1 00:00:49,675 --> 00:00:56,598 {\an8}(巴西–亞馬遜雨林) 2 00:00:58,475 --> 00:01:00,936 路已經走到盡頭了 3 00:01:01,562 --> 00:01:03,021 我們需要一艘船 4 00:01:03,897 --> 00:01:06,692 應該只要再幾天的時間 5 00:01:07,276 --> 00:01:08,986 我們不應該來這裡 6 00:01:09,403 --> 00:01:11,238 叢林不要我們來 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 這裡有... 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,857 我們一定得這麼做 9 00:01:47,524 --> 00:01:50,027 等著我們的將改變我們的人生 10 00:01:52,654 --> 00:01:53,739 好吧 11 00:01:54,531 --> 00:01:55,489 我自己去 12 00:01:55,490 --> 00:01:56,366 安娜 13 00:01:57,034 --> 00:01:57,910 安娜! 14 00:01:58,785 --> 00:01:59,995 別這麼做! 15 00:02:17,513 --> 00:02:18,472 是她 16 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 快上船! 17 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 快點!我們走! 18 00:02:42,829 --> 00:02:43,705 - 嘿! - 不要! 19 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 抓住我的手! 20 00:02:56,760 --> 00:03:02,391 大蟒蛇 21 00:03:03,183 --> 00:03:04,893 先是滿月開場 22 00:03:06,144 --> 00:03:08,397 乳白色,幾乎是黃色 23 00:03:09,648 --> 00:03:11,024 鏡頭往下移 24 00:03:11,900 --> 00:03:16,113 出現一條寧靜的郊區街道 25 00:03:17,030 --> 00:03:20,575 鏡頭滑過一排排白色籬笆 26 00:03:20,576 --> 00:03:22,369 停在排水溝格柵蓋 27 00:03:23,495 --> 00:03:24,955 砰!蓋子飛開! 28 00:03:25,622 --> 00:03:28,457 巨大和可怕的東西竄出 29 00:03:28,458 --> 00:03:31,752 迅速、飢餓,絕對不是人類 30 00:03:31,753 --> 00:03:34,006 節奏感強烈的配樂響起 31 00:03:43,307 --> 00:03:45,099 鏡頭緊貼著野獸的背 32 00:03:45,100 --> 00:03:48,270 牠陰森森地滑向一棟藍色小屋 33 00:04:01,658 --> 00:04:03,409 等等,不好意思 34 00:04:03,410 --> 00:04:06,412 你描述的是我們的婚禮影片? 35 00:04:06,413 --> 00:04:10,374 對,但我想把它做成微電影 36 00:04:10,375 --> 00:04:14,712 我不確定這是我們想要的方式 37 00:04:14,713 --> 00:04:16,963 我知道是有點不同,但... 38 00:04:16,964 --> 00:04:19,967 我們超愛你替凱倫和巴特拍的影片 39 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 他們沿著河邊散步 40 00:04:21,470 --> 00:04:23,763 - 跳起來擊掌 - 超讚的 41 00:04:23,764 --> 00:04:25,264 我超愛那首歌 42 00:04:25,265 --> 00:04:29,268 我不想等待我們的生命結束 43 00:04:29,269 --> 00:04:33,231 我想立刻知道愛是什麼感覺 44 00:04:33,232 --> 00:04:36,150 - 各位,請聽我說 - 沒錯,對 45 00:04:36,151 --> 00:04:39,237 我很喜歡你們,你們自稱是恐怖片迷 46 00:04:39,238 --> 00:04:41,364 我也超愛恐怖片 47 00:04:41,365 --> 00:04:44,200 我覺得這會很特別,瞭嗎? 48 00:04:44,201 --> 00:04:46,827 你們會一輩子看這部電影 49 00:04:46,828 --> 00:04:48,955 但這不是電影,道格 50 00:04:48,956 --> 00:04:52,750 這是婚禮影片,我們要他們跳一下 51 00:04:52,751 --> 00:04:54,837 - 是啊 - 你到底行不行? 52 00:05:02,052 --> 00:05:03,427 搞定 53 00:05:03,428 --> 00:05:06,556 介意我暖個身嗎?可以嗎? 54 00:05:06,557 --> 00:05:08,599 我看過更瘋狂的事 55 00:05:08,600 --> 00:05:09,642 那就好 56 00:05:09,643 --> 00:05:12,228 這樣說台詞比較好嗎? 57 00:05:12,229 --> 00:05:15,356 他視線模糊,那可能代表... 58 00:05:15,357 --> 00:05:18,568 或是,他視線模糊,那可能代表... 59 00:05:18,569 --> 00:05:21,404 我也可以裝口音,我可以... 60 00:05:21,405 --> 00:05:24,031 你應該照試鏡那樣唸台詞 61 00:05:24,032 --> 00:05:25,116 - 是喔 - 是啊 62 00:05:25,117 --> 00:05:28,953 我很久沒接到戲了,希望一切順利 63 00:05:28,954 --> 00:05:30,371 是啊 64 00:05:30,372 --> 00:05:31,748 演藝圈很難混 65 00:05:33,083 --> 00:05:34,167 抱歉 66 00:05:34,168 --> 00:05:36,043 三號醫師,該上場了 67 00:05:36,044 --> 00:05:37,253 加油,好好表現 68 00:05:37,254 --> 00:05:38,963 謝謝妳,唐娜 69 00:05:38,964 --> 00:05:41,591 如果妳會去勞氏五金買東西 70 00:05:41,592 --> 00:05:43,551 我讓妳用我的員工折扣 71 00:05:43,552 --> 00:05:44,761 他們不會多問 72 00:05:45,262 --> 00:05:46,513 - 好嗎? - 好喔 73 00:05:51,351 --> 00:05:54,061 謝了,再打10cc止痛劑 74 00:05:54,062 --> 00:05:55,813 這是什麼情況? 75 00:05:55,814 --> 00:05:57,523 他說他視線模糊 76 00:05:57,524 --> 00:06:00,736 - 那可能代表... - 視神經炎 77 00:06:01,528 --> 00:06:02,862 已經排除可能性了 78 00:06:02,863 --> 00:06:04,488 卡 79 00:06:04,489 --> 00:06:06,741 老兄,我不知道那是什麼口音 80 00:06:06,742 --> 00:06:08,993 能不能正常講話? 81 00:06:08,994 --> 00:06:10,244 馬上再來一次 82 00:06:10,245 --> 00:06:11,204 預備 83 00:06:11,205 --> 00:06:16,042 他說他視線模糊,那可能代表... 84 00:06:16,043 --> 00:06:19,045 卡!台詞說快點,快一點 85 00:06:19,046 --> 00:06:21,339 他說他視線模糊,那可能代表... 86 00:06:21,340 --> 00:06:23,883 卡!我們得炒掉他 87 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 能不能找別人? 88 00:06:55,791 --> 00:06:57,875 (當你無法呼吸 你就無法呼救) 89 00:06:57,876 --> 00:06:59,920 {\an8}(大蟒蛇:神出鬼沒) 90 00:07:10,347 --> 00:07:14,308 葛里夫,這是道格,我在超市遇到你媽 91 00:07:14,309 --> 00:07:16,103 她說你接到一檔大戲 92 00:07:16,895 --> 00:07:17,854 我替你驕傲,兄弟 93 00:07:17,855 --> 00:07:20,189 大家在水牛城都很想你 94 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 愛你啦,趕快回來看我們 95 00:07:24,695 --> 00:07:26,028 見鬼了,傑瑞 96 00:07:26,029 --> 00:07:29,616 這次怎麼會有下水道怪獸? 97 00:07:30,367 --> 00:07:31,493 真是的 98 00:07:33,495 --> 00:07:34,496 道格 99 00:07:35,622 --> 00:07:39,626 我知道這不是你小時候的夢想 100 00:07:40,127 --> 00:07:42,378 但夢想會破滅 101 00:07:42,379 --> 00:07:44,380 我就快退休了 102 00:07:44,381 --> 00:07:48,467 道格,這一切很快會是你的 103 00:07:48,468 --> 00:07:49,510 - 真假? - 真的 104 00:07:49,511 --> 00:07:51,847 看看四周,好好感受 105 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 想像一下 106 00:07:55,976 --> 00:07:59,020 只要不凸槌,這是一份好工作 107 00:07:59,021 --> 00:08:02,691 這可是乙等甚至是乙上的人生 108 00:08:05,819 --> 00:08:08,989 你確定你生日不想做什麼嗎? 109 00:08:09,489 --> 00:08:11,700 你以前會逼我慶祝你的半歲生日 110 00:08:13,202 --> 00:08:14,786 我們去喝啤酒 111 00:08:15,412 --> 00:08:16,705 什麼都好 112 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 可以去看全新登山紀錄片 113 00:08:20,501 --> 00:08:23,504 關於那個摔死的女人? 114 00:08:24,004 --> 00:08:25,171 對啊 115 00:08:25,172 --> 00:08:29,884 好啦,看馬爾地夫自由潛水員紀錄片 116 00:08:29,885 --> 00:08:32,553 他溺死了欸,你有事嗎? 117 00:08:32,554 --> 00:08:34,514 吃塊軟糖早點睡覺吧 118 00:08:34,515 --> 00:08:36,558 驚喜! 119 00:08:38,227 --> 00:08:40,269 歐買尬,梅莉,不要! 120 00:08:40,270 --> 00:08:43,064 要啦,你超愛超大的生日趴 121 00:08:43,065 --> 00:08:44,774 爸,你應該看你的表情 122 00:08:44,775 --> 00:08:46,692 - 你早就知道? - 是我的點子 123 00:08:46,693 --> 00:08:48,694 - 幫我拿外套,謝啦 - 好喔 124 00:08:48,695 --> 00:08:50,071 嘿,你好嗎? 125 00:08:50,072 --> 00:08:53,074 - 生日快樂! - 肯尼,我的背! 126 00:08:53,075 --> 00:08:55,493 - 抱歉 - 不!那不會是... 127 00:08:55,494 --> 00:08:57,954 《沉默的羔羊》的乳液和籃子 128 00:08:57,955 --> 00:08:59,747 "牠把乳液放進籃子裡"? 129 00:08:59,748 --> 00:09:01,707 - 在eBay買的 - 超讚的 130 00:09:01,708 --> 00:09:03,669 其實超變態的 131 00:09:04,962 --> 00:09:08,464 - 道格,生日快樂 - 克蕾兒,謝謝妳趕來 132 00:09:08,465 --> 00:09:13,636 你知道我喜歡冬天的水牛城,又濕又冷 133 00:09:13,637 --> 00:09:14,929 崔特沒來嗎? 134 00:09:14,930 --> 00:09:16,264 崔特沒來 135 00:09:16,265 --> 00:09:17,932 永遠不會再來 136 00:09:17,933 --> 00:09:20,184 他搞上他的口腔衛生師 137 00:09:20,185 --> 00:09:23,104 不過今晚屬於你,寶貝 138 00:09:23,105 --> 00:09:24,690 - 是屬於我 - 是屬於你 139 00:09:27,943 --> 00:09:30,528 你來了!我的天啊 140 00:09:30,529 --> 00:09:31,612 好久不見 141 00:09:31,613 --> 00:09:34,073 見到你真好,太久沒見了 142 00:09:34,074 --> 00:09:35,157 生日快樂 143 00:09:35,158 --> 00:09:36,868 謝謝你趕來 144 00:09:36,869 --> 00:09:38,369 我才不會錯過這一切 145 00:09:38,370 --> 00:09:40,037 我們得好好敘舊 146 00:09:40,038 --> 00:09:45,835 很多年前,一群熱情的年輕人有個願景 147 00:09:45,836 --> 00:09:51,591 那個願景沒什麼創意,甚至不是很優 148 00:09:51,592 --> 00:09:53,634 但那屬於他們 149 00:09:53,635 --> 00:09:57,013 所以他們就實現那個願景 150 00:09:57,014 --> 00:09:59,682 我就廢話少說 151 00:09:59,683 --> 00:10:04,812 讓我為各位播放完全沒有重新修復 152 00:10:04,813 --> 00:10:09,818 13歲道格麥卡利斯的傑作《大腳怪》 153 00:10:10,777 --> 00:10:12,987 什麼?我以為不見了! 154 00:10:12,988 --> 00:10:14,030 - 不會吧 - 並沒有 155 00:10:14,031 --> 00:10:16,908 我在我媽的車庫找到,卡在錄影機裡 156 00:10:16,909 --> 00:10:19,327 孩子們可以看嗎? 157 00:10:19,328 --> 00:10:20,620 擔心個屁啊? 158 00:10:20,621 --> 00:10:22,538 布朗老師逼我們把髒話全都嗶掉 159 00:10:22,539 --> 00:10:23,831 我們才能在學校放給同學看 160 00:10:23,832 --> 00:10:25,082 根本沒道理 161 00:10:25,083 --> 00:10:27,668 我們明明說是限制級 162 00:10:27,669 --> 00:10:30,296 - 生日快樂 - 這不是真的 163 00:10:30,297 --> 00:10:32,132 是真的,開始囉 164 00:10:33,800 --> 00:10:35,009 - 天啊 - 來吧 165 00:10:35,010 --> 00:10:36,678 我要殺了你 166 00:10:40,098 --> 00:10:41,475 我一點都沒變 167 00:10:43,018 --> 00:10:44,520 他X的... 168 00:10:45,354 --> 00:10:47,939 - 看看草地 - 怪物追來了! 169 00:10:47,940 --> 00:10:50,399 - 小心大腳怪 - 來囉 170 00:10:50,400 --> 00:10:53,986 你在殺我之前,我得問你一件事 171 00:10:53,987 --> 00:10:55,696 你還能咬人嗎? 172 00:10:55,697 --> 00:10:56,656 還是你只會大吼? 173 00:10:56,657 --> 00:10:57,865 砰! 174 00:10:57,866 --> 00:11:00,576 夭壽,我們看太多馬丁史柯西斯電影 175 00:11:00,577 --> 00:11:02,662 反正也是有看沒有懂 176 00:11:02,663 --> 00:11:05,540 - 我有話跟你說 - 什麼話? 177 00:11:05,541 --> 00:11:08,626 我愛你,我一直都愛你 178 00:11:08,627 --> 00:11:10,419 而且會直到永遠 179 00:11:10,420 --> 00:11:11,879 我也愛妳 180 00:11:11,880 --> 00:11:13,757 吻我吧,女人 181 00:11:15,384 --> 00:11:18,052 你當年就魅力十足 182 00:11:18,053 --> 00:11:20,638 我還是不敢相信道格說服了我 183 00:11:20,639 --> 00:11:22,349 什麼意思?那是妳的點子 184 00:11:24,935 --> 00:11:25,894 讚啦! 185 00:11:26,603 --> 00:11:28,771 - 牠要來了 - 我們被困住 186 00:11:28,772 --> 00:11:30,440 我們該怎麼辦? 187 00:11:31,692 --> 00:11:32,526 - 不! - 好耶 188 00:11:33,068 --> 00:11:35,529 天啊,我們死定了! 189 00:11:39,449 --> 00:11:41,158 要來真的囉 190 00:11:41,159 --> 00:11:43,495 有我在就別想,先生 191 00:11:45,497 --> 00:11:47,290 - 砰! - 讚啦! 192 00:11:47,291 --> 00:11:49,125 - 讚啦! - 讚啦! 193 00:11:49,126 --> 00:11:50,460 超讚的! 194 00:11:51,795 --> 00:11:53,172 超好看的! 195 00:11:58,510 --> 00:12:01,512 這是我收過最棒的生日禮物 196 00:12:01,513 --> 00:12:03,931 - 我不知道它還在 - 我要送給你 197 00:12:03,932 --> 00:12:05,851 加上電視,因為帶子拿不出來 198 00:12:06,935 --> 00:12:08,061 - 耶! - 好耶! 199 00:12:11,815 --> 00:12:15,234 - 就在... - 就在大四那年 200 00:12:15,235 --> 00:12:18,571 《大蟒蛇》上片後我們看了30次 201 00:12:18,572 --> 00:12:20,531 絕對是經典名作 202 00:12:20,532 --> 00:12:22,533 對啊,卡司也超堅強 203 00:12:22,534 --> 00:12:24,827 翹臀珍、冰塊酷巴 204 00:12:24,828 --> 00:12:26,078 歐文威爾森、史托茲 205 00:12:26,079 --> 00:12:27,413 演員陣容超豪華 206 00:12:27,414 --> 00:12:32,169 那條蛇就像是我們當時人生的隱喻 207 00:12:34,004 --> 00:12:36,631 現實生活迎面而來 208 00:12:36,632 --> 00:12:39,592 獵殺你,逼迫你 209 00:12:39,593 --> 00:12:40,761 不得不... 210 00:12:41,637 --> 00:12:43,847 考慮你父母的健保之類的 211 00:12:46,934 --> 00:12:48,726 - 我不知道啦 - 那是真的 212 00:12:48,727 --> 00:12:50,102 - 對啊 - 真的是那樣 213 00:12:50,103 --> 00:12:51,604 - 沒錯,肯尼 - 隨便啦 214 00:12:51,605 --> 00:12:55,525 強沃特裝的口音是怎樣?挺搞笑的 215 00:12:55,526 --> 00:12:58,611 牠們緊緊纏繞你,直到你 216 00:12:58,612 --> 00:13:00,655 - 聽見自己的骨頭碎裂 - 骨頭碎裂 217 00:13:00,656 --> 00:13:06,537 然後那股強大的力量把你的血管擠爆 218 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 抱歉 219 00:13:10,999 --> 00:13:12,668 我有《大蟒蛇》的版權 220 00:13:14,753 --> 00:13:15,712 什麼? 221 00:13:16,213 --> 00:13:17,881 我有《大蟒蛇》的版權 222 00:13:19,383 --> 00:13:20,675 沒錯 223 00:13:20,676 --> 00:13:25,555 那部電影改編自一個死掉日本人的小說 224 00:13:25,556 --> 00:13:29,392 我的經紀人把我介紹給他的遺孀 225 00:13:29,393 --> 00:13:34,564 她竟然超愛我演的四集《反恐特警組》 226 00:13:34,565 --> 00:13:36,774 - 誰不愛啊? - 她把版權給了我 227 00:13:36,775 --> 00:13:39,570 兄弟,你要拿來幹嘛? 228 00:13:40,279 --> 00:13:41,530 不是我 229 00:13:42,865 --> 00:13:44,032 是我們 230 00:13:44,908 --> 00:13:48,202 我們來重啟,採獨立製片 231 00:13:48,203 --> 00:13:52,623 用跑轟戰術在亞馬遜叢林花三週拍片 232 00:13:52,624 --> 00:13:55,793 我和克蕾兒主演,肯尼執鏡,道格執導 233 00:13:55,794 --> 00:13:58,421 來嘛,怎麼樣? 234 00:13:58,422 --> 00:14:00,840 這在理論上是個好點子 235 00:14:00,841 --> 00:14:04,177 我參一腳,我可以休假 236 00:14:04,178 --> 00:14:05,887 當然囉,水啦! 237 00:14:05,888 --> 00:14:09,515 肯尼,你在說啥?他不會參一腳 238 00:14:09,516 --> 00:14:12,935 他只是瞎掰你就要去亞馬遜叢林 239 00:14:12,936 --> 00:14:15,605 - 他不會參一腳 - 克蕾兒,妳呢? 240 00:14:15,606 --> 00:14:17,231 - 我只是... - 來嘛 241 00:14:17,232 --> 00:14:19,108 我不知道我離婚後... 242 00:14:19,109 --> 00:14:20,318 - 妳行的 - ...有那個心情 243 00:14:20,319 --> 00:14:22,236 妳當然沒那個心情 244 00:14:22,237 --> 00:14:24,322 那是最棒的心情,拜託 245 00:14:24,323 --> 00:14:27,658 這就像《享受吧!一個人的旅行》 246 00:14:27,659 --> 00:14:28,660 來嘛 247 00:14:29,411 --> 00:14:31,454 好吧,我也參一腳 248 00:14:31,455 --> 00:14:33,998 - 什麼?真假? - 水啦 249 00:14:33,999 --> 00:14:36,417 反正我的人生糟透了 250 00:14:36,418 --> 00:14:38,336 我聽到了超開心 251 00:14:38,337 --> 00:14:41,005 不是妳的人生糟透了,是妳要參一腳 252 00:14:41,006 --> 00:14:43,090 只要道格點頭答應 253 00:14:43,091 --> 00:14:45,051 妳就得出資拍片 254 00:14:45,052 --> 00:14:46,552 - 什麼? - 謝謝妳 255 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 道格? 256 00:14:51,850 --> 00:14:53,852 葛里夫,很抱歉 257 00:14:54,520 --> 00:14:58,314 我有責任,我有梅莉、查理和工作 258 00:14:58,315 --> 00:15:01,025 我知道,拍攝婚禮影片 259 00:15:01,026 --> 00:15:02,444 微電影,對啦 260 00:15:03,070 --> 00:15:04,655 我的人生很美好 261 00:15:05,280 --> 00:15:07,032 這是乙等或乙上的人生 262 00:15:08,242 --> 00:15:09,701 乙等或乙上的人生? 263 00:15:11,286 --> 00:15:12,412 很美好的人生 264 00:15:14,122 --> 00:15:15,581 記得我們小時候 265 00:15:15,582 --> 00:15:17,250 都會熬夜到凌晨四點 266 00:15:17,251 --> 00:15:19,837 在你媽地下室看恐怖片嗎? 267 00:15:20,546 --> 00:15:22,296 把自己嚇得半死 268 00:15:22,297 --> 00:15:24,507 重複看《德州電鋸殺人狂》 269 00:15:24,508 --> 00:15:27,052 我們有機會拍一部恐怖片 270 00:15:27,886 --> 00:15:30,681 那是我們從小到大的夢想 271 00:15:32,516 --> 00:15:33,684 我知道啦 272 00:15:34,685 --> 00:15:36,854 但我們不小了,葛里夫 273 00:15:37,521 --> 00:15:38,856 對不起 274 00:15:41,149 --> 00:15:42,860 是啊,好吧 275 00:15:43,861 --> 00:15:44,903 我只是... 276 00:15:45,821 --> 00:15:46,905 我瞭啦,真的 277 00:15:47,906 --> 00:15:49,074 我瞭啦 278 00:15:54,580 --> 00:15:56,915 還在看《大腳怪》 279 00:16:02,462 --> 00:16:04,548 查理,去拿餅乾來吃 280 00:16:05,215 --> 00:16:07,759 好啦,但我要按暫停 281 00:16:08,343 --> 00:16:09,344 別亂碰 282 00:16:10,429 --> 00:16:12,597 要用冰牛奶配著吃喔 283 00:16:12,598 --> 00:16:13,849 沒問題 284 00:16:15,058 --> 00:16:16,642 - 你在幹嘛? - 什麼? 285 00:16:16,643 --> 00:16:18,019 去拍電影吧 286 00:16:18,020 --> 00:16:19,395 梅莉 287 00:16:19,396 --> 00:16:22,064 你每次看這個眼神都在發光 288 00:16:22,065 --> 00:16:25,193 我好久沒看到你眼神發光 289 00:16:25,194 --> 00:16:28,738 所以我就該追逐小時候的電影夢? 290 00:16:28,739 --> 00:16:31,032 花一堆錢和時間為了什麼? 291 00:16:31,033 --> 00:16:33,160 最後會有改變嗎? 292 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 好吧 293 00:16:38,207 --> 00:16:39,124 好吧 294 00:16:39,750 --> 00:16:40,751 好吧 295 00:16:48,383 --> 00:16:50,593 我們希望大家都來慶祝... 296 00:16:50,594 --> 00:16:51,594 我們成為... 297 00:16:51,595 --> 00:16:53,013 韓森夫妻 298 00:16:54,598 --> 00:16:56,475 我的媽呀 299 00:17:02,981 --> 00:17:05,733 {\an8}(韓森夫妻) 300 00:17:08,362 --> 00:17:10,531 ...未來會怎樣 301 00:17:11,781 --> 00:17:16,369 我不想等待我們的生命結束 302 00:17:16,954 --> 00:17:18,872 我在唱什麼呀? 303 00:17:20,958 --> 00:17:21,959 嘿,兄弟 304 00:17:24,127 --> 00:17:25,420 我不想再等了 305 00:17:27,631 --> 00:17:30,592 我們的生命可能會...結束 306 00:17:31,301 --> 00:17:32,677 你在說什麼? 307 00:17:32,678 --> 00:17:36,098 重啟《大蟒蛇》,你是認真的吧? 308 00:17:37,182 --> 00:17:38,266 超認真的 309 00:17:38,267 --> 00:17:39,726 來幹大事 310 00:17:40,727 --> 00:17:42,688 我們來重啟《大蟒蛇》 311 00:17:43,438 --> 00:17:45,399 讚啦!好耶 312 00:17:46,149 --> 00:17:49,903 (大蟒蛇 編劇道格麥卡利斯) 313 00:17:59,204 --> 00:18:01,707 (外景 亞馬遜河 白天) 314 00:18:06,795 --> 00:18:10,047 就預算來說,拍這部片要花多少錢? 315 00:18:10,048 --> 00:18:13,926 三週拍攝行程,視覺特效、實體特效 316 00:18:13,927 --> 00:18:17,180 一艘船、一位船長,往返叢林 317 00:18:17,181 --> 00:18:20,933 還有一條超大的真蛇,最好用租的 318 00:18:20,934 --> 00:18:22,518 - 用租的,收到 - 加起來 319 00:18:22,519 --> 00:18:24,438 200到250萬美元 320 00:18:25,147 --> 00:18:26,272 聽起來沒錯 321 00:18:26,273 --> 00:18:30,610 我們核發給您的貸款共計... 322 00:18:30,611 --> 00:18:32,486 9400美元 323 00:18:32,487 --> 00:18:33,863 讚啦! 324 00:18:33,864 --> 00:18:36,616 我把預算降低到... 325 00:18:36,617 --> 00:18:38,034 4萬3千美元 326 00:18:38,035 --> 00:18:39,410 那聽起來才差不多 327 00:18:39,411 --> 00:18:41,412 電影要很恐怖,對吧? 328 00:18:41,413 --> 00:18:45,333 恐怖到極點,但不能只是大蟒蛇吃人 329 00:18:45,334 --> 00:18:46,667 - 沒錯 - 瞭嗎? 330 00:18:46,668 --> 00:18:48,794 一定要有意義,對吧? 331 00:18:48,795 --> 00:18:49,796 對啊 332 00:18:50,672 --> 00:18:52,173 我說的是... 333 00:18:52,174 --> 00:18:53,133 - 主題 - 主題 334 00:18:54,134 --> 00:18:55,301 是不是 335 00:18:55,302 --> 00:18:57,053 - 像是悲傷 - 復仇呢? 336 00:18:57,054 --> 00:18:59,764 那是最重要的主題之一 337 00:18:59,765 --> 00:19:01,682 - 我想到一個好的 - 說吧 338 00:19:01,683 --> 00:19:03,519 世代創傷 339 00:19:04,144 --> 00:19:05,770 我超愛世代創傷 340 00:19:05,771 --> 00:19:07,480 誰不愛世代創傷? 341 00:19:07,481 --> 00:19:09,733 - 最棒了 - 我們找到主題了 342 00:19:17,866 --> 00:19:19,325 這是一部傑作 343 00:19:19,326 --> 00:19:21,577 你是個天才,我超愛的 344 00:19:21,578 --> 00:19:23,120 - 一個字也別改 - 不行 345 00:19:23,121 --> 00:19:25,456 超完美,又可怕又感人,還有笑點 346 00:19:25,457 --> 00:19:27,917 - 超浪漫 - 謝謝你們 347 00:19:27,918 --> 00:19:29,127 嘿,道格 348 00:19:30,838 --> 00:19:34,132 我知道我們有過爭吵,但... 349 00:19:35,884 --> 00:19:37,718 我得拍這部電影 350 00:19:37,719 --> 00:19:38,846 爭吵? 351 00:19:39,471 --> 00:19:42,974 對,他開除我不讓我拍片 352 00:19:42,975 --> 00:19:45,601 因為我有點喝茫 353 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 撞倒結婚蛋糕 354 00:19:48,105 --> 00:19:50,982 - 但我在處理 - 戒酒嗎? 355 00:19:50,983 --> 00:19:52,108 對 356 00:19:52,109 --> 00:19:54,485 我是說水牛城式戒酒 357 00:19:54,486 --> 00:19:55,486 水牛城式戒酒? 358 00:19:55,487 --> 00:19:56,864 只喝啤酒和葡萄酒 359 00:19:58,156 --> 00:20:01,743 還有低濃度的烈酒,但不會全都喝 360 00:20:03,245 --> 00:20:04,121 我以你為傲 361 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 道格? 362 00:20:08,876 --> 00:20:11,711 老實說,我也有一點縱容你 363 00:20:11,712 --> 00:20:14,173 你當然有第二次機會,來吧 364 00:20:15,090 --> 00:20:16,049 - 水啦! - 謝啦 365 00:20:17,384 --> 00:20:18,843 車子來了 366 00:20:18,844 --> 00:20:22,513 你有帶瘧疾藥吧?一週吃一次 367 00:20:22,514 --> 00:20:25,308 爸,我差點忘了 368 00:20:25,309 --> 00:20:29,312 - 說吧 - 我要送你這個 369 00:20:29,313 --> 00:20:30,855 什麼? 370 00:20:30,856 --> 00:20:32,065 我知道,超讚的 371 00:20:32,733 --> 00:20:35,610 世上最棒的道格 372 00:20:35,611 --> 00:20:38,279 - 應該是老爸 - 反正很搞笑 373 00:20:38,280 --> 00:20:40,449 我超愛的,這樣比較好 374 00:21:17,945 --> 00:21:20,279 - 開始囉 - 好耶 375 00:21:20,280 --> 00:21:22,282 - 好欸 - 太好了,終於到了 376 00:21:23,450 --> 00:21:26,035 - 我們來了 - 這樣才對嘛 377 00:21:26,036 --> 00:21:27,538 巴西! 378 00:21:28,247 --> 00:21:30,873 我在飛機上看了大蟒蛇的資料 379 00:21:30,874 --> 00:21:33,835 牠們會在水裡潛伏好幾天 380 00:21:33,836 --> 00:21:36,963 盯著獵物,完全不動,只會等待 381 00:21:36,964 --> 00:21:38,382 獵物一靠近... 382 00:21:39,007 --> 00:21:40,049 猛撲咬住 383 00:21:40,050 --> 00:21:42,885 幾百公斤的壓力,別想要掙脫 384 00:21:42,886 --> 00:21:45,722 把你壓扁,氧氣從肺裡擠走 385 00:21:47,391 --> 00:21:49,016 天啊,太可怕了 386 00:21:49,017 --> 00:21:51,644 - 就像《大蟒蛇》那部電影 - 沒錯 387 00:21:51,645 --> 00:21:52,770 所以是真的? 388 00:21:52,771 --> 00:21:53,856 全都是真的 389 00:21:55,858 --> 00:21:57,609 非常真實 390 00:21:59,111 --> 00:22:01,780 有一個女人... 391 00:22:02,406 --> 00:22:03,407 願她安息 392 00:22:04,074 --> 00:22:06,535 大蟒蛇把她纏得超緊 393 00:22:08,620 --> 00:22:10,247 她的眼球就... 394 00:22:11,832 --> 00:22:13,791 - 不 - 不會吧 395 00:22:13,792 --> 00:22:15,877 那是我阿嬤席凡娜 396 00:22:15,878 --> 00:22:17,003 太慘了 397 00:22:17,004 --> 00:22:20,257 超可怕的阿嬤,但還是很可憐 398 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 不好意思,你是誰? 399 00:22:23,468 --> 00:22:26,554 抱歉,卡洛斯桑提亞哥,叫我桑提亞哥 400 00:22:26,555 --> 00:22:28,598 - 嘿,我是肯尼 - 嘿 401 00:22:28,599 --> 00:22:31,267 - 電話上的肯尼 - 肯尼,嘿 402 00:22:31,268 --> 00:22:33,312 - 嗨 - 我們的蟒蛇經紀人 403 00:22:34,438 --> 00:22:36,272 - 謝天謝地 - 他應該是最棒的 404 00:22:36,273 --> 00:22:38,441 應該是?他在開玩笑 405 00:22:38,442 --> 00:22:41,068 不,我是最棒的沒錯 406 00:22:41,069 --> 00:22:42,195 - 太好了 - 是啊 407 00:22:42,196 --> 00:22:44,281 歡迎來到巴西 408 00:22:45,407 --> 00:22:46,700 去看蛇吧 409 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 繞過去,我們會找到她 410 00:23:20,317 --> 00:23:23,111 我找到牠時牠快要餓死 411 00:23:23,987 --> 00:23:28,324 淘金客在河裡下汞毀掉牠的食物 412 00:23:28,325 --> 00:23:31,203 - 淘金客? - 他們毒害我們的土地 413 00:23:31,954 --> 00:23:35,456 他們的貪婪差點害死我的蛇 414 00:23:35,457 --> 00:23:39,252 但是我餵牠,照顧牠,把牠救活 415 00:23:39,253 --> 00:23:42,839 某種程度上,牠也救了我 416 00:23:42,840 --> 00:23:45,591 是啊,古老的故事 417 00:23:45,592 --> 00:23:46,844 被一條蛇拯救 418 00:23:49,847 --> 00:23:51,264 你叫什麼? 419 00:23:51,265 --> 00:23:54,518 葛里夫,牠不只是一條蛇 420 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 牠是我的小巨人,我的朋友 421 00:23:58,313 --> 00:24:02,025 兩棲爬蟲世界中最重要的一種生物 422 00:24:02,693 --> 00:24:04,360 當然了,對啦 423 00:24:04,361 --> 00:24:07,196 我不是想要...是啊 424 00:24:07,197 --> 00:24:10,284 好吧,讓我們介紹你們認識 425 00:24:13,745 --> 00:24:15,079 海托 426 00:24:15,080 --> 00:24:17,957 - 海托? - 我的老天爺 427 00:24:17,958 --> 00:24:19,667 嘿,小可愛 428 00:24:19,668 --> 00:24:21,587 - 不是小可愛 - 天啊 429 00:24:23,630 --> 00:24:26,424 讚啦!這玩意有夠殺的! 430 00:24:26,425 --> 00:24:30,011 有些謠傳中的大蟒蛇更巨大 431 00:24:30,012 --> 00:24:32,472 比這條大四、五倍 432 00:24:33,974 --> 00:24:35,349 電話上的肯尼請說 433 00:24:35,350 --> 00:24:38,687 牠們真的會把獵物吐出來嗎? 434 00:24:39,229 --> 00:24:40,479 有時候 435 00:24:40,480 --> 00:24:42,440 如果你幸運的話 436 00:24:42,441 --> 00:24:45,444 就會因為窒息立刻掛掉 437 00:24:46,069 --> 00:24:50,114 但是只有倒楣鬼才會活下來 438 00:24:50,115 --> 00:24:51,283 倒楣鬼? 439 00:24:53,035 --> 00:24:57,496 對,因為你的意識可能還很清醒 440 00:24:57,497 --> 00:25:01,210 知道大蟒蛇回來把你吃掉 441 00:25:01,919 --> 00:25:04,796 瞭了,掛掉比較好 442 00:25:08,175 --> 00:25:10,886 (貝內迪塔號) 443 00:25:14,056 --> 00:25:16,683 - 看看那艘船 - 要賺大錢了 444 00:25:42,501 --> 00:25:44,169 嘿,問妳一下 445 00:25:45,504 --> 00:25:46,797 我們的蛇專家 446 00:25:47,297 --> 00:25:50,049 他是不是有點瘋? 447 00:25:50,050 --> 00:25:52,593 他是一條蛇的麻吉 448 00:25:52,594 --> 00:25:54,053 - 當然有點古怪 - 是啊 449 00:25:54,054 --> 00:25:55,054 不過我喜歡他 450 00:25:55,055 --> 00:25:56,013 - 真假? - 真的 451 00:25:56,014 --> 00:25:57,139 但話說回來 452 00:25:57,140 --> 00:25:59,267 我把年假用完 453 00:25:59,268 --> 00:26:02,520 來跟你們拍一部自資的蛇電影 454 00:26:02,521 --> 00:26:04,772 - 妳的判斷力很差 - 真的很差 455 00:26:04,773 --> 00:26:05,857 - 一向如此 - 沒錯 456 00:26:05,858 --> 00:26:07,942 誰去找船長?該開拍了 457 00:26:07,943 --> 00:26:10,028 我會再聯絡他,老闆 458 00:26:10,988 --> 00:26:13,197 大夥兒,我是安娜 459 00:26:13,198 --> 00:26:14,950 你們跟我爸講過電話 460 00:26:15,617 --> 00:26:17,119 布魯諾?他是妳爸? 461 00:26:17,911 --> 00:26:20,038 對,他很抱歉,但他在醫院 462 00:26:21,415 --> 00:26:22,790 - 很遺憾 - 真不幸 463 00:26:22,791 --> 00:26:24,750 你們得找另一艘船 464 00:26:24,751 --> 00:26:27,920 我得把船開到上游做定期維修 465 00:26:27,921 --> 00:26:29,505 我保證會全額退費 466 00:26:29,506 --> 00:26:30,548 不,等等 467 00:26:30,549 --> 00:26:32,550 - 沒有船可以訂了 - 是啊 468 00:26:32,551 --> 00:26:34,427 我們要拍一部電影 469 00:26:34,428 --> 00:26:36,137 重啟《大蟒蛇》 470 00:26:36,138 --> 00:26:38,097 比較像是重新想像啦 471 00:26:38,098 --> 00:26:40,057 其實是精神續作 472 00:26:40,058 --> 00:26:41,225 太好了 473 00:26:41,226 --> 00:26:43,269 - 一定有辦法 - 我們能當船員 474 00:26:43,270 --> 00:26:44,395 我也沒轍,請你們... 475 00:26:44,396 --> 00:26:47,857 我們這輩子都夢想要一起拍這部電影 476 00:26:47,858 --> 00:26:50,276 所以我要請妳,拜託,我求妳了 477 00:26:50,277 --> 00:26:52,320 - 拜託 - 幫幫我們 478 00:26:52,321 --> 00:26:54,155 - 那就快走吧 - 好 479 00:26:54,156 --> 00:26:55,490 - 好耶!走吧! - 謝啦! 480 00:27:02,414 --> 00:27:03,999 (貝內迪塔號) 481 00:27:18,722 --> 00:27:19,805 哇! 482 00:27:19,806 --> 00:27:20,890 讚欸! 483 00:27:20,891 --> 00:27:22,892 超美的 484 00:27:22,893 --> 00:27:24,811 太棒了,超讚的 485 00:27:26,855 --> 00:27:27,980 一模一樣 486 00:27:27,981 --> 00:27:28,982 看啊! 487 00:27:30,692 --> 00:27:32,068 - 肯尼? - 幹嘛? 488 00:27:32,069 --> 00:27:34,153 - 你怎麼找到這艘船? - 喝調酒嗎? 489 00:27:34,154 --> 00:27:35,155 水啦! 490 00:27:36,114 --> 00:27:37,115 還有電腦 491 00:27:39,451 --> 00:27:40,536 讚啦! 492 00:27:43,747 --> 00:27:47,960 我要三小時內離港的船隻清單 493 00:27:49,086 --> 00:27:50,170 馬上! 494 00:28:00,138 --> 00:28:02,515 睡覺前還有一件事 495 00:28:02,516 --> 00:28:04,267 明天是大日子 496 00:28:04,268 --> 00:28:08,437 記得的話,我們以前拍片都有個傳統 497 00:28:08,438 --> 00:28:10,273 開拍前一晚 498 00:28:10,274 --> 00:28:12,942 我們會向電影之神祈禱 499 00:28:12,943 --> 00:28:16,153 請祂們不要惡整我們 500 00:28:16,154 --> 00:28:19,448 希望這是第一次祂們能聽見 501 00:28:19,449 --> 00:28:20,951 - 向電影之神祈禱 - 好 502 00:28:37,217 --> 00:28:38,509 好了,開機 503 00:28:38,510 --> 00:28:41,345 大蟒蛇,第15場,第1次,打板 504 00:28:41,346 --> 00:28:42,806 貝拉! 505 00:28:44,057 --> 00:28:47,226 - 你怎麼還在這裡? - 我來帶妳回家 506 00:28:47,227 --> 00:28:50,105 別再找這條傳說中的蛇了 507 00:28:50,939 --> 00:28:53,150 如果我不輕易放棄呢? 508 00:28:53,734 --> 00:28:54,902 沒看到你在拍 509 00:28:55,527 --> 00:28:56,944 你在拍幕後花絮? 510 00:28:56,945 --> 00:28:58,988 DVD收錄特輯 511 00:28:58,989 --> 00:29:02,825 故事講述克蕾兒飾演的勇敢生物學家 512 00:29:02,826 --> 00:29:08,497 雇用葛里夫飾演的起肖捕蛇人 513 00:29:08,498 --> 00:29:11,292 獵殺一條傳說中的大蟒蛇 514 00:29:11,293 --> 00:29:12,585 牠吃了她的全家人 515 00:29:12,586 --> 00:29:15,546 來抓我啊,大蟒蛇! 516 00:29:15,547 --> 00:29:17,798 其實主題是追逐夢想 517 00:29:17,799 --> 00:29:23,262 攝影機就位,伏地挺身OK,開拍! 518 00:29:23,263 --> 00:29:24,680 再次跟道格合作感覺怎樣? 519 00:29:24,681 --> 00:29:26,265 我跟他是麻吉 520 00:29:26,266 --> 00:29:27,683 從小就一起拍片 521 00:29:27,684 --> 00:29:29,602 我去了洛杉磯,他本來也要去 522 00:29:29,603 --> 00:29:32,355 我們要當合作夥伴,但他沒去 523 00:29:32,356 --> 00:29:36,692 我們計畫一起合作,但計畫趕不上變化 524 00:29:36,693 --> 00:29:38,402 那不重要,我們又聚在一起 525 00:29:38,403 --> 00:29:41,489 來這裡拍這部片,本來就該這樣 526 00:29:41,490 --> 00:29:43,242 我就是昆蟲 527 00:29:44,243 --> 00:29:47,036 大蟒蛇行動緩慢穩定 528 00:29:47,037 --> 00:29:48,162 有時候會突然撲上來 529 00:29:48,163 --> 00:29:50,666 蛇視角,反向,第1次 530 00:29:51,458 --> 00:29:53,334 這樣不對 531 00:29:53,335 --> 00:29:55,963 蛇視角,正確方向,第2次 532 00:29:56,755 --> 00:29:59,590 有時候會從樹梢跳下來 533 00:29:59,591 --> 00:30:01,676 有時候會從水底竄出 534 00:30:01,677 --> 00:30:05,930 牙籤幫我抓到這角色的幾個面向 535 00:30:05,931 --> 00:30:07,057 這角色很複雜 536 00:30:10,727 --> 00:30:13,187 跟葛里夫演愛情戲為何要緊張? 537 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 你們交往過 538 00:30:14,940 --> 00:30:16,315 那是N年前的事 539 00:30:16,316 --> 00:30:17,567 一點混亂 540 00:30:17,568 --> 00:30:19,236 是拍電影的要素 541 00:30:26,743 --> 00:30:27,994 看著對方 542 00:30:27,995 --> 00:30:30,079 這也許是最後一次了 543 00:30:30,080 --> 00:30:32,164 妳應該對跑來 544 00:30:32,165 --> 00:30:34,000 救妳的傢伙好一點 545 00:30:34,001 --> 00:30:35,210 你是個混球 546 00:30:37,504 --> 00:30:38,505 是啊 547 00:30:39,339 --> 00:30:41,091 我也是個博士 548 00:30:44,553 --> 00:30:46,012 卡 549 00:30:46,013 --> 00:30:48,973 演得太好了,拍到了 550 00:30:48,974 --> 00:30:51,851 要再來一次嗎?再來一次嗎? 551 00:30:51,852 --> 00:30:53,519 不用了,我很滿意 552 00:30:53,520 --> 00:30:54,813 我們再來一次 553 00:31:02,821 --> 00:31:06,782 - 你們之間的化學反應... - 怎樣? 554 00:31:06,783 --> 00:31:08,410 就像又回到高中一樣 555 00:31:09,119 --> 00:31:10,536 當你看著她... 556 00:31:10,537 --> 00:31:11,829 那是你教我的呀 557 00:31:11,830 --> 00:31:14,081 親下去之前停一下? 558 00:31:14,082 --> 00:31:15,876 對啊,那樣才對 559 00:31:16,543 --> 00:31:17,711 老實說 560 00:31:18,879 --> 00:31:20,713 我拍《反恐特警組》超沒勁 561 00:31:20,714 --> 00:31:23,007 雖然我只拍了幾集 562 00:31:23,008 --> 00:31:25,009 但都沒好好合作,也不好玩 563 00:31:25,010 --> 00:31:26,219 不像... 564 00:31:26,220 --> 00:31:27,845 不像這樣,這... 565 00:31:27,846 --> 00:31:30,390 - 這... - 就像當年拍《大腳怪》? 566 00:31:32,267 --> 00:31:33,268 對 567 00:31:34,811 --> 00:31:35,812 對啊 568 00:31:42,152 --> 00:31:43,820 你們有調味料嗎? 569 00:31:45,197 --> 00:31:46,907 看起來超好吃 570 00:31:48,825 --> 00:31:51,494 我想提個劇本的小意見 571 00:31:51,495 --> 00:31:54,038 我在想中間那一段 572 00:31:54,039 --> 00:31:57,917 並不是說服壞蛋改變心意 573 00:31:57,918 --> 00:31:59,502 要是... 574 00:31:59,503 --> 00:32:01,255 克蕾兒的角色... 575 00:32:02,422 --> 00:32:03,714 用頭槌撞他呢? 576 00:32:03,715 --> 00:32:05,676 抱歉,用頭槌撞他? 577 00:32:06,426 --> 00:32:07,552 用頭槌撞他 578 00:32:07,553 --> 00:32:09,555 或是...或是... 579 00:32:10,848 --> 00:32:11,889 我們一起來 580 00:32:11,890 --> 00:32:13,391 雙重頭槌 581 00:32:13,392 --> 00:32:15,643 - 拜託,挺前衛的 - 雙重頭槌 582 00:32:15,644 --> 00:32:17,186 超前衛的 583 00:32:17,187 --> 00:32:19,188 為什麼會超前衛? 584 00:32:19,189 --> 00:32:21,357 從來沒有人做過 585 00:32:21,358 --> 00:32:24,777 拜託,這是風險很高的美妙戲份 586 00:32:24,778 --> 00:32:26,279 儘管提出意見 587 00:32:26,280 --> 00:32:27,780 我瞭啦,真的 588 00:32:27,781 --> 00:32:30,284 我一向都相信妳的直覺 589 00:32:31,869 --> 00:32:34,453 但雙重頭槌超前衛 590 00:32:34,454 --> 00:32:37,498 是不是?真的超前衛的 591 00:32:37,499 --> 00:32:39,375 - 毫無疑問 - 沒錯! 592 00:32:39,376 --> 00:32:42,503 拜託,克蕾兒,妳是不是不會頭槌? 593 00:32:42,504 --> 00:32:44,881 我怎麼可能不會頭槌? 594 00:32:44,882 --> 00:32:47,133 這不是天生的技能,是學來的 595 00:32:47,134 --> 00:32:50,595 我秀給妳看,核心收緊,吸氣,憋氣 596 00:32:50,596 --> 00:32:51,929 好嗎? 597 00:32:51,930 --> 00:32:53,348 妳可以叫出來 598 00:32:54,141 --> 00:32:58,687 另一種頭槌就不講技巧,完全投入... 599 00:33:00,230 --> 00:33:01,898 他揮動手臂,很好 600 00:33:01,899 --> 00:33:03,524 一頭把對手撞倒 601 00:33:03,525 --> 00:33:06,652 或者可以加點巴西風格,瞭嗎? 602 00:33:06,653 --> 00:33:08,238 像這樣,看招! 603 00:33:08,864 --> 00:33:10,323 - 看招! - 看招? 604 00:33:10,324 --> 00:33:11,490 我超愛的 605 00:33:11,491 --> 00:33:12,783 沒錯 606 00:33:12,784 --> 00:33:15,036 - 巴西風格 - 讚啦! 607 00:33:15,037 --> 00:33:18,080 我要頭槌就會對準鼻樑 608 00:33:18,081 --> 00:33:19,583 - 沒錯 - 把它撞斷 609 00:33:20,334 --> 00:33:23,003 - 天啊 - 好耶,這就對了 610 00:33:25,130 --> 00:33:27,466 沒錯,讚爆了 611 00:33:29,009 --> 00:33:30,844 我覺得不太一樣... 612 00:33:31,470 --> 00:33:33,222 - 看招! - 對,看招! 613 00:33:34,848 --> 00:33:35,807 厲害! 614 00:34:27,400 --> 00:34:30,278 抱歉,怎麼會發生這種事? 615 00:34:30,279 --> 00:34:32,113 肯尼,你說他是專家 616 00:34:32,114 --> 00:34:35,616 他是這麼說,但沒有提供證照 617 00:34:35,617 --> 00:34:37,869 你修好了木箱,對吧? 618 00:34:37,870 --> 00:34:41,581 我的專業,我的工作,安啦,沒問題 619 00:34:42,456 --> 00:34:46,628 我的海托是美麗聰明的性感尤物 620 00:34:47,545 --> 00:34:49,715 完全聽我的話 621 00:34:50,507 --> 00:34:53,676 我不會讓任何壞事發生在 622 00:34:53,677 --> 00:34:58,389 你或那個肖仔或她和這個演員身上 623 00:34:58,390 --> 00:35:00,809 - 搞屁啊 - 祝你們晚安 624 00:35:02,686 --> 00:35:07,816 願叢林的聲音成為你們美夢的音樂 625 00:35:09,943 --> 00:35:11,736 天啊 626 00:35:11,737 --> 00:35:13,655 他是個詩人 627 00:35:20,037 --> 00:35:22,664 (瑪瑙斯) 628 00:35:27,586 --> 00:35:29,963 好了,演員們就定位 629 00:35:30,756 --> 00:35:32,340 桑提亞哥,海托準備好了嗎? 630 00:35:32,341 --> 00:35:34,091 當然,海托永遠都準備好 631 00:35:34,092 --> 00:35:36,470 海托準備好了,開拍! 632 00:35:41,558 --> 00:35:42,559 卡,暫停 633 00:35:44,478 --> 00:35:46,979 - 卡?好吧 - 我只是需要... 634 00:35:46,980 --> 00:35:48,439 肯尼,能不能... 635 00:35:48,440 --> 00:35:50,692 桑提亞哥休息五分鐘,海托也一樣 636 00:35:51,485 --> 00:35:53,402 - 哇靠,那玩意... - 嘿 637 00:35:53,403 --> 00:35:56,489 近距離看真的超大的 638 00:35:56,490 --> 00:35:57,740 雄偉的生物 639 00:35:57,741 --> 00:35:59,867 不過我在想... 640 00:35:59,868 --> 00:36:04,622 我為了保護克蕾兒的角色撲到蛇前面 641 00:36:04,623 --> 00:36:05,873 - 對吧? - 沒錯 642 00:36:05,874 --> 00:36:09,711 如果我不那麼做可不可以? 643 00:36:10,212 --> 00:36:11,504 什麼?沒有 644 00:36:11,505 --> 00:36:14,507 - 他為她犧牲自己 - 當然啦 645 00:36:14,508 --> 00:36:16,884 - 對他的角色曲線超重要 - 對啦 646 00:36:16,885 --> 00:36:20,096 - 而且絕對安全 - 是啊 647 00:36:20,097 --> 00:36:22,974 - 桑提亞哥完全掌控海托 - 好喔 648 00:36:22,975 --> 00:36:26,102 - 沒什麼好擔心的 - 好啦 649 00:36:26,103 --> 00:36:28,145 - 沒事的,安啦 - 好吧 650 00:36:28,146 --> 00:36:29,981 - 好 - 開拍吧 651 00:36:29,982 --> 00:36:31,358 好了,從頭來過 652 00:36:33,110 --> 00:36:34,152 回到原位 653 00:36:35,320 --> 00:36:38,365 桑提亞哥,海托?開拍! 654 00:36:39,533 --> 00:36:40,534 快逃! 655 00:36:41,493 --> 00:36:44,495 我不會丟下你,德瑞克 656 00:36:44,496 --> 00:36:47,665 這玩意纏住我,世界就靠妳了 657 00:36:47,666 --> 00:36:49,667 我也靠妳了 658 00:36:49,668 --> 00:36:52,420 該死!我愛你,德瑞克馮霍爾! 659 00:36:52,421 --> 00:36:54,089 我...我不行... 660 00:36:55,340 --> 00:36:58,509 - 讓你的臉緊緊貼近蛇 - 我不喜歡 661 00:36:58,510 --> 00:37:00,803 - 我不想演下去 - 再靠近一點 662 00:37:00,804 --> 00:37:02,680 靠近一點,牠很友善 663 00:37:02,681 --> 00:37:05,516 - 你拍到了啦 - 還沒有 664 00:37:05,517 --> 00:37:08,060 - 你拍到了啦 - 撐住,再等一下 665 00:37:08,061 --> 00:37:10,354 太精彩了,再多撐幾秒 666 00:37:10,355 --> 00:37:12,565 更貼近你的臉 667 00:37:12,566 --> 00:37:14,443 把臉貼上去! 668 00:37:14,985 --> 00:37:17,154 你是大英雄!不! 669 00:37:18,238 --> 00:37:19,489 不! 670 00:37:38,592 --> 00:37:41,887 噢,慘了 671 00:37:46,183 --> 00:37:48,852 你們一定覺得很怪 672 00:37:50,646 --> 00:37:53,982 一個大男人為一條死蛇傷心難過 673 00:37:54,483 --> 00:37:55,484 老天爺 674 00:37:56,109 --> 00:37:58,110 但是我愛牠 675 00:37:58,111 --> 00:38:01,156 牠也用牠的方式愛我 676 00:38:04,535 --> 00:38:07,246 天啊,不! 677 00:38:08,288 --> 00:38:09,915 肯尼為什麼在哭? 678 00:38:13,669 --> 00:38:16,462 我不要你在這裡,給我走! 679 00:38:16,463 --> 00:38:18,130 牠想殺了我 680 00:38:18,131 --> 00:38:19,215 - 葛里夫? - 幹嘛? 681 00:38:19,216 --> 00:38:21,968 - 讓他療傷吧 - 你殺死我朋友 682 00:38:21,969 --> 00:38:23,344 給我滾開 683 00:38:23,345 --> 00:38:26,389 - 我要去哪? - 葛里夫,快走! 684 00:38:26,390 --> 00:38:27,391 好啦 685 00:38:48,662 --> 00:38:53,750 安詳地走吧 我的朋友 686 00:38:56,128 --> 00:39:01,591 願神聖的蛇族歡迎你 687 00:39:01,592 --> 00:39:05,137 我親愛的朋友 688 00:39:05,804 --> 00:39:09,432 - 超蛇的蛇 - 超蛇的蛇 689 00:39:09,433 --> 00:39:12,935 超蛇的蛇 690 00:39:12,936 --> 00:39:16,814 願神聖的蛇族 691 00:39:16,815 --> 00:39:21,236 歡迎你... 692 00:39:21,987 --> 00:39:23,614 你看到什麼? 693 00:39:24,698 --> 00:39:27,618 他們在舉行奇怪的蛇葬禮 694 00:39:28,452 --> 00:39:30,454 蛇葬禮? 695 00:39:54,811 --> 00:39:58,273 抱歉,我以為聽到什麼 696 00:40:19,795 --> 00:40:20,754 提莫? 697 00:40:22,881 --> 00:40:23,966 提莫! 698 00:40:37,896 --> 00:40:40,898 - 不准你來 - 抱歉,我不是故意... 699 00:40:40,899 --> 00:40:43,401 - 我不想打擾你 - 別來煩我 700 00:40:43,402 --> 00:40:44,902 真的很遺憾 701 00:40:44,903 --> 00:40:47,822 我知道你不相信,但我是真心的 702 00:40:47,823 --> 00:40:52,035 我有個朋友也死了,真的很痛苦 703 00:40:54,037 --> 00:40:54,955 是一條蛇嗎? 704 00:40:55,622 --> 00:40:56,874 是一條蛇嗎? 705 00:40:58,375 --> 00:40:59,667 不是 706 00:40:59,668 --> 00:41:03,505 只是一個...平凡人類 707 00:41:04,882 --> 00:41:06,258 還是很悲哀,對吧? 708 00:41:07,718 --> 00:41:10,804 對啊,我只想說對不起 709 00:41:11,930 --> 00:41:12,931 啤酒? 710 00:41:13,807 --> 00:41:17,768 我有我的藥,但混在一起吧 711 00:41:17,769 --> 00:41:22,316 幾支廣告、電視,幾集《反恐特警組》 712 00:41:23,442 --> 00:41:24,525 -《反恐特警組》? - 對啊 713 00:41:24,526 --> 00:41:25,568 我喜歡欸 714 00:41:25,569 --> 00:41:30,031 我發誓我有最後的台詞...謝啦 715 00:41:30,032 --> 00:41:31,449 最後的...謝啦 716 00:41:31,450 --> 00:41:33,910 - 第三季最後的台詞 - 然後咧? 717 00:41:33,911 --> 00:41:36,996 製作人決定不需要那個角色 718 00:41:36,997 --> 00:41:38,498 所以就把我炒掉 719 00:41:39,625 --> 00:41:43,045 後來又拍了八、九季 720 00:41:44,505 --> 00:41:45,464 他們不配有你 721 00:41:46,423 --> 00:41:47,674 你是個明星 722 00:41:50,052 --> 00:41:52,471 - 謝謝 - 你拍過電影嗎? 723 00:41:53,138 --> 00:41:56,140 - 企業廣告... - 知道我愛哪部電影嗎? 724 00:41:56,141 --> 00:41:58,602 - 哪部? -《重返榮耀》 725 00:41:59,895 --> 00:42:03,147 - 你應該拍那種電影 - 我也想啊 726 00:42:03,148 --> 00:42:03,982 是啊 727 00:42:05,609 --> 00:42:08,194 - 我喜歡你 - 我也喜歡你 728 00:42:08,195 --> 00:42:09,445 - 你知道嗎? - 什麼? 729 00:42:09,446 --> 00:42:12,615 我現在幫你們弄到另一條蛇 730 00:42:12,616 --> 00:42:13,908 - 真假? - 真的 731 00:42:13,909 --> 00:42:15,952 天啊,感恩啊 732 00:42:15,953 --> 00:42:17,996 你當然要跟我去 733 00:42:19,498 --> 00:42:20,332 什麼? 734 00:42:22,751 --> 00:42:26,296 我們應該來嗎?也許應該回去 735 00:42:31,426 --> 00:42:33,971 那是什麼?那是什麼? 736 00:42:36,348 --> 00:42:37,224 仔細聽 737 00:42:38,433 --> 00:42:39,685 這附近有蛇 738 00:42:40,435 --> 00:42:41,520 我感覺得到 739 00:42:42,646 --> 00:42:43,814 什麼感覺? 740 00:42:44,690 --> 00:42:47,733 不知道,只是很蛇 741 00:42:47,734 --> 00:42:49,653 什麼是...很蛇? 742 00:42:57,202 --> 00:43:00,497 牠們靠地面的震動聽見聲音 743 00:43:02,624 --> 00:43:04,918 我們每踏一步 744 00:43:05,669 --> 00:43:07,963 牠們就會更接近 745 00:43:09,298 --> 00:43:11,675 當叢林安靜下來... 746 00:43:15,220 --> 00:43:17,222 你就知道牠們接近了 747 00:43:24,980 --> 00:43:26,106 是啊 748 00:43:33,989 --> 00:43:37,074 也許我們應該回到船上 749 00:43:37,075 --> 00:43:39,536 那是好主意,我們回到船上 750 00:43:41,288 --> 00:43:42,497 桑提亞哥 751 00:43:43,290 --> 00:43:44,333 桑提亞哥 752 00:43:45,709 --> 00:43:46,752 桑提亞哥! 753 00:43:51,048 --> 00:43:52,049 才不要 754 00:44:15,072 --> 00:44:16,448 你在哪? 755 00:44:34,174 --> 00:44:37,009 看見桑提亞哥嗎?他沒回來 756 00:44:37,010 --> 00:44:41,138 - 從哪回來? - 我們去找一條新的蛇 757 00:44:41,139 --> 00:44:43,683 你們大半夜跑去找蛇? 758 00:44:43,684 --> 00:44:46,060 需要另一條蛇呀,天很黑,我們分散了 759 00:44:46,061 --> 00:44:47,228 超可怕的 760 00:44:47,229 --> 00:44:48,729 - 葛里夫 - 幹嘛? 761 00:44:48,730 --> 00:44:51,899 你大半夜跑進叢林找一條蛇? 762 00:44:51,900 --> 00:44:53,527 你知道那叫啥嗎? 763 00:44:54,570 --> 00:44:55,571 製作電影 764 00:44:56,572 --> 00:44:59,156 - 真假? - 我掛保證他會回來 765 00:44:59,157 --> 00:45:03,953 帶著一條超大的蛇,我們就能拍片了 766 00:45:03,954 --> 00:45:06,539 沒錯,桑提亞哥是專家,他會沒事 767 00:45:06,540 --> 00:45:08,834 他再不回來就去找他 768 00:45:31,690 --> 00:45:34,401 多謝啦,桑提亞哥 769 00:45:37,905 --> 00:45:40,239 拜託,一個多小時了,我得去找他 770 00:45:40,240 --> 00:45:41,949 你不能一個人去 771 00:45:41,950 --> 00:45:44,119 我們要跟你去,比較安全 772 00:45:44,620 --> 00:45:46,455 你們試過這個嗎? 773 00:45:46,955 --> 00:45:52,628 就像喝一碗熱湯,不過是一張椅子 774 00:45:53,378 --> 00:45:54,713 對啊,椅子 775 00:45:55,672 --> 00:45:57,216 可以撐住你 776 00:45:57,925 --> 00:46:00,302 而且真的有把手 777 00:46:02,638 --> 00:46:03,764 哇 778 00:46:04,389 --> 00:46:06,183 就像爸媽走了... 779 00:46:09,394 --> 00:46:11,146 我們還有椅子,瞭嗎? 780 00:46:13,023 --> 00:46:15,358 你在瞎扯什麼? 781 00:46:15,359 --> 00:46:17,276 我們去找桑提亞哥 782 00:46:17,277 --> 00:46:19,195 讓我們的蛇電影蛇起來 783 00:46:19,196 --> 00:46:21,240 好啊,桑提亞哥!走吧! 784 00:46:28,747 --> 00:46:32,042 嘿,我們在往哪個方向走? 785 00:46:34,545 --> 00:46:35,754 應該是那邊 786 00:46:36,255 --> 00:46:38,881 等等,肯尼你正在嗨嗎? 787 00:46:38,882 --> 00:46:41,050 對啊,但沒事,已經在退了 788 00:46:41,051 --> 00:46:42,426 你真是夠了,肯尼 789 00:46:42,427 --> 00:46:43,929 我們迷路了 790 00:46:46,515 --> 00:46:48,767 等等,大夥兒,這邊 791 00:46:49,434 --> 00:46:51,228 看來是一台老舊露營車 792 00:47:08,745 --> 00:47:10,288 安娜不在船上 793 00:47:10,289 --> 00:47:13,833 我要你搜遍這地方 794 00:47:13,834 --> 00:47:16,294 兄弟們不敢深入叢林 795 00:47:16,295 --> 00:47:18,505 我不管,必須找到她 796 00:47:23,677 --> 00:47:24,969 那是什麼鬼? 797 00:47:24,970 --> 00:47:27,597 也許桑提亞哥在裡面睡覺 798 00:47:27,598 --> 00:47:28,515 哈囉 799 00:47:33,353 --> 00:47:36,315 完全廢棄了,有人在嗎? 800 00:47:42,446 --> 00:47:44,071 也許有食物和水 801 00:47:44,072 --> 00:47:45,489 我們可以待在這 802 00:47:45,490 --> 00:47:46,658 至少過一夜 803 00:47:51,747 --> 00:47:55,167 拜託,車上一定有零食 804 00:48:24,071 --> 00:48:25,321 歐買尬 805 00:48:25,322 --> 00:48:26,489 - 天啊 - 桑提亞哥! 806 00:48:26,490 --> 00:48:27,616 天啊 807 00:48:28,367 --> 00:48:29,284 要命! 808 00:48:30,369 --> 00:48:31,994 原來他在這裡 809 00:48:31,995 --> 00:48:33,872 天啊,外面有什麼? 810 00:48:44,967 --> 00:48:46,926 - 我們得快走 - 快走 811 00:48:46,927 --> 00:48:48,845 - 趕快閃人 - 快走 812 00:48:48,846 --> 00:48:50,972 - 別讓牠壓垮露營車 - 壓垮露營車? 813 00:48:50,973 --> 00:48:52,765 - 發動不了 - 什麼? 814 00:48:52,766 --> 00:48:53,850 - 發動不了 - 該死 815 00:48:53,851 --> 00:48:55,601 - 這是露營車 - 天啊 816 00:48:55,602 --> 00:48:57,812 用的是分離充電電池 817 00:48:57,813 --> 00:49:00,231 繼電器大概跳掉了,在引擎蓋底下 818 00:49:00,232 --> 00:49:01,649 你能修好嗎? 819 00:49:01,650 --> 00:49:04,068 通常可以,但是我... 820 00:49:04,069 --> 00:49:07,238 我還是有點看不清楚,因為... 821 00:49:07,239 --> 00:49:08,739 你又給我出包了 822 00:49:08,740 --> 00:49:13,494 你拍婚禮影片喝茫,現在又給我嗑嗨 823 00:49:13,495 --> 00:49:15,454 對不起啦,老闆 824 00:49:15,455 --> 00:49:18,791 你在水牛城式戒酒 825 00:49:18,792 --> 00:49:19,876 你還有嗎? 826 00:49:19,877 --> 00:49:22,044 葛里夫,你能去修嗎? 827 00:49:22,045 --> 00:49:24,046 我比較適合當司機 828 00:49:24,047 --> 00:49:26,174 屁啦,我一向都比你更會開車 829 00:49:26,175 --> 00:49:27,216 你開車比較安全 830 00:49:27,217 --> 00:49:29,427 我第一次就考到駕照 831 00:49:29,428 --> 00:49:30,803 你考了三次 832 00:49:30,804 --> 00:49:32,346 都是因為讓路標誌 833 00:49:32,347 --> 00:49:34,140 我現在才知道那是什麼 834 00:49:34,141 --> 00:49:36,351 歐買尬,我們死定了 835 00:49:38,520 --> 00:49:39,479 對不起 836 00:49:41,356 --> 00:49:42,316 我去搞定 837 00:50:59,059 --> 00:51:00,477 - 道格! - 快開車! 838 00:51:01,228 --> 00:51:02,855 讓我上車,等等!停車! 839 00:51:03,313 --> 00:51:05,649 你要去哪?別丟下我! 840 00:51:08,819 --> 00:51:09,945 慘了! 841 00:51:12,823 --> 00:51:14,031 你們都有看到吧? 842 00:51:14,032 --> 00:51:15,783 牠們不應該那麼大啊 843 00:51:15,784 --> 00:51:17,953 天啊,就像一隻恐龍 844 00:51:22,958 --> 00:51:23,876 嘿! 845 00:51:26,753 --> 00:51:28,713 也許可以請他們幫忙 846 00:51:28,714 --> 00:51:29,630 - 嘿! - 嘿! 847 00:51:29,631 --> 00:51:31,966 - 我們得停車 - 不要停車 848 00:51:31,967 --> 00:51:33,342 安娜,怎麼回事? 849 00:51:33,343 --> 00:51:36,304 他們是在叢林巡邏的非法淘金客 850 00:51:36,305 --> 00:51:37,763 這些人很危險 851 00:51:37,764 --> 00:51:40,683 他們會殺死闖進地盤的人 852 00:51:40,684 --> 00:51:42,936 - 夭壽,他們想殺我們 - 靠! 853 00:51:43,729 --> 00:51:45,230 他們幹嘛向我們開槍? 854 00:51:47,065 --> 00:51:48,692 葛里夫,開快點 855 00:51:52,196 --> 00:51:53,363 安娜,妳在幹嘛? 856 00:51:57,409 --> 00:51:59,953 - 肯尼,有拍到嗎? - 有! 857 00:52:01,246 --> 00:52:02,623 繼續拍! 858 00:52:05,751 --> 00:52:07,920 葛里夫,開快點 859 00:52:11,215 --> 00:52:12,549 只剩下一個 860 00:52:36,240 --> 00:52:38,241 - 她人呢? - 歐買尬 861 00:52:38,242 --> 00:52:39,243 她人呢? 862 00:52:42,412 --> 00:52:44,288 誰?你在說誰? 863 00:52:44,289 --> 00:52:45,915 我知道這裡有別人 864 00:52:45,916 --> 00:52:48,544 所以,她人呢? 865 00:52:53,465 --> 00:52:54,424 來吧,走吧 866 00:52:55,050 --> 00:52:56,093 我們得快走 867 00:52:58,178 --> 00:53:00,221 我能帶你們離開 868 00:53:00,222 --> 00:53:02,349 只要一直向北走 869 00:53:02,850 --> 00:53:06,102 一天半後就會到一座小機場 870 00:53:06,103 --> 00:53:07,937 妳能帶我們回家? 871 00:53:07,938 --> 00:53:09,647 - 對 - 帶我們回家 872 00:53:09,648 --> 00:53:10,858 我們得喊停 873 00:53:11,525 --> 00:53:14,278 我們拍到超多精彩畫面,只差一點 874 00:53:14,778 --> 00:53:17,905 真假?我們要回家? 875 00:53:17,906 --> 00:53:18,948 兄弟,我瞭啦 876 00:53:18,949 --> 00:53:21,576 我也不想空手回家 877 00:53:21,577 --> 00:53:24,288 但我們是來拍《大蟒蛇》 878 00:53:24,788 --> 00:53:25,998 結果是來真的 879 00:53:29,543 --> 00:53:30,586 對啦 880 00:53:34,381 --> 00:53:35,507 很抱歉 881 00:53:56,987 --> 00:53:58,237 (外景 亞馬遜河 白天) 882 00:53:58,238 --> 00:53:59,448 德瑞克拿起了槍 883 00:53:59,990 --> 00:54:01,074 安娜拿起了槍 884 00:54:14,713 --> 00:54:17,924 大夥兒,緊急會議 885 00:54:17,925 --> 00:54:19,967 只限演職員,肯尼坐下來 886 00:54:19,968 --> 00:54:21,802 - 那是什麼? - 全新劇本 887 00:54:21,803 --> 00:54:23,554 到下一站前還有時間 888 00:54:23,555 --> 00:54:27,975 我昨晚想到新點子,好到不能不拍 889 00:54:27,976 --> 00:54:30,728 道格,大家都累到爆 890 00:54:30,729 --> 00:54:32,980 聽我說,求你了,肯尼 891 00:54:32,981 --> 00:54:35,066 - 好啦,抱歉 - 謝謝你 892 00:54:35,067 --> 00:54:38,069 要是你們在找大蟒蛇的路上 893 00:54:38,070 --> 00:54:41,073 遇到一個超殺的冒險王 894 00:54:42,199 --> 00:54:43,449 很有意思 895 00:54:43,450 --> 00:54:46,911 讓我猜,為了揭發非法淘金客? 896 00:54:46,912 --> 00:54:47,870 答對了 897 00:54:47,871 --> 00:54:49,956 - 風險更高 - 沒錯 898 00:54:49,957 --> 00:54:51,999 他們在獵殺傳說中的蛇 899 00:54:52,000 --> 00:54:54,002 其實是在對抗真正的壞蛋 900 00:54:54,670 --> 00:54:55,753 還有更大的蛇 901 00:54:55,754 --> 00:54:58,256 - 是壞人啦 - 對啦 902 00:54:58,257 --> 00:54:59,549 壞人 903 00:54:59,550 --> 00:55:00,926 我喜歡 904 00:55:01,635 --> 00:55:02,635 真的很讚 905 00:55:02,636 --> 00:55:05,806 加了這個元素,電影格局就會更大 906 00:55:06,306 --> 00:55:08,767 現在有重大意義 907 00:55:10,894 --> 00:55:11,728 主題 908 00:55:12,437 --> 00:55:13,480 主題 909 00:55:20,988 --> 00:55:22,280 對啊 910 00:55:22,281 --> 00:55:24,156 好吧,你們知道嗎? 911 00:55:24,157 --> 00:55:26,660 我之前不想說,但... 912 00:55:28,912 --> 00:55:30,539 這部片也許能得獎 913 00:55:32,457 --> 00:55:35,335 奧斯卡獎最愛社會恐怖片 914 00:55:35,460 --> 00:55:36,503 - 對吧? - 對啊 915 00:55:37,921 --> 00:55:41,466 兄弟,你可以當白人喬登皮爾 916 00:55:42,593 --> 00:55:44,303 我也在這麼想 917 00:55:47,639 --> 00:55:49,349 我們吃了太多苦 918 00:55:49,975 --> 00:55:51,685 讓我們拍完這部片 919 00:55:53,937 --> 00:55:55,396 我要參一腳 920 00:55:55,397 --> 00:55:57,024 - 一起來吧 - 好 921 00:55:57,649 --> 00:56:02,029 你們要找誰來演這個全新的超猛角色? 922 00:56:09,286 --> 00:56:11,329 卡,讚啦! 923 00:56:11,330 --> 00:56:12,872 - 怎樣? - 妳演得太好了 924 00:56:12,873 --> 00:56:13,789 - 水啦 - 是啊 925 00:56:13,790 --> 00:56:16,167 - 妳真的沒演過戲? - 我發誓 926 00:56:16,168 --> 00:56:17,878 我看過最優的演技 927 00:56:18,587 --> 00:56:21,172 - 妳是天生演員,棒呆了 - 謝謝 928 00:56:21,173 --> 00:56:22,841 休息五分鐘,然後拍第72場 929 00:56:23,675 --> 00:56:27,136 - 大夥兒,看到嗎? - 看到了 930 00:56:27,137 --> 00:56:28,763 - 她太猛了 - 是啊 931 00:56:28,764 --> 00:56:30,641 我有個問題 932 00:56:31,558 --> 00:56:35,269 如果她救了我們,我的角色就沒事幹 933 00:56:35,270 --> 00:56:36,395 對啊 934 00:56:36,396 --> 00:56:40,483 這應該是我的角色愛上德瑞克的一刻 935 00:56:40,484 --> 00:56:44,529 他必須做出英勇無私的事情 936 00:56:44,530 --> 00:56:47,156 我覺得這一刻屬於她 937 00:56:47,157 --> 00:56:49,159 她真的救了我們 938 00:56:49,785 --> 00:56:52,411 好消息是我要拍她的戲份 939 00:56:52,412 --> 00:56:54,164 你們可以休息一天 940 00:56:54,665 --> 00:56:55,999 回頭見 941 00:56:57,167 --> 00:56:58,669 休息一天 942 00:57:07,094 --> 00:57:10,805 這是我們的電影,他卻不讓我們插手 943 00:57:10,806 --> 00:57:12,682 沒錯,歡迎加入演藝圈 944 00:57:12,683 --> 00:57:15,894 進了演藝圈就會被朋友整慘 945 00:57:17,521 --> 00:57:18,605 是啊 946 00:57:20,524 --> 00:57:24,152 妳有沒有醒來思考這輩子做了什麼? 947 00:57:24,945 --> 00:57:27,572 當然有,每一天 948 00:57:27,573 --> 00:57:30,199 至少你有種去做你想做的事 949 00:57:30,200 --> 00:57:32,077 你以為我想唸法學院? 950 00:57:32,578 --> 00:57:34,453 我到底有什麼成就? 951 00:57:34,454 --> 00:57:35,538 知道我有什麼嗎? 952 00:57:35,539 --> 00:57:39,418 一間爛公寓和一個74歲室友 953 00:57:41,170 --> 00:57:44,423 有時候我會去超市只為了吹冷氣 954 00:57:46,091 --> 00:57:47,593 至少妳有職業生涯 955 00:57:49,094 --> 00:57:51,096 我是說,我有什麼? 956 00:57:52,306 --> 00:57:55,309 我沒有家人,沒有職業生涯 957 00:57:56,226 --> 00:57:58,102 沒做過重要的事 958 00:57:58,103 --> 00:57:59,605 什麼都沒有 959 00:58:02,024 --> 00:58:03,233 永遠不會太晚 960 00:58:12,534 --> 00:58:14,202 葛里夫,我知道你在那裡 961 00:58:14,203 --> 00:58:15,412 來拍電影吧 962 00:58:20,000 --> 00:58:21,083 哈囉,朋友 963 00:58:21,084 --> 00:58:24,003 拜託,快穿衣服,今天很忙欸 964 00:58:24,004 --> 00:58:27,715 你在說什麼?我有穿衣服,造型很讚 965 00:58:27,716 --> 00:58:29,675 你能不能洗個冷水澡? 966 00:58:29,676 --> 00:58:31,052 現在就要拍片 967 00:58:31,053 --> 00:58:33,096 你知道這部電影應該叫啥嗎? 968 00:58:33,597 --> 00:58:35,641 蟒蛇洗咩安娜,聽懂嗎? 969 00:58:36,141 --> 00:58:38,100 蟒蛇洗咩安娜,因為安娜 970 00:58:38,101 --> 00:58:40,102 你能不能穿戲服? 971 00:58:40,103 --> 00:58:42,564 要不是有我你根本不會來 972 00:58:43,065 --> 00:58:44,899 你還會窩在水牛城 973 00:58:44,900 --> 00:58:47,194 拍你的狗屁婚禮影片 974 00:58:48,153 --> 00:58:49,111 微電影 975 00:58:49,112 --> 00:58:51,072 是啊,儘管自欺欺人吧 976 00:58:51,073 --> 00:58:53,950 天啊,我也替你擔保耶 977 00:58:53,951 --> 00:58:56,244 連版權方都問,他是什麼咖? 978 00:58:56,245 --> 00:58:57,829 我說,相信我,他很行 979 00:58:59,790 --> 00:59:00,707 那是什麼鬼? 980 00:59:04,670 --> 00:59:09,632 劇組人員聽好,準備在B地點拍第85場 981 00:59:09,633 --> 00:59:11,092 5分鐘 982 00:59:11,093 --> 00:59:14,262 - 他們在拍片? - 5分鐘後到 983 00:59:14,263 --> 00:59:17,515 不好意思,你們在拍電影嗎? 984 00:59:17,516 --> 00:59:19,601 我們來重啟《大蟒蛇》 985 00:59:20,477 --> 00:59:21,395 妳說什麼? 986 00:59:22,020 --> 00:59:24,773 - 重啟《大蟒蛇》 -《大蟒蛇》? 987 00:59:25,274 --> 00:59:27,483 - 冰塊酷巴主演的《大蟒蛇》? - 對啊 988 00:59:27,484 --> 00:59:29,152 索尼在拍重啟版 989 00:59:29,653 --> 00:59:32,114 我知道,超沒創意 990 00:59:46,170 --> 00:59:47,462 奇怪了 991 00:59:49,673 --> 00:59:51,049 讓我搞清楚 992 00:59:51,675 --> 00:59:54,136 你沒有《大蟒蛇》的版權? 993 00:59:55,429 --> 00:59:56,430 不是啦,我... 994 00:59:57,639 --> 00:59:58,932 沒有合法版權 995 00:59:59,641 --> 01:00:02,644 你從來都沒擁有《大蟒蛇》的版權? 996 01:00:05,522 --> 01:00:07,148 誰能擁有《大蟒蛇》? 997 01:00:07,149 --> 01:00:10,067 索尼,索尼擁有《大蟒蛇》 998 01:00:10,068 --> 01:00:11,319 對啦,我知道 999 01:00:11,320 --> 01:00:14,322 我是說從廣義來說 1000 01:00:14,323 --> 01:00:16,782 你為什麼說你擁有 1001 01:00:16,783 --> 01:00:19,368 該死的《大蟒蛇》系列版權 1002 01:00:19,369 --> 01:00:24,248 但其實你根本沒有《大蟒蛇》的版權? 1003 01:00:24,249 --> 01:00:27,084 我們需要版權嗎? 1004 01:00:27,085 --> 01:00:28,545 拜託,誰鳥啊? 1005 01:00:30,547 --> 01:00:32,256 - 誰鳥智財權? - 對啊 1006 01:00:32,257 --> 01:00:33,842 每一個人 1007 01:00:34,510 --> 01:00:37,595 那就是超級大片,我們來的原因 1008 01:00:37,596 --> 01:00:40,223 - 那是我們來的原因? - 沒錯 1009 01:00:40,224 --> 01:00:41,682 我們差點就死了 1010 01:00:41,683 --> 01:00:45,603 我們為了一個謊言深入叢林 1011 01:00:45,604 --> 01:00:47,189 我非得說謊! 1012 01:00:48,065 --> 01:00:50,233 要不然你就不會來 1013 01:00:50,234 --> 01:00:52,069 你不會...大家都不會... 1014 01:00:52,945 --> 01:00:54,862 - 屁啦 - 才怪 1015 01:00:54,863 --> 01:00:57,198 所以你當年才沒跟我去洛杉磯 1016 01:00:57,199 --> 01:01:00,284 雖然我們計畫要一起合作 1017 01:01:00,285 --> 01:01:03,205 你的人生一直被恐懼牽著走 1018 01:01:05,165 --> 01:01:06,166 葛里夫 1019 01:01:07,793 --> 01:01:08,752 你被炒了 1020 01:01:09,545 --> 01:01:11,213 - 什麼? - 你被炒了 1021 01:01:14,258 --> 01:01:15,424 才沒有 1022 01:01:15,425 --> 01:01:17,135 你不能炒我,知道原因嗎? 1023 01:01:17,886 --> 01:01:19,680 因為老子早就不幹了 1024 01:01:20,430 --> 01:01:21,431 昨晚 1025 01:01:24,893 --> 01:01:26,395 我只是還沒說 1026 01:01:27,521 --> 01:01:28,522 所以... 1027 01:01:31,066 --> 01:01:33,652 你糗大了,我已經不幹了 1028 01:01:48,584 --> 01:01:50,043 葛里夫,等等! 1029 01:01:50,961 --> 01:01:52,795 你要去哪? 1030 01:01:52,796 --> 01:01:54,297 去找《大蟒蛇》劇組的船 1031 01:01:54,298 --> 01:01:55,715 也許他們能幫我回家 1032 01:01:55,716 --> 01:01:58,050 想想看,這不安全 1033 01:01:58,051 --> 01:01:59,510 那是條小船 1034 01:01:59,511 --> 01:02:01,305 外面有大蟒蛇 1035 01:02:04,183 --> 01:02:05,642 拜託別這樣 1036 01:02:08,687 --> 01:02:09,813 葛里夫 1037 01:02:39,092 --> 01:02:43,388 (大蟒蛇) 1038 01:02:45,140 --> 01:02:47,601 {\an8}(請勿靠近) 1039 01:02:52,523 --> 01:02:53,565 珍妮佛羅培茲? 1040 01:02:54,149 --> 01:02:55,150 冰塊酷巴? 1041 01:02:56,860 --> 01:02:59,904 強沃特?你有演嗎? 1042 01:02:59,905 --> 01:03:00,988 救救我! 1043 01:03:00,989 --> 01:03:02,365 拜託救我! 1044 01:03:02,366 --> 01:03:03,741 - 嘿! - 救救我! 1045 01:03:03,742 --> 01:03:05,910 - 沒事 - 救救我! 1046 01:03:05,911 --> 01:03:07,578 冷靜點,我去救妳 1047 01:03:07,579 --> 01:03:09,664 沒事,妳很安全 1048 01:03:09,665 --> 01:03:10,999 - 妳很安全 - 謝天謝地 1049 01:03:11,667 --> 01:03:13,836 我的天! 1050 01:03:19,258 --> 01:03:20,259 天啊! 1051 01:03:21,927 --> 01:03:25,013 我的媽呀!我的媽呀! 1052 01:03:27,724 --> 01:03:28,725 道格! 1053 01:03:29,226 --> 01:03:31,435 怎麼了?為什麼停下來? 1054 01:03:31,436 --> 01:03:35,356 安娜找到拍下一場戲的好地方 1055 01:03:35,357 --> 01:03:36,774 拍下一場戲?什麼? 1056 01:03:36,775 --> 01:03:39,443 聽好,我知道失去葛里夫很難受 1057 01:03:39,444 --> 01:03:41,946 但我們四個人能拍完這部片 1058 01:03:41,947 --> 01:03:43,281 我不會空手回家 1059 01:03:43,282 --> 01:03:45,616 拜託,沒有葛里夫... 1060 01:03:45,617 --> 01:03:47,201 那不是原來的計畫 1061 01:03:47,202 --> 01:03:50,162 計畫趕不上變化,拍電影也一樣 1062 01:03:50,163 --> 01:03:52,248 不行,我們得回去找他 1063 01:03:52,249 --> 01:03:53,624 - 他不安全 - 對 1064 01:03:53,625 --> 01:03:55,335 安娜,快把船掉頭 1065 01:03:55,460 --> 01:03:57,253 我們不會把船掉頭 1066 01:03:57,254 --> 01:03:59,088 對,我們不會把船掉頭 1067 01:03:59,089 --> 01:04:01,382 大家給我立刻下船 1068 01:04:01,383 --> 01:04:02,301 怎麼回事? 1069 01:04:04,052 --> 01:04:06,262 安娜,妳在幹嘛? 1070 01:04:06,263 --> 01:04:08,014 這絕對不是計畫 1071 01:04:08,015 --> 01:04:09,974 計畫趕不上變化 1072 01:04:09,975 --> 01:04:11,518 拍電影不是這樣嗎? 1073 01:04:12,477 --> 01:04:14,521 好電影都要有劇情轉折 1074 01:04:15,314 --> 01:04:18,066 大家都給我下船! 1075 01:04:55,062 --> 01:04:58,690 (貝內迪塔號) 1076 01:05:10,410 --> 01:05:11,411 去碼頭 1077 01:05:37,980 --> 01:05:40,273 你們要幫我搬回船上,快點 1078 01:05:40,274 --> 01:05:41,316 然後呢? 1079 01:05:42,359 --> 01:05:43,609 妳要射殺我們? 1080 01:05:43,610 --> 01:05:44,695 馬上! 1081 01:05:46,196 --> 01:05:47,321 我哪都不去 1082 01:05:47,322 --> 01:05:49,615 除非妳說出袋子裡有什麼 1083 01:05:49,616 --> 01:05:51,952 你想看?儘管看啊 1084 01:05:59,710 --> 01:06:02,004 等等,那是... 1085 01:06:03,463 --> 01:06:04,547 黃金? 1086 01:06:04,548 --> 01:06:07,466 妳才是淘金客?妳是為了錢? 1087 01:06:07,467 --> 01:06:08,510 算妳聰明,克蕾兒 1088 01:06:10,512 --> 01:06:11,597 不! 1089 01:06:12,431 --> 01:06:14,515 我不要加入妳的變態計畫... 1090 01:06:14,516 --> 01:06:15,433 哇咧 1091 01:06:15,434 --> 01:06:16,310 放下來 1092 01:06:16,810 --> 01:06:17,978 把槍放下來 1093 01:06:18,353 --> 01:06:19,855 那把步槍 1094 01:06:20,772 --> 01:06:22,273 馬上! 1095 01:06:22,274 --> 01:06:23,692 冷靜點 1096 01:06:27,571 --> 01:06:29,072 你別動! 1097 01:06:33,410 --> 01:06:34,702 我是政府派來的 1098 01:06:34,703 --> 01:06:36,746 追捕非法淘金客 1099 01:06:36,747 --> 01:06:39,750 安娜是巴西最大淘金集團的老大 1100 01:06:40,709 --> 01:06:42,627 這些黃金能改變你的人生 1101 01:06:42,628 --> 01:06:44,504 妳以為我在乎黃金? 1102 01:06:44,505 --> 01:06:45,796 別相信她說的話 1103 01:06:45,797 --> 01:06:47,924 她是個該死的騙子 1104 01:06:47,925 --> 01:06:49,634 我們是水牛城的電影劇組 1105 01:06:49,635 --> 01:06:52,136 正在拍《大蟒蛇》的精神續作 1106 01:06:52,137 --> 01:06:54,805 她可能沒提到,但這不只是重啟 1107 01:06:54,806 --> 01:06:56,724 我也炒了當主角的朋友 1108 01:06:56,725 --> 01:06:58,976 給她一個超讚的角色 1109 01:06:58,977 --> 01:07:00,228 - 她卻這樣對我們 - 超讚的 1110 01:07:00,229 --> 01:07:02,980 閉嘴!我不知道你在說啥 1111 01:07:02,981 --> 01:07:04,982 我離題了,快逮捕她 1112 01:07:04,983 --> 01:07:06,026 謝天謝地 1113 01:07:19,373 --> 01:07:20,457 我的天啊! 1114 01:07:22,751 --> 01:07:24,336 誰向我開槍? 1115 01:07:25,879 --> 01:07:27,421 是我,混球 1116 01:07:27,422 --> 01:07:30,091 葛里夫,他是好人 1117 01:07:30,092 --> 01:07:32,009 - 我才是好人 - 他是警察 1118 01:07:32,010 --> 01:07:33,011 我...什麼? 1119 01:07:34,680 --> 01:07:36,138 我是好人 1120 01:07:36,139 --> 01:07:38,725 全都給我面對河水跪下來 1121 01:07:40,561 --> 01:07:42,020 - 等等 - 馬上 1122 01:07:56,243 --> 01:07:59,036 不,安娜,別開槍 1123 01:07:59,037 --> 01:08:00,830 妳也跪下來,克蕾兒 1124 01:08:00,831 --> 01:08:02,499 妳不必當壞人 1125 01:08:03,750 --> 01:08:07,045 我有兩個小孩,10歲和13歲 1126 01:08:07,546 --> 01:08:08,547 求求妳 1127 01:08:09,047 --> 01:08:10,381 求求妳 1128 01:08:10,382 --> 01:08:12,341 想想這會對我小孩怎樣 1129 01:08:12,342 --> 01:08:14,386 給我閉嘴,轉過去 1130 01:08:22,269 --> 01:08:23,437 跪下去 1131 01:08:24,229 --> 01:08:25,354 馬上! 1132 01:08:27,524 --> 01:08:29,483 - 看招! - 看招! 1133 01:08:29,484 --> 01:08:31,653 吃屎吧!水啦! 1134 01:08:32,154 --> 01:08:34,907 搞清楚,像這樣頭槌才對,賤貨! 1135 01:08:39,453 --> 01:08:40,537 妳不會開槍 1136 01:08:41,037 --> 01:08:42,871 妳才沒種,我了解妳 1137 01:08:42,872 --> 01:08:43,916 妳不了解我 1138 01:08:44,416 --> 01:08:45,542 我根本就沒有小孩 1139 01:08:53,216 --> 01:08:54,468 老天爺! 1140 01:09:00,807 --> 01:09:03,726 - 一條蛇! - 等等 1141 01:09:03,727 --> 01:09:05,311 船在那後面! 1142 01:09:05,312 --> 01:09:07,438 後面也有蛇,不能走那邊 1143 01:09:07,439 --> 01:09:09,941 我們得抄小徑到制高點 1144 01:09:09,942 --> 01:09:12,151 - 那是什麼鬼? - 什麼? 1145 01:09:12,152 --> 01:09:13,653 什麼? 1146 01:09:13,654 --> 01:09:14,696 靠腰! 1147 01:09:15,322 --> 01:09:16,656 歐買尬 1148 01:09:16,657 --> 01:09:18,866 - 牠咬了你? - 對,牠咬了我 1149 01:09:18,867 --> 01:09:20,826 - 牠咬了我 - 我知道那很痛 1150 01:09:20,827 --> 01:09:23,912 但後面有蛇,我們得快閃人 1151 01:09:23,913 --> 01:09:26,916 我動不了,我的腿不聽使喚 1152 01:09:26,917 --> 01:09:28,627 我們該怎麼辦? 1153 01:09:29,252 --> 01:09:30,712 我們要尿在你身上 1154 01:09:31,380 --> 01:09:34,130 尿在傷口上才有用 1155 01:09:34,131 --> 01:09:35,715 我以為被水母咬到才有用 1156 01:09:35,716 --> 01:09:38,385 不不不,是所有的動物 1157 01:09:38,386 --> 01:09:39,887 - 你確定? - 確定 1158 01:09:39,888 --> 01:09:42,014 有人得尿尿,我需要你們尿尿 1159 01:09:42,015 --> 01:09:44,183 我很想幫忙,但是我... 1160 01:09:44,184 --> 01:09:47,353 我連汗都流光了,乾得要命 1161 01:09:47,354 --> 01:09:49,021 克蕾兒,妳行嗎? 1162 01:09:49,022 --> 01:09:50,523 我穿連身衣欸 1163 01:09:50,524 --> 01:09:53,108 肯尼,沒時間了,你來 1164 01:09:53,109 --> 01:09:54,736 你知道是不可能的事 1165 01:09:55,445 --> 01:09:56,571 為什麼? 1166 01:09:56,572 --> 01:09:57,823 因為他有... 1167 01:09:58,866 --> 01:09:59,907 尿羞症 1168 01:09:59,908 --> 01:10:02,118 - 尿羞症? - 我有排尿恐懼症 1169 01:10:02,119 --> 01:10:05,079 我35年來無法在公共區域尿尿 1170 01:10:05,080 --> 01:10:06,747 我人生遜斃了! 1171 01:10:06,748 --> 01:10:07,790 你可以的 1172 01:10:07,791 --> 01:10:09,334 你一定要這麼做 1173 01:10:09,960 --> 01:10:11,419 尿在我身上 1174 01:10:11,420 --> 01:10:13,171 - 你行的 - 好吧 1175 01:10:13,172 --> 01:10:16,090 - 是啊 - 是啊 1176 01:10:16,091 --> 01:10:17,341 - 你行的 - 你行的 1177 01:10:17,342 --> 01:10:19,802 - 尿出來 - 尿出來 1178 01:10:19,803 --> 01:10:22,180 尿在我身上,快噴尿 1179 01:10:22,181 --> 01:10:23,849 在我身上噴尿 1180 01:10:24,433 --> 01:10:26,602 你以為我不想嗎? 1181 01:10:27,728 --> 01:10:29,813 我很想尿得你全身都是 1182 01:10:30,522 --> 01:10:32,106 但是不可能啦! 1183 01:10:32,107 --> 01:10:34,442 - 對我噴尿 - 我也想啊 1184 01:10:34,443 --> 01:10:37,111 - 你行的,尿吧 - 我很努力欸 1185 01:10:37,112 --> 01:10:40,948 - 快點,快尿 - 這是命令,對我噴尿! 1186 01:10:40,949 --> 01:10:43,326 好啦!好啦 1187 01:10:43,327 --> 01:10:45,329 你行的,你可以的 1188 01:10:46,038 --> 01:10:48,456 - 還有一個問題 - 什麼問題? 1189 01:10:48,457 --> 01:10:50,458 我沒跟你說過 1190 01:10:50,459 --> 01:10:52,210 我只能坐著尿尿 1191 01:10:52,211 --> 01:10:53,753 我的老天蛇! 1192 01:10:53,754 --> 01:10:55,297 我需要一張椅子 1193 01:10:57,508 --> 01:10:59,176 快點,快點 1194 01:10:59,927 --> 01:11:01,427 快啊,小傢伙 1195 01:11:01,428 --> 01:11:03,095 快點,小肯尼,快啊 1196 01:11:03,096 --> 01:11:04,305 尿出來,尿啊! 1197 01:11:04,306 --> 01:11:05,973 快啊 尿啊 1198 01:11:05,974 --> 01:11:06,975 快啊,小傢伙 1199 01:11:14,024 --> 01:11:16,400 - 好耶! - 好耶! 1200 01:11:16,401 --> 01:11:18,945 - 太好了! - 水啦! 1201 01:11:18,946 --> 01:11:22,032 - 好耶! - 好耶! 1202 01:11:32,167 --> 01:11:35,796 好耶! 1203 01:11:53,939 --> 01:11:58,068 葛里夫,很抱歉我在船上說那種話 1204 01:11:58,819 --> 01:12:04,074 老實說,我從很久以前就一直嫉妒你 1205 01:12:04,700 --> 01:12:05,616 嫉妒我? 1206 01:12:05,617 --> 01:12:07,910 你有種做我不敢做的事 1207 01:12:07,911 --> 01:12:09,370 追求你的夢想 1208 01:12:09,371 --> 01:12:11,456 去洛杉磯讓自己... 1209 01:12:14,376 --> 01:12:15,335 我的天啊! 1210 01:12:15,460 --> 01:12:17,170 - 靠! - 道格! 1211 01:12:17,171 --> 01:12:18,422 歐買尬 1212 01:12:20,257 --> 01:12:22,134 我們得去救他 1213 01:12:22,759 --> 01:12:24,887 - 我們得閃人 - 沒得選啦,快走 1214 01:12:35,981 --> 01:12:36,982 葛里夫 1215 01:12:39,318 --> 01:12:40,360 葛里夫 1216 01:12:43,488 --> 01:12:44,489 我幹了什麼好事? 1217 01:12:45,741 --> 01:12:48,618 我騙他來,現在他死了 1218 01:12:48,619 --> 01:12:52,163 不對,我們都自願來這裡 1219 01:12:52,164 --> 01:12:53,415 我希望死的是我 1220 01:12:54,333 --> 01:12:55,541 應該是我才對 1221 01:12:55,542 --> 01:12:58,127 不是你的錯,我們得繼續走 1222 01:12:58,128 --> 01:13:02,257 兩位,我知道我們應該走哪邊了 1223 01:13:20,567 --> 01:13:21,651 那是... 1224 01:13:21,652 --> 01:13:23,110 那是一片大草原 1225 01:13:23,111 --> 01:13:25,488 穿過去才能到船上 1226 01:13:25,489 --> 01:13:26,989 但不能用跑的 1227 01:13:26,990 --> 01:13:28,200 太空曠了 1228 01:13:28,867 --> 01:13:30,369 蛇可能從任何地方竄出來 1229 01:13:31,745 --> 01:13:33,705 也許可以用誘餌 1230 01:13:34,831 --> 01:13:38,043 對吼,不過要用什麼當餌? 1231 01:13:39,503 --> 01:13:41,380 這會很...什麼? 1232 01:13:55,561 --> 01:13:56,854 牠在這裡 1233 01:14:25,799 --> 01:14:26,842 什麼? 1234 01:14:27,718 --> 01:14:28,801 怎麼了? 1235 01:14:28,802 --> 01:14:31,805 天啊,是道格,不 1236 01:14:33,307 --> 01:14:34,766 道格 1237 01:14:35,350 --> 01:14:37,144 - 拜託 - 他是不是... 1238 01:14:38,687 --> 01:14:40,147 老天爺 1239 01:14:44,943 --> 01:14:46,695 等等 1240 01:14:50,282 --> 01:14:52,826 也許道格可以當餌 1241 01:14:55,037 --> 01:14:56,120 怎麼做? 1242 01:14:56,121 --> 01:14:58,247 我知道這很可怕 1243 01:14:58,248 --> 01:15:01,626 但我們能把道格拖到草原 1244 01:15:01,627 --> 01:15:03,003 把他架起來 1245 01:15:03,712 --> 01:15:06,548 把野豬綁在他背後 1246 01:15:07,174 --> 01:15:10,928 大蟒蛇就很難一整個把他吞下去 1247 01:15:11,887 --> 01:15:15,640 這樣我們就有足夠的時間穿越草原 1248 01:15:15,641 --> 01:15:16,808 回到船上 1249 01:15:17,893 --> 01:15:19,686 這點子真的很聰明 1250 01:15:25,025 --> 01:15:26,150 這太可怕了 1251 01:15:26,151 --> 01:15:28,694 如果能救我們,道格也會希望這樣 1252 01:15:28,695 --> 01:15:30,655 我不確定這會是他的遺願 1253 01:15:30,656 --> 01:15:31,656 等等 1254 01:15:31,657 --> 01:15:33,366 - 我們得走了 - 你要幹嘛? 1255 01:15:33,367 --> 01:15:34,409 你在幹嘛? 1256 01:15:36,119 --> 01:15:38,163 蛇最愛吃松鼠肉 1257 01:15:55,472 --> 01:15:57,599 等等,蛇就在他後面 1258 01:16:13,282 --> 01:16:14,366 我不能... 1259 01:16:23,584 --> 01:16:24,793 噢,天啊! 1260 01:16:29,006 --> 01:16:31,174 - 他還活著 - 他還活著 1261 01:16:31,175 --> 01:16:33,134 - 我以為你確認過脈搏 - 我有啊 1262 01:16:33,135 --> 01:16:35,261 才怪,你爛透了! 1263 01:16:35,262 --> 01:16:36,680 搞屁啊 1264 01:16:37,431 --> 01:16:39,932 - 道格!快跑! - 快跑! 1265 01:16:39,933 --> 01:16:41,767 快啊!快跑! 1266 01:16:41,768 --> 01:16:44,437 - 嘿! - 快跑啊! 1267 01:16:44,438 --> 01:16:45,563 嘿 1268 01:16:45,564 --> 01:16:47,565 - 道格,快跑! - 道格! 1269 01:16:47,566 --> 01:16:48,482 什麼? 1270 01:16:48,483 --> 01:16:50,526 - 你後面有蛇! - 什麼? 1271 01:16:50,527 --> 01:16:53,363 - 快跑,道格! - 道格! 1272 01:16:54,156 --> 01:16:55,323 噢,慘了 1273 01:16:55,324 --> 01:16:56,783 慘了慘了 1274 01:16:57,409 --> 01:16:59,953 慘了,慘了 1275 01:17:00,746 --> 01:17:01,954 噢,慘了 1276 01:17:01,955 --> 01:17:05,041 - 快跑! - 快跑! 1277 01:17:05,042 --> 01:17:06,501 我背上是什麼鬼? 1278 01:17:06,502 --> 01:17:08,378 說來話長,快跑! 1279 01:17:15,928 --> 01:17:17,054 靠! 1280 01:17:22,017 --> 01:17:24,228 老天幫幫我!天啊! 1281 01:17:26,730 --> 01:17:28,898 靠腰,這玩意還活著 1282 01:17:28,899 --> 01:17:30,400 這玩意還活著! 1283 01:17:31,235 --> 01:17:34,028 牠想咬我! 1284 01:17:34,029 --> 01:17:35,739 道格!快跑! 1285 01:17:42,412 --> 01:17:44,705 媽呀!回到船上! 1286 01:17:44,706 --> 01:17:47,542 回到船上!快啊! 1287 01:17:47,543 --> 01:17:50,921 - 快快快 - 我後面有蛇 1288 01:17:55,217 --> 01:17:57,218 - 好了,沒事了 - 好了 1289 01:17:57,219 --> 01:17:58,928 我們安全了 1290 01:17:58,929 --> 01:18:00,054 天啊 1291 01:18:00,055 --> 01:18:01,473 好吧,我們... 1292 01:18:02,349 --> 01:18:03,975 搞屁啊! 1293 01:18:03,976 --> 01:18:05,602 我以為我掛了 1294 01:18:06,895 --> 01:18:08,188 你還好嗎? 1295 01:18:09,022 --> 01:18:10,273 現在很好 1296 01:18:10,274 --> 01:18:11,315 我以為你掛了 1297 01:18:11,316 --> 01:18:12,526 我能說句話嗎? 1298 01:18:13,443 --> 01:18:14,736 對不起 1299 01:18:15,571 --> 01:18:18,030 我只想演一個英雄 1300 01:18:18,031 --> 01:18:21,117 忘了對我來說最重要的事 1301 01:18:21,118 --> 01:18:23,370 那就是跟你們一起拍片 1302 01:18:24,288 --> 01:18:26,163 葛里夫,我也這麼覺得 1303 01:18:26,164 --> 01:18:27,124 我愛你們 1304 01:18:27,708 --> 01:18:29,126 我只有一個問題 1305 01:18:31,587 --> 01:18:34,673 把死松鼠塞進我嘴巴是誰的點子? 1306 01:18:36,425 --> 01:18:38,801 那是大家的決定 1307 01:18:38,802 --> 01:18:41,388 - 真假? - 不是一個人 1308 01:18:42,181 --> 01:18:44,307 蛇愛吃松鼠肉 1309 01:18:44,308 --> 01:18:45,766 我就知道是你的餿主意 1310 01:18:45,767 --> 01:18:47,185 快點,我們得繼續走 1311 01:18:47,186 --> 01:18:49,605 我做了選擇,絕不反悔 1312 01:19:09,625 --> 01:19:11,418 見鬼了 1313 01:19:12,669 --> 01:19:13,711 《大蟒蛇》的佈景 1314 01:19:13,712 --> 01:19:14,712 (大蟒蛇) 1315 01:19:14,713 --> 01:19:17,049 怎麼回事?全都毀了 1316 01:19:25,182 --> 01:19:26,099 喂? 1317 01:19:27,935 --> 01:19:30,103 有人嗎?喂? 1318 01:19:32,898 --> 01:19:33,982 你能幫我們嗎? 1319 01:19:36,902 --> 01:19:38,695 什麼?我... 1320 01:19:44,034 --> 01:19:45,744 什麼?再說一次,抱歉? 1321 01:19:47,829 --> 01:19:49,164 在你們後面! 1322 01:20:13,230 --> 01:20:16,148 見鬼了,冰塊酷巴? 1323 01:20:16,149 --> 01:20:19,528 你以為是誰?強沃特?走吧 1324 01:20:25,909 --> 01:20:27,535 快點,快點 1325 01:20:27,536 --> 01:20:29,621 躲進去,進去,短襪男 1326 01:20:43,510 --> 01:20:44,678 我們安全了 1327 01:20:45,387 --> 01:20:47,138 你沒事吧? 1328 01:20:47,139 --> 01:20:50,600 我沒事,大蟒蛇毀了佈景 1329 01:20:50,601 --> 01:20:53,477 大家四處亂逃,我被燈具撞昏 1330 01:20:53,478 --> 01:20:56,230 我醒來後沒人在 1331 01:20:56,231 --> 01:20:59,233 - 珍妮佛羅培茲咧? - 艾瑞克史托茲呢? 1332 01:20:59,234 --> 01:21:01,235 街區來的珍妮不會有事 1333 01:21:01,236 --> 01:21:03,863 但艾瑞克不是街區來的 1334 01:21:03,864 --> 01:21:05,532 - 天啊 - 該死 1335 01:21:06,158 --> 01:21:10,536 我不知道要怎麼做,但我們得先殺死牠 1336 01:21:10,537 --> 01:21:12,288 我完全同意 1337 01:21:12,289 --> 01:21:14,416 你們的劇本是怎麼殺死牠的? 1338 01:21:15,876 --> 01:21:19,378 不知道,編劇沒寫完第三幕 1339 01:21:19,379 --> 01:21:23,007 什麼?你們不知道結局就開拍? 1340 01:21:23,008 --> 01:21:25,426 歡迎來到好萊塢,菜鳥 1341 01:21:25,427 --> 01:21:28,763 他們都一邊拍一邊瞎掰 1342 01:21:28,764 --> 01:21:31,849 故事大綱咧?你知道嗎? 1343 01:21:31,850 --> 01:21:35,645 我只知道劇組安裝了爆破裝置 1344 01:21:35,646 --> 01:21:37,063 還在嗎? 1345 01:21:37,064 --> 01:21:39,649 都接好了,但我不會用 1346 01:21:39,650 --> 01:21:43,487 肯尼,你會搞爆破,對吧? 1347 01:21:44,029 --> 01:21:45,696 - 沒問題,老闆 - 嘿 1348 01:21:45,697 --> 01:21:49,200 我不參一腳,我得去救翹臀珍和史托茲 1349 01:21:49,201 --> 01:21:50,368 - 好喔 - 真假? 1350 01:21:50,369 --> 01:21:52,161 - 去吧 - 你要去救他們? 1351 01:21:52,162 --> 01:21:55,957 我們是麻吉,我不能丟下他們 1352 01:21:55,958 --> 01:21:59,336 我得力挺我的同戲演員 1353 01:21:59,920 --> 01:22:02,421 演員原則,佩服 1354 01:22:02,422 --> 01:22:03,465 沒錯 1355 01:22:04,591 --> 01:22:06,175 - 我們能... - 你介意嗎? 1356 01:22:06,176 --> 01:22:08,971 - 我們是你的大粉絲 - 拜託了 1357 01:22:11,431 --> 01:22:14,559 你們這群迷弟迷妹,好啦,來吧 1358 01:22:14,560 --> 01:22:17,396 - 讚爆! - 大家來,笑一個 1359 01:22:19,857 --> 01:22:22,358 - 別放上網 - 不會啦 1360 01:22:22,359 --> 01:22:25,945 再來一張,我的臉被遮一半 1361 01:22:25,946 --> 01:22:27,905 沒問題,安啦 1362 01:22:27,906 --> 01:22:30,366 - 你會需要這個 - 你確定? 1363 01:22:30,367 --> 01:22:31,577 當然囉 1364 01:22:32,119 --> 01:22:33,745 我有另一把 1365 01:22:34,830 --> 01:22:37,374 好了,要來真的喔 1366 01:22:43,422 --> 01:22:44,590 真是個傳奇 1367 01:22:45,215 --> 01:22:46,591 你跟我想的一樣? 1368 01:22:46,592 --> 01:22:47,593 當然啦 1369 01:22:49,386 --> 01:22:51,722 - 會有用,對吧? - 百分之百 1370 01:22:53,682 --> 01:22:55,641 你想幹嘛? 1371 01:22:55,642 --> 01:22:58,853 我只想確定跟我想的一樣 1372 01:22:58,854 --> 01:23:00,229 我很確定完全一樣 1373 01:23:00,230 --> 01:23:01,732 超確定的 1374 01:23:02,941 --> 01:23:04,442 我想要殺死那條蛇 1375 01:23:04,443 --> 01:23:06,820 沒錯,我也是這麼想 1376 01:23:08,864 --> 01:23:10,073 計畫是這樣 1377 01:23:10,949 --> 01:23:12,910 葛里夫,你向肯尼拿引爆器 1378 01:23:14,161 --> 01:23:16,288 克蕾兒,妳啟動發電機 1379 01:23:18,123 --> 01:23:20,125 肯尼,你操作攝影機 1380 01:23:23,837 --> 01:23:25,713 我去開高爾夫車 1381 01:23:25,714 --> 01:23:28,257 把蛇誘到爆破區 1382 01:23:28,258 --> 01:23:30,511 把這玩意徹底解決掉 1383 01:23:32,554 --> 01:23:34,806 準備來場好萊塢大結局嗎? 1384 01:23:41,730 --> 01:23:42,897 - 好了嗎? - 好了 1385 01:23:42,898 --> 01:23:46,359 肯尼說到了爆破區就連續引爆 1386 01:23:46,360 --> 01:23:49,655 - 把這條臭蛇炸飛 - 炸上天 1387 01:23:55,953 --> 01:23:57,496 來抓我們啊,臭蛇! 1388 01:24:04,211 --> 01:24:05,087 牠在哪? 1389 01:24:08,257 --> 01:24:09,800 要命! 1390 01:24:13,512 --> 01:24:16,390 - 該死,靠 - 哇靠 1391 01:24:17,224 --> 01:24:19,934 - 不能快點嗎? - 拿掉限速器 1392 01:24:19,935 --> 01:24:21,978 在下面,看你能不能扯掉 1393 01:24:21,979 --> 01:24:24,230 限速器?有限速器跑不快 1394 01:24:24,231 --> 01:24:27,442 - 你到底在說什麼? - 高爾夫球車科技! 1395 01:24:33,991 --> 01:24:36,075 - 牠跑哪了? - 我看不到牠 1396 01:24:36,076 --> 01:24:37,202 四處看把牠找出來 1397 01:24:38,203 --> 01:24:39,287 到處都看不到牠 1398 01:24:39,288 --> 01:24:41,163 - 哇咧 - 哇咧 1399 01:24:41,164 --> 01:24:42,040 歐買尬! 1400 01:24:44,084 --> 01:24:45,126 噢,慘了 1401 01:24:45,127 --> 01:24:46,794 失去訊號了 1402 01:24:46,795 --> 01:24:48,546 如果來不及連上線... 1403 01:24:48,547 --> 01:24:49,714 我們就死定了 1404 01:24:49,715 --> 01:24:51,008 - 快走 - 快走 1405 01:24:53,927 --> 01:24:55,344 老兄,你開得很不錯 1406 01:24:55,345 --> 01:24:57,097 謝謝 1407 01:24:59,600 --> 01:25:00,851 媽媽咪呀! 1408 01:25:05,522 --> 01:25:08,065 怎麼會沒電? 1409 01:25:08,066 --> 01:25:10,484 爆破區在前面,準備引爆 1410 01:25:10,485 --> 01:25:11,569 準備好了 1411 01:25:11,570 --> 01:25:13,154 - 不! - 妳看 1412 01:25:13,155 --> 01:25:15,072 - 找像這樣的東東 - 好啦 1413 01:25:15,073 --> 01:25:16,033 就快到了! 1414 01:25:20,204 --> 01:25:22,997 牠越來越近了! 1415 01:25:22,998 --> 01:25:24,041 再開快點! 1416 01:25:26,126 --> 01:25:28,127 靠,找到了! 1417 01:25:28,128 --> 01:25:29,796 - 要按了嗎? - 等等 1418 01:25:33,759 --> 01:25:35,092 現在引爆吧! 1419 01:25:35,093 --> 01:25:37,763 死吧,臭大蟒蛇! 1420 01:25:40,557 --> 01:25:41,682 - 搞屁... - 什麼? 1421 01:25:41,683 --> 01:25:44,101 沒有用,沒有用 1422 01:25:44,102 --> 01:25:46,562 - 全都按呀 - 我在按呀 1423 01:25:46,563 --> 01:25:48,606 我們死定了! 1424 01:25:48,607 --> 01:25:49,815 為什麼沒用? 1425 01:25:49,816 --> 01:25:50,983 - 為什麼... - 我不知道 1426 01:25:50,984 --> 01:25:52,027 噢,等等 1427 01:25:53,695 --> 01:25:55,030 我忘了啟動 1428 01:25:58,575 --> 01:25:59,784 好耶! 1429 01:25:59,785 --> 01:26:01,036 讚啦! 1430 01:26:02,704 --> 01:26:05,164 - 讚爆了 - 讚啦! 1431 01:26:05,165 --> 01:26:06,625 好耶! 1432 01:26:21,390 --> 01:26:22,224 好耶! 1433 01:26:23,559 --> 01:26:24,977 殺死牠了嗎? 1434 01:26:26,353 --> 01:26:28,647 - 沒有 - 為什麼? 1435 01:26:30,691 --> 01:26:32,024 車子卡住了 1436 01:26:32,025 --> 01:26:33,401 慘了 1437 01:26:33,402 --> 01:26:35,028 - 快逃! - 快點 1438 01:26:39,616 --> 01:26:41,493 - 這是死路 - 天啊 1439 01:26:46,707 --> 01:26:47,624 慘了 1440 01:26:55,507 --> 01:26:56,884 我們都會死 1441 01:27:38,008 --> 01:27:39,927 有我在就別想,先生 1442 01:27:53,565 --> 01:27:55,025 - 天啊 - 超噁的 1443 01:28:05,786 --> 01:28:06,745 葛里夫,不! 1444 01:28:19,466 --> 01:28:21,218 (世上最棒的道格) 1445 01:28:22,511 --> 01:28:24,471 蛇殺青了 1446 01:29:14,062 --> 01:29:16,106 - 謝謝大家 - 謝謝 1447 01:29:17,024 --> 01:29:19,318 (水牛城國際影展) 1448 01:29:22,404 --> 01:29:25,574 很久以前,一群藝術家有個願景 1449 01:29:26,450 --> 01:29:30,328 有一天實現拍好萊塢大片的夢想 1450 01:29:30,329 --> 01:29:36,251 去年我們克服萬難終於實現那個夢想 1451 01:29:40,339 --> 01:29:42,006 就像我朋友肯尼常說的 1452 01:29:42,007 --> 01:29:46,135 大蟒蛇只是代表糾纏著我們的怪物 1453 01:29:46,136 --> 01:29:47,929 如果我們不敢追夢 1454 01:29:47,930 --> 01:29:51,141 老實說,也有一條真正的大蟒蛇 1455 01:29:52,601 --> 01:29:53,726 我的天啊 1456 01:29:53,727 --> 01:29:58,440 特別感謝克蕾兒賽門和肯尼崔特 1457 01:29:59,441 --> 01:30:01,527 祝下次更好運! 1458 01:30:05,072 --> 01:30:06,989 我們雖然沒有版權 1459 01:30:06,990 --> 01:30:08,699 我們絕對沒有版權 1460 01:30:08,700 --> 01:30:11,202 這是我們完全未經授權... 1461 01:30:11,203 --> 01:30:12,578 (劇終?) 1462 01:30:12,579 --> 01:30:16,874 ...可能是索尼經典名片非法重啟版 1463 01:30:16,875 --> 01:30:18,836 (緬懷桑提亞哥和海托) 1464 01:30:20,712 --> 01:30:24,508 各位先生女士,《大蟒蛇》 1465 01:30:32,933 --> 01:30:36,602 電影完成後,他們無法取得院線發行 1466 01:30:36,603 --> 01:30:39,857 因為他們收到索尼寄來的警告信 1467 01:30:40,357 --> 01:30:43,235 他們絕對沒有版權 1468 01:30:44,361 --> 01:30:47,154 克蕾兒和葛里夫結了婚 1469 01:30:47,155 --> 01:30:49,491 他們讓道格執導婚禮微電影 1470 01:30:56,832 --> 01:30:58,833 葛里夫再度演出《反恐特警組》 1471 01:30:58,834 --> 01:31:00,377 (反恐特警組) 1472 01:31:04,715 --> 01:31:07,676 (肯尼某些事成功了) 1473 01:31:12,264 --> 01:31:15,057 (但做其他事都失敗) 1474 01:31:15,058 --> 01:31:17,059 (肯尼崔特) 1475 01:31:17,060 --> 01:31:20,021 {\an8}(冰塊酷巴 搞屁啊 我叫你別放上網) 1476 01:31:20,022 --> 01:31:21,439 (肯尼崔特 對不起) 1477 01:31:21,440 --> 01:31:22,607 (冰塊酷巴 給我刪掉) 1478 01:31:22,608 --> 01:31:24,193 (肯尼崔特 我不知道怎麼刪) 1479 01:31:25,360 --> 01:31:28,739 (至於道格...) 1480 01:31:42,586 --> 01:31:44,338 你是道格麥卡利斯嗎? 1481 01:31:46,006 --> 01:31:48,633 你執導未經授權版本的《大蟒蛇》 1482 01:31:48,634 --> 01:31:50,135 即使你沒擁有版權? 1483 01:31:51,345 --> 01:31:52,304 是的 1484 01:31:52,804 --> 01:31:54,097 我看了你的電影 1485 01:31:57,059 --> 01:31:59,478 我超愛的,我超愛的 1486 01:31:59,978 --> 01:32:04,066 所以我才過來,我們要再拍《大蟒蛇》 1487 01:32:04,566 --> 01:32:06,443 我想要你來執導 1488 01:32:07,694 --> 01:32:08,779 你願意嗎? 1489 01:32:28,799 --> 01:32:30,092 (發掘危險的世界) 1490 01:32:33,136 --> 01:32:34,388 {\an8}(適合闔家觀賞) 1491 01:32:53,740 --> 01:32:54,575 (預訂電影票) 1492 01:33:02,082 --> 01:33:03,834 {\an8}(即將上映) 1493 01:33:08,755 --> 01:33:09,923 (精彩刺激) 1494 01:33:12,843 --> 01:33:14,177 (限制級 極度蛇暴力) 1495 01:33:14,178 --> 01:33:15,137 (即將登上大銀幕) 1496 01:33:54,843 --> 01:33:55,928 大夥兒? 1497 01:34:00,098 --> 01:34:01,266 葛里夫? 1498 01:34:10,234 --> 01:34:12,444 我還活著! 1499 01:38:44,967 --> 01:38:46,969 字幕翻譯:黃文俊