1 00:00:49,675 --> 00:00:56,515 {\an8}AMAZÓNIAI ESŐERDŐ, BRAZÍLIA 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,853 Autóval nem jutunk tovább. 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,063 Kell egy hajó. 4 00:01:03,897 --> 00:01:06,608 Pár nap alatt megleszünk. 5 00:01:07,276 --> 00:01:09,027 Nem kéne itt lennünk. 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,280 A dzsungel nem örül nekünk. 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,365 Van egy... 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,899 Muszáj megtennünk. 9 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 Ez örökre megváltoztatja az életünket. 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,655 Jó. 11 00:01:54,531 --> 00:01:55,489 Egyedül megyek. 12 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 Ana! 13 00:01:56,992 --> 00:01:57,951 Ana! 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,037 Ne csináld! 15 00:02:17,471 --> 00:02:18,305 A lány az! 16 00:02:29,316 --> 00:02:30,734 Irány a csónak! 17 00:02:39,243 --> 00:02:40,827 Gyerünk! Induljunk! 18 00:02:42,829 --> 00:02:43,747 - Hé! - Állj! 19 00:02:44,665 --> 00:02:45,499 Add a kezed! 20 00:02:56,760 --> 00:03:02,391 ANAKONDA 21 00:03:03,141 --> 00:03:04,935 Teliholdkor indulunk. 22 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 Tejszerű. Szinte sárga. 23 00:03:09,606 --> 00:03:10,983 A kép leereszkedik, 24 00:03:11,859 --> 00:03:16,071 és feltárul egy idilli kertvárosi utca. 25 00:03:16,989 --> 00:03:20,533 Lassan végighaladunk a fehér kerítések mellett, 26 00:03:20,534 --> 00:03:22,327 majd megállunk egy csatornafedélen. 27 00:03:23,495 --> 00:03:24,913 Bumm! Kinyílik! 28 00:03:25,581 --> 00:03:28,416 Egy nagy, pikkelyes lény kúszik elő. 29 00:03:28,417 --> 00:03:31,711 Gyors, éhes, határozottan nem ember. 30 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 Majd berobban a pulzáló zene. 31 00:03:43,265 --> 00:03:45,057 A fenevad hátán vagyunk, 32 00:03:45,058 --> 00:03:48,228 amely fenyegetően kúszik egy kis kék ház felé. 33 00:04:01,617 --> 00:04:03,367 Várjunk! Bocsi. 34 00:04:03,368 --> 00:04:06,412 Az esküvői videónkról beszél, ugye? 35 00:04:06,413 --> 00:04:10,374 Igen, bár azok sokkal inkább rövidfilmek, mintsem videók. 36 00:04:10,375 --> 00:04:14,712 Aha, mert nem hiszem, hogy mi pontosan erre gondoltunk. 37 00:04:14,713 --> 00:04:16,963 Tudom, kicsit eltér a megszokottól, de... 38 00:04:16,964 --> 00:04:19,967 Nagyon tetszett, amit Karennek és Bartnak csinált. 39 00:04:19,968 --> 00:04:21,427 Ahogy a folyóparton sétálnak, 40 00:04:21,428 --> 00:04:23,763 - és pacsiznak a levegőben. - Ütős volt. 41 00:04:23,764 --> 00:04:25,223 Imádtam a számot alatta. 42 00:04:25,224 --> 00:04:29,268 Nem akarok várni Míg az életünk véget ér 43 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 Most akarom tudni Hogy vajon milyen érzés 44 00:04:33,232 --> 00:04:36,108 - Hát ismered! - Emberek! Mondom a szitut. 45 00:04:36,109 --> 00:04:41,322 Nagyon bírlak titeket. És akárcsak ti, én is nagy horrorrajongó vagyok. 46 00:04:41,323 --> 00:04:44,158 És gondoltam, ez lehetne valami különleges. Oké? 47 00:04:44,159 --> 00:04:46,786 Ezt a filmet életetek végéig nézni fogjátok. 48 00:04:46,787 --> 00:04:48,913 De ez nem egy film, Doug. 49 00:04:48,914 --> 00:04:52,750 Hanem egy esküvői videó, és szeretnénk, ha a levegőben pacsiznának. 50 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 - Ja. - Na most, menni fog vagy sem? 51 00:05:02,010 --> 00:05:03,427 Jól van. 52 00:05:03,428 --> 00:05:08,558 - Nem gond, ha bemelegítek? Nem zavar? - Nyugodtan. Láttam már durvábbat is. 53 00:05:08,559 --> 00:05:09,642 Akkor jó. 54 00:05:09,643 --> 00:05:12,186 Hogy szól jobban a szövegem? 55 00:05:12,187 --> 00:05:15,314 „Homályos a látása, ami utalhat...” 56 00:05:15,315 --> 00:05:18,526 vagy „Homályos a látása, ami utalhat...” 57 00:05:18,527 --> 00:05:21,362 Vagy akcentussal is mondhatnám, hogy... 58 00:05:21,363 --> 00:05:23,990 Csináld úgy, ahogy a meghallgatáson, szívi. 59 00:05:23,991 --> 00:05:25,074 - Jó. - Igen. 60 00:05:25,075 --> 00:05:28,911 Rég kaptam már szerepet, és szeretném, ha minden klappolna. 61 00:05:28,912 --> 00:05:30,329 - Aha. - Tudod... 62 00:05:30,330 --> 00:05:31,790 Nem könnyű a színészlét. 63 00:05:33,041 --> 00:05:36,002 - Bocsi. - Hármas számú orvos, készen állunk. 64 00:05:36,003 --> 00:05:37,211 Oké, egy kalappal! 65 00:05:37,212 --> 00:05:38,921 Jól van. Köszi, Donna. 66 00:05:38,922 --> 00:05:41,549 Hé, ha kéne valami a Lowe'sból, 67 00:05:41,550 --> 00:05:44,720 intézek neked dolgozói kedvezményt, csak szólj. 68 00:05:45,220 --> 00:05:46,555 - Oké? - Szuper! 69 00:05:51,310 --> 00:05:54,020 Köszönöm. Még tíz köbcenti tramadolt. 70 00:05:54,021 --> 00:05:57,481 - Tudjuk, hogy mi baja van? - Azt mondta, homályos a látása, 71 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 - ami tudja, utalhat... - Látóideg-sorvadásra. 72 00:06:01,486 --> 00:06:02,862 Azt már kizártam. 73 00:06:02,863 --> 00:06:04,447 - Ennyi! - Ennyi volt! 74 00:06:04,448 --> 00:06:06,741 Hé, haver, hanyagold az akcentust. 75 00:06:06,742 --> 00:06:08,993 Beszélj normálisan, jó? 76 00:06:08,994 --> 00:06:10,286 Rögtön újravesszük. 77 00:06:10,287 --> 00:06:11,204 Felvétel! 78 00:06:11,205 --> 00:06:16,000 Azt mondta, homályos a látása, ami arra utalhat... 79 00:06:16,001 --> 00:06:19,045 Ennyi! Mondd gyorsabban, oké? Gyorsabban. 80 00:06:19,046 --> 00:06:21,339 Azt mondta, homályos a látása, ami utalhat... 81 00:06:21,340 --> 00:06:23,841 Ennyi! Jézusom, ki kell rúgnunk a fickót. 82 00:06:23,842 --> 00:06:25,469 Hívhatnánk valakit helyette? 83 00:06:55,749 --> 00:06:57,834 HA NEM KAPSZ LEVEGŐT, SIKÍTANI SEM TUDSZ 84 00:06:57,835 --> 00:06:59,878 {\an8}ANAKONDA ELÁLL TŐLE A LÉLEGZETED 85 00:07:10,305 --> 00:07:14,267 Griff, Doug vagyok. Most futottam össze anyáddal a boltban. 86 00:07:14,268 --> 00:07:16,144 Azt mondta, fontos szerepet kaptál. 87 00:07:16,854 --> 00:07:20,147 Büszke vagyok rád, haver. Mindenkinek hiányzol Buffalóban. 88 00:07:20,148 --> 00:07:22,651 Szeretlek. Látogass meg, haver! 89 00:07:24,653 --> 00:07:25,987 Jesszus, Jerry! 90 00:07:25,988 --> 00:07:29,575 Doug, mi a csuda volt ez a csatornaszörnyes marhaság? 91 00:07:30,367 --> 00:07:31,451 Ajjaj! 92 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Doug! 93 00:07:35,581 --> 00:07:39,585 Nézd, tudom, hogy nem erről álmodtál gyerekként. 94 00:07:40,127 --> 00:07:42,336 De az álmok elillannak. Oké? 95 00:07:42,337 --> 00:07:44,338 Hamarosan nyugdíjba megyek. 96 00:07:44,339 --> 00:07:48,426 És, Doug, csak idő kérdése, mielőtt mindez a tiéd lesz. 97 00:07:48,427 --> 00:07:49,510 - Tényleg? - Igen. 98 00:07:49,511 --> 00:07:51,805 Nézz körül! Szívd csak magadba! 99 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 És képzeld el! 100 00:07:55,934 --> 00:07:59,020 Ha jól csinálod, ez egy elég pazar kis meló lehet. 101 00:07:59,021 --> 00:08:02,649 Ez már szinte egy korrekt, majdnem kiváló élet. 102 00:08:05,777 --> 00:08:08,947 Biztos ne csináljunk semmit a születésnapodon? 103 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Anno a fél szülinapod is ünnepeltük. 104 00:08:13,160 --> 00:08:14,745 Igyunk egy sört. 105 00:08:15,370 --> 00:08:16,663 Vagy valamit. 106 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 Megnézhetnénk azt az új hegymászós dokut. 107 00:08:20,501 --> 00:08:23,462 Amiben a nő a halálába zuhan? 108 00:08:23,962 --> 00:08:25,171 Aha. 109 00:08:25,172 --> 00:08:29,842 Jó, akkor legyen a Maldív-szigeteki búváros sztori. 110 00:08:29,843 --> 00:08:34,805 - Ahol megfullad? Jézus Mária, Doug! - Vegyünk be egy gumicukit, és aludjunk. 111 00:08:34,806 --> 00:08:36,517 Meglepetés! 112 00:08:38,227 --> 00:08:40,228 Uramisten, Malie! Ne! 113 00:08:40,229 --> 00:08:43,064 De igen. Imádod a nagy, ünnepélyes szülinapi bulikat. 114 00:08:43,065 --> 00:08:44,732 Apa, láttad volna az arcod! 115 00:08:44,733 --> 00:08:46,651 - Tudtál erről? - Én találtam ki. 116 00:08:46,652 --> 00:08:48,653 - Fogd a kabátom, öcsi! Köszi. - Jó. 117 00:08:48,654 --> 00:08:50,029 Helló! Hogy vagy? 118 00:08:50,030 --> 00:08:53,032 - Boldog szülinapot! - Jézusom, Kenny! A derekam! 119 00:08:53,033 --> 00:08:55,451 - Bocsesz. - Ne már! Ez nem... 120 00:08:55,452 --> 00:08:57,912 A valódi krém és kosár. 121 00:08:57,913 --> 00:08:59,705 „Beteszi a krémet a kosárba”? 122 00:08:59,706 --> 00:09:01,666 - eBay, pajti. - De beteg, haver! 123 00:09:01,667 --> 00:09:03,627 Ez tényleg beteges. 124 00:09:04,920 --> 00:09:08,422 - Boldog szülinapot, Dougie! - Köszi, hogy eljöttél, Claire. 125 00:09:08,423 --> 00:09:13,594 Tudod, mennyire imádom Buffalót télen. A latyakot, a hipotermiát... 126 00:09:13,595 --> 00:09:14,887 Mi van? Trent sehol? 127 00:09:14,888 --> 00:09:16,222 Végeztem vele. 128 00:09:16,223 --> 00:09:20,142 Kidobtam a szemetet. Döngetni kezdte a fogászati asszisztensét. 129 00:09:20,143 --> 00:09:23,062 Mindegy, a ma este rólad szól, bébi. 130 00:09:23,063 --> 00:09:24,731 - Rólam szól. - Bizony ám! 131 00:09:27,901 --> 00:09:30,486 Hát eljöttél! Tényleg itt vagy. Úristen! 132 00:09:30,487 --> 00:09:34,031 - Rég láttalak, haver. - Örülök, hogy látlak. Ezer éve már. 133 00:09:34,032 --> 00:09:35,116 Isten éltessen! 134 00:09:35,117 --> 00:09:36,826 Köszi, hogy eljöttél. 135 00:09:36,827 --> 00:09:40,037 - Azt hitted, kihagynám? Soha. - Sok bepótolnivalónk van. 136 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 Egy fiatal és szenvedélyes csapat évekkel ezelőtt megálmodott valamit, 137 00:09:45,836 --> 00:09:51,549 ami nem volt kifejezetten eredeti vagy akár jó ötlet, 138 00:09:51,550 --> 00:09:53,593 de az övék volt. 139 00:09:53,594 --> 00:09:57,013 Így hát megvalósították ezt az elképzelést. 140 00:09:57,014 --> 00:09:59,640 És most, minden további nélkül, 141 00:09:59,641 --> 00:10:04,770 következzen a 13 éves Doug McCallister mesterműve: 142 00:10:04,771 --> 00:10:09,860 A Nagylábú című film, eredeti, vágatlan formájában. 143 00:10:10,736 --> 00:10:12,945 Mi? Azt hittem, minden másolat elveszett! 144 00:10:12,946 --> 00:10:14,030 - Ne már! - Nem. 145 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 Anyám garázsában találtam, beragadt a lejátszóba. 146 00:10:16,909 --> 00:10:19,327 Biztos, hogy ezt gyerekek is láthatják? 147 00:10:19,328 --> 00:10:20,620 Ki nem szarja le? 148 00:10:20,621 --> 00:10:23,748 Ki kellett sípolnunk a káromkodást, hogy levetíthessük a suliban. 149 00:10:23,749 --> 00:10:27,668 Ja, ami tök bénaság volt, mert világosan megmondtuk, hogy 18+-os. 150 00:10:27,669 --> 00:10:30,254 - Boldog szülinapot, haver! - Ezt nem hiszem el! 151 00:10:30,255 --> 00:10:32,174 Hidd csak el! Lássuk! 152 00:10:33,800 --> 00:10:34,967 - Egek! - Csüccs! 153 00:10:34,968 --> 00:10:36,637 Ezért kinyírlak. 154 00:10:40,057 --> 00:10:41,433 Semmit sem változtam. 155 00:10:42,976 --> 00:10:44,561 Azt a ****! 156 00:10:45,312 --> 00:10:47,897 - Nézd a füvet! - Jó nyomon járunk! 157 00:10:47,898 --> 00:10:50,358 - Vigyázz a Nagylábra! - Lássuk! 158 00:10:50,359 --> 00:10:53,945 Mielőtt **** lecsapnál, ♪ lenne egy **** kérdésem. 159 00:10:53,946 --> 00:10:56,614 Van még benned **** kraft, vagy csak **** nagy a pofád? 160 00:10:56,615 --> 00:10:57,865 Bumm! 161 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Banyek, de sok Scorsesét néztünk! 162 00:11:00,536 --> 00:11:02,662 Nem nagyon értettünk hozzá, mi? 163 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 - Mondanom kell valamit. - Mi az? 164 00:11:05,541 --> 00:11:08,626 Szeretlek. Mindig is szerettelek. 165 00:11:08,627 --> 00:11:11,879 - És mindig is **** szeretni foglak. - Én is **** szeretlek. 166 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 Most csókolj meg, asszony! 167 00:11:15,342 --> 00:11:18,052 Már akkor is megvolt benned ez a karizma. 168 00:11:18,053 --> 00:11:20,638 Még mindig nem hiszem el, hogy Doug rávett erre. 169 00:11:20,639 --> 00:11:22,391 Tessék? A te ötleted volt. 170 00:11:24,893 --> 00:11:25,936 Igen! 171 00:11:26,562 --> 00:11:28,771 - Közeledik! - Csapdába estünk. 172 00:11:28,772 --> 00:11:30,399 Mi a fenéhez kezdjünk? 173 00:11:31,650 --> 00:11:32,484 - Ne! - Igen. 174 00:11:33,026 --> 00:11:35,487 Istenem! Meg fogunk halni! 175 00:11:39,449 --> 00:11:41,158 Most lesz igazán komoly. 176 00:11:41,159 --> 00:11:43,453 Na, azt már nem, kisapám! 177 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 - Bumm! - Igen! 178 00:11:47,249 --> 00:11:49,125 - Ez az! - Király! 179 00:11:49,126 --> 00:11:50,502 Oltári! 180 00:11:51,753 --> 00:11:53,130 Nagyon jó! 181 00:11:58,468 --> 00:12:01,470 Ez a legjobb ajándék, amit valaha kaptam. 182 00:12:01,471 --> 00:12:03,890 - A létezéséről sem tudtam. - Neked adom. 183 00:12:03,891 --> 00:12:05,893 A tévét is, mert beragadt a kazi. 184 00:12:06,894 --> 00:12:08,103 - Éljen! - Ez az! 185 00:12:11,815 --> 00:12:15,193 - Rögtön azután volt, hogy... - A végzős év után. 186 00:12:15,194 --> 00:12:18,571 Igen, akkor jött ki az Anakonda. Emlékszel? Vagy 30-szor láttuk. 187 00:12:18,572 --> 00:12:22,491 - Egy igazi klasszikus. - Simán. És az a szereplőgárda? Ne már! 188 00:12:22,492 --> 00:12:26,078 - J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz. - Bizony. 189 00:12:26,079 --> 00:12:27,371 Egy álomcsapat. 190 00:12:27,372 --> 00:12:32,127 Ráadásul a kígyó az akkori életünk metaforája volt. 191 00:12:34,004 --> 00:12:36,589 Tudjátok, mintha az élet levadászna, 192 00:12:36,590 --> 00:12:39,550 üldözne, és letaszítana a... 193 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 mit tudom én, 194 00:12:41,595 --> 00:12:43,805 a szüleid egészségbiztosításáról. 195 00:12:46,892 --> 00:12:48,684 - Nemtom. - Ja, totál igaz. 196 00:12:48,685 --> 00:12:50,102 - Igen... - Ilyen volt. 197 00:12:50,103 --> 00:12:51,562 - Jól mondod. - Mindegy. 198 00:12:51,563 --> 00:12:55,525 Na és Jon Voight akcentusa? Emlékeztek rá? Parádés döntés volt. 199 00:12:55,526 --> 00:12:58,569 „Körülölelnek. És hallod, ahogy 200 00:12:58,570 --> 00:13:00,655 - összetörnek a csontjaid... - Csontjaid... 201 00:13:00,656 --> 00:13:06,495 ...mielőtt a kígyó ölelése szétrobbantja az ereidet.” 202 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Bocsi. 203 00:13:10,791 --> 00:13:12,709 Nálam vannak az Anakonda jogai. 204 00:13:14,711 --> 00:13:15,754 Mi? 205 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Megszereztem a jogokat. 206 00:13:19,341 --> 00:13:20,675 Igen. 207 00:13:20,676 --> 00:13:25,513 Állítólag a film egy halott japán író regényén alapult. 208 00:13:25,514 --> 00:13:29,350 Az ügynököm bemutatott az özvegyének. 209 00:13:29,351 --> 00:13:34,564 Totál bejött neki a S.W.A.T.-ban nyújtott négy részes alakításom, és... 210 00:13:34,565 --> 00:13:36,774 - Kinek nem? - ...nekem adta a jogokat. 211 00:13:36,775 --> 00:13:39,528 Öregem! És mihez kezdesz vele? 212 00:13:40,237 --> 00:13:41,488 Én semmit. 213 00:13:42,823 --> 00:13:43,991 Majd mi. 214 00:13:44,908 --> 00:13:48,160 Rebootoljuk a filmet. Indie stílusban. 215 00:13:48,161 --> 00:13:52,582 Három hét az Amazonasnál, gerillaforgatás, pár emberrel. 216 00:13:52,583 --> 00:13:55,793 Claire, mi leszünk a főszereplők. Kenny forgat, Doug rendez. 217 00:13:55,794 --> 00:13:58,379 Na? Gyerünk már! Benne vagytok? 218 00:13:58,380 --> 00:14:00,798 Elméletben egy remek ötlet, de... 219 00:14:00,799 --> 00:14:04,135 Benne vagyok! Kapok szabadságot a melóban. 220 00:14:04,136 --> 00:14:05,845 Ez a beszéd, Kenny. Zsír! 221 00:14:05,846 --> 00:14:09,515 Kenny, mi az, hogy benne vagy? Ő nincs... Nem, nincs benne. 222 00:14:09,516 --> 00:14:12,935 Csak egyet szól, és te már mennél az őserdőbe? 223 00:14:12,936 --> 00:14:15,563 - Nincs benne. - Te benne vagy, Claire? 224 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 - Én csak... - Ugyan már! 225 00:14:17,191 --> 00:14:20,318 - A válás miatt pocsék az időzítés. - Dehogyis az! 226 00:14:20,319 --> 00:14:24,280 - Naná, hogy pocsék. - Ez a legjobb alkalom. Most ugratsz? 227 00:14:24,281 --> 00:14:27,617 Ne már! Ez tisztára Ízek, imák, szerelmek meg... izé. 228 00:14:27,618 --> 00:14:28,619 Mondj igent! 229 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 Tudod, mit? Csapassuk! 230 00:14:31,455 --> 00:14:33,956 - Mi van? Ez komoly? - Ez az! Zsír! 231 00:14:33,957 --> 00:14:36,375 Amúgy is szar az életem, szóval... 232 00:14:36,376 --> 00:14:41,005 Úgy örülök, hogy ezt mondtad! Nem azt, hogy szar az életed, hanem, hogy eljössz. 233 00:14:41,006 --> 00:14:45,009 Amúgy is neked kell finanszírozni az egészet, amint Doug rábólint. 234 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 - Mi van? - Köszike! 235 00:14:46,512 --> 00:14:47,554 Doug? 236 00:14:51,808 --> 00:14:53,894 Griff, sajnálom. 237 00:14:54,478 --> 00:14:58,314 Vannak kötelezettségeim. Ott van Malie, Charlie, a munkám. 238 00:14:58,315 --> 00:15:00,983 Tudom. Esküvői videókat csinálsz. 239 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 Filmeket, de ja. 240 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 Jó életem van, tudod? 241 00:15:05,239 --> 00:15:07,074 Egy korrekt, majdnem kiváló élet. 242 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Korrekt, majdnem kiváló? 243 00:15:11,245 --> 00:15:12,454 Nem panaszkodom. 244 00:15:14,081 --> 00:15:17,208 Emlékszel, amikor gyerekként hajnali négyig fent voltunk, 245 00:15:17,209 --> 00:15:19,795 és horrorfilmeket néztünk anyád pincéjében? 246 00:15:20,504 --> 00:15:24,507 Durván beszarattuk magunkat. Folyton A texasi láncfűrészes mészárlás ment. 247 00:15:24,508 --> 00:15:27,010 Itt a lehetőség, hogy sajátot készítsünk. 248 00:15:27,845 --> 00:15:30,722 Haver, kölyökkorunk óta erről álmodtunk. 249 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 Megértelek. 250 00:15:34,643 --> 00:15:36,895 De már nem vagyunk kölykök, Griff. 251 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 Sajnálom. 252 00:15:41,108 --> 00:15:42,818 Jó, persze. Megértem. 253 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Csak... 254 00:15:45,779 --> 00:15:46,947 Mindegy, megértem. 255 00:15:47,865 --> 00:15:49,032 Világos. 256 00:15:54,580 --> 00:15:56,874 Még mindig A Nagyláb megy? 257 00:16:02,462 --> 00:16:04,590 Charlie, ránéznél a sütikre? 258 00:16:05,174 --> 00:16:07,718 Oké, most megállítom, szóval... 259 00:16:08,302 --> 00:16:09,303 hozzá ne érj! 260 00:16:10,387 --> 00:16:12,555 És hozz mellé jéghideg tejet is! 261 00:16:12,556 --> 00:16:13,807 Meglesz. 262 00:16:15,017 --> 00:16:16,601 - Mit művelsz? - Tessék? 263 00:16:16,602 --> 00:16:19,395 - Csak készítsd el a filmet. - Malie! 264 00:16:19,396 --> 00:16:22,023 Ugyan már! Mindig felvidulsz, ha ezt nézed. 265 00:16:22,024 --> 00:16:25,193 Régóta nem láttalak ilyen boldognak. 266 00:16:25,194 --> 00:16:28,696 Mit akarsz? Hogy kövessem a gyerekkori hollywoodi álmomat? 267 00:16:28,697 --> 00:16:33,202 Pazaroljak el egy rakás pénzt meg időt? Végül úgyis minden marad a régiben. 268 00:16:35,787 --> 00:16:36,788 Hát jó. 269 00:16:38,165 --> 00:16:39,166 Te tudod. 270 00:16:39,708 --> 00:16:40,709 Oké. 271 00:16:48,342 --> 00:16:50,551 Reméljük, velünk ünnepeltek majd... 272 00:16:50,552 --> 00:16:51,594 Amikor mi leszünk... 273 00:16:51,595 --> 00:16:52,971 A Hansonék. 274 00:16:54,556 --> 00:16:56,433 Édes Istenem! 275 00:17:02,981 --> 00:17:05,776 {\an8}A HANSONÉK 276 00:17:08,319 --> 00:17:10,489 ...mi lesz? 277 00:17:11,740 --> 00:17:16,411 Nem akarok várni Míg az életünk véget ér 278 00:17:16,912 --> 00:17:18,829 Miért énekelek? 279 00:17:20,915 --> 00:17:21,916 Csá, haver! 280 00:17:24,086 --> 00:17:25,378 Nem akarok várni, haver. 281 00:17:27,631 --> 00:17:30,634 Az életünk bármikor... véget érhet. 282 00:17:31,260 --> 00:17:32,635 Miről beszélsz? 283 00:17:32,636 --> 00:17:36,139 Tényleg komolyan gondoltad... ezt az Anakonda-filmet? 284 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Igen, nagyon is. 285 00:17:38,267 --> 00:17:39,685 Akkor csináljuk! 286 00:17:40,686 --> 00:17:42,729 Rebootoljuk az Anakondát. 287 00:17:43,397 --> 00:17:45,440 Ez az! Igen. 288 00:17:46,108 --> 00:17:49,945 AZ ANAKONDA ÍRTA: DOUG MCCALLISTER 289 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 KÜLSŐ: AMAZONAS - NAPPAL 290 00:18:06,753 --> 00:18:10,047 Oké, ha a teljes büdzsét nézzük, mennyi pénz kell a megvalósításához? 291 00:18:10,048 --> 00:18:13,885 Három hét alatt kéne leforgatni. Kell néhány VFX meg SFX, 292 00:18:13,886 --> 00:18:17,180 egy hajó, egy hajóskapitány, ki-be utazás a dzsungelbe, 293 00:18:17,181 --> 00:18:20,933 és egy bazi nagy valódi kígyó, lehetőleg kölcsönözhető. 294 00:18:20,934 --> 00:18:22,518 - Vettem. - Nagyjából 295 00:18:22,519 --> 00:18:24,479 két és fél millió dollár kellene. 296 00:18:25,105 --> 00:18:26,230 Jól hangzik. 297 00:18:26,231 --> 00:18:30,610 A hitelük maximális összege... 298 00:18:30,611 --> 00:18:32,486 Kilencezer-négyszáz dollár. 299 00:18:32,487 --> 00:18:33,821 Igen! 300 00:18:33,822 --> 00:18:36,616 Átdolgoztam a büdzsét, és... 301 00:18:36,617 --> 00:18:39,410 - 43 ezerből megoldhatjuk. - Ez jobban hangzik. 302 00:18:39,411 --> 00:18:41,370 Ijesztő filmnek kell lennie, igaz? 303 00:18:41,371 --> 00:18:45,291 Rémületesnek. De nem szólhat csak egy embereket öldöklő óriáskígyóról. 304 00:18:45,292 --> 00:18:46,626 - Pontosan. - Ugye? 305 00:18:46,627 --> 00:18:48,753 Másról is szólnia kell, nem? 306 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 De. 307 00:18:50,631 --> 00:18:52,131 Mármint... 308 00:18:52,132 --> 00:18:53,175 - Témák. - Témák. 309 00:18:54,134 --> 00:18:55,259 Ne már! 310 00:18:55,260 --> 00:18:57,053 - A gyászról. - Mi van a bosszúval? 311 00:18:57,054 --> 00:18:59,722 Az az egyik legnépszerűbb téma. 312 00:18:59,723 --> 00:19:01,682 - Istenem! Tudok egy jót. - Ne kímélj! 313 00:19:01,683 --> 00:19:03,560 Generációkon átívelő trauma. 314 00:19:04,102 --> 00:19:05,770 Azért totál odavagyok. 315 00:19:05,771 --> 00:19:07,480 Mégis ki ne imádná azt? 316 00:19:07,481 --> 00:19:09,691 - Az a legjobb. - Alakul a dolog. 317 00:19:17,824 --> 00:19:19,325 Ez egy mestermű. 318 00:19:19,326 --> 00:19:21,577 Egy átkozott zseni vagy. Imádom! 319 00:19:21,578 --> 00:19:23,079 - Nehogy átírd! - Egy szót se. 320 00:19:23,080 --> 00:19:25,456 Király lett! Para, érzelmes, vicces, amikor kell. 321 00:19:25,457 --> 00:19:27,917 - Romantikus. - Köszönöm. 322 00:19:27,918 --> 00:19:29,169 Hé, Doug... 323 00:19:30,838 --> 00:19:34,174 Tudom, hogy volt egy kis perpatvarunk, de... 324 00:19:35,843 --> 00:19:38,804 - Muszáj leforgatnom ezt a filmet. - Perpatvar? 325 00:19:39,429 --> 00:19:42,932 Ja. Kirúgott az esküvői videós melóból, 326 00:19:42,933 --> 00:19:47,062 - mert picit be voltam állva. - Felborította az esküvői tortát. 327 00:19:48,063 --> 00:19:50,982 - De már dolgozom rajta. - Próbálsz leszokni? 328 00:19:50,983 --> 00:19:52,066 Igen. 329 00:19:52,067 --> 00:19:54,485 De azért még szittyantok. 330 00:19:54,486 --> 00:19:55,486 Szittyantasz? 331 00:19:55,487 --> 00:19:56,822 Csak sört és bort. 332 00:19:58,115 --> 00:20:01,785 És néhány gyengébb italt. De semmiképpen sem mindet. 333 00:20:03,203 --> 00:20:04,162 Büszke vagyok rád. 334 00:20:05,497 --> 00:20:06,707 Doug? 335 00:20:08,834 --> 00:20:11,669 Őszintén szólva, kicsit én is hozzájárultam ehhez. 336 00:20:11,670 --> 00:20:14,131 Nyilván jár még egy esély. Csináljuk! 337 00:20:15,048 --> 00:20:16,091 - Fasza! - Köszi. 338 00:20:17,342 --> 00:20:18,801 Itt a kocsi. 339 00:20:18,802 --> 00:20:22,471 Ugye viszel maláriaellenes gyógyszert? Heti egyszer kell bevenned. 340 00:20:22,472 --> 00:20:25,266 Hé, apa! Majd' elfelejtettem. 341 00:20:25,267 --> 00:20:29,312 - Mondd! - Ezt vettem neked. 342 00:20:29,313 --> 00:20:30,813 Tessék? 343 00:20:30,814 --> 00:20:32,107 Tudom. Nagyon király. 344 00:20:32,691 --> 00:20:35,610 „A világ legjobb Dougja.” 345 00:20:35,611 --> 00:20:38,279 - Azt hittem, „apája”. - Mindegy, tök poén. 346 00:20:38,280 --> 00:20:40,490 Tetszik. Sokkal jobb. 347 00:21:17,945 --> 00:21:20,238 - Kezdjük hát! - Igen! 348 00:21:20,239 --> 00:21:22,241 - Igen. - Jól van. Ideértünk. 349 00:21:23,408 --> 00:21:25,993 - Megjöttünk. - Na, erről van szó! 350 00:21:25,994 --> 00:21:27,496 Brasília! 351 00:21:28,205 --> 00:21:30,873 A repülőn utánaolvastam az anakondáknak. 352 00:21:30,874 --> 00:21:33,835 Napokig várnak a vízben, lesben állva 353 00:21:33,836 --> 00:21:36,921 a zsákmányukra. Meg se mozdulnak, csak kivárnak. 354 00:21:36,922 --> 00:21:38,340 Aztán amikor befut... 355 00:21:38,966 --> 00:21:42,844 Lecsapnak! Brutális erővel szorítanak, esélyed sincs a menekülésre. 356 00:21:42,845 --> 00:21:45,681 Összeroppantanak. A szorítása lassan megöl. 357 00:21:47,391 --> 00:21:48,975 Jézusom, ez szörnyű! 358 00:21:48,976 --> 00:21:51,644 - Szóval, mint az Anakondában. - Ja, pontosan. 359 00:21:51,645 --> 00:21:52,728 Tehát valódi? 360 00:21:52,729 --> 00:21:53,897 Igen, valódi. 361 00:21:55,816 --> 00:21:57,651 Nagyon is. 362 00:21:59,069 --> 00:22:01,738 Van egy sztori egy nőről... 363 00:22:02,364 --> 00:22:03,365 Isten nyugosztalja. 364 00:22:04,032 --> 00:22:06,577 A kígyó olyan szorosan köréje tekeredett... 365 00:22:08,579 --> 00:22:10,205 hogy a szemgolyói... 366 00:22:11,832 --> 00:22:13,791 - Ne! - Beszarás! 367 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 Igen, a nagyim volt, Sylvana. 368 00:22:15,878 --> 00:22:17,003 Banyek! 369 00:22:17,004 --> 00:22:20,299 Szörnyű nagyi volt, de akkor is szomorú. 370 00:22:21,592 --> 00:22:22,759 Bocs, de te ki vagy? 371 00:22:23,427 --> 00:22:26,512 Elnézést. Carlos Santiago. De hívhattok Santiagónak. 372 00:22:26,513 --> 00:22:28,598 - Hé! Kenny vagyok. - Szia! 373 00:22:28,599 --> 00:22:31,225 - A telefonos Kenny. Szia! - Kenny. Kenny, szia! 374 00:22:31,226 --> 00:22:33,353 - Helló! - Igen, ő a kígyóidomárunk. 375 00:22:34,396 --> 00:22:36,230 - De jó! - Állítólag ő a legjobb. 376 00:22:36,231 --> 00:22:38,399 Mi az, hogy „állítólag”? Mókamester! 377 00:22:38,400 --> 00:22:41,068 Nem. Tényleg én vagyok a legjobb. Igen. 378 00:22:41,069 --> 00:22:42,153 - Szuper. - Ja. 379 00:22:42,154 --> 00:22:44,239 Szóval, Isten hozott Brazíliában! 380 00:22:45,365 --> 00:22:46,742 Bemutatom a kígyót. 381 00:22:59,171 --> 00:23:01,632 Menj körbe, meg kell találnunk! 382 00:23:20,275 --> 00:23:23,153 Amikor rátaláltam, éhezett. 383 00:23:23,946 --> 00:23:28,324 Az aranyásók higanyt öntöttek a folyóba, és ezzel tönkretették a táplálékforrását. 384 00:23:28,325 --> 00:23:31,161 - Aranyásók? - Megmérgezik a földünket. 385 00:23:31,954 --> 00:23:35,414 A kapzsiságuk majdnem megölte a kígyómat. 386 00:23:35,415 --> 00:23:39,210 De megetettem, visszahoztam az életbe, 387 00:23:39,211 --> 00:23:42,839 és sok szempontból ő is ugyanezt tette velem. 388 00:23:42,840 --> 00:23:45,550 Igen. A világ legősibb sztorija. 389 00:23:45,551 --> 00:23:46,802 Megmentett egy kígyó. 390 00:23:49,805 --> 00:23:51,222 Hogy is hívnak? 391 00:23:51,223 --> 00:23:52,306 Hogy... Griff. 392 00:23:52,307 --> 00:23:54,476 Oké, Griff. Ő nem csak egy kígyó. 393 00:23:55,185 --> 00:23:57,354 Ő az én kis gigászom, a barátom. 394 00:23:58,272 --> 00:24:02,067 A hüllővilág egyik legfontosabb teremtménye. 395 00:24:02,651 --> 00:24:04,318 Nem, persze... Én... Hogyne. 396 00:24:04,319 --> 00:24:07,154 Én nem... Nem akartam... Igen. 397 00:24:07,155 --> 00:24:10,242 Rendben. Hadd mutassalak be! 398 00:24:13,745 --> 00:24:15,079 Heitor. 399 00:24:15,080 --> 00:24:17,957 - Heitor? - Atya-úr-isten! 400 00:24:17,958 --> 00:24:19,625 Szia, cukorfalat! 401 00:24:19,626 --> 00:24:21,628 - Nem, nem az. - Te jószagú... 402 00:24:23,630 --> 00:24:26,424 De még mennyire! Ez a kígyó totál őrült! 403 00:24:26,425 --> 00:24:29,969 Ennél nagyobb 'kondákról is terjengenek pletykák. 404 00:24:29,970 --> 00:24:32,514 Négyszer-ötször nagyobbakról. 405 00:24:33,932 --> 00:24:35,349 Mondd, telefonos Kenny! 406 00:24:35,350 --> 00:24:38,645 Igaz, hogy visszaöklendezik a prédájukat? 407 00:24:39,188 --> 00:24:40,438 Előfordul. 408 00:24:40,439 --> 00:24:42,398 Ha szerencséd van, 409 00:24:42,399 --> 00:24:45,402 azonnal meghalsz a fulladás következtében. 410 00:24:46,028 --> 00:24:50,114 De csak a szerencsétlenek élik túl. 411 00:24:50,115 --> 00:24:51,325 Szerencsétlenek? 412 00:24:52,993 --> 00:24:57,455 Igen, mert amikor a kígyó visszajön, hogy felzabáljon, 413 00:24:57,456 --> 00:25:01,251 még teljesen tudatodnál vagy. 414 00:25:01,877 --> 00:25:04,755 Vettem. Jobb kipurcanni. 415 00:25:08,175 --> 00:25:10,928 A BENEDITA 416 00:25:14,014 --> 00:25:16,725 - Nézd azt a hajót! - Gazdagok leszünk, bébi! 417 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 Hé! Hadd kérdezzek valamit! 418 00:25:45,462 --> 00:25:46,755 A kígyós fickó... 419 00:25:47,256 --> 00:25:50,007 Szerinted is totál elmebajos? 420 00:25:50,008 --> 00:25:52,552 A legjobb barátja egy kígyó. 421 00:25:52,553 --> 00:25:54,011 - Nyilván kissé zakkant. - Ja. 422 00:25:54,012 --> 00:25:55,096 De kedvelem. 423 00:25:55,097 --> 00:25:57,098 - Tényleg? - Aha. De ugyanakkor 424 00:25:57,099 --> 00:25:59,225 az összes szabadságomat ellőttem, 425 00:25:59,226 --> 00:26:02,520 hogy leforgassunk egy önköltséges kígyós filmet, szóval... 426 00:26:02,521 --> 00:26:04,730 - Elég gyenge a megítélésed. - Durván az. 427 00:26:04,731 --> 00:26:05,857 - Mindig az volt. - Ja. 428 00:26:05,858 --> 00:26:09,987 - Láttátok a kapitányt? Ideje forgatni. - Megint felhívom, főnök. 429 00:26:10,988 --> 00:26:14,992 Sziasztok! Ana vagyok. Ha jól tudom, apámmal beszéltetek telefonon. 430 00:26:15,576 --> 00:26:17,160 Brunóval? Ő az apád? 431 00:26:17,870 --> 00:26:20,080 Igen, sajnálja, de kórházban van. 432 00:26:21,415 --> 00:26:24,709 - Sajnálom. - Sajnos máshol kell megszállnotok, 433 00:26:24,710 --> 00:26:27,920 mert fel kell vinnem a hajót a folyón egy rutinvizsgálatra. 434 00:26:27,921 --> 00:26:30,506 - Teljes visszatérítést adunk. - Ne, várj! Várj! 435 00:26:30,507 --> 00:26:32,508 - Már mindent lefoglaltunk. - Igen. 436 00:26:32,509 --> 00:26:34,385 Filmet akarunk forgatni. 437 00:26:34,386 --> 00:26:36,095 Az Anakonda rebootját. 438 00:26:36,096 --> 00:26:40,057 - Inkább egy újragondolás, de... - Valójában egy spirituális folytatás. 439 00:26:40,058 --> 00:26:41,225 Örülök neki. 440 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 - Oldjuk már meg! - Elvezetjük a hajót. 441 00:26:43,270 --> 00:26:44,353 Nem tehetek semmit... 442 00:26:44,354 --> 00:26:47,815 Egész életünkben ennek a filmnek a közös elkészítéséről álmodtunk. 443 00:26:47,816 --> 00:26:50,276 Kérlek! Könyörgöm neked! 444 00:26:50,277 --> 00:26:52,320 - Légyszi! - Segíts megoldást találni! 445 00:26:52,321 --> 00:26:54,113 - Jó, de siessünk! - Oké. 446 00:26:54,114 --> 00:26:55,532 - Igen, indulás! - Köszi! 447 00:27:02,414 --> 00:27:04,041 A BENEDITA 448 00:27:18,680 --> 00:27:19,764 Hű! 449 00:27:19,765 --> 00:27:20,848 Igen! 450 00:27:20,849 --> 00:27:22,850 Ez annyira gyönyörű. 451 00:27:22,851 --> 00:27:24,770 Elképesztő. Oltári! 452 00:27:26,813 --> 00:27:27,939 Olyan, mintha... 453 00:27:27,940 --> 00:27:28,941 Nézzétek! 454 00:27:30,651 --> 00:27:32,026 - Kenny? - Igen, pajti? 455 00:27:32,027 --> 00:27:34,111 - Hol találtad a hajót? - Koktélt? 456 00:27:34,112 --> 00:27:35,113 Pazar! 457 00:27:36,073 --> 00:27:37,074 Egy számítógép. 458 00:27:39,409 --> 00:27:40,577 Ez az! 459 00:27:43,747 --> 00:27:48,001 Kérem a listát azokról a hajókról, amik az elmúlt három órában kifutottak! 460 00:27:49,044 --> 00:27:50,128 Most! 461 00:28:00,097 --> 00:28:02,473 Még valami, mielőtt aludni mennénk. 462 00:28:02,474 --> 00:28:04,267 Holnap nagy napunk lesz. 463 00:28:04,268 --> 00:28:08,396 Ha emlékeztek, minden filmünknél volt egy hagyományunk. 464 00:28:08,397 --> 00:28:10,273 A forgatás előtti este 465 00:28:10,274 --> 00:28:12,900 a filmistenekhez imádkoztunk, 466 00:28:12,901 --> 00:28:16,112 hogy ne szívassanak meg minket, 467 00:28:16,113 --> 00:28:19,407 és talán most az egyszer végre hallgatni fognak ránk. 468 00:28:19,408 --> 00:28:20,993 - A filmistenekre! - Igen. 469 00:28:37,176 --> 00:28:38,467 Jól van. Forgatunk! 470 00:28:38,468 --> 00:28:41,345 Anakonda, 15. jelenet, első felvétel. Csapd oda! 471 00:28:41,346 --> 00:28:42,848 Bella! 472 00:28:44,016 --> 00:28:47,185 - Mi a fenét keresel még itt? - Jöttem, hogy hazavigyelek. 473 00:28:47,186 --> 00:28:50,147 Fejezd be ennek a mitikus kígyónak az üldözését! 474 00:28:50,898 --> 00:28:53,192 És ha nem vagyok hajlandó feladni? 475 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 Nem láttam, hogy filmezel. 476 00:28:55,485 --> 00:28:56,903 Mi lesz ez? EPK? 477 00:28:56,904 --> 00:28:58,988 Háttéranyag, DVD-extrák. 478 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 Az Anakonda egy vakmerő biológusról szól, akit Claire alakít, 479 00:29:02,826 --> 00:29:08,456 és aki felbérel egy őrült kígyóvadászt, akit pedig Griff játszik, 480 00:29:08,457 --> 00:29:12,585 hogy levadássza és megölje a mitikus 'kondát, ami felfalta a családját. 481 00:29:12,586 --> 00:29:15,546 Gyere és kapj el, te rohadt kígyó! 482 00:29:15,547 --> 00:29:17,798 Mélyebb értelemben az álmok hajszolásáról szól. 483 00:29:17,799 --> 00:29:23,262 Kamera kész, fekvőtámasz pipa, és felvétel! 484 00:29:23,263 --> 00:29:26,265 Hogy milyen ismét Douggal forgatni? Legjobb barátok vagyunk. 485 00:29:26,266 --> 00:29:29,602 Mindig is együtt dolgoztunk. Losziba mentem, és ő is jönni akart. 486 00:29:29,603 --> 00:29:32,355 Társak lettünk volna, de nem vállalta. 487 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 Együtt melóztunk volna Griff-fel Losziban, de tudod, az élet közbeszólt. 488 00:29:36,693 --> 00:29:41,489 De mindegy, mert most együtt vagyunk, visszatértünk, forgatunk, és ez a lényeg. 489 00:29:41,490 --> 00:29:43,200 Rovartámadás! 490 00:29:44,243 --> 00:29:48,162 Az anakonda lassan és stabilan mozog. Néha pedig gyorsan. 491 00:29:48,163 --> 00:29:50,707 A kígyó szemszögéből, ellensnitt. Egyes csapó. 492 00:29:51,416 --> 00:29:53,334 Nem. Ez így nem jó. 493 00:29:53,335 --> 00:29:55,921 A kígyó szemszögéből, helyesen. Kettes csapó. 494 00:29:56,755 --> 00:29:59,549 Néha felülről, a fák közül, 495 00:29:59,550 --> 00:30:01,676 néha pedig alulról, a vízből támad. 496 00:30:01,677 --> 00:30:05,888 A fogpiszkáló segített, hogy jobban ráérezzek a figura lényegére. 497 00:30:05,889 --> 00:30:07,015 Van benne valami. 498 00:30:10,727 --> 00:30:13,187 Miért izgulnék egy Griff-fel való románc miatt? 499 00:30:13,188 --> 00:30:14,356 Anno randiztatok. 500 00:30:14,898 --> 00:30:16,315 Az már régen volt. 501 00:30:16,316 --> 00:30:17,567 A káosz szinte 502 00:30:17,568 --> 00:30:19,194 alap a forgatáson. 503 00:30:26,743 --> 00:30:30,079 Nézzetek egymásra! Talán most látjátok utoljára egymást. 504 00:30:30,080 --> 00:30:34,000 Több kedvességet vártam, ha már megmentem az életed. 505 00:30:34,001 --> 00:30:35,252 Egy seggfej vagy. 506 00:30:37,462 --> 00:30:38,463 Igen. 507 00:30:39,298 --> 00:30:41,133 De orvos is. 508 00:30:44,511 --> 00:30:45,970 És ennyi! 509 00:30:45,971 --> 00:30:48,931 Remek munka, skacok. Felvettük. 510 00:30:48,932 --> 00:30:51,851 Ne vegyük újra? Megpróbáljuk még egyszer? 511 00:30:51,852 --> 00:30:54,855 - Nem kell, jó lesz. - Jöhet még egy felvétel! 512 00:31:02,821 --> 00:31:06,782 - Úgy izzik köztetek a levegő... - Igen? 513 00:31:06,783 --> 00:31:08,368 Mintha megint gimisek lennénk. 514 00:31:09,077 --> 00:31:10,494 Amikor ránéztél... 515 00:31:10,495 --> 00:31:14,040 - A tanácsod miatt. - Hogy tarts előtte egy kis szünetet? 516 00:31:14,041 --> 00:31:15,918 Ja. Attól lett igazán jó a jelenet. 517 00:31:16,502 --> 00:31:17,669 Én mondom neked... 518 00:31:18,837 --> 00:31:20,671 A S.W.A.T.-nál sosem éreztem így. 519 00:31:20,672 --> 00:31:25,009 Igaz, csak pár részben szerepeltem, de nem volt összetartás, nem élveztem. 520 00:31:25,010 --> 00:31:26,177 Nem... 521 00:31:26,178 --> 00:31:27,845 Nem úgy, mint ezt. Ez... 522 00:31:27,846 --> 00:31:30,349 - Ez olyan... - Mint A Nagyláb forgatásán? 523 00:31:32,226 --> 00:31:33,227 Igen. 524 00:31:34,770 --> 00:31:35,771 Pontosan. 525 00:31:42,110 --> 00:31:43,779 Nálatok vannak chupacabrák? 526 00:31:45,197 --> 00:31:46,865 Ez nagyon jól néz ki. 527 00:31:48,825 --> 00:31:51,452 Hé, lenne egy javaslatom. 528 00:31:51,453 --> 00:31:53,996 Arra gondoltam, hogy a film közepén, 529 00:31:53,997 --> 00:31:57,917 a rosszfiú meggyőzése helyett, 530 00:31:57,918 --> 00:31:59,460 mi lenne, ha inkább... 531 00:31:59,461 --> 00:32:01,213 Claire karaktere... 532 00:32:02,381 --> 00:32:03,714 lefejelné őt? 533 00:32:03,715 --> 00:32:05,717 Bocsi. Fejeljem le? 534 00:32:06,385 --> 00:32:07,510 Lefejelhetnéd. 535 00:32:07,511 --> 00:32:09,513 Vagy... akár... 536 00:32:10,806 --> 00:32:11,889 mind a ketten. 537 00:32:11,890 --> 00:32:13,391 Dupla fejelés. 538 00:32:13,392 --> 00:32:15,643 - Ez már elég forradalmi. - Dupla fejelés. 539 00:32:15,644 --> 00:32:17,144 Ez szuper forradalmi! 540 00:32:17,145 --> 00:32:19,188 Mégis mitől lenne az? 541 00:32:19,189 --> 00:32:21,357 Mert még senki sem csinálta. 542 00:32:21,358 --> 00:32:24,735 Jézusom! Ez egy gyönyörű jelenet, aminek tétje van, Doug. 543 00:32:24,736 --> 00:32:27,738 - Nyugodtan közbeszólhatsz! - Nem, totál megértem. 544 00:32:27,739 --> 00:32:30,325 És, mint mindig, bízom a megérzéseidben. 545 00:32:31,869 --> 00:32:34,453 De a dupla fejelés tényleg forradalmi. 546 00:32:34,454 --> 00:32:37,456 Ugye? Nagyon is forradalmi. Igen. 547 00:32:37,457 --> 00:32:39,375 - Kár tagadni. - Kétségtelen! 548 00:32:39,376 --> 00:32:42,503 Ne már, Claire! Az a bajod, hogy nem tudsz fejelni? 549 00:32:42,504 --> 00:32:44,881 Honnan veszed, hogy nem tudok? 550 00:32:44,882 --> 00:32:47,133 Nem mindenki képes rá rögtön. 551 00:32:47,134 --> 00:32:50,553 Megmutatom. Hasat megfeszít, levegőt bent tart. 552 00:32:50,554 --> 00:32:51,929 Oké? 553 00:32:51,930 --> 00:32:53,390 Közben hangot is adhatsz ki. 554 00:32:54,099 --> 00:32:58,645 Van egy másik fajta fejelés is, ami sokkal vadabb, teljes erőből... 555 00:33:00,230 --> 00:33:03,524 - A karját is belevitte. Ez jó. - Padlót fog a mocsadék. 556 00:33:03,525 --> 00:33:06,652 Vagy belevihetnél egy kis brazíliai csavart is, tudod? 557 00:33:06,653 --> 00:33:08,280 Megküldöd, és bumm! Toma! 558 00:33:08,822 --> 00:33:10,281 - Toma! - Toma? 559 00:33:10,282 --> 00:33:11,490 Imádom! 560 00:33:11,491 --> 00:33:12,783 Ugye, milyen jó? 561 00:33:12,784 --> 00:33:15,036 - Brazíliai csavar. - Igen! 562 00:33:15,037 --> 00:33:18,080 Ha valakit lefejelnék, akkor az orrnyergét venném célba. 563 00:33:18,081 --> 00:33:19,625 - Aha. - Simán betörném. 564 00:33:20,292 --> 00:33:23,045 - Jesszus! - Igen! Erről van szó. 565 00:33:25,088 --> 00:33:27,508 - Ez remek volt. - Aztán meg: „Toma! Toma!” 566 00:33:28,967 --> 00:33:30,802 Szerintem ez más... Toma! 567 00:33:31,470 --> 00:33:33,180 - Toma! - Igen, toma! 568 00:33:34,806 --> 00:33:35,849 A szentségit! 569 00:34:27,359 --> 00:34:32,113 Bocs, de ez hogy történhetett meg? Kenny, azt mondtad, profi a fickó. 570 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 Nekem ezt mondta, de nem támasztotta alá papírokkal. 571 00:34:35,617 --> 00:34:37,869 Megjavítottad a ketrecet, igaz? Elintézted? 572 00:34:37,870 --> 00:34:41,540 Az én dolgom, az én munkám. Minden oké. Elintéztem. 573 00:34:42,416 --> 00:34:46,587 Az én Heitorom egy gyönyörű, intelligens, okos, szexi teremtmény. 574 00:34:47,504 --> 00:34:49,672 Azt teszi, amit mondok neki. 575 00:34:50,465 --> 00:34:53,634 És sosem hagynám, hogy bármi is történjen 576 00:34:53,635 --> 00:34:58,389 veled, vagy az őrülttel, vagy vele, vagy vele, vagy ezzel a „színésszel” itt. 577 00:34:58,390 --> 00:35:00,767 - Mi a... - További szép estét! 578 00:35:02,644 --> 00:35:07,774 Az erdő susogása váljon álmaid muzsikájává. 579 00:35:09,943 --> 00:35:11,736 Jézusom... 580 00:35:11,737 --> 00:35:13,614 Öregem, vérbeli költő. 581 00:35:27,586 --> 00:35:29,922 Oké. Színészek, a helyetekre! 582 00:35:30,714 --> 00:35:34,050 - Santiago, Heitor kész? - Igen, Heitor mindig készen áll. 583 00:35:34,051 --> 00:35:36,428 Heitor kész, és felvétel! 584 00:35:41,517 --> 00:35:42,518 Álljunk meg! 585 00:35:44,436 --> 00:35:46,979 - Ennyi? Oké. - Igen, bocsi. Egy kicsit... 586 00:35:46,980 --> 00:35:48,439 Kenny, nem gond, ha... 587 00:35:48,440 --> 00:35:50,651 Santiago, Heitor, öt perc szünet. 588 00:35:51,443 --> 00:35:53,402 - Hé! Ez az izé, tényleg... - Hé! 589 00:35:53,403 --> 00:35:56,447 Hatalmas, amikor ilyen közelről és élőben látod. 590 00:35:56,448 --> 00:35:57,740 Lenyűgöző teremtmény. 591 00:35:57,741 --> 00:35:59,825 De arra gondoltam, hogy... 592 00:35:59,826 --> 00:36:04,580 A kígyó elé vetem magam, hogy megvédjem Claire karakterét, 593 00:36:04,581 --> 00:36:05,831 - igaz? - Igen. 594 00:36:05,832 --> 00:36:09,670 És esetleg nem hagyhatnánk ki? 595 00:36:10,170 --> 00:36:11,462 Mi? Nem. 596 00:36:11,463 --> 00:36:14,465 - Nem, feláldozod magad érte. - Jó, persze. 597 00:36:14,466 --> 00:36:16,884 - Ez zárja le az ívét. Nagyon fontos. - Világos. 598 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 - És nincs mitől paráznod, haver. - Igen. 599 00:36:20,097 --> 00:36:22,932 - Santiago kézben tartja Heitort. - Rendben. 600 00:36:22,933 --> 00:36:26,102 - Aggodalomra semmi ok. - Jó, persze, hogyne. 601 00:36:26,103 --> 00:36:28,145 - Jók vagyunk. Nincs baj. - Oké. 602 00:36:28,146 --> 00:36:29,939 - Oké. - Jól van, csináljuk! 603 00:36:29,940 --> 00:36:31,316 Akkor kezdjük elölről! 604 00:36:33,068 --> 00:36:34,111 Kezdő jelbe! 605 00:36:35,279 --> 00:36:38,407 Santiago, Heitor? Felvétel! 606 00:36:39,491 --> 00:36:40,492 Menj! 607 00:36:41,493 --> 00:36:44,495 Nélküled nem! Nem hagylak itt, Derek. 608 00:36:44,496 --> 00:36:47,623 Elkapott ez a dög. A világ sorsa a te kezedben van. 609 00:36:47,624 --> 00:36:49,667 Számítok rád. 610 00:36:49,668 --> 00:36:52,420 A fenébe is! Szeretlek, Derek van Hoyle! 611 00:36:52,421 --> 00:36:54,131 Nekem ez nem... 612 00:36:55,340 --> 00:36:58,467 - Vidd az arcod a kígyó mellé! - Ez nem tetszik. 613 00:36:58,468 --> 00:37:00,803 - Nem akarom tovább csinálni! - Kicsit közelebb. 614 00:37:00,804 --> 00:37:02,638 Közelebb! Barátságos. 615 00:37:02,639 --> 00:37:05,474 - Szerintem megvan, haver! - Nem, még nem az igazi! 616 00:37:05,475 --> 00:37:08,019 - Doug, elég lesz! - Várj! Még pár pillanat. 617 00:37:08,020 --> 00:37:10,354 Ez aranyat ér. Tarts még ki! 618 00:37:10,355 --> 00:37:12,565 Vidd egy kicsit közelebb az arcodhoz! 619 00:37:12,566 --> 00:37:14,401 Legyen jó közel! 620 00:37:14,985 --> 00:37:17,196 Egy hős vagy! Ne! 621 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 Ne! 622 00:37:38,550 --> 00:37:41,929 Bassza meg! 623 00:37:46,141 --> 00:37:48,810 Tudom, hogy furcsának tartjátok. 624 00:37:50,604 --> 00:37:53,941 Egy felnőtt férfi, aki egy halott kígyót sirat. 625 00:37:54,441 --> 00:37:55,526 Jézusom! 626 00:37:56,068 --> 00:37:58,110 De szerettem őt, 627 00:37:58,111 --> 00:38:01,114 és ő is szeretett engem, ahogy csak tudott. 628 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 Istenem! Ne! 629 00:38:08,288 --> 00:38:09,957 Kenny miért sír? 630 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 Hé! Mit keresel itt? Menj el! 631 00:38:16,463 --> 00:38:18,089 Meg akart ölni. 632 00:38:18,090 --> 00:38:19,173 - Griff? - Mi van? 633 00:38:19,174 --> 00:38:21,926 - Hadd gyászoljon! - Megölted a barátomat! 634 00:38:21,927 --> 00:38:23,302 Tűnj a szemem elől! 635 00:38:23,303 --> 00:38:26,347 - Mi... Mégis hová menjek? - Griff! Csak menj innen! 636 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Jól van. 637 00:38:48,620 --> 00:38:53,709 Menj békével, barátom 638 00:38:56,086 --> 00:39:01,591 A kígyóistenek öleljenek magukhoz 639 00:39:01,592 --> 00:39:05,095 Drága barátom 640 00:39:05,804 --> 00:39:09,390 - Kígyó-mígyó - Kígyó-mígyó, igen 641 00:39:09,391 --> 00:39:12,935 Kígyó-mígyó 642 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 A kígyóistenek 643 00:39:16,815 --> 00:39:21,278 Öleljenek magukhoz téged 644 00:39:21,987 --> 00:39:23,530 Mit látsz? 645 00:39:24,698 --> 00:39:27,659 Valami fura kígyótemetést tartanak. 646 00:39:28,452 --> 00:39:30,495 Kígyótemetést? 647 00:39:54,811 --> 00:39:58,023 Bocs, azt hittem, hallottam valamit. 648 00:40:19,753 --> 00:40:20,796 Timo? 649 00:40:22,840 --> 00:40:23,924 Timo! 650 00:40:37,855 --> 00:40:40,857 - Nem! Nem akarlak... - Tudom, bocs, én csak... 651 00:40:40,858 --> 00:40:43,359 - Nem akarlak zavarni. - Csak hagyj békén! 652 00:40:43,360 --> 00:40:44,902 Őszinte részvétem. 653 00:40:44,903 --> 00:40:47,822 Tudom, nem hiszel nekem, de tényleg sajnálom. 654 00:40:47,823 --> 00:40:52,077 Nekem is meghalt egy barátom, és nagyon fájt. 655 00:40:53,996 --> 00:40:54,997 Kígyó volt? 656 00:40:55,581 --> 00:40:56,832 Hogy kígyó volt-e? 657 00:40:58,333 --> 00:40:59,625 Nem. 658 00:40:59,626 --> 00:41:03,547 Csak egy... emberi lény. 659 00:41:04,840 --> 00:41:06,300 Akkor is szomorú, nem? 660 00:41:07,676 --> 00:41:10,846 Abszolút. Csak bocsánatot akartam kérni. 661 00:41:11,889 --> 00:41:12,890 Sört? 662 00:41:13,765 --> 00:41:17,768 Hát, már van pár bogyóm, de persze. Keverjük össze őket! 663 00:41:17,769 --> 00:41:22,274 Néhány reklám, sorozat. Szerepeltem a S.W.A.T.-ban is. 664 00:41:23,400 --> 00:41:24,483 - Tényleg? - Aha. 665 00:41:24,484 --> 00:41:25,568 Azt szeretem. 666 00:41:25,569 --> 00:41:29,989 Esküszöm neked, az enyém volt az utolsó mondat a... Köszi. 667 00:41:29,990 --> 00:41:31,407 Az utolsó... Köszi. 668 00:41:31,408 --> 00:41:33,868 - Mondat a harmadik évadban. - Mi történt? 669 00:41:33,869 --> 00:41:36,954 A készítők úgy döntöttek, hogy felesleges a karakterem, 670 00:41:36,955 --> 00:41:38,457 ezért kirúgtak. 671 00:41:39,583 --> 00:41:43,003 Amúgy is csak nyolc-kilenc évadot élt meg. 672 00:41:44,463 --> 00:41:45,506 Nem méltók hozzád. 673 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Igen, egy sztár vagy. 674 00:41:50,010 --> 00:41:52,513 - Kösz. - Ja. Szerepeltél filmekben is? 675 00:41:53,096 --> 00:41:56,098 - Vállalati... - Tudod, melyik a kedvenc filmem? 676 00:41:56,099 --> 00:41:58,644 - Na, melyik? - Bagger Vance legendája. 677 00:41:59,853 --> 00:42:03,105 - Ilyenben kéne szerepelned. - Jó is lenne. 678 00:42:03,106 --> 00:42:03,941 Ja. 679 00:42:05,567 --> 00:42:08,152 - Bírlak. - Én is téged. 680 00:42:08,153 --> 00:42:09,445 - Tudod, mit? - Na? 681 00:42:09,446 --> 00:42:12,615 Szerzek egy új kígyót a filmedhez. 682 00:42:12,616 --> 00:42:13,866 - Komolyan? - Igen. 683 00:42:13,867 --> 00:42:15,952 Uramisten! Nagyon szépen köszönöm! 684 00:42:15,953 --> 00:42:18,038 Aha. Persze te is velem jössz. 685 00:42:19,540 --> 00:42:20,374 Mi van? 686 00:42:22,709 --> 00:42:26,338 Nem kéne itt lennünk. Inkább menjünk vissza! 687 00:42:31,385 --> 00:42:34,012 Mi volt ez? Mi van ott? 688 00:42:36,431 --> 00:42:37,266 Hallgasd! 689 00:42:38,392 --> 00:42:39,726 Itt vannak a kígyók. 690 00:42:40,227 --> 00:42:41,353 Érzem. 691 00:42:42,604 --> 00:42:43,772 Milyen érzés? 692 00:42:44,690 --> 00:42:47,733 Nem tudom. Csak nagyon kígyós. 693 00:42:47,734 --> 00:42:49,611 Mi az, hogy... kígyós? 694 00:42:57,160 --> 00:43:00,455 A föld vibrálásából tudják. 695 00:43:02,583 --> 00:43:04,960 Minden lépésünkkel 696 00:43:05,627 --> 00:43:07,921 közelebb csalogatjuk őket. 697 00:43:09,256 --> 00:43:11,633 És amikor a dzsungel elcsendesedik... 698 00:43:15,179 --> 00:43:17,181 akkor tudod, hogy itt vannak. 699 00:43:24,938 --> 00:43:26,064 Igen. 700 00:43:33,989 --> 00:43:37,033 Hé, talán vissza kéne mennünk a hajóhoz, nem? 701 00:43:37,034 --> 00:43:39,494 Szerintem jó ötlet lenne. Menjünk vissza! 702 00:43:41,246 --> 00:43:42,456 Santiago! 703 00:43:43,248 --> 00:43:44,291 Santiago! 704 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 Santiago! 705 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 Én léptem. 706 00:44:15,030 --> 00:44:16,532 Hol bujkálsz? 707 00:44:34,174 --> 00:44:37,009 Hé! Láttad Santiagót? Még nem jött vissza. 708 00:44:37,010 --> 00:44:41,097 - Vissza? Honnan? - Elmentünk új kígyót keresni. Mi... 709 00:44:41,098 --> 00:44:43,683 Az éjszaka közepén mentél kígyót keresni? 710 00:44:43,684 --> 00:44:47,186 Mert kell a filmhez. Sötét volt, elszakadtunk. Para odakint. 711 00:44:47,187 --> 00:44:48,688 - Griff! - Mi az? 712 00:44:48,689 --> 00:44:51,858 Kimentél az éjszaka közepén a dzsungelbe, hogy kígyót keress? 713 00:44:51,859 --> 00:44:53,485 Tudod, ezt minek hívják? 714 00:44:54,528 --> 00:44:55,529 Producelés. 715 00:44:56,530 --> 00:44:59,115 - Tényleg? - Biztos lehetsz benne, 716 00:44:59,116 --> 00:45:03,953 hogy egy óriáskígyóval tér vissza, és akkor megcsináljuk a filmünket. 717 00:45:03,954 --> 00:45:06,539 Igazad van. Santiago profi. Nem esik baja. 718 00:45:06,540 --> 00:45:08,876 Ha nem tér vissza hamarosan, megkeressük. 719 00:45:31,648 --> 00:45:34,359 Köszi szépen, Santiago! 720 00:45:37,863 --> 00:45:40,239 Már eltelt egy óra. Meg kell őt találnom. 721 00:45:40,240 --> 00:45:44,077 - Nem mész egyedül. - Ja, veled megyünk. Úgy biztonságosabb. 722 00:45:44,578 --> 00:45:46,413 Kipróbáltátok már ezt? 723 00:45:46,955 --> 00:45:52,669 Olyan, mint egy tál meleg leves, csak... csak fotel formájában. 724 00:45:53,337 --> 00:45:54,755 Ja, haver. Fotelek. 725 00:45:55,631 --> 00:45:57,174 Képesek átölelni, haver. 726 00:45:57,925 --> 00:46:00,260 Szó szerint vannak karjaik, tudod? 727 00:46:02,596 --> 00:46:03,722 Azta! 728 00:46:04,348 --> 00:46:06,141 Ha már a szüleid nem élnek... 729 00:46:09,353 --> 00:46:11,104 a fotelekre még számíthatsz. 730 00:46:13,023 --> 00:46:15,316 Mi a francról beszélsz? 731 00:46:15,317 --> 00:46:19,195 Keressük meg Santiagót! Szerezzünk egy kígyót a kígyós filmünkhöz! 732 00:46:19,196 --> 00:46:21,281 Igen, Santiago! Indulás! 733 00:46:28,789 --> 00:46:32,084 Hé, merre megyünk? 734 00:46:34,503 --> 00:46:35,712 Abba az irányba. 735 00:46:36,255 --> 00:46:41,008 - Várj! Kenny, te most be vagy tépve? - Ja, de kutya bajom. Már múlik a hatása. 736 00:46:41,009 --> 00:46:43,887 Az ég szerelmére, Kenny! Totál eltévedtünk. 737 00:46:46,473 --> 00:46:48,809 Várjatok! Erre, skacok! 738 00:46:49,393 --> 00:46:51,186 Mintha egy régi lakókocsi lenne. 739 00:47:08,745 --> 00:47:10,288 Ana nincs a hajón. 740 00:47:10,289 --> 00:47:13,833 Kutassátok át a környéket! 741 00:47:13,834 --> 00:47:16,252 Az emberek félnek a dzsungel mélyére menni. 742 00:47:16,253 --> 00:47:18,547 Nem érdekel, meg kell találnunk a lányt! 743 00:47:23,635 --> 00:47:24,927 Az meg mi? 744 00:47:24,928 --> 00:47:27,555 Talán Santiago odabent alszik. 745 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 Hola! 746 00:47:33,312 --> 00:47:36,273 Teljesen elhagyatottnak tűnik. Van itthon valaki? 747 00:47:42,404 --> 00:47:45,489 - Talán lesz egy kis kaja meg víz. - Itt maradhatnánk. 748 00:47:45,490 --> 00:47:46,617 Legalább ma este. 749 00:47:51,705 --> 00:47:55,125 Öregem! Biztosan van itt valami nasi. 750 00:48:24,071 --> 00:48:25,321 Uramisten! 751 00:48:25,322 --> 00:48:26,447 - Istenem! - Santiago! 752 00:48:26,448 --> 00:48:27,658 Egek! 753 00:48:28,325 --> 00:48:29,326 Baszki! 754 00:48:30,327 --> 00:48:31,994 Szóval itt bujkált! 755 00:48:31,995 --> 00:48:33,830 Istenem! Mi van odakint? 756 00:48:44,925 --> 00:48:46,884 - Húzzunk innen! - Oké. Gyerünk! 757 00:48:46,885 --> 00:48:48,803 - Tűnés! - Tipli van! 758 00:48:48,804 --> 00:48:50,972 - Nem zúzhatja össze a furgont! - Tessék? 759 00:48:50,973 --> 00:48:52,723 - Nem indul! - Mi van? 760 00:48:52,724 --> 00:48:53,808 - Nem... - Baszki! 761 00:48:53,809 --> 00:48:55,560 - Ez egy lakókocsi! - Egek! 762 00:48:55,561 --> 00:48:57,770 Két akkumulátor van benne. 763 00:48:57,771 --> 00:49:00,231 Biztos szétjött a relé. A motorháztető alatt van. 764 00:49:00,232 --> 00:49:04,026 - Kenny, meg tudnád javítani? - Normál esetben igen, de... 765 00:49:04,027 --> 00:49:07,238 Még mindig látásproblémáim vannak a... 766 00:49:07,239 --> 00:49:08,739 Megint megcsináltad! 767 00:49:08,740 --> 00:49:13,452 Az esküvői videón is ezt csináltad, és most megint be vagy tépve! 768 00:49:13,453 --> 00:49:15,454 Nagyon sajnálom, főnök. 769 00:49:15,455 --> 00:49:18,749 Csak szittyantasz, mi? Semmi bogyózás. 770 00:49:18,750 --> 00:49:19,834 Van még nálad? 771 00:49:19,835 --> 00:49:22,044 Griff, megjavítanád, kérlek? 772 00:49:22,045 --> 00:49:26,174 - Alkalmasabb vagyok sofőrnek. - Mi van? Mindig is jobban vezettem nálad. 773 00:49:26,175 --> 00:49:29,385 - Nem, csak biztonságosabban. - Elsőre meglett a jogsim. 774 00:49:29,386 --> 00:49:30,803 Neked harmadjára. 775 00:49:30,804 --> 00:49:34,098 Mert nem adtam elsőbbséget. Nem tud... Most már tudom, mi az. 776 00:49:34,099 --> 00:49:36,310 Istenem! Meg fogunk halni! 777 00:49:38,478 --> 00:49:39,521 Bocsesz. 778 00:49:41,315 --> 00:49:42,357 Majd én megjavítom. 779 00:50:59,059 --> 00:51:00,435 - Doug! - Indíts! 780 00:51:01,228 --> 00:51:02,813 Hadd szálljak be! Várj már! 781 00:51:03,313 --> 00:51:05,691 Griff, hová mész? Nehogy itt hagyj! 782 00:51:08,819 --> 00:51:09,987 Bassza meg! 783 00:51:12,823 --> 00:51:14,031 Láttátok, ugye? 784 00:51:14,032 --> 00:51:17,911 - Mi volt ez? Nem kéne ekkorára nőniük. - Jesszus, mint valami dinoszaurusz! 785 00:51:22,916 --> 00:51:23,917 Hé! 786 00:51:26,753 --> 00:51:28,713 Talán kérhetnénk tőlük segítséget. 787 00:51:28,714 --> 00:51:29,630 - Hé! - Hahó! 788 00:51:29,631 --> 00:51:31,966 - Meg kell állnunk. - Meg ne állj! 789 00:51:31,967 --> 00:51:33,342 Ana, mi folyik itt? 790 00:51:33,343 --> 00:51:37,763 Illegális aranyásók, akik a környékbeli dzsungeleket járják. Veszélyes emberek! 791 00:51:37,764 --> 00:51:40,683 Bárkit megölnek, aki a területükre téved. 792 00:51:40,684 --> 00:51:42,895 - Baszki! Ezek kinyírnak! - Basszus! 793 00:51:43,687 --> 00:51:45,272 Miért lőnek ránk? 794 00:51:47,065 --> 00:51:48,734 Griff, nem tudnál gyorsabban menni? 795 00:51:52,154 --> 00:51:53,405 Ana, mit művelsz? 796 00:51:57,409 --> 00:51:59,912 - Kenny, veszed ezt? - Igen! 797 00:52:01,246 --> 00:52:02,581 Vegyél mindent! 798 00:52:05,709 --> 00:52:07,961 Griff, gyorsabban! 799 00:52:11,215 --> 00:52:12,591 Már csak egy maradt. 800 00:52:36,198 --> 00:52:38,241 - Hol van? - Jóságos ég! 801 00:52:38,242 --> 00:52:39,284 Hol a lány? 802 00:52:42,371 --> 00:52:44,288 Ki? Kire... Kire gondol? 803 00:52:44,289 --> 00:52:48,585 Tudom, hogy van itt más is. Szóval, hol van a... 804 00:52:53,465 --> 00:52:54,466 Nyomás, menjünk! 805 00:52:55,008 --> 00:52:56,134 Mennünk kell. Gyorsan! 806 00:52:58,178 --> 00:53:02,307 Ki tudlak titeket juttatni innen. Csak tovább kell haladnunk észak felé. 807 00:53:02,808 --> 00:53:06,102 Körülbelül másfél napnyira van innen egy kis repülőtér. 808 00:53:06,103 --> 00:53:07,895 Haza tudsz juttatni minket? 809 00:53:07,896 --> 00:53:09,605 - Igen. - Akkor csináld! 810 00:53:09,606 --> 00:53:10,899 Szerintem ennyi volt. 811 00:53:11,483 --> 00:53:14,236 Banyek, pedig olyan jó anyagot rögzíttettünk! 812 00:53:14,736 --> 00:53:17,864 Most komolyan? Tényleg hazamegyünk? 813 00:53:17,865 --> 00:53:18,948 Tudom, haver. 814 00:53:18,949 --> 00:53:21,534 Én sem akarok üres kézzel távozni. 815 00:53:21,535 --> 00:53:24,246 De egy Anakonda-filmet akartunk forgatni, 816 00:53:24,746 --> 00:53:25,956 erre most benne vagyunk. 817 00:53:29,501 --> 00:53:30,544 Igen. 818 00:53:34,339 --> 00:53:35,465 Sajnálom. 819 00:53:56,987 --> 00:53:59,406 KÜLSŐ: AMAZONAS - REGGEL DEREK FEGYVERT RAGAD. 820 00:53:59,948 --> 00:54:01,116 ANA FEGYVERT RAGAD. 821 00:54:14,671 --> 00:54:19,926 Figyelem, sürgős megbeszélés! Csak szereplők és stáb. Kenny, ülj le! 822 00:54:19,927 --> 00:54:21,761 - Mik ezek? - Új oldalak. 823 00:54:21,762 --> 00:54:23,554 Még van időnk a következő kikötőig, 824 00:54:23,555 --> 00:54:27,934 és tegnap este eszembe jutott valami, amit kár lenne nem felvenni. 825 00:54:27,935 --> 00:54:30,728 Doug, hulla fáradtak vagyunk, tesó. 826 00:54:30,729 --> 00:54:32,980 Csak hallgass meg! Könyörgöm, Kenny! 827 00:54:32,981 --> 00:54:35,066 - Jól van. Bocs, főnök. - Köszi. 828 00:54:35,067 --> 00:54:38,027 Mi lenne, ha ti ketten, miközben az anakondát keresitek, 829 00:54:38,028 --> 00:54:41,114 összefutnátok egy elképesztő küldetésen lévő nagymenővel? 830 00:54:42,157 --> 00:54:43,407 Érdekesen hangzik. 831 00:54:43,408 --> 00:54:46,911 Kitalálom: hogy lebuktassuk az illegális aranyásókat? 832 00:54:46,912 --> 00:54:47,828 Bingó! 833 00:54:47,829 --> 00:54:49,956 - Fokozza a feszültséget. - Pontosan. 834 00:54:49,957 --> 00:54:54,044 És miközben a mitikus kígyót üldözik, a valódi gonosztevővel kerülnek szembe. 835 00:54:54,628 --> 00:54:55,711 Egy nagyobb kígyóval. 836 00:54:55,712 --> 00:54:58,256 - Az emberrel. - Ja, igen. Tényleg. 837 00:54:58,257 --> 00:54:59,549 Ember! 838 00:54:59,550 --> 00:55:00,968 Tetszik. 839 00:55:01,593 --> 00:55:02,593 Nagyon jó. 840 00:55:02,594 --> 00:55:05,764 És ha ezt hozzáadjuk a filmhez, sokkal grandiózusabb lesz. 841 00:55:06,265 --> 00:55:08,725 Most már van értelme. 842 00:55:10,853 --> 00:55:11,770 Témák. 843 00:55:12,396 --> 00:55:13,522 Témák. 844 00:55:20,946 --> 00:55:22,238 Igen. 845 00:55:22,239 --> 00:55:24,115 Oké. Tudjátok, mit? 846 00:55:24,116 --> 00:55:26,702 Eddig nem akartam mondani semmit, de... 847 00:55:28,871 --> 00:55:30,581 ezzel díjat is nyerhetnénk. 848 00:55:32,416 --> 00:55:35,376 Az Akadémia rajong a társadalmi horrorokért. 849 00:55:35,377 --> 00:55:36,461 - Ugye? - Igen. 850 00:55:37,880 --> 00:55:41,508 Haver, te lehetnél a fehér Jordan Peele. 851 00:55:42,551 --> 00:55:44,261 Én is erre gondoltam. 852 00:55:47,598 --> 00:55:49,308 Túl sok mindenen mentünk át. 853 00:55:49,933 --> 00:55:51,643 Fejezzük be ezt a filmet! 854 00:55:53,937 --> 00:55:55,354 Benne vagyok. 855 00:55:55,355 --> 00:55:57,065 - Csináljuk! - Igen! 856 00:55:57,608 --> 00:56:01,987 És ki fogja eljátszani ezt az új, fantasztikus karaktert? 857 00:56:09,244 --> 00:56:11,287 És ennyi! Ez az! 858 00:56:11,288 --> 00:56:12,830 - Jó volt? - Erről beszélek. 859 00:56:12,831 --> 00:56:13,748 - Klassz. - Ja. 860 00:56:13,749 --> 00:56:16,125 - Tuti, nem színészkedtél még? - Becsszó. 861 00:56:16,126 --> 00:56:17,920 Sosem láttam ilyen jó alakítást. 862 00:56:18,545 --> 00:56:21,130 - Őstehetség vagy. Fantasztikus. - Köszi. 863 00:56:21,131 --> 00:56:22,799 Öt perc pihi. Jön a 72-es jelenet. 864 00:56:23,634 --> 00:56:27,094 - Skacok, ti is láttátok ezt? - Igen. 865 00:56:27,095 --> 00:56:28,763 - Elképesztő csaj, nem? - Ja. 866 00:56:28,764 --> 00:56:30,599 Hé, lenne egy kérdésem. 867 00:56:31,517 --> 00:56:35,228 Ha ő ment meg minket, akkor a karakteremnek nem sok dolga marad. 868 00:56:35,229 --> 00:56:36,354 Igaz. 869 00:56:36,355 --> 00:56:40,483 Itt kellett volna a karakteremnek belezúgnia Derekbe, 870 00:56:40,484 --> 00:56:44,487 szóval kéne neki valami hőstett, tudod? Valami önzetlen gesztus. 871 00:56:44,488 --> 00:56:47,114 Nem is tudom, skacok, ez inkább Ana pillanata, 872 00:56:47,115 --> 00:56:49,201 hiszen a valóságban is megcsinálta. 873 00:56:49,743 --> 00:56:54,122 De jó hír, hogy már csak róla kell anyag, szóval szabadnapot kaptok. 874 00:56:54,623 --> 00:56:56,041 Később tali. 875 00:56:57,125 --> 00:56:58,627 Szabadnapot? 876 00:57:07,052 --> 00:57:10,763 Ez a mi filmünk, Griff, és ő gond nélkül kipaterolt belőle. 877 00:57:10,764 --> 00:57:12,682 Aha. Ilyen a show-biznisz, bébi. 878 00:57:12,683 --> 00:57:15,936 Ha a barátaid nem szúrnak ki veled, benne sem vagy. 879 00:57:17,479 --> 00:57:18,564 Ja. 880 00:57:20,482 --> 00:57:24,111 Ébredtél már úgy, hogy azt sem tudtad, merre tart az életed? 881 00:57:24,903 --> 00:57:27,572 Igen. Minden áldott nap. 882 00:57:27,573 --> 00:57:30,157 Legalább neked volt merszed követni az álmaidat. 883 00:57:30,158 --> 00:57:32,035 - Nem. - Szerinted jogra akartam járni? 884 00:57:32,536 --> 00:57:34,412 Na jó, de mit tudok felmutatni? 885 00:57:34,413 --> 00:57:35,496 Tudod, hogy mit? 886 00:57:35,497 --> 00:57:39,376 Van egy szörnyű lakásom, és egy 74 éves szobatársam. 887 00:57:41,128 --> 00:57:44,464 Néha csak a légkondi miatt megyek kajáldába. 888 00:57:46,091 --> 00:57:47,551 Neked legalább van karriered. 889 00:57:49,052 --> 00:57:51,054 Én mégis mivel dicsekedjek? 890 00:57:52,264 --> 00:57:55,267 Nincsen családom, se karrierem. 891 00:57:56,185 --> 00:57:58,102 Soha semmi fontosat nem tettem. 892 00:57:58,103 --> 00:57:59,563 Semmit. 893 00:58:01,982 --> 00:58:03,192 Sosem késő. 894 00:58:12,492 --> 00:58:14,160 Griff, tudom, hogy bent vagy. 895 00:58:14,161 --> 00:58:15,454 Készítsünk egy filmet! 896 00:58:19,958 --> 00:58:21,042 Hola, amigo! 897 00:58:21,043 --> 00:58:23,961 Jesszus! Gyerünk, öltözz! Sűrű napunk lesz. 898 00:58:23,962 --> 00:58:27,673 Miről beszélsz? Fel vagyok öltözve. Nagyon is... ki vagyok csípve. 899 00:58:27,674 --> 00:58:29,634 Oké. Vegyél egy hideg zuhanyt! 900 00:58:29,635 --> 00:58:31,052 Rég forgatnunk kellene. 901 00:58:31,053 --> 00:58:33,055 Tudod, hogy mi legyen a film címe? 902 00:58:33,555 --> 00:58:35,599 Ana-konda. Érted? 903 00:58:36,099 --> 00:58:38,059 Ana-konda, Ana miatt. 904 00:58:38,060 --> 00:58:40,061 Felvennéd a jelmezt? 905 00:58:40,062 --> 00:58:42,523 Tudod, mit? Nélkülem itt sem lennél. 906 00:58:43,023 --> 00:58:47,152 Még mindig Buffalóban tespednél, hogy béna esküvői videókat csinálj. 907 00:58:48,195 --> 00:58:49,111 Filmeket. 908 00:58:49,112 --> 00:58:51,030 Ja, áltasd csak magad. 909 00:58:51,031 --> 00:58:53,908 Istenem, tudod, mit? Én is kezeskedtem érted. 910 00:58:53,909 --> 00:58:57,788 A jogtulajok is azt kérdezték: „Ki ez?” Én meg az egekig magasztaltalak. 911 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Az meg mi? 912 00:59:04,670 --> 00:59:09,632 Figyelem, emberek! Készüljünk a 85-ös jelenetre, Bravo helyszín! 913 00:59:09,633 --> 00:59:11,050 Öt perc. 914 00:59:11,051 --> 00:59:14,220 - Filmet forgatnak? - Érkezés öt perc múlva. 915 00:59:14,221 --> 00:59:17,515 Elnézést, filmet forgattok? 916 00:59:17,516 --> 00:59:19,643 Rebootoljuk az Anakondát. 917 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Parancsolsz? 918 00:59:21,979 --> 00:59:24,731 - Rebootoljuk az Anakondát. - Az Anakondát? 919 00:59:25,232 --> 00:59:27,483 - Amiben Ice Cube is szerepelt? - Aha. 920 00:59:27,484 --> 00:59:29,111 A Sony rebootolja. 921 00:59:29,653 --> 00:59:32,072 Tudom. Már nem futja új ötletekre. 922 00:59:46,128 --> 00:59:47,504 Ez fura. 923 00:59:49,631 --> 00:59:51,008 Lássuk, jól értem-e. 924 00:59:51,633 --> 00:59:54,178 Nincsenek nálad az Anakonda jogai? 925 00:59:55,387 --> 00:59:56,388 Hát, én... 926 00:59:57,598 --> 00:59:58,891 Jogilag nincsenek. 927 00:59:59,600 --> 01:00:02,603 És sosem voltak nálad az Anakonda jogai? 928 01:00:05,480 --> 01:00:07,148 Mégis kié az Anakonda? 929 01:00:07,149 --> 01:00:10,026 A Sonyé. Náluk vannak a film jogai. 930 01:00:10,027 --> 01:00:11,277 Ja, tudom, világos. 931 01:00:11,278 --> 01:00:14,280 Mármint, tudod, tágabb értelemben. 932 01:00:14,281 --> 01:00:19,327 Miért mondtad, hogy nálad vannak az átkozott Anakonda-franchise jogai, 933 01:00:19,328 --> 01:00:24,207 amikor egyáltalán nincsenek nálad az átkozott Anakonda-franchise jogai? 934 01:00:24,208 --> 01:00:27,043 Szükség van egyáltalán ezekre a jogokra? 935 01:00:27,044 --> 01:00:28,587 Ki nem szarja le? 936 01:00:30,506 --> 01:00:32,256 - A szellemi tulajdont? - Ja. 937 01:00:32,257 --> 01:00:33,800 Az ég világon senki. 938 01:00:34,468 --> 01:00:37,553 Ezért készülnek mozifilmek! Ezért vagyunk itt! 939 01:00:37,554 --> 01:00:40,181 - Szerinted ezért vagyunk itt? - Igen, ezért! 940 01:00:40,182 --> 01:00:41,641 Kis híján meghaltunk! 941 01:00:41,642 --> 01:00:45,603 Az istenverte dzsungel közepén vagyunk, mert hazudtál! 942 01:00:45,604 --> 01:00:47,147 Hazudnom kellett! 943 01:00:48,023 --> 01:00:52,027 Muszáj volt! Különben nem jöttél volna el! Te sem... Egyikőtök sem... 944 01:00:52,903 --> 01:00:54,862 - Baromság! - Nem az. 945 01:00:54,863 --> 01:00:57,198 Ezért nem jöttél velem Losziba se, 946 01:00:57,199 --> 01:01:00,243 holott már megterveztük, hogy együtt fogunk melózni. 947 01:01:00,244 --> 01:01:03,247 Egész életedben a félelem irányított! 948 01:01:05,123 --> 01:01:06,124 Griff, 949 01:01:07,751 --> 01:01:08,794 ki vagy rúgva. 950 01:01:09,503 --> 01:01:11,171 - Mi? - Ki vagy rúgva. 951 01:01:14,216 --> 01:01:15,383 Nem. Nem vagyok. 952 01:01:15,384 --> 01:01:17,094 Nem rúghatsz ki. Tudod, miért? 953 01:01:17,845 --> 01:01:19,638 Mert már felmondtam. 954 01:01:20,597 --> 01:01:21,473 Tegnap este. 955 01:01:24,852 --> 01:01:26,353 Csak még nem szóltam róla. 956 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Szóval... 957 01:01:31,024 --> 01:01:33,610 Peched van, haver, mert már felmondtam. 958 01:01:48,542 --> 01:01:50,002 Griff, várj! 959 01:01:50,919 --> 01:01:52,753 Hová akarsz menni? 960 01:01:52,754 --> 01:01:55,673 Megkeresem az Anakonda-hajót. Talán segíthetnek hazajutni. 961 01:01:55,674 --> 01:01:58,009 Gondold ezt át! Nem biztonságos. 962 01:01:58,010 --> 01:02:01,346 Ez egy aprócska csónak. Egy bazi nagy kígyó tanyázik odakint. 963 01:02:04,141 --> 01:02:05,684 Kérlek, ne menj! 964 01:02:08,645 --> 01:02:09,855 Griff! 965 01:02:39,092 --> 01:02:43,430 ANAKONDA 966 01:02:45,098 --> 01:02:47,643 {\an8}SZABADON HAGYNI 967 01:02:52,481 --> 01:02:53,524 J.Lo? 968 01:02:54,107 --> 01:02:55,192 Ice Cube? 969 01:02:56,818 --> 01:02:59,862 Jon Voight? Szerepelsz ebben? 970 01:02:59,863 --> 01:03:00,988 Segítség! 971 01:03:00,989 --> 01:03:02,365 Segíts nekem! Segíts! 972 01:03:02,366 --> 01:03:03,699 - Hé! - Segíts! 973 01:03:03,700 --> 01:03:05,910 - Semmi baj. Minden oké. - Segíts! 974 01:03:05,911 --> 01:03:07,578 - Nyugi, odamegyek! - Egek... 975 01:03:07,579 --> 01:03:09,622 Nincs baj. Biztonságban vagy. 976 01:03:09,623 --> 01:03:10,958 - Nyugi. - Hála az égnek! 977 01:03:11,667 --> 01:03:13,877 Bassza meg! Istenem! 978 01:03:19,216 --> 01:03:20,217 Ne már! 979 01:03:21,885 --> 01:03:25,055 Basszus, basszus, basszus! 980 01:03:27,683 --> 01:03:28,684 Doug! 981 01:03:29,184 --> 01:03:31,394 Doug, mi történt? Miért álltunk meg? 982 01:03:31,395 --> 01:03:35,356 Hát, Ana talált egy remek helyet a következő jelenethez. 983 01:03:35,357 --> 01:03:36,732 - Jelenethez? - Mi van? 984 01:03:36,733 --> 01:03:39,402 Nézzétek, tudom, Griff elvesztése nehéz volt, 985 01:03:39,403 --> 01:03:41,904 de négyen is be tudjuk fejezni a filmet. 986 01:03:41,905 --> 01:03:45,575 - Nem megyek haza üres kézzel. - Ne már, haver! Griff nélkül... 987 01:03:45,576 --> 01:03:47,201 Nem ez volt a terv. 988 01:03:47,202 --> 01:03:50,121 A tervek változnak, ez a filmkészítés velejárója. 989 01:03:50,122 --> 01:03:52,206 Nem, Doug, vissza kell mennünk érte. 990 01:03:52,207 --> 01:03:53,624 - Veszélyben van. - Igen. 991 01:03:53,625 --> 01:03:55,376 Ana! Vissza kell fordulnunk. 992 01:03:55,377 --> 01:03:57,211 Nem fordulunk vissza! 993 01:03:57,212 --> 01:03:59,046 Igen, nem fordulunk vissza. 994 01:03:59,047 --> 01:04:01,465 Mindenki szálljon le a hajóról! 995 01:04:01,466 --> 01:04:02,342 Mi a fene ez? 996 01:04:04,052 --> 01:04:06,220 Ana, mit csinálsz? 997 01:04:06,221 --> 01:04:07,972 Ez tutira nem volt tervben. 998 01:04:07,973 --> 01:04:09,932 Nos, Doug, a tervek változnak. 999 01:04:09,933 --> 01:04:11,476 Nem erről szól a filmezés? 1000 01:04:12,436 --> 01:04:14,563 Minden jó filmben elkél egy csavar. 1001 01:04:15,272 --> 01:04:18,025 Szálljatok le a hajóról! 1002 01:05:10,369 --> 01:05:11,370 A dokkhoz! 1003 01:05:37,938 --> 01:05:41,275 - Ezeket visszaviszitek a hajóra. Indulás! - És aztán? 1004 01:05:42,317 --> 01:05:43,609 Lelősz minket? 1005 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Most! 1006 01:05:46,154 --> 01:05:49,615 Addig nem megyek sehova, amíg el nem mondod, mi van a zsákokban! 1007 01:05:49,616 --> 01:05:51,994 Kíváncsi vagy rá? Nézd csak meg! 1008 01:05:59,668 --> 01:06:01,962 Ácsi! Az... az ott... 1009 01:06:03,422 --> 01:06:04,505 Arany? 1010 01:06:04,506 --> 01:06:07,466 Te vagy a bányász? A pénzért csinálod mindezt? 1011 01:06:07,467 --> 01:06:08,552 Ügyes kislány. 1012 01:06:10,512 --> 01:06:11,555 Ne! 1013 01:06:12,389 --> 01:06:14,515 Nem veszek részt a beteges... 1014 01:06:14,516 --> 01:06:16,268 - Basszus! - Eldobni! 1015 01:06:16,768 --> 01:06:17,936 Le a fegyvert! 1016 01:06:18,520 --> 01:06:19,771 A fegyvert! 1017 01:06:21,565 --> 01:06:22,481 Most! 1018 01:06:22,482 --> 01:06:23,650 Nyugalom. 1019 01:06:27,571 --> 01:06:29,031 Ne mozduljanak! 1020 01:06:33,410 --> 01:06:36,704 A kormánynak dolgozom. Illegális aranyásókat üldözünk. 1021 01:06:36,705 --> 01:06:39,708 Ana pedig Brazília egyik legnagyobb bűnszervezetét irányítja. 1022 01:06:40,709 --> 01:06:44,504 - Ez az arany megváltoztathatja az életed. - Azt hiszed, érdekel? 1023 01:06:44,505 --> 01:06:47,882 Ne higgye el, amit mond! Kamuzik. Ez egy hazug picsa. 1024 01:06:47,883 --> 01:06:52,094 Mi buffalói filmesek vagyunk. Az Anakonda spirituális folytatásán dolgozunk, 1025 01:06:52,095 --> 01:06:54,805 és nem tudom, említette-e, de ez nem csak egy reboot. 1026 01:06:54,806 --> 01:06:58,976 Kirúgtam a haverom, a főszereplőt, ő meg kapott tőlem egy ütős szerepet, 1027 01:06:58,977 --> 01:07:00,228 - erre így... - Ütőset! 1028 01:07:00,229 --> 01:07:02,939 Pofa be! Nem értem, miről hadovál itt. 1029 01:07:02,940 --> 01:07:06,068 - Nem lényeg. Gyerünk, tartóztassa le! - Hála az égnek! 1030 01:07:19,373 --> 01:07:20,499 Uramisten! 1031 01:07:22,751 --> 01:07:24,378 Ki lőtt rám? 1032 01:07:25,838 --> 01:07:27,380 Én voltam, seggfej. 1033 01:07:27,381 --> 01:07:30,049 Griff, ne! Ő volt a jó fiú. 1034 01:07:30,050 --> 01:07:32,009 - Én vagyok a jó fiú. - Ő zsaru! 1035 01:07:32,010 --> 01:07:33,053 Figyu, nem... Mi? 1036 01:07:34,680 --> 01:07:36,138 Én vagyok a jó fiú. 1037 01:07:36,139 --> 01:07:38,684 Eldobni! Térdre, arccal a víz felé! 1038 01:07:40,519 --> 01:07:41,979 - Várj, én... - Most! 1039 01:07:56,201 --> 01:07:58,995 Ne, Ana! Ne csináld ezt! 1040 01:07:58,996 --> 01:08:00,788 Te is, Claire. Térdre, most! 1041 01:08:00,789 --> 01:08:02,457 Nem kell ezt tenned. 1042 01:08:03,709 --> 01:08:07,004 Van két gyerekem. Tíz és 13 évesek. 1043 01:08:07,504 --> 01:08:08,505 Kérlek! 1044 01:08:09,047 --> 01:08:10,339 Kérlek! 1045 01:08:10,340 --> 01:08:14,344 - Ne hagyd, hogy anyátlanul nőjenek fel! - Fogd be! Fordulj meg! 1046 01:08:22,227 --> 01:08:23,395 Térdre! 1047 01:08:24,188 --> 01:08:25,397 Gyerünk! 1048 01:08:27,482 --> 01:08:29,442 - Toma! - Toma! 1049 01:08:29,443 --> 01:08:31,612 Most megszívtad! Ez az! 1050 01:08:32,112 --> 01:08:34,865 Csak hogy tudd, így kell fejelni, ribanc! 1051 01:08:39,411 --> 01:08:40,495 Nem teszed meg. 1052 01:08:40,996 --> 01:08:43,874 - Nincs hozzá merszed. Ismerlek, Claire. - Francokat! 1053 01:08:44,374 --> 01:08:45,584 Nincsenek is gyerekeim. 1054 01:08:53,216 --> 01:08:54,426 Jézus Mária! 1055 01:09:00,765 --> 01:09:03,684 - Egy kígyó! - Ne! Ne, várjatok! 1056 01:09:03,685 --> 01:09:05,269 Szerintem arra van a hajó! 1057 01:09:05,270 --> 01:09:07,396 A kígyó is. Nem mehetünk arra! 1058 01:09:07,397 --> 01:09:09,898 Erre! Fel kell jutnunk a magaslatra! 1059 01:09:09,899 --> 01:09:12,151 - Várj! Az meg mi? - Mi? 1060 01:09:12,152 --> 01:09:13,653 Mi? 1061 01:09:13,654 --> 01:09:14,654 Baszki! 1062 01:09:15,322 --> 01:09:16,656 Jesszus! 1063 01:09:16,657 --> 01:09:18,824 - Megcsípett? - Ja, szerintem meg. 1064 01:09:18,825 --> 01:09:20,785 - Elkapott. - Tudom, hogy fáj, 1065 01:09:20,786 --> 01:09:23,871 de sürgősen el kell tűnnünk innen a kígyó miatt! 1066 01:09:23,872 --> 01:09:26,916 Bocs, de nem megy. Nem tudok mozogni. 1067 01:09:26,917 --> 01:09:28,669 Most mihez kezdjünk? 1068 01:09:29,211 --> 01:09:30,754 Le kell hugyoznunk, haver. 1069 01:09:31,337 --> 01:09:34,130 - Mi? - Ahol megcsípett. Nincs más megoldás. 1070 01:09:34,131 --> 01:09:38,344 - Nem csak a medúzánál? - Nem, minden állatra érvényes. 1071 01:09:38,345 --> 01:09:39,887 - Ez biztos? - Igen. 1072 01:09:39,888 --> 01:09:44,141 - Egyikőtöknek muszáj lesz lepisálnia. - Szívesen segítenék, de... 1073 01:09:44,142 --> 01:09:47,353 Üres a tartály, kifogyott, csontszáraz. 1074 01:09:47,354 --> 01:09:49,021 Claire, nem intéznéd el? 1075 01:09:49,022 --> 01:09:50,523 Kezeslábasban vagyok. 1076 01:09:50,524 --> 01:09:53,067 Kenny, nincs idő vitázni. Csináld! 1077 01:09:53,068 --> 01:09:54,778 Tudod, hogy nem megy. 1078 01:09:55,404 --> 01:09:56,529 Miért nem? 1079 01:09:56,530 --> 01:09:57,781 Mert nem tud... 1080 01:09:58,824 --> 01:09:59,907 mások előtt pisilni. 1081 01:09:59,908 --> 01:10:02,118 - Tessék? - Totál zavarba jövök. 1082 01:10:02,119 --> 01:10:05,037 Már 35 éve nem pisiltem nyilvános helyen. 1083 01:10:05,038 --> 01:10:06,706 Szar az életem! 1084 01:10:06,707 --> 01:10:07,790 Képes vagy rá. 1085 01:10:07,791 --> 01:10:09,293 Muszáj megtenned. 1086 01:10:09,918 --> 01:10:11,377 Hugyozz le! 1087 01:10:11,378 --> 01:10:13,129 - Menni fog, haver. - Oké. 1088 01:10:13,130 --> 01:10:16,048 - Igen. - Igen. 1089 01:10:16,049 --> 01:10:17,341 - Menni fog. - Igen. 1090 01:10:17,342 --> 01:10:19,802 - Csorogjon. - Mint a vízfolyás. Igen. 1091 01:10:19,803 --> 01:10:22,138 Csak pisilj rám! Gyerünk! Hugyozz le! 1092 01:10:22,139 --> 01:10:23,891 Hugyozz le! Képes vagy rá, na! 1093 01:10:24,391 --> 01:10:26,560 Szerinted én nem akarom? 1094 01:10:27,686 --> 01:10:29,771 Örömmel lepisilnélek, haver. 1095 01:10:30,480 --> 01:10:32,106 De nem vagyok rá képes! 1096 01:10:32,107 --> 01:10:34,400 - Hugyozz le! Most! - Nem megy. Próbálkozom. 1097 01:10:34,401 --> 01:10:37,111 - Képes vagy rá! Hugyozz le! - Én igyekszem! 1098 01:10:37,112 --> 01:10:40,948 - Gyerünk, Ken! Hajrá! - Megparancsolom, hogy hugyozz le! 1099 01:10:40,949 --> 01:10:43,284 Oké! Jól van. 1100 01:10:43,285 --> 01:10:45,287 Menni fog, haver. Hajrá! 1101 01:10:45,996 --> 01:10:48,414 - Van még egy kis gond. - Micsoda? 1102 01:10:48,415 --> 01:10:50,416 Erről nem meséltem neked. 1103 01:10:50,417 --> 01:10:52,210 Csak ülve tudok pisilni. 1104 01:10:52,211 --> 01:10:53,753 Szentséges ég! 1105 01:10:53,754 --> 01:10:55,255 Kell egy szék. 1106 01:10:57,466 --> 01:10:59,134 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 1107 01:10:59,927 --> 01:11:01,385 Gyerünk, haver! 1108 01:11:01,386 --> 01:11:03,054 Gyerünk, Kenny! Gyerünk! 1109 01:11:03,055 --> 01:11:04,305 Csak csináld! Csináld! 1110 01:11:04,306 --> 01:11:05,932 - Gyerünk, haver! - Csináld! 1111 01:11:05,933 --> 01:11:07,059 Hajrá, haver! 1112 01:11:14,024 --> 01:11:16,400 - Igen! - Ez az! 1113 01:11:16,401 --> 01:11:18,945 - Ez az! - Éljen! 1114 01:11:18,946 --> 01:11:22,074 - Igen! - Sikerült! 1115 01:11:32,125 --> 01:11:35,838 Igen! 1116 01:11:53,897 --> 01:11:58,110 Griff, sajnálom, amit a hajón mondtam. 1117 01:11:58,777 --> 01:12:04,116 Az igazat megvallva, már nagyon régóta irigyellek. 1118 01:12:04,658 --> 01:12:05,575 Irigyelsz? 1119 01:12:05,576 --> 01:12:09,328 Mert meg merted tenni, amit én nem. Amiért követted az álmaidat. 1120 01:12:09,329 --> 01:12:11,415 Losziba mentél, és kiálltál a... 1121 01:12:14,334 --> 01:12:15,335 Úristen! 1122 01:12:15,460 --> 01:12:17,170 - Picsába! - Doug! 1123 01:12:17,171 --> 01:12:18,380 Uramisten! 1124 01:12:20,257 --> 01:12:22,176 Utána kell mennünk! 1125 01:12:22,718 --> 01:12:24,928 - Tiplizzünk! - Nincs választásunk. Gyere! 1126 01:12:35,939 --> 01:12:36,940 Griff! 1127 01:12:39,318 --> 01:12:40,319 Griff! 1128 01:12:43,447 --> 01:12:44,531 Mit tettem? 1129 01:12:45,699 --> 01:12:48,576 Átvertem, hogy idejöjjön, erre meghalt. 1130 01:12:48,577 --> 01:12:53,373 - Nem. Nem igaz. Mi akartunk idejönni. - Bárcsak engem zabált volna fel! 1131 01:12:54,291 --> 01:12:58,085 - Engem kellett volna! - Ez nem a te hibád, tovább kell mennünk. 1132 01:12:58,086 --> 01:13:02,299 Hé, figyeljetek! Tudom, merre kéne mennünk. 1133 01:13:16,563 --> 01:13:17,564 Hé! 1134 01:13:20,526 --> 01:13:21,609 Ez egy... 1135 01:13:21,610 --> 01:13:25,488 Ez egy nagy, nyílt terület. Azon keresztül jutunk el a hajóig. 1136 01:13:25,489 --> 01:13:28,158 De nem vághatunk át csak úgy. Túl feltűnő lenne. 1137 01:13:28,825 --> 01:13:30,327 A kígyó bárhonnan támadhat. 1138 01:13:31,703 --> 01:13:33,664 Talán elterelhetnénk a figyelmét. 1139 01:13:34,790 --> 01:13:38,001 Igen, talán, de hogy csináljuk? 1140 01:13:39,461 --> 01:13:41,338 Kell lennie egy... Mi az? 1141 01:13:55,519 --> 01:13:56,895 Itt van. 1142 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 Mi az? 1143 01:14:27,676 --> 01:14:28,759 Mi az? 1144 01:14:28,760 --> 01:14:31,763 Jézusom! Doug. Doug, ne! 1145 01:14:33,265 --> 01:14:34,808 Dougie! 1146 01:14:35,309 --> 01:14:37,102 - Ne már, haver! - Meg... 1147 01:14:38,645 --> 01:14:40,105 Jézus Mária! 1148 01:14:44,902 --> 01:14:46,653 Várj! Várjatok! 1149 01:14:50,240 --> 01:14:52,868 Doug lehetne a figyelemelterelés. 1150 01:14:54,995 --> 01:14:56,078 Hogyan? 1151 01:14:56,079 --> 01:14:58,247 Tudom, hogy ez szörnyű, oké? 1152 01:14:58,248 --> 01:15:01,584 De ha kivonszolnánk Dougot a mezőre, 1153 01:15:01,585 --> 01:15:02,961 megtámasztanánk, 1154 01:15:03,670 --> 01:15:06,590 és a vaddisznót a hátára kötnénk, 1155 01:15:07,132 --> 01:15:10,886 akkor a kígyó nem tudná egyben lenyelni őt, igaz? 1156 01:15:11,845 --> 01:15:16,767 Elég ideig lefoglalná, hogy átérjünk a mezőn, és visszajussunk a hajóra. 1157 01:15:17,851 --> 01:15:19,728 Ez egy nagyszerű ötlet. 1158 01:15:24,983 --> 01:15:26,108 Skacok, ez szörnyű! 1159 01:15:26,109 --> 01:15:28,694 Fordított helyzetben, szerintem Doug is ezt akarná. 1160 01:15:28,695 --> 01:15:30,655 Azt erősen kétlem. 1161 01:15:30,656 --> 01:15:31,614 Várjatok! 1162 01:15:31,615 --> 01:15:33,324 - Mennünk kell. - Mit csinálsz? 1163 01:15:33,325 --> 01:15:34,368 Mit csinálsz? 1164 01:15:36,119 --> 01:15:38,205 A kígyók szeretik a mókusokat. 1165 01:15:55,430 --> 01:15:57,558 Várjatok! A kígyó pont mögötte van. 1166 01:16:13,240 --> 01:16:14,324 Nem... 1167 01:16:23,584 --> 01:16:24,835 Baszki! 1168 01:16:28,964 --> 01:16:31,132 - Életben van! Él! - Életben van! 1169 01:16:31,133 --> 01:16:33,134 - Nem csekkoltad a pulzusát? - De igen! 1170 01:16:33,135 --> 01:16:35,219 Akkor szarul csináltad! 1171 01:16:35,220 --> 01:16:36,638 Mi a tököm ez? 1172 01:16:37,389 --> 01:16:39,932 - Doug! Vigyázz! Fuss! - Doug! Rohanj! 1173 01:16:39,933 --> 01:16:41,726 Gyerünk, Doug, rohanj! 1174 01:16:41,727 --> 01:16:44,395 - Hé! - Fuss, gyorsabban! 1175 01:16:44,396 --> 01:16:45,563 Hali! 1176 01:16:45,564 --> 01:16:47,565 - Doug, rohanj! - Doug! 1177 01:16:47,566 --> 01:16:48,482 Mi? 1178 01:16:48,483 --> 01:16:50,484 - Mögötted van! - Mi? 1179 01:16:50,485 --> 01:16:53,322 - Fuss, Doug! - Doug! 1180 01:16:54,114 --> 01:16:55,323 Picsába! 1181 01:16:55,324 --> 01:16:56,742 Basszuskulcs! 1182 01:16:57,367 --> 01:16:59,912 Baszki, baszki, baszki! 1183 01:17:00,704 --> 01:17:01,954 A fenébe! 1184 01:17:01,955 --> 01:17:03,039 - Fuss! - Fuss! 1185 01:17:03,040 --> 01:17:05,041 - Fuss, Doug! Fuss! - Fuss! 1186 01:17:05,042 --> 01:17:08,420 - Mi a fene van a hátamon? - Hosszú sztori! Csak rohanj! 1187 01:17:15,928 --> 01:17:17,095 Baszki! 1188 01:17:21,975 --> 01:17:24,186 Segíts meg, jó Istenem! Jesszus! 1189 01:17:26,730 --> 01:17:28,856 Baszki! Ez életben van! 1190 01:17:28,857 --> 01:17:30,359 Ez életben van! 1191 01:17:31,193 --> 01:17:34,028 Meg akar harapni! 1192 01:17:34,029 --> 01:17:35,697 Doug! Rohanj! 1193 01:17:42,371 --> 01:17:44,705 Atyaúristen! Vissza a hajóra! 1194 01:17:44,706 --> 01:17:47,500 Vissza a hajóra! Nyomás! 1195 01:17:47,501 --> 01:17:50,879 - Gyerünk, nyomás a hajóra! - Pont mögöttem volt! 1196 01:17:55,175 --> 01:17:57,176 - Oké, jól van. - Oké. 1197 01:17:57,177 --> 01:17:58,928 Szerintem már jók vagyunk. 1198 01:17:58,929 --> 01:18:00,012 Istenem! 1199 01:18:00,013 --> 01:18:01,431 Jól van. Mi... 1200 01:18:02,307 --> 01:18:03,975 Mi a franc? 1201 01:18:03,976 --> 01:18:05,561 Azt hittem, kipurcantam. 1202 01:18:06,895 --> 01:18:08,146 Hogy vagy, Dougie? 1203 01:18:08,981 --> 01:18:10,231 - Most már jól. - Helyes. 1204 01:18:10,232 --> 01:18:12,484 - Azt hittem, elvesztettünk. - Mondhatok valamit? 1205 01:18:13,402 --> 01:18:14,778 Sajnálom. 1206 01:18:15,529 --> 01:18:21,075 Annyira beleéltem magam a hős szerepébe, hogy elfelejtettem, mi is számít igazán. 1207 01:18:21,076 --> 01:18:23,412 Hogy megint közös dolgokat csináljunk. 1208 01:18:24,246 --> 01:18:26,122 Griff, dettó ugyanígy érzek. 1209 01:18:26,123 --> 01:18:27,165 Szeretlek titeket. 1210 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Lenne egy kérdésem. 1211 01:18:31,545 --> 01:18:34,715 Kinek az ötlete volt, hogy a számba tömjétek a döglött mókust? 1212 01:18:36,425 --> 01:18:38,801 Közös döntés volt. Nem volt... 1213 01:18:38,802 --> 01:18:41,430 - Igazán? - Igen, nem csak egy ember döntött. 1214 01:18:42,139 --> 01:18:44,265 A kígyók szeretik a mókusokat. 1215 01:18:44,266 --> 01:18:45,725 Tudtam, hogy te voltál! 1216 01:18:45,726 --> 01:18:49,563 - Ne már, fiúk! Mennünk kell. - Kitartok a döntésem mellett. 1217 01:19:09,583 --> 01:19:11,376 Azt a rohadt! 1218 01:19:12,628 --> 01:19:13,669 Az Anakonda díszlete. 1219 01:19:13,670 --> 01:19:14,712 ANAKONDA 1220 01:19:14,713 --> 01:19:17,007 Mi történt? Megsemmisült. 1221 01:19:25,140 --> 01:19:26,141 Halló? 1222 01:19:27,893 --> 01:19:30,062 Van ott valaki? Halló? 1223 01:19:32,856 --> 01:19:34,024 Tudsz segíteni? 1224 01:19:36,860 --> 01:19:38,654 Mi? Én... 1225 01:19:43,992 --> 01:19:45,702 Mi? Bocs, megismételnéd? 1226 01:19:47,788 --> 01:19:49,206 Mögötted! 1227 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 Hű, az anyját! Ice Cube? 1228 01:20:16,149 --> 01:20:19,570 Kire számítottál, Jon Voightra? Indulás! 1229 01:20:25,909 --> 01:20:27,535 Gyerünk, nyomás! 1230 01:20:27,536 --> 01:20:29,663 Befelé, zsenikéim! 1231 01:20:43,510 --> 01:20:44,636 Jók vagyunk. 1232 01:20:45,345 --> 01:20:47,096 Hé, jól vagy? 1233 01:20:47,097 --> 01:20:50,558 Ja, megvagyok. A kígyó tönkrevágta a díszletet. 1234 01:20:50,559 --> 01:20:53,477 Mindenki szétszéledt. Engem meg kiütött egy lámpa. 1235 01:20:53,478 --> 01:20:56,189 Felkeltem, sehol senki. 1236 01:20:56,190 --> 01:20:59,233 - Hol van J. Lo? - Igen, és Eric Stoltz? 1237 01:20:59,234 --> 01:21:03,863 Jennyt az utca nevelte, ő meglesz. Eric viszont egy nyápic alak. 1238 01:21:03,864 --> 01:21:05,574 - Jesszus! - Bakker! 1239 01:21:06,116 --> 01:21:10,536 Nem tudom, hogyan, de ki kell nyírnunk, mielőtt az nyír ki minket. 1240 01:21:10,537 --> 01:21:14,458 - Támogatom az ötletet. - Hogy akarták csinálni a forgatókönyvben? 1241 01:21:15,834 --> 01:21:19,378 Gőzöm sincs. Az író nem fejezte be a harmadik felvonást. 1242 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 Mi van? Elkezdtetek forgatni, de azt se tudjátok, mi lesz a vége? 1243 01:21:23,008 --> 01:21:25,426 Hollywoodban így szokás, nyuszikám. 1244 01:21:25,427 --> 01:21:28,721 Ezt csinálják. Útközben találják ki a dolgokat. 1245 01:21:28,722 --> 01:21:31,849 Mi volt nagyjából a lényeg? Van bármi ötleted? Talán... 1246 01:21:31,850 --> 01:21:35,603 Csak annyit tudok, hogy telepakolták azt a részt pirotechnikával. 1247 01:21:35,604 --> 01:21:37,021 Még fent van? 1248 01:21:37,022 --> 01:21:39,607 Össze van kötve, de nem vágom a működését. 1249 01:21:39,608 --> 01:21:43,445 Kenny, értesz a pirotechnikához, igaz? 1250 01:21:43,987 --> 01:21:45,696 - Naná, főnök. - Hékás! 1251 01:21:45,697 --> 01:21:49,200 Nemtom, miről vakeráltok. Meg kell mentenem J. Lót és Stoltzot. 1252 01:21:49,201 --> 01:21:50,326 - Oké. - Tényleg? 1253 01:21:50,327 --> 01:21:52,161 - Menj csak! - Utánuk mész? 1254 01:21:52,162 --> 01:21:55,915 Ők a spanjaim, vili? Nem hagyhatom őket cserben. 1255 01:21:55,916 --> 01:21:59,378 Mellettük a helyem. Ők a szereplőtársaim. 1256 01:21:59,878 --> 01:22:02,421 Színészbecsület. Respekt. 1257 01:22:02,422 --> 01:22:03,423 Az bizony! 1258 01:22:04,550 --> 01:22:06,175 - Lőhetnénk egy... - Szabad? 1259 01:22:06,176 --> 01:22:09,012 - Imádjuk a munkásságodat. - Légyszi! 1260 01:22:11,390 --> 01:22:14,559 Öregem, totál be vagytok zsongva! Na, csináljuk akkor! 1261 01:22:14,560 --> 01:22:17,354 - Ez az! - Oké, közelebb! Mosolyogjatok! 1262 01:22:19,815 --> 01:22:22,316 - Ki ne posztold! - Nem fogom. 1263 01:22:22,317 --> 01:22:25,903 Lehetne még egyet a biztonság kedvéért? Nem nagyon látszott az arcom. 1264 01:22:25,904 --> 01:22:27,864 - Jó lett. - Mégsem kell. 1265 01:22:27,865 --> 01:22:30,324 - Szükséged lesz rá. - Biztos? 1266 01:22:30,325 --> 01:22:31,535 Naná. 1267 01:22:32,077 --> 01:22:33,787 Van sajátom. 1268 01:22:34,788 --> 01:22:37,416 Jól van. Csak keményen! 1269 01:22:43,380 --> 01:22:44,631 Legenda. 1270 01:22:45,174 --> 01:22:47,551 - Arra gondolsz, amire én? - Mi az hogy! 1271 01:22:49,344 --> 01:22:51,763 - Működhet, ugye? - Száz százalék. 1272 01:22:53,640 --> 01:22:55,600 Te mire gondolsz? 1273 01:22:55,601 --> 01:22:58,811 Csak... csak hogy tudjam, biztos, ugyanarra gondolunk-e. 1274 01:22:58,812 --> 01:23:00,188 De tutira, szóval... 1275 01:23:00,189 --> 01:23:01,690 Egészen biztos. 1276 01:23:02,900 --> 01:23:04,442 Hogy nyírjuk ki a dögöt. 1277 01:23:04,443 --> 01:23:06,820 Na, látod? Én is pont erre gondoltam. 1278 01:23:08,864 --> 01:23:10,032 Oké, mondom a tervet. 1279 01:23:10,949 --> 01:23:12,951 Griff, vedd el Kennytől a detonátort! 1280 01:23:14,119 --> 01:23:16,330 Claire, kapcsold be a generátorokat! 1281 01:23:18,123 --> 01:23:20,167 Kenny, te állítsd be a kamerákat! 1282 01:23:23,837 --> 01:23:25,671 Én hozom a golfkocsit. 1283 01:23:25,672 --> 01:23:28,257 Becsalogatjuk a kígyót a pirocuccokhoz, 1284 01:23:28,258 --> 01:23:30,552 és véget vetünk ennek az egésznek. 1285 01:23:32,513 --> 01:23:34,765 Jöhet a nagy hollywoodi befejezésünk? 1286 01:23:41,688 --> 01:23:42,855 - Mehet? - Aha. 1287 01:23:42,856 --> 01:23:46,359 Kenny azt mondta, ha odaértünk, egyesével felrobbanthatjuk őket. 1288 01:23:46,360 --> 01:23:49,696 - A levegőbe röpítjük a dögöt. - Elszáll, mint a rakéta. 1289 01:23:55,911 --> 01:23:57,454 Kapj el minket, seggfej! 1290 01:24:04,294 --> 01:24:05,128 Hol van? 1291 01:24:08,215 --> 01:24:09,842 Francba! 1292 01:24:13,470 --> 01:24:16,431 - Baszki! - Bakker! 1293 01:24:17,182 --> 01:24:19,892 - Nem megy gyorsabban? - Kapcsold ki a regulátort! 1294 01:24:19,893 --> 01:24:21,978 Alatta van. Próbáld meg letépni. 1295 01:24:21,979 --> 01:24:24,230 - Regulátor? - Az lassítja le. 1296 01:24:24,231 --> 01:24:27,484 - Kit akarsz megregulázni? - A sebességkorlátozóról beszélek! 1297 01:24:33,949 --> 01:24:36,075 - Hová tűnt? - Nemtom. Sehol sem látom. 1298 01:24:36,076 --> 01:24:37,244 Légy résen! 1299 01:24:38,161 --> 01:24:39,287 Sehol sem látom. 1300 01:24:39,288 --> 01:24:41,122 - Hű! - Bakker! 1301 01:24:41,123 --> 01:24:42,082 Atyaég! 1302 01:24:44,084 --> 01:24:45,126 Baszki! 1303 01:24:45,127 --> 01:24:46,794 Elveszett a jel. 1304 01:24:46,795 --> 01:24:49,714 - Ha nem kapcsoljuk be időben... - Mind meghalunk. 1305 01:24:49,715 --> 01:24:50,966 - Menjünk! - Nyomás! 1306 01:24:53,927 --> 01:24:55,344 Tényleg remekül vezetsz. 1307 01:24:55,345 --> 01:24:57,139 Köszike! 1308 01:24:59,558 --> 01:25:00,809 Istenem! 1309 01:25:05,480 --> 01:25:08,065 Miért nincs áram? 1310 01:25:08,066 --> 01:25:10,484 Előttünk az aknamező. Most vagy soha! 1311 01:25:10,485 --> 01:25:11,569 Robbantásra kész. 1312 01:25:11,570 --> 01:25:13,112 - Ne! - Nézd csak! 1313 01:25:13,113 --> 01:25:15,072 - Ilyesmit keress. - Oké. 1314 01:25:15,073 --> 01:25:16,074 Mindjárt ott vagyunk! 1315 01:25:20,204 --> 01:25:22,955 Közeledik! Már itt van! Úristen! 1316 01:25:22,956 --> 01:25:23,999 Menj gyorsabban! 1317 01:25:26,084 --> 01:25:28,127 Bakker. Megvan! 1318 01:25:28,128 --> 01:25:29,838 - Robbanthatok? - Várj még! 1319 01:25:33,759 --> 01:25:35,092 Most! Adj neki! 1320 01:25:35,093 --> 01:25:37,721 Dögölj meg, te óriás kígyópicsa! 1321 01:25:40,516 --> 01:25:41,682 - Mi a... - Mi van? 1322 01:25:41,683 --> 01:25:44,101 Nem működik! Bekrepált! 1323 01:25:44,102 --> 01:25:46,479 - Kapcsold be mindet! - Azt csinálom! 1324 01:25:46,480 --> 01:25:48,606 És most meghalunk! Kipurcanunk! 1325 01:25:48,607 --> 01:25:49,774 Miért nem robbant? 1326 01:25:49,775 --> 01:25:50,942 - Miért... - Nem tudom. 1327 01:25:50,943 --> 01:25:51,985 Várj! 1328 01:25:53,654 --> 01:25:54,988 Nem kapcsoltam be. 1329 01:25:58,534 --> 01:26:00,994 Igen! 1330 01:26:02,704 --> 01:26:05,164 - Ez az! Igen! - Igen! 1331 01:26:05,165 --> 01:26:06,583 Igen! 1332 01:26:21,348 --> 01:26:22,266 Igen! 1333 01:26:23,559 --> 01:26:24,935 Megdöglött? 1334 01:26:26,353 --> 01:26:28,689 - Nem! - Miért? 1335 01:26:30,649 --> 01:26:33,401 Gyerünk, beragadt a kocsi! Baszki! 1336 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 - Menj! - Nyomás! 1337 01:26:39,575 --> 01:26:41,535 - Ez zsákutca. - Istenem! 1338 01:26:46,665 --> 01:26:47,666 Francba! 1339 01:26:55,465 --> 01:26:56,842 Mind meghalunk. 1340 01:27:37,966 --> 01:27:39,885 Na, azt már nem, kisapám! 1341 01:27:53,524 --> 01:27:55,067 - Basszus! - Undi! 1342 01:28:05,744 --> 01:28:06,787 Griff, ne! 1343 01:28:19,424 --> 01:28:21,260 A VILÁG LEGJOBB DOUGJA 1344 01:28:22,469 --> 01:28:24,429 A kígyónak befellegzett. 1345 01:29:14,021 --> 01:29:16,064 - Köszönjük szépen! - Köszönjük! 1346 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 BUFFALÓI NEMZETKÖZI FILMFESZTIVÁL 1347 01:29:22,362 --> 01:29:25,532 Egy maroknyi művész régen arról álmodott, 1348 01:29:26,408 --> 01:29:30,328 hogy egy szép napon majd leforgatják életük nagy filmjét. 1349 01:29:30,329 --> 01:29:36,210 És tavaly, minden nehézség ellenére, büszkén mondhatom, hogy ez valóra vált. 1350 01:29:40,339 --> 01:29:42,006 Kenny barátom szavaival élve: 1351 01:29:42,007 --> 01:29:46,135 „A kígyó azokat a szörnyeket jelképezi, amik mindannyiunkra rátámadnak, 1352 01:29:46,136 --> 01:29:47,929 ha nem valósítjuk meg álmainkat.” 1353 01:29:47,930 --> 01:29:51,183 És persze nemcsak átvitt értelemben létezik a kígyó. 1354 01:29:52,601 --> 01:29:53,726 Jézusom! 1355 01:29:53,727 --> 01:29:58,398 Nagy tapsot Claire Simonsnak és Kenny Trentnek! 1356 01:29:59,399 --> 01:30:01,568 Talán legközelebb összejön! 1357 01:30:05,030 --> 01:30:08,658 - Noha nem rendelkezünk a jogokkal... - Nem, tényleg nem. 1358 01:30:08,659 --> 01:30:11,160 Ez a mi engedély nélküli... 1359 01:30:11,161 --> 01:30:12,578 VÉGE? 1360 01:30:12,579 --> 01:30:16,874 ...a Sony klasszikus filmjének valószínűleg illegális rebootja... 1361 01:30:16,875 --> 01:30:18,877 SANTIAGO ÉS HEITOR EMLÉKÉRE 1362 01:30:20,712 --> 01:30:24,550 - Hölgyeim és uraim, Az Anakonda! - Az Anakonda! 1363 01:30:32,891 --> 01:30:36,561 A FILM ELKÉSZÜLTE UTÁN A CSAPAT NEM TUDTA MOZIBA KÜLDENI, 1364 01:30:36,562 --> 01:30:39,815 MERT A SONY AZONNAL MEGTILTOTTA A FORGALMAZÁSÁT. 1365 01:30:40,315 --> 01:30:43,193 EGYÁLTALÁN NEM RENDELKEZTEK A JOGOKKAL. 1366 01:30:44,319 --> 01:30:47,113 CLAIRE ÉS GRIFF VÉGÜL ÖSSZEHÁZASODTAK. 1367 01:30:47,114 --> 01:30:49,533 DOUGRA BÍZTÁK AZ ESKÜVŐI „FILMJÜK” RENDEZÉSÉT. 1368 01:30:56,790 --> 01:30:58,833 GRIFF ISMÉT SZEREPELT A S.W.A.T.-BAN. 1369 01:30:58,834 --> 01:31:00,377 S.W.A.T. - KÜLÖNLEGES EGYSÉG 1370 01:31:04,673 --> 01:31:07,718 KENNY BIZONYOS DOLGOKBAN SIKERREL JÁRT... 1371 01:31:12,222 --> 01:31:14,933 ...DE MÁS TÉREN NEM TUDTA VISSZAFOGNI MAGÁT. 1372 01:31:17,019 --> 01:31:19,979 {\an8}ICECUBE WTF MONDTAM HOGY NE POSZTOLD 1373 01:31:19,980 --> 01:31:21,397 KENNYTRENT - NAGYON SAJNÁLOM 1374 01:31:21,398 --> 01:31:22,565 ICECUBE - TÖRÖLD LE 1375 01:31:22,566 --> 01:31:24,193 KENNYTRENT - NEM TUDOM HOGY KELL 1376 01:31:25,319 --> 01:31:28,780 AMI PEDIG DOUGOT ILLETI... 1377 01:31:42,544 --> 01:31:44,378 Te vagy Doug McCallister? 1378 01:31:44,379 --> 01:31:45,380 Aha. 1379 01:31:45,964 --> 01:31:50,177 Te rendezted az Anakonda jogosulatlan változatát, holott nem voltak meg a jogok? 1380 01:31:51,303 --> 01:31:52,262 Igen. 1381 01:31:52,763 --> 01:31:54,056 Láttam a kis filmedet. 1382 01:31:57,017 --> 01:31:59,436 És imádtam. Imádtam! 1383 01:31:59,937 --> 01:32:04,024 Ezért vagyok itt. Készítünk egy új Anakonda-filmet, 1384 01:32:04,525 --> 01:32:06,401 és szeretném, ha te rendeznéd. 1385 01:32:07,653 --> 01:32:08,820 Benne vagy? 1386 01:32:28,966 --> 01:32:30,133 A VESZÉLY ÉS VÁGY VILÁGA 1387 01:32:33,136 --> 01:32:33,971 {\an8}CSALÁDI MURI 1388 01:32:53,740 --> 01:32:54,616 JEGYFOGLALÁS 1389 01:33:02,082 --> 01:33:03,792 {\an8}KÖZELEG A PREMIER 1390 01:33:08,714 --> 01:33:09,965 LÉLEGZETELÁLLÍTÓ IZGALMAK 1391 01:33:12,843 --> 01:33:14,135 BRUTÁLIS KÍGYÓTÁMADÁSOK 1392 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 HAMAROSAN A MOZIKBAN 1393 01:33:54,801 --> 01:33:55,886 Skacok? 1394 01:34:00,057 --> 01:34:01,225 Griff? 1395 01:34:10,192 --> 01:34:12,402 Még élek! 1396 01:38:44,967 --> 01:38:46,969 Feliratok magyar szövege: Kocsis Bence János