1
00:00:08,467 --> 00:00:11,397
{\an8}BASATO SU UNA STORIA VERA.
2
00:00:10,398 --> 00:00:14,663
Dennis Nilsen è stato incriminato per gli
omicidi di Kenneth Ockenden, Martyn Duffey,
3
00:00:14,664 --> 00:00:16,921
William Sutherland, Malcolm Barlow,
4
00:00:16,946 --> 00:00:19,459
John Howlett e Stephen Sinclair.
5
00:00:19,634 --> 00:00:23,994
È inoltre accusato del tentato omicidio
di Douglas Stewart e Paul Nobbs.
6
00:00:24,539 --> 00:00:28,225
{\an8}RICOSTRUZIONE BASATA SU
"KILLING FOR COMPANY" DI BRIAN MASTERS,
APPROFONDITE RICERCHE E OPINIONI PERSONALI.
7
00:00:25,648 --> 00:00:29,026
Alla lettura di ognuno degli otto capi
d'accusa, veniva chiesto all'imputato:
8
00:00:29,034 --> 00:00:32,376
"Come si dichiara, Nilsen?
Colpevole o non colpevole?"
9
00:00:32,588 --> 00:00:36,009
Per otto volte, con voce sicura,
ha risposto: "Non colpevole".
10
00:00:33,110 --> 00:00:36,710
{\an8}ALCUNI NOMI SONO STATI CAMBIATI. ALCUNE
SCENE E PERSONAGGI ADATTATI A FINI NARRATIVI.
11
00:00:37,452 --> 00:00:39,610
Ma Nilsen è colpevole
di omicidio volontario...
12
00:00:39,735 --> 00:00:41,986
o è colpevole solamente di omicidio colposo?
13
00:00:42,125 --> 00:00:47,015
DES s01e03 - Episodio Finale
14
00:00:47,016 --> 00:00:50,016
Sottotitoli: JF, MGP,
Ellie Miller, Agatha, BeeBee
15
00:00:50,117 --> 00:00:52,117
Revisione: Jessica Fletcher
16
00:00:55,640 --> 00:00:57,045
Io non capisco.
17
00:00:57,697 --> 00:01:00,656
Beh, è piuttosto semplice.
Dopo aver parlato coi miei legali...
18
00:01:01,567 --> 00:01:03,255
il mio avvocato...
19
00:01:03,585 --> 00:01:06,330
ha appreso da persone
che operano nella psicologia
20
00:01:06,355 --> 00:01:07,876
che non è detto che sia colpevole.
21
00:01:07,901 --> 00:01:10,016
Ma su quali basi?
22
00:01:10,206 --> 00:01:14,185
Per tutti i mesi in cui abbiamo parlato
non si è mai appellato all'infermità mentale!
23
00:01:14,210 --> 00:01:16,818
Non infermità mentale, no.
Ridotta capacità di intendere.
24
00:01:16,843 --> 00:01:18,318
Ma sono matto? Non saprei dire.
25
00:01:18,343 --> 00:01:20,446
Della follia, Don Chisciotte disse:
26
00:01:20,497 --> 00:01:24,216
"La follia è vedere la vita così com'è
e non come dovrebbe essere."
27
00:01:24,255 --> 00:01:27,123
Ha ucciso quegli uomini, Des!
28
00:01:27,148 --> 00:01:29,060
E sapeva benissimo quel che stava facendo.
29
00:01:29,085 --> 00:01:31,765
Dice? Io non nego
di averli privati della vita.
30
00:01:31,790 --> 00:01:34,611
L'etichetta di assassino ci sta,
e merito d'essere impiccato. Ma...
31
00:01:34,612 --> 00:01:36,023
non avevo pianificato nulla.
32
00:01:36,586 --> 00:01:37,586
Mai.
33
00:01:37,611 --> 00:01:40,350
Li portavo in casa mia
con le più pure intenzioni.
34
00:01:40,351 --> 00:01:42,030
Poi, mi svegliavo ed erano lì, morti.
35
00:01:42,031 --> 00:01:45,063
Nessuno più di me sente il peso
di tutto questo, ma...
36
00:01:46,091 --> 00:01:48,850
il fardello della responsabilità,
all'epoca...
37
00:01:49,248 --> 00:01:50,356
era zero.
38
00:01:50,635 --> 00:01:54,016
Mi guardo allo specchio e mi vedo, sa?
39
00:01:54,182 --> 00:01:57,590
Vedo me. Il Des socievole,
disponibile, responsabile.
40
00:01:57,610 --> 00:01:58,610
E basta.
41
00:01:58,635 --> 00:02:02,165
Se fosse vero, allora perché non è andato
alla polizia già la prima volta che successe?
42
00:02:02,190 --> 00:02:04,656
Pensa che non l'abbia contemplato Brian?
43
00:02:04,695 --> 00:02:08,081
Non crede che volessi costituirmi
o porre fine a tutto?
44
00:02:08,106 --> 00:02:10,110
Sa? Ma, poi...
45
00:02:10,235 --> 00:02:11,518
l'istinto di sopravvivenza...
46
00:02:12,109 --> 00:02:13,656
e la vergogna, e il futuro...
47
00:02:13,695 --> 00:02:16,287
ti fanno promettere a te stesso:
non succederà più.
48
00:02:16,288 --> 00:02:17,693
Finché non ricapita.
49
00:02:20,542 --> 00:02:22,434
Ma, sì, insomma...
50
00:02:23,429 --> 00:02:27,057
non fosse stato per il cane,
mi sarei anche consegnato.
51
00:02:27,882 --> 00:02:30,441
Di certo c'è che non lo so, perciò...
52
00:02:30,442 --> 00:02:32,339
dovrà decidere una giuria.
53
00:02:32,564 --> 00:02:37,725
Alla stampa verrà concesso di pubblicare
ogni parola pronunciata in tribunale.
54
00:02:37,750 --> 00:02:41,845
Ogni singolo dettaglio reso pubblico.
55
00:02:42,024 --> 00:02:43,716
Non è quel che sta facendo lei?
56
00:02:43,741 --> 00:02:44,749
Beh...
57
00:02:44,900 --> 00:02:48,428
io non sto sfruttando le tragedie
di questi giovani per vendere giornali.
58
00:02:48,453 --> 00:02:50,704
No, lei sta solo sfruttando me.
59
00:02:53,351 --> 00:02:55,851
Spero proprio non sia
l'opinione che ha di me.
60
00:02:56,622 --> 00:02:58,201
Voglio solo arrivare alla verità.
61
00:02:59,626 --> 00:03:00,770
Lei no?
62
00:03:07,098 --> 00:03:10,971
LA STRANA VITA DELLO SBIRRO KILLER
63
00:03:16,460 --> 00:03:19,978
- Peter, il signor Green, il magistrato.
- Mi chiami Allan, la prego.
64
00:03:20,533 --> 00:03:22,494
Ho saputo che ha dato
la memoria difensiva a Krays.
65
00:03:22,519 --> 00:03:24,970
E ha Ivan Lawrence come consulente. È...
66
00:03:24,971 --> 00:03:26,930
un team di difesa formidabile, a dir poco.
67
00:03:27,059 --> 00:03:28,759
Prego, si accomodi.
68
00:03:30,770 --> 00:03:33,242
Mi pare di capire che propendano
per la ridotta capacità?
69
00:03:33,267 --> 00:03:36,395
Sutcliffe non ci ha creduto.
Non se la berrà neanche la giuria.
70
00:03:36,420 --> 00:03:38,917
Sutcliffe non ha guardato la TV
insieme ai cadaveri.
71
00:03:38,942 --> 00:03:40,596
Nilsen non è pazzo.
72
00:03:40,635 --> 00:03:42,253
Non è quello che devono provare.
73
00:03:42,278 --> 00:03:45,876
Devono solo dimostrare
che soffrisse di una qualche anomalia mentale
74
00:03:45,901 --> 00:03:48,372
e, quindi, non fosse pienamente
responsabile delle sue azioni.
75
00:03:48,397 --> 00:03:50,585
Noi, d'altro canto, dobbiamo dimostrare
76
00:03:50,586 --> 00:03:53,630
che quei crimini erano stati
accuratamente pianificati e premeditati.
77
00:03:53,655 --> 00:03:55,458
Le sue confessioni basteranno di certo.
78
00:03:56,183 --> 00:03:58,872
Purtroppo ci aiutano fino a un certo punto.
79
00:04:00,399 --> 00:04:02,125
- In che senso?
- Ha dato risposte
80
00:04:02,126 --> 00:04:05,950
che provano che abbia commesso i fatti,
ma non in che stato mentale fosse nel mentre.
81
00:04:05,975 --> 00:04:07,930
Vi ha dato esattamente cosa voleva.
82
00:04:07,955 --> 00:04:09,790
Non gli avete fatto chissà...
83
00:04:09,978 --> 00:04:12,395
quali domande mirate
su cosa gli passasse per la mente.
84
00:04:12,420 --> 00:04:14,939
Un attimo: non volevamo
che smettesse di colpo di collaborare.
85
00:04:14,964 --> 00:04:17,309
Dovevamo indentificare quindici persone!
86
00:04:17,334 --> 00:04:20,911
E questo lo capisco, ma il risultato è
che vi ha dato moltissimi dettagli
87
00:04:20,916 --> 00:04:23,325
che non ci aiuteranno a farlo condannare.
88
00:04:24,115 --> 00:04:26,675
Mi scusi, dice che l'aveva pianificato?
89
00:04:27,508 --> 00:04:30,363
Non lo potremo mai sapere.
Se in mano abbiamo solo le confessioni,
90
00:04:30,364 --> 00:04:31,958
non sarà sufficiente.
91
00:04:31,983 --> 00:04:34,303
Serve di più. Molto di più.
92
00:04:47,716 --> 00:04:49,856
Avremmo dovuto insistere sul movente.
93
00:04:50,528 --> 00:04:52,096
Non dar retta a Green.
94
00:04:52,840 --> 00:04:55,909
C'è sempre qualcuno che pensa di saper
fare il poliziotto più di un poliziotto.
95
00:04:56,114 --> 00:04:59,934
Se avesse smesso di parlare, non avremmo
mai potuto identificare tutte quelle persone.
96
00:05:02,824 --> 00:05:05,511
Senti, stanno solo
cercando qualcuno da incolpare
97
00:05:05,586 --> 00:05:07,379
nel caso vada tutto a rotoli.
98
00:05:08,115 --> 00:05:10,675
Ma faremo il nostro dannato meglio
perché questo non accada.
99
00:05:12,700 --> 00:05:13,703
Già.
100
00:05:16,476 --> 00:05:17,664
Ci vediamo domani.
101
00:05:32,986 --> 00:05:34,266
Grazie per avermi incontrato.
102
00:05:34,780 --> 00:05:36,590
Prego, si accomodi.
103
00:05:38,372 --> 00:05:39,389
Io...
104
00:05:39,490 --> 00:05:40,986
stavo quasi per non venire.
105
00:05:41,818 --> 00:05:42,996
Ma l'ha fatto.
106
00:05:43,942 --> 00:05:45,372
Perché sa che è tutto sbagliato.
107
00:05:49,372 --> 00:05:50,816
Mi pare d'aver capito...
108
00:05:50,917 --> 00:05:53,640
- che le ha scritto, nei mesi scorsi.
- Sì, è così.
109
00:05:55,020 --> 00:05:56,151
Quanto?
110
00:05:57,691 --> 00:05:59,831
Tanto quanto 52 quaderni.
111
00:06:00,260 --> 00:06:01,826
Dovremmo darci un'occhiata.
112
00:06:02,101 --> 00:06:04,129
Potrebbero servire
a dimostrate la premeditazione.
113
00:06:04,217 --> 00:06:05,532
- Signor Jay...
- Ci importa solo
114
00:06:05,533 --> 00:06:08,503
trovare più prove possibili
che dimostrino che Nilsen c'era con la testa.
115
00:06:08,728 --> 00:06:10,088
E se fosse pazzo?
116
00:06:10,379 --> 00:06:11,646
Lei lo crede?
117
00:06:11,684 --> 00:06:13,386
Beh, non sta a me decretarlo.
118
00:06:13,561 --> 00:06:16,639
Non è matto! Sapeva benissimo
che stava facendo qualcosa di sbagliato!
119
00:06:16,764 --> 00:06:18,417
Questo non lo nego affatto.
120
00:06:18,592 --> 00:06:19,985
Ma, allo stesso modo...
121
00:06:20,260 --> 00:06:22,133
è stato in grado di...
122
00:06:22,633 --> 00:06:25,802
mettere la testa di qualcuno
che aveva conosciuto, mozzata,
123
00:06:25,803 --> 00:06:27,981
dentro una pentola, sul fornello...
124
00:06:28,429 --> 00:06:30,251
e l'ha fatta bollire tutta la notte.
125
00:06:30,465 --> 00:06:32,106
Poi, la mattina seguente...
126
00:06:32,381 --> 00:06:36,029
è stato in grado di prepararsi del caffè e...
127
00:06:36,230 --> 00:06:38,795
imburrare del pane, mentre alzava il fuoco
128
00:06:38,800 --> 00:06:41,633
per assicurarsi che la testa
bollisse bene. Ecco, questa...
129
00:06:41,634 --> 00:06:43,772
è totale follia.
130
00:06:44,918 --> 00:06:45,934
Insomma...
131
00:06:47,251 --> 00:06:49,442
Le ha davvero fatto una magia, eh?
132
00:06:50,614 --> 00:06:52,731
Si sbaglia su di me, signor Jay.
133
00:06:53,796 --> 00:06:55,630
Lui non è amico mio.
134
00:06:55,859 --> 00:06:57,561
Io so chi è.
135
00:06:57,636 --> 00:06:58,766
Crede?
136
00:06:59,536 --> 00:07:01,561
Bene, allora, in tal caso...
137
00:07:02,090 --> 00:07:04,137
Senta, se riuscirà a convincere una giuria...
138
00:07:04,444 --> 00:07:07,440
che era fuori di testa,
allora si becca solamente l'omicidio colposo.
139
00:07:07,715 --> 00:07:10,392
Finisce in un ospedale,
tra quindici anni è dichiarato guarito
140
00:07:10,393 --> 00:07:12,145
ed è libero di tornare in giro.
141
00:07:12,966 --> 00:07:15,622
È questa la giustizia per le vittime
e le loro famiglie?
142
00:07:17,778 --> 00:07:19,307
Se succede...
143
00:07:20,934 --> 00:07:22,616
sentirà di avere la coscienza a posto?
144
00:07:23,860 --> 00:07:25,569
Io di certo no.
145
00:07:36,418 --> 00:07:38,968
Porterò i quaderni alla centrale.
146
00:07:47,906 --> 00:07:49,545
Ma ce l'abbiamo, l'arma del delitto.
147
00:07:49,820 --> 00:07:51,857
Una cravatta annodata ad una corda.
148
00:07:52,421 --> 00:07:55,479
- A me sembra piuttosto premeditato.
- Okay, ottimo. Altro?
149
00:07:55,704 --> 00:07:57,040
Abbiamo i coltelli di Duffey.
150
00:07:57,165 --> 00:08:00,664
Nilsen li ha lasciati arrugginire in giardino,
così da non poterli più collegare a Martyn.
151
00:08:00,788 --> 00:08:04,066
Questo dimostra consapevolezza di illecito,
quindi criminale sano di mente.
152
00:08:04,141 --> 00:08:05,691
È un po' tirata.
153
00:08:06,695 --> 00:08:09,944
E questi quaderni di Masters?
Dovrà esserci qualcosa, qua dentro.
154
00:08:10,090 --> 00:08:11,783
"La tragedia dell'uomo monocromatico"?
155
00:08:11,784 --> 00:08:15,452
Voglio dire, per lo più sono cavolate
senza nesso. Saranno d'aiuto per la difesa.
156
00:08:16,514 --> 00:08:17,834
E Douglas Stewart?
157
00:08:17,915 --> 00:08:20,498
La stampa andrà a nozze
con quello che è successo a Stewart.
158
00:08:21,274 --> 00:08:25,238
L'imbarazzo della polizia non è rilevante,
ora. Dobbiamo usarlo. Cos'altro?
159
00:08:26,140 --> 00:08:27,675
Il Progetto Soho?
160
00:08:28,554 --> 00:08:29,654
A che proposito?
161
00:08:30,179 --> 00:08:34,174
Ha chiamato una donna. Crede che un ragazzo
del suo gruppo di terapia possa essere...
162
00:08:34,298 --> 00:08:35,696
una vittima mancata, ma...
163
00:08:35,868 --> 00:08:37,919
credevo non ne cercassimo più.
164
00:08:39,527 --> 00:08:41,821
Okay, ce ne occuperemo io e Steve.
165
00:08:42,928 --> 00:08:44,028
È tutto, ragazzi?
166
00:08:44,841 --> 00:08:48,573
Paul Nobbs, nella sua deposizione, dice...
167
00:08:58,454 --> 00:08:59,876
Scusate se vi ho chiamati.
168
00:08:59,883 --> 00:09:02,828
È solo che ha questo sogno ricorrente...
169
00:09:03,065 --> 00:09:05,318
ma credo che sia stato davvero aggredito.
170
00:09:05,331 --> 00:09:06,431
D'accordo.
171
00:09:06,699 --> 00:09:08,530
Spero di non farvi perdere tempo.
172
00:09:09,270 --> 00:09:10,909
Possiamo parlare con lui?
173
00:09:12,392 --> 00:09:14,082
Andateci piano, okay?
174
00:09:15,282 --> 00:09:16,382
Certo.
175
00:09:16,878 --> 00:09:17,978
Come si chiama?
176
00:09:18,052 --> 00:09:19,052
Carl.
177
00:09:20,418 --> 00:09:21,518
D'accordo.
178
00:09:24,821 --> 00:09:26,408
Sono in una stanza buia.
179
00:09:26,826 --> 00:09:28,157
Non so dove...
180
00:09:28,327 --> 00:09:29,327
e...
181
00:09:29,559 --> 00:09:31,169
c'è della musica, ma...
182
00:09:31,265 --> 00:09:32,520
è tranquilla.
183
00:09:33,268 --> 00:09:34,368
E poi...
184
00:09:35,513 --> 00:09:37,181
appare quest'uomo.
185
00:09:37,813 --> 00:09:40,473
Non riesco a vederlo in volto...
186
00:09:41,264 --> 00:09:43,092
ma è molto vicino.
187
00:09:45,310 --> 00:09:47,613
Però non ho paura, perché...
188
00:09:48,364 --> 00:09:49,494
sono al caldo.
189
00:09:50,566 --> 00:09:52,416
Sono avvolto in una specie di...
190
00:09:52,631 --> 00:09:54,222
sacco a pelo.
191
00:09:56,134 --> 00:09:59,247
E poi, all'improvviso, sento qualcosa...
192
00:09:59,829 --> 00:10:01,191
attorno al collo...
193
00:10:02,279 --> 00:10:04,115
che affonda nella gola, e...
194
00:10:04,153 --> 00:10:05,628
e mi soffoca.
195
00:10:05,684 --> 00:10:07,790
E riesco a sentire lui che dice...
196
00:10:07,946 --> 00:10:09,255
"Stai fermo".
197
00:10:09,891 --> 00:10:12,397
E, poi, tutto diventa buio.
198
00:10:12,708 --> 00:10:13,808
Ma...
199
00:10:13,828 --> 00:10:15,638
dopo un po', sento...
200
00:10:16,867 --> 00:10:18,954
qualcosa in faccia, tipo...
201
00:10:19,213 --> 00:10:22,970
tipo un cane che mi lecca
o qualcosa del genere.
202
00:10:23,058 --> 00:10:24,787
Riesci a ricordare la razza?
203
00:10:28,095 --> 00:10:29,095
No.
204
00:10:33,634 --> 00:10:34,634
Carl...
205
00:10:37,102 --> 00:10:38,576
ha mai visto quest'uomo?
206
00:10:41,528 --> 00:10:45,253
- Sì, sì, al telegiornale.
- Si chiama Dennis Nilsen.
207
00:10:45,865 --> 00:10:49,182
Ha ucciso quindici ragazzi
e ha provato a ucciderne altri sette.
208
00:10:50,557 --> 00:10:52,448
Tutti loro sono stati strangolati.
209
00:10:52,841 --> 00:10:55,170
La maggior parte con una cravatta
o il filo delle cuffie.
210
00:10:56,456 --> 00:10:58,629
Ma, uno, l'ha provato a uccidere
con un sacco a pelo.
211
00:11:00,526 --> 00:11:01,526
No...
212
00:11:05,569 --> 00:11:07,105
perché l'uomo del mio sogno...
213
00:11:07,273 --> 00:11:10,987
continua a dirmi di non rimanere
incastrato nella zip.
214
00:11:17,113 --> 00:11:19,780
Ha detto anche di aver provato
ad affogarlo...
215
00:11:20,518 --> 00:11:22,459
prima di rianimarlo.
216
00:11:27,656 --> 00:11:29,837
Non ho mai detto a nessuno dell'acqua.
217
00:11:30,955 --> 00:11:32,536
Ricorda l'acqua?
218
00:11:32,936 --> 00:11:33,936
Sì.
219
00:11:36,656 --> 00:11:38,672
Era fredda, e...
220
00:11:39,521 --> 00:11:42,853
- e qualcuno mi teneva dentro la testa.
- Dove? In una...
221
00:11:42,983 --> 00:11:46,922
- vasca o un lavandino?
- Non capisco. Mi...
222
00:11:48,942 --> 00:11:50,932
mi state dicendo che è successo davvero?
223
00:11:50,989 --> 00:11:51,989
Sì.
224
00:11:53,714 --> 00:11:56,276
Credo che lei sia una
delle vittime mancate di Nilsen.
225
00:11:56,994 --> 00:12:00,401
Perché tutto quello che ci sta dicendo
corrisponde a quello che ci ha detto lui.
226
00:12:00,654 --> 00:12:02,565
Ricorda dove l'ha incontrato o...
227
00:12:02,603 --> 00:12:05,389
- qualsiasi altra cosa su dove viveva?
- Beh, no...
228
00:12:05,738 --> 00:12:09,183
Ha detto che le disse di fare attenzione
al sacco a pelo. Cosa disse, esattamente?
229
00:12:09,514 --> 00:12:11,252
- Non lo so.
- Avvertendola della zip,
230
00:12:11,269 --> 00:12:13,482
dimostra che l'aveva pianificato
molto prima di farlo,
231
00:12:13,491 --> 00:12:16,388
quindi deve essere chiaro.
Su. Cerchi di ricordare.
232
00:12:16,489 --> 00:12:18,280
- Non voglio più parlarne.
- Senta, deve farlo.
233
00:12:18,295 --> 00:12:21,391
- So che è dura, ma mi servono i dettagli.
- Ispettore.
234
00:12:21,397 --> 00:12:23,446
- Pensi!
- Ispettore, ha detto basta.
235
00:12:23,502 --> 00:12:26,683
- Lo so, sto solo cercando...
- Peter.
236
00:12:32,105 --> 00:12:33,315
Non possiamo usarlo.
237
00:12:33,381 --> 00:12:36,381
Non resisterà al controinterrogatorio.
L'ha visto, poco fa.
238
00:12:36,701 --> 00:12:37,983
Lo distruggeranno.
239
00:12:39,924 --> 00:12:41,861
Tornerò tra un paio di giorni,
vedo se riesco...
240
00:12:41,953 --> 00:12:44,628
a prendere una sua deposizione
per leggerla in tribunale...
241
00:12:44,630 --> 00:12:45,946
in caso di necessità.
242
00:12:46,602 --> 00:12:48,404
Peter, abbiamo abbastanza.
243
00:12:48,922 --> 00:12:51,237
E ci ha portato ai corpi, per Dio.
244
00:12:59,748 --> 00:13:02,731
Per il primo giorno di questo processo
contro Dennis Nilsen,
245
00:13:02,745 --> 00:13:04,652
lo schivo dipendente pubblico...
246
00:13:04,770 --> 00:13:08,466
accusato di crimini che hanno
sconvolto e disgustato la nazione,
247
00:13:08,778 --> 00:13:12,704
Nilsen è accusato di sei omicidi
e due tentati omicidi.
248
00:13:13,030 --> 00:13:16,311
I dettagli di una settima vittima
recentemente identificata, Graham Allen,
249
00:13:16,327 --> 00:13:18,284
un ladruncolo eroinomane...
250
00:13:18,439 --> 00:13:20,986
non compariranno nell'atto di accusa.
251
00:13:23,246 --> 00:13:24,346
Masters!
252
00:13:24,367 --> 00:13:26,753
Com'è essere amico di un serial killer?
253
00:13:27,708 --> 00:13:30,576
Com'è essere a stretto contatto
con un assassino, Masters?
254
00:13:33,226 --> 00:13:36,086
Com'è essere amico di un serial killer?
255
00:13:56,708 --> 00:13:57,808
Steve.
256
00:13:59,038 --> 00:14:00,138
Tutto bene?
257
00:14:00,236 --> 00:14:01,336
Sì.
258
00:14:02,027 --> 00:14:04,682
- Dormi bene?
- No. Mai fatto.
259
00:14:16,904 --> 00:14:20,910
Eccolo qui. Brian Masters,
il biografo dell'assassino del secolo.
260
00:14:20,971 --> 00:14:22,651
Ha visto i giornalisti, qui fuori?
261
00:14:22,744 --> 00:14:24,863
Gesù, avranno di che scrivere per settimane!
262
00:14:24,875 --> 00:14:28,329
Crogiolandosi nel caso, come delle carogne.
Un giornale di oggi...
263
00:14:28,350 --> 00:14:31,598
titolava:
"La casa degli orrori - Il processo".
264
00:14:31,603 --> 00:14:34,750
L'unica "casa degli orrori" che abbia mai
visto è il numero 10 di Downing Street.
265
00:14:35,422 --> 00:14:37,598
- Parlano di lei e tutto il resto.
- Sì, ho visto.
266
00:14:37,623 --> 00:14:38,623
Sì?
267
00:14:38,811 --> 00:14:41,391
Cosa si prova a essere menzionato
su una testata nazionale?
268
00:14:42,624 --> 00:14:44,014
Voleva vedermi?
269
00:14:44,760 --> 00:14:47,327
Sì. Mi hanno portato un vestito,
ma manca la cravatta.
270
00:14:47,702 --> 00:14:49,435
Mi chiedevo se potesse prestarmi la sua.
271
00:14:52,280 --> 00:14:54,006
- Va bene.
- So che è chiedere tanto,
272
00:14:54,014 --> 00:14:57,087
ma presentarmi
con una camicia aperta non è...
273
00:14:57,179 --> 00:14:59,982
il genere di impressione che voglio
dare il primo giorno del processo.
274
00:15:03,708 --> 00:15:05,748
Giusto. La lascio alla guardia.
275
00:15:05,834 --> 00:15:07,170
Mi ha salvato.
276
00:15:07,817 --> 00:15:11,510
Avevo quindici cravatte, ma, ora,
la polizia le ha messe tutte tra le prove.
277
00:15:14,909 --> 00:15:17,067
A voi, membri della Giuria, sarà chiesto...
278
00:15:17,104 --> 00:15:20,916
di accertare lo stato mentale di quest'uomo
al momento degli omicidi...
279
00:15:20,926 --> 00:15:23,319
e, conseguentemente, di decidere...
280
00:15:23,377 --> 00:15:27,599
se è colpevole dell'omicidio volontario
di sei ragazzi innocenti...
281
00:15:27,849 --> 00:15:30,681
o semplicemente di omicidio colposo.
282
00:15:30,959 --> 00:15:35,128
Che il signor Nilsen abbia ucciso quegli
uomini non è contestato dalla Difesa.
283
00:15:35,219 --> 00:15:38,868
Tuttavia, sosterrà che era fuori di sé...
284
00:15:38,989 --> 00:15:41,133
quando ha commesso questi crimini...
285
00:15:41,146 --> 00:15:43,997
e che non può essere ritenuto
realmente responsabile.
286
00:15:44,072 --> 00:15:46,852
Ma io intendo dimostrare
che il signor Nilsen non solo...
287
00:15:46,932 --> 00:15:48,444
sapeva cosa stava facendo...
288
00:15:48,590 --> 00:15:50,719
ma che questi crimini
erano stati premeditati...
289
00:15:50,982 --> 00:15:53,282
e attentamente pianificati.
290
00:15:53,543 --> 00:15:57,087
Ha attirato quindici giovani,
innocenti ragazzi...
291
00:15:57,415 --> 00:15:58,784
nella sua casa...
292
00:15:59,058 --> 00:16:00,631
prima di ucciderli...
293
00:16:00,739 --> 00:16:01,839
barbaramente.
294
00:16:02,529 --> 00:16:07,463
Il signor Nilsen non è pazzo.
È intelligente e razionale...
295
00:16:07,716 --> 00:16:10,748
e possiede la capacità
di nascondere i suoi crimini...
296
00:16:11,253 --> 00:16:13,162
e manipolare chi lo circonda.
297
00:16:13,758 --> 00:16:17,009
In breve, è un assassino esperto...
298
00:16:17,382 --> 00:16:19,611
e calcolatore.
299
00:16:20,694 --> 00:16:24,308
Ho trascorso in totale 14 ore
con Dennis Nilsen...
300
00:16:24,413 --> 00:16:27,492
in 16 diverse occasioni dal suo arresto.
301
00:16:27,610 --> 00:16:30,459
- Lei è uno psichiatra forense, dottor Hardy?
- Esatto.
302
00:16:30,531 --> 00:16:33,837
Potrebbe condividere con la Corte
la sua valutazione clinica dell'imputato,
303
00:16:33,838 --> 00:16:35,464
sulla base di questi numerosi incontri?
304
00:16:35,470 --> 00:16:39,180
Ha trovato, ad esempio,
qualche indizio di anomalia mentale?
305
00:16:39,257 --> 00:16:42,939
Al contrario. Ho subito avuto l'impressione
che fosse un uomo molto intelligente.
306
00:16:43,025 --> 00:16:46,890
A mio parere, Nilsen possiede
una mente estremamente razionale.
307
00:16:46,904 --> 00:16:48,597
È capace di provare sentimenti...
308
00:16:48,661 --> 00:16:53,455
in modo molto profondo e
di nasconderli per salvare le apparenze.
309
00:16:53,648 --> 00:16:56,267
Grazie. Non ho altre domande, Vostro Onore.
310
00:16:58,789 --> 00:17:02,593
Dennis Nilsen ha ucciso,
forse, quindici giovani uomini...
311
00:17:02,594 --> 00:17:04,607
senza alcun motivo apparente.
312
00:17:04,608 --> 00:17:07,392
Ha preservato i cadaveri,
li ha lavati e li ha vestiti...
313
00:17:07,393 --> 00:17:09,161
ha guardato la TV, in loro compagnia,
314
00:17:09,162 --> 00:17:12,479
parlando con loro
dei programmi che trasmettevano.
315
00:17:12,480 --> 00:17:16,417
Asserisce di non aver trovato prova
che soffra di disturbi mentali.
316
00:17:17,067 --> 00:17:20,801
Certo, strangolare persone
non è un comportamento normale.
317
00:17:20,902 --> 00:17:23,692
Mentre Nilsen era in custodia cautelare,
318
00:17:23,693 --> 00:17:26,169
ha presentato una lunga lista di...
319
00:17:26,491 --> 00:17:29,473
proteste e reclami
per il trattamento subito...
320
00:17:29,474 --> 00:17:32,125
nella prigione di Sua Maestà, Herne Hill.
321
00:17:32,127 --> 00:17:36,733
Non concorda sul fatto che questo dimostra
chiaramente un disturbo paranoide?
322
00:17:37,101 --> 00:17:39,330
Forse. In alcuni casi.
323
00:17:39,482 --> 00:17:43,191
E, in questo caso, il suo comportamento
è diventato così eccessivo...
324
00:17:43,192 --> 00:17:46,436
così imprevedibile, tanto da consigliare
di tenerlo sotto osservazione
325
00:17:46,437 --> 00:17:48,640
perché a rischio suicidio.
326
00:17:49,098 --> 00:17:50,656
Potrebbe dirci, dottor Hardy,
327
00:17:50,657 --> 00:17:53,514
chi è lo psichiatra
che ha consigliato questo stadio?
328
00:17:55,598 --> 00:17:58,632
- Sono stato io.
- Perciò, non concorda...
329
00:17:58,633 --> 00:18:03,929
che una persona con tendenze suicide sia
affetta, per definizione, da disturbi mentali?
330
00:18:05,248 --> 00:18:08,187
Suppongo che, in senso stretto...
331
00:18:08,808 --> 00:18:10,098
- sia vero.
- Grazie.
332
00:18:10,099 --> 00:18:12,138
Non ho altre domande, Vostro Onore.
333
00:18:33,868 --> 00:18:35,079
Signorina Mead?
334
00:18:36,523 --> 00:18:38,471
Stanno usando quello che è successo a Graham!
335
00:18:39,044 --> 00:18:40,692
Lo stanno rendendo di dominio pubblico...
336
00:18:41,093 --> 00:18:42,719
ma non gli viene resa giustizia?
337
00:18:44,356 --> 00:18:45,486
Lo so.
338
00:18:46,323 --> 00:18:47,366
Senta, ci sono...
339
00:18:47,590 --> 00:18:51,054
- alcuni dettagli, in questo caso, che...
- Non ve ne fregava un cazzo di lui...
340
00:18:51,142 --> 00:18:53,351
quando pensavate fosse un tossico
morto di overdose...
341
00:18:53,352 --> 00:18:55,153
in un buco abbandonato, da qualche parte.
342
00:18:55,597 --> 00:18:59,285
Ma, ora, riporterete a galla
ogni piccolo dettaglio!
343
00:19:02,384 --> 00:19:03,554
Mi dispiace.
344
00:19:05,626 --> 00:19:06,626
No...
345
00:19:06,627 --> 00:19:07,681
no, invece.
346
00:19:09,493 --> 00:19:12,563
Ha la minima idea di quello
che mi ha fatto passare?!
347
00:19:14,078 --> 00:19:16,032
E non gli verrà neanche resa giustizia?
348
00:19:19,094 --> 00:19:20,984
Quello che interessa a voialtri...
349
00:19:21,893 --> 00:19:24,926
è dire che siete stati voi
a catturare Dennis Nilsen!
350
00:19:28,845 --> 00:19:29,886
Peter.
351
00:19:30,219 --> 00:19:31,494
Dobbiamo rientrare.
352
00:19:44,358 --> 00:19:45,835
Allora, signor Stewart...
353
00:19:45,836 --> 00:19:47,684
dopo averlo incontrato al Golden Lion...
354
00:19:47,685 --> 00:19:50,787
il signor Nilsen le ha suggerito
di accompagnarlo a casa sua,
355
00:19:50,788 --> 00:19:53,250
- per continuare a bere?
- Esatto.
356
00:19:53,275 --> 00:19:56,987
Al 195 di Melrose Avenue.
Lo ricordo chiaramente.
357
00:19:56,988 --> 00:20:00,028
- E poi, cos'è successo?
- Ci siamo fatti un altro paio di bicchieri.
358
00:20:00,099 --> 00:20:03,010
Mi ha offerto della vodka,
ma gli ho detto che non mi piaceva.
359
00:20:04,182 --> 00:20:06,944
Poi, mi ha chiesto di andare a letto con lui.
360
00:20:07,302 --> 00:20:09,274
Gli ho detto che anche quello
non faceva per me.
361
00:20:09,425 --> 00:20:11,467
Perciò, mi sono addormentato sul divano.
362
00:20:12,083 --> 00:20:15,434
Mi sono svegliato,
dev'essere stato un paio di ore dopo...
363
00:20:15,533 --> 00:20:19,249
e le mie caviglie erano legate insieme
con una cravatta.
364
00:20:19,525 --> 00:20:22,680
Nilsen era inginocchiato sopra il mio torace
e tentava di strangolarmi.
365
00:20:22,681 --> 00:20:25,877
Ma ho reagito.
Non mi sarei arreso senza combattere.
366
00:20:25,936 --> 00:20:27,629
Come ha reagito?
367
00:20:28,089 --> 00:20:32,325
Ha iniziato a urlare: "Prenditi i soldi,
prendi i soldi!". A voce molto alta.
368
00:20:39,051 --> 00:20:41,660
Ma non gli stava rubando niente?
369
00:20:41,712 --> 00:20:43,327
Sembra stesse...
370
00:20:43,561 --> 00:20:46,492
cercando di convincere i vicini
che era lui quello che veniva aggredito.
371
00:20:46,493 --> 00:20:49,083
Stava provando a crearsi un alibi.
372
00:20:49,084 --> 00:20:51,824
Non proprio il comportamento
di una persona uscita di senno.
373
00:20:52,390 --> 00:20:54,840
Grazie, signor Stewart.
Non ho altre domande, Vostro Onore.
374
00:20:55,532 --> 00:20:58,485
Nella sua deposizione alla polizia,
signor Stewart...
375
00:20:58,486 --> 00:21:02,545
ha dichiarato di essere rimasto
a farsi un altro drink, con Nilsen.
376
00:21:03,004 --> 00:21:06,340
Un altro drink, dopo che avrebbe,
presumibilmente, tentato di ucciderla?
377
00:21:06,895 --> 00:21:09,631
Beh, pensavo fosse il modo migliore
per calmarlo.
378
00:21:09,901 --> 00:21:12,793
Capisco. Prima, ha detto che ricorda
379
00:21:12,794 --> 00:21:16,057
di aver visto l'indirizzo
del 195 di Melrose Avenue.
380
00:21:16,294 --> 00:21:18,307
Come fa a ricordare
così chiaramente l'indirizzo?
381
00:21:18,817 --> 00:21:20,612
Ho visto il numero sulla porta.
382
00:21:21,001 --> 00:21:24,224
Ha anche detto che,
quando l'ha incontrato al pub,
383
00:21:24,225 --> 00:21:27,396
l'imputato si è presentato come "Dennis".
384
00:21:27,397 --> 00:21:29,295
- Sì.
- E che quando è andato a casa sua,
385
00:21:29,296 --> 00:21:32,676
per continuare a bere qualcosa,
le ha offerto della vodka.
386
00:21:33,322 --> 00:21:34,401
Esatto.
387
00:21:34,671 --> 00:21:37,435
Sfortunatamente, nessuna
di queste cose è vera, non è così?
388
00:21:37,775 --> 00:21:42,772
Il nome dell'imputato potrà essere "Dennis",
ma si fa sempre chiamare "Des".
389
00:21:42,990 --> 00:21:46,696
Beve sempre rum, non vodka, e...
390
00:21:46,697 --> 00:21:49,602
non c'è alcuna targa con il numero,
sulla casa di Melrose Avenue.
391
00:21:49,793 --> 00:21:51,170
Non c'è mai stato.
392
00:21:51,417 --> 00:21:53,548
Non lo so, pensavo ci fosse.
393
00:21:54,451 --> 00:21:58,304
Ma sembrava molto sicuro riguardo
questi dettagli, prima. Come mai, mi chiedo?
394
00:21:58,305 --> 00:22:02,693
Perché qualcuno dovrebbe prendersi
il disturbo di fornire una testimonianza...
395
00:22:02,694 --> 00:22:05,862
arricchita di così tanti
dettagli specifici...
396
00:22:05,970 --> 00:22:08,631
che sembrano apparsi dal nulla?
397
00:22:08,674 --> 00:22:11,530
Sostengo, signor Stewart,
che la sua testimonianza
398
00:22:11,531 --> 00:22:13,534
non sia altro che un conglomerato di bugie,
399
00:22:13,535 --> 00:22:16,769
inventate per soddisfare
i giornali scandalistici!
400
00:22:18,434 --> 00:22:20,627
Ebbene, signor Stewart?
401
00:22:21,658 --> 00:22:23,624
Ha venduto la sua storia?
402
00:22:27,216 --> 00:22:28,216
Sì.
403
00:22:29,391 --> 00:22:31,739
Non ho altre domande, Vostro Onore.
404
00:22:34,382 --> 00:22:35,556
Come osa!
405
00:22:35,572 --> 00:22:37,572
Starsene seduto lì,
con quel completo ridicolo,
406
00:22:37,573 --> 00:22:39,197
a raccontare tutte quelle bugie!
407
00:22:39,198 --> 00:22:41,744
Perciò, sta dicendo
che Douglas Stewart sta mentendo?
408
00:22:42,063 --> 00:22:43,757
Che non ha provato a ucciderlo?
409
00:22:44,189 --> 00:22:46,690
Sì, ci ho provato!
Ma non come l'ha raccontato lui!
410
00:22:46,691 --> 00:22:49,124
Qui si tratta di dire la pura verità, Brian!
411
00:22:49,697 --> 00:22:52,063
Dev'essere così,
altrimenti non otterremo alcuna risposta!
412
00:22:52,884 --> 00:22:54,872
Non può davvero credere...
413
00:22:54,873 --> 00:22:57,297
che sia giustificato
quello gli ha fatto passare!
414
00:22:57,298 --> 00:22:59,726
Perché si sta agitando così tanto?
415
00:22:59,727 --> 00:23:02,347
Le sto dando un atto finale
meraviglioso per il suo libro!
416
00:23:03,186 --> 00:23:05,235
Come ha detto lei stesso, Brian, il libro...
417
00:23:05,346 --> 00:23:07,584
non sta a noi prendere decisioni soggettive.
418
00:23:07,585 --> 00:23:09,593
Dobbiamo rimanere oggettivi,
con questa faccenda.
419
00:23:09,594 --> 00:23:12,288
In questo modo, sta alla giuria decidere...
420
00:23:12,289 --> 00:23:14,025
se sono solo una persona malvagia...
421
00:23:14,130 --> 00:23:15,732
o estremamente malvagia.
422
00:23:24,863 --> 00:23:26,685
- Ci rivediamo in aula.
- Grazie.
423
00:23:27,099 --> 00:23:29,619
- Sapeva avesse venduto la sua storia?
- Certo che no!
424
00:23:29,620 --> 00:23:32,442
Siamo fortunati che il giudice non abbia
eliminato la testimonianza!
425
00:23:32,764 --> 00:23:34,981
Non può averci danneggiato così tanto, vero?
426
00:23:35,477 --> 00:23:37,797
La sua credibilità è andata,
la testimonianza è inutile.
427
00:23:37,798 --> 00:23:40,075
- Siamo in guai seri.
- Ma abbiamo abbastanza, giusto?
428
00:23:40,076 --> 00:23:42,767
Abbiamo la cravatta con la corda
annodata, e i coltelli di Duffey.
429
00:23:42,768 --> 00:23:46,314
- Dimostra che gli omicidi erano premeditati!
- Le prove materiale vanno benissimo,
430
00:23:46,315 --> 00:23:49,150
ma sono anche circostanziali.
Avevamo un testimone, un sopravvissuto,
431
00:23:49,151 --> 00:23:51,666
e, senza quello,
siamo estremamente più deboli.
432
00:23:52,716 --> 00:23:53,895
Mi dispiace.
433
00:24:09,297 --> 00:24:10,597
Salve, Carl.
434
00:24:11,061 --> 00:24:12,387
Posso entrare?
435
00:24:22,889 --> 00:24:24,314
Come se la passa?
436
00:24:25,887 --> 00:24:27,596
Continuano a tornarmi in mente delle cose.
437
00:24:29,616 --> 00:24:30,740
Di che tipo?
438
00:24:34,876 --> 00:24:36,523
Disse che gli piacevano le mie scarpe.
439
00:24:41,682 --> 00:24:42,767
Grazie.
440
00:24:47,075 --> 00:24:50,463
Il dottore diceva che si trattava
solo incubi, causati...
441
00:24:53,186 --> 00:24:56,721
ho passato un brutto periodo,
a causa di un mio ex.
442
00:24:58,890 --> 00:25:01,386
Mi hanno perfino prescritto
medicine per reprimere i ricordi.
443
00:25:08,889 --> 00:25:10,170
Mi ascolti, Carl...
444
00:25:13,581 --> 00:25:15,416
il processo non sta andando come speravamo.
445
00:25:15,979 --> 00:25:18,270
Pensiamo che la sua testimonianza
possa essere cruciale.
446
00:25:18,368 --> 00:25:19,979
Ma ho già rilasciato la mia deposizione.
447
00:25:20,803 --> 00:25:23,258
- Mi hanno detto che bastava quella.
- Lo so...
448
00:25:23,840 --> 00:25:25,613
ma ci serve che la ripeta in tribunale.
449
00:25:26,731 --> 00:25:28,051
Cosa? Con lui presente?
450
00:25:28,052 --> 00:25:30,412
- Non gli starebbe vicino.
- No, non posso!
451
00:25:30,413 --> 00:25:32,287
- Carl...
- Mi ha ucciso...
452
00:25:33,123 --> 00:25:35,628
signor Jay. E, poi, mi ha...
453
00:25:36,378 --> 00:25:38,062
riportato in vita.
454
00:25:38,959 --> 00:25:41,057
Non riesco a immaginare
cosa abbia passato, Carl.
455
00:25:42,299 --> 00:25:43,375
Davvero, non riesco.
456
00:25:45,254 --> 00:25:46,599
Però mi creda, la prego,
457
00:25:46,600 --> 00:25:49,633
se riceverà una condanna più lieve,
non troverà mai pace.
458
00:25:50,178 --> 00:25:51,771
Mi dispiace. Non ce la faccio...
459
00:25:54,402 --> 00:25:57,133
a stare nella stessa stanza,
con lui presente.
460
00:25:58,688 --> 00:26:00,115
Non posso tornare lì.
461
00:26:02,970 --> 00:26:04,863
Allora, manderanno
un mandato di comparizione.
462
00:26:05,198 --> 00:26:06,935
Sarà obbligato a testimoniare.
463
00:26:10,771 --> 00:26:12,245
Quindi, non ho scelta?
464
00:26:33,264 --> 00:26:36,875
Giuro davanti a Dio di dire la verità,
465
00:26:36,876 --> 00:26:39,215
tutta la verità e nient'altro che la verità.
466
00:26:40,823 --> 00:26:42,602
Può raccontarci, signor Stottor,
467
00:26:42,603 --> 00:26:45,228
gli eventi della notte dell'aprile 1982,
468
00:26:45,229 --> 00:26:46,902
quando ha incontrato l'imputato?
469
00:26:52,643 --> 00:26:55,236
Per esempio, dove ha incontrato...
470
00:26:55,306 --> 00:26:56,506
il signor Nilsen?
471
00:26:56,721 --> 00:26:58,670
Al The Black Cap, a Camden.
472
00:26:59,056 --> 00:27:00,256
Ero depresso.
473
00:27:00,892 --> 00:27:01,942
Avevo...
474
00:27:02,034 --> 00:27:03,467
rotto con una persona.
475
00:27:03,505 --> 00:27:06,229
Alzi la voce, per cortesia, signor Stottor.
476
00:27:10,527 --> 00:27:11,854
Era gentile con me.
477
00:27:12,535 --> 00:27:14,544
In che senso "era gentile"?
478
00:27:15,066 --> 00:27:16,066
Mi...
479
00:27:16,404 --> 00:27:17,750
ha offerto da bere.
480
00:27:19,169 --> 00:27:20,876
Mi ha chiesto della mia famiglia.
481
00:27:21,586 --> 00:27:23,747
Le ha chiesto se avesse una famiglia?
482
00:27:24,142 --> 00:27:28,786
Sì. Poi mi ha invitato nel suo appartamento,
a bere qualcosa.
483
00:27:30,647 --> 00:27:32,780
Abbiamo bevuto tanto e mi ha...
484
00:27:32,781 --> 00:27:35,541
detto che avrei potuto dormire nel suo letto.
485
00:27:35,624 --> 00:27:36,764
E poi...
486
00:27:36,765 --> 00:27:40,791
mi ha avvisato di non impigliarmi
nella cerniera del sacco a pelo.
487
00:27:40,931 --> 00:27:44,260
Perché l'ha fatto? Forse perché
stava pianificando un alibi...
488
00:27:44,261 --> 00:27:46,554
- in caso riuscisse a scappare?
- Obiezione, Vostro Onore.
489
00:27:46,555 --> 00:27:48,704
- Tendenzioso.
- Accolta.
490
00:27:49,113 --> 00:27:50,863
Ci dica che cos'è successo dopo.
491
00:27:58,067 --> 00:27:59,888
Mi sono svegliato, non riuscivo a respirare.
492
00:28:00,581 --> 00:28:01,581
Era...
493
00:28:02,037 --> 00:28:03,665
dietro di me e...
494
00:28:03,962 --> 00:28:06,255
sentivo qualcosa
che faceva pressione al collo.
495
00:28:08,216 --> 00:28:09,416
La pressione era...
496
00:28:09,550 --> 00:28:10,750
sempre più forte.
497
00:28:11,300 --> 00:28:13,441
E il dolore era insopportabile.
498
00:28:13,442 --> 00:28:15,113
Non riuscivo a vedere...
499
00:28:15,366 --> 00:28:18,122
né... parlare, né deglutire.
500
00:28:18,123 --> 00:28:20,543
E lo sentivo dire: "Stai fermo".
501
00:28:22,152 --> 00:28:23,872
La prima cosa che ricordo è che ero...
502
00:28:23,953 --> 00:28:25,153
nell'acqua.
503
00:28:26,343 --> 00:28:29,882
In una vasca e venivo spinto
verso il basso, più volte.
504
00:28:29,883 --> 00:28:31,364
E non sapevo...
505
00:28:31,673 --> 00:28:34,444
dov'ero
o che cosa stesse succedendo, e...
506
00:28:34,445 --> 00:28:35,951
inghiottivo...
507
00:28:36,434 --> 00:28:37,534
acqua.
508
00:28:38,270 --> 00:28:39,922
Non ce l'ho più fatta e...
509
00:28:40,183 --> 00:28:41,383
ho capito...
510
00:28:43,002 --> 00:28:44,610
che stavo per morire.
511
00:28:46,632 --> 00:28:49,516
Grazie, signor Stottor.
Non ho altre domande, Vostro Onore.
512
00:28:50,356 --> 00:28:53,864
Ha un alter ego, signor Stottor, non è vero?
513
00:28:54,714 --> 00:28:56,370
Khara Le Fox.
514
00:28:56,876 --> 00:28:58,626
Una drag queen.
515
00:28:58,627 --> 00:29:00,510
Impersona una donna.
516
00:29:00,773 --> 00:29:02,212
Lo facevo, sì.
517
00:29:02,341 --> 00:29:05,082
Le è già stato chiesto, signor Stottor,
518
00:29:05,083 --> 00:29:06,948
di alzare la voce
519
00:29:06,949 --> 00:29:09,102
a beneficio della Corte.
520
00:29:09,636 --> 00:29:10,636
Sì.
521
00:29:11,983 --> 00:29:12,983
Ma...
522
00:29:13,891 --> 00:29:15,418
dall'attacco, non...
523
00:29:16,465 --> 00:29:18,127
riesco più a cantare.
524
00:29:18,405 --> 00:29:21,532
E ha avuto diverse relazioni con uomini,
525
00:29:21,533 --> 00:29:24,808
inclusa una che è diventata violenta.
526
00:29:24,877 --> 00:29:28,652
La sua notte con Nilsen non è stata, quindi,
527
00:29:28,653 --> 00:29:31,623
il suo primo incontro omosessuale violento.
528
00:29:31,624 --> 00:29:34,169
Vostro Onore, devo fare obiezione
a questo tipo di domande.
529
00:29:34,170 --> 00:29:36,491
Precedenti di rapporti deviati
530
00:29:36,492 --> 00:29:39,891
aumentano la possibilità di un gioco
erotico finito male, Vostro Onore.
531
00:29:39,892 --> 00:29:41,103
Accolta.
532
00:29:41,104 --> 00:29:42,918
Proceda, signor Lawrence.
533
00:29:43,622 --> 00:29:46,065
Ora, può dirci, signor Stottor,
534
00:29:46,066 --> 00:29:49,584
dove si è risvegliato
dopo essere stato nella vasca?
535
00:29:50,895 --> 00:29:55,510
- A letto.
- A letto. La stanza era calda o fredda?
536
00:29:56,435 --> 00:29:59,316
- Calda.
- Nilsen aveva riscaldato la stanza, vero?
537
00:29:59,317 --> 00:30:02,769
Aveva messo la stufa elettrica
alla massima potenza.
538
00:30:04,184 --> 00:30:05,184
Sì.
539
00:30:05,422 --> 00:30:06,819
Credo di sì.
540
00:30:07,135 --> 00:30:10,488
E quanto tempo dopo essersi risvegliato
ha lasciato l'appartamento?
541
00:30:10,596 --> 00:30:11,818
Beh, continuavo a...
542
00:30:12,463 --> 00:30:15,334
addormentarmi,
quindi uno o due giorni, forse.
543
00:30:15,335 --> 00:30:17,093
Uno o due giorni!
544
00:30:17,094 --> 00:30:20,445
Nilsen l'ha tenuta sotto costrizione?
545
00:30:20,614 --> 00:30:22,468
No, ma...
546
00:30:22,612 --> 00:30:23,612
ero...
547
00:30:24,264 --> 00:30:25,623
molto confuso.
548
00:30:25,905 --> 00:30:28,124
E anche molto dolorante.
549
00:30:28,125 --> 00:30:29,536
Anzi, l'ha...
550
00:30:29,537 --> 00:30:33,566
accompagnata alla stazione della metro,
quando voleva andarsene?
551
00:30:34,565 --> 00:30:37,306
- Sì.
- Questo omicida
552
00:30:37,307 --> 00:30:41,833
presumibilmente freddo e calcolatore che
aveva l'opportunità di completare il lavoro,
553
00:30:41,834 --> 00:30:45,695
invece l'ha lasciata dormire
in un letto caldo per giorni,
554
00:30:45,696 --> 00:30:48,177
prima di farla rincasare in sicurezza.
555
00:30:48,178 --> 00:30:51,433
In effetti, a parte l'incidente stesso,
556
00:30:51,434 --> 00:30:56,058
quella sera non le ha dimostrato
più attenzione e gentilezza lui
557
00:30:56,059 --> 00:31:00,030
rispetto a qualsiasi altra persona abbia
fatto con lei da molto tempo a questa parte?
558
00:31:02,737 --> 00:31:03,737
Sì.
559
00:31:06,573 --> 00:31:08,230
Per questo non capisco.
560
00:31:09,820 --> 00:31:11,919
È il mio omicida o il mio salvatore?
561
00:31:13,254 --> 00:31:14,794
Che bizzarra...
562
00:31:15,912 --> 00:31:17,195
questa cosa.
563
00:31:18,824 --> 00:31:20,644
Non ho altre domande, Vostro Onore.
564
00:31:22,765 --> 00:31:24,777
Può andare, signor Stottor.
565
00:31:30,345 --> 00:31:31,751
È andato benissimo.
566
00:31:32,123 --> 00:31:33,322
Senta, Carl...
567
00:31:33,323 --> 00:31:34,707
Voglio andare a casa.
568
00:31:37,803 --> 00:31:40,020
Doveva ucciderti, frocio!
569
00:32:03,532 --> 00:32:04,745
Signor Jay.
570
00:32:12,943 --> 00:32:15,416
Le devo delle scuse.
571
00:32:17,355 --> 00:32:18,660
Aveva ragione.
572
00:32:19,818 --> 00:32:21,206
Non è pazzo.
573
00:32:21,955 --> 00:32:23,055
Sapeva...
574
00:32:23,173 --> 00:32:25,030
esattamente ciò che stava facendo.
575
00:32:26,036 --> 00:32:28,195
Lo sapeva tanto allora...
576
00:32:28,864 --> 00:32:30,146
quanto oggi.
577
00:33:24,072 --> 00:33:25,261
Ispettore, è ottimista?
578
00:33:25,262 --> 00:33:28,158
Crede di poter ottenere giustizia
per le vittime, ispettore?
579
00:33:28,541 --> 00:33:32,008
Nei giorni seguenti l'avete interrogato
a lungo. È corretto?
580
00:33:32,366 --> 00:33:35,462
Sì, l'abbiamo interrogato
per un totale di 31 ore.
581
00:33:35,463 --> 00:33:39,482
In quelle 31 ore, il signor Nilsen
ha mai parlato di visioni o...
582
00:33:39,483 --> 00:33:42,362
voci nella sua testa
che gli dicevano di commettere crimini?
583
00:33:42,363 --> 00:33:44,734
- No.
- Ha mai mostrato segni di essere
584
00:33:44,735 --> 00:33:48,323
fuori di testa, per intenderci,
o malato mentalmente?
585
00:33:48,324 --> 00:33:50,104
No. Anzi, il contrario.
586
00:33:50,105 --> 00:33:51,334
Sembrava...
587
00:33:52,304 --> 00:33:53,404
calmo.
588
00:33:53,534 --> 00:33:54,634
Composto.
589
00:33:54,880 --> 00:33:55,963
Controllato.
590
00:33:55,964 --> 00:33:58,246
- Per niente pazzo.
- No.
591
00:33:58,459 --> 00:34:00,155
Ispettore capo Jay,
592
00:34:00,156 --> 00:34:03,638
può dire alla Corte
da quanti anni è un agente di polizia?
593
00:34:03,873 --> 00:34:05,493
Quasi 23 anni.
594
00:34:05,494 --> 00:34:07,679
E, basandosi sui suoi anni di esperienza,
595
00:34:07,680 --> 00:34:11,181
qual è la sua opinione professionale
su Dennis Nilsen?
596
00:34:13,713 --> 00:34:16,271
Ho visto criminali di tutti i tipi.
597
00:34:17,905 --> 00:34:21,447
Quando sono in custodia, chiedono
di poter vedere qualsiasi persona.
598
00:34:22,049 --> 00:34:24,642
Preti, rabbini, imam.
599
00:34:25,340 --> 00:34:27,942
Uno ha perfino chiesto uno sciamano.
600
00:34:29,253 --> 00:34:30,756
Perché la maggior parte...
601
00:34:31,194 --> 00:34:32,824
vuole essere perdonata.
602
00:34:35,095 --> 00:34:38,813
L'unico visitatore del signor Nilsen
negli 8 mesi di custodia...
603
00:34:39,266 --> 00:34:40,629
è stato un biografo.
604
00:34:42,424 --> 00:34:43,704
Secondo me...
605
00:34:44,249 --> 00:34:48,811
è un codardo senza scrupoli che uccideva
uomini innocenti e vulnerabili nel sonno.
606
00:34:50,595 --> 00:34:53,412
Grazie, ispettore capo.
Non ho altre domande, Vostro Onore.
607
00:34:54,294 --> 00:34:56,457
Ispettore capo,
608
00:34:56,458 --> 00:35:00,805
ha detto di aver interrogato Nilsen
per 31 ore, giusto?
609
00:35:00,806 --> 00:35:02,954
- Esatto.
- In tutto quel tempo,
610
00:35:02,955 --> 00:35:07,181
in cui ha parlato quasi incessantemente,
ha mai detto...
611
00:35:07,182 --> 00:35:10,130
di aver pianificato quegli omicidi?
612
00:35:11,676 --> 00:35:12,676
No.
613
00:35:13,348 --> 00:35:15,330
Non ho altre domande, Vostro Onore.
614
00:35:15,617 --> 00:35:17,314
Può andare, agente.
615
00:35:17,402 --> 00:35:18,502
Grazie.
616
00:35:19,930 --> 00:35:22,565
C'è un detto latino in Legge:
617
00:35:22,566 --> 00:35:24,269
"Res ipsa loquitur".
618
00:35:24,270 --> 00:35:26,643
"I fatti parlano da soli."
619
00:35:26,738 --> 00:35:29,108
Che genere di uomo uccide le persone,
620
00:35:29,109 --> 00:35:32,091
vive con i loro corpi
che marciscono sotto il pavimento,
621
00:35:32,092 --> 00:35:35,895
e ne getta dei pezzi nel gabinetto?
622
00:35:35,896 --> 00:35:40,440
Queste vi sembrano le azioni
di un uomo sano di mente?
623
00:35:40,663 --> 00:35:43,320
Se credete,
come noi vi invitiamo a fare
624
00:35:43,321 --> 00:35:45,647
e come dimostrano sicuramente i fatti,
625
00:35:45,648 --> 00:35:49,519
che questi crimini non siano stati
pianificati o premeditati,
626
00:35:49,520 --> 00:35:54,471
ma sono dovuti alla personalità e al modo
di pensare gravemente anormali di Nilsen,
627
00:35:54,472 --> 00:35:57,739
allora lo riterrete
non colpevole di omicidio volontario,
628
00:35:57,751 --> 00:36:02,224
ma colpevole omicidio colposo
per ridotta capacità d'intendere.
629
00:36:02,296 --> 00:36:05,503
Questo è il verdetto
che vi invitiamo a raggiungere.
630
00:36:08,525 --> 00:36:09,938
Perché ci mettono tanto?
631
00:36:11,729 --> 00:36:12,829
Sempre le stesse birre?
632
00:36:13,622 --> 00:36:14,672
Le Wee?
633
00:36:37,546 --> 00:36:39,224
Presidente dei giurati...
634
00:36:41,013 --> 00:36:43,783
avete raggiunto un verdetto unanime?
635
00:36:44,645 --> 00:36:46,120
No, non siamo riusciti.
636
00:36:47,902 --> 00:36:51,995
Riuscireste a farlo,
se la Corte si riunisse fino a sera?
637
00:36:52,355 --> 00:36:53,936
Non credo, Vostro Onore.
638
00:36:54,359 --> 00:36:56,604
Molto bene. Vi ritirerete per questa notte.
639
00:36:56,605 --> 00:36:59,977
La Corte si riunirà domattina,
dove sarà accettato...
640
00:36:59,978 --> 00:37:01,525
un verdetto di maggioranza.
641
00:37:08,584 --> 00:37:12,646
Al momento si discute maggiormente
sui possibili problemi di Dennis Nilsen...
642
00:37:12,647 --> 00:37:14,496
che sulle sue azioni.
643
00:37:14,861 --> 00:37:16,762
Un uomo che si è autodefinito
644
00:37:16,763 --> 00:37:18,924
"l'omicida del secolo".
645
00:37:19,197 --> 00:37:23,205
Lo psichiatra della difesa afferma che Nilsen
si comportava come se fosse il giudice...
646
00:37:23,206 --> 00:37:25,721
di questo famigerato crimine.
647
00:37:25,822 --> 00:37:30,318
Si esibisce. Pensa davvero di essere
la persona più importante del secolo.
648
00:37:30,319 --> 00:37:34,109
L'esperto della difesa ha trovato un modo
diverso per descrivere la mente di Nilsen.
649
00:37:34,223 --> 00:37:36,412
"La sua personalità è come casa sua.
650
00:37:36,413 --> 00:37:38,842
Perfetta dall'esterno...
651
00:37:38,843 --> 00:37:41,596
ma dall'odore un po' strano."
652
00:37:41,775 --> 00:37:45,043
"E guardando sotto le assi del pavimento,
si troverebbero delle atrocità."
653
00:37:46,061 --> 00:37:47,386
La Giuria sta tornando.
654
00:38:15,844 --> 00:38:17,945
Il presidente di Giuria può alzarsi?
655
00:38:20,705 --> 00:38:21,793
Presidente della Giuria...
656
00:38:22,092 --> 00:38:24,608
c'è un verdetto di maggioranza?
657
00:38:25,365 --> 00:38:26,365
Sì.
658
00:38:27,017 --> 00:38:29,977
In merito all'accusa
dell'omicidio di Stephen Sinclair...
659
00:38:30,046 --> 00:38:31,725
come giudicate l'imputato?
660
00:38:33,423 --> 00:38:34,473
Colpevole.
661
00:38:35,807 --> 00:38:38,713
In merito all'accusa
dell'omicidio di Kenneth Ockenden...
662
00:38:39,110 --> 00:38:40,824
come giudicate l'imputato?
663
00:38:41,093 --> 00:38:42,143
Colpevole.
664
00:38:42,202 --> 00:38:45,119
In merito all'accusa
dell'omicidio di John Howlett...
665
00:38:45,565 --> 00:38:47,421
come giudicate l'imputato?
666
00:38:47,702 --> 00:38:49,320
- Colpevole.
- In merito all'accusa
667
00:38:49,321 --> 00:38:51,404
dell'omicidio di Martyn Duffey...
668
00:38:51,407 --> 00:38:53,171
come giudicate l'imputato?
669
00:38:53,172 --> 00:38:54,172
Colpevole.
670
00:38:54,626 --> 00:38:57,426
In merito all'accusa
dell'omicidio di Billy Sutherland...
671
00:38:57,580 --> 00:38:59,428
come giudicate l'imputato?
672
00:38:59,599 --> 00:39:00,599
Colpevole.
673
00:39:00,944 --> 00:39:03,169
In merito all'accusa
dell'omicidio di Malcolm Barlow...
674
00:39:03,170 --> 00:39:04,824
come giudicate l'imputato?
675
00:39:04,825 --> 00:39:05,875
Colpevole.
676
00:39:06,310 --> 00:39:09,514
In merito all'accusa
del tentato omicidio di Douglas Stewart...
677
00:39:09,911 --> 00:39:11,452
come giudicate l'imputato?
678
00:39:11,453 --> 00:39:12,503
Colpevole.
679
00:39:13,280 --> 00:39:16,266
In merito all'accusa
del tentato omicidio di Paul Nobbs...
680
00:39:16,783 --> 00:39:18,546
come giudicate l'imputato?
681
00:39:19,062 --> 00:39:20,112
Colpevole.
682
00:39:22,185 --> 00:39:24,202
Dennis Andrew Nilsen...
683
00:39:24,203 --> 00:39:27,298
le sue vittime erano dei ragazzi innocenti...
684
00:39:27,299 --> 00:39:30,538
colpevoli solo d'aver accettato
la sua ospitalità.
685
00:39:30,539 --> 00:39:33,104
Dopo di che,
lei ha posto fine alle loro vite...
686
00:39:33,105 --> 00:39:35,413
crudelmente e spietatamente...
687
00:39:35,446 --> 00:39:38,244
per motivi che resteranno noti...
688
00:39:38,245 --> 00:39:39,600
solo a lei.
689
00:39:40,983 --> 00:39:44,941
La condanna per omicidio
è fissata dalla Legge...
690
00:39:45,105 --> 00:39:46,953
ed è la reclusione a vita.
691
00:39:47,144 --> 00:39:49,973
Ed è questa la sua condanna,
692
00:39:49,974 --> 00:39:52,030
per ognuno di...
693
00:39:52,163 --> 00:39:53,590
questi capi d'accusa.
694
00:39:55,316 --> 00:39:56,404
Portatelo via.
695
00:40:26,405 --> 00:40:27,405
Sì?
696
00:40:27,485 --> 00:40:28,742
Signor Jay!
697
00:40:28,941 --> 00:40:31,655
Ottimo lavoro.
Ha vinto proprio alla fine, eh?
698
00:40:31,838 --> 00:40:33,345
Deve essere contento che sia finita.
699
00:40:35,881 --> 00:40:38,896
Se, in futuro,
dovesse ricordare altri nomi...
700
00:40:40,672 --> 00:40:41,809
mi scriva, per favore.
701
00:40:42,953 --> 00:40:44,574
Prometto, sarà il primo a saperlo.
702
00:40:45,693 --> 00:40:46,953
La Giuria ha fatto bene, credo.
703
00:40:46,954 --> 00:40:48,696
- Sì.
- Non credo di essere arrabbiato.
704
00:40:50,121 --> 00:40:52,416
Se, se non mi avesse preso, quel giorno...
705
00:40:54,745 --> 00:40:56,953
ce ne sarebbero 115, non 15.
706
00:40:58,956 --> 00:41:00,525
Non mi sarei mai fermato.
707
00:41:03,871 --> 00:41:04,871
Okay.
708
00:41:06,791 --> 00:41:07,891
Buona fortuna.
709
00:41:38,414 --> 00:41:39,578
Cosa farà con il tutto?
710
00:41:39,995 --> 00:41:41,733
Oh, non saprei.
711
00:41:42,114 --> 00:41:44,082
Butterò la maggior parte, probabilmente.
712
00:41:49,467 --> 00:41:50,505
Signor Jay...
713
00:41:52,155 --> 00:41:54,191
le dispiace se le faccio una domanda?
714
00:41:55,242 --> 00:41:56,242
Prego.
715
00:41:56,705 --> 00:41:58,819
Quando l'ha incontrato la prima volta...
716
00:41:58,913 --> 00:42:00,835
gli ha creduto subito?
717
00:42:03,035 --> 00:42:04,086
Sì, l'ho fatto.
718
00:42:05,573 --> 00:42:07,443
Cosa ha pensato, in quel momento?
719
00:42:07,453 --> 00:42:08,494
Beh, ho pensato...
720
00:42:14,940 --> 00:42:16,040
Onestamente?
721
00:42:20,166 --> 00:42:23,795
La prima cosa che ho pensato è stata:
"Spero di esserne all'altezza." Non...
722
00:42:23,916 --> 00:42:25,288
lo scriva nel suo libro.
723
00:42:26,757 --> 00:42:28,061
Ha la mia parola.
724
00:42:31,462 --> 00:42:33,245
- E per il libro...
- No, senta, va...
725
00:42:33,246 --> 00:42:34,246
va bene.
726
00:42:37,282 --> 00:42:39,137
Avevamo due modi di vederla.
727
00:42:43,274 --> 00:42:44,274
Beh...
728
00:42:44,310 --> 00:42:46,213
cosa ne sarà di questo posto?
729
00:42:47,081 --> 00:42:48,229
Non saprei...
730
00:42:49,967 --> 00:42:52,308
lo venderanno o affitteranno, immagino.
731
00:42:53,576 --> 00:42:55,414
Chi vorrebbe vivere qui? Voglio dire, è...
732
00:42:56,922 --> 00:42:59,769
C'è sempre quella puzza presente.
733
00:43:02,094 --> 00:43:03,495
Sa qual è la parte peggiore?
734
00:43:06,284 --> 00:43:07,711
Io non sento più la puzza.
735
00:43:14,438 --> 00:43:15,737
Ci si vede di sotto.
736
00:43:28,741 --> 00:43:29,741
Dunque...
737
00:43:29,835 --> 00:43:30,835
come se la passa?
738
00:43:31,301 --> 00:43:32,301
Ah, sa...
739
00:43:33,155 --> 00:43:35,949
mi adatto a diventare un residente stabile.
740
00:43:37,040 --> 00:43:38,473
A parte quello, non va male.
741
00:43:39,604 --> 00:43:41,577
Ho letto il suo libro. Il mio libro.
742
00:43:41,807 --> 00:43:42,888
Cosa ne pensa?
743
00:43:43,014 --> 00:43:44,851
Per essere onesto, Brian, l'ho trovato...
744
00:43:44,915 --> 00:43:46,266
completamente terrificante.
745
00:43:48,474 --> 00:43:50,004
Ma è buono, sì.
746
00:43:50,055 --> 00:43:51,628
Molto meglio del previsto.
747
00:43:52,022 --> 00:43:53,432
Ovviamente, ho delle note.
748
00:43:55,937 --> 00:43:59,248
La prego, non si faccia scoraggiare
dalle mie critiche. Non ho perso il mio...
749
00:43:59,432 --> 00:44:01,159
rispetto e la mia ammirazione per lei...
750
00:44:01,160 --> 00:44:02,160
o il suo lavoro.
751
00:44:08,396 --> 00:44:09,677
Oh, beh, la ringrazio.
752
00:44:10,764 --> 00:44:12,558
Sono sicuro che mi sarà d'aiuto.
753
00:44:12,875 --> 00:44:15,575
Il mio dubbio maggiore è non aver visto
i nomi delle vittime.
754
00:44:15,687 --> 00:44:17,947
No, ho voluto rispettare la loro privacy.
755
00:44:18,494 --> 00:44:20,649
Beh, credo che sia più irrispettoso
non nominarli.
756
00:44:22,465 --> 00:44:25,611
Io ho rubato le loro vite,
non rubi le loro identità, la prego.
757
00:44:27,839 --> 00:44:28,968
E il titolo.
758
00:44:30,640 --> 00:44:32,493
"Uccidere per compagnia" è un po'...
759
00:44:33,661 --> 00:44:34,661
bleah.
760
00:44:35,289 --> 00:44:36,589
Dovrebbe essere solo "Nilsen".
761
00:44:37,896 --> 00:44:38,896
No.
762
00:44:39,489 --> 00:44:40,589
Perché no?
763
00:44:41,425 --> 00:44:42,861
Alla fine, il libro è su di me.
764
00:44:42,862 --> 00:44:44,412
Non lo intitolerò "Nilsen".
765
00:44:45,085 --> 00:44:46,304
Non è il suo libro.
766
00:44:46,308 --> 00:44:47,433
Non parla di lei.
767
00:44:48,195 --> 00:44:50,123
Parla dell'evoluzione di qualcuno come lei.
768
00:44:50,124 --> 00:44:52,195
Lo dissi al nostro primo incontro...
769
00:44:52,245 --> 00:44:54,415
che non avrei usato macabri...
770
00:44:54,459 --> 00:44:57,911
o commoventi aggettivi,
e sono stato di parola.
771
00:44:59,010 --> 00:45:00,689
Ma non si confonda.
772
00:45:01,020 --> 00:45:02,815
Questo non è una celebrazione.
773
00:45:04,107 --> 00:45:05,488
Questo è un monito.
774
00:45:10,405 --> 00:45:12,897
Sa che ci sono state solo dodici vittime,
non quindici?
775
00:45:16,276 --> 00:45:19,006
Quando ero nella macchina della polizia,
la notte dell'arresto...
776
00:45:19,301 --> 00:45:22,020
mi chiesero quante fossero, non ero certo,
così ho dato una stima.
777
00:45:22,021 --> 00:45:23,396
"Quindici o sedici."
778
00:45:25,813 --> 00:45:28,395
E tre, tre di quelle vittime, sono inventate.
779
00:45:29,637 --> 00:45:32,733
Solo per completare l'integrità delle prove
per la polizia.
780
00:45:32,941 --> 00:45:33,997
Farli felici.
781
00:45:36,065 --> 00:45:38,989
Tutti hanno avuto modo di scrivere
la propria versione della mia storia.
782
00:45:38,990 --> 00:45:40,135
Quando sarà il mio turno?
783
00:45:49,168 --> 00:45:51,623
Le manderò una copia, quando sarà pubblicato.
784
00:45:52,910 --> 00:45:54,180
Venga ancora a trovarmi.
785
00:46:08,583 --> 00:46:13,652
BRIAN MASTERS HA PUBBLICATO "KILLING FOR
COMPANY" NEL 1985, ACCLAMATO DALLA CRITICA.
786
00:46:13,653 --> 00:46:18,951
HA CONTINUATO A FAR VISITA A NILSEN
IN PRIGIONE PER DIECI ANNI.
787
00:46:24,460 --> 00:46:29,254
L'ISPETTORE CAPO PETER JAY HA LASCIATO LA
POLIZIA DUE ANNI DOPO LA CONDANNA DI NILSEN.
788
00:46:29,255 --> 00:46:34,901
È MORTO NEL FEBBRAIO 2018,
DOPO UNA LUNGA BATTAGLIA CONTRO IL CANCRO.
789
00:46:37,391 --> 00:46:42,100
NILSEN NON È MAI STATO INCRIMINATO
DEL TENTATO OMICIDIO DI CARL STOTTOR
E DELL'OMICIDIO DI GRAHAM ALLEN.
790
00:46:42,112 --> 00:46:45,928
NEL 2006, GRAZIE AL DNA, È STATA IDENTIFICATA
LA PRIMA VITTIMA: STEPHEN HOLMES.
791
00:46:46,079 --> 00:46:50,217
AVEVA 14 ANNI.
792
00:46:52,618 --> 00:46:54,554
DENNIS NILSEN È MORTO IN CARCERE NEL 2018.
793
00:46:54,555 --> 00:46:57,085
DEI 15 GIOVANI UCCISI CHE AVEVA
INIZIALMENTE PROCLAMATO,
794
00:46:57,086 --> 00:46:58,831
SOLAMENTE 8 SONO STATI IDENTIFICATI.
795
00:47:09,718 --> 00:47:12,718
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
796
00:47:14,750 --> 00:47:17,750
Vuoi diventare traduttore di A7A?
797
00:47:17,751 --> 00:47:21,701
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!