1 00:00:06,000 --> 00:00:09,640 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:01,320 --> 00:01:02,560 ‫היי, מר מקס.‬ 3 00:01:02,640 --> 00:01:04,599 ‫איך הולך, יולי? הכול מוכן?‬ 4 00:01:04,680 --> 00:01:06,800 ‫כן, הכול ארוז ומוכן, אדוני.‬ 5 00:01:06,880 --> 00:01:08,240 ‫אעביר לך את אנדר, בסדר?‬ 6 00:01:09,640 --> 00:01:11,280 ‫אבא!‬ ‫-טיגריס.‬ 7 00:01:12,640 --> 00:01:14,880 ‫אתה מוכן לנסיעה?‬ ‫-כן.‬ 8 00:01:14,960 --> 00:01:18,120 ‫לא נשים את הגיטרה בנגרר, נכון?‬ 9 00:01:18,200 --> 00:01:19,760 ‫אולי מקדימה?‬ 10 00:01:19,840 --> 00:01:21,120 ‫כמובן.‬ 11 00:01:21,200 --> 00:01:23,160 ‫היי, אמרת שלום לחברים שלך?‬ 12 00:01:23,240 --> 00:01:25,680 ‫כן. טוב, בערך. רק לדויד ולוקאס.‬ 13 00:01:26,320 --> 00:01:29,880 ‫האחרים לא ממש מחבבים אותי.‬ 14 00:01:29,960 --> 00:01:30,800 ‫כן.‬ 15 00:01:31,440 --> 00:01:34,080 ‫תקשיב, בן. חברי אמת,‬ 16 00:01:34,160 --> 00:01:37,240 ‫ואין הרבה כאלה,‬ ‫אפשר לספור על אצבעות יד אחת.‬ 17 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 ‫בטוח יהיו לך אצבעות מיותרות.‬ 18 00:01:39,080 --> 00:01:40,560 ‫אז אל תדאג. בסדר?‬ 19 00:01:40,640 --> 00:01:43,160 ‫טוב, אבל אל תאחר, אני מכיר אותך, אבא.‬ 20 00:01:45,360 --> 00:01:46,200 ‫כמה הוא ביקש?‬ 21 00:01:47,240 --> 00:01:48,480 ‫חצי מיליון.‬ 22 00:01:49,200 --> 00:01:50,560 ‫לשנה?‬ 23 00:01:50,640 --> 00:01:51,840 ‫לחודש.‬ 24 00:02:13,600 --> 00:02:14,720 ‫לוסרו הגיע.‬ 25 00:02:48,360 --> 00:02:49,440 ‫עדיף שתישאר כאן.‬ 26 00:02:50,040 --> 00:02:53,440 ‫הקולומביאנים האלה כבר מכירים אותנו.‬ ‫אחד מאיתנו יספיק.‬ 27 00:03:12,920 --> 00:03:14,880 ‫לוסרו!‬ 28 00:03:15,400 --> 00:03:18,920 ‫מה שלומך, בן זונה?‬ ‫-אתה תמיד נראה אותו דבר.‬ 29 00:03:19,000 --> 00:03:21,920 ‫מה קורה, חבר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 30 00:03:24,240 --> 00:03:26,240 ‫חבר'ה, יש לכם אש?‬ 31 00:03:27,640 --> 00:03:29,320 ‫הייתי עם הבן שלך אתמול.‬ 32 00:03:30,440 --> 00:03:32,960 ‫הסכמנו שתתמכו בנו בקונקלווה של המשפחות.‬ 33 00:03:33,040 --> 00:03:37,160 ‫אבא שלי יכול להיות הנשיא.‬ ‫-והבן שלי, טומסין, יכול להיות הגזבר.‬ 34 00:03:38,240 --> 00:03:40,600 ‫תמיד אהבת לספור שטרות, מה?‬ 35 00:03:40,680 --> 00:03:42,520 ‫אתה וטומסין. דרך אגב…‬ 36 00:03:45,920 --> 00:03:47,000 ‫הנה.‬ 37 00:03:49,720 --> 00:03:53,960 ‫הקונקלווה תתקיים בעוד חצי שעה.‬ ‫אבא שלך בטח בדרך.‬ 38 00:03:54,640 --> 00:03:55,880 ‫בוא נרים כוסית.‬ 39 00:04:05,200 --> 00:04:06,040 ‫לחיים.‬ 40 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 ‫לבריאות ועושר.‬ 41 00:04:13,720 --> 00:04:15,520 ‫החלק של פאפא סאן כבר הועבר.‬ 42 00:04:15,600 --> 00:04:19,160 ‫אעביר את זה לחשבונות המאובטחים שלנו‬ ‫ו-18 אחוז לחיסכון שלך.‬ 43 00:04:21,079 --> 00:04:21,920 ‫בוצע.‬ 44 00:04:22,880 --> 00:04:26,400 ‫מה דימיטרי אמר?‬ ‫-הוא יגבה אותך אם הקולומביאנים יעשו זאת.‬ 45 00:04:26,480 --> 00:04:29,560 ‫רומיאו חמדן, אבל הוא הגיוני.‬ 46 00:04:29,640 --> 00:04:30,560 ‫את לא חושבת?‬ 47 00:04:33,160 --> 00:04:34,360 ‫חמש מאות אלף…‬ 48 00:04:37,680 --> 00:04:38,640 ‫בחודש.‬ 49 00:04:40,360 --> 00:04:42,920 ‫אופס.‬ ‫-טומסין!‬ 50 00:04:45,520 --> 00:04:48,800 ‫תגיד לבני זונות להוריד את הנשק… חבר.‬ 51 00:04:48,880 --> 00:04:49,960 ‫בן זונה!‬ ‫-עצור!‬ 52 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 ‫אל תזוז!‬ 53 00:04:58,400 --> 00:05:00,000 ‫תהרגו את החרא המזדיין!‬ 54 00:05:03,560 --> 00:05:04,720 ‫אני כאן, בן זונה!‬ 55 00:05:13,200 --> 00:05:15,080 ‫מכאן! מהר! תכופף!‬ 56 00:05:16,040 --> 00:05:17,400 ‫קדימה!‬ 57 00:05:33,200 --> 00:05:34,400 ‫קולומביאנים מזוינים.‬ 58 00:05:34,480 --> 00:05:35,520 ‫ידעתי.‬ 59 00:05:35,600 --> 00:05:37,000 ‫אסור לסמוך עליהם.‬ 60 00:05:38,920 --> 00:05:39,960 ‫רפא!‬ 61 00:05:41,200 --> 00:05:44,560 ‫תתקשר לאבא שלי. תגיד שרומיאו חזר בו.‬ ‫הקונקלווה היא מלכודת.‬ 62 00:05:48,040 --> 00:05:50,240 ‫אנחנו צריכים לשפוך קצת דם, אחי.‬ 63 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 ‫יש לנו בעיה.‬ 64 00:07:07,280 --> 00:07:09,720 ‫לוסרו!‬ ‫-בן זונה!‬ 65 00:07:17,360 --> 00:07:19,520 ‫טעם המוות.‬ 66 00:07:26,720 --> 00:07:29,120 ‫בבקשה, אל תהרוג אותי, בבקשה…‬ 67 00:07:54,800 --> 00:07:56,320 ‫קום, עכברוש מלוכלך.‬ 68 00:08:09,080 --> 00:08:11,040 ‫אני לא סובל את הבן זונה הזה.‬ 69 00:08:12,400 --> 00:08:14,320 ‫זו לא הייתה התוכנית.‬ ‫-לא.‬ 70 00:08:14,400 --> 00:08:16,880 ‫אבל המניאק הזה רצה לדפוק אותנו והוא הפסיד.‬ 71 00:08:21,640 --> 00:08:22,600 ‫מה עכשיו?‬ 72 00:08:23,360 --> 00:08:24,320 ‫אבא בדרך.‬ 73 00:08:25,320 --> 00:08:27,560 ‫תדבר איתו?‬ ‫-כן.‬ 74 00:08:27,640 --> 00:08:29,240 ‫אל תדאג, אני אטפל בזה.‬ 75 00:08:29,320 --> 00:08:31,920 ‫אני יודע שקשה לך עם דברים כאלה,‬ ‫אבל הוא יבין.‬ 76 00:08:33,000 --> 00:08:36,120 ‫לך הביתה. חיים חדשים מחכים לך, מניאק.‬ 77 00:08:36,200 --> 00:08:37,480 ‫היית כמו אח.‬ 78 00:08:37,559 --> 00:08:39,720 ‫נאמן למשפחתי.‬ 79 00:08:40,600 --> 00:08:43,520 ‫מגיע לך הטוב ביותר.‬ ‫-אני אוהב אותך, אחי.‬ 80 00:08:45,080 --> 00:08:45,920 ‫גם אני אותך. ‬ 81 00:08:49,480 --> 00:08:50,520 ‫אני אתגעגע אליך.‬ 82 00:08:54,360 --> 00:08:55,200 ‫אני בטוח.‬ 83 00:08:56,160 --> 00:08:58,200 ‫שמש, חוף.‬ 84 00:08:58,280 --> 00:08:59,800 ‫הבן שלך מתרוצץ לו.‬ 85 00:09:00,840 --> 00:09:02,360 ‫אתה תחשוב עליי כל היום.‬ 86 00:09:04,320 --> 00:09:06,720 ‫שמור על עצמך, אחי.‬ 87 00:09:21,480 --> 00:09:22,920 ‫שלום.‬ ‫-שלום, מר מקס.‬ 88 00:09:23,000 --> 00:09:25,080 ‫הבאת את המפרט?‬ ‫-בוא הנה.‬ 89 00:09:26,920 --> 00:09:29,880 ‫מה עם שלום?‬ ‫-שלום. תן לי לראות את זה.‬ 90 00:09:30,840 --> 00:09:31,920 ‫הנה, קח.‬ 91 00:09:35,640 --> 00:09:37,600 ‫טיגריס, כל יום אתה נהיה יותר חזק.‬ 92 00:09:37,680 --> 00:09:40,680 ‫יולי, תזכרי לתת את המפתחות לבעלים.‬ 93 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 ‫בסדר?‬ 94 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 ‫תודה על הכול.‬ 95 00:09:44,040 --> 00:09:46,040 ‫תתכונן, אנחנו סוף סוף יוצאים.‬ 96 00:09:46,120 --> 00:09:48,240 ‫בהצלחה, מר מקס.‬ ‫-תודה.‬ 97 00:09:48,320 --> 00:09:49,560 ‫שמור על עצמך, אנדר.‬ 98 00:09:57,040 --> 00:09:58,160 ‫אבא.‬ 99 00:10:00,360 --> 00:10:02,320 ‫מה שלומך?‬ ‫-לא טוב.‬ 100 00:10:04,240 --> 00:10:06,480 ‫אני לא יודע מה יהרוג אותי קודם, הסרטן…‬ 101 00:10:07,680 --> 00:10:09,160 ‫או הרעיונות המטורפים שלך.‬ 102 00:10:10,800 --> 00:10:11,720 ‫מקס?‬ 103 00:10:12,760 --> 00:10:13,680 ‫איפה הוא?‬ 104 00:10:14,840 --> 00:10:17,680 ‫היית אמור להגיע לכאן בשביל לשלם.‬ ‫לא בשביל זה.‬ 105 00:10:35,040 --> 00:10:36,640 ‫הירייה האחרונה היא שלי.‬ 106 00:10:36,760 --> 00:10:40,440 ‫אבא, זו הייתה מלכודת.‬ ‫הם תכננו לקחת אותי כבן ערובה.‬ 107 00:10:40,520 --> 00:10:43,560 ‫ולהפוך את רומיאו לראש הקונקלווה.‬ 108 00:10:44,160 --> 00:10:45,960 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 109 00:10:46,040 --> 00:10:49,120 ‫הייתי איתו היום. עשינו הסכם.‬ 110 00:10:49,960 --> 00:10:53,200 ‫מעולם לא קיבלתי את הרושם שהוא לא מרוצה.‬ 111 00:10:54,240 --> 00:10:57,480 ‫אבל מה לדעתך הקונקלווה תחשוב על זה?‬ 112 00:10:58,360 --> 00:10:59,680 ‫אני איעלם לזמן מה.‬ 113 00:10:59,760 --> 00:11:02,840 ‫אין לך מושג איך העסק הזה עובד,‬ 114 00:11:02,920 --> 00:11:05,680 ‫אלא אם זה אומר לשפוך דם.‬ 115 00:11:05,760 --> 00:11:07,880 ‫דם נחוץ כדי שזה יעבוד.‬ 116 00:11:07,960 --> 00:11:10,000 ‫נראה לך שאנחנו באמריקה, או מה?‬ 117 00:11:10,080 --> 00:11:11,840 ‫אנחנו בברצלונה.‬ 118 00:11:11,920 --> 00:11:14,560 ‫דברים לא עובדים כאן ככה, אתה מבין?‬ 119 00:11:19,360 --> 00:11:21,400 ‫מאז שחזרת מיפן,‬ 120 00:11:22,400 --> 00:11:25,520 ‫זה כאילו שלא אכפת לך מי יחיה ומי ימות.‬ 121 00:11:27,480 --> 00:11:28,320 ‫בני…‬ 122 00:11:31,440 --> 00:11:33,800 ‫השתנית. ולא לטובה.‬ 123 00:11:35,160 --> 00:11:36,640 ‫אתה שלחת אותי לשם.‬ 124 00:11:37,280 --> 00:11:40,320 ‫כדי שתלמד על הערך‬ 125 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 ‫של נאמנות,‬ 126 00:11:42,440 --> 00:11:43,560 ‫של ההיררכיה…‬ 127 00:11:43,640 --> 00:11:44,760 ‫על היאקוזה.‬ 128 00:11:45,400 --> 00:11:46,800 ‫לוסרו,‬ 129 00:11:47,520 --> 00:11:48,840 ‫דברים…‬ 130 00:11:49,480 --> 00:11:50,920 ‫הולכים להשתנות.‬ 131 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 ‫כן.‬ 132 00:11:56,320 --> 00:11:57,280 ‫כך שמעתי.‬ 133 00:12:05,440 --> 00:12:08,960 ‫תבטל את ההעברות ואת צוות הניקיון.‬ ‫אני רוצה שכולם יראו את זה.‬ 134 00:12:13,800 --> 00:12:15,800 ‫החולשה שלך מסכנת אותנו, אבא.‬ 135 00:12:18,000 --> 00:12:20,560 ‫לוסרו, תדבר עם אחיך ואחותך,‬ 136 00:12:20,640 --> 00:12:21,800 ‫תן להם להסביר לך.‬ 137 00:12:21,880 --> 00:12:23,400 ‫אתה אימצת את מריה.‬ 138 00:12:23,960 --> 00:12:26,200 ‫ומקס הוא רק רוצח שכיר שלך.‬ 139 00:12:26,800 --> 00:12:30,160 ‫רוצח שכיר שהציל את חייך יותר מפעם אחת.‬ 140 00:12:30,920 --> 00:12:33,320 ‫כולכם גדלתם ביחד.‬ 141 00:12:33,400 --> 00:12:34,720 ‫אתם כמו אחים.‬ 142 00:12:34,800 --> 00:12:37,320 ‫אנחנו לא אחים, לעזאזל!‬ 143 00:12:37,920 --> 00:12:40,320 ‫אני הבן היחיד שלך!‬ 144 00:12:40,400 --> 00:12:41,640 ‫דמך ובשרך.‬ 145 00:12:42,760 --> 00:12:44,800 ‫התכוונת להשאיר אותם אחראים.‬ 146 00:12:44,880 --> 00:12:47,600 ‫לא, אני נשבע לך שלא.‬ 147 00:12:47,680 --> 00:12:49,480 ‫ראש או לב?‬ 148 00:12:51,760 --> 00:12:52,600 ‫אבא?‬ 149 00:12:53,160 --> 00:12:54,400 ‫ראש או לב?‬ 150 00:12:58,920 --> 00:13:00,240 ‫ראש…‬ 151 00:13:00,320 --> 00:13:01,280 ‫ראש!‬ 152 00:13:13,560 --> 00:13:15,360 ‫אני לא מוצא את מריה בשום מקום.‬ 153 00:13:24,280 --> 00:13:27,800 ‫אתה שומע את זה, אבא?‬ ‫התאמנתי כל אחר הצוהריים.‬ 154 00:13:27,880 --> 00:13:28,720 ‫נשמע טוב.‬ 155 00:13:31,280 --> 00:13:34,840 ‫כשאהיה מפורסם ובמסע הופעות,‬ ‫אקדיש לך את ההופעות.‬ 156 00:13:34,920 --> 00:13:36,520 ‫זה מוקדש לאבא שלי!‬ 157 00:13:41,640 --> 00:13:42,840 ‫אבא…‬ 158 00:13:42,920 --> 00:13:43,880 ‫מה?‬ 159 00:13:46,720 --> 00:13:48,440 ‫יש אנשים בחוץ.‬ 160 00:13:50,960 --> 00:13:52,040 ‫אנדר, תתחבא!‬ 161 00:15:02,600 --> 00:15:03,840 ‫אנדר, תישאר על הרצפה!‬ 162 00:15:32,800 --> 00:15:35,000 ‫אתה יודע את מי הבן שלך תמיד מזכיר לי?‬ 163 00:15:37,720 --> 00:15:38,680 ‫את אחי.‬ 164 00:15:40,280 --> 00:15:41,120 ‫אתה זוכר אותו?‬ 165 00:15:42,000 --> 00:15:42,840 ‫אני לא יודע.‬ 166 00:15:44,040 --> 00:15:45,760 ‫הוא מדבר באותה צורה, לא?‬ 167 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 ‫גרמת לריקרדו להעיף אותו.‬ 168 00:15:50,840 --> 00:15:55,560 ‫אמרת שהוא יותר מדי צמא דם‬ ‫או משהו כזה, נכון?‬ 169 00:15:56,600 --> 00:15:59,600 ‫שחיף, לא עשיתי כלום לאחיך.‬ 170 00:15:59,680 --> 00:16:00,520 ‫אני יודע.‬ 171 00:16:02,040 --> 00:16:04,040 ‫אני יודע, מקסימו, לא עשית כלום.‬ 172 00:16:05,000 --> 00:16:06,680 ‫בגלל זה הוא התאבד בכלא?‬ 173 00:16:08,040 --> 00:16:08,880 ‫בבקשה…‬ 174 00:16:09,600 --> 00:16:10,520 ‫הוא הבן שלי.‬ 175 00:16:13,160 --> 00:16:14,080 ‫אל תדאג.‬ 176 00:16:17,520 --> 00:16:21,400 ‫לא!‬ 177 00:16:40,120 --> 00:16:41,480 ‫תגיד לי שהוא לא סבל.‬ 178 00:16:41,560 --> 00:16:43,400 ‫לא הרגיש כלום, בדיוק כמו שרצית.‬ 179 00:16:44,040 --> 00:16:45,760 ‫סוף טוב.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 180 00:16:45,840 --> 00:16:48,720 ‫ידעתי שאוכל לסמוך עליך.‬ ‫-בטח שאתה יכול.‬ 181 00:17:01,080 --> 00:17:05,359 ‫- שנתיים לאחר מכן -‬ 182 00:17:06,680 --> 00:17:07,520 ‫דניאלה!‬ 183 00:17:09,800 --> 00:17:11,319 ‫זה לא היה באשמתי.‬ 184 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 ‫הדרכה ארורה, תמיד אותו הדבר.‬ ‫-נכון.‬ 185 00:17:14,000 --> 00:17:15,960 ‫לאו! בוא רגע.‬ 186 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 ‫בוא לפה, בוא.‬ 187 00:17:20,280 --> 00:17:21,160 ‫לאו…‬ 188 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 ‫אני לא מחכה לך.‬ 189 00:17:26,640 --> 00:17:27,520 ‫מה קורה?‬ 190 00:17:27,599 --> 00:17:28,720 ‫מה וזה?‬ ‫-יש לך משהו?‬ 191 00:17:28,800 --> 00:17:29,840 ‫כמה אתה רוצה?‬ 192 00:17:29,920 --> 00:17:30,760 ‫עשרים?‬ ‫-כן.‬ 193 00:17:37,600 --> 00:17:39,080 ‫תיהנה.‬ ‫-שמור על עצמך.‬ 194 00:18:10,440 --> 00:18:14,360 ‫אם היה לך את כל הכסף שבעולם,‬ ‫כל הכסף שאת רוצה, מה היית עושה?‬ 195 00:18:16,160 --> 00:18:18,920 ‫תמיד אמרנו שנעשה צניחה חופשית, זוכר?‬ 196 00:18:19,520 --> 00:18:21,080 ‫הייתי קונה לעצמי אי ענק.‬ 197 00:18:34,640 --> 00:18:35,760 ‫רגע.‬ 198 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 ‫- מוסך -‬ 199 00:19:00,880 --> 00:19:03,360 ‫היי. מישהו בבית?‬ 200 00:19:08,680 --> 00:19:09,520 ‫ראית אותו?‬ 201 00:19:19,200 --> 00:19:20,040 ‫היי.‬ 202 00:19:20,600 --> 00:19:21,440 ‫היי.‬ 203 00:19:23,280 --> 00:19:24,360 ‫בוקר טוב, סבא.‬ 204 00:19:24,920 --> 00:19:27,800 ‫הוא לא חזר לעצמו מאז Boom.‬ 205 00:19:27,880 --> 00:19:28,920 ‫הנה.‬ 206 00:19:30,160 --> 00:19:31,080 ‫היי…‬ 207 00:19:31,960 --> 00:19:35,520 ‫יש הרבה יותר מהרגיל. מה אתה זומם?‬ 208 00:19:36,680 --> 00:19:39,120 ‫מצאתי עבודה חדשה במוסך.‬ 209 00:19:39,680 --> 00:19:42,480 ‫ברובע הגותי, ליד הכיכר עם הגרפיטי.‬ 210 00:19:42,560 --> 00:19:43,480 ‫כן…‬ 211 00:19:46,120 --> 00:19:48,160 ‫מה אתה עושה, טומי?‬ ‫-מתמטיקה.‬ 212 00:19:49,800 --> 00:19:51,400 ‫תצטרך ללמד אותי.‬ 213 00:19:51,480 --> 00:19:52,840 ‫אני גרוע במתמטיקה.‬ 214 00:19:58,560 --> 00:20:01,680 ‫סבא יתעצבן אם הוא יראה אותך עם הגיטרה שלו.‬ ‫-אז?‬ 215 00:20:03,240 --> 00:20:04,280 ‫איך יום ההולדת?‬ 216 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 ‫אימא זכרה?‬ 217 00:20:09,600 --> 00:20:11,200 ‫היא נתנה לי את החולצה הזאת.‬ 218 00:20:14,040 --> 00:20:14,880 ‫זה מגניב.‬ 219 00:20:17,080 --> 00:20:19,360 ‫לתת בגדים כמתנה זה לא מגניב.‬ 220 00:20:20,920 --> 00:20:24,200 ‫איזה באסה, גם אני קניתי לך בגדים.‬ 221 00:20:25,240 --> 00:20:26,280 ‫להחזיר את זה?‬ 222 00:20:26,360 --> 00:20:27,240 ‫לא.‬ 223 00:20:27,880 --> 00:20:29,160 ‫לא?‬ 224 00:20:29,240 --> 00:20:30,560 ‫רוצה את זה?‬ ‫-כן.‬ 225 00:20:30,640 --> 00:20:31,920 ‫בוא.‬ 226 00:20:43,440 --> 00:20:44,680 ‫מה? שתוק!‬ 227 00:20:46,920 --> 00:20:49,000 ‫לאו, זה הכי טוב שיש!‬ 228 00:20:49,080 --> 00:20:49,960 ‫אדיר!‬ 229 00:20:50,040 --> 00:20:52,400 ‫אל תתן שאימא תראה. תחביא את זה טוב.‬ 230 00:21:02,520 --> 00:21:03,360 ‫כן.‬ 231 00:21:03,440 --> 00:21:07,160 ‫איפה אתה? אל תעבוד עליי,‬ ‫אני יודע שאתה לא בחוץ.‬ 232 00:21:08,720 --> 00:21:11,160 ‫הקליטה גרועה, איפה אתה?‬ 233 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 ‫איפה אתה?‬ 234 00:21:13,880 --> 00:21:16,360 ‫אני בבית, זה יום ההולדת של אחי.‬ 235 00:21:17,120 --> 00:21:19,840 ‫תכבה את הנרות מהר מהר ובוא ל"צ'ארם".‬ 236 00:21:20,440 --> 00:21:21,280 ‫לצ'ארם?‬ 237 00:21:23,920 --> 00:21:25,880 ‫זה לא היה מחוץ לטווח שלנו?‬ 238 00:21:25,960 --> 00:21:27,760 ‫כבר לא. יש לך בעיה?‬ 239 00:21:27,880 --> 00:21:29,200 ‫לא, שום בעיה.‬ 240 00:21:34,240 --> 00:21:36,280 ‫הפרחח הזה כאן שוב.‬ 241 00:21:36,360 --> 00:21:37,200 ‫תודה, אחי.‬ 242 00:21:38,320 --> 00:21:40,400 ‫תגיד לבוס שזו הפעם השלישית.‬ 243 00:21:45,880 --> 00:21:48,800 ‫רד ממני! מה לעזאזל אתה עושה?‬ 244 00:21:49,520 --> 00:21:53,040 ‫אם אראה אותך מוכר ליד המועדון‬ ‫אני אהרוג אותך.‬ 245 00:21:53,120 --> 00:21:56,160 ‫זאת האזהרה האחרונה שלך, בסדר?‬ 246 00:21:57,360 --> 00:21:58,720 ‫הצילו, בבקשה!‬ 247 00:21:58,800 --> 00:22:01,160 ‫הצילו! שודדים אותי.‬ 248 00:22:02,920 --> 00:22:05,040 ‫בחיים אל תיגע בי שוב, בן זונה שמן!‬ 249 00:22:05,120 --> 00:22:07,120 ‫מה אתה עושה? רוצה למות או מה?‬ 250 00:22:07,200 --> 00:22:08,960 ‫רוצה למות?‬ ‫-אל תנסה אפילו.‬ 251 00:22:13,560 --> 00:22:16,000 ‫על מה לעזאזל אתה מסתכל, חבר?‬ 252 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 ‫נכון! אל תדחוף את האף.‬ 253 00:22:18,160 --> 00:22:20,240 ‫מתחשק לי לפוצץ מישהו במכות.‬ 254 00:22:20,320 --> 00:22:22,560 ‫ואתם מבקשים את זה.‬ 255 00:22:35,040 --> 00:22:36,240 ‫זה היה אדיר, אחי.‬ 256 00:22:44,240 --> 00:22:45,080 ‫היי!‬ 257 00:22:49,960 --> 00:22:50,800 ‫היי, אתה!‬ 258 00:22:52,040 --> 00:22:52,920 ‫חכה!‬ 259 00:22:56,000 --> 00:22:56,880 ‫היי.‬ 260 00:23:01,360 --> 00:23:04,040 ‫טוב, אחי. רק רציתי להודות לך.‬ 261 00:23:06,240 --> 00:23:07,560 ‫זה היה מדהים.‬ 262 00:23:08,200 --> 00:23:10,040 ‫זה היה קשוח לאללה.‬ 263 00:23:23,880 --> 00:23:25,000 ‫אני רואה אותך.‬ 264 00:23:30,360 --> 00:23:33,080 ‫טוב, אחי… בסדר, תודה בכל אופן.‬ 265 00:23:33,840 --> 00:23:34,680 ‫אני זז.‬ 266 00:23:44,320 --> 00:23:46,920 ‫ברצינות, חבר. היית מדהים.‬ 267 00:23:47,000 --> 00:23:48,360 ‫תפסיק לעשות עניין גדול.‬ 268 00:23:53,520 --> 00:23:55,480 ‫חשבתי שהבית שלי מבולגן.‬ 269 00:23:55,560 --> 00:23:58,400 ‫אתה גר במוסך?‬ ‫-אני לא גר כאן, אני גר שם.‬ 270 00:24:32,880 --> 00:24:34,200 ‫אני מעדיף את המוסך.‬ 271 00:24:36,520 --> 00:24:38,760 ‫זו גיבסון אמיתית משנת 73?‬ 272 00:24:40,040 --> 00:24:41,520 ‫אתה שואל הרבה שאלות.‬ 273 00:24:44,600 --> 00:24:47,760 ‫פאק, זה ממש שורף. מה זה החרא הזה?‬ 274 00:24:47,840 --> 00:24:48,960 ‫חומר חיטוי.‬ 275 00:24:50,960 --> 00:24:51,800 ‫טוב, זה כואב.‬ 276 00:24:52,800 --> 00:24:55,560 ‫חומר חיטוי לא כואב, פצעים כן.‬ 277 00:24:58,080 --> 00:24:59,080 ‫מה שתגיד.‬ 278 00:25:02,240 --> 00:25:03,080 ‫אתה מנגן?‬ 279 00:25:06,120 --> 00:25:06,960 ‫לא.‬ 280 00:25:09,440 --> 00:25:10,680 ‫היא הייתה של הבן שלי.‬ 281 00:25:13,920 --> 00:25:15,760 ‫אחלה מתנה נתת לבן שלך.‬ 282 00:25:16,640 --> 00:25:19,000 ‫אבא שלי נתן לי רק מכות לפני שהוא עזב.‬ 283 00:25:21,280 --> 00:25:22,640 ‫אבל אני לא מתלונן, אה?‬ 284 00:25:23,280 --> 00:25:24,560 ‫המצב משתפר.‬ 285 00:25:29,120 --> 00:25:31,360 ‫כולם מתפרנסים איך שאפשר.‬ 286 00:25:33,280 --> 00:25:35,320 ‫אני מתכוון לפרוש ברגע שאחסוך קצת.‬ 287 00:25:36,400 --> 00:25:38,240 ‫בן דוד שלי יארגן לי עבודה.‬ 288 00:25:38,800 --> 00:25:40,080 ‫מרוויחים מלא כסף.‬ 289 00:25:40,680 --> 00:25:43,240 ‫בטח. מה שתגיד, ילד.‬ 290 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 ‫למרות שהיא חבוטה, חבל שאתה לא מנגן בה.‬ 291 00:26:03,440 --> 00:26:04,920 ‫להתראות, ברוס לי!‬ 292 00:26:18,960 --> 00:26:19,880 ‫אבא.‬ 293 00:26:20,680 --> 00:26:23,160 ‫יש אנשים בחוץ.‬ 294 00:26:23,240 --> 00:26:24,360 ‫אנדר, תתתבא!‬ 295 00:26:26,520 --> 00:26:29,120 ‫אתה יודע את מי הבן שלך תמיד מזכיר לי?‬ 296 00:26:29,200 --> 00:26:31,160 ‫את אחי. אתה זוכר אותו?‬ 297 00:26:37,200 --> 00:26:39,880 ‫יש לנו רק הזדמנות אחת לתפוס את לוסרו.‬ 298 00:26:39,960 --> 00:26:43,280 ‫אחרי שנתיים במחבוא‬ ‫אנחנו יודעים איפה ומתי הוא יצוץ:‬ 299 00:26:43,360 --> 00:26:45,000 ‫הקונקלווה.‬ 300 00:26:45,600 --> 00:26:46,680 ‫יש!‬ 301 00:26:47,440 --> 00:26:48,920 ‫הגיע הזמן לעוד סיבוב.‬ 302 00:26:50,040 --> 00:26:53,040 ‫הגיע הזמן לעוד סיבוב. יש!‬ 303 00:26:53,680 --> 00:26:55,360 ‫עכשיו הוא נעמד.‬ 304 00:26:55,920 --> 00:26:57,360 ‫נהדר!‬ 305 00:27:03,520 --> 00:27:04,360 ‫שחקנים חדשים.‬ 306 00:27:22,600 --> 00:27:23,720 ‫איפה הבוס שלך?‬ 307 00:27:27,040 --> 00:27:28,520 ‫מה את אומרת.‬ 308 00:27:29,320 --> 00:27:31,360 ‫פאפא סאן, איפה?‬ 309 00:27:35,480 --> 00:27:36,480 ‫נו, תשאל אותה.‬ 310 00:27:37,520 --> 00:27:39,120 ‫אני יפני, היא סינית.‬ 311 00:27:42,200 --> 00:27:43,760 ‫אנחנו לא מדברים באותה שפה.‬ 312 00:27:46,160 --> 00:27:47,000 ‫בסדר.‬ 313 00:27:49,520 --> 00:27:51,440 ‫בסדר, אריגטו, כולם!‬ 314 00:27:52,520 --> 00:27:54,240 ‫תכבו את המוזיקה הזאת, לעזאזל!‬ 315 00:27:54,960 --> 00:27:56,680 ‫בואו נראה אם נבין זה את זה.‬ 316 00:27:57,600 --> 00:28:00,080 ‫היום, בקזינו הסיני…‬ 317 00:28:01,160 --> 00:28:02,240 ‫ב"קסינו"!‬ 318 00:28:04,840 --> 00:28:06,400 ‫יש לנו שולחן הימורים חדש.‬ 319 00:28:07,760 --> 00:28:10,200 ‫"שולחן הקרופייה החטטן", זה אני.‬ 320 00:28:11,080 --> 00:28:13,080 ‫בסדר? אני אשאל שאלות‬ 321 00:28:14,120 --> 00:28:15,480 ‫ויש פרס למי שעונה נכון.‬ 322 00:28:16,560 --> 00:28:18,840 ‫מי שלא…‬ 323 00:28:19,560 --> 00:28:20,520 ‫ייפסל.‬ 324 00:28:21,240 --> 00:28:22,120 ‫שאלה ראשונה:‬ 325 00:28:22,880 --> 00:28:25,480 ‫איפה פאפא סאן?‬ 326 00:28:29,200 --> 00:28:30,640 ‫קל, נכון?‬ 327 00:28:42,640 --> 00:28:43,560 ‫הבנתם אותי?‬ 328 00:28:44,760 --> 00:28:46,160 ‫אותה שאלה, גברתי.‬ 329 00:28:49,520 --> 00:28:50,560 ‫איפה פאפא סאן?‬ 330 00:28:52,720 --> 00:28:53,840 ‫כלום?‬ 331 00:28:59,240 --> 00:29:00,920 ‫זה מר מיאגי!‬ 332 00:29:02,600 --> 00:29:03,480 ‫אלוהים!‬ 333 00:29:03,560 --> 00:29:04,600 ‫פרופסור מיאגי.‬ 334 00:29:14,160 --> 00:29:15,560 ‫זה מספיק.‬ 335 00:29:22,480 --> 00:29:23,360 ‫פאפא סאן?‬ 336 00:29:27,560 --> 00:29:29,280 ‫מה? לא ידעת שהיא אישה?‬ 337 00:29:31,760 --> 00:29:32,760 ‫אתה צוחק עליי!‬ 338 00:29:33,720 --> 00:29:34,560 ‫בואי הנה.‬ 339 00:29:44,600 --> 00:29:46,800 ‫היי, חברה ותיקה. מה שלומך?‬ 340 00:29:46,880 --> 00:29:49,240 ‫לא השתנית.‬ ‫-גם אתה. ‬ 341 00:29:49,320 --> 00:29:53,680 ‫אתה עדיין מתחבא‬ ‫כמו העכברוש המלוכלך שאתה ו…‬ 342 00:29:54,280 --> 00:29:57,040 ‫לא היית אמיץ מספיק כדי לבוא לכאן בעצמך.‬ 343 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 ‫לא, אני לא מתחבא.‬ 344 00:29:59,360 --> 00:30:01,720 ‫אני נהנה מזמני הפנוי עם המשפחה שלי.‬ 345 00:30:01,800 --> 00:30:02,920 ‫הנה, קחי את התינוק.‬ 346 00:30:04,920 --> 00:30:08,400 ‫תקשיבי, קודם כול, אני רוצה לבקש ממך‬ 347 00:30:08,480 --> 00:30:10,440 ‫לתמוך בי בקונקלווה הבאה.‬ 348 00:30:11,120 --> 00:30:12,440 ‫אני רוצה לעמוד בראשה.‬ 349 00:30:12,520 --> 00:30:15,160 ‫אביך היה איש טוב.‬ 350 00:30:16,120 --> 00:30:19,160 ‫חיבבתי אותו, היה כבוד הדדי.‬ 351 00:30:19,240 --> 00:30:20,080 ‫אבל אתה…‬ 352 00:30:21,360 --> 00:30:23,400 ‫לעולם לא אתמוך בך.‬ 353 00:30:24,680 --> 00:30:25,520 ‫שכח מזה.‬ 354 00:30:26,400 --> 00:30:28,200 ‫בסדר, אז תראי בזאת‬ 355 00:30:29,320 --> 00:30:30,800 ‫כהשתלטות עוינת.‬ 356 00:31:07,640 --> 00:31:09,520 ‫שוב הרוסים המזדיינים.‬ 357 00:31:09,600 --> 00:31:12,840 ‫אמרתי לך, הם מניאקים אמיתיים.‬ ‫צ'ארם זה חור.‬ 358 00:31:12,920 --> 00:31:15,280 ‫הכסף שלי אצלך. תן לי אותו.‬ ‫-תמיד צרות שם.‬ 359 00:31:24,560 --> 00:31:25,960 ‫זה לא הרבה כסף.‬ 360 00:31:26,040 --> 00:31:28,520 ‫הם לקחו חצי. זה כל מה שהצלחתי לשמור.‬ 361 00:31:28,600 --> 00:31:31,160 ‫אם אני אומר "לך לצ'ארם",‬ ‫אתה הולך, הבנת?‬ 362 00:31:31,760 --> 00:31:32,640 ‫כן.‬ 363 00:31:42,360 --> 00:31:43,400 ‫ג'קי צ'אן!‬ 364 00:31:44,480 --> 00:31:47,520 ‫אתה מנגן גרוע. אם אתה רוצה אכוון לך אותה.‬ 365 00:31:56,440 --> 00:31:58,880 ‫סבא שלי מנגן משהו בן זונה כשהוא לא שיכור.‬ 366 00:32:00,200 --> 00:32:03,680 ‫אבל הוא יותר בקטע של פלמנקו, רומבה.‬ 367 00:32:04,440 --> 00:32:06,000 ‫אני מנגן כל דבר חוץ מזה.‬ 368 00:32:08,160 --> 00:32:09,360 ‫אז תקים להקה, ילד.‬ 369 00:32:11,520 --> 00:32:12,360 ‫אתה צוחק?‬ 370 00:32:13,040 --> 00:32:16,360 ‫לחלוק את הכסף עם אחרים? אין מצב.‬ 371 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 ‫עכשיו זה טוב.‬ 372 00:32:22,560 --> 00:32:23,400 ‫מכוונת.‬ 373 00:32:24,520 --> 00:32:26,680 ‫ובחינם. ללא עלות.‬ 374 00:32:30,360 --> 00:32:31,400 ‫אני לאו.‬ 375 00:32:38,560 --> 00:32:39,400 ‫מקס.‬ 376 00:32:40,600 --> 00:32:41,440 ‫מקס…‬ 377 00:32:46,200 --> 00:32:48,600 ‫אני יכול לתת לך שיעורי גיטרה.‬ 378 00:32:49,320 --> 00:32:51,520 ‫ואתה יכול ללמד אותי קצת…‬ 379 00:32:56,520 --> 00:32:57,680 ‫למה לחכות?‬ 380 00:33:00,320 --> 00:33:01,600 ‫יותר מהר!‬ 381 00:33:13,720 --> 00:33:15,480 ‫יפה מאוד.‬ 382 00:33:15,560 --> 00:33:16,400 ‫תגן על עצמך!‬ 383 00:33:22,800 --> 00:33:23,920 ‫בסדר, להתראות.‬ 384 00:33:24,000 --> 00:33:25,040 ‫תגן. תכה.‬ 385 00:33:25,680 --> 00:33:26,960 ‫תגן. תכה.‬ 386 00:33:28,000 --> 00:33:29,200 ‫חשבת שאעשה טעות, אה?‬ 387 00:33:34,960 --> 00:33:36,080 ‫אני לא יכול להמשיך.‬ 388 00:33:37,160 --> 00:33:39,440 ‫אני זז. היה אדיר, אחי.‬ 389 00:33:43,200 --> 00:33:45,080 ‫תתקשר אליי, נעשה את זה שוב.‬ 390 00:33:51,240 --> 00:33:52,400 ‫ביי, צ'אק נוריס!‬ 391 00:34:51,560 --> 00:34:54,440 ‫אני צריך שתיסע לברצלונה באופן אישי,‬ 392 00:34:54,520 --> 00:34:56,199 ‫תזרז את העניינים עם הרוסים.‬ 393 00:34:57,520 --> 00:34:59,400 ‫אנחנו צריכים להתגרות בהם יותר.‬ 394 00:35:00,840 --> 00:35:03,440 ‫אחרי מה שקרה לפאפא סאן,‬ ‫לא יסלחו לי בקונקלווה‬ 395 00:35:04,040 --> 00:35:06,080 ‫אם אהרוג את דימיטרי החלאה‬ 396 00:35:06,160 --> 00:35:08,200 ‫ואשתלט כמנהיג.‬ 397 00:35:10,080 --> 00:35:12,480 ‫הם צריכים לראות שאנחנו מגנים על עצמנו.‬ 398 00:35:12,560 --> 00:35:14,480 ‫שהם תוקפים ראשונים.‬ 399 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 ‫חכה ותראה!‬ 400 00:35:20,760 --> 00:35:22,800 ‫זה מוזר כשאת עושה את זה.‬ ‫-לא ככה.‬ 401 00:35:23,320 --> 00:35:24,960 ‫לא ככה, ככה.‬ 402 00:35:33,840 --> 00:35:35,320 ‫כן.‬ ‫-מה קורה, אחי?‬ 403 00:35:36,280 --> 00:35:39,120 ‫אתה חוזר לצ'ארם הלילה.‬ ‫-אלוהים, אחי.‬ 404 00:35:40,080 --> 00:35:41,120 ‫תשלח מישהו אחר…‬ 405 00:35:41,880 --> 00:35:45,360 ‫יש כמה חגיגות, הרבה אנשים ברחובות,‬ ‫נעשה בוכטה הלילה.‬ 406 00:35:45,440 --> 00:35:48,280 ‫אני לא רוצה ללכת. שלח מישהו אחר.‬ 407 00:35:48,360 --> 00:35:50,960 ‫הרוסים יודעים שיהיו צרות אם הם ייגעו בך.‬ 408 00:35:51,560 --> 00:35:54,600 ‫אנחנו כמו משפחה, לאו. המשפחה שלך.‬ 409 00:35:55,120 --> 00:35:57,440 ‫אם הם נוגעים בך, זה משפיע על כולנו.‬ 410 00:36:02,200 --> 00:36:03,960 ‫החרא הקטן ניתק לי.‬ 411 00:36:05,240 --> 00:36:09,280 ‫אם אזכה בלוטו, אני אוציא אותך מהחרא הזה.‬ 412 00:36:17,800 --> 00:36:19,560 ‫תפסו את הילדון המזוין הזה!‬ 413 00:36:40,240 --> 00:36:41,440 ‫קדימה!‬ 414 00:36:45,000 --> 00:36:45,880 ‫שם!‬ 415 00:36:51,720 --> 00:36:53,560 ‫במה לעזאזל אתה משחק?‬ 416 00:36:56,600 --> 00:36:58,880 ‫קודם ניתקת לי ואז אתה מתחמק ממני.‬ 417 00:36:58,960 --> 00:37:00,600 ‫לא זיהיתי אותך, חארו.‬ 418 00:37:05,440 --> 00:37:07,920 ‫מה? אז אתה צריך משקפיים עכשיו?‬ 419 00:37:10,600 --> 00:37:11,680 ‫מה אתה עושה?‬ 420 00:37:11,760 --> 00:37:13,880 ‫שמעתי שאתה מרוויח קצת מהצד.‬ 421 00:37:13,960 --> 00:37:14,920 ‫בזכותי.‬ 422 00:37:15,000 --> 00:37:16,640 ‫זה שקר.‬ 423 00:37:16,720 --> 00:37:19,040 ‫אני נשבע שלא נגעתי בשום דבר.‬ 424 00:37:19,120 --> 00:37:21,680 ‫אני נקי, אני נשבע.‬ ‫-שקר? בוא נראה.‬ 425 00:37:23,160 --> 00:37:26,080 ‫אולי התחתונים שלך מלאים בשטרות.‬ 426 00:37:26,600 --> 00:37:27,680 ‫קח את זה ממני.‬ 427 00:37:34,160 --> 00:37:35,320 ‫בוא הנה, בן זונה.‬ 428 00:37:36,320 --> 00:37:37,760 ‫היי, אחי, מה…‬ 429 00:37:44,280 --> 00:37:46,480 ‫אם אני אומר לך ללכת לצ'ארם…‬ ‫-בן זונה.‬ 430 00:37:47,280 --> 00:37:49,040 ‫אתה הולך לצ'ארם המחורבן.‬ 431 00:38:10,560 --> 00:38:12,960 ‫ידעתי שהקוד יעבוד. אתה יודע איפה לאו?‬ 432 00:38:13,560 --> 00:38:15,160 ‫למה שאני אדע?‬ 433 00:38:15,240 --> 00:38:18,120 ‫כי אתם חברים? זה מה שהוא אמר.‬ 434 00:38:18,200 --> 00:38:20,640 ‫לא הצלת אותו מהרוסים?‬ 435 00:38:25,760 --> 00:38:26,960 ‫אני לא מוצאת אותו.‬ 436 00:38:28,320 --> 00:38:30,440 ‫שאלתי בסביבה, אף אחד לא ראה אותו.‬ 437 00:38:30,520 --> 00:38:33,560 ‫הוא הרים כסף, אם חארו מצא אותו…‬ 438 00:38:40,040 --> 00:38:42,640 ‫טוב, אם תראה אותו, תגיד לו להרים לי טלפון.‬ 439 00:38:42,720 --> 00:38:43,560 ‫בסדר?‬ 440 00:38:54,960 --> 00:38:56,360 ‫אתה קצת מוזר, לא?‬ 441 00:39:29,720 --> 00:39:32,280 ‫- שמעתי שאתה בצרות -‬ 442 00:39:34,440 --> 00:39:37,840 ‫- איפה אתה? -‬ 443 00:40:05,480 --> 00:40:06,600 ‫מה קרה?‬ 444 00:40:07,600 --> 00:40:09,840 ‫זה חארו הבן זונה עשה.‬ 445 00:40:10,480 --> 00:40:12,560 ‫המניאק ריסק לי את היד.‬ 446 00:40:15,400 --> 00:40:16,320 ‫למה ציפית?‬ 447 00:40:17,440 --> 00:40:20,320 ‫גנבת מהם.‬ ‫-בטח שגנבתי.‬ 448 00:40:28,280 --> 00:40:30,400 ‫למה הם מצפים כשהם משלמים לי כזה חרא?‬ 449 00:40:31,800 --> 00:40:34,800 ‫לא מספיק בשביל שכה"ד של אימא שלי‬ ‫או בשביל לתמוך בהם.‬ 450 00:40:35,960 --> 00:40:36,920 ‫כן, גנבתי.‬ 451 00:40:37,800 --> 00:40:38,920 ‫נהגתי לגנוב.‬ 452 00:40:40,920 --> 00:40:43,320 ‫אם היה לי אבא, זה לא היה קורה.‬ 453 00:40:44,760 --> 00:40:46,280 ‫אבל אין לי, אז זהו.‬ 454 00:40:49,520 --> 00:40:51,040 ‫אתה צריך ללכת לרופא.‬ 455 00:40:51,800 --> 00:40:52,720 ‫אין מצב שבעולם.‬ 456 00:40:54,200 --> 00:40:56,520 ‫אם נלך לבית חולים, הם יתקשרו לאימא שלי.‬ 457 00:40:57,720 --> 00:40:59,800 ‫אני לא רוצה בעיות איתה, סמוך עליי.‬ 458 00:41:00,480 --> 00:41:02,000 ‫היא מתחרפנת כשהיא מתרגזת.‬ 459 00:41:06,640 --> 00:41:09,040 ‫אל תדפוק אותי. למי אתה מתקשר?‬ 460 00:41:15,640 --> 00:41:16,480 ‫חכה כאן.‬ 461 00:41:23,160 --> 00:41:24,200 ‫תודה.‬ 462 00:41:24,720 --> 00:41:26,200 ‫נכון שזו לא התוכנית…‬ ‫-נכון.‬ 463 00:41:27,800 --> 00:41:30,400 ‫אתה יודע שהקונקלווה בעוד שבוע.‬ ‫מה זה, לעזאזל?‬ 464 00:41:30,960 --> 00:41:33,240 ‫דעתך מוסחת מאז שהילד הזה…‬ ‫-לאו.‬ 465 00:41:36,560 --> 00:41:37,960 ‫קוראים לו לאו.‬ 466 00:41:43,640 --> 00:41:45,120 ‫לך, אני אטפל בזה.‬ 467 00:41:52,080 --> 00:41:53,160 ‫היי.‬ 468 00:41:57,960 --> 00:41:58,800 ‫ואתה…‬ 469 00:41:59,560 --> 00:42:00,720 ‫תתרכז.‬ 470 00:42:12,720 --> 00:42:14,320 ‫יש בעיה, שותפים?‬ 471 00:42:15,480 --> 00:42:16,480 ‫תן להם לעבור.‬ 472 00:42:16,560 --> 00:42:18,080 ‫דימיטרי לא רוצה צרות.‬ 473 00:42:19,160 --> 00:42:20,240 ‫הם אנשיו של לוסרו.‬ 474 00:42:32,320 --> 00:42:34,640 ‫תביאו לי כמה בקבוקי יגר וחומר טוב.‬ 475 00:42:34,720 --> 00:42:36,400 ‫אצא בעוד שנייה.‬ 476 00:42:46,880 --> 00:42:48,120 ‫במה אתה בוהה, לעזאזל?‬ 477 00:42:52,600 --> 00:42:54,320 ‫אני בקטע של בחורות.‬ 478 00:42:54,400 --> 00:42:55,720 ‫וגם בנים צעירים.‬ 479 00:42:57,200 --> 00:42:59,920 ‫אתה קורא לי הומו? אתה יודע עם מי…‬ 480 00:43:03,240 --> 00:43:04,960 ‫לא מעניין לי את התחת מי אתה.‬ 481 00:43:05,560 --> 00:43:08,480 ‫הצילו! תורידו ממני את החרא המטורף הזה!‬ 482 00:43:09,600 --> 00:43:10,640 ‫נו!‬ 483 00:43:11,440 --> 00:43:12,640 ‫מקסימו?‬ 484 00:43:14,520 --> 00:43:16,040 ‫מאיפה לעזאזל אתם מכירים?‬ 485 00:43:16,120 --> 00:43:17,720 ‫עזוב אותי, בן זונה!‬ 486 00:43:17,800 --> 00:43:19,400 ‫תעזרו לי, קיבינימט!‬ 487 00:43:21,480 --> 00:43:24,200 ‫אתה רוצה כסף? זה מה שאתה רוצה?‬ 488 00:43:25,800 --> 00:43:27,400 ‫עבור מי אתה עובד?‬ ‫-מה?‬ 489 00:43:30,360 --> 00:43:32,120 ‫תחטיפו לו, פאק!‬ 490 00:43:37,120 --> 00:43:38,800 ‫לא אשאל אותך שוב, טמבל.‬ 491 00:43:39,480 --> 00:43:41,760 ‫שאלה אחת, תשובה אחת.‬ 492 00:43:53,800 --> 00:43:55,840 ‫בסדר, הבנתי.‬ 493 00:43:55,920 --> 00:43:59,760 ‫קוראים לו אורקיסה, בסדר?‬ ‫אבל אל תתעסק איתו.‬ 494 00:43:59,840 --> 00:44:01,360 ‫אני אומר את האמת.‬ 495 00:44:01,440 --> 00:44:03,560 ‫אל תתעסק איתו.‬ ‫-אתה אומר לי מה לעשות?‬ 496 00:44:11,800 --> 00:44:14,560 ‫תפסיק, בבקשה, תפסיק…‬ 497 00:44:14,640 --> 00:44:16,360 ‫תפסיק, בבקשה!‬ 498 00:44:22,120 --> 00:44:24,640 ‫אתם מכים אותי, מפגרים!‬ 499 00:44:26,720 --> 00:44:29,040 ‫איפה הוא?‬ ‫-מה איפה הוא?‬ 500 00:44:30,080 --> 00:44:31,760 ‫אתה אידיוט על אמת או מה?‬ 501 00:44:31,840 --> 00:44:33,520 ‫למה לחזור על כל מילה שלי?‬ 502 00:44:34,120 --> 00:44:38,880 ‫ב"סבן ריין", הוא עובד ב"סבן ריין".‬ ‫אני לא יודע איפה הוא גר אבל שם הוא עובד.‬ 503 00:44:48,240 --> 00:44:50,000 ‫ידעת שהילד ניגן בגיטרה?‬ 504 00:44:50,080 --> 00:44:52,960 ‫גיטרה? אני לא יודע על מה אתה מדבר.‬ 505 00:44:53,480 --> 00:44:55,440 ‫ריסקת לו את היד.‬ 506 00:44:55,520 --> 00:44:58,400 ‫קום, לעזאזל, אל תתבכיין!‬ 507 00:45:23,240 --> 00:45:25,160 ‫נו, נשמע לך מוכר?‬ 508 00:45:28,160 --> 00:45:30,680 ‫סבא מזדיין.‬ 509 00:45:32,120 --> 00:45:33,120 ‫לאו!‬ 510 00:45:33,200 --> 00:45:34,680 ‫אתה מדבר על לאו!‬ 511 00:45:41,040 --> 00:45:41,880 ‫אחי…‬ 512 00:45:44,960 --> 00:45:46,240 ‫שים את הידיים שלך שם.‬ 513 00:45:46,320 --> 00:45:48,360 ‫אני לא מבין. אתה אבא שלו, או מה?‬ 514 00:45:48,440 --> 00:45:50,960 ‫הוא סתם איזה ילד מזוין. למי פאקינג אכפת?‬ 515 00:45:51,040 --> 00:45:54,600 ‫שים שם את הידיים, או שזה יהיה לראש שלך.‬ ‫-בבקשה, לא!‬ 516 00:45:54,680 --> 00:45:56,440 ‫הארגון שלי יבוא לתפוס אותך.‬ 517 00:45:57,080 --> 00:45:58,360 ‫שמעת אותי?‬ 518 00:45:58,440 --> 00:46:00,880 ‫לא! בבקשה, לא!‬ 519 00:46:00,960 --> 00:46:04,120 ‫כשתבואו, תביאו קפה.‬ ‫אני אגיש את הביסקוויטים.‬ 520 00:46:37,160 --> 00:46:38,520 ‫איפה הוא?‬ 521 00:46:38,600 --> 00:46:41,320 ‫סידרתי לו את היד‬ ‫ונתתי לו משהו שיעזור לו לישון.‬ 522 00:46:51,720 --> 00:46:53,000 ‫רוצה להתאמן קצת?‬ 523 00:46:55,800 --> 00:46:57,040 ‫רוצה לחטוף?‬ 524 00:47:12,360 --> 00:47:13,800 ‫גילית משהו חדש?‬ 525 00:47:14,520 --> 00:47:17,160 ‫הילד עובד‬ ‫בשביל אנשים שרוצים לדפוק את הרוסים.‬ 526 00:47:21,320 --> 00:47:25,640 ‫אתה מסכן עבודה של שנתיים‬ ‫בשביל מישהו שאתה לא מכיר בכלל.‬ 527 00:47:25,720 --> 00:47:26,720 ‫הוא ילד, מריה.‬ 528 00:47:31,080 --> 00:47:33,600 ‫ילד שמסיח את דעתך מהתוכנית שלנו.‬ 529 00:47:36,840 --> 00:47:38,560 ‫דיברנו על זה אלף פעם.‬ 530 00:47:38,640 --> 00:47:41,000 ‫יש לנו רק הזדמנות אחת לתפוס את לוסרו.‬ 531 00:47:41,080 --> 00:47:41,920 ‫הקונקלווה.‬ 532 00:47:43,200 --> 00:47:44,320 ‫יש תאריך.‬ 533 00:47:45,400 --> 00:47:46,240 ‫הוא יהיה שם.‬ 534 00:47:48,080 --> 00:47:51,280 ‫אחרי שנתיים ללא סימן,‬ ‫עכשיו אנחנו יודעים איפה הוא יהיה.‬ 535 00:47:52,480 --> 00:47:53,920 ‫זו ההזדמנות היחידה שלנו.‬ 536 00:47:59,040 --> 00:48:02,480 ‫אם המשפחות יסלחו לו, הוא יהיה בלתי נגיש.‬ 537 00:48:03,360 --> 00:48:05,320 ‫תפסיקי לדאוג לי, תתאמני יותר.‬ 538 00:48:22,360 --> 00:48:24,760 ‫עזוב אותי, אתה מכאיב לי.‬ 539 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 ‫תפסיקי, מריה!‬ 540 00:48:40,120 --> 00:48:41,480 ‫אלה שדופקים את דימיטרי…‬ 541 00:48:42,600 --> 00:48:44,040 ‫יש לך שם?‬ 542 00:48:49,440 --> 00:48:51,080 ‫אורקיסה. נשמע לך מוכר?‬ 543 00:48:53,840 --> 00:48:54,720 ‫לא.‬ 544 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 ‫אבל אני אבדוק את זה.‬ 545 00:49:01,800 --> 00:49:05,120 ‫אם הם עובדים בשביל לוסרו והם ראו אותך,‬ ‫נצטרך לעבור שוב.‬ 546 00:49:05,840 --> 00:49:08,120 ‫חשבון החיסכון של אבא שלי כמעט ריק.‬ 547 00:49:38,800 --> 00:49:41,880 ‫אלוהים! אני רואה שהתגרית בהם וזה עבד.‬ ‫כל הכבוד, חארו.‬ 548 00:49:41,960 --> 00:49:44,880 ‫זה לא היו הרוסים.‬ ‫-לא נראה ככה.‬ 549 00:49:44,960 --> 00:49:47,960 ‫זה היה איזה בן זונה מטורף, טוב?‬ ‫בן זונה מטורף.‬ 550 00:49:48,040 --> 00:49:49,440 ‫בן זונה מטורף?‬ 551 00:49:51,120 --> 00:49:51,960 ‫מגבת.‬ 552 00:49:54,920 --> 00:49:57,800 ‫לאחד הילדים שאני משתמש בהם‬ ‫כדי להתגרות בהם יש…‬ 553 00:49:58,360 --> 00:50:01,360 ‫אני לא יודע, אבא, דוד, בן זוג.‬ 554 00:50:01,440 --> 00:50:03,400 ‫לך אין בן זוג שמגן עליך, חארו?‬ 555 00:50:06,040 --> 00:50:08,360 ‫הבן זונה הזה היה שילוב של…‬ 556 00:50:09,000 --> 00:50:10,640 ‫ג'ון ויין וברוס לי.‬ 557 00:50:12,080 --> 00:50:14,040 ‫הוא פוצץ לנו את הצורה בלי למצמץ.‬ 558 00:50:16,960 --> 00:50:18,280 ‫ג'ון ויין וברוס לי?‬ 559 00:50:19,040 --> 00:50:20,360 ‫הוא עובד אצלם?‬ 560 00:50:21,200 --> 00:50:22,040 ‫רוסי?‬ 561 00:50:22,640 --> 00:50:24,360 ‫פאק, הוא לא היה רוסי!‬ 562 00:50:24,800 --> 00:50:27,640 ‫הוא היה שם רק כי נתתי אזהרה‬ 563 00:50:27,720 --> 00:50:29,680 ‫לסתם ילד מזוין שלא מעניין אף אחד!‬ 564 00:50:29,760 --> 00:50:32,320 ‫הוא גנב מאיתנו כסף, בסדר?‬ 565 00:50:34,640 --> 00:50:37,240 ‫אתה מאמין שאחד מאנשיי‬ ‫ברח כשהוא ראה את הבחור?‬ 566 00:50:37,320 --> 00:50:38,160 ‫הוא ברח.‬ 567 00:50:39,000 --> 00:50:39,840 ‫מגבת.‬ 568 00:50:40,720 --> 00:50:42,000 ‫הוא הכיר אותו?‬ 569 00:50:42,080 --> 00:50:44,760 ‫כנראה. כן, הוא קרא לו בשם.‬ 570 00:50:44,840 --> 00:50:46,520 ‫אז הוא הכיר אותו.‬ 571 00:50:47,160 --> 00:50:48,000 ‫כן. מה זה היה?‬ 572 00:50:49,080 --> 00:50:51,000 ‫פאק, איך קראו לו?‬ 573 00:50:51,560 --> 00:50:54,200 ‫כמו בסרט ההוא על רומאים.‬ ‫-ספרטקוס?‬ 574 00:50:54,280 --> 00:50:56,600 ‫לא, למה שיקראו לו ספרטקוס?‬ 575 00:50:56,680 --> 00:51:00,200 ‫השני, ההוא הטוב. גלדיאטור.‬ 576 00:51:03,280 --> 00:51:04,560 ‫איך קוראים לו?‬ 577 00:51:04,640 --> 00:51:05,840 ‫פאק, מה זה היה?‬ 578 00:51:07,160 --> 00:51:09,360 ‫מקסימו.‬ ‫-זהו זה. מקסימו.‬ 579 00:51:10,800 --> 00:51:12,320 ‫מקסימו, בן זונה!‬ 580 00:51:45,600 --> 00:51:47,320 ‫אנחנו יודעים איפה הילד גר?‬ 581 00:51:50,880 --> 00:51:52,400 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-הביתה.‬ 582 00:51:53,080 --> 00:51:56,160 ‫ילד, אם הם מחפשים אותך,‬ ‫זה המקום הראשון שהם יחפשו בו.‬ 583 00:51:57,400 --> 00:52:00,000 ‫אבל אני לא הולך לחכות פה כל החיים.‬ 584 00:52:02,000 --> 00:52:03,160 ‫תודה על הכול, אה?‬ 585 00:52:05,080 --> 00:52:07,160 ‫ואתה? אתה מתכוון לעשות משהו בנידון?‬ 586 00:52:31,040 --> 00:52:32,960 ‫- אל תעשה שום דבר עד שנגיע לשם -‬ 587 00:52:33,040 --> 00:52:34,320 ‫אנחנו בסדר.‬ 588 00:52:40,400 --> 00:52:41,600 ‫עצור.‬ 589 00:52:44,400 --> 00:52:46,200 ‫יש לך אח קטן?‬ ‫-כן.‬ 590 00:52:46,280 --> 00:52:48,040 ‫הוא תמיד צופה בסרטים מצוירים.‬ 591 00:52:48,120 --> 00:52:51,880 ‫חכה. אני איכנס ראשון.‬ ‫-מקס, תירגע.‬ 592 00:53:03,000 --> 00:53:04,600 ‫תעלול או ממתק!‬ 593 00:53:05,600 --> 00:53:06,800 ‫ליל כל הקדושים שמח!‬ 594 00:53:07,560 --> 00:53:09,040 ‫תודה!‬ ‫-תודה!‬ 595 00:53:10,040 --> 00:53:12,160 ‫היי. הגעת בדיוק בזמן.‬ 596 00:53:28,880 --> 00:53:30,160 ‫אתה בטח לאו, נכון?‬ 597 00:53:31,840 --> 00:53:33,640 ‫בדיוק דיברתי עליך עם אימא שלך.‬ 598 00:53:43,280 --> 00:53:45,240 ‫ובנוגע לעבודה החדשה שלך במוסך.‬ 599 00:53:48,520 --> 00:53:50,440 ‫מה עשית?‬ 600 00:53:51,280 --> 00:53:53,120 ‫בן זונה!‬ 601 00:53:55,000 --> 00:53:56,480 ‫אתה!‬ 602 00:54:33,920 --> 00:54:35,400 ‫אתה אמור להיות מת, מניאק.‬ 603 00:54:36,480 --> 00:54:38,600 ‫כמו אחיך או כמו הבן שלי?‬ 604 00:54:50,520 --> 00:54:51,640 ‫לאו!‬ 605 00:54:52,160 --> 00:54:54,080 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-זוז מהדרך, מקס.‬ 606 00:54:54,160 --> 00:54:55,920 ‫לאו.‬ ‫-זוז מהדרך!‬ 607 00:54:56,000 --> 00:54:58,160 ‫תניח את זה.‬ ‫-זוז מהדרך!‬ 608 00:55:02,360 --> 00:55:05,560 ‫עזוב אותו.‬ ‫-אני אעזוב אותו. תראה, אני עושה את זה.‬ 609 00:55:06,600 --> 00:55:07,960 ‫לאט לאט.‬ 610 00:55:59,720 --> 00:56:02,280 ‫הילד היה תירוץ מושלם.‬ ‫-בטח.‬ 611 00:56:02,360 --> 00:56:05,520 ‫הם רצו שהרוסים יהרגו אותו‬ ‫כך שהקונקלווה לא תוכל להתנגד.‬ 612 00:56:06,320 --> 00:56:07,960 ‫לוסרו רק הגן על עצמו.‬ 613 00:56:09,160 --> 00:56:10,000 ‫והשחיף?‬ 614 00:56:11,440 --> 00:56:12,280 ‫הוא ראה אותך?‬ 615 00:56:13,720 --> 00:56:14,560 ‫כן.‬ 616 00:56:15,080 --> 00:56:16,360 ‫לא הצלחתי לחסל אותו.‬ 617 00:56:17,840 --> 00:56:18,960 ‫שיט, אני לא מאמינה!‬ 618 00:56:19,800 --> 00:56:21,160 ‫דפקת את התוכנית שלנו.‬ 619 00:56:22,080 --> 00:56:26,000 ‫כשלוסרו יגלה שאתה חי‬ ‫יהיה בלתי אפשרי לתפוס אותו.‬ 620 00:56:26,080 --> 00:56:28,040 ‫או עוד יותר גרוע, הוא לא יבוא.‬ 621 00:56:28,120 --> 00:56:29,640 ‫אתה יודע מה עשית?‬ 622 00:56:30,480 --> 00:56:32,680 ‫איך יכולתי להיות כזה חרא?‬ 623 00:56:33,280 --> 00:56:34,800 ‫הם הרגו אותם בגללי.‬ 624 00:56:37,080 --> 00:56:37,960 ‫לאו.‬ 625 00:56:42,240 --> 00:56:45,080 ‫לאו. תירגע.‬ ‫-אתם לא מבינים.‬ 626 00:56:46,960 --> 00:56:50,240 ‫אין לך מושג מה אני מרגיש כרגע.‬ 627 00:56:50,840 --> 00:56:54,720 ‫זה כל כך כואב… כאן בחזה שלי.‬ 628 00:56:54,800 --> 00:56:56,040 ‫לאו.‬ 629 00:56:56,120 --> 00:56:58,040 ‫הם הרגו את הבן שלו לפני שנתיים.‬ 630 00:57:00,000 --> 00:57:01,360 ‫והם גם הרגו את אבא שלי.‬ 631 00:57:04,520 --> 00:57:06,200 ‫אני לגמרי מבינה את הכאב שלך.‬ 632 00:57:08,000 --> 00:57:10,920 ‫כי זה אותו כאב שמתעלל בנו בכל יום.‬ 633 00:57:15,560 --> 00:57:17,640 ‫שלא נותן לך לזוז או לשכוח.‬ 634 00:58:01,240 --> 00:58:02,080 ‫מקס.‬ 635 00:58:06,000 --> 00:58:07,720 ‫כשהוצאתי אותך מהבית ההוא,‬ 636 00:58:08,400 --> 00:58:10,240 ‫הרגשתי רק כאב וכעס.‬ 637 00:58:14,000 --> 00:58:16,480 ‫לא האמנתי שבגדו בנו ככה.‬ 638 00:58:18,920 --> 00:58:19,760 ‫אבל…‬ 639 00:58:22,840 --> 00:58:25,160 ‫אני חושבת שהגיע הזמן לחפש חלופות.‬ 640 00:58:28,280 --> 00:58:29,600 ‫אנחנו צריכים לזוז מכאן‬ 641 00:58:30,320 --> 00:58:32,240 ‫ולחשוב בשקט על תוכנית אחרת,‬ 642 00:58:36,880 --> 00:58:37,720 ‫או פשוט לפרוש.‬ 643 00:58:43,240 --> 00:58:44,200 ‫חוץ מזה,‬ 644 00:58:45,800 --> 00:58:46,680 ‫לילד…‬ 645 00:58:48,360 --> 00:58:49,480 ‫לילד אין אף אחד.‬ 646 00:58:57,320 --> 00:58:58,800 ‫לברוח זה לא הסגנון שלי.‬ 647 00:59:04,920 --> 00:59:06,360 ‫פרצתי לטלפון של אורקיסה.‬ 648 00:59:06,440 --> 00:59:07,280 ‫מושלם.‬ 649 00:59:07,920 --> 00:59:10,120 ‫האמת היא שזה לא כזה נהדר.‬ 650 00:59:10,200 --> 00:59:12,680 ‫השחיף התקשר אליו לבקש גיבוי‬ 651 00:59:12,760 --> 00:59:15,000 ‫למסיבה במוסך שלך. הם בדרך.‬ 652 00:59:15,080 --> 00:59:17,160 ‫השחיף אמר לו מי אני?‬ 653 00:59:18,000 --> 00:59:18,840 ‫לא.‬ 654 00:59:18,920 --> 00:59:23,720 ‫ידעתי. אני מכיר את הבן זונה.‬ ‫הוא רוצה לטפל בזה לפני שלוסרו ישמע על זה.‬ 655 00:59:23,800 --> 00:59:26,440 ‫עוד יש לנו זמן.‬ ‫-טוב, אני אחשוב על משהו.‬ 656 00:59:27,280 --> 00:59:28,640 ‫יש רק תוכנית אחת.‬ 657 00:59:32,000 --> 00:59:33,400 ‫אני אהרוג את כולם.‬ 658 01:00:01,400 --> 01:00:03,520 ‫הלו.‬ ‫-שלום, דימיטרי.‬ 659 01:00:03,600 --> 01:00:04,760 ‫מזמן לא דיברנו.‬ 660 01:00:05,400 --> 01:00:06,760 ‫אנחנו צריכים לנהל שיחה.‬ 661 01:04:03,640 --> 01:04:04,840 ‫זה הסוף של המוסך.‬ 662 01:04:05,520 --> 01:04:08,400 ‫צריך להביא אותו לשם יותר מהר.‬ ‫ספרי לי על אורקיסה.‬ 663 01:04:08,480 --> 01:04:10,640 ‫ממה שהצלחתי לגלות,‬ 664 01:04:10,720 --> 01:04:13,400 ‫אורקיסה הוא המנהל של מועדון ה"סבן ריין".‬ 665 01:04:13,480 --> 01:04:16,800 ‫זה בעצם כיסוי להלבנת כספים של לוסרו.‬ 666 01:04:17,440 --> 01:04:20,400 ‫אורקיסה הוא שתיין שמתעסק עם המזומן.‬ 667 01:04:20,480 --> 01:04:22,720 ‫רפא מעלים עין כי הוא חבר שלו.‬ 668 01:04:22,800 --> 01:04:24,920 ‫אבל לוסרו חושב שהוא מניאק.‬ 669 01:04:26,560 --> 01:04:29,280 ‫ויש לו טעם איום בנעליים.‬ ‫-מריה.‬ 670 01:04:29,880 --> 01:04:33,760 ‫המועדון.‬ ‫-מקס, עדיף שתיכנס דרך הדלת האחורית.‬ 671 01:04:37,640 --> 01:04:41,000 ‫סליחה, אדוני, אתה לא יכול לחנות כאן.‬ 672 01:04:41,600 --> 01:04:42,440 ‫אנחנו סגורים.‬ 673 01:04:43,120 --> 01:04:44,520 ‫קח אותה אחורה.‬ 674 01:04:44,600 --> 01:04:46,040 ‫אם תשרוט אותה, תשלם.‬ 675 01:04:48,800 --> 01:04:50,520 ‫לא שמעת את הבחור החדש?‬ 676 01:04:50,600 --> 01:04:51,800 ‫אנחנו סגורים.‬ 677 01:05:09,880 --> 01:05:11,640 ‫הסבן ריין, בואו נראה…‬ 678 01:05:11,720 --> 01:05:12,560 ‫עוף מפה.‬ 679 01:05:13,680 --> 01:05:16,120 ‫מחזור של עשרה מיליון אירו בחודש.‬ 680 01:05:16,200 --> 01:05:19,000 ‫חוץ מהיום. הם מצפים ל-98 מיליון אירו‬ 681 01:05:19,080 --> 01:05:22,360 ‫שלוסרו צריך לספק‬ ‫לפני הפגישה עם הקונקלווה.‬ 682 01:05:22,880 --> 01:05:24,800 ‫לשלום יש מחיר.‬ 683 01:05:24,880 --> 01:05:27,360 ‫אצטרך לקפוץ לשם לשתות משהו.‬ 684 01:05:38,720 --> 01:05:40,720 ‫מי זה שם?‬ 685 01:05:46,480 --> 01:05:50,280 ‫זה מבצע רציני, יהיו הרבה שומרים, בערך 18.‬ 686 01:05:52,240 --> 01:05:53,720 ‫שישה בכניסה הראשית.‬ 687 01:05:55,800 --> 01:05:57,000 ‫שישה בפנים.‬ 688 01:05:58,080 --> 01:06:00,120 ‫ושישה בין המחסן לבין הדלת האחורית.‬ 689 01:06:01,680 --> 01:06:02,640 ‫פאק, הוא שם!‬ 690 01:06:02,720 --> 01:06:06,200 ‫שם נכנסים ספקים, וגם הכסף להלבנה.‬ 691 01:06:07,560 --> 01:06:08,920 ‫איך הם עושים את זה?‬ 692 01:06:12,960 --> 01:06:16,040 ‫הם נכנסים מוסווים בוואן עם ציוד להופעות.‬ 693 01:06:16,120 --> 01:06:19,360 ‫אבל במקום תאורה, הקופסאות מלאות בשטרות.‬ 694 01:06:19,440 --> 01:06:21,760 ‫עליהם למסור אותן ישירות‬ ‫לאורקיסה במשרדו.‬ 695 01:06:21,840 --> 01:06:23,560 ‫חלק ופשוט.‬ 696 01:06:23,640 --> 01:06:26,160 ‫כמה זמן יש עד שהוואן מגיע?‬ 697 01:06:26,240 --> 01:06:27,880 ‫עשרים דקות בערך.‬ 698 01:06:30,320 --> 01:06:32,040 ‫פאק!‬ 699 01:06:32,120 --> 01:06:35,440 ‫אשלח הודעה ללוסרו‬ ‫כדי שיזחל החוצה מהבור שלו.‬ 700 01:06:35,520 --> 01:06:36,360 ‫אבל, מקס…‬ 701 01:06:36,440 --> 01:06:38,840 ‫למה שלא תבוא הנה ונחשוב על תוכנית אחרת?‬ 702 01:07:05,680 --> 01:07:07,120 ‫לא!‬ 703 01:07:07,200 --> 01:07:08,320 ‫לאן אתה הולך?‬ 704 01:07:13,840 --> 01:07:15,920 ‫לא!‬ 705 01:07:24,560 --> 01:07:26,600 ‫אתה מכיר את לוסרו, נכון?‬ ‫-כן.‬ 706 01:07:26,680 --> 01:07:28,640 ‫יופי. תעביר לו את המסר הזה.‬ 707 01:07:45,840 --> 01:07:48,000 ‫אתה. תוציא את מה שיש בפנים.‬ 708 01:07:48,080 --> 01:07:50,280 ‫שים את זה בנגרר. מהר!‬ 709 01:07:53,960 --> 01:07:55,000 ‫את הכול?‬ 710 01:07:56,800 --> 01:07:57,640 ‫הכול.‬ 711 01:08:10,840 --> 01:08:12,280 ‫אני…‬ 712 01:08:13,040 --> 01:08:14,680 ‫אני לא יכול…‬ 713 01:08:15,800 --> 01:08:17,319 ‫רפא…‬ 714 01:08:17,399 --> 01:08:21,080 ‫הוא היה חיה, רפא, חיה.‬ 715 01:08:21,160 --> 01:08:22,520 ‫רוצה משהו לשתות?‬ 716 01:08:24,720 --> 01:08:26,560 ‫תסביר כמו שצריך כי אני לא מבין.‬ 717 01:08:27,720 --> 01:08:29,720 ‫הרוסים עשו את זה או מה?‬ 718 01:08:29,800 --> 01:08:32,120 ‫אני מנהל חשבונות, רפא.‬ 719 01:08:34,319 --> 01:08:36,720 ‫אני מנהל חשבונות, אני לא יודע.‬ 720 01:08:36,800 --> 01:08:41,000 ‫איזה איש שדיבר ספרדית כמוני.‬ 721 01:08:41,520 --> 01:08:45,640 ‫הוא הסתער לכאן והרג את כולם.‬ 722 01:08:46,560 --> 01:08:50,479 ‫והוא נתן לי מסר ללוסרו. איש…‬ 723 01:08:51,080 --> 01:08:53,520 ‫איש?‬ ‫-דיבר כמוני.‬ 724 01:08:53,600 --> 01:08:55,000 ‫איש אחד לבד?‬ 725 01:08:55,080 --> 01:08:57,760 ‫איש אחד לבד, רפא.‬ 726 01:08:57,840 --> 01:08:59,560 ‫הוא…‬ ‫-שתוק!‬ 727 01:08:59,640 --> 01:09:00,840 ‫איש…‬ 728 01:09:01,439 --> 01:09:02,760 ‫מה היה המסר?‬ 729 01:09:04,560 --> 01:09:05,640 ‫לב…‬ 730 01:09:06,399 --> 01:09:08,880 ‫לא, ראש או לב.‬ 731 01:09:09,520 --> 01:09:11,720 ‫ראש או לב.‬ 732 01:09:11,800 --> 01:09:13,840 ‫ראש או לב.‬ 733 01:09:14,439 --> 01:09:17,960 ‫והוא נתן לי את הטלפון הזה. הטלפון הזה.‬ 734 01:09:18,479 --> 01:09:23,240 ‫הוא עומד להתקשר ללוסרו בעוד 24 שעות.‬ 735 01:09:23,319 --> 01:09:25,560 ‫ולוסרו חייב לענות.‬ 736 01:09:26,160 --> 01:09:31,200 ‫לוסרו, כאן, בברצלונה, ואז…‬ 737 01:09:33,479 --> 01:09:37,680 ‫האיש ידע איפה היה הכסף.‬ 738 01:09:41,000 --> 01:09:46,279 ‫רפא, איך תספר ללוסרו על הכסף?‬ 739 01:09:50,920 --> 01:09:52,200 ‫אה?‬ 740 01:10:17,600 --> 01:10:18,600 ‫תשכב.‬ 741 01:10:23,200 --> 01:10:25,480 ‫מה קרה?‬ ‫-זה כלום. אל תדאג.‬ 742 01:10:25,560 --> 01:10:26,680 ‫כלום?‬ 743 01:10:26,760 --> 01:10:29,960 ‫זו פציעה רצינית.‬ ‫אצטרך להרדים אותך כדי להוציא את הקליע.‬ 744 01:10:37,960 --> 01:10:40,200 ‫מקס, הנגרר מלא בכסף.‬ 745 01:10:41,000 --> 01:10:42,640 ‫שכחי מההרדמה.‬ 746 01:10:42,720 --> 01:10:45,360 ‫לוסרו יקבל את ההודעה והוא יחפש אותי.‬ 747 01:10:45,440 --> 01:10:46,480 ‫טוב, זה יכאב.‬ 748 01:10:49,480 --> 01:10:51,080 ‫למה אתה אף פעם לא מקשיב לי?‬ 749 01:10:51,160 --> 01:10:53,720 ‫ובכל זאת, אני כאן בשבילך.‬ ‫-מי לעזאזל ירה בך?‬ 750 01:10:53,800 --> 01:10:57,960 ‫אתה יודע מה יקרה? הם יהרגו אותך‬ ‫ואני לא אהיה כאן לראות את זה.‬ 751 01:10:59,840 --> 01:11:01,920 ‫מה לעזאזל הבעיה שלכם?‬ 752 01:11:02,000 --> 01:11:04,400 ‫אתם כמו שני ילדים מזדיינים!‬ 753 01:11:08,040 --> 01:11:10,000 ‫אני מקווה שזה ישתיק אותך לזמן מה.‬ 754 01:11:13,880 --> 01:11:16,800 ‫תוציא את הבא בעצמך. חתיכת מטומטם!‬ 755 01:11:29,080 --> 01:11:31,520 ‫מה שלום הרוסי האהוב עליי?‬ ‫-טוב. מה איתך?‬ 756 01:11:31,600 --> 01:11:32,640 ‫טוב. בדיוק הגעתי.‬ 757 01:11:32,720 --> 01:11:33,640 ‫אתה בברצלונה?‬ 758 01:11:33,720 --> 01:11:35,200 ‫כן. הכול טוב.‬ 759 01:11:35,280 --> 01:11:36,680 ‫אנחנו מרוששים?‬ 760 01:11:36,760 --> 01:11:39,000 ‫לא, אלה רק שמועות, קשקשת.‬ 761 01:11:39,080 --> 01:11:41,240 ‫סמוך עליי, הכול טוב.‬ ‫נתראה בעוד כמה ימים.‬ 762 01:11:41,840 --> 01:11:42,760 ‫ביי.‬ 763 01:11:42,840 --> 01:11:45,080 ‫הבחור הזה אמר "ראש או לב"?‬ 764 01:11:46,520 --> 01:11:49,240 ‫לא הייתי שם,‬ ‫אבל אורקיסה אמר שזאת הייתה השאלה.‬ 765 01:11:49,320 --> 01:11:51,160 ‫אני רוצה שיגיד לי את זה בפרצוף.‬ 766 01:11:54,160 --> 01:11:55,880 ‫הוא גם שמר את הכסף.‬ 767 01:12:17,400 --> 01:12:20,400 ‫כרגע נשפתי‬ ‫על נרות עוגת יום ההולדת הראשון של הבת שלי‬ 768 01:12:20,920 --> 01:12:21,760 ‫בפייסטיים.‬ 769 01:12:23,080 --> 01:12:25,960 ‫ואני חייב להיות כאן איתכם‬ ‫במקום להיות איתן.‬ 770 01:12:27,200 --> 01:12:29,160 ‫אלוהים אדירים. זה גורם לי להרגיש…‬ 771 01:12:30,080 --> 01:12:30,920 ‫מעוצבן?‬ 772 01:12:32,200 --> 01:12:33,040 ‫שנדפקתי.‬ 773 01:12:34,800 --> 01:12:35,680 ‫לוסרו…‬ 774 01:12:36,480 --> 01:12:37,680 ‫לוסרו!‬ ‫-למה הוא קשור?‬ 775 01:12:38,840 --> 01:12:40,400 ‫אין כאן מספיק שומרים?‬ 776 01:12:41,800 --> 01:12:42,960 ‫אלוהים!‬ 777 01:12:43,440 --> 01:12:44,280 ‫תחזיק רגע.‬ 778 01:12:45,480 --> 01:12:48,200 ‫למה אני יושב מעל פלסטיק שחור?‬ 779 01:12:50,400 --> 01:12:52,200 ‫זוז ממני.‬ ‫-תודה.‬ 780 01:12:52,280 --> 01:12:54,920 ‫תשעים ושמונה מיליון נעלמו? זה לא משנה.‬ 781 01:12:55,720 --> 01:12:57,200 ‫הפיוס שלי עם הקונקלווה?‬ 782 01:12:58,880 --> 01:13:03,040 ‫אני אחשוב על משהו.‬ ‫ -כן, אני בטוח שאנחנו…‬ 783 01:13:03,120 --> 01:13:04,680 ‫כן, אבל בתמורה…‬ 784 01:13:10,320 --> 01:13:12,840 ‫אני צריך לדעת הכול על הבן זונה ההוא.‬ 785 01:13:12,920 --> 01:13:17,360 ‫צבע השיער שלו, העור שלו,‬ ‫הגבות שלו, העיניים שלו, סוג האף…‬ 786 01:13:17,920 --> 01:13:20,360 ‫הכול. אם הוא משתין בעמידה או בישיבה.‬ 787 01:13:20,920 --> 01:13:22,000 ‫תתחיל לדבר.‬ 788 01:13:22,080 --> 01:13:25,760 ‫אפשר לראות את זה מוקלט במצלמות האבטחה.‬ 789 01:13:26,280 --> 01:13:30,000 ‫בשחור ולבן… איש כמוני. היה לו זקן. עיניים…‬ 790 01:13:30,520 --> 01:13:33,560 ‫אני לא זוכר. הוא היה מטורף, השתגע לגמרי.‬ 791 01:13:34,560 --> 01:13:37,080 ‫הוא נכנס לפורשה‬ 792 01:13:37,160 --> 01:13:38,800 ‫ושם את הכסף שלך…‬ 793 01:13:38,880 --> 01:13:43,360 ‫שם את הכסף שלך בנגרר.‬ ‫לא דיברתי עם אף אחד.‬ 794 01:13:43,880 --> 01:13:46,640 ‫מה שאתה עומד להבטיח לי כאן ועכשיו‬ 795 01:13:47,360 --> 01:13:49,600 ‫זה שבחיים לא תדבר שוב.‬ 796 01:13:49,680 --> 01:13:50,680 ‫לא.‬ 797 01:13:52,440 --> 01:13:53,280 ‫בחיים.‬ 798 01:13:56,080 --> 01:13:57,280 ‫יופי.‬ 799 01:13:57,360 --> 01:13:58,200 ‫הכול סודר. ‬ 800 01:13:59,840 --> 01:14:00,680 ‫רגע.‬ 801 01:14:04,560 --> 01:14:06,520 ‫לא…‬ 802 01:14:06,600 --> 01:14:10,040 ‫לא!‬ 803 01:14:13,160 --> 01:14:15,240 ‫למה זה?‬ ‫-כדי לעקור לך את הלשון.‬ 804 01:14:15,320 --> 01:14:16,640 ‫לא…‬ 805 01:14:16,720 --> 01:14:17,920 ‫אז החברים שלי‬ 806 01:14:18,000 --> 01:14:21,640 ‫ייקחו אותך לבית החולים, יתפרו אותך,‬ ‫פיזיותרפיה…‬ 807 01:14:21,720 --> 01:14:23,200 ‫אי אפשר לתפור את זה!‬ 808 01:14:23,280 --> 01:14:26,000 ‫לוסרו, אני לא יכול!‬ ‫-אתה לא יכול?‬ 809 01:14:26,080 --> 01:14:27,840 ‫כמה שנים אני…‬ ‫-אתה לא יכול?‬ 810 01:14:27,920 --> 01:14:29,960 ‫אתה לא יכול לעשות לי את זה.‬ 811 01:14:30,040 --> 01:14:31,480 ‫אבל אתה יכול לדפוק אותי?‬ 812 01:14:32,280 --> 01:14:35,360 ‫אתה יכול לתת לאיזה משוגע‬ ‫לגנוב ממני 98 מיליון.‬ 813 01:14:36,800 --> 01:14:38,840 ‫אבל להתנהג כמו גבר,‬ 814 01:14:38,920 --> 01:14:42,200 ‫להראות לי כבוד ונאמנות,‬ ‫את זה אתה לא יכול לעשות?‬ 815 01:14:43,960 --> 01:14:45,160 ‫תן לי את הסכין!‬ 816 01:14:46,000 --> 01:14:48,840 ‫תפתח את הפה! תפתח!‬ ‫-לא!‬ 817 01:14:48,920 --> 01:14:51,280 ‫בוא הנה. תפתח את הפה! תפתח!‬ 818 01:14:51,800 --> 01:14:52,720 ‫תפתח!‬ 819 01:15:02,120 --> 01:15:03,960 ‫הוא נאבק יותר מדי.‬ 820 01:15:04,480 --> 01:15:05,840 ‫תקעתי לו את זה בעין.‬ 821 01:15:08,400 --> 01:15:11,120 ‫זה הטלפון המפורסם? תן לי את זה.‬ 822 01:15:13,200 --> 01:15:14,760 ‫הוא היה אצלך יותר מדי זמן.‬ 823 01:15:17,200 --> 01:15:18,520 ‫תביא לי את העוגה שלי.‬ 824 01:15:25,880 --> 01:15:27,840 ‫איפה השחיף?‬ ‫-הוא בדרך.‬ 825 01:15:28,640 --> 01:15:30,320 ‫שמעתי שהיו לו צרות עם חארו.‬ 826 01:15:34,440 --> 01:15:35,640 ‫הרבה דם.‬ 827 01:15:35,720 --> 01:15:39,520 ‫יש כמה קצוות פרומים, אבל הכול בשליטה.‬ 828 01:15:44,600 --> 01:15:46,200 ‫מה הבעיה שלך, לעזאזל?‬ 829 01:15:46,280 --> 01:15:49,160 ‫אכזריות מחלישה אותנו.‬ 830 01:15:49,960 --> 01:15:52,800 ‫זה גורם להם לכבד אותי.‬ 831 01:15:52,880 --> 01:15:54,600 ‫הם מפחדים ממך,‬ 832 01:15:54,680 --> 01:15:55,800 ‫לא מכבדים אותך.‬ 833 01:15:55,880 --> 01:15:58,160 ‫פחד זה מספיק בשבילי.‬ 834 01:15:59,960 --> 01:16:01,960 ‫אני נראה לך חלש?‬ 835 01:16:02,880 --> 01:16:03,880 ‫זה העניין?‬ 836 01:16:04,960 --> 01:16:06,880 ‫אין כבוד בלי הוקרה.‬ 837 01:16:07,520 --> 01:16:09,320 ‫לא מעניין אותי!‬ 838 01:16:09,400 --> 01:16:13,400 ‫אני לא מאמין בקוד‬ 839 01:16:13,480 --> 01:16:14,920 ‫או בשטויות כאלה.‬ 840 01:16:15,560 --> 01:16:18,320 ‫זה מה שהרג את מקסימו.‬ 841 01:16:18,400 --> 01:16:20,600 ‫אתה הרגת אותו.‬ 842 01:16:20,680 --> 01:16:22,680 ‫הרגת אותו ואת הבן שלו.‬ 843 01:16:22,760 --> 01:16:24,320 ‫הוא היה חלש.‬ 844 01:16:24,400 --> 01:16:26,760 ‫חלש על כך שהיה לו בן?‬ 845 01:16:37,680 --> 01:16:40,360 ‫- הטלפון של אורקיסה -‬ 846 01:17:09,880 --> 01:17:12,600 ‫איפה הוא? הבחור הגדול עם הקוקו?‬ 847 01:17:29,680 --> 01:17:30,520 ‫שיט.‬ 848 01:17:31,160 --> 01:17:32,400 ‫תגידו או שהלך עליכם.‬ 849 01:17:34,880 --> 01:17:36,200 ‫אתה מתכוון אליו?‬ 850 01:17:39,920 --> 01:17:42,120 ‫תראו, תראו, מה יש לנו פה?‬ 851 01:17:44,000 --> 01:17:45,080 ‫על מה אתם מסתכלים?‬ 852 01:18:04,520 --> 01:18:06,280 ‫למה באת?‬ 853 01:18:07,520 --> 01:18:09,760 ‫למה באת? למה באת?‬ 854 01:18:16,840 --> 01:18:17,960 ‫תקשיב, ילד.‬ 855 01:18:18,680 --> 01:18:21,600 ‫אני לא יודע מה אתה מחפש,‬ ‫אבל אני יודע מה אני רוצה.‬ 856 01:18:22,920 --> 01:18:23,920 ‫את מקסימו.‬ 857 01:18:26,080 --> 01:18:27,800 ‫איפה מקסימו, לעזאזל?‬ 858 01:18:29,520 --> 01:18:31,200 ‫קדימה, בבקשה תענה.‬ 859 01:18:40,720 --> 01:18:42,360 ‫מי זה הילד?‬ ‫-זה עניין פרטי.‬ 860 01:18:42,440 --> 01:18:45,160 ‫למה אתה מתכוון?‬ ‫-זה עניין פרטי.‬ 861 01:18:46,160 --> 01:18:47,240 ‫תתחפף.‬ 862 01:18:47,960 --> 01:18:49,400 ‫מקס יהרוג אותך.‬ 863 01:18:50,440 --> 01:18:52,560 ‫מקס? הוא לא מת?‬ 864 01:18:53,120 --> 01:18:54,680 ‫הוא יהרוג אותך.‬ 865 01:18:54,760 --> 01:18:55,600 ‫אני מטפל בזה.‬ 866 01:19:15,880 --> 01:19:17,320 ‫רק זה היה חסר לי.‬ 867 01:19:43,640 --> 01:19:44,480 ‫תן לי לראות.‬ 868 01:19:47,480 --> 01:19:48,320 ‫פאק.‬ 869 01:19:51,560 --> 01:19:53,600 ‫היי, ילד. תחזיק מעמד.‬ 870 01:19:54,360 --> 01:19:56,000 ‫כמעט הגענו.‬ 871 01:20:13,040 --> 01:20:14,000 ‫קדימה…‬ 872 01:20:33,600 --> 01:20:35,480 ‫אמרת לי שהוא מת.‬ ‫-הוא היה מת.‬ 873 01:20:35,560 --> 01:20:37,000 ‫נשבעת לי, שחיף.‬ 874 01:20:38,240 --> 01:20:41,600 ‫אפילו שמעתי אותך מתרברב‬ ‫שהרגת אותו בידיים חשופות.‬ 875 01:20:41,680 --> 01:20:42,880 ‫הוא היה מת, לוסרו.‬ 876 01:20:43,920 --> 01:20:45,920 ‫אין לי מושג איך הוא יצא משם בחיים.‬ 877 01:20:47,360 --> 01:20:48,440 ‫אבל הוא יצא, נכון?‬ 878 01:20:50,400 --> 01:20:53,040 ‫עכשיו הוא רק רוצה לנקום, לזכות בכבודו.‬ 879 01:20:57,920 --> 01:20:59,000 ‫תן לי לטפל בזה.‬ 880 01:21:00,000 --> 01:21:00,840 ‫כן…‬ 881 01:21:03,120 --> 01:21:06,200 ‫אני צריך לדבר עם הקונקלווה. באופן אישי.‬ 882 01:21:07,960 --> 01:21:10,040 ‫להגיע אליהם לפניו, לבקש הגנה.‬ 883 01:21:10,120 --> 01:21:11,760 ‫זה להפוך את עצמך לפגיע.‬ 884 01:21:13,280 --> 01:21:15,840 ‫יאללה, עוף מפה. קדימה.‬ 885 01:21:24,120 --> 01:21:25,360 ‫הלו.‬ ‫-דימיטרי. ‬ 886 01:21:25,920 --> 01:21:28,000 ‫מה שלומך, חבר?‬ ‫-טוב, מה איתך?‬ 887 01:21:28,080 --> 01:21:31,040 ‫בסדר. תקשיב, אני צריך טובה.‬ 888 01:21:31,120 --> 01:21:34,400 ‫אני יודע שזה מסובך, אבל אתה יכול לעזור לי.‬ 889 01:21:40,320 --> 01:21:42,360 ‫אתמול בלילה הם עקבו אחריהם לביה"ח.‬ 890 01:21:42,440 --> 01:21:44,560 ‫הם עדיין שם. מה להגיד להם?‬ 891 01:22:58,040 --> 01:22:58,960 ‫נו!‬ 892 01:22:59,040 --> 01:23:01,520 ‫בבקשה תשאירו הודעה אחרי הצפצוף.‬ 893 01:23:02,520 --> 01:23:05,760 ‫אני בבית החולים דל מאר, חדר 512.‬ 894 01:23:05,840 --> 01:23:07,320 ‫לאו הלך למצוא את השחיף.‬ 895 01:23:07,400 --> 01:23:10,120 ‫והשחיף דפק לו כאלה מכות‬ ‫שהוא בקושי מסוגל לנשום.‬ 896 01:23:20,000 --> 01:23:20,840 ‫ידידי הוותיק.‬ 897 01:23:22,600 --> 01:23:24,160 ‫ידיד לשעבר.‬ 898 01:23:24,240 --> 01:23:27,080 ‫תמיד חשבתי שאתה תהיה הבוס יום אחד.‬ 899 01:23:27,160 --> 01:23:29,480 ‫בוס עם ערכים, עם מוסר.‬ 900 01:23:29,560 --> 01:23:30,920 ‫אתה בוגד.‬ 901 01:23:32,520 --> 01:23:33,840 ‫נטשת את ריקרדו.‬ 902 01:23:33,920 --> 01:23:36,000 ‫השארת את לוסרו בתור האפשרות היחידה.‬ 903 01:26:10,760 --> 01:26:12,080 ‫היית צריך להישאר.‬ 904 01:26:13,600 --> 01:26:16,480 ‫היית צריך להיות הבוס. דפקת הכול!‬ 905 01:26:17,080 --> 01:26:19,720 ‫ולוסרו, שהתכחש לך כל כך,‬ 906 01:26:20,880 --> 01:26:22,640 ‫בסוף עשה כמוך.‬ 907 01:26:28,320 --> 01:26:30,440 ‫איפה אני יכול למצוא אותו?‬ ‫-מאוחר מדי.‬ 908 01:26:31,000 --> 01:26:34,040 ‫הוא שיכנע את הקונקלווה להגן עליו.‬ 909 01:26:34,120 --> 01:26:36,880 ‫איך הוא ישלם להם? הכסף שלו אצלי.‬ 910 01:26:36,960 --> 01:26:41,720 ‫אל תדאג, אני אקח את הכסף חזרה אליו.‬ ‫הוא יהיה בלתי נגיש אחרי הקונקלווה.‬ 911 01:26:42,840 --> 01:26:43,800 ‫לוסרו ניצח אותך…‬ 912 01:26:44,400 --> 01:26:45,280 ‫שוב.‬ 913 01:27:03,520 --> 01:27:04,960 ‫תודה על המידע.‬ 914 01:27:35,040 --> 01:27:36,400 ‫אנחנו הראשונים כאן.‬ 915 01:27:38,000 --> 01:27:38,960 ‫שיהיה.‬ 916 01:27:48,800 --> 01:27:50,040 ‫כולם לעמדות.‬ 917 01:28:22,960 --> 01:28:24,200 ‫אתה גונב את הכסף שלי.‬ 918 01:28:26,200 --> 01:28:27,800 ‫אתה הורג את אנשיי.‬ 919 01:28:29,120 --> 01:28:31,040 ‫תראה את הפנים שלך, בן זונה.‬ 920 01:28:33,000 --> 01:28:34,240 ‫תראה קצת כבוד עצמי.‬ 921 01:28:37,680 --> 01:28:38,680 ‫שמעת אותי?‬ 922 01:28:48,240 --> 01:28:50,440 ‫יש לך הודעה קולית חדשה.‬ 923 01:28:51,200 --> 01:28:52,040 ‫מקס.‬ 924 01:28:54,680 --> 01:28:57,960 ‫אני בבית החולים דל מאר, חדר 512.‬ 925 01:29:00,960 --> 01:29:02,600 ‫לאו הלך למצוא את השחיף.‬ 926 01:29:02,680 --> 01:29:05,400 ‫והשחיף דפק לו כאלה מכות‬ ‫שהוא בקושי מסוגל לנשום.‬ 927 01:29:10,280 --> 01:29:12,040 ‫אני חושבת שהגיע הזמן להפסיק.‬ 928 01:29:13,320 --> 01:29:15,240 ‫התמודדנו עם החרא הזה כבר שנתיים.‬ 929 01:29:17,120 --> 01:29:18,040 ‫ובשביל מה?‬ 930 01:29:20,280 --> 01:29:21,920 ‫הם הרסו את המשפחה של לאו.‬ 931 01:29:22,920 --> 01:29:24,560 ‫והם הרסו אותנו.‬ 932 01:29:28,520 --> 01:29:30,480 ‫לא אהיה מסוגלת לראות אותך מת שוב.‬ 933 01:29:34,560 --> 01:29:36,400 ‫אז אני לוקחת את הילד איתי.‬ 934 01:29:39,360 --> 01:29:43,000 ‫אני לוקחת אותו הרחק‬ ‫מכל האלימות האינסופית הזאת‬ 935 01:29:43,720 --> 01:29:46,160 ‫שרק הורגת את האנשים שאוהבים.‬ 936 01:29:51,880 --> 01:29:52,760 ‫אני מקווה ש…‬ 937 01:29:54,480 --> 01:29:55,760 ‫תבוא איתנו.‬ 938 01:29:58,400 --> 01:30:00,200 ‫נדבר אחר כך. תחשוב על זה.‬ 939 01:30:24,240 --> 01:30:25,080 ‫אני מצטער.‬ 940 01:30:26,680 --> 01:30:28,000 ‫לא יכולתי לסבול את זה.‬ 941 01:30:29,200 --> 01:30:30,520 ‫אמרתי להם איפה אתה.‬ 942 01:30:34,160 --> 01:30:35,160 ‫אל תדאג.‬ 943 01:30:36,440 --> 01:30:37,520 ‫אני עדיין כאן.‬ 944 01:30:39,280 --> 01:30:40,600 ‫היית ממש אמיץ.‬ 945 01:30:43,200 --> 01:30:44,200 ‫אמיץ?‬ 946 01:30:45,400 --> 01:30:47,800 ‫האיש הזה השמיד את כל מה שאהבתי.‬ 947 01:30:49,480 --> 01:30:51,560 ‫ולא הצלחתי אפילו לשרוט אותו.‬ 948 01:30:54,600 --> 01:30:56,640 ‫מה הטעם בלהיות אמיץ?‬ 949 01:30:59,280 --> 01:31:01,440 ‫אם לא היית עומד בינינו בבית שלי,‬ 950 01:31:02,560 --> 01:31:05,080 ‫אני נשבע שהוא היה מת עכשיו.‬ 951 01:31:07,320 --> 01:31:09,960 ‫אני יודע שזה לא היה מחזיר את המשפחה שלי…‬ 952 01:31:11,240 --> 01:31:12,600 ‫הוא צריך לנוח.‬ 953 01:31:14,000 --> 01:31:15,360 ‫כדאי לתת לו לישון.‬ 954 01:31:22,160 --> 01:31:23,760 ‫אבל הייתי מרגיש יותר טוב.‬ 955 01:31:28,280 --> 01:31:29,320 ‫הרבה יותר טוב.‬ 956 01:31:51,600 --> 01:31:52,440 ‫לוסרו.‬ 957 01:31:54,080 --> 01:31:55,560 ‫לוסרו, זה הוא.‬ 958 01:31:55,640 --> 01:31:56,480 ‫הוא פה.‬ 959 01:31:58,440 --> 01:31:59,360 ‫ברור.‬ 960 01:34:34,800 --> 01:34:35,960 ‫הוא מחכה לך.‬ 961 01:34:41,800 --> 01:34:43,000 ‫זוז!‬ 962 01:35:17,480 --> 01:35:20,280 ‫האח שחזר מן המתים.‬ 963 01:35:24,120 --> 01:35:25,840 ‫אני לא אחיך, בן זונה.‬ 964 01:35:26,440 --> 01:35:27,680 ‫אלוהים.‬ 965 01:35:27,760 --> 01:35:29,000 ‫סוף סוף אתה מכיר בזה.‬ 966 01:35:29,680 --> 01:35:31,960 ‫לא, אנחנו לא אחים.‬ 967 01:35:32,520 --> 01:35:33,560 ‫אבל אבא שלי…‬ 968 01:35:34,480 --> 01:35:36,520 ‫אבא שלי אהב אותך כאילו היית בנו.‬ 969 01:35:36,600 --> 01:35:40,320 ‫היה לי בן ואתה גרמת שירצחו אותו.‬ ‫-גם זה נכון.‬ 970 01:35:41,680 --> 01:35:44,880 ‫ורק באשמת השחיף אתה לא נמצא איתו.‬ 971 01:35:45,520 --> 01:35:49,320 ‫אבל התעקשת לנטוש אותו במסעו לגן עדן.‬ 972 01:35:50,560 --> 01:35:51,800 ‫לא נטשתי אף אחד.‬ 973 01:35:52,400 --> 01:35:56,200 ‫הרווחתי את זכותי לבחור בדרך משלי.‬ ‫'לא בחרת בכלום, טמבל.‬ 974 01:35:57,200 --> 01:36:00,440 ‫אבא שלי בחר בשבילנו.‬ 975 01:36:01,240 --> 01:36:02,320 ‫כמה אירוני.‬ 976 01:36:02,400 --> 01:36:05,160 ‫אבא כעס שרציתי להיות בדיוק כמוהו.‬ 977 01:36:07,960 --> 01:36:09,880 ‫עם הזמן, הוא התחיל לפחד ממני.‬ 978 01:36:11,000 --> 01:36:12,520 ‫אבל אותך הוא אהב.‬ 979 01:36:13,160 --> 01:36:14,720 ‫הוא כיבד רק אותך!‬ 980 01:36:15,320 --> 01:36:16,920 ‫לא באתי כדי לדבר על ריקרדו.‬ 981 01:36:19,000 --> 01:36:20,320 ‫באתי להרוג אותך.‬ 982 01:37:10,840 --> 01:37:13,240 ‫בוא נשפוך קצת דם, אחי.‬ 983 01:37:34,160 --> 01:37:36,680 ‫כל הכבוד. לפחות לא הפלת את הקטאנה.‬ 984 01:37:59,840 --> 01:38:01,960 ‫הבודהות הקטנות האלה לימדו אותך היטב.‬ 985 01:38:05,680 --> 01:38:06,840 ‫עוד פעם?‬ 986 01:38:06,920 --> 01:38:08,160 ‫עוד פעם.‬ 987 01:39:20,840 --> 01:39:22,520 ‫חכה. חכה.‬ 988 01:39:23,680 --> 01:39:25,560 ‫בסוף צדקת בנוגע לכבוד.‬ 989 01:39:26,160 --> 01:39:27,040 ‫אין לי כזה.‬ 990 01:39:27,640 --> 01:39:28,880 ‫שחיף!‬ 991 01:39:28,960 --> 01:39:30,360 ‫תראה מי באה לבקר.‬ 992 01:39:33,160 --> 01:39:34,160 ‫אחות קטנה.‬ 993 01:39:35,400 --> 01:39:36,400 ‫מריה!‬ 994 01:39:41,480 --> 01:39:42,760 ‫איחוד משפחתי.‬ 995 01:39:47,960 --> 01:39:48,800 ‫בוא.‬ 996 01:39:55,680 --> 01:39:56,520 ‫בוא לכאן.‬ 997 01:39:57,040 --> 01:39:58,600 ‫עכשיו, בוא נראה.‬ 998 01:40:41,920 --> 01:40:43,520 ‫אני לא מזהה אותך, מקסימו.‬ 999 01:40:43,600 --> 01:40:45,560 ‫אני לא מזהה אותך.‬ 1000 01:40:57,360 --> 01:40:58,600 ‫שחיף.‬ 1001 01:40:58,680 --> 01:41:01,560 ‫תסיים את העבודה המזוינת שלך אחת ולתמיד.‬ ‫קדימה.‬ 1002 01:41:06,600 --> 01:41:08,640 ‫בואי הנה, אחותי.‬ 1003 01:41:11,600 --> 01:41:13,720 ‫פעם שנייה גלידה, בן זונה.‬ 1004 01:41:16,320 --> 01:41:18,480 ‫שבי כאן יפה ובשקט.‬ 1005 01:42:19,600 --> 01:42:20,680 ‫תירקב בגיהינום…‬ 1006 01:42:21,640 --> 01:42:22,480 ‫מניאק.‬ 1007 01:43:45,960 --> 01:43:47,360 ‫ראש או לב?‬ 1008 01:43:50,920 --> 01:43:52,520 ‫האם תחוס על המשפחה שלי?‬ 1009 01:44:02,240 --> 01:44:05,280 ‫כמו שאתה ואנשיך חסתם על המשפחה של לאו?‬ 1010 01:44:05,360 --> 01:44:06,480 ‫לך תזדיין!‬ 1011 01:45:14,600 --> 01:45:16,200 ‫אוטו מגניב.‬ 1012 01:45:16,800 --> 01:45:17,640 ‫ממש מגניב.‬ 1013 01:45:19,200 --> 01:45:20,840 ‫קצת קטן, לא?‬ 1014 01:45:31,000 --> 01:45:32,360 ‫אני אשב מאחור.‬ 1015 01:45:33,240 --> 01:45:36,600 ‫אבל אל תתרגלי לזה.‬ ‫עדיין יש היררכיות בחיים.‬ 1016 01:45:44,240 --> 01:45:46,160 ‫לאו. נפרדת מהידידה שלך?‬ 1017 01:45:47,120 --> 01:45:48,000 ‫בטח.‬ 1018 01:45:51,920 --> 01:45:53,360 ‫חברים זה דבר חשוב.‬ 1019 01:45:57,040 --> 01:45:57,920 ‫נכון?‬ 1020 01:46:22,120 --> 01:46:24,640 ‫הלו?‬ ‫-מריה היקרה שלי.‬ 1021 01:46:24,720 --> 01:46:26,160 ‫חיכיתי לשיחה ממך.‬ 1022 01:46:26,240 --> 01:46:29,000 ‫לא לכך שתברחי. אנחנו בסדר?‬ 1023 01:46:29,080 --> 01:46:31,080 ‫תגיד לי אתה. אנחנו בסדר?‬ 1024 01:46:31,680 --> 01:46:33,240 ‫הרסנו לך את הקונקלווה.‬ 1025 01:46:33,320 --> 01:46:35,040 ‫הקונקלווה מחר. ‬ 1026 01:46:35,120 --> 01:46:36,760 ‫הדבר היחיד שעשיתי היה לקבוע‬ 1027 01:46:36,840 --> 01:46:39,640 ‫זמן ומקום לפגישה שלנו עם לוסרו.‬ 1028 01:46:39,720 --> 01:46:40,880 ‫מה?‬ 1029 01:46:40,960 --> 01:46:45,120 ‫מעולם לא הודיתי לך על זה שהתקשרת אליי‬ ‫כדי להציל את מקס.‬ 1030 01:46:46,280 --> 01:46:47,520 ‫זה היה מועיל מאוד.‬ 1031 01:46:51,840 --> 01:46:53,120 ‫מה קורה?‬ 1032 01:46:53,200 --> 01:46:55,600 ‫חשבתי שאולי…‬ ‫-מה?‬ 1033 01:47:01,880 --> 01:47:04,720 ‫לא שוב הדברים המטומטמים האלה?‬ 1034 01:47:04,800 --> 01:47:07,000 ‫אפשר לשמור את זה לפעם אחרת?‬ 1035 01:47:07,080 --> 01:47:09,720 ‫זו לא בקשה מוגזמת, נכון?‬ 1036 01:47:09,800 --> 01:47:12,280 ‫זה ממש מגעיל, ברצינות.‬ 1037 01:50:57,000 --> 01:51:01,760 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬