1 00:00:02,475 --> 00:00:06,289 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:12,534 --> 00:00:14,703 D'APRÈS RENDEZ-VOUS MORTELS DE BRIAN MASTERS, 3 00:00:14,728 --> 00:00:16,556 DES RECHERCHES ET ENTRETIENS PRIVÉS. 4 00:00:28,629 --> 00:00:30,531 CERTAINS NOMS ONT ÉTÉ CHANGÉS. 5 00:00:30,556 --> 00:00:32,421 DES SCÈNES ET PERSONNAGES ONT ÉTÉ INVENTÉS. 6 00:00:39,891 --> 00:00:43,693 M. Nilsen a avoué les meurtres de 15 hommes, 7 00:00:43,734 --> 00:00:48,771 généralement sans-abris et vulnérables, sur une période de cinq ans. 8 00:00:49,125 --> 00:00:52,265 Ce nombre demande à être confirmé. 9 00:00:52,986 --> 00:00:56,951 Nous enquêtons également sur au moins sept tentatives de meurtre. 10 00:00:56,976 --> 00:01:00,185 Nous demandons donc à quiconque s'étant rendu 11 00:01:00,210 --> 00:01:05,998 au 195 Melrose Avenue de décembre 1978 à 1981 12 00:01:06,023 --> 00:01:10,651 ou au 23 Cranley Gardens de 1981 à février de cette année 13 00:01:10,676 --> 00:01:12,835 de bien vouloir appeler le commissariat de Hornsey 14 00:01:12,860 --> 00:01:14,701 au numéro affiché derrière moi. 15 00:01:18,811 --> 00:01:21,117 Si vous avez connaissance de la disparition... 16 00:01:22,450 --> 00:01:25,876 de fils, frères, pères... 17 00:01:26,540 --> 00:01:31,399 oncles, neveux, cousins, amis... 18 00:01:31,900 --> 00:01:33,340 veuillez nous contacter. 19 00:01:34,348 --> 00:01:35,597 Nous avons besoin de vous. 20 00:01:35,622 --> 00:01:37,596 Des questions ? Oui, Tim ? 21 00:01:37,621 --> 00:01:40,210 Combien de victimes ont été identifiées ? 22 00:01:40,235 --> 00:01:41,691 À part Stephen Sinclair, 23 00:01:41,730 --> 00:01:43,387 nous ne nommerons personne 24 00:01:43,411 --> 00:01:45,891 tant que M. Nilsen n'est pas inculpé officiellement. 25 00:01:45,916 --> 00:01:47,636 - Charlotte ? - Vous semble-t-il possible 26 00:01:47,661 --> 00:01:50,933 d'identifier les 15 victimes au complet ? 27 00:01:52,353 --> 00:01:55,754 Des analyses sont toujours en cours 28 00:01:55,779 --> 00:01:58,082 sur les indices de Melrose Avenue... 29 00:02:01,333 --> 00:02:06,168 Synchro par QueenMaddie Traduit par la communauté www.addic7ed.com 30 00:02:10,018 --> 00:02:12,546 Oui, je comprends. 31 00:02:12,695 --> 00:02:15,608 Nous sommes certains qu'il n'a tué que des hommes. 32 00:02:17,266 --> 00:02:20,263 Son père a reconnu les couteaux à la télévision. 33 00:02:20,288 --> 00:02:23,046 Il les lui a offerts à son entrée à l'école hôtelière. 34 00:02:23,530 --> 00:02:24,536 Mais d'après lui, 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,461 son fils n'est pas allé à son premier cours 36 00:02:26,485 --> 00:02:28,841 et n'a plus été vu depuis mai 1980, 37 00:02:28,866 --> 00:02:32,061 ce qui collerait avec les dates de la troisième victime. 38 00:02:32,265 --> 00:02:33,330 Prochaine étape ? 39 00:02:33,355 --> 00:02:35,154 Nilsen a demandé une visite, 40 00:02:35,179 --> 00:02:38,304 je vais lui amener la photo pour qu'il confirme. 41 00:02:38,329 --> 00:02:41,042 Demandé une visite ? 42 00:02:41,067 --> 00:02:43,131 J'espère que d'autres noms lui sont revenus. 43 00:02:43,645 --> 00:02:46,335 - Vous tenez le coup ? - Super. 44 00:02:47,373 --> 00:02:50,370 On épluche les 8 000 rapports de personnes disparues. 45 00:02:50,395 --> 00:02:52,567 Non, merci. Il nous faut plus d'agents, 46 00:02:52,592 --> 00:02:54,262 mais vous le savez. 47 00:02:54,582 --> 00:02:56,387 Je fais de mon mieux. 48 00:02:56,699 --> 00:02:58,809 Que se passe-t-il pour John le garde royal ? 49 00:02:58,834 --> 00:03:01,260 Healey vérifie tous les gardes royaux appelés John. 50 00:03:01,285 --> 00:03:04,998 - Depuis plusieurs semaines. - Il y en a 256. 51 00:03:05,379 --> 00:03:08,610 Ça va prendre du temps, mais il le trouvera. 52 00:03:09,401 --> 00:03:11,629 D'ailleurs... 53 00:03:12,872 --> 00:03:15,226 Nous pensons tenir une autre piste. 54 00:03:15,598 --> 00:03:18,840 Lodge a exhumé trois plaques dentaires à Melrose. 55 00:03:18,865 --> 00:03:21,745 L'une d'elles n'est fabriquée qu'en Allemagne. 56 00:03:21,770 --> 00:03:24,073 Il pense qu'en allant là-bas... 57 00:03:24,098 --> 00:03:25,776 - En Allemagne ? - Il pourrait 58 00:03:25,801 --> 00:03:27,425 trouver un autre nom. 59 00:03:27,450 --> 00:03:30,518 Chef, écoutez, c'est beaucoup demander, mais... 60 00:03:31,047 --> 00:03:33,367 Si on trouve un autre nom, ça vaudra le coup, non ? 61 00:03:35,286 --> 00:03:38,666 J'ai des nouvelles de Scotland Yard. De leur côté, 62 00:03:38,691 --> 00:03:41,031 ils le pincent déjà pour trois des meurtres. 63 00:03:41,539 --> 00:03:43,828 Nous avons parlé à la presse de 15 meurtres. 64 00:03:43,853 --> 00:03:46,086 Ne sommes-nous pas toujours actifs ? 65 00:03:46,383 --> 00:03:47,867 Je vous préviens simplement. 66 00:03:47,892 --> 00:03:50,732 Commençons à boucler les pistes que nous avons déjà, 67 00:03:50,757 --> 00:03:53,985 pas à en ouvrir de nouvelles, surtout à l'étranger. 68 00:03:54,328 --> 00:03:57,024 Le coût de cette enquête les rend déjà nerveux. 69 00:03:57,049 --> 00:03:58,705 C'est une question de pognon ? 70 00:03:58,914 --> 00:04:01,961 Tout est toujours une question de pognon, Peter. 71 00:04:01,986 --> 00:04:04,000 Nous devons ruser. 72 00:04:05,829 --> 00:04:07,508 Merci. 73 00:04:12,427 --> 00:04:14,944 La moitié du quartier de sécurité est en grève de la faim. 74 00:04:14,969 --> 00:04:17,592 Je pourrais m'y joindre, pour rompre la monotonie. 75 00:04:19,149 --> 00:04:20,949 Je vais vous dire... 76 00:04:23,010 --> 00:04:25,971 C'est parfaitement faisable de manger des rations normales ici 77 00:04:26,010 --> 00:04:28,514 tout en faisant la grève de la faim. 78 00:04:28,539 --> 00:04:30,150 Je ne sais pas ce que je fais là. 79 00:04:30,174 --> 00:04:32,086 Je ne vais ni m'évader, ni me suicider. 80 00:04:32,111 --> 00:04:33,306 Ma coopération devrait 81 00:04:33,330 --> 00:04:34,656 être récompensée, pas punie. 82 00:04:34,681 --> 00:04:36,414 Je vais voir ce que je peux faire. 83 00:04:37,017 --> 00:04:38,696 Vous m'avez déjà dit ça. 84 00:04:42,102 --> 00:04:43,649 Martyn Duffey. 85 00:04:44,594 --> 00:04:46,172 Est-ce l'un d'eux ? 86 00:04:46,282 --> 00:04:48,106 Bien sûr. Martyn. 87 00:04:48,131 --> 00:04:49,691 C'était le numéro trois. 88 00:04:49,731 --> 00:04:52,251 Celui que j'ai croisé à la gare d'Euston, comme dit. 89 00:04:53,418 --> 00:04:55,780 - En avez-vous d'autres ? - Bientôt, j'espère. 90 00:04:56,909 --> 00:04:59,320 Vous disiez avoir des infos pour moi. 91 00:04:59,345 --> 00:05:02,428 Ou était-ce juste pour parler de vos conditions de vie ? 92 00:05:02,453 --> 00:05:04,167 Je ne ferais jamais ça. 93 00:05:05,243 --> 00:05:06,697 Des nouvelles de Bleep ? 94 00:05:07,104 --> 00:05:09,264 Je n'en ai plus depuis mon arrivée ici. 95 00:05:10,312 --> 00:05:13,885 Je vais appeler le chenil pour voir. 96 00:05:16,039 --> 00:05:18,057 J'ai un autre nom pour vous. 97 00:05:18,287 --> 00:05:21,706 L'un des jeunes hommes de Melrose Avenue. 98 00:05:21,731 --> 00:05:23,691 Je m'en suis souvenu au réveil. 99 00:05:24,417 --> 00:05:26,055 Kenneth Ockenden. 100 00:05:31,448 --> 00:05:35,063 Vous êtes sûr à 100 % ? Kenneth Ockenden ? 101 00:05:35,088 --> 00:05:38,131 Le jeune Canadien qui a fait la une quand il a disparu. 102 00:05:38,171 --> 00:05:40,253 Vous nous cachiez son nom ? 103 00:05:40,306 --> 00:05:42,106 Non, pourquoi dites-vous ça ? 104 00:05:43,188 --> 00:05:45,467 Je veux identifier et enterrer ces gens 105 00:05:45,492 --> 00:05:47,362 autant que vous, M. Jay. 106 00:05:47,387 --> 00:05:49,588 J'essaie de dire la vérité. 107 00:05:54,711 --> 00:05:57,182 - Impossible. - Pourquoi ? 108 00:05:57,207 --> 00:06:00,017 On a enquêté sur Ockenden pendant trois ans. 109 00:06:00,042 --> 00:06:02,213 Sans rien trouver. 110 00:06:02,448 --> 00:06:03,603 Qu'en penses-tu ? 111 00:06:03,628 --> 00:06:05,107 On va demander le dossier 112 00:06:05,132 --> 00:06:07,048 et ouvrir une enquête pour meurtre. 113 00:06:07,073 --> 00:06:09,491 - Quel est le problème ? - Je connais certains des flics. 114 00:06:09,530 --> 00:06:12,065 Ockenden a été une affaire difficile pour eux. 115 00:06:12,171 --> 00:06:14,823 La presse ne les a pas loupés comme ils ne l'ont pas trouvé. 116 00:06:14,848 --> 00:06:16,862 D'accord, Steve, demande le dossier. 117 00:06:18,907 --> 00:06:21,024 Je préviens le père de Martyn Duffey ? 118 00:06:21,049 --> 00:06:23,851 Je lui ai fait des promesses quand il s'est manifesté. 119 00:06:24,487 --> 00:06:25,673 Bien sûr. 120 00:06:25,698 --> 00:06:28,530 Pardon, patron, j'ai une info pour vous deux. 121 00:06:28,570 --> 00:06:31,404 Un type qui se prétend le biographe de Nilsen vient d'appeler. 122 00:06:32,898 --> 00:06:34,006 Il nous a demandé 123 00:06:34,030 --> 00:06:36,209 des détails sur l'enquête ou l'arrestation. 124 00:06:36,739 --> 00:06:39,334 C'est un torchon qui veut extorquer une citation. 125 00:06:39,537 --> 00:06:41,545 S'il rappelle, envoie-le chier. 126 00:06:41,570 --> 00:06:42,904 Avec joie. 127 00:06:45,607 --> 00:06:47,599 Préviens-moi quand tu auras le dossier. 128 00:06:54,251 --> 00:06:57,043 Kenneth Ockenden. Touriste canadien. 129 00:06:57,068 --> 00:07:00,491 A quitté son hôtel de King's Cross le 3 décembre. 130 00:07:00,545 --> 00:07:04,266 Il devait voir son oncle le 5 131 00:07:04,291 --> 00:07:07,467 pour récupérer de l'argent pour rentrer au pays à Noël. 132 00:07:08,076 --> 00:07:09,535 Il n'a plus jamais été revu. 133 00:07:09,560 --> 00:07:12,171 Et Nilsen vient juste de s'en souvenir ? 134 00:07:12,210 --> 00:07:14,936 Nilsen dit l'avoir rencontré dans un pub du West End. 135 00:07:15,797 --> 00:07:19,022 Ils ont parlé photo et fait du tourisme toute la journée. 136 00:07:19,545 --> 00:07:22,146 Le soir, il l'a étranglé avec un cordon de casque audio 137 00:07:22,171 --> 00:07:24,850 pendant qu'Ockenden écoutait de la musique à Melrose Avenue. 138 00:07:25,207 --> 00:07:28,067 Il s'est débarrassé de son corps dans le jardin, comme dit, 139 00:07:28,092 --> 00:07:31,100 donc on en cherche des traces là-bas. 140 00:07:31,125 --> 00:07:34,065 On espère tous trouver quelque chose à Melrose, 141 00:07:34,090 --> 00:07:37,731 mais d'ici là, ce dossier est... 142 00:07:38,762 --> 00:07:40,082 Notre meilleure chance. 143 00:07:41,014 --> 00:07:44,108 Vous pensez tous connaître l'affaire 144 00:07:44,133 --> 00:07:46,998 à cause de la couverture médiatique, mais on ne peut pas torcher ça. 145 00:07:47,417 --> 00:07:49,139 Nilsen est là-dedans. 146 00:07:50,654 --> 00:07:52,092 Quelque part. 147 00:07:52,117 --> 00:07:53,717 Vous avez fini ? 148 00:07:54,371 --> 00:07:57,491 Je vous demande explicitement de ne plus ouvrir de pistes 149 00:07:57,516 --> 00:08:00,483 et vous ouvrez Kenneth Ockenden ! 150 00:08:00,691 --> 00:08:03,890 Sa mère avait des liens avec le parlement canadien. 151 00:08:03,931 --> 00:08:06,208 Sa disparition est devenue politique ! 152 00:08:06,233 --> 00:08:08,291 Vous imaginez la réaction de Scotland Yard 153 00:08:08,330 --> 00:08:12,530 si vous ouvrez une enquête pour meurtre avec un tueur en série comme suspect. 154 00:08:12,555 --> 00:08:14,803 - Nilsen dit l'avoir tué, chef. - Mais bien sûr ! 155 00:08:14,828 --> 00:08:17,037 Il dirait n'importe quoi pour rester à la une. 156 00:08:19,784 --> 00:08:23,185 Ockenden ne colle pas avec le profil des victimes. 157 00:08:23,210 --> 00:08:26,231 Il n'était ni sans-abri, ni drogué. Ni même gay. 158 00:08:26,256 --> 00:08:28,951 - Il avait une copine au Canada. - Ça ne veut rien dire. 159 00:08:28,976 --> 00:08:30,865 Alors pourquoi est-il allé chez lui ? 160 00:08:32,480 --> 00:08:34,623 Quels indices avez-vous ? 161 00:08:38,906 --> 00:08:41,340 Vous voulez qu'on dise à sa famille 162 00:08:41,365 --> 00:08:44,571 qu'un gamin que la police n'a pas pu retrouver pendant trois ans 163 00:08:44,596 --> 00:08:46,865 a en fait été tué par un ancien flic, 164 00:08:46,890 --> 00:08:48,890 mais vous n'avez aucune preuve matérielle ?! 165 00:08:48,915 --> 00:08:50,875 Nous a-t-il déjà menti ? 166 00:08:51,045 --> 00:08:52,998 J'ai tenté de vous aider. 167 00:08:53,271 --> 00:08:56,790 De vous trouver argent et logistique pour boucler cette affaire. 168 00:08:57,050 --> 00:08:58,611 Mais vous avez agi dans mon dos 169 00:08:58,636 --> 00:09:01,396 et on passe pour une bande d'amateurs ! 170 00:09:03,846 --> 00:09:05,873 Vous avez intérêt à avoir raison. 171 00:09:13,067 --> 00:09:16,885 Les fouilles macabres continuent au 195 Melrose Avenue 172 00:09:16,910 --> 00:09:19,722 à la recherche de ce que la police tient pour des cadavres démembrés 173 00:09:19,747 --> 00:09:22,660 enterrés dans le jardin depuis au moins trois ans. 174 00:09:22,685 --> 00:09:25,832 Toute la journée, les policiers et experts médico-légaux 175 00:09:25,857 --> 00:09:29,254 ont saisi des os pour les examiner en laboratoire. 176 00:09:29,279 --> 00:09:32,269 Nous avons trouvé un petit bout de mâchoire 177 00:09:32,294 --> 00:09:35,294 avec des dents dessus dans le jardin de derrière. 178 00:09:35,319 --> 00:09:39,058 Et ce matin, une quantité importante d'os humains a été retrouvée. 179 00:09:44,012 --> 00:09:46,816 Dans ce qu'on a récolté, un bon pourcentage 180 00:09:46,841 --> 00:09:48,705 s'est révélé être des os animaux. 181 00:09:48,730 --> 00:09:51,261 Mais parmi ceux qui sont bien humains, 182 00:09:51,286 --> 00:09:56,222 nous estimons qu'il y a entre huit et 20 victimes différentes. 183 00:09:57,641 --> 00:09:59,360 Y a-t-il des os d'Ockenden ? 184 00:10:01,493 --> 00:10:05,077 Mais beaucoup n'ont pu être analysés car trop calcinés. 185 00:10:05,111 --> 00:10:07,617 A-t-on pu identifier qui que ce soit ? 186 00:10:07,642 --> 00:10:09,289 J'ai bien peur que non. 187 00:10:11,400 --> 00:10:14,280 Il doit rester d'autres analyses à faire. 188 00:10:14,305 --> 00:10:17,536 Ce n'est pas le résultat que nous espérions. 189 00:10:17,561 --> 00:10:19,190 Mais c'était joueur, 190 00:10:19,215 --> 00:10:20,975 vu l'ancienneté 191 00:10:21,000 --> 00:10:24,889 et la méthode astucieuse pour s'en débarrasser. 192 00:10:27,674 --> 00:10:31,273 Je dirais qu'on a eu de la chance d'identifier Martyn Duffey. 193 00:10:31,298 --> 00:10:34,210 Mais il pourrait y en avoir jusqu'à 20 ? 194 00:10:34,235 --> 00:10:37,389 C'est une estimation, mais ça reste du domaine du possible. 195 00:10:39,628 --> 00:10:41,608 Je vous laisse une minute. 196 00:10:41,633 --> 00:10:42,936 Merci. 197 00:10:49,111 --> 00:10:52,131 Nous devons réanalyser le casque audio de Cranley Gardens. 198 00:10:52,866 --> 00:10:55,365 Non, Ockenden nous envoie 199 00:10:55,390 --> 00:10:57,647 dans des culs-de-sac. 200 00:10:58,594 --> 00:11:01,474 Passons à autre chose. Tu l'as entendu. 201 00:11:01,499 --> 00:11:03,202 Peut-être 20 victimes. 202 00:11:03,827 --> 00:11:06,872 Nilsen nous a peut-être menti depuis le début. 203 00:11:08,715 --> 00:11:10,708 Je préviens les autres. 204 00:11:19,920 --> 00:11:21,817 Je vous ai fait quelque chose. 205 00:11:24,310 --> 00:11:26,419 C'est en vrac, pas d'ordre particulier, 206 00:11:26,444 --> 00:11:28,708 mais bon, c'est vous l'artiste. 207 00:11:31,351 --> 00:11:34,510 Vous seul savez ce qui est important et comment choisir. 208 00:11:38,831 --> 00:11:40,794 Pourquoi avoir dessiné ça ? 209 00:11:40,833 --> 00:11:42,794 Par nostalgie, je suppose. 210 00:11:48,377 --> 00:11:52,239 N'avez-vous pas dit à la police ne pas vous rappeler vos victimes ? 211 00:11:52,264 --> 00:11:53,500 Pas leurs noms. 212 00:11:53,525 --> 00:11:57,084 Mais je me rappelle nos moments passés ensemble. 213 00:12:00,505 --> 00:12:03,638 Je l'ai sorti peut-être quatre fois 214 00:12:03,663 --> 00:12:05,778 les deux semaines qui ont suivi. 215 00:12:06,700 --> 00:12:08,708 Que faisiez-vous quand vous... 216 00:12:09,637 --> 00:12:11,075 "le sortiez de là" ? 217 00:12:11,100 --> 00:12:13,489 Son corps nu me fascinait. 218 00:12:13,601 --> 00:12:17,165 Je le faisais rouler sur le ventre, rouler sur le dos. 219 00:12:17,190 --> 00:12:19,310 Je le touchais. Je le caressais. 220 00:12:19,335 --> 00:12:21,872 J'étais excité d'avoir le contrôle total... 221 00:12:22,233 --> 00:12:25,106 la propriété de ce corps superbe. 222 00:12:25,131 --> 00:12:30,510 Donc le contrôle était la... motivation ? 223 00:12:30,942 --> 00:12:33,685 Rien n'est jamais aussi simple. 224 00:12:34,993 --> 00:12:36,848 Parfois, je... 225 00:12:36,873 --> 00:12:39,584 l'asseyais dans le fauteuil à côté du mien 226 00:12:39,609 --> 00:12:41,574 pour regarder la télé le soir. 227 00:12:41,599 --> 00:12:43,758 Je me demandais de quoi on discuterait, 228 00:12:43,783 --> 00:12:45,059 s'il pouvait parler. 229 00:12:45,559 --> 00:12:47,159 D'autres fois, 230 00:12:47,184 --> 00:12:49,036 j'arrivais pas à croire ce qui arrivait, 231 00:12:49,060 --> 00:12:50,965 que c'était ça ma vie, mais... 232 00:12:52,368 --> 00:12:54,871 La mort, c'est pas satisfait ou remboursé. 233 00:12:56,325 --> 00:12:57,886 On parle tout le temps de moi, 234 00:12:57,911 --> 00:13:00,726 mais je ne sais quasiment rien de vous. 235 00:13:01,176 --> 00:13:02,711 J'ignore si vous êtes marié. 236 00:13:03,354 --> 00:13:07,737 Non, mais j'ai des attaches sentimentales. 237 00:13:08,270 --> 00:13:11,790 Passons à une question plus simple. 238 00:13:13,309 --> 00:13:17,885 Vous rappelez-vous quand vous avez pris conscience de la mort ? 239 00:13:17,910 --> 00:13:20,688 J'ai grandi dans un village de pêcheurs. 240 00:13:21,382 --> 00:13:24,061 La mort rôde partout quand la mer est là. 241 00:13:24,430 --> 00:13:26,070 Ça et la pauvreté. 242 00:13:27,635 --> 00:13:31,250 J'ai vu le cadavre de mon grand-père quand j'avais six ans. 243 00:13:31,539 --> 00:13:34,820 - Comment est-il mort ? - En mer. Il était pêcheur. 244 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 Ils ont ramené son cercueil à la maison, 245 00:13:38,175 --> 00:13:39,652 c'était normal à l'époque. 246 00:13:39,677 --> 00:13:43,230 Et ma mère... 247 00:13:44,113 --> 00:13:46,246 m'a réveillé : "Tu veux voir ton grand-père ?" 248 00:13:46,270 --> 00:13:48,855 Je suis allé au salon et il était là, dans une boîte. 249 00:13:48,880 --> 00:13:51,543 - Comment vous l'a-t-on expliqué ? - Sans explication. 250 00:13:52,510 --> 00:13:53,957 Vous ignoriez qu'il était mort ? 251 00:13:53,982 --> 00:13:55,652 On m'avait dit qu'il dormait. 252 00:13:55,677 --> 00:13:59,465 Après son départ, le mystère de la mort m'a toujours fasciné. 253 00:13:59,490 --> 00:14:01,919 Parfois, je me talquais le visage, 254 00:14:02,295 --> 00:14:05,485 me peignais les lèvres en bleu et me tripotais les yeux 255 00:14:05,510 --> 00:14:08,550 jusqu'à ce qu'ils saignent avant de me regarder dans le miroir. 256 00:14:09,446 --> 00:14:11,435 Pour avoir l'air mort ? 257 00:14:12,755 --> 00:14:15,505 Vous faisiez ça seul ou... 258 00:14:17,994 --> 00:14:20,380 en présence de quelqu'un ? 259 00:14:20,977 --> 00:14:22,296 Les deux. 260 00:14:23,818 --> 00:14:25,938 Et après ? 261 00:14:26,888 --> 00:14:29,240 Je m'asseyais et regardais. 262 00:14:30,802 --> 00:14:34,177 J'imaginais le fond du gouffre en le touchant. 263 00:14:34,202 --> 00:14:36,810 Et moi-même dans mon reflet mort. 264 00:14:36,951 --> 00:14:38,645 Il s'agit donc de sexe. 265 00:14:38,670 --> 00:14:40,740 Vous cherchez sans cesse des réponses bateau 266 00:14:40,765 --> 00:14:42,997 que vous détournez en la seule explication. 267 00:14:43,022 --> 00:14:44,600 Je ne cherche pas à simplifier, 268 00:14:44,625 --> 00:14:46,536 mais vous avez fait l'amour à ces hommes 269 00:14:46,561 --> 00:14:48,716 - après leur mort. - Certainement pas. 270 00:14:48,903 --> 00:14:50,419 Est-ce que j'ai profité d'eux ? 271 00:14:50,444 --> 00:14:52,052 Oui. Est-ce que j'ai... 272 00:14:52,724 --> 00:14:54,793 tiré satisfaction 273 00:14:54,818 --> 00:14:59,165 de les voir nus à côté de moi dans le miroir ? 274 00:14:59,279 --> 00:15:00,711 Mais je les ai pas pénétrés. 275 00:15:00,751 --> 00:15:02,711 Ce que j'ai fait de malsain, 276 00:15:02,751 --> 00:15:04,779 c'est ôter la vie à un être humain. 277 00:15:04,804 --> 00:15:06,964 C'était mal, c'était impardonnable, 278 00:15:06,989 --> 00:15:08,497 je serai sûrement puni pour ça. 279 00:15:08,522 --> 00:15:10,885 Mais ce que j'ai fait à un cadavre ne compte pas. 280 00:15:11,107 --> 00:15:14,154 Si vous êtes plus dégoûté par ce que j'ai fait à un macchabée 281 00:15:14,179 --> 00:15:15,980 que ce que j'ai fait à un homme vivant, 282 00:15:16,005 --> 00:15:18,485 votre moralité est inversée 283 00:15:18,510 --> 00:15:20,189 et a besoin d'une révision. 284 00:15:22,959 --> 00:15:24,799 Vous avez raison. 285 00:15:28,184 --> 00:15:31,505 Je n'avais pas l'intention de vous juger. 286 00:15:35,231 --> 00:15:36,911 Revenons-en à votre enfance. 287 00:15:36,936 --> 00:15:38,645 Aviez-vous beaucoup... 288 00:15:38,670 --> 00:15:40,193 Des amis à l'école ? 289 00:15:40,218 --> 00:15:42,232 Je suis content de faire ça. 290 00:15:44,217 --> 00:15:47,755 - Moi aussi. - C'est agréable d'être écouté. 291 00:15:50,411 --> 00:15:52,279 Je me sens à nouveau humain. 292 00:15:52,865 --> 00:15:55,025 Tout le monde me traite comme un criminel. 293 00:15:55,261 --> 00:15:57,607 Ne vous considérez-vous pas comme un criminel ? 294 00:15:57,632 --> 00:15:59,636 Cette question est obsolète. 295 00:15:59,661 --> 00:16:03,125 Je mérite d'être présumé innocent jusqu'à preuve du contraire. 296 00:16:03,150 --> 00:16:05,572 Pas d'avoir à endosser l'habit d'un détenu condamné 297 00:16:05,597 --> 00:16:07,717 tant que j'attends mon procès. 298 00:16:09,780 --> 00:16:11,579 Vous le voyez sûrement ? 299 00:16:23,091 --> 00:16:25,369 Nous sommes navrés pour les résultats des fouilles. 300 00:16:25,645 --> 00:16:27,189 Nous partageons votre déception. 301 00:16:27,214 --> 00:16:29,926 Merci. Ç'a été un coup dur, 302 00:16:29,951 --> 00:16:32,846 mais il nous reste d'autres points sur lesquels enquêter. 303 00:16:33,267 --> 00:16:34,955 Il y a du nouveau. 304 00:16:35,779 --> 00:16:37,291 Nilsen reçoit régulièrement 305 00:16:37,316 --> 00:16:39,260 la visite d'un biographe. 306 00:16:39,517 --> 00:16:41,853 Sa lettre a réussi à passer la censure de la prison 307 00:16:41,878 --> 00:16:44,206 et ils se voient depuis plusieurs semaines. 308 00:16:44,231 --> 00:16:46,775 Nous craignons que ce ne soit qu'une question de temps 309 00:16:46,800 --> 00:16:48,775 avant que l'identité des victimes, 310 00:16:48,800 --> 00:16:50,807 en particulier celle d'un certain Ockenden, 311 00:16:50,832 --> 00:16:52,221 ne soit rendue publique. 312 00:16:52,246 --> 00:16:55,846 C'est pourquoi nous devons informer sa famille. 313 00:16:55,871 --> 00:16:58,838 Nous n'avons pas encore confirmé Ockenden, monsieur. 314 00:16:58,881 --> 00:17:01,040 Nous n'avons patienté jusqu'ici 315 00:17:01,065 --> 00:17:02,338 que dans l'espoir 316 00:17:02,363 --> 00:17:05,165 de trouver un lien entre Ockenden et Melrose. 317 00:17:05,579 --> 00:17:06,606 Cela fait un mois. 318 00:17:06,631 --> 00:17:09,025 Je suis au courant. Si nous avions plus d'hommes 319 00:17:09,050 --> 00:17:11,450 et le logiciel que j'ai demandé à plusieurs reprises... 320 00:17:12,683 --> 00:17:15,431 Je ne désire rien de plus que retrouver Ken 321 00:17:15,456 --> 00:17:17,965 et faire juger son assassin. 322 00:17:17,990 --> 00:17:19,580 Mais sans la moindre preuve... 323 00:17:19,605 --> 00:17:21,627 Nous trouverons la preuve. 324 00:17:22,954 --> 00:17:25,361 J'admire votre confiance. 325 00:17:26,588 --> 00:17:28,747 Mais cette enquête commence à nuire 326 00:17:28,772 --> 00:17:31,494 à la réputation de la Metropolitan Police. 327 00:17:31,746 --> 00:17:34,674 Nous réparons à peine les dégâts causés par les émeutes. 328 00:17:34,699 --> 00:17:36,405 En quoi nuit-on à sa réputation ? 329 00:17:36,430 --> 00:17:40,031 Les gens commencent à trouver le temps bien long. 330 00:17:40,056 --> 00:17:41,838 Savez-vous comment marche une enquête ? 331 00:17:43,478 --> 00:17:45,260 Attendez-moi dehors. 332 00:17:59,346 --> 00:18:01,445 - Et alors ? - Les grands pontes se préoccupent plus 333 00:18:01,470 --> 00:18:03,430 de leur réputation que d'identifier ces hommes. 334 00:18:03,455 --> 00:18:04,627 À d'autres. 335 00:18:04,652 --> 00:18:07,103 Vous n'êtes pas le seul préoccupé par cette affaire. 336 00:18:07,723 --> 00:18:09,885 Un petit conseil, Peter. 337 00:18:09,910 --> 00:18:11,908 Rentrez dans le rang, bordel ! 338 00:18:15,763 --> 00:18:17,471 Oui, c'est bon. 339 00:18:17,510 --> 00:18:19,297 Non, ça ne me dérange pas d'attendre. 340 00:18:19,322 --> 00:18:20,439 Qu'y a-t-il ? 341 00:18:20,464 --> 00:18:21,862 Healey pense tenir John. 342 00:18:21,887 --> 00:18:24,064 Me porte pas la poisse, Steve. 343 00:18:25,128 --> 00:18:26,993 Tous les gardes royaux ont été localisés, 344 00:18:27,018 --> 00:18:29,846 donc fausse piste, retour à la case départ. 345 00:18:30,072 --> 00:18:31,674 J'ai demandé aux gars du West End 346 00:18:31,699 --> 00:18:33,606 s'ils connaissaient un John 347 00:18:33,631 --> 00:18:35,447 de High Wycombe qui fréquentait Soho. 348 00:18:35,472 --> 00:18:38,744 Après s'être foutus de moi pour l'affaire Ockenden, 349 00:18:39,100 --> 00:18:40,869 ils m'ont donné un nom. 350 00:18:41,851 --> 00:18:43,424 John Howlett. 351 00:18:43,634 --> 00:18:47,174 Un bon à rien, ballotté de foyer en foyer enfant, 352 00:18:47,199 --> 00:18:49,049 bien connu dans les rues de Soho. 353 00:18:49,294 --> 00:18:51,594 Ça vous dit quelque chose ? 354 00:18:51,619 --> 00:18:54,798 On vérifie le groupe sanguin des cadavres de Cranley. 355 00:18:56,511 --> 00:18:58,791 On mérite un coup de bol, non ? 356 00:19:06,519 --> 00:19:07,744 Merci. 357 00:19:10,190 --> 00:19:11,551 Ça correspond. 358 00:19:13,681 --> 00:19:15,587 Bien joué, Chris ! 359 00:19:15,612 --> 00:19:17,852 Pourquoi Nilsen a parlé d'un garde royal ? 360 00:19:18,439 --> 00:19:20,071 Aucune idée. 361 00:19:20,954 --> 00:19:23,407 Je paie la première tournée ! Tu viens ? 362 00:19:23,432 --> 00:19:25,553 Je vous rejoins. 363 00:19:25,578 --> 00:19:27,458 Je finis un truc ici. 364 00:19:51,791 --> 00:19:53,853 Je vous croyais tous au pub. 365 00:19:55,321 --> 00:19:56,915 Vous... 366 00:19:57,259 --> 00:19:59,001 cherchez un truc en particulier ? 367 00:20:00,410 --> 00:20:02,931 Vous le trouverez pas là, c'est le fichier Cranley Gardens. 368 00:20:03,620 --> 00:20:06,508 On a relevé les empreintes sur l'appareil photo ? 369 00:20:06,533 --> 00:20:07,978 Et sur les livres trouvés ? 370 00:20:08,221 --> 00:20:09,821 Toutes les couvertures. 371 00:20:09,846 --> 00:20:11,234 Mais pas les pages ? 372 00:20:11,259 --> 00:20:12,886 Vous les touchez sans couverture ? 373 00:20:12,910 --> 00:20:14,924 Certains livres pourraient nous donner... 374 00:20:14,948 --> 00:20:17,073 Le livre de photos, le guide de Londres, ce genre. 375 00:20:17,097 --> 00:20:18,720 Le plan de la ville. 376 00:20:20,877 --> 00:20:22,837 Chef, n'est-ce pas une perte de temps ? 377 00:20:28,205 --> 00:20:29,926 Je vais voir ce que je peux faire. 378 00:20:58,769 --> 00:21:00,306 Peut-il nous faire du mal ? 379 00:21:00,853 --> 00:21:02,423 Je ne vois pas comment. 380 00:21:02,837 --> 00:21:04,861 De quoi ils parlaient, à ton avis ? 381 00:21:05,182 --> 00:21:07,086 Je ne veux rien savoir. 382 00:21:07,228 --> 00:21:09,591 Chef ! Une dame à l'accueil 383 00:21:09,616 --> 00:21:11,767 pense que son ex a pu être une des victimes. 384 00:21:11,792 --> 00:21:13,471 Merci, Chris. 385 00:21:13,580 --> 00:21:15,462 Il descend. 386 00:21:15,892 --> 00:21:17,087 Super. 387 00:21:17,790 --> 00:21:20,181 Il a disparu il y a un an. 388 00:21:22,142 --> 00:21:25,223 La dernière fois que je l'ai vu, il est passé à la maison. 389 00:21:25,466 --> 00:21:27,146 On était séparés depuis des mois. 390 00:21:27,171 --> 00:21:29,246 Il disait vouloir voir Shane. 391 00:21:29,658 --> 00:21:31,430 Je savais qu'il venait pour le fric, 392 00:21:31,455 --> 00:21:33,447 pour s'acheter sa came à Soho. 393 00:21:34,705 --> 00:21:37,905 On... s'est disputés et il est parti. 394 00:21:37,930 --> 00:21:39,967 Je l'ai pas revu depuis. 395 00:21:40,233 --> 00:21:44,335 Une semaine après, il a séché son audience au tribunal. 396 00:21:45,325 --> 00:21:47,806 Il y allait toujours, quoi qu'il arrive. 397 00:21:48,193 --> 00:21:49,739 Je suis allée à l'ANPE, 398 00:21:49,764 --> 00:21:50,890 il y était pas passé. 399 00:21:50,914 --> 00:21:52,263 J'ai appelé son avocat, 400 00:21:52,288 --> 00:21:55,111 qui m'a dit d'attendre, qu'il allait se manifester. 401 00:21:55,657 --> 00:21:57,475 Mais je le sentais. 402 00:21:58,271 --> 00:22:00,420 Puis je vous ai vu aux infos. 403 00:22:00,445 --> 00:22:02,389 Même si je sais que Graham était pas homo, 404 00:22:02,414 --> 00:22:05,475 ça m'a retourné l'estomac. 405 00:22:05,500 --> 00:22:07,881 Toutes ses victimes n'étaient pas gay. 406 00:22:07,991 --> 00:22:11,108 Certaines cherchaient juste un lit ou à manger. 407 00:22:14,492 --> 00:22:16,166 Avez-vous une photo ? 408 00:22:20,729 --> 00:22:22,440 Voilà. 409 00:22:26,770 --> 00:22:28,908 Donc il avait un casier ? 410 00:22:29,111 --> 00:22:30,447 Bien sûr. 411 00:22:31,643 --> 00:22:33,167 Il l'arborait comme une médaille. 412 00:22:33,191 --> 00:22:35,088 Lui contre le Système. 413 00:22:36,475 --> 00:22:38,596 Je veux savoir ce qui s'est passé. 414 00:22:40,496 --> 00:22:43,799 C'était un peu un connard, mais... 415 00:22:44,514 --> 00:22:46,075 c'est le papa de Shane. 416 00:22:49,605 --> 00:22:52,119 Inspecteur-chef Peter Jay pour voir Dennis Nilsen. 417 00:23:09,430 --> 00:23:11,346 Identifiez-moi ces photos. 418 00:23:11,371 --> 00:23:12,371 Comment va Bleep ? 419 00:23:13,271 --> 00:23:14,487 Vous m'avez donné 420 00:23:14,511 --> 00:23:16,260 du grain à moudre la dernière fois. 421 00:23:17,333 --> 00:23:19,783 J'ai pas eu le temps pour votre chienne. 422 00:23:23,827 --> 00:23:28,002 Graham Allen et John Howlett, alias John le garde royal. 423 00:23:28,027 --> 00:23:30,377 Sauf qu'il n'était pas garde royal. 424 00:23:30,970 --> 00:23:32,365 Un jeune homme de plus 425 00:23:32,390 --> 00:23:34,455 perdu dans les rues de Soho. 426 00:23:34,909 --> 00:23:37,299 J'en ai assez d'aider les gens 427 00:23:37,324 --> 00:23:39,760 qui profitent de ma bonté. 428 00:23:40,861 --> 00:23:42,783 Je mérite une contrepartie. 429 00:23:42,808 --> 00:23:44,736 Comme avec votre biographe ? 430 00:23:49,470 --> 00:23:51,322 Avez-vous tué ces hommes ? 431 00:23:54,207 --> 00:23:57,007 Combien d'hommes avez-vous tué à Melrose Avenue ? 432 00:23:58,228 --> 00:24:00,729 Avez-vous tué Kenneth Ockenden ? 433 00:24:00,965 --> 00:24:03,688 Si je ne l'avais pas voulu, vous ne m'auriez pas coincé. 434 00:24:03,713 --> 00:24:05,366 - Et je mentirais ? - Regardez... 435 00:24:05,390 --> 00:24:07,415 Je n'ai encore été condamné pour aucun crime, 436 00:24:07,440 --> 00:24:09,885 donc je suis innocent jusqu'à preuve du contraire. 437 00:24:09,910 --> 00:24:10,911 D'où ça sort ? 438 00:24:10,935 --> 00:24:12,947 Au quartier de sécurité, comme un danger public... 439 00:24:12,971 --> 00:24:16,002 Regardez ces photos, dites-moi si vous les avez tués. 440 00:24:16,269 --> 00:24:18,635 Je suis votre seul témoin ! 441 00:24:24,287 --> 00:24:28,010 Cet homme a un fils de sept ans. 442 00:24:29,913 --> 00:24:33,330 Assumez et regardez cette foutue photo. 443 00:24:41,311 --> 00:24:43,447 Avez-vous tué cet homme ? 444 00:24:49,041 --> 00:24:50,962 Sans commentaire. 445 00:25:05,940 --> 00:25:08,057 Inspecteur-chef Peter Jay. 446 00:25:09,277 --> 00:25:11,588 - Un verre ? - Non, merci. 447 00:25:20,626 --> 00:25:21,908 Vous avez trouvé facilement ? 448 00:25:21,933 --> 00:25:24,133 - Aucun souci. - Tant mieux. 449 00:25:30,652 --> 00:25:34,783 Depuis combien de temps écrivez-vous ? 450 00:25:35,281 --> 00:25:37,760 Environ 15 ans. Et vous ? 451 00:25:37,785 --> 00:25:40,369 Depuis combien de temps êtes-vous policier ? 452 00:25:40,394 --> 00:25:42,111 Près de 23 ans. 453 00:25:43,723 --> 00:25:46,963 Combien de livres avez-vous écrits sur des gens comme Nilsen ? 454 00:25:46,988 --> 00:25:49,494 Ce sera mon premier. 455 00:25:50,221 --> 00:25:53,322 Alors un petit conseil. 456 00:25:54,907 --> 00:25:56,408 Lâchez l'affaire. 457 00:25:56,433 --> 00:25:59,517 Sauf votre respect, M. Jay, 458 00:25:59,542 --> 00:26:02,650 je n'ai pas une approche naïve. 459 00:26:02,675 --> 00:26:04,299 Pourquoi aborder ce sujet ? 460 00:26:04,928 --> 00:26:08,455 Vous pensez pouvoir comprendre ses actes ? 461 00:26:08,480 --> 00:26:12,768 Je ne pense pas que les comprendre soit utile. 462 00:26:12,793 --> 00:26:15,533 Ce terme est chargé d'émotions, et, souvent, 463 00:26:15,558 --> 00:26:16,815 il mène à des réponses 464 00:26:16,840 --> 00:26:19,559 révélant nos propres préjugés. 465 00:26:19,622 --> 00:26:23,729 Il ne s'agit pas de comprendre, mais d'appréhender. 466 00:26:23,754 --> 00:26:25,393 N'est-ce pas la même chose ? 467 00:26:27,181 --> 00:26:31,041 L'Homme tue. C'est dans notre nature. 468 00:26:31,269 --> 00:26:34,838 Par accès de rage ou de jalousie, ou en état de légitime défense. 469 00:26:34,863 --> 00:26:40,315 Mais tuer autant d'hommes sans vraie raison... 470 00:26:40,340 --> 00:26:42,877 Je trouve important d'essayer 471 00:26:42,902 --> 00:26:46,104 d'appréhender pourquoi c'est arrivé 472 00:26:46,129 --> 00:26:49,416 et comment cette personne a franchi le pas. 473 00:26:50,632 --> 00:26:52,031 Vous devez nous dire 474 00:26:52,056 --> 00:26:55,158 tout ce que Nilsen vous a dit sur l'identité de ses victimes. 475 00:26:55,430 --> 00:26:59,588 Je n'ai pas plus d'informations que vous n'ayez déjà. 476 00:26:59,613 --> 00:27:01,408 Vous discutez depuis des mois. 477 00:27:02,193 --> 00:27:04,369 Nous parlons d'autres choses. 478 00:27:04,394 --> 00:27:06,815 - Du genre ? - Son enfance. 479 00:27:06,840 --> 00:27:08,520 Son passage dans l'armée. 480 00:27:08,545 --> 00:27:11,135 A-t-il tué dans l'armée ? 481 00:27:11,726 --> 00:27:13,971 À quelle fréquence le voyez-vous ? 482 00:27:13,996 --> 00:27:15,676 Une ou deux fois par semaine. 483 00:27:15,701 --> 00:27:17,963 - À quand remonte la dernière ? - Quatre jours. 484 00:27:18,230 --> 00:27:20,416 Et il vous a écrit ? 485 00:27:20,603 --> 00:27:22,123 Non, je lui ai écrit. 486 00:27:23,960 --> 00:27:27,120 Je ne vois pas où tout ça nous mène. 487 00:27:30,292 --> 00:27:33,268 Nilsen ne nous aide plus dans notre enquête. 488 00:27:34,827 --> 00:27:36,363 Depuis quand ? 489 00:27:36,388 --> 00:27:38,121 Il ne vous a rien dit ? 490 00:27:40,076 --> 00:27:42,191 A-t-il déjà mentionné Kenneth Ockenden ? 491 00:27:42,216 --> 00:27:44,871 - L'a-t-il tué ? - Je n'ai pas dit ça. 492 00:27:48,688 --> 00:27:52,160 S'il mentionne des noms, vous avez le devoir de nous le dire. 493 00:27:53,522 --> 00:27:55,379 Ce n'est pas aussi simple. 494 00:27:55,404 --> 00:27:58,084 L'obstruction à la justice est très simple. 495 00:28:01,291 --> 00:28:02,394 Si vous suggérez 496 00:28:02,419 --> 00:28:05,394 le moindre lien entre moi et son refus de coopérer, 497 00:28:05,419 --> 00:28:07,859 vous vous trompez lourdement. 498 00:28:10,956 --> 00:28:13,730 Et si vous souhaitez poursuivre cette conversation, 499 00:28:13,755 --> 00:28:17,230 je devrais peut-être téléphoner à mon avocat. 500 00:28:20,871 --> 00:28:22,996 Pour écrire un livre sur Nilsen, 501 00:28:23,021 --> 00:28:24,723 vous auriez dû venir nous voir. 502 00:28:25,254 --> 00:28:27,269 Nous vous aurions donné la vraie version. 503 00:28:27,861 --> 00:28:31,141 Mais vous êtes tous fascinés par lui, bordel. 504 00:28:38,380 --> 00:28:40,580 Bonne journée. 505 00:28:56,347 --> 00:28:58,699 Depuis mon arrivée dans cet enfer sur Terre, 506 00:28:58,724 --> 00:29:02,085 on m'a manqué de respect, maltraité, humilié. 507 00:29:02,110 --> 00:29:04,840 Je n'ai fait qu'aider une enquête 508 00:29:04,865 --> 00:29:07,082 pour laquelle je n'ai pas encore été condamné. 509 00:29:07,107 --> 00:29:09,230 On se moque de mes années de service public, 510 00:29:09,255 --> 00:29:11,527 de syndicaliste, ça passe à la trappe. 511 00:29:11,552 --> 00:29:13,711 Pourquoi avoir omis Kenneth Ockenden ? 512 00:29:14,084 --> 00:29:16,129 Vous avez parlé à M. Jay, je vois. 513 00:29:16,154 --> 00:29:17,834 Il m'a contacté. 514 00:29:24,620 --> 00:29:27,402 Je n'ai pas parlé de Ken parce que lui, je le regrette. 515 00:29:27,786 --> 00:29:29,933 Notre journée ensemble a été si heureuse. 516 00:29:29,958 --> 00:29:31,762 La meilleure de l'année pour moi. 517 00:29:31,787 --> 00:29:35,165 Contrairement aux autres, sa mort a été un genre... 518 00:29:35,190 --> 00:29:37,887 de parodie cruelle et horrible de ce qu'elle aurait pu être. 519 00:29:39,591 --> 00:29:42,634 Vous ne ressentez ni culpabilité ni remords ? 520 00:29:42,659 --> 00:29:43,659 Pourquoi ? 521 00:29:44,774 --> 00:29:48,039 Ils vivent avec moi dans ma cellule. 522 00:29:49,123 --> 00:29:50,403 Tous autant qu'ils sont. 523 00:29:50,428 --> 00:29:53,469 Comment ressentir des remords alors que j'ai assimilé leurs souffrances ? 524 00:29:53,494 --> 00:29:55,133 C'est obscène. 525 00:29:55,664 --> 00:29:57,961 Je donnerais tout pour que n'importe lequel 526 00:29:57,986 --> 00:30:00,359 entre ici maintenant et m'abatte. 527 00:30:00,384 --> 00:30:03,112 Mais le plus triste, c'est qu'ils devaient mourir 528 00:30:03,137 --> 00:30:04,932 pour attirer l'attention sur leur détresse. 529 00:30:04,957 --> 00:30:08,065 La réaction faux-cul du grand public arrive trop tard. 530 00:30:08,090 --> 00:30:10,776 Quand tout sera terminé, les Des Nilsen 531 00:30:10,891 --> 00:30:13,823 et les Stephen Sinclair et les Martyn Duffey de ce monde 532 00:30:13,848 --> 00:30:17,409 seront toujours en galère, invisibles et seuls, 533 00:30:17,434 --> 00:30:21,979 parce que la société est plus intéressée par la mort que par la vie. 534 00:30:22,004 --> 00:30:24,120 Ces gens dont vous parlez... 535 00:30:24,713 --> 00:30:27,120 n'étaient pas comme Kenneth Ockenden. 536 00:30:27,145 --> 00:30:28,229 Vous l'avez dit. 537 00:30:28,254 --> 00:30:32,049 Qu'est-ce qui vous a poussé à le tuer ? 538 00:30:32,615 --> 00:30:34,015 Il était... 539 00:30:36,160 --> 00:30:38,034 Ils étaient tous mon genre. 540 00:30:38,758 --> 00:30:40,409 C'est aussi simple ? 541 00:30:42,671 --> 00:30:45,213 J'ai un jour étranglé et noyé un jeune homme. 542 00:30:45,238 --> 00:30:47,471 Puis, alors qu'il gisait sur le lit, 543 00:30:47,496 --> 00:30:50,674 j'ai vu Bleep lui lécher le visage. 544 00:30:50,699 --> 00:30:52,219 Il était encore en vie. 545 00:30:53,257 --> 00:30:55,010 Alors je l'ai réanimé. 546 00:30:55,107 --> 00:30:57,088 Et il était complètement perdu à son réveil, 547 00:30:57,113 --> 00:30:58,737 il ignorait ce qui s'était passé. 548 00:30:59,295 --> 00:31:01,620 Il est resté là des jours, j'ai pris soin de lui. 549 00:31:01,645 --> 00:31:03,916 Puis, quand il a été remis sur pied, 550 00:31:03,941 --> 00:31:07,885 je l'ai amené à la station Highgate et on a convenu de se revoir 551 00:31:07,910 --> 00:31:09,150 la semaine d'après. 552 00:31:09,190 --> 00:31:12,252 La semaine est passée et il n'est jamais revenu. 553 00:31:13,364 --> 00:31:15,502 Il aurait peut-être dû rester chez moi. 554 00:31:18,359 --> 00:31:22,495 L'idée de leur départ déclenchait la pulsion ? 555 00:31:22,520 --> 00:31:24,002 Tout le monde part. 556 00:31:24,027 --> 00:31:27,682 Les amis, collègues, petits amis, finissent par disparaître. 557 00:31:27,710 --> 00:31:31,159 Mon grand-père, mon grand héros et protecteur, 558 00:31:31,184 --> 00:31:33,534 est la seule personne que j'aie jamais aimée. 559 00:31:34,703 --> 00:31:38,221 Voir mon grand-père dans cette boîte... 560 00:31:39,718 --> 00:31:41,637 C'est là que mes ennuis ont commencé. 561 00:31:41,835 --> 00:31:45,131 Ça a brisé ma personnalité à tout jamais. 562 00:31:45,156 --> 00:31:47,037 C'est pour ça que j'ai fait tout ça. 563 00:31:47,233 --> 00:31:49,459 Ça et l'alcool et la musique. 564 00:31:49,967 --> 00:31:55,139 Ça m'a emporté dans un genre de tourbillon frénétique 565 00:31:55,164 --> 00:31:57,164 vers le diable et les ténèbres. 566 00:31:57,189 --> 00:31:59,022 Mais à part ça, je suis inoffensif. 567 00:31:59,047 --> 00:32:02,139 Des, ce n'est pas à vous 568 00:32:02,164 --> 00:32:06,803 de trouver des raisons objectives à vos actes. 569 00:32:06,828 --> 00:32:09,348 Surtout avec cette logique fallacieuse. 570 00:32:09,831 --> 00:32:11,334 Qui s'en charge, alors ? Vous ? 571 00:32:11,359 --> 00:32:13,404 Non, ce livre ne peut pas être 572 00:32:13,429 --> 00:32:18,256 une vision subjective de votre vie et de vos actions. 573 00:32:18,288 --> 00:32:21,036 Nous devons rester tous deux objectifs. 574 00:32:21,415 --> 00:32:23,415 Et s'il y a des leçons à en tirer, 575 00:32:23,440 --> 00:32:27,318 c'est au lecteur d'en décider, pas à nous. 576 00:32:27,343 --> 00:32:31,147 Vos cogitations et hypothèses peuvent vous être utiles, 577 00:32:31,172 --> 00:32:34,748 mais... ne doivent pas être un but en soi. 578 00:32:35,587 --> 00:32:38,397 Je ne suis pas là pour ça. 579 00:32:42,198 --> 00:32:43,763 Brian, me rendriez-vous service ? 580 00:32:43,788 --> 00:32:45,367 C'est au sujet de ma chienne. 581 00:32:45,392 --> 00:32:46,831 J'aimerais de ses nouvelles ? 582 00:32:51,743 --> 00:32:54,389 Je vais voir ce que je peux faire. 583 00:33:07,478 --> 00:33:10,225 Peter, viens voir ça. 584 00:33:18,141 --> 00:33:19,693 - Brian ? - Chef. 585 00:33:19,718 --> 00:33:23,100 On a une empreinte partielle sur le plan de Londres qui n'est pas à Nilsen. 586 00:33:23,371 --> 00:33:25,131 On dirait celle d'Ockenden. 587 00:33:26,398 --> 00:33:27,918 Tu es sûr ? 588 00:33:42,719 --> 00:33:44,999 Sacrée intuition, chef. 589 00:34:14,965 --> 00:34:17,139 Merci. 590 00:34:17,164 --> 00:34:19,506 Peter, voici le commandant Lockwood. 591 00:34:19,541 --> 00:34:22,209 - Vous connaissez Russell. - Mes respects, monsieur. 592 00:34:22,867 --> 00:34:25,067 Peter, j'aimerais vous féliciter. 593 00:34:25,169 --> 00:34:28,326 Bien que nous étions tous sceptiques au début, 594 00:34:28,573 --> 00:34:31,912 Ockenden est un sacré poids en moins. 595 00:34:31,937 --> 00:34:33,264 Merci, monsieur. 596 00:34:33,289 --> 00:34:35,365 Ça n'a pas été évident pour nous, mais ça... 597 00:34:35,390 --> 00:34:36,624 montre qu'on progresse. 598 00:34:36,648 --> 00:34:39,272 Mais rien n'est éternel. 599 00:34:39,297 --> 00:34:42,857 Les supérieurs pensent que confirmer l'identité d'Ockenden 600 00:34:42,882 --> 00:34:45,990 est une belle conclusion pour clore l'enquête. 601 00:34:46,015 --> 00:34:48,254 Une décision a donc été prise. 602 00:34:48,279 --> 00:34:51,365 Nous allons l'inculper pour six meurtres 603 00:34:51,591 --> 00:34:53,310 et mettre un terme à l'enquête. 604 00:34:53,350 --> 00:34:54,613 Monsieur... 605 00:34:55,497 --> 00:34:57,637 Si je puis me permettre, c'est une erreur. 606 00:34:57,662 --> 00:35:01,121 Nous avons des pistes prometteuses pour trouver d'autres noms. 607 00:35:01,146 --> 00:35:03,504 Une certaine Lesley Mead s'est manifestée. 608 00:35:03,529 --> 00:35:05,598 Son ex pourrait être une victime... 609 00:35:05,623 --> 00:35:06,809 Inspecteur. 610 00:35:06,834 --> 00:35:10,871 Nous avons dépensé une fortune rien qu'en heures sup de votre équipe. 611 00:35:10,896 --> 00:35:13,293 Six meurtres. Il prendra perpète. 612 00:35:13,318 --> 00:35:14,839 Six inculpations, cette blague. 613 00:35:14,864 --> 00:35:15,864 Mais chef... 614 00:35:15,889 --> 00:35:19,293 - La décision est prise. - Je vous en prie, monsieur. 615 00:35:19,318 --> 00:35:21,285 Il y a au moins neuf familles 616 00:35:21,310 --> 00:35:23,020 qui ne feront jamais leur deuil. 617 00:35:23,045 --> 00:35:25,949 Avec un peu plus de temps, nous trouverons les 15, j'en suis sûr. 618 00:35:25,974 --> 00:35:28,973 Mais nous ne sommes pas sûrs qu'il en ait tué 15. 619 00:35:29,146 --> 00:35:31,113 Maintenant qu'il ne nous parle plus, 620 00:35:31,138 --> 00:35:32,818 nous ne le saurons peut-être jamais. 621 00:35:33,353 --> 00:35:37,073 Il est temps pour vous et votre équipe de tourner la page. 622 00:35:39,054 --> 00:35:42,215 Vos familles seront ravies de vous voir. 623 00:36:02,528 --> 00:36:04,090 Puis-je... 624 00:36:04,115 --> 00:36:06,254 Puis-je avoir votre attention ? 625 00:36:08,850 --> 00:36:11,210 Scotland yard nous a donné l'ordre de tout arrêter 626 00:36:11,235 --> 00:36:13,184 et de l'inculper pour les six qu'on a. 627 00:36:19,591 --> 00:36:22,031 Sachez combien je suis fier de cette équipe. 628 00:36:23,409 --> 00:36:26,369 Et du boulot que nous avons abattu ensemble ces quatre derniers mois. 629 00:36:27,830 --> 00:36:29,591 Les six identifiés... 630 00:36:31,325 --> 00:36:32,650 C'est le genre d'enquête 631 00:36:32,674 --> 00:36:34,806 qu'on ne mène pas de derrière un bureau. 632 00:36:36,584 --> 00:36:38,595 C'est tout à votre honneur... 633 00:36:39,408 --> 00:36:40,931 et celui de vos coéquipiers. 634 00:36:44,388 --> 00:36:46,107 Merci. 635 00:37:02,177 --> 00:37:04,780 Nilsen, un fonctionnaire de 37 ans, 636 00:37:04,805 --> 00:37:07,553 a été arrêté et inculpé après la découverte de restes humains 637 00:37:07,578 --> 00:37:10,342 dans deux propriétés du Nord de Londres. 638 00:37:10,367 --> 00:37:11,928 Son procès s'ouvre à présent 639 00:37:11,953 --> 00:37:15,116 pour juger six meurtres et deux tentatives de meurtre. 640 00:37:15,414 --> 00:37:19,006 L'ancien policier doit comparaître cette semaine. 641 00:37:19,031 --> 00:37:22,832 On s'attend à ce qu'il plaide coupable pour toutes les poursuites. 642 00:37:44,201 --> 00:37:46,567 - Tu veux quelque chose ? - Non, merci. 643 00:37:46,592 --> 00:37:48,864 - Je vous laisse. - Merci, chérie. 644 00:37:48,889 --> 00:37:50,247 Comment ça va ? 645 00:37:50,670 --> 00:37:52,333 Pas trop mal. 646 00:37:53,411 --> 00:37:55,989 - Tu as quoi ? - C'est l'affaire Nilsen. 647 00:37:56,014 --> 00:37:58,575 Parmi les os de Cranley Gardens, 648 00:37:58,600 --> 00:38:00,480 l'une des mâchoires présente des cicatrices 649 00:38:00,520 --> 00:38:03,262 des deux côtés dues à une fracture. 650 00:38:03,712 --> 00:38:05,239 Assieds-toi, mon vieux. 651 00:38:05,264 --> 00:38:07,114 Graham Allen se l'est cassée dans une bagarre. 652 00:38:07,139 --> 00:38:08,659 C'est dans son casier. 653 00:38:09,191 --> 00:38:11,352 Ça n'est pas forcément Allen. 654 00:38:11,384 --> 00:38:13,944 Bowen est allé voir le dentiste d'Allen. 655 00:38:13,976 --> 00:38:16,802 Il a trouvé un dentier jamais récupéré. 656 00:38:16,827 --> 00:38:18,310 Qui correspond à la mâchoire. 657 00:38:18,335 --> 00:38:20,855 Graham Allen est la troisième victime de Cranley Gardens. 658 00:38:26,540 --> 00:38:28,779 Quand il est venu à la maison... 659 00:38:31,116 --> 00:38:33,710 le dernier truc que je lui ai dit, c'était : 660 00:38:35,811 --> 00:38:38,526 "J'espère que tu ne reviendras jamais." 661 00:38:41,019 --> 00:38:43,459 Il savait que vous ne le pensiez pas. 662 00:38:43,983 --> 00:38:45,316 A-t-il... ? 663 00:38:45,511 --> 00:38:46,894 Pardon. 664 00:38:51,730 --> 00:38:53,589 A-t-il... 665 00:38:54,676 --> 00:38:56,542 souffert ? 666 00:38:57,301 --> 00:38:59,230 Je ne crois pas. 667 00:39:10,499 --> 00:39:13,939 Vous savez que nous avons inculpé Nilsen. 668 00:39:14,018 --> 00:39:16,978 La mise en examen suit déjà son cours. 669 00:39:20,655 --> 00:39:22,295 Et alors ? 670 00:39:27,957 --> 00:39:31,378 Nous ne pouvons pas ajouter Graham à la liste des victimes. 671 00:39:37,383 --> 00:39:39,725 Mais vous venez de dire qu'il l'a tué. 672 00:39:39,750 --> 00:39:40,960 Il l'a fait. 673 00:39:41,274 --> 00:39:44,280 Mais le tribunal impose un délai pour ajouter des noms, 674 00:39:45,420 --> 00:39:47,796 qui a expiré il y a quelques jours. 675 00:40:02,066 --> 00:40:04,936 Alors pas de justice pour Graham ? 676 00:40:06,360 --> 00:40:08,280 J'ai bien peur que non. 677 00:40:22,042 --> 00:40:24,077 Le chef m'a appelé pendant mon congé. 678 00:40:25,554 --> 00:40:26,554 Notre brigade 679 00:40:26,579 --> 00:40:29,418 va sans doute recevoir une décoration. 680 00:40:29,575 --> 00:40:31,735 Il pensait me réconforter. 681 00:40:31,760 --> 00:40:33,760 Mais ça m'a rendu plus furieux. 682 00:40:36,988 --> 00:40:39,686 Tu as... deux enfants, non ? 683 00:40:39,711 --> 00:40:41,867 Désolé, Steve, je devrais le savoir. 684 00:40:42,014 --> 00:40:45,163 Quatre. Deux garçons, deux filles. 685 00:40:48,202 --> 00:40:49,764 Linda en veut un autre. 686 00:40:49,789 --> 00:40:52,710 Notre premier ensemble, un de plus pour moi. 687 00:40:53,756 --> 00:40:56,436 - Pas partant ? - J'aimerais bien. 688 00:40:57,955 --> 00:41:00,343 J'ai déjà merdé quatre fois. 689 00:41:00,496 --> 00:41:02,600 La faute à ce boulot. 690 00:41:02,999 --> 00:41:04,647 Comment vont les garçons ? 691 00:41:07,000 --> 00:41:09,241 Pas vus depuis longtemps. 692 00:41:09,800 --> 00:41:11,757 Désolé de l'apprendre. 693 00:41:12,182 --> 00:41:14,264 On aurait dû l'arrêter. 694 00:41:15,441 --> 00:41:17,444 On l'a fait à la première occasion. 695 00:41:17,469 --> 00:41:18,843 On aurait dû le savoir. 696 00:41:18,868 --> 00:41:21,647 Parfois, ce n'est pas possible. 697 00:41:21,672 --> 00:41:25,712 Il avait une vie normale, un boulot normal. 698 00:41:27,398 --> 00:41:29,232 Tu vas à l'audience préliminaire ? 699 00:41:29,257 --> 00:41:31,052 Oui, et toi ? 700 00:41:31,077 --> 00:41:34,599 J'ai hâte que tout soit terminé. 701 00:41:35,177 --> 00:41:36,272 Tu sais que c'est lui 702 00:41:36,296 --> 00:41:38,388 qui s'est plaint par lettre des tuyaux bouchés ? 703 00:41:39,084 --> 00:41:41,622 Il refusait de payer son loyer jusqu'au débouchage. 704 00:41:41,647 --> 00:41:45,443 Nilsen tire les ficelles depuis le premier jour. 705 00:42:01,569 --> 00:42:03,708 Un chenil a appelé pour toi. 706 00:42:03,733 --> 00:42:07,693 Après vérification, le chien de Nilsen a été piqué. 707 00:42:08,800 --> 00:42:12,341 Il m'a demandé de me renseigner, c'est tout. 708 00:42:14,393 --> 00:42:16,286 J'ai besoin de sa confiance. 709 00:42:16,311 --> 00:42:18,193 Ou tout ça ne mènera à rien. 710 00:42:18,218 --> 00:42:20,544 Alors quoi, tu lui rends service ? 711 00:42:20,569 --> 00:42:21,966 Allons. 712 00:42:23,393 --> 00:42:27,341 C'est quelqu'un qui connait notre monde, notre communauté, qui doit écrire ça. 713 00:42:27,366 --> 00:42:29,608 Ou ils se planteront. Ils foutront tout en l'air. 714 00:42:29,632 --> 00:42:30,943 C'est déjà le cas. 715 00:42:32,021 --> 00:42:34,421 S'il te plaît... essaie de comprendre. 716 00:42:37,102 --> 00:42:40,091 Assure-toi que ce ne soit pas lui qui écrive. 717 00:43:01,673 --> 00:43:04,036 Inspecteur ! Vous qui avez tant côtoyé Nilsen, 718 00:43:04,061 --> 00:43:06,061 comment est-il vraiment ? 719 00:43:06,086 --> 00:43:08,271 - Quelconque. - Pourquoi dites-vous ça ? 720 00:43:30,513 --> 00:43:32,440 En voilà une surprise. 721 00:43:32,651 --> 00:43:34,471 Bonjour, Des. 722 00:43:35,023 --> 00:43:36,409 Comment allez-vous ? 723 00:43:37,112 --> 00:43:38,502 Je ne peux pas me plaindre. 724 00:43:38,527 --> 00:43:40,409 D'ailleurs, qui m'écouterait ? 725 00:43:45,212 --> 00:43:49,874 Bleep a été euthanasiée au chenil. 726 00:43:51,119 --> 00:43:54,522 Elle est tombée malade peu après votre... 727 00:43:54,547 --> 00:43:56,336 arrestation et... 728 00:43:56,689 --> 00:44:01,384 ils ont préféré abréger ses souffrances. 729 00:44:03,122 --> 00:44:05,908 Elle me pardonnait tout et ne me laissait jamais tomber. 730 00:44:07,505 --> 00:44:09,304 Et quand elle a eu le plus besoin de moi, 731 00:44:09,329 --> 00:44:10,729 je n'étais pas à ses côtés. 732 00:44:14,097 --> 00:44:16,041 Le livre avance bien ? 733 00:44:17,569 --> 00:44:20,130 Ça se présente bien, merci. 734 00:44:20,452 --> 00:44:23,955 J'écris en ce moment le passage sur vos expériences à Aden. 735 00:44:24,747 --> 00:44:27,556 Autre endroit où l'armée britannique n'aurait jamais dû aller. 736 00:44:28,155 --> 00:44:31,095 Quand ils sont venus me chercher, j'ai cru que vous étiez mon avocat. 737 00:44:31,786 --> 00:44:35,786 Votre avocat ? Je croyais que vous y aviez renoncé ? 738 00:44:36,178 --> 00:44:39,297 "Une seule chose est constante, c'est le changement." Qui l'a dit ? 739 00:44:39,322 --> 00:44:40,625 Héraclite. 740 00:44:43,051 --> 00:44:46,219 Cet avocat a un cœur déductible des impôts, 741 00:44:46,244 --> 00:44:47,859 mais il faut ce qu'il faut. 742 00:44:48,781 --> 00:44:50,680 Bien sûr. 743 00:44:51,813 --> 00:44:53,493 On se verra là-bas. 744 00:44:54,869 --> 00:44:56,748 Je veux vous remercier, Brian. 745 00:44:59,043 --> 00:45:00,483 Pour quoi ? 746 00:45:00,976 --> 00:45:02,546 Votre compagnie. 747 00:45:39,576 --> 00:45:41,171 La cour. 748 00:46:01,992 --> 00:46:03,898 Le premier chef de mise en examen 749 00:46:03,923 --> 00:46:06,702 vous accuse du meurtre de Stephen Sinclair. 750 00:46:07,283 --> 00:46:11,683 Plaidez-vous coupable ou non coupable ? 751 00:46:14,587 --> 00:46:16,132 Non coupable. 752 00:46:16,460 --> 00:46:20,601 Le deuxième chef vous accuse du meurtre de Kenneth Ockenden. 753 00:46:20,626 --> 00:46:23,327 Plaidez-vous coupable ou non coupable ? 754 00:46:23,757 --> 00:46:24,976 Non coupable. 755 00:46:25,001 --> 00:46:28,441 Le troisième chef vous accuse du meurtre de John Howlett. 756 00:46:28,639 --> 00:46:31,444 Plaidez-vous coupable ou non coupable ? 757 00:46:31,622 --> 00:46:33,499 Non coupable. 758 00:46:33,883 --> 00:46:36,398 C'est fini...allez, au lit !