jou, Claire.
749
01:08:42,622 --> 01:08:44,331
Dat dacht je maar.
750
01:08:44,332 --> 01:08:46,084
Ik heb niet eens kinderen.
751
01:09:00,724 --> 01:09:02,224
De slang.
752
01:09:02,225 --> 01:09:07,271
Nee, wacht. De boot is die kant op.
- Maar daar is die slang ook.
753
01:09:07,272 --> 01:09:10,066
We moeten dit pad omhoog volgen.
754
01:09:10,067 --> 01:09:12,069
Wacht, wat is dat?
755
01:09:16,657 --> 01:09:19,867
Heeft hij je gebeten?
- Ja, volgens mij wel.
756
01:09:19,868 --> 01:09:23,787
Het doet pijn,
maar we moeten die slang voor blijven.
757
01:09:23,788 --> 01:09:26,916
Ik kan niet verder.
M'n been voelt zo raar.
758
01:09:26,917 --> 01:09:30,712
Wat moeten we nou?
- We zullen op je moeten pissen.
759
01:09:32,046 --> 01:09:34,130
Op de beet. Het zal wel moeten.
760
01:09:34,131 --> 01:09:38,344
Is dat niet alleen bij kwallen?
- Het werkt bij alle dieren.
761
01:09:38,345 --> 01:09:39,887
Zeker?
- Absoluut.
762
01:09:39,888 --> 01:09:42,014
Iemand moet op me pissen.
763
01:09:42,015 --> 01:09:47,353
Ik zou het graag doen, maar ik ben
helemaal leeg. Geen druppel meer over.
764
01:09:47,354 --> 01:09:50,188
Doe jij het?
- Ik heb een onesie aan.
765
01:09:50,189 --> 01:09:53,025
Hier is geen tijd voor. Jij moet het doen.
766
01:09:53,026 --> 01:09:56,571
Je weet dat ik dat niet kan.
- Waarom niet?
767
01:09:56,572 --> 01:10:02,118
Omdat hij plasangst heeft.
- Ik kan het niet waar anderen bij zijn.
768
01:10:02,119 --> 01:10:06,706
Ik ga al 35 jaar niet naar openbare wc's.
Ik haat m'n leven.
769
01:10:06,707 --> 01:10:09,876
Je kunt het wel. Je zult wel moeten.
770
01:10:09,877 --> 01:10:12,045
Plas op me.
- Het lukt je wel.
771
01:10:15,924 --> 01:10:17,341
Je kunt het.
772
01:10:17,342 --> 01:10:19,802
Laat het maar gaan.
773
01:10:19,803 --> 01:10:23,849
Pis gewoon op me.
Kom op, plas op me. Doe het.
774
01:10:25,058 --> 01:10:26,685
Ik wil het echt wel.
775
01:10:27,686 --> 01:10:32,106
Ik zou je dolgraag onderzeiken,
maar dat zit er gewoon niet in.
776
01:10:32,107 --> 01:10:36,068
Plas op me, nu. Je kunt het.
- Ik doe m'n best.
777
01:10:36,069 --> 01:10:37,904
Plas op me.
- Doe het.
778
01:10:37,905 --> 01:10:40,866
Ik beveel je om op me te plassen.
779
01:10:43,285 --> 01:10:44,995
Je kunt het wel.
780
01:10:45,996 --> 01:10:50,374
Er is nog een probleem.
Iets wat ik je nooit verteld heb.
781
01:10:50,375 --> 01:10:52,127
Ik kan het alleen zittend.
782
01:10:53,754 --> 01:10:55,464
Ik heb een stoel nodig.
783
01:10:57,466 --> 01:10:59,926
Kom op. Kom op nou.
784
01:10:59,927 --> 01:11:01,385
Kom op, jongen.
785
01:11:01,386 --> 01:11:04,305
Doe het gewoon, Kenny.
786
01:11:04,306 --> 01:11:07,100
Je kunt het, makker.
787
01:11:53,897 --> 01:11:58,068
Griff, ik had dat op de boot
niet tegen je moeten zeggen.
788
01:11:58,735 --> 01:12:04,699
Eigenlijk ben ik gewoon
al heel lang jaloers op je.
789
01:12:04,700 --> 01:12:07,910
Jaloers?
- Omdat jij deed wat ik niet durfde.
790
01:12:07,911 --> 01:12:11,456
Je ging je droom achterna.
Je ging naar LA en hebt...
791
01:12:16,044 --> 01:12:17,087
Doug.
792
01:12:20,257 --> 01:12:22,134
We moeten hem redden.
793
01:12:23,093 --> 01:12:24,887
We hebben geen keus. Kom mee.
794
01:12:35,898 --> 01:12:37,107
Griff.
795
01:12:43,447 --> 01:12:48,576
Wat heb ik gedaan? Door mij
ging hij hierheen en nu is hij dood.
796
01:12:48,577 --> 01:12:52,163
Nee, we hebben hier allemaal
zelf voor gekozen.
797
01:12:52,164 --> 01:12:55,374
Die slang had mij moeten pakken.
798
01:12:55,375 --> 01:12:58,587
Het is niet jouw schuld.
We moeten doorlopen.
799
01:12:59,838 --> 01:13:02,257
Ik weet welke kant we op moeten.
800
01:13:20,526 --> 01:13:25,488
Er is daar een open vlakte. Daar moeten we
overheen om bij de boot te komen.
801
01:13:25,489 --> 01:13:30,661
We kunnen niet zomaar oversteken.
Die slang kan overal vandaan komen.
802
01:13:31,703 --> 01:13:33,789
Kunnen we hem niet afleiden?
803
01:13:34,790 --> 01:13:38,126
Ja, misschien. Maar hoe dan precies?
804
01:13:39,419 --> 01:13:42,089
Dat wordt... Wat?
805
01:13:55,477 --> 01:13:56,854
Hij is hier.
806
01:14:25,799 --> 01:14:26,967
Wat?
807
01:14:35,225 --> 01:14:37,144
Kom op, man.
- Is hij...
808
01:14:44,902 --> 01:14:46,737
Wacht eens.
809
01:14:50,199 --> 01:14:52,826
Doug kan als afleiding dienen.
810
01:14:54,995 --> 01:14:58,247
Hoe dan?
- Ik weet hoe erg dit klinkt...
811
01:14:58,248 --> 01:15:03,586
...maar we kunnen Doug meeslepen
en hem neerzetten op die open vlakte.
812
01:15:03,587 --> 01:15:06,631
Als we dit zwijn vastbinden op z'n rug...
813
01:15:06,632 --> 01:15:11,761
...zorgen we ervoor dat die slang
hem niet zomaar kan doorslikken.
814
01:15:11,762 --> 01:15:17,308
Terwijl de slang dan bezig is,
kunnen wij snel naar de boot toe.
815
01:15:17,309 --> 01:15:19,686
Dat is een heel goed idee.
816
01:15:24,650 --> 01:15:28,694
Wat is dit erg.
- Om ons te redden, had hij dit gewild.
817
01:15:28,695 --> 01:15:30,572
Dat vraag ik me af.
818
01:15:31,657 --> 01:15:34,243
We moeten hier weg.
- Wat doe je nou?
819
01:15:35,702 --> 01:15:38,163
Slangen zijn dol op eekhoorns.
820
01:15:55,430 --> 01:15:57,766
Wacht, de slang is vlak bij hem.
821
01:16:28,964 --> 01:16:31,048
Hij leeft nog.
822
01:16:31,049 --> 01:16:35,136
Jij had z'n hartslag gecontroleerd.
Hoe kun je dat verpesten?
823
01:16:35,137 --> 01:16:37,346
Wat is dit nou?
824
01:16:37,347 --> 01:16:39,932
Kom op, Doug. Rennen.
825
01:16:39,933 --> 01:16:42,351
Rennen, Doug.
826
01:16:42,352 --> 01:16:44,354
Schiet nou op.
827
01:16:45,564 --> 01:16:47,565
Doug, rennen.
828
01:16:47,566 --> 01:16:50,276
Wat?
- Achter je.
829
01:16:50,277 --> 01:16:52,362
Rennen dan, Doug.
830
01:17:01,955 --> 01:17:03,789
Rennen.
- Snel, Doug.
831
01:17:03,790 --> 01:17:05,041
Rennen.
832
01:17:05,042 --> 01:17:08,378
Wat zit er op m'n rug?
- Lang verhaal. Ren gewoon.
833
01:17:21,475 --> 01:17:23,644
Goeie genade.
834
01:17:25,979 --> 01:17:30,150
Verdomme, dat beest leeft nog.
835
01:17:31,151 --> 01:17:34,028
Hij probeert me te bijten.
836
01:17:34,029 --> 01:17:35,989
Rennen, Doug.
837
01:17:43,330 --> 01:17:46,542
Terug naar de boot.
838
01:17:57,010 --> 01:17:58,846
Volgens mij zijn we veilig.
839
01:18:02,307 --> 01:18:05,686
Wat was dat nou?
- Ik dacht dat ik dood was.
840
01:18:06,895 --> 01:18:08,813
Hoe gaat het, Dougie?
841
01:18:08,814 --> 01:18:11,315
Het gaat wel weer.
- Je leeft gewoon nog.
842
01:18:11,316 --> 01:18:13,484
Mag ik iets zeggen?
843
01:18:13,485 --> 01:18:15,361
Het spijt me zo.
844
01:18:15,362 --> 01:18:20,992
Ik wilde zo graag een held kunnen spelen
dat ik vergat waar het echt om gaat.
845
01:18:20,993 --> 01:18:23,370
En dat is weer samen films maken.
846
01:18:24,204 --> 01:18:27,206
Dat vind ik nou ook. Ik hou van jullie.
847
01:18:27,207 --> 01:18:29,501
Ik heb alleen één vraag.
848
01:18:31,420 --> 01:18:34,673
Wie heeft die dode eekhoorn
in m'n mond gestopt?
849
01:18:36,425 --> 01:18:38,801
Dat hadden we samen besloten.
850
01:18:38,802 --> 01:18:42,054
Serieus?
- We stonden er allemaal achter.
851
01:18:42,055 --> 01:18:45,641
Slangen eten graag eekhoorns.
- Ik wist dat jij het was.
852
01:18:45,642 --> 01:18:49,605
Kom, we moeten doorlopen.
- Ik heb geen spijt van m'n beslissing.
853
01:19:12,628 --> 01:19:14,712
Dit is de set van Anaconda.
854
01:19:14,713 --> 01:19:17,424
Wat is hier gebeurd? Er is niks van over.
855
01:19:24,848 --> 01:19:26,099
Hallo?
856
01:19:27,851 --> 01:19:30,312
Kan iemand me horen? Hallo?
857
01:19:32,773 --> 01:19:33,982
Kunt u ons helpen?
858
01:19:36,818 --> 01:19:38,779
Wat? Ik...
859
01:19:43,951 --> 01:19:45,786
Zeg dat nog eens.
860
01:19:47,746 --> 01:19:49,164
Achter jullie.
861
01:20:13,230 --> 01:20:16,148
Tering. Ice Cube?
862
01:20:16,149 --> 01:20:19,528
Wie had je dan verwacht? Jon Voight?
Kom mee.
863
01:20:25,909 --> 01:20:29,621
Schiet op. Hierheen, stelletje sufmutsen.
864
01:20:43,510 --> 01:20:45,261
We zijn veilig.
865
01:20:45,262 --> 01:20:48,139
Hé, gaat het wel?
- Ja, niks ergs.
866
01:20:48,140 --> 01:20:52,059
Die slang heeft de hele set verwoest.
Iedereen rende weg.
867
01:20:52,060 --> 01:20:56,189
Er viel een lamp op me.
Toen ik bijkwam, was er niemand meer.
868
01:20:56,190 --> 01:20:59,233
Hoe zit het met J.Lo?
- En Eric Stoltz?
869
01:20:59,234 --> 01:21:04,614
Jenny komt uit de Bronx,
dus die redt zich wel. Maar Eric niet.
870
01:21:04,615 --> 01:21:06,115
Verdomme.
871
01:21:06,116 --> 01:21:10,536
Ik weet niet hoe, maar we zullen
dat beest zelf moeten doden.
872
01:21:10,537 --> 01:21:14,416
Helemaal mee eens.
- Hoe doen ze dat in jullie script?
873
01:21:15,792 --> 01:21:19,378
Weet ik niet.
Het einde moest nog geschreven worden.
874
01:21:19,379 --> 01:21:23,007
Wat?
En jullie waren al begonnen met filmen?
875
01:21:23,008 --> 01:21:28,679
Zo gaat dat in Hollywood.
Ze verzinnen het gewoon ter plekke.
876
01:21:28,680 --> 01:21:31,849
Wat was het idee? Weet je of er iets...
877
01:21:31,850 --> 01:21:35,645
Ik weet alleen
dat ze hier met explosieven bezig waren.
878
01:21:35,646 --> 01:21:39,607
Liggen die er nog?
- Ja, maar ik heb daar geen verstand van.
879
01:21:39,608 --> 01:21:45,696
Kenny, jij weet daar wel raad mee, toch?
- Geen enkel probleem.
880
01:21:45,697 --> 01:21:49,867
Jullie gaan je gang maar,
maar ik moet J.Lo en Stoltz redden.
881
01:21:49,868 --> 01:21:52,161
Serieus? Ga je achter ze aan?
882
01:21:52,162 --> 01:21:55,873
Ik kan m'n maten
niet aan hun lot overlaten.
883
01:21:55,874 --> 01:21:59,877
Als cast moet je voor elkaar opkomen.
884
01:21:59,878 --> 01:22:02,339
De acteurscode. Respect.
885
01:22:05,509 --> 01:22:09,930
Vind je dat goed?
We zijn enorme fans van alles wat je doet.
886
01:22:11,348 --> 01:22:14,559
Wat zijn jullie voor groupies?
Vooruit dan.
887
01:22:14,560 --> 01:22:17,563
Allemaal dicht bij elkaar. En lachen.
888
01:22:19,815 --> 01:22:22,316
Nergens posten.
- Welnee.
889
01:22:22,317 --> 01:22:25,903
Nog eentje misschien?
Ik stond er niet helemaal op.
890
01:22:25,904 --> 01:22:27,822
Het is goed zo.
891
01:22:27,823 --> 01:22:29,699
Dit ga je nodig hebben.
892
01:22:29,700 --> 01:22:33,745
Zeker weten?
- Natuurlijk. Ik heb er nog eentje.
893
01:22:36,248 --> 01:22:37,374
Blijf 'gangsta'.
894
01:22:43,338 --> 01:22:45,256
Wat een held.
895
01:22:45,257 --> 01:22:47,759
Denk jij wat ik denk?
- Nou en of.
896
01:22:49,344 --> 01:22:51,722
Dat zou moeten lukken.
- Absoluut.
897
01:22:53,599 --> 01:22:55,558
Waar denk jij eigenlijk aan?
898
01:22:55,559 --> 01:22:58,811
Om zeker te weten
dat we aan hetzelfde denken.
899
01:22:58,812 --> 01:23:01,273
Al ben ik daar wel vrij zeker van.
900
01:23:02,858 --> 01:23:06,820
We gaan die slang doden.
- Ja, dat was ook mijn idee.
901
01:23:08,864 --> 01:23:10,948
Dit is het plan.
902
01:23:10,949 --> 01:23:12,910
Griff neemt de ontsteker mee.
903
01:23:14,077 --> 01:23:16,288
Claire start de generatoren op.
904
01:23:18,123 --> 01:23:20,125
Kenny zet de camera's klaar.
905
01:23:23,837 --> 01:23:25,713
Ik haal het golfkarretje.
906
01:23:25,714 --> 01:23:30,511
We lokken de slang naar de explosieven
en maken dat beest af.
907
01:23:32,429 --> 01:23:34,973
Klaar voor een echt Hollywood-einde?
908
01:23:41,688 --> 01:23:46,025
Klaar?
- We kunnen ze stuk voor stuk laten afgaan.
909
01:23:46,026 --> 01:23:49,655
We blazen dat beest de lucht in.
- Vet hoog de lucht in.
910
01:23:55,869 --> 01:23:57,955
Kom maar op, klootzak.
911
01:24:04,294 --> 01:24:05,838
Waar is hij nou?
912
01:24:17,099 --> 01:24:21,978
Kan dit ding niet sneller?
- Trek de regulateur los, daaronder.
913
01:24:21,979 --> 01:24:24,230
Regulateur?
- Die remt ons af.
914
01:24:24,231 --> 01:24:27,442
Wat klets je nou?
- Zo heet dat in zo'n karretje.
915
01:24:33,949 --> 01:24:36,075
Waar is hij?
- Ik heb geen idee.
916
01:24:36,076 --> 01:24:39,913
Kijk goed rond.
- Ik zie hem nergens.
917
01:24:44,084 --> 01:24:46,794
Shit, het signaal is weg.
918
01:24:46,795 --> 01:24:51,508
Als we dit niet aan de praat krijgen...
- Dan zijn we er geweest. Kom mee.
919
01:24:53,927 --> 01:24:57,097
Je kunt echt goed rijden.
- Dank je.
920
01:25:05,480 --> 01:25:08,065
Waarom doet de stroom het niet?
921
01:25:08,066 --> 01:25:12,111
We rijden op de explosieven af.
- Ik zit klaar.
922
01:25:12,112 --> 01:25:15,072
Hier, zoek nog zo'n ding.
923
01:25:15,073 --> 01:25:16,700
We zijn er bijna.
924
01:25:20,204 --> 01:25:21,830
Hij komt dichterbij.
925
01:25:22,998 --> 01:25:24,291
Sneller.
926
01:25:26,752 --> 01:25:28,127
Hebbes.
927
01:25:28,128 --> 01:25:29,796
Kan ik al?
- Wacht.
928
01:25:33,759 --> 01:25:35,092
Nu, doe het.
929
01:25:35,093 --> 01:25:38,096
Sterf, enorme kloteslang.
930
01:25:41,225 --> 01:25:44,101
Wat?
- Hij doet het niet.
931
01:25:44,102 --> 01:25:46,562
Haal ze allemaal over.
- Dat doe ik.
932
01:25:46,563 --> 01:25:48,606
We gaan eraan.
933
01:25:48,607 --> 01:25:50,983
Er gebeurt niks.
- Hoe kan...
934
01:25:50,984 --> 01:25:52,528
Wacht even.
935
01:25:53,654 --> 01:25:55,656
Hij stond nog niet aan.
936
01:26:23,559 --> 01:26:25,143
Is hij dood?
937
01:26:26,353 --> 01:26:28,647
Nee.
- Hoezo niet?
938
01:26:30,732 --> 01:26:32,276
We zitten vast.
939
01:26:33,402 --> 01:26:34,403
Rennen.
940
01:26:39,533 --> 01:26:41,493
Het loopt hier dood.
941
01:26:55,424 --> 01:26:57,134
We gaan er allemaal aan.
942
01:27:37,925 --> 01:27:40,302
Dat laat ik mooi niet gebeuren.
943
01:27:54,566 --> 01:27:55,859
Goor.
944
01:28:05,953 --> 01:28:07,371
Nee, Griff.
945
01:28:22,427 --> 01:28:24,763
En dat was de slang.
946
01:29:13,979 --> 01:29:16,064
Heel erg bedankt.
947
01:29:21,862 --> 01:29:26,282
Lang geleden
had een groep kunstenaars een visie.
948
01:29:26,283 --> 01:29:30,328
Ze droomden ervan
om ooit een echte speelfilm te maken.
949
01:29:30,329 --> 01:29:36,543
En ondanks vele tegenslagen is die droom
vorig jaar werkelijkheid geworden.
950
01:29:40,339 --> 01:29:43,716
Zoals Kenny vaak zegt,
staat de slang symbool...
951
01:29:43,717 --> 01:29:47,929
...voor wat er op ons afkomt
als we onze dromen niet najagen.
952
01:29:47,930 --> 01:29:51,642
Maar de slang is natuurlijk
ook gewoon echt een slang.
953
01:29:53,727 --> 01:29:58,357
Laat je even horen
voor Claire Simons en Kenny Trent.
954
01:29:59,358 --> 01:30:01,527
Vette pech voor je.
955
01:30:05,030 --> 01:30:08,616
We hebben misschien niet de rechten.
- Zeker niet.
956
01:30:08,617 --> 01:30:12,578
Dit is dus
onze compleet ongeautoriseerde...
957
01:30:12,579 --> 01:30:18,836
...en misschien wel illegale reboot
van de filmklassieker van Sony.
958
01:30:20,712 --> 01:30:22,089
Dames en heren...
959
01:30:23,090 --> 01:30:24,508
...The Anaconda.
960
01:30:32,933 --> 01:30:36,185
Hun film heeft de bioscoop nooit gehaald...
961
01:30:36,186 --> 01:30:39,857
...aangezien Sony
direct met rechtszaken dreigde.
962
01:30:40,357 --> 01:30:43,235
Ze hadden absoluut de rechten niet.
963
01:30:44,361 --> 01:30:46,654
Claire en Griff zijn getrouwd.
964
01:30:46,655 --> 01:30:49,491
Doug mocht hun 'huwelijksfilm' regisseren.
965
01:30:56,790 --> 01:30:58,750
Griff keerde terug in S.W.A.T.
966
01:31:04,715 --> 01:31:07,676
Kenny's leven is erop vooruitgegaan.
967
01:31:12,264 --> 01:31:14,975
Maar hij kon het toch niet laten.
968
01:31:17,019 --> 01:31:20,021
{\an8}ik zei dat je hem niet mocht posten
969
01:31:20,022 --> 01:31:21,439
het spijt me
970
01:31:21,440 --> 01:31:22,607
haal hem weg
971
01:31:22,608 --> 01:31:24,193
ik weet niet hoe
972
01:31:25,360 --> 01:31:28,739
En Doug...
973
01:31:42,544 --> 01:31:44,463
Ben jij Doug McCallister?
974
01:31:45,964 --> 01:31:50,135
Heb jij die nieuwe Anaconda gemaakt
zonder de rechten te hebben?
975
01:31:52,721 --> 01:31:54,348
Ik heb je film gezien.
976
01:31:56,642 --> 01:31:59,894
En ik vond hem geweldig. Echt geweldig.
977
01:31:59,895 --> 01:32:04,524
Daarom ben ik hier.
We gaan een nieuwe Anaconda maken...
978
01:32:04,525 --> 01:32:06,568
...en ik wil jou als regisseur.
979
01:32:07,569 --> 01:32:08,779
Wat zeg je ervan?
980
01:33:54,760 --> 01:33:56,178
Jongens?
981
01:34:00,015 --> 01:34:01,350
Griff?
982
01:34:10,108 --> 01:34:13,028
Ik leef nog.
983
01:38:44,967 --> 01:38:46,969
Vertaling: Bart Heuvelmans