1
00:00:02,475 --> 00:00:06,289
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:12,534 --> 00:00:14,703
D'APRÈS RENDEZ-VOUS MORTELS
DE BRIAN MASTERS,
3
00:00:14,728 --> 00:00:16,556
DES RECHERCHES ET ENTRETIENS PRIVÉS.
4
00:00:28,629 --> 00:00:30,531
CERTAINS NOMS ONT ÉTÉ CHANGÉS.
5
00:00:30,556 --> 00:00:32,421
DES SCÈNES ET PERSONNAGES
ONT ÉTÉ INVENTÉS.
6
00:00:39,891 --> 00:00:43,693
M. Nilsen a avoué
les meurtres de 15 hommes,
7
00:00:43,734 --> 00:00:48,771
généralement sans-abris et vulnérables,
sur une période de cinq ans.
8
00:00:49,125 --> 00:00:52,265
Ce nombre demande à être confirmé.
9
00:00:52,986 --> 00:00:56,951
Nous enquêtons également
sur au moins sept tentatives de meurtre.
10
00:00:56,976 --> 00:01:00,185
Nous demandons donc
à quiconque s'étant rendu
11
00:01:00,210 --> 00:01:05,998
au 195 Melrose Avenue
de décembre 1978 à 1981
12
00:01:06,023 --> 00:01:10,651
ou au 23 Cranley Gardens
de 1981 à février de cette année
13
00:01:10,676 --> 00:01:12,835
de bien vouloir appeler
le commissariat de Hornsey
14
00:01:12,860 --> 00:01:14,701
au numéro affiché derrière moi.
15
00:01:18,811 --> 00:01:21,117
Si vous avez connaissance
de la disparition...
16
00:01:22,450 --> 00:01:25,876
de fils, frères, pères...
17
00:01:26,540 --> 00:01:31,399
oncles, neveux, cousins, amis...
18
00:01:31,900 --> 00:01:33,340
veuillez nous contacter.
19
00:01:34,348 --> 00:01:35,597
Nous avons besoin de vous.
20
00:01:35,622 --> 00:01:37,596
Des questions ?
Oui, Tim ?
21
00:01:37,621 --> 00:01:40,210
Combien de victimes
ont été identifiées ?
22
00:01:40,235 --> 00:01:41,691
À part Stephen Sinclair,
23
00:01:41,730 --> 00:01:43,387
nous ne nommerons personne
24
00:01:43,411 --> 00:01:45,891
tant que M. Nilsen
n'est pas inculpé officiellement.
25
00:01:45,916 --> 00:01:47,636
- Charlotte ?
- Vous semble-t-il possible
26
00:01:47,661 --> 00:01:50,933
d'identifier
les 15 victimes au complet ?
27
00:01:52,353 --> 00:01:55,754
Des analyses sont toujours en cours
28
00:01:55,779 --> 00:01:58,082
sur les indices de Melrose Avenue...
29
00:02:01,333 --> 00:02:06,168
Synchro par QueenMaddie
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
30
00:02:10,018 --> 00:02:12,546
Oui, je comprends.
31
00:02:12,695 --> 00:02:15,608
Nous sommes certains
qu'il n'a tué que des hommes.
32
00:02:17,266 --> 00:02:20,263
Son père a reconnu
les couteaux à la télévision.
33
00:02:20,288 --> 00:02:23,046
Il les lui a offerts
à son entrée à l'école hôtelière.
34
00:02:23,530 --> 00:02:24,536
Mais d'après lui,
35
00:02:24,561 --> 00:02:26,461
son fils n'est pas allé
à son premier cours
36
00:02:26,485 --> 00:02:28,841
et n'a plus été vu depuis mai 1980,
37
00:02:28,866 --> 00:02:32,061
ce qui collerait avec les dates
de la troisième victime.
38
00:02:32,265 --> 00:02:33,330
Prochaine étape ?
39
00:02:33,355 --> 00:02:35,154
Nilsen a demandé une visite,
40
00:02:35,179 --> 00:02:38,304
je vais lui amener la photo
pour qu'il confirme.
41
00:02:38,329 --> 00:02:41,042
Demandé une visite ?
42
00:02:41,067 --> 00:02:43,131
J'espère que d'autres noms
lui sont revenus.
43
00:02:43,645 --> 00:02:46,335
- Vous tenez le coup ?
- Super.
44
00:02:47,373 --> 00:02:50,370
On épluche les 8 000 rapports
de personnes disparues.
45
00:02:50,395 --> 00:02:52,567
Non, merci.
Il nous faut plus d'agents,
46
00:02:52,592 --> 00:02:54,262
mais vous le savez.
47
00:02:54,582 --> 00:02:56,387
Je fais de mon mieux.
48
00:02:56,699 --> 00:02:58,809
Que se passe-t-il
pour John le garde royal ?
49
00:02:58,834 --> 00:03:01,260
Healey vérifie tous les gardes royaux
appelés John.
50
00:03:01,285 --> 00:03:04,998
- Depuis plusieurs semaines.
- Il y en a 256.
51
00:03:05,379 --> 00:03:08,610
Ça va prendre du temps,
mais il le trouvera.
52
00:03:09,401 --> 00:03:11,629
D'ailleurs...
53
00:03:12,872 --> 00:03:15,226
Nous pensons tenir une autre piste.
54
00:03:15,598 --> 00:03:18,840
Lodge a exhumé
trois plaques dentaires à Melrose.
55
00:03:18,865 --> 00:03:21,745
L'une d'elles n'est fabriquée
qu'en Allemagne.
56
00:03:21,770 --> 00:03:24,073
Il pense qu'en allant là-bas...
57
00:03:24,098 --> 00:03:25,776
- En Allemagne ?
- Il pourrait
58
00:03:25,801 --> 00:03:27,425
trouver un autre nom.
59
00:03:27,450 --> 00:03:30,518
Chef, écoutez,
c'est beaucoup demander, mais...
60
00:03:31,047 --> 00:03:33,367
Si on trouve un autre nom,
ça vaudra le coup, non ?
61
00:03:35,286 --> 00:03:38,666
J'ai des nouvelles de Scotland Yard.
De leur côté,
62
00:03:38,691 --> 00:03:41,031
ils le pincent déjà
pour trois des meurtres.
63
00:03:41,539 --> 00:03:43,828
Nous avons parlé à la presse
de 15 meurtres.
64
00:03:43,853 --> 00:03:46,086
Ne sommes-nous pas toujours actifs ?
65
00:03:46,383 --> 00:03:47,867
Je vous préviens simplement.
66
00:03:47,892 --> 00:03:50,732
Commençons à boucler
les pistes que nous avons déjà,
67
00:03:50,757 --> 00:03:53,985
pas à en ouvrir de nouvelles,
surtout à l'étranger.
68
00:03:54,328 --> 00:03:57,024
Le coût de cette enquête
les rend déjà nerveux.
69
00:03:57,049 --> 00:03:58,705
C'est une question de pognon ?
70
00:03:58,914 --> 00:04:01,961
Tout est toujours
une question de pognon, Peter.
71
00:04:01,986 --> 00:04:04,000
Nous devons ruser.
72
00:04:05,829 --> 00:04:07,508
Merci.
73
00:04:12,427 --> 00:04:14,944
La moitié du quartier de sécurité
est en grève de la faim.
74
00:04:14,969 --> 00:04:17,592
Je pourrais m'y joindre,
pour rompre la monotonie.
75
00:04:19,149 --> 00:04:20,949
Je vais vous dire...
76
00:04:23,010 --> 00:04:25,971
C'est parfaitement faisable
de manger des rations normales ici
77
00:04:26,010 --> 00:04:28,514
tout en faisant la grève de la faim.
78
00:04:28,539 --> 00:04:30,150
Je ne sais pas ce que je fais là.
79
00:04:30,174 --> 00:04:32,086
Je ne vais ni m'évader,
ni me suicider.
80
00:04:32,111 --> 00:04:33,306
Ma coopération devrait
81
00:04:33,330 --> 00:04:34,656
être récompensée, pas punie.
82
00:04:34,681 --> 00:04:36,414
Je vais voir ce que je peux faire.
83
00:04:37,017 --> 00:04:38,696
Vous m'avez déjà dit ça.
84
00:04:42,102 --> 00:04:43,649
Martyn Duffey.
85
00:04:44,594 --> 00:04:46,172
Est-ce l'un d'eux ?
86
00:04:46,282 --> 00:04:48,106
Bien sûr.
Martyn.
87
00:04:48,131 --> 00:04:49,691
C'était le numéro trois.
88
00:04:49,731 --> 00:04:52,251
Celui que j'ai croisé
à la gare d'Euston, comme dit.
89
00:04:53,418 --> 00:04:55,780
- En avez-vous d'autres ?
- Bientôt, j'espère.
90
00:04:56,909 --> 00:04:59,320
Vous disiez avoir des infos pour moi.
91
00:04:59,345 --> 00:05:02,428
Ou était-ce juste pour parler
de vos conditions de vie ?
92
00:05:02,453 --> 00:05:04,167
Je ne ferais jamais ça.
93
00:05:05,243 --> 00:05:06,697
Des nouvelles de Bleep ?
94
00:05:07,104 --> 00:05:09,264
Je n'en ai plus
depuis mon arrivée ici.
95
00:05:10,312 --> 00:05:13,885
Je vais appeler le chenil pour voir.
96
00:05:16,039 --> 00:05:18,057
J'ai un autre nom pour vous.
97
00:05:18,287 --> 00:05:21,706
L'un des jeunes hommes
de Melrose Avenue.
98
00:05:21,731 --> 00:05:23,691
Je m'en suis souvenu au réveil.
99
00:05:24,417 --> 00:05:26,055
Kenneth Ockenden.
100
00:05:31,448 --> 00:05:35,063
Vous êtes sûr à 100 % ?
Kenneth Ockenden ?
101
00:05:35,088 --> 00:05:38,131
Le jeune Canadien qui a fait la une
quand il a disparu.
102
00:05:38,171 --> 00:05:40,253
Vous nous cachiez son nom ?
103
00:05:40,306 --> 00:05:42,106
Non, pourquoi dites-vous ça ?
104
00:05:43,188 --> 00:05:45,467
Je veux identifier
et enterrer ces gens
105
00:05:45,492 --> 00:05:47,362
autant que vous, M. Jay.
106
00:05:47,387 --> 00:05:49,588
J'essaie de dire la vérité.
107
00:05:54,711 --> 00:05:57,182
- Impossible.
- Pourquoi ?
108
00:05:57,207 --> 00:06:00,017
On a enquêté sur Ockenden
pendant trois ans.
109
00:06:00,042 --> 00:06:02,213
Sans rien trouver.
110
00:06:02,448 --> 00:06:03,603
Qu'en penses-tu ?
111
00:06:03,628 --> 00:06:05,107
On va demander le dossier
112
00:06:05,132 --> 00:06:07,048
et ouvrir une enquête pour meurtre.
113
00:06:07,073 --> 00:06:09,491
- Quel est le problème ?
- Je connais certains des flics.
114
00:06:09,530 --> 00:06:12,065
Ockenden a été
une affaire difficile pour eux.
115
00:06:12,171 --> 00:06:14,823
La presse ne les a pas loupés
comme ils ne l'ont pas trouvé.
116
00:06:14,848 --> 00:06:16,862
D'accord, Steve, demande le dossier.
117
00:06:18,907 --> 00:06:21,024
Je préviens
le père de Martyn Duffey ?
118
00:06:21,049 --> 00:06:23,851
Je lui ai fait des promesses
quand il s'est manifesté.
119
00:06:24,487 --> 00:06:25,673
Bien sûr.
120
00:06:25,698 --> 00:06:28,530
Pardon, patron,
j'ai une info pour vous deux.
121
00:06:28,570 --> 00:06:31,404
Un type qui se prétend le biographe
de Nilsen vient d'appeler.
122
00:06:32,898 --> 00:06:34,006
Il nous a demandé
123
00:06:34,030 --> 00:06:36,209
des détails sur l'enquête
ou l'arrestation.
124
00:06:36,739 --> 00:06:39,334
C'est un torchon
qui veut extorquer une citation.
125
00:06:39,537 --> 00:06:41,545
S'il rappelle, envoie-le chier.
126
00:06:41,570 --> 00:06:42,904
Avec joie.
127
00:06:45,607 --> 00:06:47,599
Préviens-moi
quand tu auras le dossier.
128
00:06:54,251 --> 00:06:57,043
Kenneth Ockenden.
Touriste canadien.
129
00:06:57,068 --> 00:07:00,491
A quitté son hôtel
de King's Cross le 3 décembre.
130
00:07:00,545 --> 00:07:04,266
Il devait voir son oncle le 5
131
00:07:04,291 --> 00:07:07,467
pour récupérer de l'argent
pour rentrer au pays à Noël.
132
00:07:08,076 --> 00:07:09,535
Il n'a plus jamais été revu.
133
00:07:09,560 --> 00:07:12,171
Et Nilsen vient juste
de s'en souvenir ?
134
00:07:12,210 --> 00:07:14,936
Nilsen dit l'avoir rencontré
dans un pub du West End.
135
00:07:15,797 --> 00:07:19,022
Ils ont parlé photo
et fait du tourisme toute la journée.
136
00:07:19,545 --> 00:07:22,146
Le soir, il l'a étranglé
avec un cordon de casque audio
137
00:07:22,171 --> 00:07:24,850
pendant qu'Ockenden écoutait
de la musique à Melrose Avenue.
138
00:07:25,207 --> 00:07:28,067
Il s'est débarrassé de son corps
dans le jardin, comme dit,
139
00:07:28,092 --> 00:07:31,100
donc on en cherche des traces là-bas.
140
00:07:31,125 --> 00:07:34,065
On espère tous trouver
quelque chose à Melrose,
141
00:07:34,090 --> 00:07:37,731
mais d'ici là, ce dossier est...
142
00:07:38,762 --> 00:07:40,082
Notre meilleure chance.
143
00:07:41,014 --> 00:07:44,108
Vous pensez tous connaître l'affaire
144
00:07:44,133 --> 00:07:46,998
à cause de la couverture médiatique,
mais on ne peut pas torcher ça.
145
00:07:47,417 --> 00:07:49,139
Nilsen est là-dedans.
146
00:07:50,654 --> 00:07:52,092
Quelque part.
147
00:07:52,117 --> 00:07:53,717
Vous avez fini ?
148
00:07:54,371 --> 00:07:57,491
Je vous demande explicitement
de ne plus ouvrir de pistes
149
00:07:57,516 --> 00:08:00,483
et vous ouvrez Kenneth Ockenden !
150
00:08:00,691 --> 00:08:03,890
Sa mère avait des liens
avec le parlement canadien.
151
00:08:03,931 --> 00:08:06,208
Sa disparition
est devenue politique !
152
00:08:06,233 --> 00:08:08,291
Vous imaginez
la réaction de Scotland Yard
153
00:08:08,330 --> 00:08:12,530
si vous ouvrez une enquête pour meurtre
avec un tueur en série comme suspect.
154
00:08:12,555 --> 00:08:14,803
- Nilsen dit l'avoir tué, chef.
- Mais bien sûr !
155
00:08:14,828 --> 00:08:17,037
Il dirait n'importe quoi
pour rester à la une.
156
00:08:19,784 --> 00:08:23,185
Ockenden ne colle pas
avec le profil des victimes.
157
00:08:23,210 --> 00:08:26,231
Il n'était ni sans-abri, ni drogué.
Ni même gay.
158
00:08:26,256 --> 00:08:28,951
- Il avait une copine au Canada.
- Ça ne veut rien dire.
159
00:08:28,976 --> 00:08:30,865
Alors pourquoi est-il allé chez lui ?
160
00:08:32,480 --> 00:08:34,623
Quels indices avez-vous ?
161
00:08:38,906 --> 00:08:41,340
Vous voulez qu'on dise à sa famille
162
00:08:41,365 --> 00:08:44,571
qu'un gamin que la police
n'a pas pu retrouver pendant trois ans
163
00:08:44,596 --> 00:08:46,865
a en fait été tué par un ancien flic,
164
00:08:46,890 --> 00:08:48,890
mais vous n'avez
aucune preuve matérielle ?!
165
00:08:48,915 --> 00:08:50,875
Nous a-t-il déjà menti ?
166
00:08:51,045 --> 00:08:52,998
J'ai tenté de vous aider.
167
00:08:53,271 --> 00:08:56,790
De vous trouver argent et logistique
pour boucler cette affaire.
168
00:08:57,050 --> 00:08:58,611
Mais vous avez agi dans mon dos
169
00:08:58,636 --> 00:09:01,396
et on passe
pour une bande d'amateurs !
170
00:09:03,846 --> 00:09:05,873
Vous avez intérêt à avoir raison.
171
00:09:13,067 --> 00:09:16,885
Les fouilles macabres continuent
au 195 Melrose Avenue
172
00:09:16,910 --> 00:09:19,722
à la recherche de ce que la police
tient pour des cadavres démembrés
173
00:09:19,747 --> 00:09:22,660
enterrés dans le jardin
depuis au moins trois ans.
174
00:09:22,685 --> 00:09:25,832
Toute la journée, les policiers
et experts médico-légaux
175
00:09:25,857 --> 00:09:29,254
ont saisi des os
pour les examiner en laboratoire.
176
00:09:29,279 --> 00:09:32,269
Nous avons trouvé
un petit bout de mâchoire
177
00:09:32,294 --> 00:09:35,294
avec des dents dessus
dans le jardin de derrière.
178
00:09:35,319 --> 00:09:39,058
Et ce matin, une quantité importante
d'os humains a été retrouvée.
179
00:09:44,012 --> 00:09:46,816
Dans ce qu'on a récolté,
un bon pourcentage
180
00:09:46,841 --> 00:09:48,705
s'est révélé être des os animaux.
181
00:09:48,730 --> 00:09:51,261
Mais parmi ceux
qui sont bien humains,
182
00:09:51,286 --> 00:09:56,222
nous estimons qu'il y a
entre huit et 20 victimes différentes.
183
00:09:57,641 --> 00:09:59,360
Y a-t-il des os d'Ockenden ?
184
00:10:01,493 --> 00:10:05,077
Mais beaucoup n'ont pu être analysés
car trop calcinés.
185
00:10:05,111 --> 00:10:07,617
A-t-on pu identifier
qui que ce soit ?
186
00:10:07,642 --> 00:10:09,289
J'ai bien peur que non.
187
00:10:11,400 --> 00:10:14,280
Il doit rester
d'autres analyses à faire.
188
00:10:14,305 --> 00:10:17,536
Ce n'est pas le résultat
que nous espérions.
189
00:10:17,561 --> 00:10:19,190
Mais c'était joueur,
190
00:10:19,215 --> 00:10:20,975
vu l'ancienneté
191
00:10:21,000 --> 00:10:24,889
et la méthode astucieuse
pour s'en débarrasser.
192
00:10:27,674 --> 00:10:31,273
Je dirais qu'on a eu de la chance
d'identifier Martyn Duffey.
193
00:10:31,298 --> 00:10:34,210
Mais il pourrait y en avoir
jusqu'à 20 ?
194
00:10:34,235 --> 00:10:37,389
C'est une estimation,
mais ça reste du domaine du possible.
195
00:10:39,628 --> 00:10:41,608
Je vous laisse une minute.
196
00:10:41,633 --> 00:10:42,936
Merci.
197
00:10:49,111 --> 00:10:52,131
Nous devons réanalyser
le casque audio de Cranley Gardens.
198
00:10:52,866 --> 00:10:55,365
Non, Ockenden nous envoie
199
00:10:55,390 --> 00:10:57,647
dans des culs-de-sac.
200
00:10:58,594 --> 00:11:01,474
Passons à autre chose.
Tu l'as entendu.
201
00:11:01,499 --> 00:11:03,202
Peut-être 20 victimes.
202
00:11:03,827 --> 00:11:06,872
Nilsen nous a peut-être menti
depuis le début.
203
00:11:08,715 --> 00:11:10,708
Je préviens les autres.
204
00:11:19,920 --> 00:11:21,817
Je vous ai fait quelque chose.
205
00:11:24,310 --> 00:11:26,419
C'est en vrac,
pas d'ordre particulier,
206
00:11:26,444 --> 00:11:28,708
mais bon, c'est vous l'artiste.
207
00:11:31,351 --> 00:11:34,510
Vous seul savez ce qui est important
et comment choisir.
208
00:11:38,831 --> 00:11:40,794
Pourquoi avoir dessiné ça ?
209
00:11:40,833 --> 00:11:42,794
Par nostalgie, je suppose.
210
00:11:48,377 --> 00:11:52,239
N'avez-vous pas dit à la police
ne pas vous rappeler vos victimes ?
211
00:11:52,264 --> 00:11:53,500
Pas leurs noms.
212
00:11:53,525 --> 00:11:57,084
Mais je me rappelle
nos moments passés ensemble.
213
00:12:00,505 --> 00:12:03,638
Je l'ai sorti peut-être quatre fois
214
00:12:03,663 --> 00:12:05,778
les deux semaines qui ont suivi.
215
00:12:06,700 --> 00:12:08,708
Que faisiez-vous quand vous...
216
00:12:09,637 --> 00:12:11,075
"le sortiez de là" ?
217
00:12:11,100 --> 00:12:13,489
Son corps nu me fascinait.
218
00:12:13,601 --> 00:12:17,165
Je le faisais rouler sur le ventre,
rouler sur le dos.
219
00:12:17,190 --> 00:12:19,310
Je le touchais.
Je le caressais.
220
00:12:19,335 --> 00:12:21,872
J'étais excité d'avoir
le contrôle total...
221
00:12:22,233 --> 00:12:25,106
la propriété de ce corps superbe.
222
00:12:25,131 --> 00:12:30,510
Donc le contrôle
était la... motivation ?
223
00:12:30,942 --> 00:12:33,685
Rien n'est jamais aussi simple.
224
00:12:34,993 --> 00:12:36,848
Parfois, je...
225
00:12:36,873 --> 00:12:39,584
l'asseyais dans le fauteuil
à côté du mien
226
00:12:39,609 --> 00:12:41,574
pour regarder la télé le soir.
227
00:12:41,599 --> 00:12:43,758
Je me demandais
de quoi on discuterait,
228
00:12:43,783 --> 00:12:45,059
s'il pouvait parler.
229
00:12:45,559 --> 00:12:47,159
D'autres fois,
230
00:12:47,184 --> 00:12:49,036
j'arrivais pas à croire
ce qui arrivait,
231
00:12:49,060 --> 00:12:50,965
que c'était ça ma vie, mais...
232
00:12:52,368 --> 00:12:54,871
La mort,
c'est pas satisfait ou remboursé.
233
00:12:56,325 --> 00:12:57,886
On parle tout le temps de moi,
234
00:12:57,911 --> 00:13:00,726
mais je ne sais
quasiment rien de vous.
235
00:13:01,176 --> 00:13:02,711
J'ignore si vous êtes marié.
236
00:13:03,354 --> 00:13:07,737
Non, mais j'ai
des attaches sentimentales.
237
00:13:08,270 --> 00:13:11,790
Passons à une question plus simple.
238
00:13:13,309 --> 00:13:17,885
Vous rappelez-vous quand vous avez
pris conscience de la mort ?
239
00:13:17,910 --> 00:13:20,688
J'ai grandi
dans un village de pêcheurs.
240
00:13:21,382 --> 00:13:24,061
La mort rôde partout
quand la mer est là.
241
00:13:24,430 --> 00:13:26,070
Ça et la pauvreté.
242
00:13:27,635 --> 00:13:31,250
J'ai vu le cadavre de mon grand-père
quand j'avais six ans.
243
00:13:31,539 --> 00:13:34,820
- Comment est-il mort ?
- En mer. Il était pêcheur.
244
00:13:35,231 --> 00:13:38,150
Ils ont ramené
son cercueil à la maison,
245
00:13:38,175 --> 00:13:39,652
c'était normal à l'époque.
246
00:13:39,677 --> 00:13:43,230
Et ma mère...
247
00:13:44,113 --> 00:13:46,246
m'a réveillé :
"Tu veux voir ton grand-père ?"
248
00:13:46,270 --> 00:13:48,855
Je suis allé au salon
et il était là, dans une boîte.
249
00:13:48,880 --> 00:13:51,543
- Comment vous l'a-t-on expliqué ?
- Sans explication.
250
00:13:52,510 --> 00:13:53,957
Vous ignoriez qu'il était mort ?
251
00:13:53,982 --> 00:13:55,652
On m'avait dit qu'il dormait.
252
00:13:55,677 --> 00:13:59,465
Après son départ, le mystère de la mort
m'a toujours fasciné.
253
00:13:59,490 --> 00:14:01,919
Parfois, je me talquais le visage,
254
00:14:02,295 --> 00:14:05,485
me peignais les lèvres en bleu
et me tripotais les yeux
255
00:14:05,510 --> 00:14:08,550
jusqu'à ce qu'ils saignent
avant de me regarder dans le miroir.
256
00:14:09,446 --> 00:14:11,435
Pour avoir l'air mort ?
257
00:14:12,755 --> 00:14:15,505
Vous faisiez ça seul ou...
258
00:14:17,994 --> 00:14:20,380
en présence de quelqu'un ?
259
00:14:20,977 --> 00:14:22,296
Les deux.
260
00:14:23,818 --> 00:14:25,938
Et après ?
261
00:14:26,888 --> 00:14:29,240
Je m'asseyais et regardais.
262
00:14:30,802 --> 00:14:34,177
J'imaginais le fond du gouffre
en le touchant.
263
00:14:34,202 --> 00:14:36,810
Et moi-même dans mon reflet mort.
264
00:14:36,951 --> 00:14:38,645
Il s'agit donc de sexe.
265
00:14:38,670 --> 00:14:40,740
Vous cherchez sans cesse
des réponses bateau
266
00:14:40,765 --> 00:14:42,997
que vous détournez
en la seule explication.
267
00:14:43,022 --> 00:14:44,600
Je ne cherche pas à simplifier,
268
00:14:44,625 --> 00:14:46,536
mais vous avez fait l'amour
à ces hommes
269
00:14:46,561 --> 00:14:48,716
- après leur mort.
- Certainement pas.
270
00:14:48,903 --> 00:14:50,419
Est-ce que j'ai profité d'eux ?
271
00:14:50,444 --> 00:14:52,052
Oui.
Est-ce que j'ai...
272
00:14:52,724 --> 00:14:54,793
tiré satisfaction
273
00:14:54,818 --> 00:14:59,165
de les voir nus
à côté de moi dans le miroir ?
274
00:14:59,279 --> 00:15:00,711
Mais je les ai pas pénétrés.
275
00:15:00,751 --> 00:15:02,711
Ce que j'ai fait de malsain,
276
00:15:02,751 --> 00:15:04,779
c'est ôter la vie à un être humain.
277
00:15:04,804 --> 00:15:06,964
C'était mal, c'était impardonnable,
278
00:15:06,989 --> 00:15:08,497
je serai sûrement puni pour ça.
279
00:15:08,522 --> 00:15:10,885
Mais ce que j'ai fait
à un cadavre ne compte pas.
280
00:15:11,107 --> 00:15:14,154
Si vous êtes plus dégoûté
par ce que j'ai fait à un macchabée
281
00:15:14,179 --> 00:15:15,980
que ce que j'ai fait
à un homme vivant,
282
00:15:16,005 --> 00:15:18,485
votre moralité est inversée
283
00:15:18,510 --> 00:15:20,189
et a besoin d'une révision.
284
00:15:22,959 --> 00:15:24,799
Vous avez raison.
285
00:15:28,184 --> 00:15:31,505
Je n'avais pas
l'intention de vous juger.
286
00:15:35,231 --> 00:15:36,911
Revenons-en à votre enfance.
287
00:15:36,936 --> 00:15:38,645
Aviez-vous beaucoup...
288
00:15:38,670 --> 00:15:40,193
Des amis à l'école ?
289
00:15:40,218 --> 00:15:42,232
Je suis content de faire ça.
290
00:15:44,217 --> 00:15:47,755
- Moi aussi.
- C'est agréable d'être écouté.
291
00:15:50,411 --> 00:15:52,279
Je me sens à nouveau humain.
292
00:15:52,865 --> 00:15:55,025
Tout le monde me traite
comme un criminel.
293
00:15:55,261 --> 00:15:57,607
Ne vous considérez-vous pas
comme un criminel ?
294
00:15:57,632 --> 00:15:59,636
Cette question est obsolète.
295
00:15:59,661 --> 00:16:03,125
Je mérite d'être présumé innocent
jusqu'à preuve du contraire.
296
00:16:03,150 --> 00:16:05,572
Pas d'avoir à endosser
l'habit d'un détenu condamné
297
00:16:05,597 --> 00:16:07,717
tant que j'attends mon procès.
298
00:16:09,780 --> 00:16:11,579
Vous le voyez sûrement ?
299
00:16:23,091 --> 00:16:25,369
Nous sommes navrés
pour les résultats des fouilles.
300
00:16:25,645 --> 00:16:27,189
Nous partageons votre déception.
301
00:16:27,214 --> 00:16:29,926
Merci.
Ç'a été un coup dur,
302
00:16:29,951 --> 00:16:32,846
mais il nous reste d'autres points
sur lesquels enquêter.
303
00:16:33,267 --> 00:16:34,955
Il y a du nouveau.
304
00:16:35,779 --> 00:16:37,291
Nilsen reçoit régulièrement
305
00:16:37,316 --> 00:16:39,260
la visite d'un biographe.
306
00:16:39,517 --> 00:16:41,853
Sa lettre a réussi
à passer la censure de la prison
307
00:16:41,878 --> 00:16:44,206
et ils se voient
depuis plusieurs semaines.
308
00:16:44,231 --> 00:16:46,775
Nous craignons
que ce ne soit qu'une question de temps
309
00:16:46,800 --> 00:16:48,775
avant que l'identité des victimes,
310
00:16:48,800 --> 00:16:50,807
en particulier celle
d'un certain Ockenden,
311
00:16:50,832 --> 00:16:52,221
ne soit rendue publique.
312
00:16:52,246 --> 00:16:55,846
C'est pourquoi nous devons
informer sa famille.
313
00:16:55,871 --> 00:16:58,838
Nous n'avons pas encore
confirmé Ockenden, monsieur.
314
00:16:58,881 --> 00:17:01,040
Nous n'avons patienté jusqu'ici
315
00:17:01,065 --> 00:17:02,338
que dans l'espoir
316
00:17:02,363 --> 00:17:05,165
de trouver un lien
entre Ockenden et Melrose.
317
00:17:05,579 --> 00:17:06,606
Cela fait un mois.
318
00:17:06,631 --> 00:17:09,025
Je suis au courant.
Si nous avions plus d'hommes
319
00:17:09,050 --> 00:17:11,450
et le logiciel que j'ai demandé
à plusieurs reprises...
320
00:17:12,683 --> 00:17:15,431
Je ne désire rien de plus
que retrouver Ken
321
00:17:15,456 --> 00:17:17,965
et faire juger son assassin.
322
00:17:17,990 --> 00:17:19,580
Mais sans la moindre preuve...
323
00:17:19,605 --> 00:17:21,627
Nous trouverons la preuve.
324
00:17:22,954 --> 00:17:25,361
J'admire votre confiance.
325
00:17:26,588 --> 00:17:28,747
Mais cette enquête commence à nuire
326
00:17:28,772 --> 00:17:31,494
à la réputation
de la Metropolitan Police.
327
00:17:31,746 --> 00:17:34,674
Nous réparons à peine les dégâts
causés par les émeutes.
328
00:17:34,699 --> 00:17:36,405
En quoi nuit-on à sa réputation ?
329
00:17:36,430 --> 00:17:40,031
Les gens commencent
à trouver le temps bien long.
330
00:17:40,056 --> 00:17:41,838
Savez-vous
comment marche une enquête ?
331
00:17:43,478 --> 00:17:45,260
Attendez-moi dehors.
332
00:17:59,346 --> 00:18:01,445
- Et alors ?
- Les grands pontes se préoccupent plus
333
00:18:01,470 --> 00:18:03,430
de leur réputation
que d'identifier ces hommes.
334
00:18:03,455 --> 00:18:04,627
À d'autres.
335
00:18:04,652 --> 00:18:07,103
Vous n'êtes pas le seul
préoccupé par cette affaire.
336
00:18:07,723 --> 00:18:09,885
Un petit conseil, Peter.
337
00:18:09,910 --> 00:18:11,908
Rentrez dans le rang, bordel !
338
00:18:15,763 --> 00:18:17,471
Oui, c'est bon.
339
00:18:17,510 --> 00:18:19,297
Non, ça ne me dérange pas d'attendre.
340
00:18:19,322 --> 00:18:20,439
Qu'y a-t-il ?
341
00:18:20,464 --> 00:18:21,862
Healey pense tenir John.
342
00:18:21,887 --> 00:18:24,064
Me porte pas la poisse, Steve.
343
00:18:25,128 --> 00:18:26,993
Tous les gardes royaux
ont été localisés,
344
00:18:27,018 --> 00:18:29,846
donc fausse piste,
retour à la case départ.
345
00:18:30,072 --> 00:18:31,674
J'ai demandé aux gars du West End
346
00:18:31,699 --> 00:18:33,606
s'ils connaissaient un John
347
00:18:33,631 --> 00:18:35,447
de High Wycombe qui fréquentait Soho.
348
00:18:35,472 --> 00:18:38,744
Après s'être foutus de moi
pour l'affaire Ockenden,
349
00:18:39,100 --> 00:18:40,869
ils m'ont donné un nom.
350
00:18:41,851 --> 00:18:43,424
John Howlett.
351
00:18:43,634 --> 00:18:47,174
Un bon à rien, ballotté
de foyer en foyer enfant,
352
00:18:47,199 --> 00:18:49,049
bien connu dans les rues de Soho.
353
00:18:49,294 --> 00:18:51,594
Ça vous dit quelque chose ?
354
00:18:51,619 --> 00:18:54,798
On vérifie le groupe sanguin
des cadavres de Cranley.
355
00:18:56,511 --> 00:18:58,791
On mérite un coup de bol, non ?
356
00:19:06,519 --> 00:19:07,744
Merci.
357
00:19:10,190 --> 00:19:11,551
Ça correspond.
358
00:19:13,681 --> 00:19:15,587
Bien joué, Chris !
359
00:19:15,612 --> 00:19:17,852
Pourquoi Nilsen a parlé
d'un garde royal ?
360
00:19:18,439 --> 00:19:20,071
Aucune idée.
361
00:19:20,954 --> 00:19:23,407
Je paie la première tournée !
Tu viens ?
362
00:19:23,432 --> 00:19:25,553
Je vous rejoins.
363
00:19:25,578 --> 00:19:27,458
Je finis un truc ici.
364
00:19:51,791 --> 00:19:53,853
Je vous croyais tous au pub.
365
00:19:55,321 --> 00:19:56,915
Vous...
366
00:19:57,259 --> 00:19:59,001
cherchez un truc en particulier ?
367
00:20:00,410 --> 00:20:02,931
Vous le trouverez pas là,
c'est le fichier Cranley Gardens.
368
00:20:03,620 --> 00:20:06,508
On a relevé les empreintes
sur l'appareil photo ?
369
00:20:06,533 --> 00:20:07,978
Et sur les livres trouvés ?
370
00:20:08,221 --> 00:20:09,821
Toutes les couvertures.
371
00:20:09,846 --> 00:20:11,234
Mais pas les pages ?
372
00:20:11,259 --> 00:20:12,886
Vous les touchez sans couverture ?
373
00:20:12,910 --> 00:20:14,924
Certains livres
pourraient nous donner...
374
00:20:14,948 --> 00:20:17,073
Le livre de photos,
le guide de Londres, ce genre.
375
00:20:17,097 --> 00:20:18,720
Le plan de la ville.
376
00:20:20,877 --> 00:20:22,837
Chef, n'est-ce pas
une perte de temps ?
377
00:20:28,205 --> 00:20:29,926
Je vais voir ce que je peux faire.
378
00:20:58,769 --> 00:21:00,306
Peut-il nous faire du mal ?
379
00:21:00,853 --> 00:21:02,423
Je ne vois pas comment.
380
00:21:02,837 --> 00:21:04,861
De quoi ils parlaient, à ton avis ?
381
00:21:05,182 --> 00:21:07,086
Je ne veux rien savoir.
382
00:21:07,228 --> 00:21:09,591
Chef !
Une dame à l'accueil
383
00:21:09,616 --> 00:21:11,767
pense que son ex
a pu être une des victimes.
384
00:21:11,792 --> 00:21:13,471
Merci, Chris.
385
00:21:13,580 --> 00:21:15,462
Il descend.
386
00:21:15,892 --> 00:21:17,087
Super.
387
00:21:17,790 --> 00:21:20,181
Il a disparu il y a un an.
388
00:21:22,142 --> 00:21:25,223
La dernière fois que je l'ai vu,
il est passé à la maison.
389
00:21:25,466 --> 00:21:27,146
On était séparés depuis des mois.
390
00:21:27,171 --> 00:21:29,246
Il disait vouloir voir Shane.
391
00:21:29,658 --> 00:21:31,430
Je savais qu'il venait pour le fric,
392
00:21:31,455 --> 00:21:33,447
pour s'acheter sa came à Soho.
393
00:21:34,705 --> 00:21:37,905
On... s'est disputés et il est parti.
394
00:21:37,930 --> 00:21:39,967
Je l'ai pas revu depuis.
395
00:21:40,233 --> 00:21:44,335
Une semaine après, il a séché
son audience au tribunal.
396
00:21:45,325 --> 00:21:47,806
Il y allait toujours,
quoi qu'il arrive.
397
00:21:48,193 --> 00:21:49,739
Je suis allée à l'ANPE,
398
00:21:49,764 --> 00:21:50,890
il y était pas passé.
399
00:21:50,914 --> 00:21:52,263
J'ai appelé son avocat,
400
00:21:52,288 --> 00:21:55,111
qui m'a dit d'attendre,
qu'il allait se manifester.
401
00:21:55,657 --> 00:21:57,475
Mais je le sentais.
402
00:21:58,271 --> 00:22:00,420
Puis je vous ai vu aux infos.
403
00:22:00,445 --> 00:22:02,389
Même si je sais
que Graham était pas homo,
404
00:22:02,414 --> 00:22:05,475
ça m'a retourné l'estomac.
405
00:22:05,500 --> 00:22:07,881
Toutes ses victimes
n'étaient pas gay.
406
00:22:07,991 --> 00:22:11,108
Certaines cherchaient juste
un lit ou à manger.
407
00:22:14,492 --> 00:22:16,166
Avez-vous une photo ?
408
00:22:20,729 --> 00:22:22,440
Voilà.
409
00:22:26,770 --> 00:22:28,908
Donc il avait un casier ?
410
00:22:29,111 --> 00:22:30,447
Bien sûr.
411
00:22:31,643 --> 00:22:33,167
Il l'arborait comme une médaille.
412
00:22:33,191 --> 00:22:35,088
Lui contre le Système.
413
00:22:36,475 --> 00:22:38,596
Je veux savoir ce qui s'est passé.
414
00:22:40,496 --> 00:22:43,799
C'était un peu un connard, mais...
415
00:22:44,514 --> 00:22:46,075
c'est le papa de Shane.
416
00:22:49,605 --> 00:22:52,119
Inspecteur-chef Peter Jay
pour voir Dennis Nilsen.
417
00:23:09,430 --> 00:23:11,346
Identifiez-moi ces photos.
418
00:23:11,371 --> 00:23:12,371
Comment va Bleep ?
419
00:23:13,271 --> 00:23:14,487
Vous m'avez donné
420
00:23:14,511 --> 00:23:16,260
du grain à moudre la dernière fois.
421
00:23:17,333 --> 00:23:19,783
J'ai pas eu le temps
pour votre chienne.
422
00:23:23,827 --> 00:23:28,002
Graham Allen et John Howlett,
alias John le garde royal.
423
00:23:28,027 --> 00:23:30,377
Sauf qu'il n'était pas garde royal.
424
00:23:30,970 --> 00:23:32,365
Un jeune homme de plus
425
00:23:32,390 --> 00:23:34,455
perdu dans les rues de Soho.
426
00:23:34,909 --> 00:23:37,299
J'en ai assez d'aider les gens
427
00:23:37,324 --> 00:23:39,760
qui profitent de ma bonté.
428
00:23:40,861 --> 00:23:42,783
Je mérite une contrepartie.
429
00:23:42,808 --> 00:23:44,736
Comme avec votre biographe ?
430
00:23:49,470 --> 00:23:51,322
Avez-vous tué ces hommes ?
431
00:23:54,207 --> 00:23:57,007
Combien d'hommes avez-vous tué
à Melrose Avenue ?
432
00:23:58,228 --> 00:24:00,729
Avez-vous tué Kenneth Ockenden ?
433
00:24:00,965 --> 00:24:03,688
Si je ne l'avais pas voulu,
vous ne m'auriez pas coincé.
434
00:24:03,713 --> 00:24:05,366
- Et je mentirais ?
- Regardez...
435
00:24:05,390 --> 00:24:07,415
Je n'ai encore été condamné
pour aucun crime,
436
00:24:07,440 --> 00:24:09,885
donc je suis innocent
jusqu'à preuve du contraire.
437
00:24:09,910 --> 00:24:10,911
D'où ça sort ?
438
00:24:10,935 --> 00:24:12,947
Au quartier de sécurité,
comme un danger public...
439
00:24:12,971 --> 00:24:16,002
Regardez ces photos,
dites-moi si vous les avez tués.
440
00:24:16,269 --> 00:24:18,635
Je suis votre seul témoin !
441
00:24:24,287 --> 00:24:28,010
Cet homme a un fils de sept ans.
442
00:24:29,913 --> 00:24:33,330
Assumez
et regardez cette foutue photo.
443
00:24:41,311 --> 00:24:43,447
Avez-vous tué cet homme ?
444
00:24:49,041 --> 00:24:50,962
Sans commentaire.
445
00:25:05,940 --> 00:25:08,057
Inspecteur-chef Peter Jay.
446
00:25:09,277 --> 00:25:11,588
- Un verre ?
- Non, merci.
447
00:25:20,626 --> 00:25:21,908
Vous avez trouvé facilement ?
448
00:25:21,933 --> 00:25:24,133
- Aucun souci.
- Tant mieux.
449
00:25:30,652 --> 00:25:34,783
Depuis combien de temps
écrivez-vous ?
450
00:25:35,281 --> 00:25:37,760
Environ 15 ans.
Et vous ?
451
00:25:37,785 --> 00:25:40,369
Depuis combien de temps
êtes-vous policier ?
452
00:25:40,394 --> 00:25:42,111
Près de 23 ans.
453
00:25:43,723 --> 00:25:46,963
Combien de livres avez-vous écrits
sur des gens comme Nilsen ?
454
00:25:46,988 --> 00:25:49,494
Ce sera mon premier.
455
00:25:50,221 --> 00:25:53,322
Alors un petit conseil.
456
00:25:54,907 --> 00:25:56,408
Lâchez l'affaire.
457
00:25:56,433 --> 00:25:59,517
Sauf votre respect, M. Jay,
458
00:25:59,542 --> 00:26:02,650
je n'ai pas une approche naïve.
459
00:26:02,675 --> 00:26:04,299
Pourquoi aborder ce sujet ?
460
00:26:04,928 --> 00:26:08,455
Vous pensez pouvoir
comprendre ses actes ?
461
00:26:08,480 --> 00:26:12,768
Je ne pense pas
que les comprendre soit utile.
462
00:26:12,793 --> 00:26:15,533
Ce terme est chargé d'émotions,
et, souvent,
463
00:26:15,558 --> 00:26:16,815
il mène à des réponses
464
00:26:16,840 --> 00:26:19,559
révélant nos propres préjugés.
465
00:26:19,622 --> 00:26:23,729
Il ne s'agit pas de comprendre,
mais d'appréhender.
466
00:26:23,754 --> 00:26:25,393
N'est-ce pas la même chose ?
467
00:26:27,181 --> 00:26:31,041
L'Homme tue.
C'est dans notre nature.
468
00:26:31,269 --> 00:26:34,838
Par accès de rage ou de jalousie,
ou en état de légitime défense.
469
00:26:34,863 --> 00:26:40,315
Mais tuer autant d'hommes
sans vraie raison...
470
00:26:40,340 --> 00:26:42,877
Je trouve important d'essayer
471
00:26:42,902 --> 00:26:46,104
d'appréhender pourquoi c'est arrivé
472
00:26:46,129 --> 00:26:49,416
et comment cette personne
a franchi le pas.
473
00:26:50,632 --> 00:26:52,031
Vous devez nous dire
474
00:26:52,056 --> 00:26:55,158
tout ce que Nilsen vous a dit
sur l'identité de ses victimes.
475
00:26:55,430 --> 00:26:59,588
Je n'ai pas plus d'informations
que vous n'ayez déjà.
476
00:26:59,613 --> 00:27:01,408
Vous discutez depuis des mois.
477
00:27:02,193 --> 00:27:04,369
Nous parlons d'autres choses.
478
00:27:04,394 --> 00:27:06,815
- Du genre ?
- Son enfance.
479
00:27:06,840 --> 00:27:08,520
Son passage dans l'armée.
480
00:27:08,545 --> 00:27:11,135
A-t-il tué dans l'armée ?
481
00:27:11,726 --> 00:27:13,971
À quelle fréquence le voyez-vous ?
482
00:27:13,996 --> 00:27:15,676
Une ou deux fois par semaine.
483
00:27:15,701 --> 00:27:17,963
- À quand remonte la dernière ?
- Quatre jours.
484
00:27:18,230 --> 00:27:20,416
Et il vous a écrit ?
485
00:27:20,603 --> 00:27:22,123
Non, je lui ai écrit.
486
00:27:23,960 --> 00:27:27,120
Je ne vois pas où tout ça nous mène.
487
00:27:30,292 --> 00:27:33,268
Nilsen ne nous aide plus
dans notre enquête.
488
00:27:34,827 --> 00:27:36,363
Depuis quand ?
489
00:27:36,388 --> 00:27:38,121
Il ne vous a rien dit ?
490
00:27:40,076 --> 00:27:42,191
A-t-il déjà mentionné
Kenneth Ockenden ?
491
00:27:42,216 --> 00:27:44,871
- L'a-t-il tué ?
- Je n'ai pas dit ça.
492
00:27:48,688 --> 00:27:52,160
S'il mentionne des noms,
vous avez le devoir de nous le dire.
493
00:27:53,522 --> 00:27:55,379
Ce n'est pas aussi simple.
494
00:27:55,404 --> 00:27:58,084
L'obstruction à la justice
est très simple.
495
00:28:01,291 --> 00:28:02,394
Si vous suggérez
496
00:28:02,419 --> 00:28:05,394
le moindre lien entre moi
et son refus de coopérer,
497
00:28:05,419 --> 00:28:07,859
vous vous trompez lourdement.
498
00:28:10,956 --> 00:28:13,730
Et si vous souhaitez
poursuivre cette conversation,
499
00:28:13,755 --> 00:28:17,230
je devrais peut-être
téléphoner à mon avocat.
500
00:28:20,871 --> 00:28:22,996
Pour écrire un livre sur Nilsen,
501
00:28:23,021 --> 00:28:24,723
vous auriez dû venir nous voir.
502
00:28:25,254 --> 00:28:27,269
Nous vous aurions donné
la vraie version.
503
00:28:27,861 --> 00:28:31,141
Mais vous êtes tous fascinés
par lui, bordel.
504
00:28:38,380 --> 00:28:40,580
Bonne journée.
505
00:28:56,347 --> 00:28:58,699
Depuis mon arrivée
dans cet enfer sur Terre,
506
00:28:58,724 --> 00:29:02,085
on m'a manqué de respect,
maltraité, humilié.
507
00:29:02,110 --> 00:29:04,840
Je n'ai fait qu'aider une enquête
508
00:29:04,865 --> 00:29:07,082
pour laquelle
je n'ai pas encore été condamné.
509
00:29:07,107 --> 00:29:09,230
On se moque
de mes années de service public,
510
00:29:09,255 --> 00:29:11,527
de syndicaliste,
ça passe à la trappe.
511
00:29:11,552 --> 00:29:13,711
Pourquoi avoir omis
Kenneth Ockenden ?
512
00:29:14,084 --> 00:29:16,129
Vous avez parlé à M. Jay, je vois.
513
00:29:16,154 --> 00:29:17,834
Il m'a contacté.
514
00:29:24,620 --> 00:29:27,402
Je n'ai pas parlé de Ken
parce que lui, je le regrette.
515
00:29:27,786 --> 00:29:29,933
Notre journée ensemble
a été si heureuse.
516
00:29:29,958 --> 00:29:31,762
La meilleure de l'année pour moi.
517
00:29:31,787 --> 00:29:35,165
Contrairement aux autres,
sa mort a été un genre...
518
00:29:35,190 --> 00:29:37,887
de parodie cruelle et horrible
de ce qu'elle aurait pu être.
519
00:29:39,591 --> 00:29:42,634
Vous ne ressentez
ni culpabilité ni remords ?
520
00:29:42,659 --> 00:29:43,659
Pourquoi ?
521
00:29:44,774 --> 00:29:48,039
Ils vivent avec moi dans ma cellule.
522
00:29:49,123 --> 00:29:50,403
Tous autant qu'ils sont.
523
00:29:50,428 --> 00:29:53,469
Comment ressentir des remords alors que
j'ai assimilé leurs souffrances ?
524
00:29:53,494 --> 00:29:55,133
C'est obscène.
525
00:29:55,664 --> 00:29:57,961
Je donnerais tout
pour que n'importe lequel
526
00:29:57,986 --> 00:30:00,359
entre ici maintenant et m'abatte.
527
00:30:00,384 --> 00:30:03,112
Mais le plus triste,
c'est qu'ils devaient mourir
528
00:30:03,137 --> 00:30:04,932
pour attirer l'attention
sur leur détresse.
529
00:30:04,957 --> 00:30:08,065
La réaction faux-cul
du grand public arrive trop tard.
530
00:30:08,090 --> 00:30:10,776
Quand tout sera terminé,
les Des Nilsen
531
00:30:10,891 --> 00:30:13,823
et les Stephen Sinclair
et les Martyn Duffey de ce monde
532
00:30:13,848 --> 00:30:17,409
seront toujours en galère,
invisibles et seuls,
533
00:30:17,434 --> 00:30:21,979
parce que la société est plus intéressée
par la mort que par la vie.
534
00:30:22,004 --> 00:30:24,120
Ces gens dont vous parlez...
535
00:30:24,713 --> 00:30:27,120
n'étaient pas comme Kenneth Ockenden.
536
00:30:27,145 --> 00:30:28,229
Vous l'avez dit.
537
00:30:28,254 --> 00:30:32,049
Qu'est-ce qui vous a poussé
à le tuer ?
538
00:30:32,615 --> 00:30:34,015
Il était...
539
00:30:36,160 --> 00:30:38,034
Ils étaient tous mon genre.
540
00:30:38,758 --> 00:30:40,409
C'est aussi simple ?
541
00:30:42,671 --> 00:30:45,213
J'ai un jour étranglé
et noyé un jeune homme.
542
00:30:45,238 --> 00:30:47,471
Puis, alors qu'il gisait sur le lit,
543
00:30:47,496 --> 00:30:50,674
j'ai vu Bleep lui lécher le visage.
544
00:30:50,699 --> 00:30:52,219
Il était encore en vie.
545
00:30:53,257 --> 00:30:55,010
Alors je l'ai réanimé.
546
00:30:55,107 --> 00:30:57,088
Et il était complètement perdu
à son réveil,
547
00:30:57,113 --> 00:30:58,737
il ignorait ce qui s'était passé.
548
00:30:59,295 --> 00:31:01,620
Il est resté là des jours,
j'ai pris soin de lui.
549
00:31:01,645 --> 00:31:03,916
Puis, quand il a été remis sur pied,
550
00:31:03,941 --> 00:31:07,885
je l'ai amené à la station Highgate
et on a convenu de se revoir
551
00:31:07,910 --> 00:31:09,150
la semaine d'après.
552
00:31:09,190 --> 00:31:12,252
La semaine est passée
et il n'est jamais revenu.
553
00:31:13,364 --> 00:31:15,502
Il aurait peut-être dû
rester chez moi.
554
00:31:18,359 --> 00:31:22,495
L'idée de leur départ
déclenchait la pulsion ?
555
00:31:22,520 --> 00:31:24,002
Tout le monde part.
556
00:31:24,027 --> 00:31:27,682
Les amis, collègues, petits amis,
finissent par disparaître.
557
00:31:27,710 --> 00:31:31,159
Mon grand-père,
mon grand héros et protecteur,
558
00:31:31,184 --> 00:31:33,534
est la seule personne
que j'aie jamais aimée.
559
00:31:34,703 --> 00:31:38,221
Voir mon grand-père
dans cette boîte...
560
00:31:39,718 --> 00:31:41,637
C'est là que mes ennuis ont commencé.
561
00:31:41,835 --> 00:31:45,131
Ça a brisé ma personnalité
à tout jamais.
562
00:31:45,156 --> 00:31:47,037
C'est pour ça que j'ai fait tout ça.
563
00:31:47,233 --> 00:31:49,459
Ça et l'alcool et la musique.
564
00:31:49,967 --> 00:31:55,139
Ça m'a emporté
dans un genre de tourbillon frénétique
565
00:31:55,164 --> 00:31:57,164
vers le diable et les ténèbres.
566
00:31:57,189 --> 00:31:59,022
Mais à part ça, je suis inoffensif.
567
00:31:59,047 --> 00:32:02,139
Des, ce n'est pas à vous
568
00:32:02,164 --> 00:32:06,803
de trouver des raisons objectives
à vos actes.
569
00:32:06,828 --> 00:32:09,348
Surtout
avec cette logique fallacieuse.
570
00:32:09,831 --> 00:32:11,334
Qui s'en charge, alors ?
Vous ?
571
00:32:11,359 --> 00:32:13,404
Non, ce livre ne peut pas être
572
00:32:13,429 --> 00:32:18,256
une vision subjective de votre vie
et de vos actions.
573
00:32:18,288 --> 00:32:21,036
Nous devons rester
tous deux objectifs.
574
00:32:21,415 --> 00:32:23,415
Et s'il y a des leçons à en tirer,
575
00:32:23,440 --> 00:32:27,318
c'est au lecteur d'en décider,
pas à nous.
576
00:32:27,343 --> 00:32:31,147
Vos cogitations et hypothèses
peuvent vous être utiles,
577
00:32:31,172 --> 00:32:34,748
mais... ne doivent pas
être un but en soi.
578
00:32:35,587 --> 00:32:38,397
Je ne suis pas là pour ça.
579
00:32:42,198 --> 00:32:43,763
Brian, me rendriez-vous service ?
580
00:32:43,788 --> 00:32:45,367
C'est au sujet de ma chienne.
581
00:32:45,392 --> 00:32:46,831
J'aimerais de ses nouvelles ?
582
00:32:51,743 --> 00:32:54,389
Je vais voir ce que je peux faire.
583
00:33:07,478 --> 00:33:10,225
Peter, viens voir ça.
584
00:33:18,141 --> 00:33:19,693
- Brian ?
- Chef.
585
00:33:19,718 --> 00:33:23,100
On a une empreinte partielle sur le plan
de Londres qui n'est pas à Nilsen.
586
00:33:23,371 --> 00:33:25,131
On dirait celle d'Ockenden.
587
00:33:26,398 --> 00:33:27,918
Tu es sûr ?
588
00:33:42,719 --> 00:33:44,999
Sacrée intuition, chef.
589
00:34:14,965 --> 00:34:17,139
Merci.
590
00:34:17,164 --> 00:34:19,506
Peter, voici le commandant Lockwood.
591
00:34:19,541 --> 00:34:22,209
- Vous connaissez Russell.
- Mes respects, monsieur.
592
00:34:22,867 --> 00:34:25,067
Peter, j'aimerais vous féliciter.
593
00:34:25,169 --> 00:34:28,326
Bien que nous étions tous
sceptiques au début,
594
00:34:28,573 --> 00:34:31,912
Ockenden est un sacré poids en moins.
595
00:34:31,937 --> 00:34:33,264
Merci, monsieur.
596
00:34:33,289 --> 00:34:35,365
Ça n'a pas été évident
pour nous, mais ça...
597
00:34:35,390 --> 00:34:36,624
montre qu'on progresse.
598
00:34:36,648 --> 00:34:39,272
Mais rien n'est éternel.
599
00:34:39,297 --> 00:34:42,857
Les supérieurs pensent
que confirmer l'identité d'Ockenden
600
00:34:42,882 --> 00:34:45,990
est une belle conclusion
pour clore l'enquête.
601
00:34:46,015 --> 00:34:48,254
Une décision a donc été prise.
602
00:34:48,279 --> 00:34:51,365
Nous allons l'inculper
pour six meurtres
603
00:34:51,591 --> 00:34:53,310
et mettre un terme à l'enquête.
604
00:34:53,350 --> 00:34:54,613
Monsieur...
605
00:34:55,497 --> 00:34:57,637
Si je puis me permettre,
c'est une erreur.
606
00:34:57,662 --> 00:35:01,121
Nous avons des pistes prometteuses
pour trouver d'autres noms.
607
00:35:01,146 --> 00:35:03,504
Une certaine Lesley Mead
s'est manifestée.
608
00:35:03,529 --> 00:35:05,598
Son ex pourrait être une victime...
609
00:35:05,623 --> 00:35:06,809
Inspecteur.
610
00:35:06,834 --> 00:35:10,871
Nous avons dépensé une fortune
rien qu'en heures sup de votre équipe.
611
00:35:10,896 --> 00:35:13,293
Six meurtres.
Il prendra perpète.
612
00:35:13,318 --> 00:35:14,839
Six inculpations, cette blague.
613
00:35:14,864 --> 00:35:15,864
Mais chef...
614
00:35:15,889 --> 00:35:19,293
- La décision est prise.
- Je vous en prie, monsieur.
615
00:35:19,318 --> 00:35:21,285
Il y a au moins neuf familles
616
00:35:21,310 --> 00:35:23,020
qui ne feront jamais leur deuil.
617
00:35:23,045 --> 00:35:25,949
Avec un peu plus de temps,
nous trouverons les 15, j'en suis sûr.
618
00:35:25,974 --> 00:35:28,973
Mais nous ne sommes pas sûrs
qu'il en ait tué 15.
619
00:35:29,146 --> 00:35:31,113
Maintenant qu'il ne nous parle plus,
620
00:35:31,138 --> 00:35:32,818
nous ne le saurons peut-être jamais.
621
00:35:33,353 --> 00:35:37,073
Il est temps pour vous
et votre équipe de tourner la page.
622
00:35:39,054 --> 00:35:42,215
Vos familles seront ravies
de vous voir.
623
00:36:02,528 --> 00:36:04,090
Puis-je...
624
00:36:04,115 --> 00:36:06,254
Puis-je avoir votre attention ?
625
00:36:08,850 --> 00:36:11,210
Scotland yard nous a donné
l'ordre de tout arrêter
626
00:36:11,235 --> 00:36:13,184
et de l'inculper
pour les six qu'on a.
627
00:36:19,591 --> 00:36:22,031
Sachez combien
je suis fier de cette équipe.
628
00:36:23,409 --> 00:36:26,369
Et du boulot que nous avons abattu
ensemble ces quatre derniers mois.
629
00:36:27,830 --> 00:36:29,591
Les six identifiés...
630
00:36:31,325 --> 00:36:32,650
C'est le genre d'enquête
631
00:36:32,674 --> 00:36:34,806
qu'on ne mène pas
de derrière un bureau.
632
00:36:36,584 --> 00:36:38,595
C'est tout à votre honneur...
633
00:36:39,408 --> 00:36:40,931
et celui de vos coéquipiers.
634
00:36:44,388 --> 00:36:46,107
Merci.
635
00:37:02,177 --> 00:37:04,780
Nilsen, un fonctionnaire de 37 ans,
636
00:37:04,805 --> 00:37:07,553
a été arrêté et inculpé
après la découverte de restes humains
637
00:37:07,578 --> 00:37:10,342
dans deux propriétés
du Nord de Londres.
638
00:37:10,367 --> 00:37:11,928
Son procès s'ouvre à présent
639
00:37:11,953 --> 00:37:15,116
pour juger six meurtres
et deux tentatives de meurtre.
640
00:37:15,414 --> 00:37:19,006
L'ancien policier
doit comparaître cette semaine.
641
00:37:19,031 --> 00:37:22,832
On s'attend à ce qu'il plaide
coupable pour toutes les poursuites.
642
00:37:44,201 --> 00:37:46,567
- Tu veux quelque chose ?
- Non, merci.
643
00:37:46,592 --> 00:37:48,864
- Je vous laisse.
- Merci, chérie.
644
00:37:48,889 --> 00:37:50,247
Comment ça va ?
645
00:37:50,670 --> 00:37:52,333
Pas trop mal.
646
00:37:53,411 --> 00:37:55,989
- Tu as quoi ?
- C'est l'affaire Nilsen.
647
00:37:56,014 --> 00:37:58,575
Parmi les os de Cranley Gardens,
648
00:37:58,600 --> 00:38:00,480
l'une des mâchoires
présente des cicatrices
649
00:38:00,520 --> 00:38:03,262
des deux côtés dues à une fracture.
650
00:38:03,712 --> 00:38:05,239
Assieds-toi, mon vieux.
651
00:38:05,264 --> 00:38:07,114
Graham Allen se l'est cassée
dans une bagarre.
652
00:38:07,139 --> 00:38:08,659
C'est dans son casier.
653
00:38:09,191 --> 00:38:11,352
Ça n'est pas forcément Allen.
654
00:38:11,384 --> 00:38:13,944
Bowen est allé voir
le dentiste d'Allen.
655
00:38:13,976 --> 00:38:16,802
Il a trouvé un dentier
jamais récupéré.
656
00:38:16,827 --> 00:38:18,310
Qui correspond à la mâchoire.
657
00:38:18,335 --> 00:38:20,855
Graham Allen est la troisième victime
de Cranley Gardens.
658
00:38:26,540 --> 00:38:28,779
Quand il est venu à la maison...
659
00:38:31,116 --> 00:38:33,710
le dernier truc
que je lui ai dit, c'était :
660
00:38:35,811 --> 00:38:38,526
"J'espère
que tu ne reviendras jamais."
661
00:38:41,019 --> 00:38:43,459
Il savait que vous ne le pensiez pas.
662
00:38:43,983 --> 00:38:45,316
A-t-il... ?
663
00:38:45,511 --> 00:38:46,894
Pardon.
664
00:38:51,730 --> 00:38:53,589
A-t-il...
665
00:38:54,676 --> 00:38:56,542
souffert ?
666
00:38:57,301 --> 00:38:59,230
Je ne crois pas.
667
00:39:10,499 --> 00:39:13,939
Vous savez
que nous avons inculpé Nilsen.
668
00:39:14,018 --> 00:39:16,978
La mise en examen
suit déjà son cours.
669
00:39:20,655 --> 00:39:22,295
Et alors ?
670
00:39:27,957 --> 00:39:31,378
Nous ne pouvons pas ajouter
Graham à la liste des victimes.
671
00:39:37,383 --> 00:39:39,725
Mais vous venez de dire
qu'il l'a tué.
672
00:39:39,750 --> 00:39:40,960
Il l'a fait.
673
00:39:41,274 --> 00:39:44,280
Mais le tribunal impose
un délai pour ajouter des noms,
674
00:39:45,420 --> 00:39:47,796
qui a expiré il y a quelques jours.
675
00:40:02,066 --> 00:40:04,936
Alors pas de justice pour Graham ?
676
00:40:06,360 --> 00:40:08,280
J'ai bien peur que non.
677
00:40:22,042 --> 00:40:24,077
Le chef m'a appelé pendant mon congé.
678
00:40:25,554 --> 00:40:26,554
Notre brigade
679
00:40:26,579 --> 00:40:29,418
va sans doute recevoir
une décoration.
680
00:40:29,575 --> 00:40:31,735
Il pensait me réconforter.
681
00:40:31,760 --> 00:40:33,760
Mais ça m'a rendu plus furieux.
682
00:40:36,988 --> 00:40:39,686
Tu as... deux enfants, non ?
683
00:40:39,711 --> 00:40:41,867
Désolé, Steve, je devrais le savoir.
684
00:40:42,014 --> 00:40:45,163
Quatre.
Deux garçons, deux filles.
685
00:40:48,202 --> 00:40:49,764
Linda en veut un autre.
686
00:40:49,789 --> 00:40:52,710
Notre premier ensemble,
un de plus pour moi.
687
00:40:53,756 --> 00:40:56,436
- Pas partant ?
- J'aimerais bien.
688
00:40:57,955 --> 00:41:00,343
J'ai déjà merdé quatre fois.
689
00:41:00,496 --> 00:41:02,600
La faute à ce boulot.
690
00:41:02,999 --> 00:41:04,647
Comment vont les garçons ?
691
00:41:07,000 --> 00:41:09,241
Pas vus depuis longtemps.
692
00:41:09,800 --> 00:41:11,757
Désolé de l'apprendre.
693
00:41:12,182 --> 00:41:14,264
On aurait dû l'arrêter.
694
00:41:15,441 --> 00:41:17,444
On l'a fait à la première occasion.
695
00:41:17,469 --> 00:41:18,843
On aurait dû le savoir.
696
00:41:18,868 --> 00:41:21,647
Parfois, ce n'est pas possible.
697
00:41:21,672 --> 00:41:25,712
Il avait une vie normale,
un boulot normal.
698
00:41:27,398 --> 00:41:29,232
Tu vas à l'audience préliminaire ?
699
00:41:29,257 --> 00:41:31,052
Oui, et toi ?
700
00:41:31,077 --> 00:41:34,599
J'ai hâte que tout soit terminé.
701
00:41:35,177 --> 00:41:36,272
Tu sais que c'est lui
702
00:41:36,296 --> 00:41:38,388
qui s'est plaint par lettre
des tuyaux bouchés ?
703
00:41:39,084 --> 00:41:41,622
Il refusait de payer son loyer
jusqu'au débouchage.
704
00:41:41,647 --> 00:41:45,443
Nilsen tire les ficelles
depuis le premier jour.
705
00:42:01,569 --> 00:42:03,708
Un chenil a appelé pour toi.
706
00:42:03,733 --> 00:42:07,693
Après vérification,
le chien de Nilsen a été piqué.
707
00:42:08,800 --> 00:42:12,341
Il m'a demandé de me renseigner,
c'est tout.
708
00:42:14,393 --> 00:42:16,286
J'ai besoin de sa confiance.
709
00:42:16,311 --> 00:42:18,193
Ou tout ça ne mènera à rien.
710
00:42:18,218 --> 00:42:20,544
Alors quoi, tu lui rends service ?
711
00:42:20,569 --> 00:42:21,966
Allons.
712
00:42:23,393 --> 00:42:27,341
C'est quelqu'un qui connait notre monde,
notre communauté, qui doit écrire ça.
713
00:42:27,366 --> 00:42:29,608
Ou ils se planteront.
Ils foutront tout en l'air.
714
00:42:29,632 --> 00:42:30,943
C'est déjà le cas.
715
00:42:32,021 --> 00:42:34,421
S'il te plaît...
essaie de comprendre.
716
00:42:37,102 --> 00:42:40,091
Assure-toi
que ce ne soit pas lui qui écrive.
717
00:43:01,673 --> 00:43:04,036
Inspecteur !
Vous qui avez tant côtoyé Nilsen,
718
00:43:04,061 --> 00:43:06,061
comment est-il vraiment ?
719
00:43:06,086 --> 00:43:08,271
- Quelconque.
- Pourquoi dites-vous ça ?
720
00:43:30,513 --> 00:43:32,440
En voilà une surprise.
721
00:43:32,651 --> 00:43:34,471
Bonjour, Des.
722
00:43:35,023 --> 00:43:36,409
Comment allez-vous ?
723
00:43:37,112 --> 00:43:38,502
Je ne peux pas me plaindre.
724
00:43:38,527 --> 00:43:40,409
D'ailleurs, qui m'écouterait ?
725
00:43:45,212 --> 00:43:49,874
Bleep a été euthanasiée au chenil.
726
00:43:51,119 --> 00:43:54,522
Elle est tombée malade
peu après votre...
727
00:43:54,547 --> 00:43:56,336
arrestation et...
728
00:43:56,689 --> 00:44:01,384
ils ont préféré
abréger ses souffrances.
729
00:44:03,122 --> 00:44:05,908
Elle me pardonnait tout
et ne me laissait jamais tomber.
730
00:44:07,505 --> 00:44:09,304
Et quand elle a eu
le plus besoin de moi,
731
00:44:09,329 --> 00:44:10,729
je n'étais pas à ses côtés.
732
00:44:14,097 --> 00:44:16,041
Le livre avance bien ?
733
00:44:17,569 --> 00:44:20,130
Ça se présente bien, merci.
734
00:44:20,452 --> 00:44:23,955
J'écris en ce moment le passage
sur vos expériences à Aden.
735
00:44:24,747 --> 00:44:27,556
Autre endroit où l'armée britannique
n'aurait jamais dû aller.
736
00:44:28,155 --> 00:44:31,095
Quand ils sont venus me chercher,
j'ai cru que vous étiez mon avocat.
737
00:44:31,786 --> 00:44:35,786
Votre avocat ?
Je croyais que vous y aviez renoncé ?
738
00:44:36,178 --> 00:44:39,297
"Une seule chose est constante,
c'est le changement." Qui l'a dit ?
739
00:44:39,322 --> 00:44:40,625
Héraclite.
740
00:44:43,051 --> 00:44:46,219
Cet avocat a un cœur
déductible des impôts,
741
00:44:46,244 --> 00:44:47,859
mais il faut ce qu'il faut.
742
00:44:48,781 --> 00:44:50,680
Bien sûr.
743
00:44:51,813 --> 00:44:53,493
On se verra là-bas.
744
00:44:54,869 --> 00:44:56,748
Je veux vous remercier, Brian.
745
00:44:59,043 --> 00:45:00,483
Pour quoi ?
746
00:45:00,976 --> 00:45:02,546
Votre compagnie.
747
00:45:39,576 --> 00:45:41,171
La cour.
748
00:46:01,992 --> 00:46:03,898
Le premier chef de mise en examen
749
00:46:03,923 --> 00:46:06,702
vous accuse du meurtre
de Stephen Sinclair.
750
00:46:07,283 --> 00:46:11,683
Plaidez-vous
coupable ou non coupable ?
751
00:46:14,587 --> 00:46:16,132
Non coupable.
752
00:46:16,460 --> 00:46:20,601
Le deuxième chef vous accuse
du meurtre de Kenneth Ockenden.
753
00:46:20,626 --> 00:46:23,327
Plaidez-vous
coupable ou non coupable ?
754
00:46:23,757 --> 00:46:24,976
Non coupable.
755
00:46:25,001 --> 00:46:28,441
Le troisième chef vous accuse
du meurtre de John Howlett.
756
00:46:28,639 --> 00:46:31,444
Plaidez-vous
coupable ou non coupable ?
757
00:46:31,622 --> 00:46:33,499
Non coupable.
758
00:46:33,883 --> 00:46:36,398
C'est fini...allez, au lit !