1
00:00:49,675 --> 00:00:56,598
{\an8}(巴西–亞馬遜雨林)
2
00:00:58,475 --> 00:01:00,936
路已經走到盡頭了
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,021
我們需要一艘船
4
00:01:03,897 --> 00:01:06,692
應該只要再幾天的時間
5
00:01:07,276 --> 00:01:08,986
我們不應該來這裡
6
00:01:09,403 --> 00:01:11,238
叢林不要我們來
7
00:01:12,072 --> 00:01:13,448
這裡有...
8
00:01:44,980 --> 00:01:46,857
我們一定得這麼做
9
00:01:47,524 --> 00:01:50,027
等著我們的將改變我們的人生
10
00:01:52,654 --> 00:01:53,739
好吧
11
00:01:54,531 --> 00:01:55,489
我自己去
12
00:01:55,490 --> 00:01:56,366
安娜
13
00:01:57,034 --> 00:01:57,910
安娜!
14
00:01:58,785 --> 00:01:59,995
別這麼做!
15
00:02:17,513 --> 00:02:18,472
是她
16
00:02:29,316 --> 00:02:30,692
快上船!
17
00:02:39,243 --> 00:02:40,786
快點!我們走!
18
00:02:42,829 --> 00:02:43,705
- 嘿!
- 不要!
19
00:02:44,706 --> 00:02:45,832
抓住我的手!
20
00:02:56,760 --> 00:03:02,391
大蟒蛇
21
00:03:03,183 --> 00:03:04,893
先是滿月開場
22
00:03:06,144 --> 00:03:08,397
乳白色,幾乎是黃色
23
00:03:09,648 --> 00:03:11,024
鏡頭往下移
24
00:03:11,900 --> 00:03:16,113
出現一條寧靜的郊區街道
25
00:03:17,030 --> 00:03:20,575
鏡頭滑過一排排白色籬笆
26
00:03:20,576 --> 00:03:22,369
停在排水溝格柵蓋
27
00:03:23,495 --> 00:03:24,955
砰!蓋子飛開!
28
00:03:25,622 --> 00:03:28,457
巨大和可怕的東西竄出
29
00:03:28,458 --> 00:03:31,752
迅速、飢餓,絕對不是人類
30
00:03:31,753 --> 00:03:34,006
節奏感強烈的配樂響起
31
00:03:43,307 --> 00:03:45,099
鏡頭緊貼著野獸的背
32
00:03:45,100 --> 00:03:48,270
牠陰森森地滑向一棟藍色小屋
33
00:04:01,658 --> 00:04:03,409
等等,不好意思
34
00:04:03,410 --> 00:04:06,412
你描述的是我們的婚禮影片?
35
00:04:06,413 --> 00:04:10,374
對,但我想把它做成微電影
36
00:04:10,375 --> 00:04:14,712
我不確定這是我們想要的方式
37
00:04:14,713 --> 00:04:16,963
我知道是有點不同,但...
38
00:04:16,964 --> 00:04:19,967
我們超愛你替凱倫和巴特拍的影片
39
00:04:19,968 --> 00:04:21,469
他們沿著河邊散步
40
00:04:21,470 --> 00:04:23,763
- 跳起來擊掌
- 超讚的
41
00:04:23,764 --> 00:04:25,264
我超愛那首歌
42
00:04:25,265 --> 00:04:29,268
我不想等待我們的生命結束
43
00:04:29,269 --> 00:04:33,231
我想立刻知道愛是什麼感覺
44
00:04:33,232 --> 00:04:36,150
- 各位,請聽我說
- 沒錯,對
45
00:04:36,151 --> 00:04:39,237
我很喜歡你們,你們自稱是恐怖片迷
46
00:04:39,238 --> 00:04:41,364
我也超愛恐怖片
47
00:04:41,365 --> 00:04:44,200
我覺得這會很特別,瞭嗎?
48
00:04:44,201 --> 00:04:46,827
你們會一輩子看這部電影
49
00:04:46,828 --> 00:04:48,955
但這不是電影,道格
50
00:04:48,956 --> 00:04:52,750
這是婚禮影片,我們要他們跳一下
51
00:04:52,751 --> 00:04:54,837
- 是啊
- 你到底行不行?
52
00:05:02,052 --> 00:05:03,427
搞定
53
00:05:03,428 --> 00:05:06,556
介意我暖個身嗎?可以嗎?
54
00:05:06,557 --> 00:05:08,599
我看過更瘋狂的事
55
00:05:08,600 --> 00:05:09,642
那就好
56
00:05:09,643 --> 00:05:12,228
這樣說台詞比較好嗎?
57
00:05:12,229 --> 00:05:15,356
他視線模糊,那可能代表...
58
00:05:15,357 --> 00:05:18,568
或是,他視線模糊,那可能代表...
59
00:05:18,569 --> 00:05:21,404
我也可以裝口音,我可以...
60
00:05:21,405 --> 00:05:24,031
你應該照試鏡那樣唸台詞
61
00:05:24,032 --> 00:05:25,116
- 是喔
- 是啊
62
00:05:25,117 --> 00:05:28,953
我很久沒接到戲了,希望一切順利
63
00:05:28,954 --> 00:05:30,371
是啊
64
00:05:30,372 --> 00:05:31,748
演藝圈很難混
65
00:05:33,083 --> 00:05:34,167
抱歉
66
00:05:34,168 --> 00:05:36,043
三號醫師,該上場了
67
00:05:36,044 --> 00:05:37,253
加油,好好表現
68
00:05:37,254 --> 00:05:38,963
謝謝妳,唐娜
69
00:05:38,964 --> 00:05:41,591
如果妳會去勞氏五金買東西
70
00:05:41,592 --> 00:05:43,551
我讓妳用我的員工折扣
71
00:05:43,552 --> 00:05:44,761
他們不會多問
72
00:05:45,262 --> 00:05:46,513
- 好嗎?
- 好喔
73
00:05:51,351 --> 00:05:54,061
謝了,再打10cc止痛劑
74
00:05:54,062 --> 00:05:55,813
這是什麼情況?
75
00:05:55,814 --> 00:05:57,523
他說他視線模糊
76
00:05:57,524 --> 00:06:00,736
- 那可能代表...
- 視神經炎
77
00:06:01,528 --> 00:06:02,862
已經排除可能性了
78
00:06:02,863 --> 00:06:04,488
卡
79
00:06:04,489 --> 00:06:06,741
老兄,我不知道那是什麼口音
80
00:06:06,742 --> 00:06:08,993
能不能正常講話?
81
00:06:08,994 --> 00:06:10,244
馬上再來一次
82
00:06:10,245 --> 00:06:11,204
預備
83
00:06:11,205 --> 00:06:16,042
他說他視線模糊,那可能代表...
84
00:06:16,043 --> 00:06:19,045
卡!台詞說快點,快一點
85
00:06:19,046 --> 00:06:21,339
他說他視線模糊,那可能代表...
86
00:06:21,340 --> 00:06:23,883
卡!我們得炒掉他
87
00:06:23,884 --> 00:06:25,511
能不能找別人?
88
00:06:55,791 --> 00:06:57,875
(當你無法呼吸 你就無法呼救)
89
00:06:57,876 --> 00:06:59,920
{\an8}(大蟒蛇:神出鬼沒)
90
00:07:10,347 --> 00:07:14,308
葛里夫,這是道格,我在超市遇到你媽
91
00:07:14,309 --> 00:07:16,103
她說你接到一檔大戲
92
00:07:16,895 --> 00:07:17,854
我替你驕傲,兄弟
93
00:07:17,855 --> 00:07:20,189
大家在水牛城都很想你
94
00:07:20,190 --> 00:07:22,609
愛你啦,趕快回來看我們
95
00:07:24,695 --> 00:07:26,028
見鬼了,傑瑞
96
00:07:26,029 --> 00:07:29,616
這次怎麼會有下水道怪獸?
97
00:07:30,367 --> 00:07:31,493
真是的
98
00:07:33,495 --> 00:07:34,496
道格
99
00:07:35,622 --> 00:07:39,626
我知道這不是你小時候的夢想
100
00:07:40,127 --> 00:07:42,378
但夢想會破滅
101
00:07:42,379 --> 00:07:44,380
我就快退休了
102
00:07:44,381 --> 00:07:48,467
道格,這一切很快會是你的
103
00:07:48,468 --> 00:07:49,510
- 真假?
- 真的
104
00:07:49,511 --> 00:07:51,847
看看四周,好好感受
105
00:07:52,890 --> 00:07:54,224
想像一下
106
00:07:55,976 --> 00:07:59,020
只要不凸槌,這是一份好工作
107
00:07:59,021 --> 00:08:02,691
這可是乙等甚至是乙上的人生
108
00:08:05,819 --> 00:08:08,989
你確定你生日不想做什麼嗎?
109
00:08:09,489 --> 00:08:11,700
你以前會逼我慶祝你的半歲生日
110
00:08:13,202 --> 00:08:14,786
我們去喝啤酒
111
00:08:15,412 --> 00:08:16,705
什麼都好
112
00:08:18,081 --> 00:08:20,500
可以去看全新登山紀錄片
113
00:08:20,501 --> 00:08:23,504
關於那個摔死的女人?
114
00:08:24,004 --> 00:08:25,171
對啊
115
00:08:25,172 --> 00:08:29,884
好啦,看馬爾地夫自由潛水員紀錄片
116
00:08:29,885 --> 00:08:32,553
他溺死了欸,你有事嗎?
117
00:08:32,554 --> 00:08:34,514
吃塊軟糖早點睡覺吧
118
00:08:34,515 --> 00:08:36,558
驚喜!
119
00:08:38,227 --> 00:08:40,269
歐買尬,梅莉,不要!
120
00:08:40,270 --> 00:08:43,064
要啦,你超愛超大的生日趴
121
00:08:43,065 --> 00:08:44,774
爸,你應該看你的表情
122
00:08:44,775 --> 00:08:46,692
- 你早就知道?
- 是我的點子
123
00:08:46,693 --> 00:08:48,694
- 幫我拿外套,謝啦
- 好喔
124
00:08:48,695 --> 00:08:50,071
嘿,你好嗎?
125
00:08:50,072 --> 00:08:53,074
- 生日快樂!
- 肯尼,我的背!
126
00:08:53,075 --> 00:08:55,493
- 抱歉
- 不!那不會是...
127
00:08:55,494 --> 00:08:57,954
《沉默的羔羊》的乳液和籃子
128
00:08:57,955 --> 00:08:59,747
"牠把乳液放進籃子裡"?
129
00:08:59,748 --> 00:09:01,707
- 在eBay買的
- 超讚的
130
00:09:01,708 --> 00:09:03,669
其實超變態的
131
00:09:04,962 --> 00:09:08,464
- 道格,生日快樂
- 克蕾兒,謝謝妳趕來
132
00:09:08,465 --> 00:09:13,636
你知道我喜歡冬天的水牛城,又濕又冷
133
00:09:13,637 --> 00:09:14,929
崔特沒來嗎?
134
00:09:14,930 --> 00:09:16,264
崔特沒來
135
00:09:16,265 --> 00:09:17,932
永遠不會再來
136
00:09:17,933 --> 00:09:20,184
他搞上他的口腔衛生師
137
00:09:20,185 --> 00:09:23,104
不過今晚屬於你,寶貝
138
00:09:23,105 --> 00:09:24,690
- 是屬於我
- 是屬於你
139
00:09:27,943 --> 00:09:30,528
你來了!我的天啊
140
00:09:30,529 --> 00:09:31,612
好久不見
141
00:09:31,613 --> 00:09:34,073
見到你真好,太久沒見了
142
00:09:34,074 --> 00:09:35,157
生日快樂
143
00:09:35,158 --> 00:09:36,868
謝謝你趕來
144
00:09:36,869 --> 00:09:38,369
我才不會錯過這一切
145
00:09:38,370 --> 00:09:40,037
我們得好好敘舊
146
00:09:40,038 --> 00:09:45,835
很多年前,一群熱情的年輕人有個願景
147
00:09:45,836 --> 00:09:51,591
那個願景沒什麼創意,甚至不是很優
148
00:09:51,592 --> 00:09:53,634
但那屬於他們
149
00:09:53,635 --> 00:09:57,013
所以他們就實現那個願景
150
00:09:57,014 --> 00:09:59,682
我就廢話少說
151
00:09:59,683 --> 00:10:04,812
讓我為各位播放完全沒有重新修復
152
00:10:04,813 --> 00:10:09,818
13歲道格麥卡利斯的傑作《大腳怪》
153
00:10:10,777 --> 00:10:12,987
什麼?我以為不見了!
154
00:10:12,988 --> 00:10:14,030
- 不會吧
- 並沒有
155
00:10:14,031 --> 00:10:16,908
我在我媽的車庫找到,卡在錄影機裡
156
00:10:16,909 --> 00:10:19,327
孩子們可以看嗎?
157
00:10:19,328 --> 00:10:20,620
擔心個屁啊?
158
00:10:20,621 --> 00:10:22,538
布朗老師逼我們把髒話全都嗶掉
159
00:10:22,539 --> 00:10:23,831
我們才能在學校放給同學看
160
00:10:23,832 --> 00:10:25,082
根本沒道理
161
00:10:25,083 --> 00:10:27,668
我們明明說是限制級
162
00:10:27,669 --> 00:10:30,296
- 生日快樂
- 這不是真的
163
00:10:30,297 --> 00:10:32,132
是真的,開始囉
164
00:10:33,800 --> 00:10:35,009
- 天啊
- 來吧
165
00:10:35,010 --> 00:10:36,678
我要殺了你
166
00:10:40,098 --> 00:10:41,475
我一點都沒變
167
00:10:43,018 --> 00:10:44,520
他X的...
168
00:10:45,354 --> 00:10:47,939
- 看看草地
- 怪物追來了!
169
00:10:47,940 --> 00:10:50,399
- 小心大腳怪
- 來囉
170
00:10:50,400 --> 00:10:53,986
你在殺我之前,我得問你一件事
171
00:10:53,987 --> 00:10:55,696
你還能咬人嗎?
172
00:10:55,697 --> 00:10:56,656
還是你只會大吼?
173
00:10:56,657 --> 00:10:57,865
砰!
174
00:10:57,866 --> 00:11:00,576
夭壽,我們看太多馬丁史柯西斯電影
175
00:11:00,577 --> 00:11:02,662
反正也是有看沒有懂
176
00:11:02,663 --> 00:11:05,540
- 我有話跟你說
- 什麼話?
177
00:11:05,541 --> 00:11:08,626
我愛你,我一直都愛你
178
00:11:08,627 --> 00:11:10,419
而且會直到永遠
179
00:11:10,420 --> 00:11:11,879
我也愛妳
180
00:11:11,880 --> 00:11:13,757
吻我吧,女人
181
00:11:15,384 --> 00:11:18,052
你當年就魅力十足
182
00:11:18,053 --> 00:11:20,638
我還是不敢相信道格說服了我
183
00:11:20,639 --> 00:11:22,349
什麼意思?那是妳的點子
184
00:11:24,935 --> 00:11:25,894
讚啦!
185
00:11:26,603 --> 00:11:28,771
- 牠要來了
- 我們被困住
186
00:11:28,772 --> 00:11:30,440
我們該怎麼辦?
187
00:11:31,692 --> 00:11:32,526
- 不!
- 好耶
188
00:11:33,068 --> 00:11:35,529
天啊,我們死定了!
189
00:11:39,449 --> 00:11:41,158
要來真的囉
190
00:11:41,159 --> 00:11:43,495
有我在就別想,先生
191
00:11:45,497 --> 00:11:47,290
- 砰!
- 讚啦!
192
00:11:47,291 --> 00:11:49,125
- 讚啦!
- 讚啦!
193
00:11:49,126 --> 00:11:50,460
超讚的!
194
00:11:51,795 --> 00:11:53,172
超好看的!
195
00:11:58,510 --> 00:12:01,512
這是我收過最棒的生日禮物
196
00:12:01,513 --> 00:12:03,931
- 我不知道它還在
- 我要送給你
197
00:12:03,932 --> 00:12:05,851
加上電視,因為帶子拿不出來
198
00:12:06,935 --> 00:12:08,061
- 耶!
- 好耶!
199
00:12:11,815 --> 00:12:15,234
- 就在...
- 就在大四那年
200
00:12:15,235 --> 00:12:18,571
《大蟒蛇》上片後我們看了30次
201
00:12:18,572 --> 00:12:20,531
絕對是經典名作
202
00:12:20,532 --> 00:12:22,533
對啊,卡司也超堅強
203
00:12:22,534 --> 00:12:24,827
翹臀珍、冰塊酷巴
204
00:12:24,828 --> 00:12:26,078
歐文威爾森、史托茲
205
00:12:26,079 --> 00:12:27,413
演員陣容超豪華
206
00:12:27,414 --> 00:12:32,169
那條蛇就像是我們當時人生的隱喻
207
00:12:34,004 --> 00:12:36,631
現實生活迎面而來
208
00:12:36,632 --> 00:12:39,592
獵殺你,逼迫你
209
00:12:39,593 --> 00:12:40,761
不得不...
210
00:12:41,637 --> 00:12:43,847
考慮你父母的健保之類的
211
00:12:46,934 --> 00:12:48,726
- 我不知道啦
- 那是真的
212
00:12:48,727 --> 00:12:50,102
- 對啊
- 真的是那樣
213
00:12:50,103 --> 00:12:51,604
- 沒錯,肯尼
- 隨便啦
214
00:12:51,605 --> 00:12:55,525
強沃特裝的口音是怎樣?挺搞笑的
215
00:12:55,526 --> 00:12:58,611
牠們緊緊纏繞你,直到你
216
00:12:58,612 --> 00:13:00,655
- 聽見自己的骨頭碎裂
- 骨頭碎裂
217
00:13:00,656 --> 00:13:06,537
然後那股強大的力量把你的血管擠爆
218
00:13:07,204 --> 00:13:08,205
抱歉
219
00:13:10,999 --> 00:13:12,668
我有《大蟒蛇》的版權
220
00:13:14,753 --> 00:13:15,712
什麼?
221
00:13:16,213 --> 00:13:17,881
我有《大蟒蛇》的版權
222
00:13:19,383 --> 00:13:20,675
沒錯
223
00:13:20,676 --> 00:13:25,555
那部電影改編自一個死掉日本人的小說
224
00:13:25,556 --> 00:13:29,392
我的經紀人把我介紹給他的遺孀
225
00:13:29,393 --> 00:13:34,564
她竟然超愛我演的四集《反恐特警組》
226
00:13:34,565 --> 00:13:36,774
- 誰不愛啊?
- 她把版權給了我
227
00:13:36,775 --> 00:13:39,570
兄弟,你要拿來幹嘛?
228
00:13:40,279 --> 00:13:41,530
不是我
229
00:13:42,865 --> 00:13:44,032
是我們
230
00:13:44,908 --> 00:13:48,202
我們來重啟,採獨立製片
231
00:13:48,203 --> 00:13:52,623
用跑轟戰術在亞馬遜叢林花三週拍片
232
00:13:52,624 --> 00:13:55,793
我和克蕾兒主演,肯尼執鏡,道格執導
233
00:13:55,794 --> 00:13:58,421
來嘛,怎麼樣?
234
00:13:58,422 --> 00:14:00,840
這在理論上是個好點子
235
00:14:00,841 --> 00:14:04,177
我參一腳,我可以休假
236
00:14:04,178 --> 00:14:05,887
當然囉,水啦!
237
00:14:05,888 --> 00:14:09,515
肯尼,你在說啥?他不會參一腳
238
00:14:09,516 --> 00:14:12,935
他只是瞎掰你就要去亞馬遜叢林
239
00:14:12,936 --> 00:14:15,605
- 他不會參一腳
- 克蕾兒,妳呢?
240
00:14:15,606 --> 00:14:17,231
- 我只是...
- 來嘛
241
00:14:17,232 --> 00:14:19,108
我不知道我離婚後...
242
00:14:19,109 --> 00:14:20,318
- 妳行的
- ...有那個心情
243
00:14:20,319 --> 00:14:22,236
妳當然沒那個心情
244
00:14:22,237 --> 00:14:24,322
那是最棒的心情,拜託
245
00:14:24,323 --> 00:14:27,658
這就像《享受吧!一個人的旅行》
246
00:14:27,659 --> 00:14:28,660
來嘛
247
00:14:29,411 --> 00:14:31,454
好吧,我也參一腳
248
00:14:31,455 --> 00:14:33,998
- 什麼?真假?
- 水啦
249
00:14:33,999 --> 00:14:36,417
反正我的人生糟透了
250
00:14:36,418 --> 00:14:38,336
我聽到了超開心
251
00:14:38,337 --> 00:14:41,005
不是妳的人生糟透了,是妳要參一腳
252
00:14:41,006 --> 00:14:43,090
只要道格點頭答應
253
00:14:43,091 --> 00:14:45,051
妳就得出資拍片
254
00:14:45,052 --> 00:14:46,552
- 什麼?
- 謝謝妳
255
00:14:46,553 --> 00:14:47,596
道格?
256
00:14:51,850 --> 00:14:53,852
葛里夫,很抱歉
257
00:14:54,520 --> 00:14:58,314
我有責任,我有梅莉、查理和工作
258
00:14:58,315 --> 00:15:01,025
我知道,拍攝婚禮影片
259
00:15:01,026 --> 00:15:02,444
微電影,對啦
260
00:15:03,070 --> 00:15:04,655
我的人生很美好
261
00:15:05,280 --> 00:15:07,032
這是乙等或乙上的人生
262
00:15:08,242 --> 00:15:09,701
乙等或乙上的人生?
263
00:15:11,286 --> 00:15:12,412
很美好的人生
264
00:15:14,122 --> 00:15:15,581
記得我們小時候
265
00:15:15,582 --> 00:15:17,250
都會熬夜到凌晨四點
266
00:15:17,251 --> 00:15:19,837
在你媽地下室看恐怖片嗎?
267
00:15:20,546 --> 00:15:22,296
把自己嚇得半死
268
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
重複看《德州電鋸殺人狂》
269
00:15:24,508 --> 00:15:27,052
我們有機會拍一部恐怖片
270
00:15:27,886 --> 00:15:30,681
那是我們從小到大的夢想
271
00:15:32,516 --> 00:15:33,684
我知道啦
272
00:15:34,685 --> 00:15:36,854
但我們不小了,葛里夫
273
00:15:37,521 --> 00:15:38,856
對不起
274
00:15:41,149 --> 00:15:42,860
是啊,好吧
275
00:15:43,861 --> 00:15:44,903
我只是...
276
00:15:45,821 --> 00:15:46,905
我瞭啦,真的
277
00:15:47,906 --> 00:15:49,074
我瞭啦
278
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
還在看《大腳怪》
279
00:16:02,462 --> 00:16:04,548
查理,去拿餅乾來吃
280
00:16:05,215 --> 00:16:07,759
好啦,但我要按暫停
281
00:16:08,343 --> 00:16:09,344
別亂碰
282
00:16:10,429 --> 00:16:12,597
要用冰牛奶配著吃喔
283
00:16:12,598 --> 00:16:13,849
沒問題
284
00:16:15,058 --> 00:16:16,642
- 你在幹嘛?
- 什麼?
285
00:16:16,643 --> 00:16:18,019
去拍電影吧
286
00:16:18,020 --> 00:16:19,395
梅莉
287
00:16:19,396 --> 00:16:22,064
你每次看這個眼神都在發光
288
00:16:22,065 --> 00:16:25,193
我好久沒看到你眼神發光
289
00:16:25,194 --> 00:16:28,738
所以我就該追逐小時候的電影夢?
290
00:16:28,739 --> 00:16:31,032
花一堆錢和時間為了什麼?
291
00:16:31,033 --> 00:16:33,160
最後會有改變嗎?
292
00:16:35,829 --> 00:16:36,830
好吧
293
00:16:38,207 --> 00:16:39,124
好吧
294
00:16:39,750 --> 00:16:40,751
好吧
295
00:16:48,383 --> 00:16:50,593
我們希望大家都來慶祝...
296
00:16:50,594 --> 00:16:51,594
我們成為...
297
00:16:51,595 --> 00:16:53,013
韓森夫妻
298
00:16:54,598 --> 00:16:56,475
我的媽呀
299
00:17:02,981 --> 00:17:05,733
{\an8}(韓森夫妻)
300
00:17:08,362 --> 00:17:10,531
...未來會怎樣
301
00:17:11,781 --> 00:17:16,369
我不想等待我們的生命結束
302
00:17:16,954 --> 00:17:18,872
我在唱什麼呀?
303
00:17:20,958 --> 00:17:21,959
嘿,兄弟
304
00:17:24,127 --> 00:17:25,420
我不想再等了
305
00:17:27,631 --> 00:17:30,592
我們的生命可能會...結束
306
00:17:31,301 --> 00:17:32,677
你在說什麼?
307
00:17:32,678 --> 00:17:36,098
重啟《大蟒蛇》,你是認真的吧?
308
00:17:37,182 --> 00:17:38,266
超認真的
309
00:17:38,267 --> 00:17:39,726
來幹大事
310
00:17:40,727 --> 00:17:42,688
我們來重啟《大蟒蛇》
311
00:17:43,438 --> 00:17:45,399
讚啦!好耶
312
00:17:46,149 --> 00:17:49,903
(大蟒蛇 編劇道格麥卡利斯)
313
00:17:59,204 --> 00:18:01,707
(外景 亞馬遜河 白天)
314
00:18:06,795 --> 00:18:10,047
就預算來說,拍這部片要花多少錢?
315
00:18:10,048 --> 00:18:13,926
三週拍攝行程,視覺特效、實體特效
316
00:18:13,927 --> 00:18:17,180
一艘船、一位船長,往返叢林
317
00:18:17,181 --> 00:18:20,933
還有一條超大的真蛇,最好用租的
318
00:18:20,934 --> 00:18:22,518
- 用租的,收到
- 加起來
319
00:18:22,519 --> 00:18:24,438
200到250萬美元
320
00:18:25,147 --> 00:18:26,272
聽起來沒錯
321
00:18:26,273 --> 00:18:30,610
我們核發給您的貸款共計...
322
00:18:30,611 --> 00:18:32,486
9400美元
323
00:18:32,487 --> 00:18:33,863
讚啦!
324
00:18:33,864 --> 00:18:36,616
我把預算降低到...
325
00:18:36,617 --> 00:18:38,034
4萬3千美元
326
00:18:38,035 --> 00:18:39,410
那聽起來才差不多
327
00:18:39,411 --> 00:18:41,412
電影要很恐怖,對吧?
328
00:18:41,413 --> 00:18:45,333
恐怖到極點,但不能只是大蟒蛇吃人
329
00:18:45,334 --> 00:18:46,667
- 沒錯
- 瞭嗎?
330
00:18:46,668 --> 00:18:48,794
一定要有意義,對吧?
331
00:18:48,795 --> 00:18:49,796
對啊
332
00:18:50,672 --> 00:18:52,173
我說的是...
333
00:18:52,174 --> 00:18:53,133
- 主題
- 主題
334
00:18:54,134 --> 00:18:55,301
是不是
335
00:18:55,302 --> 00:18:57,053
- 像是悲傷
- 復仇呢?
336
00:18:57,054 --> 00:18:59,764
那是最重要的主題之一
337
00:18:59,765 --> 00:19:01,682
- 我想到一個好的
- 說吧
338
00:19:01,683 --> 00:19:03,519
世代創傷
339
00:19:04,144 --> 00:19:05,770
我超愛世代創傷
340
00:19:05,771 --> 00:19:07,480
誰不愛世代創傷?
341
00:19:07,481 --> 00:19:09,733
- 最棒了
- 我們找到主題了
342
00:19:17,866 --> 00:19:19,325
這是一部傑作
343
00:19:19,326 --> 00:19:21,577
你是個天才,我超愛的
344
00:19:21,578 --> 00:19:23,120
- 一個字也別改
- 不行
345
00:19:23,121 --> 00:19:25,456
超完美,又可怕又感人,還有笑點
346
00:19:25,457 --> 00:19:27,917
- 超浪漫
- 謝謝你們
347
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
嘿,道格
348
00:19:30,838 --> 00:19:34,132
我知道我們有過爭吵,但...
349
00:19:35,884 --> 00:19:37,718
我得拍這部電影
350
00:19:37,719 --> 00:19:38,846
爭吵?
351
00:19:39,471 --> 00:19:42,974
對,他開除我不讓我拍片
352
00:19:42,975 --> 00:19:45,601
因為我有點喝茫
353
00:19:45,602 --> 00:19:47,020
撞倒結婚蛋糕
354
00:19:48,105 --> 00:19:50,982
- 但我在處理
- 戒酒嗎?
355
00:19:50,983 --> 00:19:52,108
對
356
00:19:52,109 --> 00:19:54,485
我是說水牛城式戒酒
357
00:19:54,486 --> 00:19:55,486
水牛城式戒酒?
358
00:19:55,487 --> 00:19:56,864
只喝啤酒和葡萄酒
359
00:19:58,156 --> 00:20:01,743
還有低濃度的烈酒,但不會全都喝
360
00:20:03,245 --> 00:20:04,121
我以你為傲
361
00:20:05,497 --> 00:20:06,748
道格?
362
00:20:08,876 --> 00:20:11,711
老實說,我也有一點縱容你
363
00:20:11,712 --> 00:20:14,173
你當然有第二次機會,來吧
364
00:20:15,090 --> 00:20:16,049
- 水啦!
- 謝啦
365
00:20:17,384 --> 00:20:18,843
車子來了
366
00:20:18,844 --> 00:20:22,513
你有帶瘧疾藥吧?一週吃一次
367
00:20:22,514 --> 00:20:25,308
爸,我差點忘了
368
00:20:25,309 --> 00:20:29,312
- 說吧
- 我要送你這個
369
00:20:29,313 --> 00:20:30,855
什麼?
370
00:20:30,856 --> 00:20:32,065
我知道,超讚的
371
00:20:32,733 --> 00:20:35,610
世上最棒的道格
372
00:20:35,611 --> 00:20:38,279
- 應該是老爸
- 反正很搞笑
373
00:20:38,280 --> 00:20:40,449
我超愛的,這樣比較好
374
00:21:17,945 --> 00:21:20,279
- 開始囉
- 好耶
375
00:21:20,280 --> 00:21:22,282
- 好欸
- 太好了,終於到了
376
00:21:23,450 --> 00:21:26,035
- 我們來了
- 這樣才對嘛
377
00:21:26,036 --> 00:21:27,538
巴西!
378
00:21:28,247 --> 00:21:30,873
我在飛機上看了大蟒蛇的資料
379
00:21:30,874 --> 00:21:33,835
牠們會在水裡潛伏好幾天
380
00:21:33,836 --> 00:21:36,963
盯著獵物,完全不動,只會等待
381
00:21:36,964 --> 00:21:38,382
獵物一靠近...
382
00:21:39,007 --> 00:21:40,049
猛撲咬住
383
00:21:40,050 --> 00:21:42,885
幾百公斤的壓力,別想要掙脫
384
00:21:42,886 --> 00:21:45,722
把你壓扁,氧氣從肺裡擠走
385
00:21:47,391 --> 00:21:49,016
天啊,太可怕了
386
00:21:49,017 --> 00:21:51,644
- 就像《大蟒蛇》那部電影
- 沒錯
387
00:21:51,645 --> 00:21:52,770
所以是真的?
388
00:21:52,771 --> 00:21:53,856
全都是真的
389
00:21:55,858 --> 00:21:57,609
非常真實
390
00:21:59,111 --> 00:22:01,780
有一個女人...
391
00:22:02,406 --> 00:22:03,407
願她安息
392
00:22:04,074 --> 00:22:06,535
大蟒蛇把她纏得超緊
393
00:22:08,620 --> 00:22:10,247
她的眼球就...
394
00:22:11,832 --> 00:22:13,791
- 不
- 不會吧
395
00:22:13,792 --> 00:22:15,877
那是我阿嬤席凡娜
396
00:22:15,878 --> 00:22:17,003
太慘了
397
00:22:17,004 --> 00:22:20,257
超可怕的阿嬤,但還是很可憐
398
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
不好意思,你是誰?
399
00:22:23,468 --> 00:22:26,554
抱歉,卡洛斯桑提亞哥,叫我桑提亞哥
400
00:22:26,555 --> 00:22:28,598
- 嘿,我是肯尼
- 嘿
401
00:22:28,599 --> 00:22:31,267
- 電話上的肯尼
- 肯尼,嘿
402
00:22:31,268 --> 00:22:33,312
- 嗨
- 我們的蟒蛇經紀人
403
00:22:34,438 --> 00:22:36,272
- 謝天謝地
- 他應該是最棒的
404
00:22:36,273 --> 00:22:38,441
應該是?他在開玩笑
405
00:22:38,442 --> 00:22:41,068
不,我是最棒的沒錯
406
00:22:41,069 --> 00:22:42,195
- 太好了
- 是啊
407
00:22:42,196 --> 00:22:44,281
歡迎來到巴西
408
00:22:45,407 --> 00:22:46,700
去看蛇吧
409
00:22:59,171 --> 00:23:01,590
繞過去,我們會找到她
410
00:23:20,317 --> 00:23:23,111
我找到牠時牠快要餓死
411
00:23:23,987 --> 00:23:28,324
淘金客在河裡下汞毀掉牠的食物
412
00:23:28,325 --> 00:23:31,203
- 淘金客?
- 他們毒害我們的土地
413
00:23:31,954 --> 00:23:35,456
他們的貪婪差點害死我的蛇
414
00:23:35,457 --> 00:23:39,252
但是我餵牠,照顧牠,把牠救活
415
00:23:39,253 --> 00:23:42,839
某種程度上,牠也救了我
416
00:23:42,840 --> 00:23:45,591
是啊,古老的故事
417
00:23:45,592 --> 00:23:46,844
被一條蛇拯救
418
00:23:49,847 --> 00:23:51,264
你叫什麼?
419
00:23:51,265 --> 00:23:54,518
葛里夫,牠不只是一條蛇
420
00:23:55,227 --> 00:23:57,312
牠是我的小巨人,我的朋友
421
00:23:58,313 --> 00:24:02,025
兩棲爬蟲世界中最重要的一種生物
422
00:24:02,693 --> 00:24:04,360
當然了,對啦
423
00:24:04,361 --> 00:24:07,196
我不是想要...是啊
424
00:24:07,197 --> 00:24:10,284
好吧,讓我們介紹你們認識
425
00:24:13,745 --> 00:24:15,079
海托
426
00:24:15,080 --> 00:24:17,957
- 海托?
- 我的老天爺
427
00:24:17,958 --> 00:24:19,667
嘿,小可愛
428
00:24:19,668 --> 00:24:21,587
- 不是小可愛
- 天啊
429
00:24:23,630 --> 00:24:26,424
讚啦!這玩意有夠殺的!
430
00:24:26,425 --> 00:24:30,011
有些謠傳中的大蟒蛇更巨大
431
00:24:30,012 --> 00:24:32,472
比這條大四、五倍
432
00:24:33,974 --> 00:24:35,349
電話上的肯尼請說
433
00:24:35,350 --> 00:24:38,687
牠們真的會把獵物吐出來嗎?
434
00:24:39,229 --> 00:24:40,479
有時候
435
00:24:40,480 --> 00:24:42,440
如果你幸運的話
436
00:24:42,441 --> 00:24:45,444
就會因為窒息立刻掛掉
437
00:24:46,069 --> 00:24:50,114
但是只有倒楣鬼才會活下來
438
00:24:50,115 --> 00:24:51,283
倒楣鬼?
439
00:24:53,035 --> 00:24:57,496
對,因為你的意識可能還很清醒
440
00:24:57,497 --> 00:25:01,210
知道大蟒蛇回來把你吃掉
441
00:25:01,919 --> 00:25:04,796
瞭了,掛掉比較好
442
00:25:08,175 --> 00:25:10,886
(貝內迪塔號)
443
00:25:14,056 --> 00:25:16,683
- 看看那艘船
- 要賺大錢了
444
00:25:42,501 --> 00:25:44,169
嘿,問妳一下
445
00:25:45,504 --> 00:25:46,797
我們的蛇專家
446
00:25:47,297 --> 00:25:50,049
他是不是有點瘋?
447
00:25:50,050 --> 00:25:52,593
他是一條蛇的麻吉
448
00:25:52,594 --> 00:25:54,053
- 當然有點古怪
- 是啊
449
00:25:54,054 --> 00:25:55,054
不過我喜歡他
450
00:25:55,055 --> 00:25:56,013
- 真假?
- 真的
451
00:25:56,014 --> 00:25:57,139
但話說回來
452
00:25:57,140 --> 00:25:59,267
我把年假用完
453
00:25:59,268 --> 00:26:02,520
來跟你們拍一部自資的蛇電影
454
00:26:02,521 --> 00:26:04,772
- 妳的判斷力很差
- 真的很差
455
00:26:04,773 --> 00:26:05,857
- 一向如此
- 沒錯
456
00:26:05,858 --> 00:26:07,942
誰去找船長?該開拍了
457
00:26:07,943 --> 00:26:10,028
我會再聯絡他,老闆
458
00:26:10,988 --> 00:26:13,197
大夥兒,我是安娜
459
00:26:13,198 --> 00:26:14,950
你們跟我爸講過電話
460
00:26:15,617 --> 00:26:17,119
布魯諾?他是妳爸?
461
00:26:17,911 --> 00:26:20,038
對,他很抱歉,但他在醫院
462
00:26:21,415 --> 00:26:22,790
- 很遺憾
- 真不幸
463
00:26:22,791 --> 00:26:24,750
你們得找另一艘船
464
00:26:24,751 --> 00:26:27,920
我得把船開到上游做定期維修
465
00:26:27,921 --> 00:26:29,505
我保證會全額退費
466
00:26:29,506 --> 00:26:30,548
不,等等
467
00:26:30,549 --> 00:26:32,550
- 沒有船可以訂了
- 是啊
468
00:26:32,551 --> 00:26:34,427
我們要拍一部電影
469
00:26:34,428 --> 00:26:36,137
重啟《大蟒蛇》
470
00:26:36,138 --> 00:26:38,097
比較像是重新想像啦
471
00:26:38,098 --> 00:26:40,057
其實是精神續作
472
00:26:40,058 --> 00:26:41,225
太好了
473
00:26:41,226 --> 00:26:43,269
- 一定有辦法
- 我們能當船員
474
00:26:43,270 --> 00:26:44,395
我也沒轍,請你們...
475
00:26:44,396 --> 00:26:47,857
我們這輩子都夢想要一起拍這部電影
476
00:26:47,858 --> 00:26:50,276
所以我要請妳,拜託,我求妳了
477
00:26:50,277 --> 00:26:52,320
- 拜託
- 幫幫我們
478
00:26:52,321 --> 00:26:54,155
- 那就快走吧
- 好
479
00:26:54,156 --> 00:26:55,490
- 好耶!走吧!
- 謝啦!
480
00:27:02,414 --> 00:27:03,999
(貝內迪塔號)
481
00:27:18,722 --> 00:27:19,805
哇!
482
00:27:19,806 --> 00:27:20,890
讚欸!
483
00:27:20,891 --> 00:27:22,892
超美的
484
00:27:22,893 --> 00:27:24,811
太棒了,超讚的
485
00:27:26,855 --> 00:27:27,980
一模一樣
486
00:27:27,981 --> 00:27:28,982
看啊!
487
00:27:30,692 --> 00:27:32,068
- 肯尼?
- 幹嘛?
488
00:27:32,069 --> 00:27:34,153
- 你怎麼找到這艘船?
- 喝調酒嗎?
489
00:27:34,154 --> 00:27:35,155
水啦!
490
00:27:36,114 --> 00:27:37,115
還有電腦
491
00:27:39,451 --> 00:27:40,536
讚啦!
492
00:27:43,747 --> 00:27:47,960
我要三小時內離港的船隻清單
493
00:27:49,086 --> 00:27:50,170
馬上!
494
00:28:00,138 --> 00:28:02,515
睡覺前還有一件事
495
00:28:02,516 --> 00:28:04,267
明天是大日子
496
00:28:04,268 --> 00:28:08,437
記得的話,我們以前拍片都有個傳統
497
00:28:08,438 --> 00:28:10,273
開拍前一晚
498
00:28:10,274 --> 00:28:12,942
我們會向電影之神祈禱
499
00:28:12,943 --> 00:28:16,153
請祂們不要惡整我們
500
00:28:16,154 --> 00:28:19,448
希望這是第一次祂們能聽見
501
00:28:19,449 --> 00:28:20,951
- 向電影之神祈禱
- 好
502
00:28:37,217 --> 00:28:38,509
好了,開機
503
00:28:38,510 --> 00:28:41,345
大蟒蛇,第15場,第1次,打板
504
00:28:41,346 --> 00:28:42,806
貝拉!
505
00:28:44,057 --> 00:28:47,226
- 你怎麼還在這裡?
- 我來帶妳回家
506
00:28:47,227 --> 00:28:50,105
別再找這條傳說中的蛇了
507
00:28:50,939 --> 00:28:53,150
如果我不輕易放棄呢?
508
00:28:53,734 --> 00:28:54,902
沒看到你在拍
509
00:28:55,527 --> 00:28:56,944
你在拍幕後花絮?
510
00:28:56,945 --> 00:28:58,988
DVD收錄特輯
511
00:28:58,989 --> 00:29:02,825
故事講述克蕾兒飾演的勇敢生物學家
512
00:29:02,826 --> 00:29:08,497
雇用葛里夫飾演的起肖捕蛇人
513
00:29:08,498 --> 00:29:11,292
獵殺一條傳說中的大蟒蛇
514
00:29:11,293 --> 00:29:12,585
牠吃了她的全家人
515
00:29:12,586 --> 00:29:15,546
來抓我啊,大蟒蛇!
516
00:29:15,547 --> 00:29:17,798
其實主題是追逐夢想
517
00:29:17,799 --> 00:29:23,262
攝影機就位,伏地挺身OK,開拍!
518
00:29:23,263 --> 00:29:24,680
再次跟道格合作感覺怎樣?
519
00:29:24,681 --> 00:29:26,265
我跟他是麻吉
520
00:29:26,266 --> 00:29:27,683
從小就一起拍片
521
00:29:27,684 --> 00:29:29,602
我去了洛杉磯,他本來也要去
522
00:29:29,603 --> 00:29:32,355
我們要當合作夥伴,但他沒去
523
00:29:32,356 --> 00:29:36,692
我們計畫一起合作,但計畫趕不上變化
524
00:29:36,693 --> 00:29:38,402
那不重要,我們又聚在一起
525
00:29:38,403 --> 00:29:41,489
來這裡拍這部片,本來就該這樣
526
00:29:41,490 --> 00:29:43,242
我就是昆蟲
527
00:29:44,243 --> 00:29:47,036
大蟒蛇行動緩慢穩定
528
00:29:47,037 --> 00:29:48,162
有時候會突然撲上來
529
00:29:48,163 --> 00:29:50,666
蛇視角,反向,第1次
530
00:29:51,458 --> 00:29:53,334
這樣不對
531
00:29:53,335 --> 00:29:55,963
蛇視角,正確方向,第2次
532
00:29:56,755 --> 00:29:59,590
有時候會從樹梢跳下來
533
00:29:59,591 --> 00:30:01,676
有時候會從水底竄出
534
00:30:01,677 --> 00:30:05,930
牙籤幫我抓到這角色的幾個面向
535
00:30:05,931 --> 00:30:07,057
這角色很複雜
536
00:30:10,727 --> 00:30:13,187
跟葛里夫演愛情戲為何要緊張?
537
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
你們交往過
538
00:30:14,940 --> 00:30:16,315
那是N年前的事
539
00:30:16,316 --> 00:30:17,567
一點混亂
540
00:30:17,568 --> 00:30:19,236
是拍電影的要素
541
00:30:26,743 --> 00:30:27,994
看著對方
542
00:30:27,995 --> 00:30:30,079
這也許是最後一次了
543
00:30:30,080 --> 00:30:32,164
妳應該對跑來
544
00:30:32,165 --> 00:30:34,000
救妳的傢伙好一點
545
00:30:34,001 --> 00:30:35,210
你是個混球
546
00:30:37,504 --> 00:30:38,505
是啊
547
00:30:39,339 --> 00:30:41,091
我也是個博士
548
00:30:44,553 --> 00:30:46,012
卡
549
00:30:46,013 --> 00:30:48,973
演得太好了,拍到了
550
00:30:48,974 --> 00:30:51,851
要再來一次嗎?再來一次嗎?
551
00:30:51,852 --> 00:30:53,519
不用了,我很滿意
552
00:30:53,520 --> 00:30:54,813
我們再來一次
553
00:31:02,821 --> 00:31:06,782
- 你們之間的化學反應...
- 怎樣?
554
00:31:06,783 --> 00:31:08,410
就像又回到高中一樣
555
00:31:09,119 --> 00:31:10,536
當你看著她...
556
00:31:10,537 --> 00:31:11,829
那是你教我的呀
557
00:31:11,830 --> 00:31:14,081
親下去之前停一下?
558
00:31:14,082 --> 00:31:15,876
對啊,那樣才對
559
00:31:16,543 --> 00:31:17,711
老實說
560
00:31:18,879 --> 00:31:20,713
我拍《反恐特警組》超沒勁
561
00:31:20,714 --> 00:31:23,007
雖然我只拍了幾集
562
00:31:23,008 --> 00:31:25,009
但都沒好好合作,也不好玩
563
00:31:25,010 --> 00:31:26,219
不像...
564
00:31:26,220 --> 00:31:27,845
不像這樣,這...
565
00:31:27,846 --> 00:31:30,390
- 這...
- 就像當年拍《大腳怪》?
566
00:31:32,267 --> 00:31:33,268
對
567
00:31:34,811 --> 00:31:35,812
對啊
568
00:31:42,152 --> 00:31:43,820
你們有調味料嗎?
569
00:31:45,197 --> 00:31:46,907
看起來超好吃
570
00:31:48,825 --> 00:31:51,494
我想提個劇本的小意見
571
00:31:51,495 --> 00:31:54,038
我在想中間那一段
572
00:31:54,039 --> 00:31:57,917
並不是說服壞蛋改變心意
573
00:31:57,918 --> 00:31:59,502
要是...
574
00:31:59,503 --> 00:32:01,255
克蕾兒的角色...
575
00:32:02,422 --> 00:32:03,714
用頭槌撞他呢?
576
00:32:03,715 --> 00:32:05,676
抱歉,用頭槌撞他?
577
00:32:06,426 --> 00:32:07,552
用頭槌撞他
578
00:32:07,553 --> 00:32:09,555
或是...或是...
579
00:32:10,848 --> 00:32:11,889
我們一起來
580
00:32:11,890 --> 00:32:13,391
雙重頭槌
581
00:32:13,392 --> 00:32:15,643
- 拜託,挺前衛的
- 雙重頭槌
582
00:32:15,644 --> 00:32:17,186
超前衛的
583
00:32:17,187 --> 00:32:19,188
為什麼會超前衛?
584
00:32:19,189 --> 00:32:21,357
從來沒有人做過
585
00:32:21,358 --> 00:32:24,777
拜託,這是風險很高的美妙戲份
586
00:32:24,778 --> 00:32:26,279
儘管提出意見
587
00:32:26,280 --> 00:32:27,780
我瞭啦,真的
588
00:32:27,781 --> 00:32:30,284
我一向都相信妳的直覺
589
00:32:31,869 --> 00:32:34,453
但雙重頭槌超前衛
590
00:32:34,454 --> 00:32:37,498
是不是?真的超前衛的
591
00:32:37,499 --> 00:32:39,375
- 毫無疑問
- 沒錯!
592
00:32:39,376 --> 00:32:42,503
拜託,克蕾兒,妳是不是不會頭槌?
593
00:32:42,504 --> 00:32:44,881
我怎麼可能不會頭槌?
594
00:32:44,882 --> 00:32:47,133
這不是天生的技能,是學來的
595
00:32:47,134 --> 00:32:50,595
我秀給妳看,核心收緊,吸氣,憋氣
596
00:32:50,596 --> 00:32:51,929
好嗎?
597
00:32:51,930 --> 00:32:53,348
妳可以叫出來
598
00:32:54,141 --> 00:32:58,687
另一種頭槌就不講技巧,完全投入...
599
00:33:00,230 --> 00:33:01,898
他揮動手臂,很好
600
00:33:01,899 --> 00:33:03,524
一頭把對手撞倒
601
00:33:03,525 --> 00:33:06,652
或者可以加點巴西風格,瞭嗎?
602
00:33:06,653 --> 00:33:08,238
像這樣,看招!
603
00:33:08,864 --> 00:33:10,323
- 看招!
- 看招?
604
00:33:10,324 --> 00:33:11,490
我超愛的
605
00:33:11,491 --> 00:33:12,783
沒錯
606
00:33:12,784 --> 00:33:15,036
- 巴西風格
- 讚啦!
607
00:33:15,037 --> 00:33:18,080
我要頭槌就會對準鼻樑
608
00:33:18,081 --> 00:33:19,583
- 沒錯
- 把它撞斷
609
00:33:20,334 --> 00:33:23,003
- 天啊
- 好耶,這就對了
610
00:33:25,130 --> 00:33:27,466
沒錯,讚爆了
611
00:33:29,009 --> 00:33:30,844
我覺得不太一樣...
612
00:33:31,470 --> 00:33:33,222
- 看招!
- 對,看招!
613
00:33:34,848 --> 00:33:35,807
厲害!
614
00:34:27,400 --> 00:34:30,278
抱歉,怎麼會發生這種事?
615
00:34:30,279 --> 00:34:32,113
肯尼,你說他是專家
616
00:34:32,114 --> 00:34:35,616
他是這麼說,但沒有提供證照
617
00:34:35,617 --> 00:34:37,869
你修好了木箱,對吧?
618
00:34:37,870 --> 00:34:41,581
我的專業,我的工作,安啦,沒問題
619
00:34:42,456 --> 00:34:46,628
我的海托是美麗聰明的性感尤物
620
00:34:47,545 --> 00:34:49,715
完全聽我的話
621
00:34:50,507 --> 00:34:53,676
我不會讓任何壞事發生在
622
00:34:53,677 --> 00:34:58,389
你或那個肖仔或她和這個演員身上
623
00:34:58,390 --> 00:35:00,809
- 搞屁啊
- 祝你們晚安
624
00:35:02,686 --> 00:35:07,816
願叢林的聲音成為你們美夢的音樂
625
00:35:09,943 --> 00:35:11,736
天啊
626
00:35:11,737 --> 00:35:13,655
他是個詩人
627
00:35:20,037 --> 00:35:22,664
(瑪瑙斯)
628
00:35:27,586 --> 00:35:29,963
好了,演員們就定位
629
00:35:30,756 --> 00:35:32,340
桑提亞哥,海托準備好了嗎?
630
00:35:32,341 --> 00:35:34,091
當然,海托永遠都準備好
631
00:35:34,092 --> 00:35:36,470
海托準備好了,開拍!
632
00:35:41,558 --> 00:35:42,559
卡,暫停
633
00:35:44,478 --> 00:35:46,979
- 卡?好吧
- 我只是需要...
634
00:35:46,980 --> 00:35:48,439
肯尼,能不能...
635
00:35:48,440 --> 00:35:50,692
桑提亞哥休息五分鐘,海托也一樣
636
00:35:51,485 --> 00:35:53,402
- 哇靠,那玩意...
- 嘿
637
00:35:53,403 --> 00:35:56,489
近距離看真的超大的
638
00:35:56,490 --> 00:35:57,740
雄偉的生物
639
00:35:57,741 --> 00:35:59,867
不過我在想...
640
00:35:59,868 --> 00:36:04,622
我為了保護克蕾兒的角色撲到蛇前面
641
00:36:04,623 --> 00:36:05,873
- 對吧?
- 沒錯
642
00:36:05,874 --> 00:36:09,711
如果我不那麼做可不可以?
643
00:36:10,212 --> 00:36:11,504
什麼?沒有
644
00:36:11,505 --> 00:36:14,507
- 他為她犧牲自己
- 當然啦
645
00:36:14,508 --> 00:36:16,884
- 對他的角色曲線超重要
- 對啦
646
00:36:16,885 --> 00:36:20,096
- 而且絕對安全
- 是啊
647
00:36:20,097 --> 00:36:22,974
- 桑提亞哥完全掌控海托
- 好喔
648
00:36:22,975 --> 00:36:26,102
- 沒什麼好擔心的
- 好啦
649
00:36:26,103 --> 00:36:28,145
- 沒事的,安啦
- 好吧
650
00:36:28,146 --> 00:36:29,981
- 好
- 開拍吧
651
00:36:29,982 --> 00:36:31,358
好了,從頭來過
652
00:36:33,110 --> 00:36:34,152
回到原位
653
00:36:35,320 --> 00:36:38,365
桑提亞哥,海托?開拍!
654
00:36:39,533 --> 00:36:40,534
快逃!
655
00:36:41,493 --> 00:36:44,495
我不會丟下你,德瑞克
656
00:36:44,496 --> 00:36:47,665
這玩意纏住我,世界就靠妳了
657
00:36:47,666 --> 00:36:49,667
我也靠妳了
658
00:36:49,668 --> 00:36:52,420
該死!我愛你,德瑞克馮霍爾!
659
00:36:52,421 --> 00:36:54,089
我...我不行...
660
00:36:55,340 --> 00:36:58,509
- 讓你的臉緊緊貼近蛇
- 我不喜歡
661
00:36:58,510 --> 00:37:00,803
- 我不想演下去
- 再靠近一點
662
00:37:00,804 --> 00:37:02,680
靠近一點,牠很友善
663
00:37:02,681 --> 00:37:05,516
- 你拍到了啦
- 還沒有
664
00:37:05,517 --> 00:37:08,060
- 你拍到了啦
- 撐住,再等一下
665
00:37:08,061 --> 00:37:10,354
太精彩了,再多撐幾秒
666
00:37:10,355 --> 00:37:12,565
更貼近你的臉
667
00:37:12,566 --> 00:37:14,443
把臉貼上去!
668
00:37:14,985 --> 00:37:17,154
你是大英雄!不!
669
00:37:18,238 --> 00:37:19,489
不!
670
00:37:38,592 --> 00:37:41,887
噢,慘了
671
00:37:46,183 --> 00:37:48,852
你們一定覺得很怪
672
00:37:50,646 --> 00:37:53,982
一個大男人為一條死蛇傷心難過
673
00:37:54,483 --> 00:37:55,484
老天爺
674
00:37:56,109 --> 00:37:58,110
但是我愛牠
675
00:37:58,111 --> 00:38:01,156
牠也用牠的方式愛我
676
00:38:04,535 --> 00:38:07,246
天啊,不!
677
00:38:08,288 --> 00:38:09,915
肯尼為什麼在哭?
678
00:38:13,669 --> 00:38:16,462
我不要你在這裡,給我走!
679
00:38:16,463 --> 00:38:18,130
牠想殺了我
680
00:38:18,131 --> 00:38:19,215
- 葛里夫?
- 幹嘛?
681
00:38:19,216 --> 00:38:21,968
- 讓他療傷吧
- 你殺死我朋友
682
00:38:21,969 --> 00:38:23,344
給我滾開
683
00:38:23,345 --> 00:38:26,389
- 我要去哪?
- 葛里夫,快走!
684
00:38:26,390 --> 00:38:27,391
好啦
685
00:38:48,662 --> 00:38:53,750
安詳地走吧 我的朋友
686
00:38:56,128 --> 00:39:01,591
願神聖的蛇族歡迎你
687
00:39:01,592 --> 00:39:05,137
我親愛的朋友
688
00:39:05,804 --> 00:39:09,432
- 超蛇的蛇
- 超蛇的蛇
689
00:39:09,433 --> 00:39:12,935
超蛇的蛇
690
00:39:12,936 --> 00:39:16,814
願神聖的蛇族
691
00:39:16,815 --> 00:39:21,236
歡迎你...
692
00:39:21,987 --> 00:39:23,614
你看到什麼?
693
00:39:24,698 --> 00:39:27,618
他們在舉行奇怪的蛇葬禮
694
00:39:28,452 --> 00:39:30,454
蛇葬禮?
695
00:39:54,811 --> 00:39:58,273
抱歉,我以為聽到什麼
696
00:40:19,795 --> 00:40:20,754
提莫?
697
00:40:22,881 --> 00:40:23,966
提莫!
698
00:40:37,896 --> 00:40:40,898
- 不准你來
- 抱歉,我不是故意...
699
00:40:40,899 --> 00:40:43,401
- 我不想打擾你
- 別來煩我
700
00:40:43,402 --> 00:40:44,902
真的很遺憾
701
00:40:44,903 --> 00:40:47,822
我知道你不相信,但我是真心的
702
00:40:47,823 --> 00:40:52,035
我有個朋友也死了,真的很痛苦
703
00:40:54,037 --> 00:40:54,955
是一條蛇嗎?
704
00:40:55,622 --> 00:40:56,874
是一條蛇嗎?
705
00:40:58,375 --> 00:40:59,667
不是
706
00:40:59,668 --> 00:41:03,505
只是一個...平凡人類
707
00:41:04,882 --> 00:41:06,258
還是很悲哀,對吧?
708
00:41:07,718 --> 00:41:10,804
對啊,我只想說對不起
709
00:41:11,930 --> 00:41:12,931
啤酒?
710
00:41:13,807 --> 00:41:17,768
我有我的藥,但混在一起吧
711
00:41:17,769 --> 00:41:22,316
幾支廣告、電視,幾集《反恐特警組》
712
00:41:23,442 --> 00:41:24,525
-《反恐特警組》?
- 對啊
713
00:41:24,526 --> 00:41:25,568
我喜歡欸
714
00:41:25,569 --> 00:41:30,031
我發誓我有最後的台詞...謝啦
715
00:41:30,032 --> 00:41:31,449
最後的...謝啦
716
00:41:31,450 --> 00:41:33,910
- 第三季最後的台詞
- 然後咧?
717
00:41:33,911 --> 00:41:36,996
製作人決定不需要那個角色
718
00:41:36,997 --> 00:41:38,498
所以就把我炒掉
719
00:41:39,625 --> 00:41:43,045
後來又拍了八、九季
720
00:41:44,505 --> 00:41:45,464
他們不配有你
721
00:41:46,423 --> 00:41:47,674
你是個明星
722
00:41:50,052 --> 00:41:52,471
- 謝謝
- 你拍過電影嗎?
723
00:41:53,138 --> 00:41:56,140
- 企業廣告...
- 知道我愛哪部電影嗎?
724
00:41:56,141 --> 00:41:58,602
- 哪部?
-《重返榮耀》
725
00:41:59,895 --> 00:42:03,147
- 你應該拍那種電影
- 我也想啊
726
00:42:03,148 --> 00:42:03,982
是啊
727
00:42:05,609 --> 00:42:08,194
- 我喜歡你
- 我也喜歡你
728
00:42:08,195 --> 00:42:09,445
- 你知道嗎?
- 什麼?
729
00:42:09,446 --> 00:42:12,615
我現在幫你們弄到另一條蛇
730
00:42:12,616 --> 00:42:13,908
- 真假?
- 真的
731
00:42:13,909 --> 00:42:15,952
天啊,感恩啊
732
00:42:15,953 --> 00:42:17,996
你當然要跟我去
733
00:42:19,498 --> 00:42:20,332
什麼?
734
00:42:22,751 --> 00:42:26,296
我們應該來嗎?也許應該回去
735
00:42:31,426 --> 00:42:33,971
那是什麼?那是什麼?
736
00:42:36,348 --> 00:42:37,224
仔細聽
737
00:42:38,433 --> 00:42:39,685
這附近有蛇
738
00:42:40,435 --> 00:42:41,520
我感覺得到
739
00:42:42,646 --> 00:42:43,814
什麼感覺?
740
00:42:44,690 --> 00:42:47,733
不知道,只是很蛇
741
00:42:47,734 --> 00:42:49,653
什麼是...很蛇?
742
00:42:57,202 --> 00:43:00,497
牠們靠地面的震動聽見聲音
743
00:43:02,624 --> 00:43:04,918
我們每踏一步
744
00:43:05,669 --> 00:43:07,963
牠們就會更接近
745
00:43:09,298 --> 00:43:11,675
當叢林安靜下來...
746
00:43:15,220 --> 00:43:17,222
你就知道牠們接近了
747
00:43:24,980 --> 00:43:26,106
是啊
748
00:43:33,989 --> 00:43:37,074
也許我們應該回到船上
749
00:43:37,075 --> 00:43:39,536
那是好主意,我們回到船上
750
00:43:41,288 --> 00:43:42,497
桑提亞哥
751
00:43:43,290 --> 00:43:44,333
桑提亞哥
752
00:43:45,709 --> 00:43:46,752
桑提亞哥!
753
00:43:51,048 --> 00:43:52,049
才不要
754
00:44:15,072 --> 00:44:16,448
你在哪?
755
00:44:34,174 --> 00:44:37,009
看見桑提亞哥嗎?他沒回來
756
00:44:37,010 --> 00:44:41,138
- 從哪回來?
- 我們去找一條新的蛇
757
00:44:41,139 --> 00:44:43,683
你們大半夜跑去找蛇?
758
00:44:43,684 --> 00:44:46,060
需要另一條蛇呀,天很黑,我們分散了
759
00:44:46,061 --> 00:44:47,228
超可怕的
760
00:44:47,229 --> 00:44:48,729
- 葛里夫
- 幹嘛?
761
00:44:48,730 --> 00:44:51,899
你大半夜跑進叢林找一條蛇?
762
00:44:51,900 --> 00:44:53,527
你知道那叫啥嗎?
763
00:44:54,570 --> 00:44:55,571
製作電影
764
00:44:56,572 --> 00:44:59,156
- 真假?
- 我掛保證他會回來
765
00:44:59,157 --> 00:45:03,953
帶著一條超大的蛇,我們就能拍片了
766
00:45:03,954 --> 00:45:06,539
沒錯,桑提亞哥是專家,他會沒事
767
00:45:06,540 --> 00:45:08,834
他再不回來就去找他
768
00:45:31,690 --> 00:45:34,401
多謝啦,桑提亞哥
769
00:45:37,905 --> 00:45:40,239
拜託,一個多小時了,我得去找他
770
00:45:40,240 --> 00:45:41,949
你不能一個人去
771
00:45:41,950 --> 00:45:44,119
我們要跟你去,比較安全
772
00:45:44,620 --> 00:45:46,455
你們試過這個嗎?
773
00:45:46,955 --> 00:45:52,628
就像喝一碗熱湯,不過是一張椅子
774
00:45:53,378 --> 00:45:54,713
對啊,椅子
775
00:45:55,672 --> 00:45:57,216
可以撐住你
776
00:45:57,925 --> 00:46:00,302
而且真的有把手
777
00:46:02,638 --> 00:46:03,764
哇
778
00:46:04,389 --> 00:46:06,183
就像爸媽走了...
779
00:46:09,394 --> 00:46:11,146
我們還有椅子,瞭嗎?
780
00:46:13,023 --> 00:46:15,358
你在瞎扯什麼?
781
00:46:15,359 --> 00:46:17,276
我們去找桑提亞哥
782
00:46:17,277 --> 00:46:19,195
讓我們的蛇電影蛇起來
783
00:46:19,196 --> 00:46:21,240
好啊,桑提亞哥!走吧!
784
00:46:28,747 --> 00:46:32,042
嘿,我們在往哪個方向走?
785
00:46:34,545 --> 00:46:35,754
應該是那邊
786
00:46:36,255 --> 00:46:38,881
等等,肯尼你正在嗨嗎?
787
00:46:38,882 --> 00:46:41,050
對啊,但沒事,已經在退了
788
00:46:41,051 --> 00:46:42,426
你真是夠了,肯尼
789
00:46:42,427 --> 00:46:43,929
我們迷路了
790
00:46:46,515 --> 00:46:48,767
等等,大夥兒,這邊
791
00:46:49,434 --> 00:46:51,228
看來是一台老舊露營車
792
00:47:08,745 --> 00:47:10,288
安娜不在船上
793
00:47:10,289 --> 00:47:13,833
我要你搜遍這地方
794
00:47:13,834 --> 00:47:16,294
兄弟們不敢深入叢林
795
00:47:16,295 --> 00:47:18,505
我不管,必須找到她
796
00:47:23,677 --> 00:47:24,969
那是什麼鬼?
797
00:47:24,970 --> 00:47:27,597
也許桑提亞哥在裡面睡覺
798
00:47:27,598 --> 00:47:28,515
哈囉
799
00:47:33,353 --> 00:47:36,315
完全廢棄了,有人在嗎?
800
00:47:42,446 --> 00:47:44,071
也許有食物和水
801
00:47:44,072 --> 00:47:45,489
我們可以待在這
802
00:47:45,490 --> 00:47:46,658
至少過一夜
803
00:47:51,747 --> 00:47:55,167
拜託,車上一定有零食
804
00:48:24,071 --> 00:48:25,321
歐買尬
805
00:48:25,322 --> 00:48:26,489
- 天啊
- 桑提亞哥!
806
00:48:26,490 --> 00:48:27,616
天啊
807
00:48:28,367 --> 00:48:29,284
要命!
808
00:48:30,369 --> 00:48:31,994
原來他在這裡
809
00:48:31,995 --> 00:48:33,872
天啊,外面有什麼?
810
00:48:44,967 --> 00:48:46,926
- 我們得快走
- 快走
811
00:48:46,927 --> 00:48:48,845
- 趕快閃人
- 快走
812
00:48:48,846 --> 00:48:50,972
- 別讓牠壓垮露營車
- 壓垮露營車?
813
00:48:50,973 --> 00:48:52,765
- 發動不了
- 什麼?
814
00:48:52,766 --> 00:48:53,850
- 發動不了
- 該死
815
00:48:53,851 --> 00:48:55,601
- 這是露營車
- 天啊
816
00:48:55,602 --> 00:48:57,812
用的是分離充電電池
817
00:48:57,813 --> 00:49:00,231
繼電器大概跳掉了,在引擎蓋底下
818
00:49:00,232 --> 00:49:01,649
你能修好嗎?
819
00:49:01,650 --> 00:49:04,068
通常可以,但是我...
820
00:49:04,069 --> 00:49:07,238
我還是有點看不清楚,因為...
821
00:49:07,239 --> 00:49:08,739
你又給我出包了
822
00:49:08,740 --> 00:49:13,494
你拍婚禮影片喝茫,現在又給我嗑嗨
823
00:49:13,495 --> 00:49:15,454
對不起啦,老闆
824
00:49:15,455 --> 00:49:18,791
你在水牛城式戒酒
825
00:49:18,792 --> 00:49:19,876
你還有嗎?
826
00:49:19,877 --> 00:49:22,044
葛里夫,你能去修嗎?
827
00:49:22,045 --> 00:49:24,046
我比較適合當司機
828
00:49:24,047 --> 00:49:26,174
屁啦,我一向都比你更會開車
829
00:49:26,175 --> 00:49:27,216
你開車比較安全
830
00:49:27,217 --> 00:49:29,427
我第一次就考到駕照
831
00:49:29,428 --> 00:49:30,803
你考了三次
832
00:49:30,804 --> 00:49:32,346
都是因為讓路標誌
833
00:49:32,347 --> 00:49:34,140
我現在才知道那是什麼
834
00:49:34,141 --> 00:49:36,351
歐買尬,我們死定了
835
00:49:38,520 --> 00:49:39,479
對不起
836
00:49:41,356 --> 00:49:42,316
我去搞定
837
00:50:59,059 --> 00:51:00,477
- 道格!
- 快開車!
838
00:51:01,228 --> 00:51:02,855
讓我上車,等等!停車!
839
00:51:03,313 --> 00:51:05,649
你要去哪?別丟下我!
840
00:51:08,819 --> 00:51:09,945
慘了!
841
00:51:12,823 --> 00:51:14,031
你們都有看到吧?
842
00:51:14,032 --> 00:51:15,783
牠們不應該那麼大啊
843
00:51:15,784 --> 00:51:17,953
天啊,就像一隻恐龍
844
00:51:22,958 --> 00:51:23,876
嘿!
845
00:51:26,753 --> 00:51:28,713
也許可以請他們幫忙
846
00:51:28,714 --> 00:51:29,630
- 嘿!
- 嘿!
847
00:51:29,631 --> 00:51:31,966
- 我們得停車
- 不要停車
848
00:51:31,967 --> 00:51:33,342
安娜,怎麼回事?
849
00:51:33,343 --> 00:51:36,304
他們是在叢林巡邏的非法淘金客
850
00:51:36,305 --> 00:51:37,763
這些人很危險
851
00:51:37,764 --> 00:51:40,683
他們會殺死闖進地盤的人
852
00:51:40,684 --> 00:51:42,936
- 夭壽,他們想殺我們
- 靠!
853
00:51:43,729 --> 00:51:45,230
他們幹嘛向我們開槍?
854
00:51:47,065 --> 00:51:48,692
葛里夫,開快點
855
00:51:52,196 --> 00:51:53,363
安娜,妳在幹嘛?
856
00:51:57,409 --> 00:51:59,953
- 肯尼,有拍到嗎?
- 有!
857
00:52:01,246 --> 00:52:02,623
繼續拍!
858
00:52:05,751 --> 00:52:07,920
葛里夫,開快點
859
00:52:11,215 --> 00:52:12,549
只剩下一個
860
00:52:36,240 --> 00:52:38,241
- 她人呢?
- 歐買尬
861
00:52:38,242 --> 00:52:39,243
她人呢?
862
00:52:42,412 --> 00:52:44,288
誰?你在說誰?
863
00:52:44,289 --> 00:52:45,915
我知道這裡有別人
864
00:52:45,916 --> 00:52:48,544
所以,她人呢?
865
00:52:53,465 --> 00:52:54,424
來吧,走吧
866
00:52:55,050 --> 00:52:56,093
我們得快走
867
00:52:58,178 --> 00:53:00,221
我能帶你們離開
868
00:53:00,222 --> 00:53:02,349
只要一直向北走
869
00:53:02,850 --> 00:53:06,102
一天半後就會到一座小機場
870
00:53:06,103 --> 00:53:07,937
妳能帶我們回家?
871
00:53:07,938 --> 00:53:09,647
- 對
- 帶我們回家
872
00:53:09,648 --> 00:53:10,858
我們得喊停
873
00:53:11,525 --> 00:53:14,278
我們拍到超多精彩畫面,只差一點
874
00:53:14,778 --> 00:53:17,905
真假?我們要回家?
875
00:53:17,906 --> 00:53:18,948
兄弟,我瞭啦
876
00:53:18,949 --> 00:53:21,576
我也不想空手回家
877
00:53:21,577 --> 00:53:24,288
但我們是來拍《大蟒蛇》
878
00:53:24,788 --> 00:53:25,998
結果是來真的
879
00:53:29,543 --> 00:53:30,586
對啦
880
00:53:34,381 --> 00:53:35,507
很抱歉
881
00:53:56,987 --> 00:53:58,237
(外景 亞馬遜河 白天)
882
00:53:58,238 --> 00:53:59,448
德瑞克拿起了槍
883
00:53:59,990 --> 00:54:01,074
安娜拿起了槍
884
00:54:14,713 --> 00:54:17,924
大夥兒,緊急會議
885
00:54:17,925 --> 00:54:19,967
只限演職員,肯尼坐下來
886
00:54:19,968 --> 00:54:21,802
- 那是什麼?
- 全新劇本
887
00:54:21,803 --> 00:54:23,554
到下一站前還有時間
888
00:54:23,555 --> 00:54:27,975
我昨晚想到新點子,好到不能不拍
889
00:54:27,976 --> 00:54:30,728
道格,大家都累到爆
890
00:54:30,729 --> 00:54:32,980
聽我說,求你了,肯尼
891
00:54:32,981 --> 00:54:35,066
- 好啦,抱歉
- 謝謝你
892
00:54:35,067 --> 00:54:38,069
要是你們在找大蟒蛇的路上
893
00:54:38,070 --> 00:54:41,073
遇到一個超殺的冒險王
894
00:54:42,199 --> 00:54:43,449
很有意思
895
00:54:43,450 --> 00:54:46,911
讓我猜,為了揭發非法淘金客?
896
00:54:46,912 --> 00:54:47,870
答對了
897
00:54:47,871 --> 00:54:49,956
- 風險更高
- 沒錯
898
00:54:49,957 --> 00:54:51,999
他們在獵殺傳說中的蛇
899
00:54:52,000 --> 00:54:54,002
其實是在對抗真正的壞蛋
900
00:54:54,670 --> 00:54:55,753
還有更大的蛇
901
00:54:55,754 --> 00:54:58,256
- 是壞人啦
- 對啦
902
00:54:58,257 --> 00:54:59,549
壞人
903
00:54:59,550 --> 00:55:00,926
我喜歡
904
00:55:01,635 --> 00:55:02,635
真的很讚
905
00:55:02,636 --> 00:55:05,806
加了這個元素,電影格局就會更大
906
00:55:06,306 --> 00:55:08,767
現在有重大意義
907
00:55:10,894 --> 00:55:11,728
主題
908
00:55:12,437 --> 00:55:13,480
主題
909
00:55:20,988 --> 00:55:22,280
對啊
910
00:55:22,281 --> 00:55:24,156
好吧,你們知道嗎?
911
00:55:24,157 --> 00:55:26,660
我之前不想說,但...
912
00:55:28,912 --> 00:55:30,539
這部片也許能得獎
913
00:55:32,457 --> 00:55:35,335
奧斯卡獎最愛社會恐怖片
914
00:55:35,460 --> 00:55:36,503
- 對吧?
- 對啊
915
00:55:37,921 --> 00:55:41,466
兄弟,你可以當白人喬登皮爾
916
00:55:42,593 --> 00:55:44,303
我也在這麼想
917
00:55:47,639 --> 00:55:49,349
我們吃了太多苦
918
00:55:49,975 --> 00:55:51,685
讓我們拍完這部片
919
00:55:53,937 --> 00:55:55,396
我要參一腳
920
00:55:55,397 --> 00:55:57,024
- 一起來吧
- 好
921
00:55:57,649 --> 00:56:02,029
你們要找誰來演這個全新的超猛角色?
922
00:56:09,286 --> 00:56:11,329
卡,讚啦!
923
00:56:11,330 --> 00:56:12,872
- 怎樣?
- 妳演得太好了
924
00:56:12,873 --> 00:56:13,789
- 水啦
- 是啊
925
00:56:13,790 --> 00:56:16,167
- 妳真的沒演過戲?
- 我發誓
926
00:56:16,168 --> 00:56:17,878
我看過最優的演技
927
00:56:18,587 --> 00:56:21,172
- 妳是天生演員,棒呆了
- 謝謝
928
00:56:21,173 --> 00:56:22,841
休息五分鐘,然後拍第72場
929
00:56:23,675 --> 00:56:27,136
- 大夥兒,看到嗎?
- 看到了
930
00:56:27,137 --> 00:56:28,763
- 她太猛了
- 是啊
931
00:56:28,764 --> 00:56:30,641
我有個問題
932
00:56:31,558 --> 00:56:35,269
如果她救了我們,我的角色就沒事幹
933
00:56:35,270 --> 00:56:36,395
對啊
934
00:56:36,396 --> 00:56:40,483
這應該是我的角色愛上德瑞克的一刻
935
00:56:40,484 --> 00:56:44,529
他必須做出英勇無私的事情
936
00:56:44,530 --> 00:56:47,156
我覺得這一刻屬於她
937
00:56:47,157 --> 00:56:49,159
她真的救了我們
938
00:56:49,785 --> 00:56:52,411
好消息是我要拍她的戲份
939
00:56:52,412 --> 00:56:54,164
你們可以休息一天
940
00:56:54,665 --> 00:56:55,999
回頭見
941
00:56:57,167 --> 00:56:58,669
休息一天
942
00:57:07,094 --> 00:57:10,805
這是我們的電影,他卻不讓我們插手
943
00:57:10,806 --> 00:57:12,682
沒錯,歡迎加入演藝圈
944
00:57:12,683 --> 00:57:15,894
進了演藝圈就會被朋友整慘
945
00:57:17,521 --> 00:57:18,605
是啊
946
00:57:20,524 --> 00:57:24,152
妳有沒有醒來思考這輩子做了什麼?
947
00:57:24,945 --> 00:57:27,572
當然有,每一天
948
00:57:27,573 --> 00:57:30,199
至少你有種去做你想做的事
949
00:57:30,200 --> 00:57:32,077
你以為我想唸法學院?
950
00:57:32,578 --> 00:57:34,453
我到底有什麼成就?
951
00:57:34,454 --> 00:57:35,538
知道我有什麼嗎?
952
00:57:35,539 --> 00:57:39,418
一間爛公寓和一個74歲室友
953
00:57:41,170 --> 00:57:44,423
有時候我會去超市只為了吹冷氣
954
00:57:46,091 --> 00:57:47,593
至少妳有職業生涯
955
00:57:49,094 --> 00:57:51,096
我是說,我有什麼?
956
00:57:52,306 --> 00:57:55,309
我沒有家人,沒有職業生涯
957
00:57:56,226 --> 00:57:58,102
沒做過重要的事
958
00:57:58,103 --> 00:57:59,605
什麼都沒有
959
00:58:02,024 --> 00:58:03,233
永遠不會太晚
960
00:58:12,534 --> 00:58:14,202
葛里夫,我知道你在那裡
961
00:58:14,203 --> 00:58:15,412
來拍電影吧
962
00:58:20,000 --> 00:58:21,083
哈囉,朋友
963
00:58:21,084 --> 00:58:24,003
拜託,快穿衣服,今天很忙欸
964
00:58:24,004 --> 00:58:27,715
你在說什麼?我有穿衣服,造型很讚
965
00:58:27,716 --> 00:58:29,675
你能不能洗個冷水澡?
966
00:58:29,676 --> 00:58:31,052
現在就要拍片
967
00:58:31,053 --> 00:58:33,096
你知道這部電影應該叫啥嗎?
968
00:58:33,597 --> 00:58:35,641
蟒蛇洗咩安娜,聽懂嗎?
969
00:58:36,141 --> 00:58:38,100
蟒蛇洗咩安娜,因為安娜
970
00:58:38,101 --> 00:58:40,102
你能不能穿戲服?
971
00:58:40,103 --> 00:58:42,564
要不是有我你根本不會來
972
00:58:43,065 --> 00:58:44,899
你還會窩在水牛城
973
00:58:44,900 --> 00:58:47,194
拍你的狗屁婚禮影片
974
00:58:48,153 --> 00:58:49,111
微電影
975
00:58:49,112 --> 00:58:51,072
是啊,儘管自欺欺人吧
976
00:58:51,073 --> 00:58:53,950
天啊,我也替你擔保耶
977
00:58:53,951 --> 00:58:56,244
連版權方都問,他是什麼咖?
978
00:58:56,245 --> 00:58:57,829
我說,相信我,他很行
979
00:58:59,790 --> 00:59:00,707
那是什麼鬼?
980
00:59:04,670 --> 00:59:09,632
劇組人員聽好,準備在B地點拍第85場
981
00:59:09,633 --> 00:59:11,092
5分鐘
982
00:59:11,093 --> 00:59:14,262
- 他們在拍片?
- 5分鐘後到
983
00:59:14,263 --> 00:59:17,515
不好意思,你們在拍電影嗎?
984
00:59:17,516 --> 00:59:19,601
我們來重啟《大蟒蛇》
985
00:59:20,477 --> 00:59:21,395
妳說什麼?
986
00:59:22,020 --> 00:59:24,773
- 重啟《大蟒蛇》
-《大蟒蛇》?
987
00:59:25,274 --> 00:59:27,483
- 冰塊酷巴主演的《大蟒蛇》?
- 對啊
988
00:59:27,484 --> 00:59:29,152
索尼在拍重啟版
989
00:59:29,653 --> 00:59:32,114
我知道,超沒創意
990
00:59:46,170 --> 00:59:47,462
奇怪了
991
00:59:49,673 --> 00:59:51,049
讓我搞清楚
992
00:59:51,675 --> 00:59:54,136
你沒有《大蟒蛇》的版權?
993
00:59:55,429 --> 00:59:56,430
不是啦,我...
994
00:59:57,639 --> 00:59:58,932
沒有合法版權
995
00:59:59,641 --> 01:00:02,644
你從來都沒擁有《大蟒蛇》的版權?
996
01:00:05,522 --> 01:00:07,148
誰能擁有《大蟒蛇》?
997
01:00:07,149 --> 01:00:10,067
索尼,索尼擁有《大蟒蛇》
998
01:00:10,068 --> 01:00:11,319
對啦,我知道
999
01:00:11,320 --> 01:00:14,322
我是說從廣義來說
1000
01:00:14,323 --> 01:00:16,782
你為什麼說你擁有
1001
01:00:16,783 --> 01:00:19,368
該死的《大蟒蛇》系列版權
1002
01:00:19,369 --> 01:00:24,248
但其實你根本沒有《大蟒蛇》的版權?
1003
01:00:24,249 --> 01:00:27,084
我們需要版權嗎?
1004
01:00:27,085 --> 01:00:28,545
拜託,誰鳥啊?
1005
01:00:30,547 --> 01:00:32,256
- 誰鳥智財權?
- 對啊
1006
01:00:32,257 --> 01:00:33,842
每一個人
1007
01:00:34,510 --> 01:00:37,595
那就是超級大片,我們來的原因
1008
01:00:37,596 --> 01:00:40,223
- 那是我們來的原因?
- 沒錯
1009
01:00:40,224 --> 01:00:41,682
我們差點就死了
1010
01:00:41,683 --> 01:00:45,603
我們為了一個謊言深入叢林
1011
01:00:45,604 --> 01:00:47,189
我非得說謊!
1012
01:00:48,065 --> 01:00:50,233
要不然你就不會來
1013
01:00:50,234 --> 01:00:52,069
你不會...大家都不會...
1014
01:00:52,945 --> 01:00:54,862
- 屁啦
- 才怪
1015
01:00:54,863 --> 01:00:57,198
所以你當年才沒跟我去洛杉磯
1016
01:00:57,199 --> 01:01:00,284
雖然我們計畫要一起合作
1017
01:01:00,285 --> 01:01:03,205
你的人生一直被恐懼牽著走
1018
01:01:05,165 --> 01:01:06,166
葛里夫
1019
01:01:07,793 --> 01:01:08,752
你被炒了
1020
01:01:09,545 --> 01:01:11,213
- 什麼?
- 你被炒了
1021
01:01:14,258 --> 01:01:15,424
才沒有
1022
01:01:15,425 --> 01:01:17,135
你不能炒我,知道原因嗎?
1023
01:01:17,886 --> 01:01:19,680
因為老子早就不幹了
1024
01:01:20,430 --> 01:01:21,431
昨晚
1025
01:01:24,893 --> 01:01:26,395
我只是還沒說
1026
01:01:27,521 --> 01:01:28,522
所以...
1027
01:01:31,066 --> 01:01:33,652
你糗大了,我已經不幹了
1028
01:01:48,584 --> 01:01:50,043
葛里夫,等等!
1029
01:01:50,961 --> 01:01:52,795
你要去哪?
1030
01:01:52,796 --> 01:01:54,297
去找《大蟒蛇》劇組的船
1031
01:01:54,298 --> 01:01:55,715
也許他們能幫我回家
1032
01:01:55,716 --> 01:01:58,050
想想看,這不安全
1033
01:01:58,051 --> 01:01:59,510
那是條小船
1034
01:01:59,511 --> 01:02:01,305
外面有大蟒蛇
1035
01:02:04,183 --> 01:02:05,642
拜託別這樣
1036
01:02:08,687 --> 01:02:09,813
葛里夫
1037
01:02:39,092 --> 01:02:43,388
(大蟒蛇)
1038
01:02:45,140 --> 01:02:47,601
{\an8}(請勿靠近)
1039
01:02:52,523 --> 01:02:53,565
珍妮佛羅培茲?
1040
01:02:54,149 --> 01:02:55,150
冰塊酷巴?
1041
01:02:56,860 --> 01:02:59,904
強沃特?你有演嗎?
1042
01:02:59,905 --> 01:03:00,988
救救我!
1043
01:03:00,989 --> 01:03:02,365
拜託救我!
1044
01:03:02,366 --> 01:03:03,741
- 嘿!
- 救救我!
1045
01:03:03,742 --> 01:03:05,910
- 沒事
- 救救我!
1046
01:03:05,911 --> 01:03:07,578
冷靜點,我去救妳
1047
01:03:07,579 --> 01:03:09,664
沒事,妳很安全
1048
01:03:09,665 --> 01:03:10,999
- 妳很安全
- 謝天謝地
1049
01:03:11,667 --> 01:03:13,836
我的天!
1050
01:03:19,258 --> 01:03:20,259
天啊!
1051
01:03:21,927 --> 01:03:25,013
我的媽呀!我的媽呀!
1052
01:03:27,724 --> 01:03:28,725
道格!
1053
01:03:29,226 --> 01:03:31,435
怎麼了?為什麼停下來?
1054
01:03:31,436 --> 01:03:35,356
安娜找到拍下一場戲的好地方
1055
01:03:35,357 --> 01:03:36,774
拍下一場戲?什麼?
1056
01:03:36,775 --> 01:03:39,443
聽好,我知道失去葛里夫很難受
1057
01:03:39,444 --> 01:03:41,946
但我們四個人能拍完這部片
1058
01:03:41,947 --> 01:03:43,281
我不會空手回家
1059
01:03:43,282 --> 01:03:45,616
拜託,沒有葛里夫...
1060
01:03:45,617 --> 01:03:47,201
那不是原來的計畫
1061
01:03:47,202 --> 01:03:50,162
計畫趕不上變化,拍電影也一樣
1062
01:03:50,163 --> 01:03:52,248
不行,我們得回去找他
1063
01:03:52,249 --> 01:03:53,624
- 他不安全
- 對
1064
01:03:53,625 --> 01:03:55,335
安娜,快把船掉頭
1065
01:03:55,460 --> 01:03:57,253
我們不會把船掉頭
1066
01:03:57,254 --> 01:03:59,088
對,我們不會把船掉頭
1067
01:03:59,089 --> 01:04:01,382
大家給我立刻下船
1068
01:04:01,383 --> 01:04:02,301
怎麼回事?
1069
01:04:04,052 --> 01:04:06,262
安娜,妳在幹嘛?
1070
01:04:06,263 --> 01:04:08,014
這絕對不是計畫
1071
01:04:08,015 --> 01:04:09,974
計畫趕不上變化
1072
01:04:09,975 --> 01:04:11,518
拍電影不是這樣嗎?
1073
01:04:12,477 --> 01:04:14,521
好電影都要有劇情轉折
1074
01:04:15,314 --> 01:04:18,066
大家都給我下船!
1075
01:04:55,062 --> 01:04:58,690
(貝內迪塔號)
1076
01:05:10,410 --> 01:05:11,411
去碼頭
1077
01:05:37,980 --> 01:05:40,273
你們要幫我搬回船上,快點
1078
01:05:40,274 --> 01:05:41,316
然後呢?
1079
01:05:42,359 --> 01:05:43,609
妳要射殺我們?
1080
01:05:43,610 --> 01:05:44,695
馬上!
1081
01:05:46,196 --> 01:05:47,321
我哪都不去
1082
01:05:47,322 --> 01:05:49,615
除非妳說出袋子裡有什麼
1083
01:05:49,616 --> 01:05:51,952
你想看?儘管看啊
1084
01:05:59,710 --> 01:06:02,004
等等,那是...
1085
01:06:03,463 --> 01:06:04,547
黃金?
1086
01:06:04,548 --> 01:06:07,466
妳才是淘金客?妳是為了錢?
1087
01:06:07,467 --> 01:06:08,510
算妳聰明,克蕾兒
1088
01:06:10,512 --> 01:06:11,597
不!
1089
01:06:12,431 --> 01:06:14,515
我不要加入妳的變態計畫...
1090
01:06:14,516 --> 01:06:15,433
哇咧
1091
01:06:15,434 --> 01:06:16,310
放下來
1092
01:06:16,810 --> 01:06:17,978
把槍放下來
1093
01:06:18,353 --> 01:06:19,855
那把步槍
1094
01:06:20,772 --> 01:06:22,273
馬上!
1095
01:06:22,274 --> 01:06:23,692
冷靜點
1096
01:06:27,571 --> 01:06:29,072
你別動!
1097
01:06:33,410 --> 01:06:34,702
我是政府派來的
1098
01:06:34,703 --> 01:06:36,746
追捕非法淘金客
1099
01:06:36,747 --> 01:06:39,750
安娜是巴西最大淘金集團的老大
1100
01:06:40,709 --> 01:06:42,627
這些黃金能改變你的人生
1101
01:06:42,628 --> 01:06:44,504
妳以為我在乎黃金?
1102
01:06:44,505 --> 01:06:45,796
別相信她說的話
1103
01:06:45,797 --> 01:06:47,924
她是個該死的騙子
1104
01:06:47,925 --> 01:06:49,634
我們是水牛城的電影劇組
1105
01:06:49,635 --> 01:06:52,136
正在拍《大蟒蛇》的精神續作
1106
01:06:52,137 --> 01:06:54,805
她可能沒提到,但這不只是重啟
1107
01:06:54,806 --> 01:06:56,724
我也炒了當主角的朋友
1108
01:06:56,725 --> 01:06:58,976
給她一個超讚的角色
1109
01:06:58,977 --> 01:07:00,228
- 她卻這樣對我們
- 超讚的
1110
01:07:00,229 --> 01:07:02,980
閉嘴!我不知道你在說啥
1111
01:07:02,981 --> 01:07:04,982
我離題了,快逮捕她
1112
01:07:04,983 --> 01:07:06,026
謝天謝地
1113
01:07:19,373 --> 01:07:20,457
我的天啊!
1114
01:07:22,751 --> 01:07:24,336
誰向我開槍?
1115
01:07:25,879 --> 01:07:27,421
是我,混球
1116
01:07:27,422 --> 01:07:30,091
葛里夫,他是好人
1117
01:07:30,092 --> 01:07:32,009
- 我才是好人
- 他是警察
1118
01:07:32,010 --> 01:07:33,011
我...什麼?
1119
01:07:34,680 --> 01:07:36,138
我是好人
1120
01:07:36,139 --> 01:07:38,725
全都給我面對河水跪下來
1121
01:07:40,561 --> 01:07:42,020
- 等等
- 馬上
1122
01:07:56,243 --> 01:07:59,036
不,安娜,別開槍
1123
01:07:59,037 --> 01:08:00,830
妳也跪下來,克蕾兒
1124
01:08:00,831 --> 01:08:02,499
妳不必當壞人
1125
01:08:03,750 --> 01:08:07,045
我有兩個小孩,10歲和13歲
1126
01:08:07,546 --> 01:08:08,547
求求妳
1127
01:08:09,047 --> 01:08:10,381
求求妳
1128
01:08:10,382 --> 01:08:12,341
想想這會對我小孩怎樣
1129
01:08:12,342 --> 01:08:14,386
給我閉嘴,轉過去
1130
01:08:22,269 --> 01:08:23,437
跪下去
1131
01:08:24,229 --> 01:08:25,354
馬上!
1132
01:08:27,524 --> 01:08:29,483
- 看招!
- 看招!
1133
01:08:29,484 --> 01:08:31,653
吃屎吧!水啦!
1134
01:08:32,154 --> 01:08:34,907
搞清楚,像這樣頭槌才對,賤貨!
1135
01:08:39,453 --> 01:08:40,537
妳不會開槍
1136
01:08:41,037 --> 01:08:42,871
妳才沒種,我了解妳
1137
01:08:42,872 --> 01:08:43,916
妳不了解我
1138
01:08:44,416 --> 01:08:45,542
我根本就沒有小孩
1139
01:08:53,216 --> 01:08:54,468
老天爺!
1140
01:09:00,807 --> 01:09:03,726
- 一條蛇!
- 等等
1141
01:09:03,727 --> 01:09:05,311
船在那後面!
1142
01:09:05,312 --> 01:09:07,438
後面也有蛇,不能走那邊
1143
01:09:07,439 --> 01:09:09,941
我們得抄小徑到制高點
1144
01:09:09,942 --> 01:09:12,151
- 那是什麼鬼?
- 什麼?
1145
01:09:12,152 --> 01:09:13,653
什麼?
1146
01:09:13,654 --> 01:09:14,696
靠腰!
1147
01:09:15,322 --> 01:09:16,656
歐買尬
1148
01:09:16,657 --> 01:09:18,866
- 牠咬了你?
- 對,牠咬了我
1149
01:09:18,867 --> 01:09:20,826
- 牠咬了我
- 我知道那很痛
1150
01:09:20,827 --> 01:09:23,912
但後面有蛇,我們得快閃人
1151
01:09:23,913 --> 01:09:26,916
我動不了,我的腿不聽使喚
1152
01:09:26,917 --> 01:09:28,627
我們該怎麼辦?
1153
01:09:29,252 --> 01:09:30,712
我們要尿在你身上
1154
01:09:31,380 --> 01:09:34,130
尿在傷口上才有用
1155
01:09:34,131 --> 01:09:35,715
我以為被水母咬到才有用
1156
01:09:35,716 --> 01:09:38,385
不不不,是所有的動物
1157
01:09:38,386 --> 01:09:39,887
- 你確定?
- 確定
1158
01:09:39,888 --> 01:09:42,014
有人得尿尿,我需要你們尿尿
1159
01:09:42,015 --> 01:09:44,183
我很想幫忙,但是我...
1160
01:09:44,184 --> 01:09:47,353
我連汗都流光了,乾得要命
1161
01:09:47,354 --> 01:09:49,021
克蕾兒,妳行嗎?
1162
01:09:49,022 --> 01:09:50,523
我穿連身衣欸
1163
01:09:50,524 --> 01:09:53,108
肯尼,沒時間了,你來
1164
01:09:53,109 --> 01:09:54,736
你知道是不可能的事
1165
01:09:55,445 --> 01:09:56,571
為什麼?
1166
01:09:56,572 --> 01:09:57,823
因為他有...
1167
01:09:58,866 --> 01:09:59,907
尿羞症
1168
01:09:59,908 --> 01:10:02,118
- 尿羞症?
- 我有排尿恐懼症
1169
01:10:02,119 --> 01:10:05,079
我35年來無法在公共區域尿尿
1170
01:10:05,080 --> 01:10:06,747
我人生遜斃了!
1171
01:10:06,748 --> 01:10:07,790
你可以的
1172
01:10:07,791 --> 01:10:09,334
你一定要這麼做
1173
01:10:09,960 --> 01:10:11,419
尿在我身上
1174
01:10:11,420 --> 01:10:13,171
- 你行的
- 好吧
1175
01:10:13,172 --> 01:10:16,090
- 是啊
- 是啊
1176
01:10:16,091 --> 01:10:17,341
- 你行的
- 你行的
1177
01:10:17,342 --> 01:10:19,802
- 尿出來
- 尿出來
1178
01:10:19,803 --> 01:10:22,180
尿在我身上,快噴尿
1179
01:10:22,181 --> 01:10:23,849
在我身上噴尿
1180
01:10:24,433 --> 01:10:26,602
你以為我不想嗎?
1181
01:10:27,728 --> 01:10:29,813
我很想尿得你全身都是
1182
01:10:30,522 --> 01:10:32,106
但是不可能啦!
1183
01:10:32,107 --> 01:10:34,442
- 對我噴尿
- 我也想啊
1184
01:10:34,443 --> 01:10:37,111
- 你行的,尿吧
- 我很努力欸
1185
01:10:37,112 --> 01:10:40,948
- 快點,快尿
- 這是命令,對我噴尿!
1186
01:10:40,949 --> 01:10:43,326
好啦!好啦
1187
01:10:43,327 --> 01:10:45,329
你行的,你可以的
1188
01:10:46,038 --> 01:10:48,456
- 還有一個問題
- 什麼問題?
1189
01:10:48,457 --> 01:10:50,458
我沒跟你說過
1190
01:10:50,459 --> 01:10:52,210
我只能坐著尿尿
1191
01:10:52,211 --> 01:10:53,753
我的老天蛇!
1192
01:10:53,754 --> 01:10:55,297
我需要一張椅子
1193
01:10:57,508 --> 01:10:59,176
快點,快點
1194
01:10:59,927 --> 01:11:01,427
快啊,小傢伙
1195
01:11:01,428 --> 01:11:03,095
快點,小肯尼,快啊
1196
01:11:03,096 --> 01:11:04,305
尿出來,尿啊!
1197
01:11:04,306 --> 01:11:05,973
快啊
尿啊
1198
01:11:05,974 --> 01:11:06,975
快啊,小傢伙
1199
01:11:14,024 --> 01:11:16,400
- 好耶!
- 好耶!
1200
01:11:16,401 --> 01:11:18,945
- 太好了!
- 水啦!
1201
01:11:18,946 --> 01:11:22,032
- 好耶!
- 好耶!
1202
01:11:32,167 --> 01:11:35,796
好耶!
1203
01:11:53,939 --> 01:11:58,068
葛里夫,很抱歉我在船上說那種話
1204
01:11:58,819 --> 01:12:04,074
老實說,我從很久以前就一直嫉妒你
1205
01:12:04,700 --> 01:12:05,616
嫉妒我?
1206
01:12:05,617 --> 01:12:07,910
你有種做我不敢做的事
1207
01:12:07,911 --> 01:12:09,370
追求你的夢想
1208
01:12:09,371 --> 01:12:11,456
去洛杉磯讓自己...
1209
01:12:14,376 --> 01:12:15,335
我的天啊!
1210
01:12:15,460 --> 01:12:17,170
- 靠!
- 道格!
1211
01:12:17,171 --> 01:12:18,422
歐買尬
1212
01:12:20,257 --> 01:12:22,134
我們得去救他
1213
01:12:22,759 --> 01:12:24,887
- 我們得閃人
- 沒得選啦,快走
1214
01:12:35,981 --> 01:12:36,982
葛里夫
1215
01:12:39,318 --> 01:12:40,360
葛里夫
1216
01:12:43,488 --> 01:12:44,489
我幹了什麼好事?
1217
01:12:45,741 --> 01:12:48,618
我騙他來,現在他死了
1218
01:12:48,619 --> 01:12:52,163
不對,我們都自願來這裡
1219
01:12:52,164 --> 01:12:53,415
我希望死的是我
1220
01:12:54,333 --> 01:12:55,541
應該是我才對
1221
01:12:55,542 --> 01:12:58,127
不是你的錯,我們得繼續走
1222
01:12:58,128 --> 01:13:02,257
兩位,我知道我們應該走哪邊了
1223
01:13:20,567 --> 01:13:21,651
那是...
1224
01:13:21,652 --> 01:13:23,110
那是一片大草原
1225
01:13:23,111 --> 01:13:25,488
穿過去才能到船上
1226
01:13:25,489 --> 01:13:26,989
但不能用跑的
1227
01:13:26,990 --> 01:13:28,200
太空曠了
1228
01:13:28,867 --> 01:13:30,369
蛇可能從任何地方竄出來
1229
01:13:31,745 --> 01:13:33,705
也許可以用誘餌
1230
01:13:34,831 --> 01:13:38,043
對吼,不過要用什麼當餌?
1231
01:13:39,503 --> 01:13:41,380
這會很...什麼?
1232
01:13:55,561 --> 01:13:56,854
牠在這裡
1233
01:14:25,799 --> 01:14:26,842
什麼?
1234
01:14:27,718 --> 01:14:28,801
怎麼了?
1235
01:14:28,802 --> 01:14:31,805
天啊,是道格,不
1236
01:14:33,307 --> 01:14:34,766
道格
1237
01:14:35,350 --> 01:14:37,144
- 拜託
- 他是不是...
1238
01:14:38,687 --> 01:14:40,147
老天爺
1239
01:14:44,943 --> 01:14:46,695
等等
1240
01:14:50,282 --> 01:14:52,826
也許道格可以當餌
1241
01:14:55,037 --> 01:14:56,120
怎麼做?
1242
01:14:56,121 --> 01:14:58,247
我知道這很可怕
1243
01:14:58,248 --> 01:15:01,626
但我們能把道格拖到草原
1244
01:15:01,627 --> 01:15:03,003
把他架起來
1245
01:15:03,712 --> 01:15:06,548
把野豬綁在他背後
1246
01:15:07,174 --> 01:15:10,928
大蟒蛇就很難一整個把他吞下去
1247
01:15:11,887 --> 01:15:15,640
這樣我們就有足夠的時間穿越草原
1248
01:15:15,641 --> 01:15:16,808
回到船上
1249
01:15:17,893 --> 01:15:19,686
這點子真的很聰明
1250
01:15:25,025 --> 01:15:26,150
這太可怕了
1251
01:15:26,151 --> 01:15:28,694
如果能救我們,道格也會希望這樣
1252
01:15:28,695 --> 01:15:30,655
我不確定這會是他的遺願
1253
01:15:30,656 --> 01:15:31,656
等等
1254
01:15:31,657 --> 01:15:33,366
- 我們得走了
- 你要幹嘛?
1255
01:15:33,367 --> 01:15:34,409
你在幹嘛?
1256
01:15:36,119 --> 01:15:38,163
蛇最愛吃松鼠肉
1257
01:15:55,472 --> 01:15:57,599
等等,蛇就在他後面
1258
01:16:13,282 --> 01:16:14,366
我不能...
1259
01:16:23,584 --> 01:16:24,793
噢,天啊!
1260
01:16:29,006 --> 01:16:31,174
- 他還活著
- 他還活著
1261
01:16:31,175 --> 01:16:33,134
- 我以為你確認過脈搏
- 我有啊
1262
01:16:33,135 --> 01:16:35,261
才怪,你爛透了!
1263
01:16:35,262 --> 01:16:36,680
搞屁啊
1264
01:16:37,431 --> 01:16:39,932
- 道格!快跑!
- 快跑!
1265
01:16:39,933 --> 01:16:41,767
快啊!快跑!
1266
01:16:41,768 --> 01:16:44,437
- 嘿!
- 快跑啊!
1267
01:16:44,438 --> 01:16:45,563
嘿
1268
01:16:45,564 --> 01:16:47,565
- 道格,快跑!
- 道格!
1269
01:16:47,566 --> 01:16:48,482
什麼?
1270
01:16:48,483 --> 01:16:50,526
- 你後面有蛇!
- 什麼?
1271
01:16:50,527 --> 01:16:53,363
- 快跑,道格!
- 道格!
1272
01:16:54,156 --> 01:16:55,323
噢,慘了
1273
01:16:55,324 --> 01:16:56,783
慘了慘了
1274
01:16:57,409 --> 01:16:59,953
慘了,慘了
1275
01:17:00,746 --> 01:17:01,954
噢,慘了
1276
01:17:01,955 --> 01:17:05,041
- 快跑!
- 快跑!
1277
01:17:05,042 --> 01:17:06,501
我背上是什麼鬼?
1278
01:17:06,502 --> 01:17:08,378
說來話長,快跑!
1279
01:17:15,928 --> 01:17:17,054
靠!
1280
01:17:22,017 --> 01:17:24,228
老天幫幫我!天啊!
1281
01:17:26,730 --> 01:17:28,898
靠腰,這玩意還活著
1282
01:17:28,899 --> 01:17:30,400
這玩意還活著!
1283
01:17:31,235 --> 01:17:34,028
牠想咬我!
1284
01:17:34,029 --> 01:17:35,739
道格!快跑!
1285
01:17:42,412 --> 01:17:44,705
媽呀!回到船上!
1286
01:17:44,706 --> 01:17:47,542
回到船上!快啊!
1287
01:17:47,543 --> 01:17:50,921
- 快快快
- 我後面有蛇
1288
01:17:55,217 --> 01:17:57,218
- 好了,沒事了
- 好了
1289
01:17:57,219 --> 01:17:58,928
我們安全了
1290
01:17:58,929 --> 01:18:00,054
天啊
1291
01:18:00,055 --> 01:18:01,473
好吧,我們...
1292
01:18:02,349 --> 01:18:03,975
搞屁啊!
1293
01:18:03,976 --> 01:18:05,602
我以為我掛了
1294
01:18:06,895 --> 01:18:08,188
你還好嗎?
1295
01:18:09,022 --> 01:18:10,273
現在很好
1296
01:18:10,274 --> 01:18:11,315
我以為你掛了
1297
01:18:11,316 --> 01:18:12,526
我能說句話嗎?
1298
01:18:13,443 --> 01:18:14,736
對不起
1299
01:18:15,571 --> 01:18:18,030
我只想演一個英雄
1300
01:18:18,031 --> 01:18:21,117
忘了對我來說最重要的事
1301
01:18:21,118 --> 01:18:23,370
那就是跟你們一起拍片
1302
01:18:24,288 --> 01:18:26,163
葛里夫,我也這麼覺得
1303
01:18:26,164 --> 01:18:27,124
我愛你們
1304
01:18:27,708 --> 01:18:29,126
我只有一個問題
1305
01:18:31,587 --> 01:18:34,673
把死松鼠塞進我嘴巴是誰的點子?
1306
01:18:36,425 --> 01:18:38,801
那是大家的決定
1307
01:18:38,802 --> 01:18:41,388
- 真假?
- 不是一個人
1308
01:18:42,181 --> 01:18:44,307
蛇愛吃松鼠肉
1309
01:18:44,308 --> 01:18:45,766
我就知道是你的餿主意
1310
01:18:45,767 --> 01:18:47,185
快點,我們得繼續走
1311
01:18:47,186 --> 01:18:49,605
我做了選擇,絕不反悔
1312
01:19:09,625 --> 01:19:11,418
見鬼了
1313
01:19:12,669 --> 01:19:13,711
《大蟒蛇》的佈景
1314
01:19:13,712 --> 01:19:14,712
(大蟒蛇)
1315
01:19:14,713 --> 01:19:17,049
怎麼回事?全都毀了
1316
01:19:25,182 --> 01:19:26,099
喂?
1317
01:19:27,935 --> 01:19:30,103
有人嗎?喂?
1318
01:19:32,898 --> 01:19:33,982
你能幫我們嗎?
1319
01:19:36,902 --> 01:19:38,695
什麼?我...
1320
01:19:44,034 --> 01:19:45,744
什麼?再說一次,抱歉?
1321
01:19:47,829 --> 01:19:49,164
在你們後面!
1322
01:20:13,230 --> 01:20:16,148
見鬼了,冰塊酷巴?
1323
01:20:16,149 --> 01:20:19,528
你以為是誰?強沃特?走吧
1324
01:20:25,909 --> 01:20:27,535
快點,快點
1325
01:20:27,536 --> 01:20:29,621
躲進去,進去,短襪男
1326
01:20:43,510 --> 01:20:44,678
我們安全了
1327
01:20:45,387 --> 01:20:47,138
你沒事吧?
1328
01:20:47,139 --> 01:20:50,600
我沒事,大蟒蛇毀了佈景
1329
01:20:50,601 --> 01:20:53,477
大家四處亂逃,我被燈具撞昏
1330
01:20:53,478 --> 01:20:56,230
我醒來後沒人在
1331
01:20:56,231 --> 01:20:59,233
- 珍妮佛羅培茲咧?
- 艾瑞克史托茲呢?
1332
01:20:59,234 --> 01:21:01,235
街區來的珍妮不會有事
1333
01:21:01,236 --> 01:21:03,863
但艾瑞克不是街區來的
1334
01:21:03,864 --> 01:21:05,532
- 天啊
- 該死
1335
01:21:06,158 --> 01:21:10,536
我不知道要怎麼做,但我們得先殺死牠
1336
01:21:10,537 --> 01:21:12,288
我完全同意
1337
01:21:12,289 --> 01:21:14,416
你們的劇本是怎麼殺死牠的?
1338
01:21:15,876 --> 01:21:19,378
不知道,編劇沒寫完第三幕
1339
01:21:19,379 --> 01:21:23,007
什麼?你們不知道結局就開拍?
1340
01:21:23,008 --> 01:21:25,426
歡迎來到好萊塢,菜鳥
1341
01:21:25,427 --> 01:21:28,763
他們都一邊拍一邊瞎掰
1342
01:21:28,764 --> 01:21:31,849
故事大綱咧?你知道嗎?
1343
01:21:31,850 --> 01:21:35,645
我只知道劇組安裝了爆破裝置
1344
01:21:35,646 --> 01:21:37,063
還在嗎?
1345
01:21:37,064 --> 01:21:39,649
都接好了,但我不會用
1346
01:21:39,650 --> 01:21:43,487
肯尼,你會搞爆破,對吧?
1347
01:21:44,029 --> 01:21:45,696
- 沒問題,老闆
- 嘿
1348
01:21:45,697 --> 01:21:49,200
我不參一腳,我得去救翹臀珍和史托茲
1349
01:21:49,201 --> 01:21:50,368
- 好喔
- 真假?
1350
01:21:50,369 --> 01:21:52,161
- 去吧
- 你要去救他們?
1351
01:21:52,162 --> 01:21:55,957
我們是麻吉,我不能丟下他們
1352
01:21:55,958 --> 01:21:59,336
我得力挺我的同戲演員
1353
01:21:59,920 --> 01:22:02,421
演員原則,佩服
1354
01:22:02,422 --> 01:22:03,465
沒錯
1355
01:22:04,591 --> 01:22:06,175
- 我們能...
- 你介意嗎?
1356
01:22:06,176 --> 01:22:08,971
- 我們是你的大粉絲
- 拜託了
1357
01:22:11,431 --> 01:22:14,559
你們這群迷弟迷妹,好啦,來吧
1358
01:22:14,560 --> 01:22:17,396
- 讚爆!
- 大家來,笑一個
1359
01:22:19,857 --> 01:22:22,358
- 別放上網
- 不會啦
1360
01:22:22,359 --> 01:22:25,945
再來一張,我的臉被遮一半
1361
01:22:25,946 --> 01:22:27,905
沒問題,安啦
1362
01:22:27,906 --> 01:22:30,366
- 你會需要這個
- 你確定?
1363
01:22:30,367 --> 01:22:31,577
當然囉
1364
01:22:32,119 --> 01:22:33,745
我有另一把
1365
01:22:34,830 --> 01:22:37,374
好了,要來真的喔
1366
01:22:43,422 --> 01:22:44,590
真是個傳奇
1367
01:22:45,215 --> 01:22:46,591
你跟我想的一樣?
1368
01:22:46,592 --> 01:22:47,593
當然啦
1369
01:22:49,386 --> 01:22:51,722
- 會有用,對吧?
- 百分之百
1370
01:22:53,682 --> 01:22:55,641
你想幹嘛?
1371
01:22:55,642 --> 01:22:58,853
我只想確定跟我想的一樣
1372
01:22:58,854 --> 01:23:00,229
我很確定完全一樣
1373
01:23:00,230 --> 01:23:01,732
超確定的
1374
01:23:02,941 --> 01:23:04,442
我想要殺死那條蛇
1375
01:23:04,443 --> 01:23:06,820
沒錯,我也是這麼想
1376
01:23:08,864 --> 01:23:10,073
計畫是這樣
1377
01:23:10,949 --> 01:23:12,910
葛里夫,你向肯尼拿引爆器
1378
01:23:14,161 --> 01:23:16,288
克蕾兒,妳啟動發電機
1379
01:23:18,123 --> 01:23:20,125
肯尼,你操作攝影機
1380
01:23:23,837 --> 01:23:25,713
我去開高爾夫車
1381
01:23:25,714 --> 01:23:28,257
把蛇誘到爆破區
1382
01:23:28,258 --> 01:23:30,511
把這玩意徹底解決掉
1383
01:23:32,554 --> 01:23:34,806
準備來場好萊塢大結局嗎?
1384
01:23:41,730 --> 01:23:42,897
- 好了嗎?
- 好了
1385
01:23:42,898 --> 01:23:46,359
肯尼說到了爆破區就連續引爆
1386
01:23:46,360 --> 01:23:49,655
- 把這條臭蛇炸飛
- 炸上天
1387
01:23:55,953 --> 01:23:57,496
來抓我們啊,臭蛇!
1388
01:24:04,211 --> 01:24:05,087
牠在哪?
1389
01:24:08,257 --> 01:24:09,800
要命!
1390
01:24:13,512 --> 01:24:16,390
- 該死,靠
- 哇靠
1391
01:24:17,224 --> 01:24:19,934
- 不能快點嗎?
- 拿掉限速器
1392
01:24:19,935 --> 01:24:21,978
在下面,看你能不能扯掉
1393
01:24:21,979 --> 01:24:24,230
限速器?有限速器跑不快
1394
01:24:24,231 --> 01:24:27,442
- 你到底在說什麼?
- 高爾夫球車科技!
1395
01:24:33,991 --> 01:24:36,075
- 牠跑哪了?
- 我看不到牠
1396
01:24:36,076 --> 01:24:37,202
四處看把牠找出來
1397
01:24:38,203 --> 01:24:39,287
到處都看不到牠
1398
01:24:39,288 --> 01:24:41,163
- 哇咧
- 哇咧
1399
01:24:41,164 --> 01:24:42,040
歐買尬!
1400
01:24:44,084 --> 01:24:45,126
噢,慘了
1401
01:24:45,127 --> 01:24:46,794
失去訊號了
1402
01:24:46,795 --> 01:24:48,546
如果來不及連上線...
1403
01:24:48,547 --> 01:24:49,714
我們就死定了
1404
01:24:49,715 --> 01:24:51,008
- 快走
- 快走
1405
01:24:53,927 --> 01:24:55,344
老兄,你開得很不錯
1406
01:24:55,345 --> 01:24:57,097
謝謝
1407
01:24:59,600 --> 01:25:00,851
媽媽咪呀!
1408
01:25:05,522 --> 01:25:08,065
怎麼會沒電?
1409
01:25:08,066 --> 01:25:10,484
爆破區在前面,準備引爆
1410
01:25:10,485 --> 01:25:11,569
準備好了
1411
01:25:11,570 --> 01:25:13,154
- 不!
- 妳看
1412
01:25:13,155 --> 01:25:15,072
- 找像這樣的東東
- 好啦
1413
01:25:15,073 --> 01:25:16,033
就快到了!
1414
01:25:20,204 --> 01:25:22,997
牠越來越近了!
1415
01:25:22,998 --> 01:25:24,041
再開快點!
1416
01:25:26,126 --> 01:25:28,127
靠,找到了!
1417
01:25:28,128 --> 01:25:29,796
- 要按了嗎?
- 等等
1418
01:25:33,759 --> 01:25:35,092
現在引爆吧!
1419
01:25:35,093 --> 01:25:37,763
死吧,臭大蟒蛇!
1420
01:25:40,557 --> 01:25:41,682
- 搞屁...
- 什麼?
1421
01:25:41,683 --> 01:25:44,101
沒有用,沒有用
1422
01:25:44,102 --> 01:25:46,562
- 全都按呀
- 我在按呀
1423
01:25:46,563 --> 01:25:48,606
我們死定了!
1424
01:25:48,607 --> 01:25:49,815
為什麼沒用?
1425
01:25:49,816 --> 01:25:50,983
- 為什麼...
- 我不知道
1426
01:25:50,984 --> 01:25:52,027
噢,等等
1427
01:25:53,695 --> 01:25:55,030
我忘了啟動
1428
01:25:58,575 --> 01:25:59,784
好耶!
1429
01:25:59,785 --> 01:26:01,036
讚啦!
1430
01:26:02,704 --> 01:26:05,164
- 讚爆了
- 讚啦!
1431
01:26:05,165 --> 01:26:06,625
好耶!
1432
01:26:21,390 --> 01:26:22,224
好耶!
1433
01:26:23,559 --> 01:26:24,977
殺死牠了嗎?
1434
01:26:26,353 --> 01:26:28,647
- 沒有
- 為什麼?
1435
01:26:30,691 --> 01:26:32,024
車子卡住了
1436
01:26:32,025 --> 01:26:33,401
慘了
1437
01:26:33,402 --> 01:26:35,028
- 快逃!
- 快點
1438
01:26:39,616 --> 01:26:41,493
- 這是死路
- 天啊
1439
01:26:46,707 --> 01:26:47,624
慘了
1440
01:26:55,507 --> 01:26:56,884
我們都會死
1441
01:27:38,008 --> 01:27:39,927
有我在就別想,先生
1442
01:27:53,565 --> 01:27:55,025
- 天啊
- 超噁的
1443
01:28:05,786 --> 01:28:06,745
葛里夫,不!
1444
01:28:19,466 --> 01:28:21,218
(世上最棒的道格)
1445
01:28:22,511 --> 01:28:24,471
蛇殺青了
1446
01:29:14,062 --> 01:29:16,106
- 謝謝大家
- 謝謝
1447
01:29:17,024 --> 01:29:19,318
(水牛城國際影展)
1448
01:29:22,404 --> 01:29:25,574
很久以前,一群藝術家有個願景
1449
01:29:26,450 --> 01:29:30,328
有一天實現拍好萊塢大片的夢想
1450
01:29:30,329 --> 01:29:36,251
去年我們克服萬難終於實現那個夢想
1451
01:29:40,339 --> 01:29:42,006
就像我朋友肯尼常說的
1452
01:29:42,007 --> 01:29:46,135
大蟒蛇只是代表糾纏著我們的怪物
1453
01:29:46,136 --> 01:29:47,929
如果我們不敢追夢
1454
01:29:47,930 --> 01:29:51,141
老實說,也有一條真正的大蟒蛇
1455
01:29:52,601 --> 01:29:53,726
我的天啊
1456
01:29:53,727 --> 01:29:58,440
特別感謝克蕾兒賽門和肯尼崔特
1457
01:29:59,441 --> 01:30:01,527
祝下次更好運!
1458
01:30:05,072 --> 01:30:06,989
我們雖然沒有版權
1459
01:30:06,990 --> 01:30:08,699
我們絕對沒有版權
1460
01:30:08,700 --> 01:30:11,202
這是我們完全未經授權...
1461
01:30:11,203 --> 01:30:12,578
(劇終?)
1462
01:30:12,579 --> 01:30:16,874
...可能是索尼經典名片非法重啟版
1463
01:30:16,875 --> 01:30:18,836
(緬懷桑提亞哥和海托)
1464
01:30:20,712 --> 01:30:24,508
各位先生女士,《大蟒蛇》
1465
01:30:32,933 --> 01:30:36,602
電影完成後,他們無法取得院線發行
1466
01:30:36,603 --> 01:30:39,857
因為他們收到索尼寄來的警告信
1467
01:30:40,357 --> 01:30:43,235
他們絕對沒有版權
1468
01:30:44,361 --> 01:30:47,154
克蕾兒和葛里夫結了婚
1469
01:30:47,155 --> 01:30:49,491
他們讓道格執導婚禮微電影
1470
01:30:56,832 --> 01:30:58,833
葛里夫再度演出《反恐特警組》
1471
01:30:58,834 --> 01:31:00,377
(反恐特警組)
1472
01:31:04,715 --> 01:31:07,676
(肯尼某些事成功了)
1473
01:31:12,264 --> 01:31:15,057
(但做其他事都失敗)
1474
01:31:15,058 --> 01:31:17,059
(肯尼崔特)
1475
01:31:17,060 --> 01:31:20,021
{\an8}(冰塊酷巴 搞屁啊 我叫你別放上網)
1476
01:31:20,022 --> 01:31:21,439
(肯尼崔特 對不起)
1477
01:31:21,440 --> 01:31:22,607
(冰塊酷巴 給我刪掉)
1478
01:31:22,608 --> 01:31:24,193
(肯尼崔特 我不知道怎麼刪)
1479
01:31:25,360 --> 01:31:28,739
(至於道格...)
1480
01:31:42,586 --> 01:31:44,338
你是道格麥卡利斯嗎?
1481
01:31:46,006 --> 01:31:48,633
你執導未經授權版本的《大蟒蛇》
1482
01:31:48,634 --> 01:31:50,135
即使你沒擁有版權?
1483
01:31:51,345 --> 01:31:52,304
是的
1484
01:31:52,804 --> 01:31:54,097
我看了你的電影
1485
01:31:57,059 --> 01:31:59,478
我超愛的,我超愛的
1486
01:31:59,978 --> 01:32:04,066
所以我才過來,我們要再拍《大蟒蛇》
1487
01:32:04,566 --> 01:32:06,443
我想要你來執導
1488
01:32:07,694 --> 01:32:08,779
你願意嗎?
1489
01:32:28,799 --> 01:32:30,092
(發掘危險的世界)
1490
01:32:33,136 --> 01:32:34,388
{\an8}(適合闔家觀賞)
1491
01:32:53,740 --> 01:32:54,575
(預訂電影票)
1492
01:33:02,082 --> 01:33:03,834
{\an8}(即將上映)
1493
01:33:08,755 --> 01:33:09,923
(精彩刺激)
1494
01:33:12,843 --> 01:33:14,177
(限制級 極度蛇暴力)
1495
01:33:14,178 --> 01:33:15,137
(即將登上大銀幕)
1496
01:33:54,843 --> 01:33:55,928
大夥兒?
1497
01:34:00,098 --> 01:34:01,266
葛里夫?
1498
01:34:10,234 --> 01:34:12,444
我還活著!
1499
01:38:44,967 --> 01:38:46,969
字幕翻譯:黃文俊