1
00:00:49,675 --> 00:00:56,515
{\an8}AMAZÓNIAI ESŐERDŐ, BRAZÍLIA
2
00:00:58,475 --> 00:01:00,853
Autóval nem jutunk tovább.
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,063
Kell egy hajó.
4
00:01:03,897 --> 00:01:06,608
Pár nap alatt megleszünk.
5
00:01:07,276 --> 00:01:09,027
Nem kéne itt lennünk.
6
00:01:09,403 --> 00:01:11,280
A dzsungel nem örül nekünk.
7
00:01:12,072 --> 00:01:13,365
Van egy...
8
00:01:44,980 --> 00:01:46,899
Muszáj megtennünk.
9
00:01:47,524 --> 00:01:49,943
Ez örökre megváltoztatja az életünket.
10
00:01:52,654 --> 00:01:53,655
Jó.
11
00:01:54,531 --> 00:01:55,489
Egyedül megyek.
12
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
Ana!
13
00:01:56,992 --> 00:01:57,951
Ana!
14
00:01:58,785 --> 00:02:00,037
Ne csináld!
15
00:02:17,471 --> 00:02:18,305
A lány az!
16
00:02:29,316 --> 00:02:30,734
Irány a csónak!
17
00:02:39,243 --> 00:02:40,827
Gyerünk! Induljunk!
18
00:02:42,829 --> 00:02:43,747
- Hé!
- Állj!
19
00:02:44,665 --> 00:02:45,499
Add a kezed!
20
00:02:56,760 --> 00:03:02,391
ANAKONDA
21
00:03:03,141 --> 00:03:04,935
Teliholdkor indulunk.
22
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
Tejszerű. Szinte sárga.
23
00:03:09,606 --> 00:03:10,983
A kép leereszkedik,
24
00:03:11,859 --> 00:03:16,071
és feltárul egy idilli kertvárosi utca.
25
00:03:16,989 --> 00:03:20,533
Lassan végighaladunk
a fehér kerítések mellett,
26
00:03:20,534 --> 00:03:22,327
majd megállunk egy csatornafedélen.
27
00:03:23,495 --> 00:03:24,913
Bumm! Kinyílik!
28
00:03:25,581 --> 00:03:28,416
Egy nagy, pikkelyes lény kúszik elő.
29
00:03:28,417 --> 00:03:31,711
Gyors, éhes, határozottan nem ember.
30
00:03:31,712 --> 00:03:33,964
Majd berobban a pulzáló zene.
31
00:03:43,265 --> 00:03:45,057
A fenevad hátán vagyunk,
32
00:03:45,058 --> 00:03:48,228
amely fenyegetően kúszik
egy kis kék ház felé.
33
00:04:01,617 --> 00:04:03,367
Várjunk! Bocsi.
34
00:04:03,368 --> 00:04:06,412
Az esküvői videónkról beszél, ugye?
35
00:04:06,413 --> 00:04:10,374
Igen, bár azok sokkal inkább rövidfilmek,
mintsem videók.
36
00:04:10,375 --> 00:04:14,712
Aha, mert nem hiszem,
hogy mi pontosan erre gondoltunk.
37
00:04:14,713 --> 00:04:16,963
Tudom, kicsit eltér a megszokottól, de...
38
00:04:16,964 --> 00:04:19,967
Nagyon tetszett,
amit Karennek és Bartnak csinált.
39
00:04:19,968 --> 00:04:21,427
Ahogy a folyóparton sétálnak,
40
00:04:21,428 --> 00:04:23,763
- és pacsiznak a levegőben.
- Ütős volt.
41
00:04:23,764 --> 00:04:25,223
Imádtam a számot alatta.
42
00:04:25,224 --> 00:04:29,268
Nem akarok várni
Míg az életünk véget ér
43
00:04:29,269 --> 00:04:33,231
Most akarom tudni
Hogy vajon milyen érzés
44
00:04:33,232 --> 00:04:36,108
- Hát ismered!
- Emberek! Mondom a szitut.
45
00:04:36,109 --> 00:04:41,322
Nagyon bírlak titeket. És akárcsak ti,
én is nagy horrorrajongó vagyok.
46
00:04:41,323 --> 00:04:44,158
És gondoltam,
ez lehetne valami különleges. Oké?
47
00:04:44,159 --> 00:04:46,786
Ezt a filmet életetek végéig
nézni fogjátok.
48
00:04:46,787 --> 00:04:48,913
De ez nem egy film, Doug.
49
00:04:48,914 --> 00:04:52,750
Hanem egy esküvői videó, és szeretnénk,
ha a levegőben pacsiznának.
50
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
- Ja.
- Na most, menni fog vagy sem?
51
00:05:02,010 --> 00:05:03,427
Jól van.
52
00:05:03,428 --> 00:05:08,558
- Nem gond, ha bemelegítek? Nem zavar?
- Nyugodtan. Láttam már durvábbat is.
53
00:05:08,559 --> 00:05:09,642
Akkor jó.
54
00:05:09,643 --> 00:05:12,186
Hogy szól jobban a szövegem?
55
00:05:12,187 --> 00:05:15,314
„Homályos a látása, ami utalhat...”
56
00:05:15,315 --> 00:05:18,526
vagy „Homályos a látása, ami utalhat...”
57
00:05:18,527 --> 00:05:21,362
Vagy akcentussal is mondhatnám, hogy...
58
00:05:21,363 --> 00:05:23,990
Csináld úgy,
ahogy a meghallgatáson, szívi.
59
00:05:23,991 --> 00:05:25,074
- Jó.
- Igen.
60
00:05:25,075 --> 00:05:28,911
Rég kaptam már szerepet,
és szeretném, ha minden klappolna.
61
00:05:28,912 --> 00:05:30,329
- Aha.
- Tudod...
62
00:05:30,330 --> 00:05:31,790
Nem könnyű a színészlét.
63
00:05:33,041 --> 00:05:36,002
- Bocsi.
- Hármas számú orvos, készen állunk.
64
00:05:36,003 --> 00:05:37,211
Oké, egy kalappal!
65
00:05:37,212 --> 00:05:38,921
Jól van. Köszi, Donna.
66
00:05:38,922 --> 00:05:41,549
Hé, ha kéne valami a Lowe'sból,
67
00:05:41,550 --> 00:05:44,720
intézek neked dolgozói kedvezményt,
csak szólj.
68
00:05:45,220 --> 00:05:46,555
- Oké?
- Szuper!
69
00:05:51,310 --> 00:05:54,020
Köszönöm. Még tíz köbcenti tramadolt.
70
00:05:54,021 --> 00:05:57,481
- Tudjuk, hogy mi baja van?
- Azt mondta, homályos a látása,
71
00:05:57,482 --> 00:06:00,694
- ami tudja, utalhat...
- Látóideg-sorvadásra.
72
00:06:01,486 --> 00:06:02,862
Azt már kizártam.
73
00:06:02,863 --> 00:06:04,447
- Ennyi!
- Ennyi volt!
74
00:06:04,448 --> 00:06:06,741
Hé, haver, hanyagold az akcentust.
75
00:06:06,742 --> 00:06:08,993
Beszélj normálisan, jó?
76
00:06:08,994 --> 00:06:10,286
Rögtön újravesszük.
77
00:06:10,287 --> 00:06:11,204
Felvétel!
78
00:06:11,205 --> 00:06:16,000
Azt mondta, homályos a látása,
ami arra utalhat...
79
00:06:16,001 --> 00:06:19,045
Ennyi! Mondd gyorsabban, oké? Gyorsabban.
80
00:06:19,046 --> 00:06:21,339
Azt mondta, homályos a látása,
ami utalhat...
81
00:06:21,340 --> 00:06:23,841
Ennyi! Jézusom, ki kell rúgnunk a fickót.
82
00:06:23,842 --> 00:06:25,469
Hívhatnánk valakit helyette?
83
00:06:55,749 --> 00:06:57,834
HA NEM KAPSZ LEVEGŐT,
SIKÍTANI SEM TUDSZ
84
00:06:57,835 --> 00:06:59,878
{\an8}ANAKONDA
ELÁLL TŐLE A LÉLEGZETED
85
00:07:10,305 --> 00:07:14,267
Griff, Doug vagyok.
Most futottam össze anyáddal a boltban.
86
00:07:14,268 --> 00:07:16,144
Azt mondta, fontos szerepet kaptál.
87
00:07:16,854 --> 00:07:20,147
Büszke vagyok rád, haver.
Mindenkinek hiányzol Buffalóban.
88
00:07:20,148 --> 00:07:22,651
Szeretlek. Látogass meg, haver!
89
00:07:24,653 --> 00:07:25,987
Jesszus, Jerry!
90
00:07:25,988 --> 00:07:29,575
Doug, mi a csuda volt
ez a csatornaszörnyes marhaság?
91
00:07:30,367 --> 00:07:31,451
Ajjaj!
92
00:07:33,453 --> 00:07:34,454
Doug!
93
00:07:35,581 --> 00:07:39,585
Nézd, tudom,
hogy nem erről álmodtál gyerekként.
94
00:07:40,127 --> 00:07:42,336
De az álmok elillannak. Oké?
95
00:07:42,337 --> 00:07:44,338
Hamarosan nyugdíjba megyek.
96
00:07:44,339 --> 00:07:48,426
És, Doug, csak idő kérdése,
mielőtt mindez a tiéd lesz.
97
00:07:48,427 --> 00:07:49,510
- Tényleg?
- Igen.
98
00:07:49,511 --> 00:07:51,805
Nézz körül! Szívd csak magadba!
99
00:07:52,890 --> 00:07:54,183
És képzeld el!
100
00:07:55,934 --> 00:07:59,020
Ha jól csinálod,
ez egy elég pazar kis meló lehet.
101
00:07:59,021 --> 00:08:02,649
Ez már szinte egy korrekt,
majdnem kiváló élet.
102
00:08:05,777 --> 00:08:08,947
Biztos ne csináljunk semmit
a születésnapodon?
103
00:08:09,448 --> 00:08:11,742
Anno a fél szülinapod is ünnepeltük.
104
00:08:13,160 --> 00:08:14,745
Igyunk egy sört.
105
00:08:15,370 --> 00:08:16,663
Vagy valamit.
106
00:08:18,040 --> 00:08:20,500
Megnézhetnénk azt az új hegymászós dokut.
107
00:08:20,501 --> 00:08:23,462
Amiben a nő a halálába zuhan?
108
00:08:23,962 --> 00:08:25,171
Aha.
109
00:08:25,172 --> 00:08:29,842
Jó, akkor legyen
a Maldív-szigeteki búváros sztori.
110
00:08:29,843 --> 00:08:34,805
- Ahol megfullad? Jézus Mária, Doug!
- Vegyünk be egy gumicukit, és aludjunk.
111
00:08:34,806 --> 00:08:36,517
Meglepetés!
112
00:08:38,227 --> 00:08:40,228
Uramisten, Malie! Ne!
113
00:08:40,229 --> 00:08:43,064
De igen. Imádod a nagy,
ünnepélyes szülinapi bulikat.
114
00:08:43,065 --> 00:08:44,732
Apa, láttad volna az arcod!
115
00:08:44,733 --> 00:08:46,651
- Tudtál erről?
- Én találtam ki.
116
00:08:46,652 --> 00:08:48,653
- Fogd a kabátom, öcsi! Köszi.
- Jó.
117
00:08:48,654 --> 00:08:50,029
Helló! Hogy vagy?
118
00:08:50,030 --> 00:08:53,032
- Boldog szülinapot!
- Jézusom, Kenny! A derekam!
119
00:08:53,033 --> 00:08:55,451
- Bocsesz.
- Ne már! Ez nem...
120
00:08:55,452 --> 00:08:57,912
A valódi krém és kosár.
121
00:08:57,913 --> 00:08:59,705
„Beteszi a krémet a kosárba”?
122
00:08:59,706 --> 00:09:01,666
- eBay, pajti.
- De beteg, haver!
123
00:09:01,667 --> 00:09:03,627
Ez tényleg beteges.
124
00:09:04,920 --> 00:09:08,422
- Boldog szülinapot, Dougie!
- Köszi, hogy eljöttél, Claire.
125
00:09:08,423 --> 00:09:13,594
Tudod, mennyire imádom Buffalót télen.
A latyakot, a hipotermiát...
126
00:09:13,595 --> 00:09:14,887
Mi van? Trent sehol?
127
00:09:14,888 --> 00:09:16,222
Végeztem vele.
128
00:09:16,223 --> 00:09:20,142
Kidobtam a szemetet.
Döngetni kezdte a fogászati asszisztensét.
129
00:09:20,143 --> 00:09:23,062
Mindegy, a ma este rólad szól, bébi.
130
00:09:23,063 --> 00:09:24,731
- Rólam szól.
- Bizony ám!
131
00:09:27,901 --> 00:09:30,486
Hát eljöttél! Tényleg itt vagy. Úristen!
132
00:09:30,487 --> 00:09:34,031
- Rég láttalak, haver.
- Örülök, hogy látlak. Ezer éve már.
133
00:09:34,032 --> 00:09:35,116
Isten éltessen!
134
00:09:35,117 --> 00:09:36,826
Köszi, hogy eljöttél.
135
00:09:36,827 --> 00:09:40,037
- Azt hitted, kihagynám? Soha.
- Sok bepótolnivalónk van.
136
00:09:40,038 --> 00:09:45,835
Egy fiatal és szenvedélyes csapat
évekkel ezelőtt megálmodott valamit,
137
00:09:45,836 --> 00:09:51,549
ami nem volt kifejezetten eredeti
vagy akár jó ötlet,
138
00:09:51,550 --> 00:09:53,593
de az övék volt.
139
00:09:53,594 --> 00:09:57,013
Így hát megvalósították
ezt az elképzelést.
140
00:09:57,014 --> 00:09:59,640
És most, minden további nélkül,
141
00:09:59,641 --> 00:10:04,770
következzen a 13 éves
Doug McCallister mesterműve:
142
00:10:04,771 --> 00:10:09,860
A Nagylábú című film,
eredeti, vágatlan formájában.
143
00:10:10,736 --> 00:10:12,945
Mi? Azt hittem, minden másolat elveszett!
144
00:10:12,946 --> 00:10:14,030
- Ne már!
- Nem.
145
00:10:14,031 --> 00:10:16,908
Anyám garázsában találtam,
beragadt a lejátszóba.
146
00:10:16,909 --> 00:10:19,327
Biztos, hogy ezt gyerekek is láthatják?
147
00:10:19,328 --> 00:10:20,620
Ki nem szarja le?
148
00:10:20,621 --> 00:10:23,748
Ki kellett sípolnunk a káromkodást,
hogy levetíthessük a suliban.
149
00:10:23,749 --> 00:10:27,668
Ja, ami tök bénaság volt,
mert világosan megmondtuk, hogy 18+-os.
150
00:10:27,669 --> 00:10:30,254
- Boldog szülinapot, haver!
- Ezt nem hiszem el!
151
00:10:30,255 --> 00:10:32,174
Hidd csak el! Lássuk!
152
00:10:33,800 --> 00:10:34,967
- Egek!
- Csüccs!
153
00:10:34,968 --> 00:10:36,637
Ezért kinyírlak.
154
00:10:40,057 --> 00:10:41,433
Semmit sem változtam.
155
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
Azt a ****!
156
00:10:45,312 --> 00:10:47,897
- Nézd a füvet!
- Jó nyomon járunk!
157
00:10:47,898 --> 00:10:50,358
- Vigyázz a Nagylábra!
- Lássuk!
158
00:10:50,359 --> 00:10:53,945
Mielőtt **** lecsapnál,
♪ lenne egy **** kérdésem.
159
00:10:53,946 --> 00:10:56,614
Van még benned **** kraft,
vagy csak **** nagy a pofád?
160
00:10:56,615 --> 00:10:57,865
Bumm!
161
00:10:57,866 --> 00:11:00,535
Banyek, de sok Scorsesét néztünk!
162
00:11:00,536 --> 00:11:02,662
Nem nagyon értettünk hozzá, mi?
163
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
- Mondanom kell valamit.
- Mi az?
164
00:11:05,541 --> 00:11:08,626
Szeretlek. Mindig is szerettelek.
165
00:11:08,627 --> 00:11:11,879
- És mindig is **** szeretni foglak.
- Én is **** szeretlek.
166
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
Most csókolj meg, asszony!
167
00:11:15,342 --> 00:11:18,052
Már akkor is megvolt benned ez a karizma.
168
00:11:18,053 --> 00:11:20,638
Még mindig nem hiszem el,
hogy Doug rávett erre.
169
00:11:20,639 --> 00:11:22,391
Tessék? A te ötleted volt.
170
00:11:24,893 --> 00:11:25,936
Igen!
171
00:11:26,562 --> 00:11:28,771
- Közeledik!
- Csapdába estünk.
172
00:11:28,772 --> 00:11:30,399
Mi a fenéhez kezdjünk?
173
00:11:31,650 --> 00:11:32,484
- Ne!
- Igen.
174
00:11:33,026 --> 00:11:35,487
Istenem! Meg fogunk halni!
175
00:11:39,449 --> 00:11:41,158
Most lesz igazán komoly.
176
00:11:41,159 --> 00:11:43,453
Na, azt már nem, kisapám!
177
00:11:45,455 --> 00:11:47,248
- Bumm!
- Igen!
178
00:11:47,249 --> 00:11:49,125
- Ez az!
- Király!
179
00:11:49,126 --> 00:11:50,502
Oltári!
180
00:11:51,753 --> 00:11:53,130
Nagyon jó!
181
00:11:58,468 --> 00:12:01,470
Ez a legjobb ajándék, amit valaha kaptam.
182
00:12:01,471 --> 00:12:03,890
- A létezéséről sem tudtam.
- Neked adom.
183
00:12:03,891 --> 00:12:05,893
A tévét is, mert beragadt a kazi.
184
00:12:06,894 --> 00:12:08,103
- Éljen!
- Ez az!
185
00:12:11,815 --> 00:12:15,193
- Rögtön azután volt, hogy...
- A végzős év után.
186
00:12:15,194 --> 00:12:18,571
Igen, akkor jött ki az Anakonda.
Emlékszel? Vagy 30-szor láttuk.
187
00:12:18,572 --> 00:12:22,491
- Egy igazi klasszikus.
- Simán. És az a szereplőgárda? Ne már!
188
00:12:22,492 --> 00:12:26,078
- J.Lo, Ice Cube, Owen Wilson, Stoltz.
- Bizony.
189
00:12:26,079 --> 00:12:27,371
Egy álomcsapat.
190
00:12:27,372 --> 00:12:32,127
Ráadásul a kígyó
az akkori életünk metaforája volt.
191
00:12:34,004 --> 00:12:36,589
Tudjátok, mintha az élet levadászna,
192
00:12:36,590 --> 00:12:39,550
üldözne, és letaszítana a...
193
00:12:39,551 --> 00:12:40,719
mit tudom én,
194
00:12:41,595 --> 00:12:43,805
a szüleid egészségbiztosításáról.
195
00:12:46,892 --> 00:12:48,684
- Nemtom.
- Ja, totál igaz.
196
00:12:48,685 --> 00:12:50,102
- Igen...
- Ilyen volt.
197
00:12:50,103 --> 00:12:51,562
- Jól mondod.
- Mindegy.
198
00:12:51,563 --> 00:12:55,525
Na és Jon Voight akcentusa?
Emlékeztek rá? Parádés döntés volt.
199
00:12:55,526 --> 00:12:58,569
„Körülölelnek. És hallod, ahogy
200
00:12:58,570 --> 00:13:00,655
- összetörnek a csontjaid...
- Csontjaid...
201
00:13:00,656 --> 00:13:06,495
...mielőtt a kígyó ölelése
szétrobbantja az ereidet.”
202
00:13:07,162 --> 00:13:08,163
Bocsi.
203
00:13:10,791 --> 00:13:12,709
Nálam vannak az Anakonda jogai.
204
00:13:14,711 --> 00:13:15,754
Mi?
205
00:13:16,171 --> 00:13:17,840
Megszereztem a jogokat.
206
00:13:19,341 --> 00:13:20,675
Igen.
207
00:13:20,676 --> 00:13:25,513
Állítólag a film
egy halott japán író regényén alapult.
208
00:13:25,514 --> 00:13:29,350
Az ügynököm bemutatott az özvegyének.
209
00:13:29,351 --> 00:13:34,564
Totál bejött neki a S.W.A.T.-ban nyújtott
négy részes alakításom, és...
210
00:13:34,565 --> 00:13:36,774
- Kinek nem?
- ...nekem adta a jogokat.
211
00:13:36,775 --> 00:13:39,528
Öregem! És mihez kezdesz vele?
212
00:13:40,237 --> 00:13:41,488
Én semmit.
213
00:13:42,823 --> 00:13:43,991
Majd mi.
214
00:13:44,908 --> 00:13:48,160
Rebootoljuk a filmet. Indie stílusban.
215
00:13:48,161 --> 00:13:52,582
Három hét az Amazonasnál,
gerillaforgatás, pár emberrel.
216
00:13:52,583 --> 00:13:55,793
Claire, mi leszünk a főszereplők.
Kenny forgat, Doug rendez.
217
00:13:55,794 --> 00:13:58,379
Na? Gyerünk már! Benne vagytok?
218
00:13:58,380 --> 00:14:00,798
Elméletben egy remek ötlet, de...
219
00:14:00,799 --> 00:14:04,135
Benne vagyok! Kapok szabadságot a melóban.
220
00:14:04,136 --> 00:14:05,845
Ez a beszéd, Kenny. Zsír!
221
00:14:05,846 --> 00:14:09,515
Kenny, mi az, hogy benne vagy?
Ő nincs... Nem, nincs benne.
222
00:14:09,516 --> 00:14:12,935
Csak egyet szól,
és te már mennél az őserdőbe?
223
00:14:12,936 --> 00:14:15,563
- Nincs benne.
- Te benne vagy, Claire?
224
00:14:15,564 --> 00:14:17,190
- Én csak...
- Ugyan már!
225
00:14:17,191 --> 00:14:20,318
- A válás miatt pocsék az időzítés.
- Dehogyis az!
226
00:14:20,319 --> 00:14:24,280
- Naná, hogy pocsék.
- Ez a legjobb alkalom. Most ugratsz?
227
00:14:24,281 --> 00:14:27,617
Ne már! Ez tisztára
Ízek, imák, szerelmek meg... izé.
228
00:14:27,618 --> 00:14:28,619
Mondj igent!
229
00:14:29,411 --> 00:14:31,454
Tudod, mit? Csapassuk!
230
00:14:31,455 --> 00:14:33,956
- Mi van? Ez komoly?
- Ez az! Zsír!
231
00:14:33,957 --> 00:14:36,375
Amúgy is szar az életem, szóval...
232
00:14:36,376 --> 00:14:41,005
Úgy örülök, hogy ezt mondtad! Nem azt,
hogy szar az életed, hanem, hogy eljössz.
233
00:14:41,006 --> 00:14:45,009
Amúgy is neked kell finanszírozni
az egészet, amint Doug rábólint.
234
00:14:45,010 --> 00:14:46,511
- Mi van?
- Köszike!
235
00:14:46,512 --> 00:14:47,554
Doug?
236
00:14:51,808 --> 00:14:53,894
Griff, sajnálom.
237
00:14:54,478 --> 00:14:58,314
Vannak kötelezettségeim.
Ott van Malie, Charlie, a munkám.
238
00:14:58,315 --> 00:15:00,983
Tudom. Esküvői videókat csinálsz.
239
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
Filmeket, de ja.
240
00:15:03,028 --> 00:15:04,696
Jó életem van, tudod?
241
00:15:05,239 --> 00:15:07,074
Egy korrekt, majdnem kiváló élet.
242
00:15:08,200 --> 00:15:09,743
Korrekt, majdnem kiváló?
243
00:15:11,245 --> 00:15:12,454
Nem panaszkodom.
244
00:15:14,081 --> 00:15:17,208
Emlékszel, amikor gyerekként
hajnali négyig fent voltunk,
245
00:15:17,209 --> 00:15:19,795
és horrorfilmeket néztünk
anyád pincéjében?
246
00:15:20,504 --> 00:15:24,507
Durván beszarattuk magunkat. Folyton
A texasi láncfűrészes mészárlás ment.
247
00:15:24,508 --> 00:15:27,010
Itt a lehetőség, hogy sajátot készítsünk.
248
00:15:27,845 --> 00:15:30,722
Haver, kölyökkorunk óta erről álmodtunk.
249
00:15:32,474 --> 00:15:33,642
Megértelek.
250
00:15:34,643 --> 00:15:36,895
De már nem vagyunk kölykök, Griff.
251
00:15:37,479 --> 00:15:38,814
Sajnálom.
252
00:15:41,108 --> 00:15:42,818
Jó, persze. Megértem.
253
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Csak...
254
00:15:45,779 --> 00:15:46,947
Mindegy, megértem.
255
00:15:47,865 --> 00:15:49,032
Világos.
256
00:15:54,580 --> 00:15:56,874
Még mindig A Nagyláb megy?
257
00:16:02,462 --> 00:16:04,590
Charlie, ránéznél a sütikre?
258
00:16:05,174 --> 00:16:07,718
Oké, most megállítom, szóval...
259
00:16:08,302 --> 00:16:09,303
hozzá ne érj!
260
00:16:10,387 --> 00:16:12,555
És hozz mellé jéghideg tejet is!
261
00:16:12,556 --> 00:16:13,807
Meglesz.
262
00:16:15,017 --> 00:16:16,601
- Mit művelsz?
- Tessék?
263
00:16:16,602 --> 00:16:19,395
- Csak készítsd el a filmet.
- Malie!
264
00:16:19,396 --> 00:16:22,023
Ugyan már!
Mindig felvidulsz, ha ezt nézed.
265
00:16:22,024 --> 00:16:25,193
Régóta nem láttalak ilyen boldognak.
266
00:16:25,194 --> 00:16:28,696
Mit akarsz? Hogy kövessem
a gyerekkori hollywoodi álmomat?
267
00:16:28,697 --> 00:16:33,202
Pazaroljak el egy rakás pénzt meg időt?
Végül úgyis minden marad a régiben.
268
00:16:35,787 --> 00:16:36,788
Hát jó.
269
00:16:38,165 --> 00:16:39,166
Te tudod.
270
00:16:39,708 --> 00:16:40,709
Oké.
271
00:16:48,342 --> 00:16:50,551
Reméljük, velünk ünnepeltek majd...
272
00:16:50,552 --> 00:16:51,594
Amikor mi leszünk...
273
00:16:51,595 --> 00:16:52,971
A Hansonék.
274
00:16:54,556 --> 00:16:56,433
Édes Istenem!
275
00:17:02,981 --> 00:17:05,776
{\an8}A HANSONÉK
276
00:17:08,319 --> 00:17:10,489
...mi lesz?
277
00:17:11,740 --> 00:17:16,411
Nem akarok várni
Míg az életünk véget ér
278
00:17:16,912 --> 00:17:18,829
Miért énekelek?
279
00:17:20,915 --> 00:17:21,916
Csá, haver!
280
00:17:24,086 --> 00:17:25,378
Nem akarok várni, haver.
281
00:17:27,631 --> 00:17:30,634
Az életünk bármikor... véget érhet.
282
00:17:31,260 --> 00:17:32,635
Miről beszélsz?
283
00:17:32,636 --> 00:17:36,139
Tényleg komolyan gondoltad...
ezt az Anakonda-filmet?
284
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
Igen, nagyon is.
285
00:17:38,267 --> 00:17:39,685
Akkor csináljuk!
286
00:17:40,686 --> 00:17:42,729
Rebootoljuk az Anakondát.
287
00:17:43,397 --> 00:17:45,440
Ez az! Igen.
288
00:17:46,108 --> 00:17:49,945
AZ ANAKONDA
ÍRTA: DOUG MCCALLISTER
289
00:17:59,204 --> 00:18:01,748
KÜLSŐ: AMAZONAS - NAPPAL
290
00:18:06,753 --> 00:18:10,047
Oké, ha a teljes büdzsét nézzük,
mennyi pénz kell a megvalósításához?
291
00:18:10,048 --> 00:18:13,885
Három hét alatt kéne leforgatni.
Kell néhány VFX meg SFX,
292
00:18:13,886 --> 00:18:17,180
egy hajó, egy hajóskapitány,
ki-be utazás a dzsungelbe,
293
00:18:17,181 --> 00:18:20,933
és egy bazi nagy valódi kígyó,
lehetőleg kölcsönözhető.
294
00:18:20,934 --> 00:18:22,518
- Vettem.
- Nagyjából
295
00:18:22,519 --> 00:18:24,479
két és fél millió dollár kellene.
296
00:18:25,105 --> 00:18:26,230
Jól hangzik.
297
00:18:26,231 --> 00:18:30,610
A hitelük maximális összege...
298
00:18:30,611 --> 00:18:32,486
Kilencezer-négyszáz dollár.
299
00:18:32,487 --> 00:18:33,821
Igen!
300
00:18:33,822 --> 00:18:36,616
Átdolgoztam a büdzsét, és...
301
00:18:36,617 --> 00:18:39,410
- 43 ezerből megoldhatjuk.
- Ez jobban hangzik.
302
00:18:39,411 --> 00:18:41,370
Ijesztő filmnek kell lennie, igaz?
303
00:18:41,371 --> 00:18:45,291
Rémületesnek. De nem szólhat csak
egy embereket öldöklő óriáskígyóról.
304
00:18:45,292 --> 00:18:46,626
- Pontosan.
- Ugye?
305
00:18:46,627 --> 00:18:48,753
Másról is szólnia kell, nem?
306
00:18:48,754 --> 00:18:49,755
De.
307
00:18:50,631 --> 00:18:52,131
Mármint...
308
00:18:52,132 --> 00:18:53,175
- Témák.
- Témák.
309
00:18:54,134 --> 00:18:55,259
Ne már!
310
00:18:55,260 --> 00:18:57,053
- A gyászról.
- Mi van a bosszúval?
311
00:18:57,054 --> 00:18:59,722
Az az egyik legnépszerűbb téma.
312
00:18:59,723 --> 00:19:01,682
- Istenem! Tudok egy jót.
- Ne kímélj!
313
00:19:01,683 --> 00:19:03,560
Generációkon átívelő trauma.
314
00:19:04,102 --> 00:19:05,770
Azért totál odavagyok.
315
00:19:05,771 --> 00:19:07,480
Mégis ki ne imádná azt?
316
00:19:07,481 --> 00:19:09,691
- Az a legjobb.
- Alakul a dolog.
317
00:19:17,824 --> 00:19:19,325
Ez egy mestermű.
318
00:19:19,326 --> 00:19:21,577
Egy átkozott zseni vagy. Imádom!
319
00:19:21,578 --> 00:19:23,079
- Nehogy átírd!
- Egy szót se.
320
00:19:23,080 --> 00:19:25,456
Király lett!
Para, érzelmes, vicces, amikor kell.
321
00:19:25,457 --> 00:19:27,917
- Romantikus.
- Köszönöm.
322
00:19:27,918 --> 00:19:29,169
Hé, Doug...
323
00:19:30,838 --> 00:19:34,174
Tudom,
hogy volt egy kis perpatvarunk, de...
324
00:19:35,843 --> 00:19:38,804
- Muszáj leforgatnom ezt a filmet.
- Perpatvar?
325
00:19:39,429 --> 00:19:42,932
Ja. Kirúgott az esküvői videós melóból,
326
00:19:42,933 --> 00:19:47,062
- mert picit be voltam állva.
- Felborította az esküvői tortát.
327
00:19:48,063 --> 00:19:50,982
- De már dolgozom rajta.
- Próbálsz leszokni?
328
00:19:50,983 --> 00:19:52,066
Igen.
329
00:19:52,067 --> 00:19:54,485
De azért még szittyantok.
330
00:19:54,486 --> 00:19:55,486
Szittyantasz?
331
00:19:55,487 --> 00:19:56,822
Csak sört és bort.
332
00:19:58,115 --> 00:20:01,785
És néhány gyengébb italt.
De semmiképpen sem mindet.
333
00:20:03,203 --> 00:20:04,162
Büszke vagyok rád.
334
00:20:05,497 --> 00:20:06,707
Doug?
335
00:20:08,834 --> 00:20:11,669
Őszintén szólva,
kicsit én is hozzájárultam ehhez.
336
00:20:11,670 --> 00:20:14,131
Nyilván jár még egy esély. Csináljuk!
337
00:20:15,048 --> 00:20:16,091
- Fasza!
- Köszi.
338
00:20:17,342 --> 00:20:18,801
Itt a kocsi.
339
00:20:18,802 --> 00:20:22,471
Ugye viszel maláriaellenes gyógyszert?
Heti egyszer kell bevenned.
340
00:20:22,472 --> 00:20:25,266
Hé, apa! Majd' elfelejtettem.
341
00:20:25,267 --> 00:20:29,312
- Mondd!
- Ezt vettem neked.
342
00:20:29,313 --> 00:20:30,813
Tessék?
343
00:20:30,814 --> 00:20:32,107
Tudom. Nagyon király.
344
00:20:32,691 --> 00:20:35,610
„A világ legjobb Dougja.”
345
00:20:35,611 --> 00:20:38,279
- Azt hittem, „apája”.
- Mindegy, tök poén.
346
00:20:38,280 --> 00:20:40,490
Tetszik. Sokkal jobb.
347
00:21:17,945 --> 00:21:20,238
- Kezdjük hát!
- Igen!
348
00:21:20,239 --> 00:21:22,241
- Igen.
- Jól van. Ideértünk.
349
00:21:23,408 --> 00:21:25,993
- Megjöttünk.
- Na, erről van szó!
350
00:21:25,994 --> 00:21:27,496
Brasília!
351
00:21:28,205 --> 00:21:30,873
A repülőn utánaolvastam az anakondáknak.
352
00:21:30,874 --> 00:21:33,835
Napokig várnak a vízben, lesben állva
353
00:21:33,836 --> 00:21:36,921
a zsákmányukra.
Meg se mozdulnak, csak kivárnak.
354
00:21:36,922 --> 00:21:38,340
Aztán amikor befut...
355
00:21:38,966 --> 00:21:42,844
Lecsapnak! Brutális erővel szorítanak,
esélyed sincs a menekülésre.
356
00:21:42,845 --> 00:21:45,681
Összeroppantanak.
A szorítása lassan megöl.
357
00:21:47,391 --> 00:21:48,975
Jézusom, ez szörnyű!
358
00:21:48,976 --> 00:21:51,644
- Szóval, mint az Anakondában.
- Ja, pontosan.
359
00:21:51,645 --> 00:21:52,728
Tehát valódi?
360
00:21:52,729 --> 00:21:53,897
Igen, valódi.
361
00:21:55,816 --> 00:21:57,651
Nagyon is.
362
00:21:59,069 --> 00:22:01,738
Van egy sztori egy nőről...
363
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Isten nyugosztalja.
364
00:22:04,032 --> 00:22:06,577
A kígyó olyan szorosan
köréje tekeredett...
365
00:22:08,579 --> 00:22:10,205
hogy a szemgolyói...
366
00:22:11,832 --> 00:22:13,791
- Ne!
- Beszarás!
367
00:22:13,792 --> 00:22:15,877
Igen, a nagyim volt, Sylvana.
368
00:22:15,878 --> 00:22:17,003
Banyek!
369
00:22:17,004 --> 00:22:20,299
Szörnyű nagyi volt, de akkor is szomorú.
370
00:22:21,592 --> 00:22:22,759
Bocs, de te ki vagy?
371
00:22:23,427 --> 00:22:26,512
Elnézést. Carlos Santiago.
De hívhattok Santiagónak.
372
00:22:26,513 --> 00:22:28,598
- Hé! Kenny vagyok.
- Szia!
373
00:22:28,599 --> 00:22:31,225
- A telefonos Kenny. Szia!
- Kenny. Kenny, szia!
374
00:22:31,226 --> 00:22:33,353
- Helló!
- Igen, ő a kígyóidomárunk.
375
00:22:34,396 --> 00:22:36,230
- De jó!
- Állítólag ő a legjobb.
376
00:22:36,231 --> 00:22:38,399
Mi az, hogy „állítólag”? Mókamester!
377
00:22:38,400 --> 00:22:41,068
Nem. Tényleg én vagyok a legjobb. Igen.
378
00:22:41,069 --> 00:22:42,153
- Szuper.
- Ja.
379
00:22:42,154 --> 00:22:44,239
Szóval, Isten hozott Brazíliában!
380
00:22:45,365 --> 00:22:46,742
Bemutatom a kígyót.
381
00:22:59,171 --> 00:23:01,632
Menj körbe, meg kell találnunk!
382
00:23:20,275 --> 00:23:23,153
Amikor rátaláltam, éhezett.
383
00:23:23,946 --> 00:23:28,324
Az aranyásók higanyt öntöttek a folyóba,
és ezzel tönkretették a táplálékforrását.
384
00:23:28,325 --> 00:23:31,161
- Aranyásók?
- Megmérgezik a földünket.
385
00:23:31,954 --> 00:23:35,414
A kapzsiságuk majdnem megölte a kígyómat.
386
00:23:35,415 --> 00:23:39,210
De megetettem, visszahoztam az életbe,
387
00:23:39,211 --> 00:23:42,839
és sok szempontból
ő is ugyanezt tette velem.
388
00:23:42,840 --> 00:23:45,550
Igen. A világ legősibb sztorija.
389
00:23:45,551 --> 00:23:46,802
Megmentett egy kígyó.
390
00:23:49,805 --> 00:23:51,222
Hogy is hívnak?
391
00:23:51,223 --> 00:23:52,306
Hogy... Griff.
392
00:23:52,307 --> 00:23:54,476
Oké, Griff. Ő nem csak egy kígyó.
393
00:23:55,185 --> 00:23:57,354
Ő az én kis gigászom, a barátom.
394
00:23:58,272 --> 00:24:02,067
A hüllővilág
egyik legfontosabb teremtménye.
395
00:24:02,651 --> 00:24:04,318
Nem, persze... Én... Hogyne.
396
00:24:04,319 --> 00:24:07,154
Én nem... Nem akartam... Igen.
397
00:24:07,155 --> 00:24:10,242
Rendben. Hadd mutassalak be!
398
00:24:13,745 --> 00:24:15,079
Heitor.
399
00:24:15,080 --> 00:24:17,957
- Heitor?
- Atya-úr-isten!
400
00:24:17,958 --> 00:24:19,625
Szia, cukorfalat!
401
00:24:19,626 --> 00:24:21,628
- Nem, nem az.
- Te jószagú...
402
00:24:23,630 --> 00:24:26,424
De még mennyire! Ez a kígyó totál őrült!
403
00:24:26,425 --> 00:24:29,969
Ennél nagyobb 'kondákról is
terjengenek pletykák.
404
00:24:29,970 --> 00:24:32,514
Négyszer-ötször nagyobbakról.
405
00:24:33,932 --> 00:24:35,349
Mondd, telefonos Kenny!
406
00:24:35,350 --> 00:24:38,645
Igaz, hogy visszaöklendezik a prédájukat?
407
00:24:39,188 --> 00:24:40,438
Előfordul.
408
00:24:40,439 --> 00:24:42,398
Ha szerencséd van,
409
00:24:42,399 --> 00:24:45,402
azonnal meghalsz a fulladás következtében.
410
00:24:46,028 --> 00:24:50,114
De csak a szerencsétlenek élik túl.
411
00:24:50,115 --> 00:24:51,325
Szerencsétlenek?
412
00:24:52,993 --> 00:24:57,455
Igen, mert amikor a kígyó visszajön,
hogy felzabáljon,
413
00:24:57,456 --> 00:25:01,251
még teljesen tudatodnál vagy.
414
00:25:01,877 --> 00:25:04,755
Vettem. Jobb kipurcanni.
415
00:25:08,175 --> 00:25:10,928
A BENEDITA
416
00:25:14,014 --> 00:25:16,725
- Nézd azt a hajót!
- Gazdagok leszünk, bébi!
417
00:25:42,459 --> 00:25:44,127
Hé! Hadd kérdezzek valamit!
418
00:25:45,462 --> 00:25:46,755
A kígyós fickó...
419
00:25:47,256 --> 00:25:50,007
Szerinted is totál elmebajos?
420
00:25:50,008 --> 00:25:52,552
A legjobb barátja egy kígyó.
421
00:25:52,553 --> 00:25:54,011
- Nyilván kissé zakkant.
- Ja.
422
00:25:54,012 --> 00:25:55,096
De kedvelem.
423
00:25:55,097 --> 00:25:57,098
- Tényleg?
- Aha. De ugyanakkor
424
00:25:57,099 --> 00:25:59,225
az összes szabadságomat ellőttem,
425
00:25:59,226 --> 00:26:02,520
hogy leforgassunk
egy önköltséges kígyós filmet, szóval...
426
00:26:02,521 --> 00:26:04,730
- Elég gyenge a megítélésed.
- Durván az.
427
00:26:04,731 --> 00:26:05,857
- Mindig az volt.
- Ja.
428
00:26:05,858 --> 00:26:09,987
- Láttátok a kapitányt? Ideje forgatni.
- Megint felhívom, főnök.
429
00:26:10,988 --> 00:26:14,992
Sziasztok! Ana vagyok. Ha jól tudom,
apámmal beszéltetek telefonon.
430
00:26:15,576 --> 00:26:17,160
Brunóval? Ő az apád?
431
00:26:17,870 --> 00:26:20,080
Igen, sajnálja, de kórházban van.
432
00:26:21,415 --> 00:26:24,709
- Sajnálom.
- Sajnos máshol kell megszállnotok,
433
00:26:24,710 --> 00:26:27,920
mert fel kell vinnem a hajót a folyón
egy rutinvizsgálatra.
434
00:26:27,921 --> 00:26:30,506
- Teljes visszatérítést adunk.
- Ne, várj! Várj!
435
00:26:30,507 --> 00:26:32,508
- Már mindent lefoglaltunk.
- Igen.
436
00:26:32,509 --> 00:26:34,385
Filmet akarunk forgatni.
437
00:26:34,386 --> 00:26:36,095
Az Anakonda rebootját.
438
00:26:36,096 --> 00:26:40,057
- Inkább egy újragondolás, de...
- Valójában egy spirituális folytatás.
439
00:26:40,058 --> 00:26:41,225
Örülök neki.
440
00:26:41,226 --> 00:26:43,269
- Oldjuk már meg!
- Elvezetjük a hajót.
441
00:26:43,270 --> 00:26:44,353
Nem tehetek semmit...
442
00:26:44,354 --> 00:26:47,815
Egész életünkben ennek a filmnek
a közös elkészítéséről álmodtunk.
443
00:26:47,816 --> 00:26:50,276
Kérlek! Könyörgöm neked!
444
00:26:50,277 --> 00:26:52,320
- Légyszi!
- Segíts megoldást találni!
445
00:26:52,321 --> 00:26:54,113
- Jó, de siessünk!
- Oké.
446
00:26:54,114 --> 00:26:55,532
- Igen, indulás!
- Köszi!
447
00:27:02,414 --> 00:27:04,041
A BENEDITA
448
00:27:18,680 --> 00:27:19,764
Hű!
449
00:27:19,765 --> 00:27:20,848
Igen!
450
00:27:20,849 --> 00:27:22,850
Ez annyira gyönyörű.
451
00:27:22,851 --> 00:27:24,770
Elképesztő. Oltári!
452
00:27:26,813 --> 00:27:27,939
Olyan, mintha...
453
00:27:27,940 --> 00:27:28,941
Nézzétek!
454
00:27:30,651 --> 00:27:32,026
- Kenny?
- Igen, pajti?
455
00:27:32,027 --> 00:27:34,111
- Hol találtad a hajót?
- Koktélt?
456
00:27:34,112 --> 00:27:35,113
Pazar!
457
00:27:36,073 --> 00:27:37,074
Egy számítógép.
458
00:27:39,409 --> 00:27:40,577
Ez az!
459
00:27:43,747 --> 00:27:48,001
Kérem a listát azokról a hajókról,
amik az elmúlt három órában kifutottak!
460
00:27:49,044 --> 00:27:50,128
Most!
461
00:28:00,097 --> 00:28:02,473
Még valami, mielőtt aludni mennénk.
462
00:28:02,474 --> 00:28:04,267
Holnap nagy napunk lesz.
463
00:28:04,268 --> 00:28:08,396
Ha emlékeztek,
minden filmünknél volt egy hagyományunk.
464
00:28:08,397 --> 00:28:10,273
A forgatás előtti este
465
00:28:10,274 --> 00:28:12,900
a filmistenekhez imádkoztunk,
466
00:28:12,901 --> 00:28:16,112
hogy ne szívassanak meg minket,
467
00:28:16,113 --> 00:28:19,407
és talán most az egyszer
végre hallgatni fognak ránk.
468
00:28:19,408 --> 00:28:20,993
- A filmistenekre!
- Igen.
469
00:28:37,176 --> 00:28:38,467
Jól van. Forgatunk!
470
00:28:38,468 --> 00:28:41,345
Anakonda, 15. jelenet,
első felvétel. Csapd oda!
471
00:28:41,346 --> 00:28:42,848
Bella!
472
00:28:44,016 --> 00:28:47,185
- Mi a fenét keresel még itt?
- Jöttem, hogy hazavigyelek.
473
00:28:47,186 --> 00:28:50,147
Fejezd be ennek
a mitikus kígyónak az üldözését!
474
00:28:50,898 --> 00:28:53,192
És ha nem vagyok hajlandó feladni?
475
00:28:53,692 --> 00:28:54,943
Nem láttam, hogy filmezel.
476
00:28:55,485 --> 00:28:56,903
Mi lesz ez? EPK?
477
00:28:56,904 --> 00:28:58,988
Háttéranyag, DVD-extrák.
478
00:28:58,989 --> 00:29:02,825
Az Anakonda egy vakmerő biológusról szól,
akit Claire alakít,
479
00:29:02,826 --> 00:29:08,456
és aki felbérel egy őrült kígyóvadászt,
akit pedig Griff játszik,
480
00:29:08,457 --> 00:29:12,585
hogy levadássza és megölje a mitikus
'kondát, ami felfalta a családját.
481
00:29:12,586 --> 00:29:15,546
Gyere és kapj el, te rohadt kígyó!
482
00:29:15,547 --> 00:29:17,798
Mélyebb értelemben
az álmok hajszolásáról szól.
483
00:29:17,799 --> 00:29:23,262
Kamera kész,
fekvőtámasz pipa, és felvétel!
484
00:29:23,263 --> 00:29:26,265
Hogy milyen ismét Douggal forgatni?
Legjobb barátok vagyunk.
485
00:29:26,266 --> 00:29:29,602
Mindig is együtt dolgoztunk.
Losziba mentem, és ő is jönni akart.
486
00:29:29,603 --> 00:29:32,355
Társak lettünk volna, de nem vállalta.
487
00:29:32,356 --> 00:29:36,692
Együtt melóztunk volna Griff-fel Losziban,
de tudod, az élet közbeszólt.
488
00:29:36,693 --> 00:29:41,489
De mindegy, mert most együtt vagyunk,
visszatértünk, forgatunk, és ez a lényeg.
489
00:29:41,490 --> 00:29:43,200
Rovartámadás!
490
00:29:44,243 --> 00:29:48,162
Az anakonda lassan és stabilan mozog.
Néha pedig gyorsan.
491
00:29:48,163 --> 00:29:50,707
A kígyó szemszögéből,
ellensnitt. Egyes csapó.
492
00:29:51,416 --> 00:29:53,334
Nem. Ez így nem jó.
493
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
A kígyó szemszögéből,
helyesen. Kettes csapó.
494
00:29:56,755 --> 00:29:59,549
Néha felülről, a fák közül,
495
00:29:59,550 --> 00:30:01,676
néha pedig alulról, a vízből támad.
496
00:30:01,677 --> 00:30:05,888
A fogpiszkáló segített,
hogy jobban ráérezzek a figura lényegére.
497
00:30:05,889 --> 00:30:07,015
Van benne valami.
498
00:30:10,727 --> 00:30:13,187
Miért izgulnék
egy Griff-fel való románc miatt?
499
00:30:13,188 --> 00:30:14,356
Anno randiztatok.
500
00:30:14,898 --> 00:30:16,315
Az már régen volt.
501
00:30:16,316 --> 00:30:17,567
A káosz szinte
502
00:30:17,568 --> 00:30:19,194
alap a forgatáson.
503
00:30:26,743 --> 00:30:30,079
Nézzetek egymásra!
Talán most látjátok utoljára egymást.
504
00:30:30,080 --> 00:30:34,000
Több kedvességet vártam,
ha már megmentem az életed.
505
00:30:34,001 --> 00:30:35,252
Egy seggfej vagy.
506
00:30:37,462 --> 00:30:38,463
Igen.
507
00:30:39,298 --> 00:30:41,133
De orvos is.
508
00:30:44,511 --> 00:30:45,970
És ennyi!
509
00:30:45,971 --> 00:30:48,931
Remek munka, skacok. Felvettük.
510
00:30:48,932 --> 00:30:51,851
Ne vegyük újra? Megpróbáljuk még egyszer?
511
00:30:51,852 --> 00:30:54,855
- Nem kell, jó lesz.
- Jöhet még egy felvétel!
512
00:31:02,821 --> 00:31:06,782
- Úgy izzik köztetek a levegő...
- Igen?
513
00:31:06,783 --> 00:31:08,368
Mintha megint gimisek lennénk.
514
00:31:09,077 --> 00:31:10,494
Amikor ránéztél...
515
00:31:10,495 --> 00:31:14,040
- A tanácsod miatt.
- Hogy tarts előtte egy kis szünetet?
516
00:31:14,041 --> 00:31:15,918
Ja. Attól lett igazán jó a jelenet.
517
00:31:16,502 --> 00:31:17,669
Én mondom neked...
518
00:31:18,837 --> 00:31:20,671
A S.W.A.T.-nál sosem éreztem így.
519
00:31:20,672 --> 00:31:25,009
Igaz, csak pár részben szerepeltem,
de nem volt összetartás, nem élveztem.
520
00:31:25,010 --> 00:31:26,177
Nem...
521
00:31:26,178 --> 00:31:27,845
Nem úgy, mint ezt. Ez...
522
00:31:27,846 --> 00:31:30,349
- Ez olyan...
- Mint A Nagyláb forgatásán?
523
00:31:32,226 --> 00:31:33,227
Igen.
524
00:31:34,770 --> 00:31:35,771
Pontosan.
525
00:31:42,110 --> 00:31:43,779
Nálatok vannak chupacabrák?
526
00:31:45,197 --> 00:31:46,865
Ez nagyon jól néz ki.
527
00:31:48,825 --> 00:31:51,452
Hé, lenne egy javaslatom.
528
00:31:51,453 --> 00:31:53,996
Arra gondoltam, hogy a film közepén,
529
00:31:53,997 --> 00:31:57,917
a rosszfiú meggyőzése helyett,
530
00:31:57,918 --> 00:31:59,460
mi lenne, ha inkább...
531
00:31:59,461 --> 00:32:01,213
Claire karaktere...
532
00:32:02,381 --> 00:32:03,714
lefejelné őt?
533
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
Bocsi. Fejeljem le?
534
00:32:06,385 --> 00:32:07,510
Lefejelhetnéd.
535
00:32:07,511 --> 00:32:09,513
Vagy... akár...
536
00:32:10,806 --> 00:32:11,889
mind a ketten.
537
00:32:11,890 --> 00:32:13,391
Dupla fejelés.
538
00:32:13,392 --> 00:32:15,643
- Ez már elég forradalmi.
- Dupla fejelés.
539
00:32:15,644 --> 00:32:17,144
Ez szuper forradalmi!
540
00:32:17,145 --> 00:32:19,188
Mégis mitől lenne az?
541
00:32:19,189 --> 00:32:21,357
Mert még senki sem csinálta.
542
00:32:21,358 --> 00:32:24,735
Jézusom! Ez egy gyönyörű jelenet,
aminek tétje van, Doug.
543
00:32:24,736 --> 00:32:27,738
- Nyugodtan közbeszólhatsz!
- Nem, totál megértem.
544
00:32:27,739 --> 00:32:30,325
És, mint mindig, bízom a megérzéseidben.
545
00:32:31,869 --> 00:32:34,453
De a dupla fejelés tényleg forradalmi.
546
00:32:34,454 --> 00:32:37,456
Ugye? Nagyon is forradalmi. Igen.
547
00:32:37,457 --> 00:32:39,375
- Kár tagadni.
- Kétségtelen!
548
00:32:39,376 --> 00:32:42,503
Ne már, Claire!
Az a bajod, hogy nem tudsz fejelni?
549
00:32:42,504 --> 00:32:44,881
Honnan veszed, hogy nem tudok?
550
00:32:44,882 --> 00:32:47,133
Nem mindenki képes rá rögtön.
551
00:32:47,134 --> 00:32:50,553
Megmutatom.
Hasat megfeszít, levegőt bent tart.
552
00:32:50,554 --> 00:32:51,929
Oké?
553
00:32:51,930 --> 00:32:53,390
Közben hangot is adhatsz ki.
554
00:32:54,099 --> 00:32:58,645
Van egy másik fajta fejelés is,
ami sokkal vadabb, teljes erőből...
555
00:33:00,230 --> 00:33:03,524
- A karját is belevitte. Ez jó.
- Padlót fog a mocsadék.
556
00:33:03,525 --> 00:33:06,652
Vagy belevihetnél
egy kis brazíliai csavart is, tudod?
557
00:33:06,653 --> 00:33:08,280
Megküldöd, és bumm! Toma!
558
00:33:08,822 --> 00:33:10,281
- Toma!
- Toma?
559
00:33:10,282 --> 00:33:11,490
Imádom!
560
00:33:11,491 --> 00:33:12,783
Ugye, milyen jó?
561
00:33:12,784 --> 00:33:15,036
- Brazíliai csavar.
- Igen!
562
00:33:15,037 --> 00:33:18,080
Ha valakit lefejelnék,
akkor az orrnyergét venném célba.
563
00:33:18,081 --> 00:33:19,625
- Aha.
- Simán betörném.
564
00:33:20,292 --> 00:33:23,045
- Jesszus!
- Igen! Erről van szó.
565
00:33:25,088 --> 00:33:27,508
- Ez remek volt.
- Aztán meg: „Toma! Toma!”
566
00:33:28,967 --> 00:33:30,802
Szerintem ez más... Toma!
567
00:33:31,470 --> 00:33:33,180
- Toma!
- Igen, toma!
568
00:33:34,806 --> 00:33:35,849
A szentségit!
569
00:34:27,359 --> 00:34:32,113
Bocs, de ez hogy történhetett meg?
Kenny, azt mondtad, profi a fickó.
570
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
Nekem ezt mondta,
de nem támasztotta alá papírokkal.
571
00:34:35,617 --> 00:34:37,869
Megjavítottad a ketrecet, igaz?
Elintézted?
572
00:34:37,870 --> 00:34:41,540
Az én dolgom, az én munkám.
Minden oké. Elintéztem.
573
00:34:42,416 --> 00:34:46,587
Az én Heitorom egy gyönyörű,
intelligens, okos, szexi teremtmény.
574
00:34:47,504 --> 00:34:49,672
Azt teszi, amit mondok neki.
575
00:34:50,465 --> 00:34:53,634
És sosem hagynám, hogy bármi is történjen
576
00:34:53,635 --> 00:34:58,389
veled, vagy az őrülttel, vagy vele,
vagy vele, vagy ezzel a „színésszel” itt.
577
00:34:58,390 --> 00:35:00,767
- Mi a...
- További szép estét!
578
00:35:02,644 --> 00:35:07,774
Az erdő susogása váljon
álmaid muzsikájává.
579
00:35:09,943 --> 00:35:11,736
Jézusom...
580
00:35:11,737 --> 00:35:13,614
Öregem, vérbeli költő.
581
00:35:27,586 --> 00:35:29,922
Oké. Színészek, a helyetekre!
582
00:35:30,714 --> 00:35:34,050
- Santiago, Heitor kész?
- Igen, Heitor mindig készen áll.
583
00:35:34,051 --> 00:35:36,428
Heitor kész, és felvétel!
584
00:35:41,517 --> 00:35:42,518
Álljunk meg!
585
00:35:44,436 --> 00:35:46,979
- Ennyi? Oké.
- Igen, bocsi. Egy kicsit...
586
00:35:46,980 --> 00:35:48,439
Kenny, nem gond, ha...
587
00:35:48,440 --> 00:35:50,651
Santiago, Heitor, öt perc szünet.
588
00:35:51,443 --> 00:35:53,402
- Hé! Ez az izé, tényleg...
- Hé!
589
00:35:53,403 --> 00:35:56,447
Hatalmas,
amikor ilyen közelről és élőben látod.
590
00:35:56,448 --> 00:35:57,740
Lenyűgöző teremtmény.
591
00:35:57,741 --> 00:35:59,825
De arra gondoltam, hogy...
592
00:35:59,826 --> 00:36:04,580
A kígyó elé vetem magam,
hogy megvédjem Claire karakterét,
593
00:36:04,581 --> 00:36:05,831
- igaz?
- Igen.
594
00:36:05,832 --> 00:36:09,670
És esetleg nem hagyhatnánk ki?
595
00:36:10,170 --> 00:36:11,462
Mi? Nem.
596
00:36:11,463 --> 00:36:14,465
- Nem, feláldozod magad érte.
- Jó, persze.
597
00:36:14,466 --> 00:36:16,884
- Ez zárja le az ívét. Nagyon fontos.
- Világos.
598
00:36:16,885 --> 00:36:20,096
- És nincs mitől paráznod, haver.
- Igen.
599
00:36:20,097 --> 00:36:22,932
- Santiago kézben tartja Heitort.
- Rendben.
600
00:36:22,933 --> 00:36:26,102
- Aggodalomra semmi ok.
- Jó, persze, hogyne.
601
00:36:26,103 --> 00:36:28,145
- Jók vagyunk. Nincs baj.
- Oké.
602
00:36:28,146 --> 00:36:29,939
- Oké.
- Jól van, csináljuk!
603
00:36:29,940 --> 00:36:31,316
Akkor kezdjük elölről!
604
00:36:33,068 --> 00:36:34,111
Kezdő jelbe!
605
00:36:35,279 --> 00:36:38,407
Santiago, Heitor? Felvétel!
606
00:36:39,491 --> 00:36:40,492
Menj!
607
00:36:41,493 --> 00:36:44,495
Nélküled nem! Nem hagylak itt, Derek.
608
00:36:44,496 --> 00:36:47,623
Elkapott ez a dög.
A világ sorsa a te kezedben van.
609
00:36:47,624 --> 00:36:49,667
Számítok rád.
610
00:36:49,668 --> 00:36:52,420
A fenébe is! Szeretlek, Derek van Hoyle!
611
00:36:52,421 --> 00:36:54,131
Nekem ez nem...
612
00:36:55,340 --> 00:36:58,467
- Vidd az arcod a kígyó mellé!
- Ez nem tetszik.
613
00:36:58,468 --> 00:37:00,803
- Nem akarom tovább csinálni!
- Kicsit közelebb.
614
00:37:00,804 --> 00:37:02,638
Közelebb! Barátságos.
615
00:37:02,639 --> 00:37:05,474
- Szerintem megvan, haver!
- Nem, még nem az igazi!
616
00:37:05,475 --> 00:37:08,019
- Doug, elég lesz!
- Várj! Még pár pillanat.
617
00:37:08,020 --> 00:37:10,354
Ez aranyat ér. Tarts még ki!
618
00:37:10,355 --> 00:37:12,565
Vidd egy kicsit közelebb az arcodhoz!
619
00:37:12,566 --> 00:37:14,401
Legyen jó közel!
620
00:37:14,985 --> 00:37:17,196
Egy hős vagy! Ne!
621
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
Ne!
622
00:37:38,550 --> 00:37:41,929
Bassza meg!
623
00:37:46,141 --> 00:37:48,810
Tudom, hogy furcsának tartjátok.
624
00:37:50,604 --> 00:37:53,941
Egy felnőtt férfi,
aki egy halott kígyót sirat.
625
00:37:54,441 --> 00:37:55,526
Jézusom!
626
00:37:56,068 --> 00:37:58,110
De szerettem őt,
627
00:37:58,111 --> 00:38:01,114
és ő is szeretett engem,
ahogy csak tudott.
628
00:38:04,493 --> 00:38:07,204
Istenem! Ne!
629
00:38:08,288 --> 00:38:09,957
Kenny miért sír?
630
00:38:13,669 --> 00:38:16,462
Hé! Mit keresel itt? Menj el!
631
00:38:16,463 --> 00:38:18,089
Meg akart ölni.
632
00:38:18,090 --> 00:38:19,173
- Griff?
- Mi van?
633
00:38:19,174 --> 00:38:21,926
- Hadd gyászoljon!
- Megölted a barátomat!
634
00:38:21,927 --> 00:38:23,302
Tűnj a szemem elől!
635
00:38:23,303 --> 00:38:26,347
- Mi... Mégis hová menjek?
- Griff! Csak menj innen!
636
00:38:26,348 --> 00:38:27,349
Jól van.
637
00:38:48,620 --> 00:38:53,709
Menj békével, barátom
638
00:38:56,086 --> 00:39:01,591
A kígyóistenek öleljenek magukhoz
639
00:39:01,592 --> 00:39:05,095
Drága barátom
640
00:39:05,804 --> 00:39:09,390
- Kígyó-mígyó
- Kígyó-mígyó, igen
641
00:39:09,391 --> 00:39:12,935
Kígyó-mígyó
642
00:39:12,936 --> 00:39:16,814
A kígyóistenek
643
00:39:16,815 --> 00:39:21,278
Öleljenek magukhoz téged
644
00:39:21,987 --> 00:39:23,530
Mit látsz?
645
00:39:24,698 --> 00:39:27,659
Valami fura kígyótemetést tartanak.
646
00:39:28,452 --> 00:39:30,495
Kígyótemetést?
647
00:39:54,811 --> 00:39:58,023
Bocs, azt hittem, hallottam valamit.
648
00:40:19,753 --> 00:40:20,796
Timo?
649
00:40:22,840 --> 00:40:23,924
Timo!
650
00:40:37,855 --> 00:40:40,857
- Nem! Nem akarlak...
- Tudom, bocs, én csak...
651
00:40:40,858 --> 00:40:43,359
- Nem akarlak zavarni.
- Csak hagyj békén!
652
00:40:43,360 --> 00:40:44,902
Őszinte részvétem.
653
00:40:44,903 --> 00:40:47,822
Tudom, nem hiszel nekem,
de tényleg sajnálom.
654
00:40:47,823 --> 00:40:52,077
Nekem is meghalt egy barátom,
és nagyon fájt.
655
00:40:53,996 --> 00:40:54,997
Kígyó volt?
656
00:40:55,581 --> 00:40:56,832
Hogy kígyó volt-e?
657
00:40:58,333 --> 00:40:59,625
Nem.
658
00:40:59,626 --> 00:41:03,547
Csak egy... emberi lény.
659
00:41:04,840 --> 00:41:06,300
Akkor is szomorú, nem?
660
00:41:07,676 --> 00:41:10,846
Abszolút. Csak bocsánatot akartam kérni.
661
00:41:11,889 --> 00:41:12,890
Sört?
662
00:41:13,765 --> 00:41:17,768
Hát, már van pár bogyóm,
de persze. Keverjük össze őket!
663
00:41:17,769 --> 00:41:22,274
Néhány reklám, sorozat.
Szerepeltem a S.W.A.T.-ban is.
664
00:41:23,400 --> 00:41:24,483
- Tényleg?
- Aha.
665
00:41:24,484 --> 00:41:25,568
Azt szeretem.
666
00:41:25,569 --> 00:41:29,989
Esküszöm neked, az enyém volt
az utolsó mondat a... Köszi.
667
00:41:29,990 --> 00:41:31,407
Az utolsó... Köszi.
668
00:41:31,408 --> 00:41:33,868
- Mondat a harmadik évadban.
- Mi történt?
669
00:41:33,869 --> 00:41:36,954
A készítők úgy döntöttek,
hogy felesleges a karakterem,
670
00:41:36,955 --> 00:41:38,457
ezért kirúgtak.
671
00:41:39,583 --> 00:41:43,003
Amúgy is csak nyolc-kilenc évadot élt meg.
672
00:41:44,463 --> 00:41:45,506
Nem méltók hozzád.
673
00:41:46,381 --> 00:41:47,633
Igen, egy sztár vagy.
674
00:41:50,010 --> 00:41:52,513
- Kösz.
- Ja. Szerepeltél filmekben is?
675
00:41:53,096 --> 00:41:56,098
- Vállalati...
- Tudod, melyik a kedvenc filmem?
676
00:41:56,099 --> 00:41:58,644
- Na, melyik?
- Bagger Vance legendája.
677
00:41:59,853 --> 00:42:03,105
- Ilyenben kéne szerepelned.
- Jó is lenne.
678
00:42:03,106 --> 00:42:03,941
Ja.
679
00:42:05,567 --> 00:42:08,152
- Bírlak.
- Én is téged.
680
00:42:08,153 --> 00:42:09,445
- Tudod, mit?
- Na?
681
00:42:09,446 --> 00:42:12,615
Szerzek egy új kígyót a filmedhez.
682
00:42:12,616 --> 00:42:13,866
- Komolyan?
- Igen.
683
00:42:13,867 --> 00:42:15,952
Uramisten! Nagyon szépen köszönöm!
684
00:42:15,953 --> 00:42:18,038
Aha. Persze te is velem jössz.
685
00:42:19,540 --> 00:42:20,374
Mi van?
686
00:42:22,709 --> 00:42:26,338
Nem kéne itt lennünk.
Inkább menjünk vissza!
687
00:42:31,385 --> 00:42:34,012
Mi volt ez? Mi van ott?
688
00:42:36,431 --> 00:42:37,266
Hallgasd!
689
00:42:38,392 --> 00:42:39,726
Itt vannak a kígyók.
690
00:42:40,227 --> 00:42:41,353
Érzem.
691
00:42:42,604 --> 00:42:43,772
Milyen érzés?
692
00:42:44,690 --> 00:42:47,733
Nem tudom. Csak nagyon kígyós.
693
00:42:47,734 --> 00:42:49,611
Mi az, hogy... kígyós?
694
00:42:57,160 --> 00:43:00,455
A föld vibrálásából tudják.
695
00:43:02,583 --> 00:43:04,960
Minden lépésünkkel
696
00:43:05,627 --> 00:43:07,921
közelebb csalogatjuk őket.
697
00:43:09,256 --> 00:43:11,633
És amikor a dzsungel elcsendesedik...
698
00:43:15,179 --> 00:43:17,181
akkor tudod, hogy itt vannak.
699
00:43:24,938 --> 00:43:26,064
Igen.
700
00:43:33,989 --> 00:43:37,033
Hé, talán vissza kéne
mennünk a hajóhoz, nem?
701
00:43:37,034 --> 00:43:39,494
Szerintem jó ötlet lenne. Menjünk vissza!
702
00:43:41,246 --> 00:43:42,456
Santiago!
703
00:43:43,248 --> 00:43:44,291
Santiago!
704
00:43:45,667 --> 00:43:46,793
Santiago!
705
00:43:51,006 --> 00:43:52,007
Én léptem.
706
00:44:15,030 --> 00:44:16,532
Hol bujkálsz?
707
00:44:34,174 --> 00:44:37,009
Hé! Láttad Santiagót? Még nem jött vissza.
708
00:44:37,010 --> 00:44:41,097
- Vissza? Honnan?
- Elmentünk új kígyót keresni. Mi...
709
00:44:41,098 --> 00:44:43,683
Az éjszaka közepén mentél kígyót keresni?
710
00:44:43,684 --> 00:44:47,186
Mert kell a filmhez.
Sötét volt, elszakadtunk. Para odakint.
711
00:44:47,187 --> 00:44:48,688
- Griff!
- Mi az?
712
00:44:48,689 --> 00:44:51,858
Kimentél az éjszaka közepén a dzsungelbe,
hogy kígyót keress?
713
00:44:51,859 --> 00:44:53,485
Tudod, ezt minek hívják?
714
00:44:54,528 --> 00:44:55,529
Producelés.
715
00:44:56,530 --> 00:44:59,115
- Tényleg?
- Biztos lehetsz benne,
716
00:44:59,116 --> 00:45:03,953
hogy egy óriáskígyóval tér vissza,
és akkor megcsináljuk a filmünket.
717
00:45:03,954 --> 00:45:06,539
Igazad van. Santiago profi. Nem esik baja.
718
00:45:06,540 --> 00:45:08,876
Ha nem tér vissza hamarosan, megkeressük.
719
00:45:31,648 --> 00:45:34,359
Köszi szépen, Santiago!
720
00:45:37,863 --> 00:45:40,239
Már eltelt egy óra. Meg kell őt találnom.
721
00:45:40,240 --> 00:45:44,077
- Nem mész egyedül.
- Ja, veled megyünk. Úgy biztonságosabb.
722
00:45:44,578 --> 00:45:46,413
Kipróbáltátok már ezt?
723
00:45:46,955 --> 00:45:52,669
Olyan, mint egy tál meleg leves, csak...
csak fotel formájában.
724
00:45:53,337 --> 00:45:54,755
Ja, haver. Fotelek.
725
00:45:55,631 --> 00:45:57,174
Képesek átölelni, haver.
726
00:45:57,925 --> 00:46:00,260
Szó szerint vannak karjaik, tudod?
727
00:46:02,596 --> 00:46:03,722
Azta!
728
00:46:04,348 --> 00:46:06,141
Ha már a szüleid nem élnek...
729
00:46:09,353 --> 00:46:11,104
a fotelekre még számíthatsz.
730
00:46:13,023 --> 00:46:15,316
Mi a francról beszélsz?
731
00:46:15,317 --> 00:46:19,195
Keressük meg Santiagót!
Szerezzünk egy kígyót a kígyós filmünkhöz!
732
00:46:19,196 --> 00:46:21,281
Igen, Santiago! Indulás!
733
00:46:28,789 --> 00:46:32,084
Hé, merre megyünk?
734
00:46:34,503 --> 00:46:35,712
Abba az irányba.
735
00:46:36,255 --> 00:46:41,008
- Várj! Kenny, te most be vagy tépve?
- Ja, de kutya bajom. Már múlik a hatása.
736
00:46:41,009 --> 00:46:43,887
Az ég szerelmére, Kenny!
Totál eltévedtünk.
737
00:46:46,473 --> 00:46:48,809
Várjatok! Erre, skacok!
738
00:46:49,393 --> 00:46:51,186
Mintha egy régi lakókocsi lenne.
739
00:47:08,745 --> 00:47:10,288
Ana nincs a hajón.
740
00:47:10,289 --> 00:47:13,833
Kutassátok át a környéket!
741
00:47:13,834 --> 00:47:16,252
Az emberek félnek
a dzsungel mélyére menni.
742
00:47:16,253 --> 00:47:18,547
Nem érdekel, meg kell találnunk a lányt!
743
00:47:23,635 --> 00:47:24,927
Az meg mi?
744
00:47:24,928 --> 00:47:27,555
Talán Santiago odabent alszik.
745
00:47:27,556 --> 00:47:28,557
Hola!
746
00:47:33,312 --> 00:47:36,273
Teljesen elhagyatottnak tűnik.
Van itthon valaki?
747
00:47:42,404 --> 00:47:45,489
- Talán lesz egy kis kaja meg víz.
- Itt maradhatnánk.
748
00:47:45,490 --> 00:47:46,617
Legalább ma este.
749
00:47:51,705 --> 00:47:55,125
Öregem! Biztosan van itt valami nasi.
750
00:48:24,071 --> 00:48:25,321
Uramisten!
751
00:48:25,322 --> 00:48:26,447
- Istenem!
- Santiago!
752
00:48:26,448 --> 00:48:27,658
Egek!
753
00:48:28,325 --> 00:48:29,326
Baszki!
754
00:48:30,327 --> 00:48:31,994
Szóval itt bujkált!
755
00:48:31,995 --> 00:48:33,830
Istenem! Mi van odakint?
756
00:48:44,925 --> 00:48:46,884
- Húzzunk innen!
- Oké. Gyerünk!
757
00:48:46,885 --> 00:48:48,803
- Tűnés!
- Tipli van!
758
00:48:48,804 --> 00:48:50,972
- Nem zúzhatja össze a furgont!
- Tessék?
759
00:48:50,973 --> 00:48:52,723
- Nem indul!
- Mi van?
760
00:48:52,724 --> 00:48:53,808
- Nem...
- Baszki!
761
00:48:53,809 --> 00:48:55,560
- Ez egy lakókocsi!
- Egek!
762
00:48:55,561 --> 00:48:57,770
Két akkumulátor van benne.
763
00:48:57,771 --> 00:49:00,231
Biztos szétjött a relé.
A motorháztető alatt van.
764
00:49:00,232 --> 00:49:04,026
- Kenny, meg tudnád javítani?
- Normál esetben igen, de...
765
00:49:04,027 --> 00:49:07,238
Még mindig látásproblémáim vannak a...
766
00:49:07,239 --> 00:49:08,739
Megint megcsináltad!
767
00:49:08,740 --> 00:49:13,452
Az esküvői videón is ezt csináltad,
és most megint be vagy tépve!
768
00:49:13,453 --> 00:49:15,454
Nagyon sajnálom, főnök.
769
00:49:15,455 --> 00:49:18,749
Csak szittyantasz, mi? Semmi bogyózás.
770
00:49:18,750 --> 00:49:19,834
Van még nálad?
771
00:49:19,835 --> 00:49:22,044
Griff, megjavítanád, kérlek?
772
00:49:22,045 --> 00:49:26,174
- Alkalmasabb vagyok sofőrnek.
- Mi van? Mindig is jobban vezettem nálad.
773
00:49:26,175 --> 00:49:29,385
- Nem, csak biztonságosabban.
- Elsőre meglett a jogsim.
774
00:49:29,386 --> 00:49:30,803
Neked harmadjára.
775
00:49:30,804 --> 00:49:34,098
Mert nem adtam elsőbbséget.
Nem tud... Most már tudom, mi az.
776
00:49:34,099 --> 00:49:36,310
Istenem! Meg fogunk halni!
777
00:49:38,478 --> 00:49:39,521
Bocsesz.
778
00:49:41,315 --> 00:49:42,357
Majd én megjavítom.
779
00:50:59,059 --> 00:51:00,435
- Doug!
- Indíts!
780
00:51:01,228 --> 00:51:02,813
Hadd szálljak be! Várj már!
781
00:51:03,313 --> 00:51:05,691
Griff, hová mész? Nehogy itt hagyj!
782
00:51:08,819 --> 00:51:09,987
Bassza meg!
783
00:51:12,823 --> 00:51:14,031
Láttátok, ugye?
784
00:51:14,032 --> 00:51:17,911
- Mi volt ez? Nem kéne ekkorára nőniük.
- Jesszus, mint valami dinoszaurusz!
785
00:51:22,916 --> 00:51:23,917
Hé!
786
00:51:26,753 --> 00:51:28,713
Talán kérhetnénk tőlük segítséget.
787
00:51:28,714 --> 00:51:29,630
- Hé!
- Hahó!
788
00:51:29,631 --> 00:51:31,966
- Meg kell állnunk.
- Meg ne állj!
789
00:51:31,967 --> 00:51:33,342
Ana, mi folyik itt?
790
00:51:33,343 --> 00:51:37,763
Illegális aranyásók, akik a környékbeli
dzsungeleket járják. Veszélyes emberek!
791
00:51:37,764 --> 00:51:40,683
Bárkit megölnek, aki a területükre téved.
792
00:51:40,684 --> 00:51:42,895
- Baszki! Ezek kinyírnak!
- Basszus!
793
00:51:43,687 --> 00:51:45,272
Miért lőnek ránk?
794
00:51:47,065 --> 00:51:48,734
Griff, nem tudnál gyorsabban menni?
795
00:51:52,154 --> 00:51:53,405
Ana, mit művelsz?
796
00:51:57,409 --> 00:51:59,912
- Kenny, veszed ezt?
- Igen!
797
00:52:01,246 --> 00:52:02,581
Vegyél mindent!
798
00:52:05,709 --> 00:52:07,961
Griff, gyorsabban!
799
00:52:11,215 --> 00:52:12,591
Már csak egy maradt.
800
00:52:36,198 --> 00:52:38,241
- Hol van?
- Jóságos ég!
801
00:52:38,242 --> 00:52:39,284
Hol a lány?
802
00:52:42,371 --> 00:52:44,288
Ki? Kire... Kire gondol?
803
00:52:44,289 --> 00:52:48,585
Tudom, hogy van itt más is.
Szóval, hol van a...
804
00:52:53,465 --> 00:52:54,466
Nyomás, menjünk!
805
00:52:55,008 --> 00:52:56,134
Mennünk kell. Gyorsan!
806
00:52:58,178 --> 00:53:02,307
Ki tudlak titeket juttatni innen.
Csak tovább kell haladnunk észak felé.
807
00:53:02,808 --> 00:53:06,102
Körülbelül másfél napnyira
van innen egy kis repülőtér.
808
00:53:06,103 --> 00:53:07,895
Haza tudsz juttatni minket?
809
00:53:07,896 --> 00:53:09,605
- Igen.
- Akkor csináld!
810
00:53:09,606 --> 00:53:10,899
Szerintem ennyi volt.
811
00:53:11,483 --> 00:53:14,236
Banyek,
pedig olyan jó anyagot rögzíttettünk!
812
00:53:14,736 --> 00:53:17,864
Most komolyan? Tényleg hazamegyünk?
813
00:53:17,865 --> 00:53:18,948
Tudom, haver.
814
00:53:18,949 --> 00:53:21,534
Én sem akarok üres kézzel távozni.
815
00:53:21,535 --> 00:53:24,246
De egy Anakonda-filmet akartunk forgatni,
816
00:53:24,746 --> 00:53:25,956
erre most benne vagyunk.
817
00:53:29,501 --> 00:53:30,544
Igen.
818
00:53:34,339 --> 00:53:35,465
Sajnálom.
819
00:53:56,987 --> 00:53:59,406
KÜLSŐ: AMAZONAS - REGGEL
DEREK FEGYVERT RAGAD.
820
00:53:59,948 --> 00:54:01,116
ANA FEGYVERT RAGAD.
821
00:54:14,671 --> 00:54:19,926
Figyelem, sürgős megbeszélés!
Csak szereplők és stáb. Kenny, ülj le!
822
00:54:19,927 --> 00:54:21,761
- Mik ezek?
- Új oldalak.
823
00:54:21,762 --> 00:54:23,554
Még van időnk a következő kikötőig,
824
00:54:23,555 --> 00:54:27,934
és tegnap este eszembe jutott valami,
amit kár lenne nem felvenni.
825
00:54:27,935 --> 00:54:30,728
Doug, hulla fáradtak vagyunk, tesó.
826
00:54:30,729 --> 00:54:32,980
Csak hallgass meg! Könyörgöm, Kenny!
827
00:54:32,981 --> 00:54:35,066
- Jól van. Bocs, főnök.
- Köszi.
828
00:54:35,067 --> 00:54:38,027
Mi lenne, ha ti ketten,
miközben az anakondát keresitek,
829
00:54:38,028 --> 00:54:41,114
összefutnátok egy elképesztő
küldetésen lévő nagymenővel?
830
00:54:42,157 --> 00:54:43,407
Érdekesen hangzik.
831
00:54:43,408 --> 00:54:46,911
Kitalálom: hogy lebuktassuk
az illegális aranyásókat?
832
00:54:46,912 --> 00:54:47,828
Bingó!
833
00:54:47,829 --> 00:54:49,956
- Fokozza a feszültséget.
- Pontosan.
834
00:54:49,957 --> 00:54:54,044
És miközben a mitikus kígyót üldözik,
a valódi gonosztevővel kerülnek szembe.
835
00:54:54,628 --> 00:54:55,711
Egy nagyobb kígyóval.
836
00:54:55,712 --> 00:54:58,256
- Az emberrel.
- Ja, igen. Tényleg.
837
00:54:58,257 --> 00:54:59,549
Ember!
838
00:54:59,550 --> 00:55:00,968
Tetszik.
839
00:55:01,593 --> 00:55:02,593
Nagyon jó.
840
00:55:02,594 --> 00:55:05,764
És ha ezt hozzáadjuk a filmhez,
sokkal grandiózusabb lesz.
841
00:55:06,265 --> 00:55:08,725
Most már van értelme.
842
00:55:10,853 --> 00:55:11,770
Témák.
843
00:55:12,396 --> 00:55:13,522
Témák.
844
00:55:20,946 --> 00:55:22,238
Igen.
845
00:55:22,239 --> 00:55:24,115
Oké. Tudjátok, mit?
846
00:55:24,116 --> 00:55:26,702
Eddig nem akartam mondani semmit, de...
847
00:55:28,871 --> 00:55:30,581
ezzel díjat is nyerhetnénk.
848
00:55:32,416 --> 00:55:35,376
Az Akadémia rajong
a társadalmi horrorokért.
849
00:55:35,377 --> 00:55:36,461
- Ugye?
- Igen.
850
00:55:37,880 --> 00:55:41,508
Haver, te lehetnél a fehér Jordan Peele.
851
00:55:42,551 --> 00:55:44,261
Én is erre gondoltam.
852
00:55:47,598 --> 00:55:49,308
Túl sok mindenen mentünk át.
853
00:55:49,933 --> 00:55:51,643
Fejezzük be ezt a filmet!
854
00:55:53,937 --> 00:55:55,354
Benne vagyok.
855
00:55:55,355 --> 00:55:57,065
- Csináljuk!
- Igen!
856
00:55:57,608 --> 00:56:01,987
És ki fogja eljátszani ezt az új,
fantasztikus karaktert?
857
00:56:09,244 --> 00:56:11,287
És ennyi! Ez az!
858
00:56:11,288 --> 00:56:12,830
- Jó volt?
- Erről beszélek.
859
00:56:12,831 --> 00:56:13,748
- Klassz.
- Ja.
860
00:56:13,749 --> 00:56:16,125
- Tuti, nem színészkedtél még?
- Becsszó.
861
00:56:16,126 --> 00:56:17,920
Sosem láttam ilyen jó alakítást.
862
00:56:18,545 --> 00:56:21,130
- Őstehetség vagy. Fantasztikus.
- Köszi.
863
00:56:21,131 --> 00:56:22,799
Öt perc pihi. Jön a 72-es jelenet.
864
00:56:23,634 --> 00:56:27,094
- Skacok, ti is láttátok ezt?
- Igen.
865
00:56:27,095 --> 00:56:28,763
- Elképesztő csaj, nem?
- Ja.
866
00:56:28,764 --> 00:56:30,599
Hé, lenne egy kérdésem.
867
00:56:31,517 --> 00:56:35,228
Ha ő ment meg minket,
akkor a karakteremnek nem sok dolga marad.
868
00:56:35,229 --> 00:56:36,354
Igaz.
869
00:56:36,355 --> 00:56:40,483
Itt kellett volna a karakteremnek
belezúgnia Derekbe,
870
00:56:40,484 --> 00:56:44,487
szóval kéne neki valami hőstett,
tudod? Valami önzetlen gesztus.
871
00:56:44,488 --> 00:56:47,114
Nem is tudom, skacok,
ez inkább Ana pillanata,
872
00:56:47,115 --> 00:56:49,201
hiszen a valóságban is megcsinálta.
873
00:56:49,743 --> 00:56:54,122
De jó hír, hogy már csak róla kell anyag,
szóval szabadnapot kaptok.
874
00:56:54,623 --> 00:56:56,041
Később tali.
875
00:56:57,125 --> 00:56:58,627
Szabadnapot?
876
00:57:07,052 --> 00:57:10,763
Ez a mi filmünk, Griff,
és ő gond nélkül kipaterolt belőle.
877
00:57:10,764 --> 00:57:12,682
Aha. Ilyen a show-biznisz, bébi.
878
00:57:12,683 --> 00:57:15,936
Ha a barátaid nem szúrnak ki veled,
benne sem vagy.
879
00:57:17,479 --> 00:57:18,564
Ja.
880
00:57:20,482 --> 00:57:24,111
Ébredtél már úgy, hogy azt sem tudtad,
merre tart az életed?
881
00:57:24,903 --> 00:57:27,572
Igen. Minden áldott nap.
882
00:57:27,573 --> 00:57:30,157
Legalább neked volt merszed
követni az álmaidat.
883
00:57:30,158 --> 00:57:32,035
- Nem.
- Szerinted jogra akartam járni?
884
00:57:32,536 --> 00:57:34,412
Na jó, de mit tudok felmutatni?
885
00:57:34,413 --> 00:57:35,496
Tudod, hogy mit?
886
00:57:35,497 --> 00:57:39,376
Van egy szörnyű lakásom,
és egy 74 éves szobatársam.
887
00:57:41,128 --> 00:57:44,464
Néha csak a légkondi miatt
megyek kajáldába.
888
00:57:46,091 --> 00:57:47,551
Neked legalább van karriered.
889
00:57:49,052 --> 00:57:51,054
Én mégis mivel dicsekedjek?
890
00:57:52,264 --> 00:57:55,267
Nincsen családom, se karrierem.
891
00:57:56,185 --> 00:57:58,102
Soha semmi fontosat nem tettem.
892
00:57:58,103 --> 00:57:59,563
Semmit.
893
00:58:01,982 --> 00:58:03,192
Sosem késő.
894
00:58:12,492 --> 00:58:14,160
Griff, tudom, hogy bent vagy.
895
00:58:14,161 --> 00:58:15,454
Készítsünk egy filmet!
896
00:58:19,958 --> 00:58:21,042
Hola, amigo!
897
00:58:21,043 --> 00:58:23,961
Jesszus! Gyerünk, öltözz!
Sűrű napunk lesz.
898
00:58:23,962 --> 00:58:27,673
Miről beszélsz? Fel vagyok öltözve.
Nagyon is... ki vagyok csípve.
899
00:58:27,674 --> 00:58:29,634
Oké. Vegyél egy hideg zuhanyt!
900
00:58:29,635 --> 00:58:31,052
Rég forgatnunk kellene.
901
00:58:31,053 --> 00:58:33,055
Tudod, hogy mi legyen a film címe?
902
00:58:33,555 --> 00:58:35,599
Ana-konda. Érted?
903
00:58:36,099 --> 00:58:38,059
Ana-konda, Ana miatt.
904
00:58:38,060 --> 00:58:40,061
Felvennéd a jelmezt?
905
00:58:40,062 --> 00:58:42,523
Tudod, mit? Nélkülem itt sem lennél.
906
00:58:43,023 --> 00:58:47,152
Még mindig Buffalóban tespednél,
hogy béna esküvői videókat csinálj.
907
00:58:48,195 --> 00:58:49,111
Filmeket.
908
00:58:49,112 --> 00:58:51,030
Ja, áltasd csak magad.
909
00:58:51,031 --> 00:58:53,908
Istenem, tudod, mit?
Én is kezeskedtem érted.
910
00:58:53,909 --> 00:58:57,788
A jogtulajok is azt kérdezték: „Ki ez?”
Én meg az egekig magasztaltalak.
911
00:58:59,748 --> 00:59:00,749
Az meg mi?
912
00:59:04,670 --> 00:59:09,632
Figyelem, emberek! Készüljünk
a 85-ös jelenetre, Bravo helyszín!
913
00:59:09,633 --> 00:59:11,050
Öt perc.
914
00:59:11,051 --> 00:59:14,220
- Filmet forgatnak?
- Érkezés öt perc múlva.
915
00:59:14,221 --> 00:59:17,515
Elnézést, filmet forgattok?
916
00:59:17,516 --> 00:59:19,643
Rebootoljuk az Anakondát.
917
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Parancsolsz?
918
00:59:21,979 --> 00:59:24,731
- Rebootoljuk az Anakondát.
- Az Anakondát?
919
00:59:25,232 --> 00:59:27,483
- Amiben Ice Cube is szerepelt?
- Aha.
920
00:59:27,484 --> 00:59:29,111
A Sony rebootolja.
921
00:59:29,653 --> 00:59:32,072
Tudom. Már nem futja új ötletekre.
922
00:59:46,128 --> 00:59:47,504
Ez fura.
923
00:59:49,631 --> 00:59:51,008
Lássuk, jól értem-e.
924
00:59:51,633 --> 00:59:54,178
Nincsenek nálad az Anakonda jogai?
925
00:59:55,387 --> 00:59:56,388
Hát, én...
926
00:59:57,598 --> 00:59:58,891
Jogilag nincsenek.
927
00:59:59,600 --> 01:00:02,603
És sosem voltak nálad az Anakonda jogai?
928
01:00:05,480 --> 01:00:07,148
Mégis kié az Anakonda?
929
01:00:07,149 --> 01:00:10,026
A Sonyé. Náluk vannak a film jogai.
930
01:00:10,027 --> 01:00:11,277
Ja, tudom, világos.
931
01:00:11,278 --> 01:00:14,280
Mármint, tudod, tágabb értelemben.
932
01:00:14,281 --> 01:00:19,327
Miért mondtad, hogy nálad vannak
az átkozott Anakonda-franchise jogai,
933
01:00:19,328 --> 01:00:24,207
amikor egyáltalán nincsenek nálad
az átkozott Anakonda-franchise jogai?
934
01:00:24,208 --> 01:00:27,043
Szükség van egyáltalán ezekre a jogokra?
935
01:00:27,044 --> 01:00:28,587
Ki nem szarja le?
936
01:00:30,506 --> 01:00:32,256
- A szellemi tulajdont?
- Ja.
937
01:00:32,257 --> 01:00:33,800
Az ég világon senki.
938
01:00:34,468 --> 01:00:37,553
Ezért készülnek mozifilmek!
Ezért vagyunk itt!
939
01:00:37,554 --> 01:00:40,181
- Szerinted ezért vagyunk itt?
- Igen, ezért!
940
01:00:40,182 --> 01:00:41,641
Kis híján meghaltunk!
941
01:00:41,642 --> 01:00:45,603
Az istenverte dzsungel közepén vagyunk,
mert hazudtál!
942
01:00:45,604 --> 01:00:47,147
Hazudnom kellett!
943
01:00:48,023 --> 01:00:52,027
Muszáj volt! Különben nem jöttél volna el!
Te sem... Egyikőtök sem...
944
01:00:52,903 --> 01:00:54,862
- Baromság!
- Nem az.
945
01:00:54,863 --> 01:00:57,198
Ezért nem jöttél velem Losziba se,
946
01:00:57,199 --> 01:01:00,243
holott már megterveztük,
hogy együtt fogunk melózni.
947
01:01:00,244 --> 01:01:03,247
Egész életedben a félelem irányított!
948
01:01:05,123 --> 01:01:06,124
Griff,
949
01:01:07,751 --> 01:01:08,794
ki vagy rúgva.
950
01:01:09,503 --> 01:01:11,171
- Mi?
- Ki vagy rúgva.
951
01:01:14,216 --> 01:01:15,383
Nem. Nem vagyok.
952
01:01:15,384 --> 01:01:17,094
Nem rúghatsz ki. Tudod, miért?
953
01:01:17,845 --> 01:01:19,638
Mert már felmondtam.
954
01:01:20,597 --> 01:01:21,473
Tegnap este.
955
01:01:24,852 --> 01:01:26,353
Csak még nem szóltam róla.
956
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Szóval...
957
01:01:31,024 --> 01:01:33,610
Peched van, haver, mert már felmondtam.
958
01:01:48,542 --> 01:01:50,002
Griff, várj!
959
01:01:50,919 --> 01:01:52,753
Hová akarsz menni?
960
01:01:52,754 --> 01:01:55,673
Megkeresem az Anakonda-hajót.
Talán segíthetnek hazajutni.
961
01:01:55,674 --> 01:01:58,009
Gondold ezt át! Nem biztonságos.
962
01:01:58,010 --> 01:02:01,346
Ez egy aprócska csónak.
Egy bazi nagy kígyó tanyázik odakint.
963
01:02:04,141 --> 01:02:05,684
Kérlek, ne menj!
964
01:02:08,645 --> 01:02:09,855
Griff!
965
01:02:39,092 --> 01:02:43,430
ANAKONDA
966
01:02:45,098 --> 01:02:47,643
{\an8}SZABADON HAGYNI
967
01:02:52,481 --> 01:02:53,524
J.Lo?
968
01:02:54,107 --> 01:02:55,192
Ice Cube?
969
01:02:56,818 --> 01:02:59,862
Jon Voight? Szerepelsz ebben?
970
01:02:59,863 --> 01:03:00,988
Segítség!
971
01:03:00,989 --> 01:03:02,365
Segíts nekem! Segíts!
972
01:03:02,366 --> 01:03:03,699
- Hé!
- Segíts!
973
01:03:03,700 --> 01:03:05,910
- Semmi baj. Minden oké.
- Segíts!
974
01:03:05,911 --> 01:03:07,578
- Nyugi, odamegyek!
- Egek...
975
01:03:07,579 --> 01:03:09,622
Nincs baj. Biztonságban vagy.
976
01:03:09,623 --> 01:03:10,958
- Nyugi.
- Hála az égnek!
977
01:03:11,667 --> 01:03:13,877
Bassza meg! Istenem!
978
01:03:19,216 --> 01:03:20,217
Ne már!
979
01:03:21,885 --> 01:03:25,055
Basszus, basszus, basszus!
980
01:03:27,683 --> 01:03:28,684
Doug!
981
01:03:29,184 --> 01:03:31,394
Doug, mi történt? Miért álltunk meg?
982
01:03:31,395 --> 01:03:35,356
Hát, Ana talált egy remek helyet
a következő jelenethez.
983
01:03:35,357 --> 01:03:36,732
- Jelenethez?
- Mi van?
984
01:03:36,733 --> 01:03:39,402
Nézzétek, tudom,
Griff elvesztése nehéz volt,
985
01:03:39,403 --> 01:03:41,904
de négyen is be tudjuk fejezni a filmet.
986
01:03:41,905 --> 01:03:45,575
- Nem megyek haza üres kézzel.
- Ne már, haver! Griff nélkül...
987
01:03:45,576 --> 01:03:47,201
Nem ez volt a terv.
988
01:03:47,202 --> 01:03:50,121
A tervek változnak,
ez a filmkészítés velejárója.
989
01:03:50,122 --> 01:03:52,206
Nem, Doug, vissza kell mennünk érte.
990
01:03:52,207 --> 01:03:53,624
- Veszélyben van.
- Igen.
991
01:03:53,625 --> 01:03:55,376
Ana! Vissza kell fordulnunk.
992
01:03:55,377 --> 01:03:57,211
Nem fordulunk vissza!
993
01:03:57,212 --> 01:03:59,046
Igen, nem fordulunk vissza.
994
01:03:59,047 --> 01:04:01,465
Mindenki szálljon le a hajóról!
995
01:04:01,466 --> 01:04:02,342
Mi a fene ez?
996
01:04:04,052 --> 01:04:06,220
Ana, mit csinálsz?
997
01:04:06,221 --> 01:04:07,972
Ez tutira nem volt tervben.
998
01:04:07,973 --> 01:04:09,932
Nos, Doug, a tervek változnak.
999
01:04:09,933 --> 01:04:11,476
Nem erről szól a filmezés?
1000
01:04:12,436 --> 01:04:14,563
Minden jó filmben elkél egy csavar.
1001
01:04:15,272 --> 01:04:18,025
Szálljatok le a hajóról!
1002
01:05:10,369 --> 01:05:11,370
A dokkhoz!
1003
01:05:37,938 --> 01:05:41,275
- Ezeket visszaviszitek a hajóra. Indulás!
- És aztán?
1004
01:05:42,317 --> 01:05:43,609
Lelősz minket?
1005
01:05:43,610 --> 01:05:44,653
Most!
1006
01:05:46,154 --> 01:05:49,615
Addig nem megyek sehova,
amíg el nem mondod, mi van a zsákokban!
1007
01:05:49,616 --> 01:05:51,994
Kíváncsi vagy rá? Nézd csak meg!
1008
01:05:59,668 --> 01:06:01,962
Ácsi! Az... az ott...
1009
01:06:03,422 --> 01:06:04,505
Arany?
1010
01:06:04,506 --> 01:06:07,466
Te vagy a bányász?
A pénzért csinálod mindezt?
1011
01:06:07,467 --> 01:06:08,552
Ügyes kislány.
1012
01:06:10,512 --> 01:06:11,555
Ne!
1013
01:06:12,389 --> 01:06:14,515
Nem veszek részt a beteges...
1014
01:06:14,516 --> 01:06:16,268
- Basszus!
- Eldobni!
1015
01:06:16,768 --> 01:06:17,936
Le a fegyvert!
1016
01:06:18,520 --> 01:06:19,771
A fegyvert!
1017
01:06:21,565 --> 01:06:22,481
Most!
1018
01:06:22,482 --> 01:06:23,650
Nyugalom.
1019
01:06:27,571 --> 01:06:29,031
Ne mozduljanak!
1020
01:06:33,410 --> 01:06:36,704
A kormánynak dolgozom.
Illegális aranyásókat üldözünk.
1021
01:06:36,705 --> 01:06:39,708
Ana pedig Brazília egyik legnagyobb
bűnszervezetét irányítja.
1022
01:06:40,709 --> 01:06:44,504
- Ez az arany megváltoztathatja az életed.
- Azt hiszed, érdekel?
1023
01:06:44,505 --> 01:06:47,882
Ne higgye el, amit mond!
Kamuzik. Ez egy hazug picsa.
1024
01:06:47,883 --> 01:06:52,094
Mi buffalói filmesek vagyunk. Az Anakonda
spirituális folytatásán dolgozunk,
1025
01:06:52,095 --> 01:06:54,805
és nem tudom, említette-e,
de ez nem csak egy reboot.
1026
01:06:54,806 --> 01:06:58,976
Kirúgtam a haverom, a főszereplőt,
ő meg kapott tőlem egy ütős szerepet,
1027
01:06:58,977 --> 01:07:00,228
- erre így...
- Ütőset!
1028
01:07:00,229 --> 01:07:02,939
Pofa be! Nem értem, miről hadovál itt.
1029
01:07:02,940 --> 01:07:06,068
- Nem lényeg. Gyerünk, tartóztassa le!
- Hála az égnek!
1030
01:07:19,373 --> 01:07:20,499
Uramisten!
1031
01:07:22,751 --> 01:07:24,378
Ki lőtt rám?
1032
01:07:25,838 --> 01:07:27,380
Én voltam, seggfej.
1033
01:07:27,381 --> 01:07:30,049
Griff, ne! Ő volt a jó fiú.
1034
01:07:30,050 --> 01:07:32,009
- Én vagyok a jó fiú.
- Ő zsaru!
1035
01:07:32,010 --> 01:07:33,053
Figyu, nem... Mi?
1036
01:07:34,680 --> 01:07:36,138
Én vagyok a jó fiú.
1037
01:07:36,139 --> 01:07:38,684
Eldobni! Térdre, arccal a víz felé!
1038
01:07:40,519 --> 01:07:41,979
- Várj, én...
- Most!
1039
01:07:56,201 --> 01:07:58,995
Ne, Ana! Ne csináld ezt!
1040
01:07:58,996 --> 01:08:00,788
Te is, Claire. Térdre, most!
1041
01:08:00,789 --> 01:08:02,457
Nem kell ezt tenned.
1042
01:08:03,709 --> 01:08:07,004
Van két gyerekem. Tíz és 13 évesek.
1043
01:08:07,504 --> 01:08:08,505
Kérlek!
1044
01:08:09,047 --> 01:08:10,339
Kérlek!
1045
01:08:10,340 --> 01:08:14,344
- Ne hagyd, hogy anyátlanul nőjenek fel!
- Fogd be! Fordulj meg!
1046
01:08:22,227 --> 01:08:23,395
Térdre!
1047
01:08:24,188 --> 01:08:25,397
Gyerünk!
1048
01:08:27,482 --> 01:08:29,442
- Toma!
- Toma!
1049
01:08:29,443 --> 01:08:31,612
Most megszívtad! Ez az!
1050
01:08:32,112 --> 01:08:34,865
Csak hogy tudd, így kell fejelni, ribanc!
1051
01:08:39,411 --> 01:08:40,495
Nem teszed meg.
1052
01:08:40,996 --> 01:08:43,874
- Nincs hozzá merszed. Ismerlek, Claire.
- Francokat!
1053
01:08:44,374 --> 01:08:45,584
Nincsenek is gyerekeim.
1054
01:08:53,216 --> 01:08:54,426
Jézus Mária!
1055
01:09:00,765 --> 01:09:03,684
- Egy kígyó!
- Ne! Ne, várjatok!
1056
01:09:03,685 --> 01:09:05,269
Szerintem arra van a hajó!
1057
01:09:05,270 --> 01:09:07,396
A kígyó is. Nem mehetünk arra!
1058
01:09:07,397 --> 01:09:09,898
Erre! Fel kell jutnunk a magaslatra!
1059
01:09:09,899 --> 01:09:12,151
- Várj! Az meg mi?
- Mi?
1060
01:09:12,152 --> 01:09:13,653
Mi?
1061
01:09:13,654 --> 01:09:14,654
Baszki!
1062
01:09:15,322 --> 01:09:16,656
Jesszus!
1063
01:09:16,657 --> 01:09:18,824
- Megcsípett?
- Ja, szerintem meg.
1064
01:09:18,825 --> 01:09:20,785
- Elkapott.
- Tudom, hogy fáj,
1065
01:09:20,786 --> 01:09:23,871
de sürgősen el kell tűnnünk innen
a kígyó miatt!
1066
01:09:23,872 --> 01:09:26,916
Bocs, de nem megy. Nem tudok mozogni.
1067
01:09:26,917 --> 01:09:28,669
Most mihez kezdjünk?
1068
01:09:29,211 --> 01:09:30,754
Le kell hugyoznunk, haver.
1069
01:09:31,337 --> 01:09:34,130
- Mi?
- Ahol megcsípett. Nincs más megoldás.
1070
01:09:34,131 --> 01:09:38,344
- Nem csak a medúzánál?
- Nem, minden állatra érvényes.
1071
01:09:38,345 --> 01:09:39,887
- Ez biztos?
- Igen.
1072
01:09:39,888 --> 01:09:44,141
- Egyikőtöknek muszáj lesz lepisálnia.
- Szívesen segítenék, de...
1073
01:09:44,142 --> 01:09:47,353
Üres a tartály, kifogyott, csontszáraz.
1074
01:09:47,354 --> 01:09:49,021
Claire, nem intéznéd el?
1075
01:09:49,022 --> 01:09:50,523
Kezeslábasban vagyok.
1076
01:09:50,524 --> 01:09:53,067
Kenny, nincs idő vitázni. Csináld!
1077
01:09:53,068 --> 01:09:54,778
Tudod, hogy nem megy.
1078
01:09:55,404 --> 01:09:56,529
Miért nem?
1079
01:09:56,530 --> 01:09:57,781
Mert nem tud...
1080
01:09:58,824 --> 01:09:59,907
mások előtt pisilni.
1081
01:09:59,908 --> 01:10:02,118
- Tessék?
- Totál zavarba jövök.
1082
01:10:02,119 --> 01:10:05,037
Már 35 éve nem pisiltem nyilvános helyen.
1083
01:10:05,038 --> 01:10:06,706
Szar az életem!
1084
01:10:06,707 --> 01:10:07,790
Képes vagy rá.
1085
01:10:07,791 --> 01:10:09,293
Muszáj megtenned.
1086
01:10:09,918 --> 01:10:11,377
Hugyozz le!
1087
01:10:11,378 --> 01:10:13,129
- Menni fog, haver.
- Oké.
1088
01:10:13,130 --> 01:10:16,048
- Igen.
- Igen.
1089
01:10:16,049 --> 01:10:17,341
- Menni fog.
- Igen.
1090
01:10:17,342 --> 01:10:19,802
- Csorogjon.
- Mint a vízfolyás. Igen.
1091
01:10:19,803 --> 01:10:22,138
Csak pisilj rám! Gyerünk! Hugyozz le!
1092
01:10:22,139 --> 01:10:23,891
Hugyozz le! Képes vagy rá, na!
1093
01:10:24,391 --> 01:10:26,560
Szerinted én nem akarom?
1094
01:10:27,686 --> 01:10:29,771
Örömmel lepisilnélek, haver.
1095
01:10:30,480 --> 01:10:32,106
De nem vagyok rá képes!
1096
01:10:32,107 --> 01:10:34,400
- Hugyozz le! Most!
- Nem megy. Próbálkozom.
1097
01:10:34,401 --> 01:10:37,111
- Képes vagy rá! Hugyozz le!
- Én igyekszem!
1098
01:10:37,112 --> 01:10:40,948
- Gyerünk, Ken! Hajrá!
- Megparancsolom, hogy hugyozz le!
1099
01:10:40,949 --> 01:10:43,284
Oké! Jól van.
1100
01:10:43,285 --> 01:10:45,287
Menni fog, haver. Hajrá!
1101
01:10:45,996 --> 01:10:48,414
- Van még egy kis gond.
- Micsoda?
1102
01:10:48,415 --> 01:10:50,416
Erről nem meséltem neked.
1103
01:10:50,417 --> 01:10:52,210
Csak ülve tudok pisilni.
1104
01:10:52,211 --> 01:10:53,753
Szentséges ég!
1105
01:10:53,754 --> 01:10:55,255
Kell egy szék.
1106
01:10:57,466 --> 01:10:59,134
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
1107
01:10:59,927 --> 01:11:01,385
Gyerünk, haver!
1108
01:11:01,386 --> 01:11:03,054
Gyerünk, Kenny! Gyerünk!
1109
01:11:03,055 --> 01:11:04,305
Csak csináld! Csináld!
1110
01:11:04,306 --> 01:11:05,932
- Gyerünk, haver!
- Csináld!
1111
01:11:05,933 --> 01:11:07,059
Hajrá, haver!
1112
01:11:14,024 --> 01:11:16,400
- Igen!
- Ez az!
1113
01:11:16,401 --> 01:11:18,945
- Ez az!
- Éljen!
1114
01:11:18,946 --> 01:11:22,074
- Igen!
- Sikerült!
1115
01:11:32,125 --> 01:11:35,838
Igen!
1116
01:11:53,897 --> 01:11:58,110
Griff, sajnálom, amit a hajón mondtam.
1117
01:11:58,777 --> 01:12:04,116
Az igazat megvallva,
már nagyon régóta irigyellek.
1118
01:12:04,658 --> 01:12:05,575
Irigyelsz?
1119
01:12:05,576 --> 01:12:09,328
Mert meg merted tenni, amit én nem.
Amiért követted az álmaidat.
1120
01:12:09,329 --> 01:12:11,415
Losziba mentél, és kiálltál a...
1121
01:12:14,334 --> 01:12:15,335
Úristen!
1122
01:12:15,460 --> 01:12:17,170
- Picsába!
- Doug!
1123
01:12:17,171 --> 01:12:18,380
Uramisten!
1124
01:12:20,257 --> 01:12:22,176
Utána kell mennünk!
1125
01:12:22,718 --> 01:12:24,928
- Tiplizzünk!
- Nincs választásunk. Gyere!
1126
01:12:35,939 --> 01:12:36,940
Griff!
1127
01:12:39,318 --> 01:12:40,319
Griff!
1128
01:12:43,447 --> 01:12:44,531
Mit tettem?
1129
01:12:45,699 --> 01:12:48,576
Átvertem, hogy idejöjjön, erre meghalt.
1130
01:12:48,577 --> 01:12:53,373
- Nem. Nem igaz. Mi akartunk idejönni.
- Bárcsak engem zabált volna fel!
1131
01:12:54,291 --> 01:12:58,085
- Engem kellett volna!
- Ez nem a te hibád, tovább kell mennünk.
1132
01:12:58,086 --> 01:13:02,299
Hé, figyeljetek!
Tudom, merre kéne mennünk.
1133
01:13:16,563 --> 01:13:17,564
Hé!
1134
01:13:20,526 --> 01:13:21,609
Ez egy...
1135
01:13:21,610 --> 01:13:25,488
Ez egy nagy, nyílt terület.
Azon keresztül jutunk el a hajóig.
1136
01:13:25,489 --> 01:13:28,158
De nem vághatunk át csak úgy.
Túl feltűnő lenne.
1137
01:13:28,825 --> 01:13:30,327
A kígyó bárhonnan támadhat.
1138
01:13:31,703 --> 01:13:33,664
Talán elterelhetnénk a figyelmét.
1139
01:13:34,790 --> 01:13:38,001
Igen, talán, de hogy csináljuk?
1140
01:13:39,461 --> 01:13:41,338
Kell lennie egy... Mi az?
1141
01:13:55,519 --> 01:13:56,895
Itt van.
1142
01:14:25,799 --> 01:14:26,800
Mi az?
1143
01:14:27,676 --> 01:14:28,759
Mi az?
1144
01:14:28,760 --> 01:14:31,763
Jézusom! Doug. Doug, ne!
1145
01:14:33,265 --> 01:14:34,808
Dougie!
1146
01:14:35,309 --> 01:14:37,102
- Ne már, haver!
- Meg...
1147
01:14:38,645 --> 01:14:40,105
Jézus Mária!
1148
01:14:44,902 --> 01:14:46,653
Várj! Várjatok!
1149
01:14:50,240 --> 01:14:52,868
Doug lehetne a figyelemelterelés.
1150
01:14:54,995 --> 01:14:56,078
Hogyan?
1151
01:14:56,079 --> 01:14:58,247
Tudom, hogy ez szörnyű, oké?
1152
01:14:58,248 --> 01:15:01,584
De ha kivonszolnánk Dougot a mezőre,
1153
01:15:01,585 --> 01:15:02,961
megtámasztanánk,
1154
01:15:03,670 --> 01:15:06,590
és a vaddisznót a hátára kötnénk,
1155
01:15:07,132 --> 01:15:10,886
akkor a kígyó
nem tudná egyben lenyelni őt, igaz?
1156
01:15:11,845 --> 01:15:16,767
Elég ideig lefoglalná, hogy átérjünk
a mezőn, és visszajussunk a hajóra.
1157
01:15:17,851 --> 01:15:19,728
Ez egy nagyszerű ötlet.
1158
01:15:24,983 --> 01:15:26,108
Skacok, ez szörnyű!
1159
01:15:26,109 --> 01:15:28,694
Fordított helyzetben,
szerintem Doug is ezt akarná.
1160
01:15:28,695 --> 01:15:30,655
Azt erősen kétlem.
1161
01:15:30,656 --> 01:15:31,614
Várjatok!
1162
01:15:31,615 --> 01:15:33,324
- Mennünk kell.
- Mit csinálsz?
1163
01:15:33,325 --> 01:15:34,368
Mit csinálsz?
1164
01:15:36,119 --> 01:15:38,205
A kígyók szeretik a mókusokat.
1165
01:15:55,430 --> 01:15:57,558
Várjatok! A kígyó pont mögötte van.
1166
01:16:13,240 --> 01:16:14,324
Nem...
1167
01:16:23,584 --> 01:16:24,835
Baszki!
1168
01:16:28,964 --> 01:16:31,132
- Életben van! Él!
- Életben van!
1169
01:16:31,133 --> 01:16:33,134
- Nem csekkoltad a pulzusát?
- De igen!
1170
01:16:33,135 --> 01:16:35,219
Akkor szarul csináltad!
1171
01:16:35,220 --> 01:16:36,638
Mi a tököm ez?
1172
01:16:37,389 --> 01:16:39,932
- Doug! Vigyázz! Fuss!
- Doug! Rohanj!
1173
01:16:39,933 --> 01:16:41,726
Gyerünk, Doug, rohanj!
1174
01:16:41,727 --> 01:16:44,395
- Hé!
- Fuss, gyorsabban!
1175
01:16:44,396 --> 01:16:45,563
Hali!
1176
01:16:45,564 --> 01:16:47,565
- Doug, rohanj!
- Doug!
1177
01:16:47,566 --> 01:16:48,482
Mi?
1178
01:16:48,483 --> 01:16:50,484
- Mögötted van!
- Mi?
1179
01:16:50,485 --> 01:16:53,322
- Fuss, Doug!
- Doug!
1180
01:16:54,114 --> 01:16:55,323
Picsába!
1181
01:16:55,324 --> 01:16:56,742
Basszuskulcs!
1182
01:16:57,367 --> 01:16:59,912
Baszki, baszki, baszki!
1183
01:17:00,704 --> 01:17:01,954
A fenébe!
1184
01:17:01,955 --> 01:17:03,039
- Fuss!
- Fuss!
1185
01:17:03,040 --> 01:17:05,041
- Fuss, Doug! Fuss!
- Fuss!
1186
01:17:05,042 --> 01:17:08,420
- Mi a fene van a hátamon?
- Hosszú sztori! Csak rohanj!
1187
01:17:15,928 --> 01:17:17,095
Baszki!
1188
01:17:21,975 --> 01:17:24,186
Segíts meg, jó Istenem! Jesszus!
1189
01:17:26,730 --> 01:17:28,856
Baszki! Ez életben van!
1190
01:17:28,857 --> 01:17:30,359
Ez életben van!
1191
01:17:31,193 --> 01:17:34,028
Meg akar harapni!
1192
01:17:34,029 --> 01:17:35,697
Doug! Rohanj!
1193
01:17:42,371 --> 01:17:44,705
Atyaúristen! Vissza a hajóra!
1194
01:17:44,706 --> 01:17:47,500
Vissza a hajóra! Nyomás!
1195
01:17:47,501 --> 01:17:50,879
- Gyerünk, nyomás a hajóra!
- Pont mögöttem volt!
1196
01:17:55,175 --> 01:17:57,176
- Oké, jól van.
- Oké.
1197
01:17:57,177 --> 01:17:58,928
Szerintem már jók vagyunk.
1198
01:17:58,929 --> 01:18:00,012
Istenem!
1199
01:18:00,013 --> 01:18:01,431
Jól van. Mi...
1200
01:18:02,307 --> 01:18:03,975
Mi a franc?
1201
01:18:03,976 --> 01:18:05,561
Azt hittem, kipurcantam.
1202
01:18:06,895 --> 01:18:08,146
Hogy vagy, Dougie?
1203
01:18:08,981 --> 01:18:10,231
- Most már jól.
- Helyes.
1204
01:18:10,232 --> 01:18:12,484
- Azt hittem, elvesztettünk.
- Mondhatok valamit?
1205
01:18:13,402 --> 01:18:14,778
Sajnálom.
1206
01:18:15,529 --> 01:18:21,075
Annyira beleéltem magam a hős szerepébe,
hogy elfelejtettem, mi is számít igazán.
1207
01:18:21,076 --> 01:18:23,412
Hogy megint közös dolgokat csináljunk.
1208
01:18:24,246 --> 01:18:26,122
Griff, dettó ugyanígy érzek.
1209
01:18:26,123 --> 01:18:27,165
Szeretlek titeket.
1210
01:18:27,666 --> 01:18:29,084
Lenne egy kérdésem.
1211
01:18:31,545 --> 01:18:34,715
Kinek az ötlete volt,
hogy a számba tömjétek a döglött mókust?
1212
01:18:36,425 --> 01:18:38,801
Közös döntés volt. Nem volt...
1213
01:18:38,802 --> 01:18:41,430
- Igazán?
- Igen, nem csak egy ember döntött.
1214
01:18:42,139 --> 01:18:44,265
A kígyók szeretik a mókusokat.
1215
01:18:44,266 --> 01:18:45,725
Tudtam, hogy te voltál!
1216
01:18:45,726 --> 01:18:49,563
- Ne már, fiúk! Mennünk kell.
- Kitartok a döntésem mellett.
1217
01:19:09,583 --> 01:19:11,376
Azt a rohadt!
1218
01:19:12,628 --> 01:19:13,669
Az Anakonda díszlete.
1219
01:19:13,670 --> 01:19:14,712
ANAKONDA
1220
01:19:14,713 --> 01:19:17,007
Mi történt? Megsemmisült.
1221
01:19:25,140 --> 01:19:26,141
Halló?
1222
01:19:27,893 --> 01:19:30,062
Van ott valaki? Halló?
1223
01:19:32,856 --> 01:19:34,024
Tudsz segíteni?
1224
01:19:36,860 --> 01:19:38,654
Mi? Én...
1225
01:19:43,992 --> 01:19:45,702
Mi? Bocs, megismételnéd?
1226
01:19:47,788 --> 01:19:49,206
Mögötted!
1227
01:20:13,230 --> 01:20:16,148
Hű, az anyját! Ice Cube?
1228
01:20:16,149 --> 01:20:19,570
Kire számítottál, Jon Voightra? Indulás!
1229
01:20:25,909 --> 01:20:27,535
Gyerünk, nyomás!
1230
01:20:27,536 --> 01:20:29,663
Befelé, zsenikéim!
1231
01:20:43,510 --> 01:20:44,636
Jók vagyunk.
1232
01:20:45,345 --> 01:20:47,096
Hé, jól vagy?
1233
01:20:47,097 --> 01:20:50,558
Ja, megvagyok.
A kígyó tönkrevágta a díszletet.
1234
01:20:50,559 --> 01:20:53,477
Mindenki szétszéledt.
Engem meg kiütött egy lámpa.
1235
01:20:53,478 --> 01:20:56,189
Felkeltem, sehol senki.
1236
01:20:56,190 --> 01:20:59,233
- Hol van J. Lo?
- Igen, és Eric Stoltz?
1237
01:20:59,234 --> 01:21:03,863
Jennyt az utca nevelte, ő meglesz.
Eric viszont egy nyápic alak.
1238
01:21:03,864 --> 01:21:05,574
- Jesszus!
- Bakker!
1239
01:21:06,116 --> 01:21:10,536
Nem tudom, hogyan, de ki kell nyírnunk,
mielőtt az nyír ki minket.
1240
01:21:10,537 --> 01:21:14,458
- Támogatom az ötletet.
- Hogy akarták csinálni a forgatókönyvben?
1241
01:21:15,834 --> 01:21:19,378
Gőzöm sincs. Az író nem fejezte be
a harmadik felvonást.
1242
01:21:19,379 --> 01:21:23,007
Mi van? Elkezdtetek forgatni,
de azt se tudjátok, mi lesz a vége?
1243
01:21:23,008 --> 01:21:25,426
Hollywoodban így szokás, nyuszikám.
1244
01:21:25,427 --> 01:21:28,721
Ezt csinálják.
Útközben találják ki a dolgokat.
1245
01:21:28,722 --> 01:21:31,849
Mi volt nagyjából a lényeg?
Van bármi ötleted? Talán...
1246
01:21:31,850 --> 01:21:35,603
Csak annyit tudok, hogy telepakolták
azt a részt pirotechnikával.
1247
01:21:35,604 --> 01:21:37,021
Még fent van?
1248
01:21:37,022 --> 01:21:39,607
Össze van kötve, de nem vágom a működését.
1249
01:21:39,608 --> 01:21:43,445
Kenny, értesz a pirotechnikához, igaz?
1250
01:21:43,987 --> 01:21:45,696
- Naná, főnök.
- Hékás!
1251
01:21:45,697 --> 01:21:49,200
Nemtom, miről vakeráltok.
Meg kell mentenem J. Lót és Stoltzot.
1252
01:21:49,201 --> 01:21:50,326
- Oké.
- Tényleg?
1253
01:21:50,327 --> 01:21:52,161
- Menj csak!
- Utánuk mész?
1254
01:21:52,162 --> 01:21:55,915
Ők a spanjaim, vili?
Nem hagyhatom őket cserben.
1255
01:21:55,916 --> 01:21:59,378
Mellettük a helyem. Ők a szereplőtársaim.
1256
01:21:59,878 --> 01:22:02,421
Színészbecsület. Respekt.
1257
01:22:02,422 --> 01:22:03,423
Az bizony!
1258
01:22:04,550 --> 01:22:06,175
- Lőhetnénk egy...
- Szabad?
1259
01:22:06,176 --> 01:22:09,012
- Imádjuk a munkásságodat.
- Légyszi!
1260
01:22:11,390 --> 01:22:14,559
Öregem, totál be vagytok zsongva!
Na, csináljuk akkor!
1261
01:22:14,560 --> 01:22:17,354
- Ez az!
- Oké, közelebb! Mosolyogjatok!
1262
01:22:19,815 --> 01:22:22,316
- Ki ne posztold!
- Nem fogom.
1263
01:22:22,317 --> 01:22:25,903
Lehetne még egyet a biztonság kedvéért?
Nem nagyon látszott az arcom.
1264
01:22:25,904 --> 01:22:27,864
- Jó lett.
- Mégsem kell.
1265
01:22:27,865 --> 01:22:30,324
- Szükséged lesz rá.
- Biztos?
1266
01:22:30,325 --> 01:22:31,535
Naná.
1267
01:22:32,077 --> 01:22:33,787
Van sajátom.
1268
01:22:34,788 --> 01:22:37,416
Jól van. Csak keményen!
1269
01:22:43,380 --> 01:22:44,631
Legenda.
1270
01:22:45,174 --> 01:22:47,551
- Arra gondolsz, amire én?
- Mi az hogy!
1271
01:22:49,344 --> 01:22:51,763
- Működhet, ugye?
- Száz százalék.
1272
01:22:53,640 --> 01:22:55,600
Te mire gondolsz?
1273
01:22:55,601 --> 01:22:58,811
Csak... csak hogy tudjam,
biztos, ugyanarra gondolunk-e.
1274
01:22:58,812 --> 01:23:00,188
De tutira, szóval...
1275
01:23:00,189 --> 01:23:01,690
Egészen biztos.
1276
01:23:02,900 --> 01:23:04,442
Hogy nyírjuk ki a dögöt.
1277
01:23:04,443 --> 01:23:06,820
Na, látod? Én is pont erre gondoltam.
1278
01:23:08,864 --> 01:23:10,032
Oké, mondom a tervet.
1279
01:23:10,949 --> 01:23:12,951
Griff, vedd el Kennytől a detonátort!
1280
01:23:14,119 --> 01:23:16,330
Claire, kapcsold be a generátorokat!
1281
01:23:18,123 --> 01:23:20,167
Kenny, te állítsd be a kamerákat!
1282
01:23:23,837 --> 01:23:25,671
Én hozom a golfkocsit.
1283
01:23:25,672 --> 01:23:28,257
Becsalogatjuk a kígyót a pirocuccokhoz,
1284
01:23:28,258 --> 01:23:30,552
és véget vetünk ennek az egésznek.
1285
01:23:32,513 --> 01:23:34,765
Jöhet a nagy hollywoodi befejezésünk?
1286
01:23:41,688 --> 01:23:42,855
- Mehet?
- Aha.
1287
01:23:42,856 --> 01:23:46,359
Kenny azt mondta, ha odaértünk,
egyesével felrobbanthatjuk őket.
1288
01:23:46,360 --> 01:23:49,696
- A levegőbe röpítjük a dögöt.
- Elszáll, mint a rakéta.
1289
01:23:55,911 --> 01:23:57,454
Kapj el minket, seggfej!
1290
01:24:04,294 --> 01:24:05,128
Hol van?
1291
01:24:08,215 --> 01:24:09,842
Francba!
1292
01:24:13,470 --> 01:24:16,431
- Baszki!
- Bakker!
1293
01:24:17,182 --> 01:24:19,892
- Nem megy gyorsabban?
- Kapcsold ki a regulátort!
1294
01:24:19,893 --> 01:24:21,978
Alatta van. Próbáld meg letépni.
1295
01:24:21,979 --> 01:24:24,230
- Regulátor?
- Az lassítja le.
1296
01:24:24,231 --> 01:24:27,484
- Kit akarsz megregulázni?
- A sebességkorlátozóról beszélek!
1297
01:24:33,949 --> 01:24:36,075
- Hová tűnt?
- Nemtom. Sehol sem látom.
1298
01:24:36,076 --> 01:24:37,244
Légy résen!
1299
01:24:38,161 --> 01:24:39,287
Sehol sem látom.
1300
01:24:39,288 --> 01:24:41,122
- Hű!
- Bakker!
1301
01:24:41,123 --> 01:24:42,082
Atyaég!
1302
01:24:44,084 --> 01:24:45,126
Baszki!
1303
01:24:45,127 --> 01:24:46,794
Elveszett a jel.
1304
01:24:46,795 --> 01:24:49,714
- Ha nem kapcsoljuk be időben...
- Mind meghalunk.
1305
01:24:49,715 --> 01:24:50,966
- Menjünk!
- Nyomás!
1306
01:24:53,927 --> 01:24:55,344
Tényleg remekül vezetsz.
1307
01:24:55,345 --> 01:24:57,139
Köszike!
1308
01:24:59,558 --> 01:25:00,809
Istenem!
1309
01:25:05,480 --> 01:25:08,065
Miért nincs áram?
1310
01:25:08,066 --> 01:25:10,484
Előttünk az aknamező. Most vagy soha!
1311
01:25:10,485 --> 01:25:11,569
Robbantásra kész.
1312
01:25:11,570 --> 01:25:13,112
- Ne!
- Nézd csak!
1313
01:25:13,113 --> 01:25:15,072
- Ilyesmit keress.
- Oké.
1314
01:25:15,073 --> 01:25:16,074
Mindjárt ott vagyunk!
1315
01:25:20,204 --> 01:25:22,955
Közeledik! Már itt van! Úristen!
1316
01:25:22,956 --> 01:25:23,999
Menj gyorsabban!
1317
01:25:26,084 --> 01:25:28,127
Bakker. Megvan!
1318
01:25:28,128 --> 01:25:29,838
- Robbanthatok?
- Várj még!
1319
01:25:33,759 --> 01:25:35,092
Most! Adj neki!
1320
01:25:35,093 --> 01:25:37,721
Dögölj meg, te óriás kígyópicsa!
1321
01:25:40,516 --> 01:25:41,682
- Mi a...
- Mi van?
1322
01:25:41,683 --> 01:25:44,101
Nem működik! Bekrepált!
1323
01:25:44,102 --> 01:25:46,479
- Kapcsold be mindet!
- Azt csinálom!
1324
01:25:46,480 --> 01:25:48,606
És most meghalunk! Kipurcanunk!
1325
01:25:48,607 --> 01:25:49,774
Miért nem robbant?
1326
01:25:49,775 --> 01:25:50,942
- Miért...
- Nem tudom.
1327
01:25:50,943 --> 01:25:51,985
Várj!
1328
01:25:53,654 --> 01:25:54,988
Nem kapcsoltam be.
1329
01:25:58,534 --> 01:26:00,994
Igen!
1330
01:26:02,704 --> 01:26:05,164
- Ez az! Igen!
- Igen!
1331
01:26:05,165 --> 01:26:06,583
Igen!
1332
01:26:21,348 --> 01:26:22,266
Igen!
1333
01:26:23,559 --> 01:26:24,935
Megdöglött?
1334
01:26:26,353 --> 01:26:28,689
- Nem!
- Miért?
1335
01:26:30,649 --> 01:26:33,401
Gyerünk, beragadt a kocsi! Baszki!
1336
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- Menj!
- Nyomás!
1337
01:26:39,575 --> 01:26:41,535
- Ez zsákutca.
- Istenem!
1338
01:26:46,665 --> 01:26:47,666
Francba!
1339
01:26:55,465 --> 01:26:56,842
Mind meghalunk.
1340
01:27:37,966 --> 01:27:39,885
Na, azt már nem, kisapám!
1341
01:27:53,524 --> 01:27:55,067
- Basszus!
- Undi!
1342
01:28:05,744 --> 01:28:06,787
Griff, ne!
1343
01:28:19,424 --> 01:28:21,260
A VILÁG LEGJOBB DOUGJA
1344
01:28:22,469 --> 01:28:24,429
A kígyónak befellegzett.
1345
01:29:14,021 --> 01:29:16,064
- Köszönjük szépen!
- Köszönjük!
1346
01:29:17,024 --> 01:29:19,318
BUFFALÓI NEMZETKÖZI FILMFESZTIVÁL
1347
01:29:22,362 --> 01:29:25,532
Egy maroknyi művész régen arról álmodott,
1348
01:29:26,408 --> 01:29:30,328
hogy egy szép napon
majd leforgatják életük nagy filmjét.
1349
01:29:30,329 --> 01:29:36,210
És tavaly, minden nehézség ellenére,
büszkén mondhatom, hogy ez valóra vált.
1350
01:29:40,339 --> 01:29:42,006
Kenny barátom szavaival élve:
1351
01:29:42,007 --> 01:29:46,135
„A kígyó azokat a szörnyeket jelképezi,
amik mindannyiunkra rátámadnak,
1352
01:29:46,136 --> 01:29:47,929
ha nem valósítjuk meg álmainkat.”
1353
01:29:47,930 --> 01:29:51,183
És persze nemcsak
átvitt értelemben létezik a kígyó.
1354
01:29:52,601 --> 01:29:53,726
Jézusom!
1355
01:29:53,727 --> 01:29:58,398
Nagy tapsot Claire Simonsnak
és Kenny Trentnek!
1356
01:29:59,399 --> 01:30:01,568
Talán legközelebb összejön!
1357
01:30:05,030 --> 01:30:08,658
- Noha nem rendelkezünk a jogokkal...
- Nem, tényleg nem.
1358
01:30:08,659 --> 01:30:11,160
Ez a mi engedély nélküli...
1359
01:30:11,161 --> 01:30:12,578
VÉGE?
1360
01:30:12,579 --> 01:30:16,874
...a Sony klasszikus filmjének
valószínűleg illegális rebootja...
1361
01:30:16,875 --> 01:30:18,877
SANTIAGO ÉS HEITOR EMLÉKÉRE
1362
01:30:20,712 --> 01:30:24,550
- Hölgyeim és uraim, Az Anakonda!
- Az Anakonda!
1363
01:30:32,891 --> 01:30:36,561
A FILM ELKÉSZÜLTE UTÁN
A CSAPAT NEM TUDTA MOZIBA KÜLDENI,
1364
01:30:36,562 --> 01:30:39,815
MERT A SONY AZONNAL
MEGTILTOTTA A FORGALMAZÁSÁT.
1365
01:30:40,315 --> 01:30:43,193
EGYÁLTALÁN NEM RENDELKEZTEK A JOGOKKAL.
1366
01:30:44,319 --> 01:30:47,113
CLAIRE ÉS GRIFF VÉGÜL ÖSSZEHÁZASODTAK.
1367
01:30:47,114 --> 01:30:49,533
DOUGRA BÍZTÁK
AZ ESKÜVŐI „FILMJÜK” RENDEZÉSÉT.
1368
01:30:56,790 --> 01:30:58,833
GRIFF ISMÉT SZEREPELT A S.W.A.T.-BAN.
1369
01:30:58,834 --> 01:31:00,377
S.W.A.T. - KÜLÖNLEGES EGYSÉG
1370
01:31:04,673 --> 01:31:07,718
KENNY BIZONYOS DOLGOKBAN SIKERREL JÁRT...
1371
01:31:12,222 --> 01:31:14,933
...DE MÁS TÉREN
NEM TUDTA VISSZAFOGNI MAGÁT.
1372
01:31:17,019 --> 01:31:19,979
{\an8}ICECUBE
WTF MONDTAM HOGY NE POSZTOLD
1373
01:31:19,980 --> 01:31:21,397
KENNYTRENT - NAGYON SAJNÁLOM
1374
01:31:21,398 --> 01:31:22,565
ICECUBE - TÖRÖLD LE
1375
01:31:22,566 --> 01:31:24,193
KENNYTRENT - NEM TUDOM HOGY KELL
1376
01:31:25,319 --> 01:31:28,780
AMI PEDIG DOUGOT ILLETI...
1377
01:31:42,544 --> 01:31:44,378
Te vagy Doug McCallister?
1378
01:31:44,379 --> 01:31:45,380
Aha.
1379
01:31:45,964 --> 01:31:50,177
Te rendezted az Anakonda jogosulatlan
változatát, holott nem voltak meg a jogok?
1380
01:31:51,303 --> 01:31:52,262
Igen.
1381
01:31:52,763 --> 01:31:54,056
Láttam a kis filmedet.
1382
01:31:57,017 --> 01:31:59,436
És imádtam. Imádtam!
1383
01:31:59,937 --> 01:32:04,024
Ezért vagyok itt.
Készítünk egy új Anakonda-filmet,
1384
01:32:04,525 --> 01:32:06,401
és szeretném, ha te rendeznéd.
1385
01:32:07,653 --> 01:32:08,820
Benne vagy?
1386
01:32:28,966 --> 01:32:30,133
A VESZÉLY ÉS VÁGY VILÁGA
1387
01:32:33,136 --> 01:32:33,971
{\an8}CSALÁDI MURI
1388
01:32:53,740 --> 01:32:54,616
JEGYFOGLALÁS
1389
01:33:02,082 --> 01:33:03,792
{\an8}KÖZELEG A PREMIER
1390
01:33:08,714 --> 01:33:09,965
LÉLEGZETELÁLLÍTÓ IZGALMAK
1391
01:33:12,843 --> 01:33:14,135
BRUTÁLIS KÍGYÓTÁMADÁSOK
1392
01:33:14,136 --> 01:33:15,179
HAMAROSAN A MOZIKBAN
1393
01:33:54,801 --> 01:33:55,886
Skacok?
1394
01:34:00,057 --> 01:34:01,225
Griff?
1395
01:34:10,192 --> 01:34:12,402
Még élek!
1396
01:38:44,967 --> 01:38:46,969
Feliratok magyar szövege:
Kocsis Bence János