1
00:00:10,530 --> 00:00:12,765
C'è qualche speranza per i disoccupati?
2
00:00:12,516 --> 00:00:13,055
{\an8}UFFICIO DI COLLOCAMENTO
3
00:00:13,056 --> 00:00:13,756
{\an8}UFFICIO DI COLLOCAMENTO
4
00:00:13,096 --> 00:00:17,635
Credo che sarà molto difficile
arginare il problema, nel 1983.
5
00:00:18,035 --> 00:00:19,624
{\an8}BASATO SU UNA STORIA VERA.
6
00:00:18,318 --> 00:00:23,009
Vagabondi girano per Londra
sognando di trovare l'Eldorado,
7
00:00:23,010 --> 00:00:26,197
e luci sfavillanti che li guidino
verso il benessere.
8
00:00:26,198 --> 00:00:28,203
Al collocamento chiedono dove vivi,
9
00:00:28,204 --> 00:00:31,559
"Senza fissa dimora."
"Peccato, non possiamo darti un lavoro."
10
00:00:31,604 --> 00:00:35,329
{\an8}RICOSTRUZIONE BASATA SU
"KILLING FOR COMPANY" DI BRIAN MASTERS,
APPROFONDITE RICERCHE E OPINIONI PERSONALI.
11
00:00:32,441 --> 00:00:36,076
C'è un esercito di giovani
in cerca di lavoro o di una nuova vita.
12
00:00:36,160 --> 00:00:40,253
A loro servono una casa decente e un lavoro,
ma, spesso, vengono loro negati entrambi.
13
00:00:40,254 --> 00:00:45,241
La prima cosa che notano
è che Londra non è come appare in TV.
14
00:00:45,242 --> 00:00:48,195
{\an8}ALCUNI NOMI SONO STATI CAMBIATI. ALCUNE
SCENE E PERSONAGGI ADATTATI A FINI NARRATIVI.
15
00:00:45,521 --> 00:00:48,195
Hanno spesso volontariamente tagliato
i ponti con il passato,
16
00:00:48,196 --> 00:00:49,296
{\an8}ALCUNI NOMI SONO STATI CAMBIATI. ALCUNE
SCENE E PERSONAGGI ADATTATI A FINI NARRATIVI.
17
00:00:48,196 --> 00:00:52,855
e questo li rende facili prede venendo
sfruttati da criminali e malviventi.
18
00:00:53,227 --> 00:00:55,203
È un posto sempre più violento...
19
00:00:55,475 --> 00:00:57,048
soprattutto per i giovani.
20
00:00:57,337 --> 00:00:59,376
A7A - Addic7ed Anonymous presenta...
21
00:00:59,377 --> 00:01:02,869
DES s01e01
22
00:01:03,673 --> 00:01:07,173
Sottotitoli: Kathy Mallory, MGP,
Ellie Miller, Agatha, BeeBee
23
00:01:07,324 --> 00:01:09,324
Revisione: Jessica Fletcher
24
00:01:11,054 --> 00:01:12,306
Ciao.
25
00:01:12,617 --> 00:01:14,222
- Entra.
- Grazie.
26
00:01:14,223 --> 00:01:15,957
Amore, c'è Tilly.
27
00:01:17,026 --> 00:01:18,781
- È di là.
- Grazie.
28
00:01:20,858 --> 00:01:22,340
Ciao, Peter.
29
00:01:22,679 --> 00:01:24,744
Scusa se sono in anticipo.
30
00:01:25,214 --> 00:01:26,289
Ecco...
31
00:01:26,396 --> 00:01:27,575
dammi un attimo.
32
00:01:43,927 --> 00:01:45,600
Ecco qua.
33
00:01:46,674 --> 00:01:49,380
Hanno detto che c'erano
le ginocchiere da cricket.
34
00:01:49,659 --> 00:01:50,924
Beh, è febbraio.
35
00:01:51,957 --> 00:01:54,011
Ai ragazzi non serviranno
fino alla sessione estiva.
36
00:01:54,866 --> 00:01:56,974
Di sicuro li vedrò prima di allora.
37
00:01:59,659 --> 00:02:00,992
Vado a prendertele.
38
00:02:03,144 --> 00:02:04,409
Mi spiace, Peter.
39
00:02:06,740 --> 00:02:08,005
Non è colpa tua.
40
00:02:10,925 --> 00:02:11,994
Grazie.
41
00:02:12,379 --> 00:02:14,490
Scusate di nuovo per l'intrusione.
42
00:02:20,974 --> 00:02:21,979
Till...
43
00:02:22,324 --> 00:02:23,582
aspetta un attimo.
44
00:02:24,548 --> 00:02:25,648
Senti, io...
45
00:02:27,492 --> 00:02:30,089
so che cerchi di essere
una buona amica per Carol e...
46
00:02:30,477 --> 00:02:32,028
non voglio metterti in mezzo.
47
00:02:33,286 --> 00:02:34,360
Ma...
48
00:02:34,807 --> 00:02:36,384
non può andare avanti così.
49
00:02:37,170 --> 00:02:38,245
È una follia.
50
00:02:39,887 --> 00:02:43,028
In quello che è successo tra me e lei,
i ragazzi non c'entrano niente.
51
00:02:45,389 --> 00:02:46,389
Ti prego.
52
00:02:49,322 --> 00:02:50,422
Mi mancano.
53
00:02:55,095 --> 00:02:56,360
Le parlerò.
54
00:02:58,782 --> 00:02:59,782
Grazie.
55
00:03:07,076 --> 00:03:08,076
Buongiorno.
56
00:03:08,470 --> 00:03:09,572
Successo niente, stanotte?
57
00:03:09,573 --> 00:03:13,001
Non molto. Un furto a Wood Green, tutto qua.
58
00:03:13,111 --> 00:03:14,471
Testimoni?
59
00:03:14,472 --> 00:03:16,522
Capo, hanno chiamato solo mezz'ora fa.
60
00:03:17,063 --> 00:03:19,079
Mentre vai a casa,
ti fermi per la dichiarazione?
61
00:03:22,504 --> 00:03:24,018
- Il capo c'è?
- Sì.
62
00:03:26,591 --> 00:03:27,669
- Capo?
- Sì?
63
00:03:27,670 --> 00:03:28,881
Ha chiamato Steve.
64
00:03:29,356 --> 00:03:32,086
Hanno trovato dei resti a Muswell Hill,
forse umani...
65
00:03:32,087 --> 00:03:33,446
nelle tubature di scarico.
66
00:03:33,839 --> 00:03:35,811
- Resti umani?
- È quello che ha detto.
67
00:03:39,255 --> 00:03:40,636
Ti ha dato un indirizzo?
68
00:03:40,760 --> 00:03:43,749
Sì, ha detto al 23 di Cranley Gardens.
69
00:03:45,495 --> 00:03:48,527
Okay, se richiama,
digli che sono per strada.
70
00:03:50,061 --> 00:03:51,314
Credevo intendesse smettere.
71
00:03:51,567 --> 00:03:52,567
Infatti.
72
00:04:15,574 --> 00:04:17,863
Ci ha chiamati il signor Cattran.
73
00:04:18,147 --> 00:04:19,335
- Tutto bene?
- Come va?
74
00:04:20,072 --> 00:04:23,951
Ho detto all'agente che sono stato chiamato
ieri sera a causa di un'ostruzione.
75
00:04:23,952 --> 00:04:26,592
C'era molta più roba, ma quando sono
tornato, stamattina, non c'era più.
76
00:04:28,896 --> 00:04:30,328
Può essersi sbloccato da solo?
77
00:04:30,329 --> 00:04:33,244
Impossibile.
Bisogna entrare e sbloccarlo a mano.
78
00:04:33,307 --> 00:04:36,972
Inoltre, un inquilino del piano terra
ha sentito qualcuno aggirarsi qui, ieri sera.
79
00:04:43,884 --> 00:04:45,361
Sa fin dove è bloccato?
80
00:04:45,362 --> 00:04:46,466
Circa fino a metà...
81
00:04:46,467 --> 00:04:49,833
ma l'appartamento di mezzo è vuoto,
quindi verrà dall'ultimo piano.
82
00:04:49,933 --> 00:04:52,737
Pare sia stato a prendere
cibo d'asporto, ieri sera.
83
00:04:53,401 --> 00:04:54,871
Sono ossa umane, vero?
84
00:04:57,215 --> 00:04:58,542
Grazie, signor Cattran.
85
00:04:58,806 --> 00:04:59,838
Tutto qua?
86
00:05:00,802 --> 00:05:03,600
La contatteremo per venire in centrale
a rilasciare una dichiarazione.
87
00:05:04,217 --> 00:05:05,271
Va bene.
88
00:05:08,105 --> 00:05:09,512
Crede volesse una medaglia?
89
00:05:12,013 --> 00:05:13,124
Che ne pensa?
90
00:05:14,127 --> 00:05:15,878
Beh, portiamole al laboratorio...
91
00:05:16,085 --> 00:05:17,452
per la conferma che sono umane.
92
00:05:18,820 --> 00:05:19,932
È in casa?
93
00:05:19,933 --> 00:05:21,213
Al lavoro, pare.
94
00:05:21,214 --> 00:05:23,029
All'ufficio di collocamento
di Kentish Town.
95
00:05:24,754 --> 00:05:25,778
Cosa facciamo?
96
00:05:28,928 --> 00:05:30,524
Beh, aspetteremo.
97
00:05:30,525 --> 00:05:31,525
Già.
98
00:05:31,700 --> 00:05:32,994
Sapevo l'avrebbe detto.
99
00:06:11,321 --> 00:06:12,519
Dennis Nilsen?
100
00:06:12,774 --> 00:06:13,774
Sì?
101
00:06:14,123 --> 00:06:16,186
Sono l'ispettore capo Peter Jay,
102
00:06:16,187 --> 00:06:19,014
lui l'ispettore Steve McCusker.
103
00:06:19,167 --> 00:06:21,139
Vorremmo parlarle dei suoi scarichi.
104
00:06:21,738 --> 00:06:23,960
Da quando la polizia
si interessa dei tubi di scarico?
105
00:06:25,740 --> 00:06:27,702
Parliamone in casa, va bene?
106
00:06:29,357 --> 00:06:30,472
Va bene.
107
00:06:32,731 --> 00:06:34,204
Cosa è successo?
108
00:06:34,500 --> 00:06:37,683
Sono stati trovati resti umani
nelle tubature, qua fuori.
109
00:06:37,684 --> 00:06:38,868
Va bene.
110
00:06:40,034 --> 00:06:41,228
Entrate pure.
111
00:06:43,103 --> 00:06:45,040
Non preoccupatevi, è molto amichevole.
112
00:06:52,740 --> 00:06:54,332
Bene, non meniamo il can per l'aia.
113
00:06:55,417 --> 00:06:56,818
Dov'è il resto del corpo?
114
00:06:59,326 --> 00:07:00,465
Nell'armadietto.
115
00:07:19,494 --> 00:07:22,376
Dennis Nilsen, la dichiaro in arresto
perché sospettato di omicidio.
116
00:07:22,981 --> 00:07:26,420
Ha il diritto di rimanere in silenzio, se
rinuncia a tale diritto, qualsiasi cosa dirà,
117
00:07:26,421 --> 00:07:27,920
potrà essere presentata come prova.
118
00:07:30,363 --> 00:07:32,906
Non fate entrare nessuno
fino all'arrivo della Scientifica.
119
00:07:48,303 --> 00:07:50,411
Allora, parliamo di un corpo o di due?
120
00:07:53,788 --> 00:07:55,521
15 o 16.
121
00:07:56,028 --> 00:07:57,028
Credo.
122
00:08:20,807 --> 00:08:22,366
Allora, cosa sappiamo?
123
00:08:22,674 --> 00:08:23,855
Almeno una vittima.
124
00:08:24,101 --> 00:08:26,994
Resti parziali trovati in un sacco
dell'immondizia, in un armadietto.
125
00:08:26,995 --> 00:08:29,176
Giovane maschio, a giudicare dal torace.
126
00:08:29,177 --> 00:08:31,823
Ma dalla puzza che c'è in casa,
direi che c'è anche altro.
127
00:08:31,824 --> 00:08:34,421
Non ci sono prove di 16 cadaveri, vero?
128
00:08:34,422 --> 00:08:36,716
Fino a mattina non si può andare,
per la puzza.
129
00:08:36,858 --> 00:08:40,576
La scena è protetta, ma rischiamo
di contaminarla se ci andiamo presto.
130
00:08:40,577 --> 00:08:43,614
Capo, quello che ha detto
in macchina era convincente.
131
00:08:43,773 --> 00:08:45,884
Perché gli avete parlato in macchina?
132
00:08:46,265 --> 00:08:47,483
- Stavo...
- E se dicesse
133
00:08:47,484 --> 00:08:49,991
che la confessione
è stata estorta con la forza?
134
00:08:51,051 --> 00:08:54,385
Se dice la verità,
avremo gli occhi del mondo addosso.
135
00:08:54,386 --> 00:08:56,986
D'ora in avanti,
si fa tutto secondo procedura.
136
00:08:59,701 --> 00:09:03,340
Prima di poterlo incriminare,
deve riconoscere i resti.
137
00:09:03,649 --> 00:09:04,816
Cosa ne pensi?
138
00:09:05,966 --> 00:09:09,076
Credo che otterremmo di più con le buone,
che con le cattive.
139
00:09:13,510 --> 00:09:16,230
- Scusa per la chiamata, Ronnie.
- No, non c'è problema.
140
00:09:16,799 --> 00:09:19,179
Mi date qualche minuto
con il mio cliente, è possibile?
141
00:09:20,414 --> 00:09:21,617
- Parleremo lì?
- Sì.
142
00:09:21,618 --> 00:09:23,828
Ho pensato fosse più comodo per tutti.
143
00:09:30,813 --> 00:09:32,418
Sono Ronald Moss...
144
00:09:35,227 --> 00:09:38,272
Questa sera, due poliziotti
sono entrati in casa sua.
145
00:09:38,643 --> 00:09:40,818
Lì, hanno trovato i resti di un uomo.
146
00:09:41,377 --> 00:09:42,804
Vuole darci una spiegazione?
147
00:09:45,173 --> 00:09:46,982
In che senso?
148
00:09:49,182 --> 00:09:50,589
Come c'è arrivato, lì?
149
00:09:51,030 --> 00:09:52,580
Avete perlustrato tutto l'appartamento?
150
00:09:52,581 --> 00:09:54,716
Sta avvenendo in questo momento.
151
00:09:54,717 --> 00:09:56,890
Troverete qualcos'altro...
152
00:09:57,185 --> 00:09:59,361
nel cassettone in camera da letto...
153
00:09:59,362 --> 00:10:03,011
e nello stipetto del bagno.
154
00:10:03,012 --> 00:10:05,141
Complessivamente, i resti di tre persone.
155
00:10:06,187 --> 00:10:08,082
In macchina ha detto che ce n'erano di più.
156
00:10:08,083 --> 00:10:11,700
- Devo consigliare al mio cliente...
- 195 Melrose Avenue, N2.
157
00:10:11,701 --> 00:10:16,524
Là troverete i resti di 12 o 13 persone,
dal 1978 in poi.
158
00:10:19,072 --> 00:10:21,331
È davvero un sollievo togliermi
questo peso dallo stomaco.
159
00:10:28,566 --> 00:10:29,666
Grazie.
160
00:10:41,569 --> 00:10:43,455
A chi appartengono tutti quei resti?
161
00:10:43,506 --> 00:10:45,531
- Mi serve un attimo col mio cliente...
- No, va bene.
162
00:10:47,247 --> 00:10:49,744
Temo di non ricordare i loro nomi.
163
00:10:51,218 --> 00:10:52,318
Di nessuno di loro?
164
00:10:52,773 --> 00:10:55,117
Beh, sapete, li avevo appena conosciuti.
165
00:10:55,135 --> 00:10:56,370
Dove faceva conoscenza?
166
00:10:56,436 --> 00:10:58,616
Ovunque. Nei bar, per strada...
167
00:10:58,629 --> 00:11:00,379
Ad alcuni volevo solo offrire un pasto caldo.
168
00:11:00,944 --> 00:11:05,368
Londra può essere un luogo molto solitario,
a volte. Un volto amico può fare molto.
169
00:11:05,418 --> 00:11:07,027
Quindi, erano senzatetto?
170
00:11:08,353 --> 00:11:10,926
Alcuni. Per via della droga, solitamente.
171
00:11:11,222 --> 00:11:15,010
È proprio una malattia,
è davvero triste. E...
172
00:11:15,102 --> 00:11:17,747
sapete, questo maledetto governo
non fa nulla per aiutarli.
173
00:11:18,157 --> 00:11:19,610
Erano tutti uomini?
174
00:11:20,091 --> 00:11:21,091
Sì.
175
00:11:21,102 --> 00:11:22,441
Quanti anni avevano?
176
00:11:22,459 --> 00:11:24,774
Beh, alcuni più giovani di altri.
177
00:11:25,192 --> 00:11:26,769
Scusate, non sono di grande aiuto.
178
00:11:26,803 --> 00:11:28,355
No, sta andando bene.
179
00:11:29,409 --> 00:11:30,462
Come li ha uccisi?
180
00:11:30,613 --> 00:11:31,749
Li ho strangolati.
181
00:11:32,455 --> 00:11:34,401
Dove sono avvenuti questi omicidi?
182
00:11:34,464 --> 00:11:35,566
A casa mia.
183
00:11:35,832 --> 00:11:37,655
Per lo più nel mio letto,
per essere precisi.
184
00:11:37,710 --> 00:11:40,059
- Quindi, sono venuti da lei spontaneamente?
- Sì.
185
00:11:42,786 --> 00:11:44,545
Erano tutti omosessuali?
186
00:11:44,675 --> 00:11:46,070
Non ricordo di averglielo chiesto.
187
00:11:46,182 --> 00:11:48,263
Lei è omosessuale, signor Nilsen?
188
00:11:50,732 --> 00:11:51,732
Beh...
189
00:11:52,952 --> 00:11:56,306
per comodità, probabilmente dovreste
classificarmi come omosessuale.
190
00:11:56,318 --> 00:11:58,639
Ma non sono sicuro che sia davvero così.
191
00:11:58,659 --> 00:12:02,363
I tre omicidi di Cranley Gardens
quando sono avvenuti?
192
00:12:02,560 --> 00:12:05,326
L'ultimo è stato tre settimane fa.
193
00:12:07,170 --> 00:12:09,629
Gli altri, l'anno scorso. Circa.
194
00:12:11,607 --> 00:12:13,156
Li ha tenuti lì per un anno?
195
00:12:14,210 --> 00:12:15,210
Sì.
196
00:12:15,594 --> 00:12:16,754
A pezzi?
197
00:12:17,009 --> 00:12:20,083
No, no. Lo smembramento era
puramente mirato allo smaltimento.
198
00:12:20,811 --> 00:12:23,964
È come il piatto sporco dopo la festa,
per dire.
199
00:12:24,471 --> 00:12:27,541
A Melrose è stato semplice, perché
era un appartamento al piano terra,
200
00:12:27,554 --> 00:12:29,937
quindi c'era spazio per conservarli
sotto le assi del pavimento,
201
00:12:29,974 --> 00:12:32,305
e un accesso privato al giardino...
202
00:12:32,386 --> 00:12:34,017
quando è servito dell'altro spazio.
203
00:12:34,205 --> 00:12:38,009
Sì, no, ricordo che a Melrose, quando
i corpi hanno iniziato ad accumularsi,
204
00:12:38,053 --> 00:12:40,438
sapevo che ci sarebbe stato
il problema della puzza. Quindi...
205
00:12:40,921 --> 00:12:42,233
nel fine settimana...
206
00:12:43,170 --> 00:12:44,912
sollevavo le assi del pavimento...
207
00:12:45,148 --> 00:12:47,919
mi ubriacavo a dovere, per poterlo fare...
208
00:12:49,464 --> 00:12:51,889
stendevo a terra una specie di...
209
00:12:52,040 --> 00:12:55,901
plastica nera, come un sacco
della spazzatura, per non sporcare...
210
00:12:56,065 --> 00:12:57,915
e poi iniziavo a dissezionarli...
211
00:12:57,979 --> 00:12:59,589
sul pavimento della cucina.
212
00:12:59,788 --> 00:13:02,176
Ho scoperto che incidendo...
213
00:13:02,299 --> 00:13:04,223
appena sotto l'ombelico...
214
00:13:04,341 --> 00:13:07,801
si può separare quasi tutto senza dover
toccare la gabbia toracica e il resto.
215
00:13:08,768 --> 00:13:10,785
Ma procedevo per tentativi ed errori.
216
00:13:11,208 --> 00:13:12,918
Li ha sepolti in giardino?
217
00:13:13,422 --> 00:13:14,825
No, li ho bruciati...
218
00:13:15,578 --> 00:13:19,214
li ho avvolti in un vecchio tappeto e
ci ho sistemato sopra uno pneumatico,
219
00:13:19,466 --> 00:13:20,753
per nascondere l'odore.
220
00:13:22,373 --> 00:13:24,546
Non ho tratto piacere dal...
221
00:13:25,033 --> 00:13:26,539
fare a pezzi la gente o...
222
00:13:26,672 --> 00:13:28,155
dal bollirne le teste, o ancora...
223
00:13:29,288 --> 00:13:32,439
bruciare i cadaveri. L'ho fatto
perché dovevo, non c'era più spazio.
224
00:13:32,469 --> 00:13:35,118
Quanti corpi ha avuto in casa
contemporaneamente?
225
00:13:36,712 --> 00:13:38,479
Non ho mai fatto un inventario.
226
00:13:39,857 --> 00:13:41,772
Né chiesto come si chiamassero,
a quanto pare.
227
00:13:42,733 --> 00:13:45,013
No, no, di quello me ne rammarico.
228
00:13:45,052 --> 00:13:48,961
Sì, vorrei riuscire a ricordare
i loro nomi per dirveli. Davvero.
229
00:13:50,208 --> 00:13:52,457
Devo chiederglielo.
230
00:13:52,925 --> 00:13:54,596
Perché lo ha fatto?
231
00:13:58,154 --> 00:13:59,827
Davvero non saprei.
232
00:14:02,747 --> 00:14:04,732
Speravo, anzi, che poteste dirmelo voi.
233
00:14:22,052 --> 00:14:24,242
Ci parli di loro, uno alla volta.
234
00:14:25,174 --> 00:14:26,722
Il numero 3...
235
00:14:26,834 --> 00:14:29,138
era un giovane che avevo rimorchiato
alla stazione di Euston.
236
00:14:29,141 --> 00:14:31,841
Ero uscito a bere quella sera,
mi ero sbronzato.
237
00:14:31,844 --> 00:14:35,154
La mattina dopo era morto,
sul pavimento. Ricordo...
238
00:14:35,465 --> 00:14:38,179
a tratti. Non ricordo alcuna violenza.
239
00:14:38,252 --> 00:14:42,216
Mentre bevevo a Soho,
mi sono messo a parlare
240
00:14:42,234 --> 00:14:44,929
con questo ragazzo scozzese...
Il numero 11 aveva la testa rasata,
241
00:14:44,937 --> 00:14:47,725
e la scritta "TAGLIARE QUI"
tatuata sul collo.
242
00:14:47,836 --> 00:14:50,439
Si vantava della sua forza,
della sua resistenza.
243
00:14:50,448 --> 00:14:52,149
Dopo averlo ucciso, sono andato a letto.
244
00:14:52,261 --> 00:14:54,916
Fine della giornata, fine della bevuta
e fine di una persona.
245
00:14:54,929 --> 00:14:56,839
Il 12° era un...
246
00:14:56,865 --> 00:14:58,899
Ricordo di essermi seduto su di lui...
247
00:14:58,953 --> 00:15:01,288
"Le gambe, non le muovo!"
Ho chiamato un'ambulanza.
248
00:15:01,297 --> 00:15:04,363
Al numero 14 ho preparato un'omelette,
disse che voleva qualcosa da mangiare.
249
00:15:04,564 --> 00:15:07,284
Non so bene se è stata
l'omelette a ucciderlo o io,
250
00:15:07,296 --> 00:15:08,991
ma non credo che le omelette...
251
00:15:09,083 --> 00:15:11,276
lascino dei segni rossi sul collo, no?
252
00:15:21,112 --> 00:15:22,333
Che ne pensa, capo?
253
00:15:22,939 --> 00:15:25,379
Penso che ci sono un sacco
di parole su quelle pagine,
254
00:15:25,385 --> 00:15:27,572
ma non molte prove concrete.
255
00:15:27,915 --> 00:15:29,382
Crede che stia mentendo?
256
00:15:30,705 --> 00:15:31,960
Sul numero?
257
00:15:32,775 --> 00:15:33,875
È possibile.
258
00:15:34,292 --> 00:15:36,065
Non so, capo. C'è qualcosa...
259
00:15:38,980 --> 00:15:40,083
Io gli credo.
260
00:15:40,595 --> 00:15:43,421
Beh, troviamo il nome di una
delle vittime e incriminiamolo.
261
00:15:45,043 --> 00:15:47,398
Bene, farò meglio
ad aggiornare Scotland Yard.
262
00:16:15,603 --> 00:16:17,636
Bene, faccia uno sguardo sorpreso.
263
00:16:18,254 --> 00:16:19,354
Fatto.
264
00:16:20,719 --> 00:16:21,871
La tiri un po' su.
265
00:16:22,454 --> 00:16:23,554
Che succede?
266
00:16:24,786 --> 00:16:26,424
Questo è l'ispettore.
267
00:16:26,439 --> 00:16:28,776
- Jay, giusto?
- Charlotte Proctor.
268
00:16:29,947 --> 00:16:31,329
Ha chiamato la stampa?
269
00:16:31,717 --> 00:16:34,227
Sembrava che non mi aveste creduto,
dovevo dirlo a qualcuno.
270
00:16:34,236 --> 00:16:36,858
Può confermare
che i resti ritrovati erano umani?
271
00:16:38,672 --> 00:16:41,465
Ispettore, avete già arrestato
il signor Nilsen?
272
00:17:35,244 --> 00:17:36,344
Capo.
273
00:17:36,797 --> 00:17:38,656
Non lo farei, se fossi in lei.
274
00:17:46,079 --> 00:17:47,444
Come abbiamo potuto non saperne nulla?
275
00:18:33,348 --> 00:18:35,039
Quando sono arrivato lì, stamattina...
276
00:18:35,236 --> 00:18:38,230
c'era una giornalista, a qualche isolato
da Cranley Gardens,
277
00:18:38,249 --> 00:18:39,874
col tizio di ieri delle fognature.
278
00:18:40,121 --> 00:18:41,711
Non ci hanno messo molto, vero?
279
00:18:41,832 --> 00:18:45,055
D'accordo,
d'ora in poi silenzio stampa, ragazzi.
280
00:18:45,132 --> 00:18:47,031
Dai noi non sapranno nulla.
281
00:18:47,138 --> 00:18:48,681
- Chiaro?
- Sì, capo.
282
00:18:48,684 --> 00:18:51,607
Venire assediati prima di incriminarlo
è l'ultima cosa che ci serve.
283
00:18:51,870 --> 00:18:55,476
A che punto siamo col resto?
Chris, avete perquisito il suo ufficio?
284
00:18:56,058 --> 00:18:57,485
Non ce l'hanno permesso.
285
00:18:57,797 --> 00:18:58,897
Che vuol dire?
286
00:18:58,909 --> 00:19:02,004
I suoi colleghi hanno detto che non potevano
credere che fosse stato lui,
287
00:19:02,019 --> 00:19:04,729
e che, se volevamo perquisire l'ufficio,
avremmo dovuto avere un mandato.
288
00:19:04,808 --> 00:19:06,832
- Stai scherzando?
- Portategli una delle borse
289
00:19:06,847 --> 00:19:09,466
che abbiamo trovato nel suo appartamento,
magari basta come mandato.
290
00:19:09,540 --> 00:19:10,796
Nient'altro dal laboratorio?
291
00:19:10,807 --> 00:19:13,363
Sì. Bowen ha confermato lo strangolamento
come causa del decesso.
292
00:19:13,379 --> 00:19:15,760
- Beh, è stato veloce.
- Uno dei pezzi che abbiamo recuperato
293
00:19:15,777 --> 00:19:17,165
presentava il segno di una corda.
294
00:19:17,238 --> 00:19:20,287
- È riuscito a identificare qualcuno?
- No, non ancora.
295
00:19:20,295 --> 00:19:24,317
Quindi, è tutto irrilevante
finché non ci dà un nome.
296
00:19:25,738 --> 00:19:27,205
Era un poliziotto.
297
00:19:27,318 --> 00:19:28,530
- Cosa?
- Dove?
298
00:19:28,543 --> 00:19:31,515
Al commissariato di Willesden.
Se n'è andato nel '73.
299
00:19:31,524 --> 00:19:34,228
- Perché se n'è andato?
- Il fascicolo non lo dice.
300
00:19:34,314 --> 00:19:35,605
Se n'è andato e basta.
301
00:19:36,368 --> 00:19:37,468
Merda!
302
00:19:37,720 --> 00:19:40,351
- Ci sta prendendo per il culo?
- Signor Chambers...
303
00:19:40,352 --> 00:19:41,709
Era un agente di polizia.
304
00:19:41,710 --> 00:19:43,416
Ha tralasciato di dirlo, ieri sera.
305
00:19:43,504 --> 00:19:45,532
Non ve l'ho detto perché non è rilevante!
306
00:19:45,843 --> 00:19:46,987
Non è rilevante?
307
00:19:47,225 --> 00:19:51,298
No, non lo facevo mica mentre ero in polizia,
così è irrilevante. Non al momento, comunque.
308
00:19:52,676 --> 00:19:55,023
Non è nell'interesse di nessuno che io menta.
309
00:19:55,111 --> 00:19:56,388
Perché se n'è andato?
310
00:19:56,544 --> 00:19:57,735
Omofobia.
311
00:19:58,669 --> 00:20:00,561
Voglio un nome. Subito.
312
00:20:00,562 --> 00:20:02,176
Signor Nilsen, non deve dire niente.
313
00:20:02,177 --> 00:20:03,656
Come vi ho detto, ieri sera...
314
00:20:04,484 --> 00:20:05,569
l'ultimo era scozzese,
315
00:20:05,570 --> 00:20:07,590
diceva quanto la Scozia
sia una merda in inverno.
316
00:20:07,979 --> 00:20:09,377
Un nome scozzese.
317
00:20:11,220 --> 00:20:13,335
Stephen! Si chiamava Stephen.
318
00:20:13,679 --> 00:20:14,978
Stephen, e poi?
319
00:20:17,895 --> 00:20:19,836
Mi dispiace, davvero, non ricordo.
320
00:20:22,289 --> 00:20:25,272
Penso che, ora, sia un buon momento
per sospendere l'interrogatorio.
321
00:20:25,273 --> 00:20:26,519
No, andiamo avanti.
322
00:20:27,565 --> 00:20:28,811
- Steve...
- Sì.
323
00:20:28,812 --> 00:20:31,913
fammi una lista di tutti gli Stephen
denunciati come scomparsi, in Scozia.
324
00:20:31,914 --> 00:20:33,632
Sarà una lista bella lunga, capo.
325
00:20:33,633 --> 00:20:35,633
È tutto quello che abbiamo. Fallo.
326
00:20:38,454 --> 00:20:42,214
Voglio aiutare gli agenti e gli uomini
rimasti coinvolti in tutto questo casino.
327
00:20:42,215 --> 00:20:44,627
Signor Chambers, mi concede
un momento con il mio cliente?
328
00:20:44,741 --> 00:20:46,491
Per come la vedo io, un avvocato è presente
329
00:20:46,492 --> 00:20:50,713
per dare consiglio e garantire
i miei diritti legali. Ho ragione?
330
00:20:51,650 --> 00:20:54,999
Perciò, il suo consiglio avrebbe
dovuto essere di dire tutto alla polizia.
331
00:20:55,189 --> 00:20:57,820
C'è una prassi da seguire, signor Nilsen.
332
00:21:00,318 --> 00:21:02,208
Signor Moss, non ho più bisogno di lei.
333
00:21:02,670 --> 00:21:04,929
- Non glielo consiglio.
- No, è la mia decisione finale.
334
00:21:04,930 --> 00:21:07,825
È l'unico modo per venire definitivamente
a capo di questo disastro!
335
00:21:10,562 --> 00:21:11,768
Può andare.
336
00:21:13,699 --> 00:21:14,946
Per favore?
337
00:21:16,588 --> 00:21:17,843
Signor Chambers.
338
00:21:18,758 --> 00:21:19,810
Ronnie.
339
00:21:27,276 --> 00:21:28,743
Vogliamo procedere?
340
00:21:31,380 --> 00:21:35,102
Ero al McDonald, quello sulla strada
per la stazione di Oxford Street.
341
00:21:35,937 --> 00:21:38,710
Disse che non mangiava da tutto
il giorno. Cos'avrei dovuto dire?
342
00:21:39,853 --> 00:21:41,198
Aveva i capelli biondi...
343
00:21:42,878 --> 00:21:43,939
beh...
344
00:21:44,742 --> 00:21:46,201
anche alcuni degli altri li avevano.
345
00:21:46,967 --> 00:21:49,017
Stephen, capelli biondi, scozzese...
346
00:21:52,900 --> 00:21:54,609
non ricordo come facesse di cognome.
347
00:21:55,686 --> 00:21:57,308
Faccia con calma.
348
00:21:58,070 --> 00:21:59,593
Ci racconti tutto di nuovo.
349
00:22:00,364 --> 00:22:02,906
Eravate a casa. Poi, cos'è successo?
350
00:22:02,972 --> 00:22:04,888
Abbiamo bevuto, ci siamo fatti una risata.
351
00:22:05,186 --> 00:22:07,819
Ho preparato due bicchieri
grandi di rum e cola.
352
00:22:07,820 --> 00:22:11,452
Disse che non gli piaceva il rum.
Risposi: "Beh, mica hai pagato tu, no?"
353
00:22:12,648 --> 00:22:14,407
Sì. Ci siamo divertiti.
354
00:22:15,686 --> 00:22:18,755
Parlai di "Tommy", ho chiesto
se conoscesse l'album "Tommy". Disse...
355
00:22:18,756 --> 00:22:20,764
di non averlo mai sentito.
Così, l'ho messo su...
356
00:22:22,190 --> 00:22:25,102
e l'ho guardato mentre chiudeva
gli occhi e lo ascoltava.
357
00:22:25,197 --> 00:22:26,750
E ho pensato: "Che rotto in culo...
358
00:22:26,751 --> 00:22:28,453
a sentirlo per la prima volta!"
359
00:22:29,674 --> 00:22:30,718
Già...
360
00:22:32,917 --> 00:22:34,810
Non pensavo...
361
00:22:35,824 --> 00:22:37,664
di fargli del male. Ma, sapete...
362
00:22:37,665 --> 00:22:41,123
provavo solo interesse
e affetto per il suo futuro, e...
363
00:22:41,971 --> 00:22:43,463
il dolore che aveva sperimentato.
364
00:22:44,517 --> 00:22:45,956
Ma l'ha strangolato.
365
00:22:47,498 --> 00:22:51,016
In seguito, ho notato che i suoi jeans
erano impregnati di urina...
366
00:22:52,043 --> 00:22:53,081
perciò...
367
00:22:53,198 --> 00:22:55,565
ho voluto dargli una lavata,
così, gli ho tolto i vestiti.
368
00:22:55,981 --> 00:22:56,981
E...
369
00:22:57,717 --> 00:22:59,630
ricordo di aver avuto difficoltà
con i suoi...
370
00:23:00,040 --> 00:23:04,024
jeans bagnati, ma poi l'ho lasciato lì
seduto, nudo, sulla mia poltrona.
371
00:23:05,064 --> 00:23:06,443
E aveva solo fatto pipì.
372
00:23:07,377 --> 00:23:09,798
Ovviamente, erano giorni
che non faceva un pasto decente.
373
00:23:10,821 --> 00:23:12,463
Aveva tagli...
374
00:23:12,464 --> 00:23:15,511
profondi, su entrambi i polsi.
Erano ancora freschi.
375
00:23:16,703 --> 00:23:19,123
Perciò, doveva aver tentato il suicidio,
di recente.
376
00:23:20,175 --> 00:23:21,315
E l'ho...
377
00:23:22,470 --> 00:23:25,311
trasportato, con gentilezza,
verso il bagno...
378
00:23:25,457 --> 00:23:29,164
e gli ho messo del talco per farlo
sembrare più pulito. Era vero, era splendido.
379
00:23:29,165 --> 00:23:31,212
Sembrava una di quelle statue
di Michelangelo.
380
00:23:35,723 --> 00:23:37,165
Ci servono nomi e cognomi.
381
00:23:37,265 --> 00:23:40,355
Lo so, e ci sto provando. Ma alcuni
sono successi parecchio tempo fa.
382
00:23:41,063 --> 00:23:43,014
Allora, provi a ricordare l'ultimo.
383
00:23:43,048 --> 00:23:46,043
- Ve l'ho detto. Stephen.
- Non basta, e lo sa.
384
00:23:46,044 --> 00:23:48,459
Voglio dire, ricorda così tanti dettagli,
385
00:23:48,460 --> 00:23:51,816
dev'esserci stato un momento
in cui le ha detto anche il cognome.
386
00:23:54,463 --> 00:23:55,498
Senta...
387
00:23:56,148 --> 00:23:58,355
vogliamo solo avvalorare
le sue dichiarazioni.
388
00:24:01,344 --> 00:24:05,188
Era di sicuro un nome scozzese,
ci abbiamo anche scherzato sopra. Era...
389
00:24:07,765 --> 00:24:09,330
qualcosa tipo Fraser, o...
390
00:24:12,176 --> 00:24:14,602
Stephen... Sinclair!
391
00:24:14,981 --> 00:24:16,026
Sinclair.
392
00:24:18,345 --> 00:24:19,534
Ne è sicuro?
393
00:24:20,135 --> 00:24:21,939
Sì. Stephen Sinclair.
394
00:24:23,792 --> 00:24:27,617
Se questo Stephen Sinclair era un tossico,
è probabile abbia dei precedenti.
395
00:24:27,628 --> 00:24:29,453
E nel dossier ci saranno foto e impronte,
396
00:24:29,454 --> 00:24:31,661
che possiamo confrontare
con quelle nell'appartamento.
397
00:24:31,662 --> 00:24:33,218
Ci ha dato un nome...
398
00:24:33,549 --> 00:24:35,375
senza contare il torso nell'appartamento.
399
00:24:35,376 --> 00:24:37,871
- Non possiamo incriminarlo, capo?
- E se si fosse sbagliato?
400
00:24:38,518 --> 00:24:40,011
O si stesse prendendo gioco di noi?
401
00:24:40,263 --> 00:24:42,477
Sinclair arriva in aula, vivo e vegeto,
402
00:24:42,478 --> 00:24:44,614
e possiamo dare addio alla credibilità.
Lo sai bene.
403
00:24:45,360 --> 00:24:49,396
Niente errori, niente scorciatoie.
Dobbiamo fare un ottimo lavoro.
404
00:24:49,397 --> 00:24:52,494
Peter, non mi sembra giusto
trattarlo coi guanti di velluto.
405
00:24:54,050 --> 00:24:56,505
Se questo lo fa parlare,
continuiamo a trattarlo bene.
406
00:24:57,197 --> 00:24:58,370
Ci siamo capiti?
407
00:24:58,371 --> 00:25:00,367
- Sì, capo.
- Sì, capo.
408
00:25:19,262 --> 00:25:22,333
È proprio necessario che Bleep stia qui?
Sono passati due giorni.
409
00:25:22,371 --> 00:25:23,867
Non possiamo farci niente.
410
00:25:23,868 --> 00:25:26,177
È un cane anziano,
sembra sia parecchio angosciata.
411
00:25:26,178 --> 00:25:28,465
Per favore, non ha fatto nulla di male.
Non lo merita.
412
00:25:28,466 --> 00:25:29,751
Vedo cosa posso fare.
413
00:25:29,752 --> 00:25:32,938
Inizieremo solo in tarda mattinata,
signor Nilsen,
414
00:25:32,939 --> 00:25:35,281
ma il signor Jay credeva
potesse avere fame.
415
00:25:37,099 --> 00:25:38,559
Molto gentile da parte sua, grazie.
416
00:25:39,464 --> 00:25:42,053
Un'altra cosa:
c'è qualche giornale che parla di me?
417
00:25:43,648 --> 00:25:45,025
Ce n'è uno, sì.
418
00:25:45,764 --> 00:25:47,349
Posso averne una copia?
419
00:25:48,936 --> 00:25:50,254
Devo chiedere.
420
00:25:54,454 --> 00:25:57,436
- Sinclair era giovane.
- Sì, aveva appena compiuto vent'anni.
421
00:25:59,158 --> 00:26:01,103
Grave disturbo della personalità.
422
00:26:01,880 --> 00:26:03,033
Tossicodipendenza.
423
00:26:05,081 --> 00:26:07,093
Non aveva alcuna possibilità, vero?
424
00:26:08,758 --> 00:26:09,889
Signori.
425
00:26:11,892 --> 00:26:14,108
Una vista piuttosto sgradevole, temo.
426
00:26:15,144 --> 00:26:19,741
Come potete vedere, lo smembramento
è stato effettuato con grande abilità.
427
00:26:20,320 --> 00:26:24,339
È stato abbastanza semplice capire
come ricomporre i resti.
428
00:26:24,715 --> 00:26:25,762
Questi...
429
00:26:25,966 --> 00:26:27,697
appartengono all'ultima vittima.
430
00:26:29,767 --> 00:26:33,403
Ma la testa è stata bollita
fino a renderla irriconoscibile.
431
00:26:37,985 --> 00:26:39,433
Possiamo prendere le impronte?
432
00:26:40,432 --> 00:26:42,403
Di quest'ultimo, assolutamente sì.
433
00:26:42,593 --> 00:26:45,722
Degli altri, probabilmente no.
Sono troppo decomposti.
434
00:26:46,263 --> 00:26:48,227
Vi andrebbe di conoscere
la causa del decesso?
435
00:26:48,468 --> 00:26:49,627
Strangolamento.
436
00:26:49,828 --> 00:26:51,313
Beh, è stato...
437
00:26:51,459 --> 00:26:53,126
strangolato, certo.
438
00:26:53,990 --> 00:26:57,557
Ma, durante l'autopsia, abbiamo scoperto
che i polmoni erano pieni
439
00:26:57,558 --> 00:26:59,041
d'acqua, perciò la morte...
440
00:26:59,405 --> 00:27:00,852
è dovuta ad annegamento.
441
00:27:01,448 --> 00:27:02,802
Perché non ce l'ha detto?
442
00:27:03,739 --> 00:27:05,920
C'è dell'altro.
443
00:27:06,353 --> 00:27:09,000
Dagli esami risulta avesse l'epatite B.
444
00:27:09,257 --> 00:27:11,977
Una malattia molto comune
tra gli eroinomani che usano siringhe,
445
00:27:11,978 --> 00:27:16,216
ma se qualche agente
fosse venuto in contatto con lui...
446
00:27:16,936 --> 00:27:19,155
dovrà sottoporsi a vaccinazione, temo.
447
00:27:19,205 --> 00:27:21,118
Ma porca puttana!
448
00:27:24,458 --> 00:27:25,707
Grazie, David.
449
00:27:45,648 --> 00:27:46,935
POLLICE DESTRO
450
00:27:46,944 --> 00:27:49,583
DITO INDICE DESTRO
451
00:27:53,091 --> 00:27:56,275
VITTIMA NON IDENTIFICATA.
CONOSCETE QUESTA DONNA?
452
00:27:58,905 --> 00:28:02,249
{\an8}OMICIDI DEL TOMBINO
453
00:27:58,906 --> 00:28:02,250
LA QUANTITÀ DI RESTI TROVATI NELLE FOGNE
POTEVA RIEMPIRE UNA VASCA DA BAGNO
454
00:28:06,861 --> 00:28:08,011
È Sinclair!
455
00:28:23,164 --> 00:28:28,122
Dennis Nilsen, è accusato dell'omicidio
di Stephen Sinclair per annegamento.
456
00:28:28,691 --> 00:28:30,560
Ora sarà trasferito a Melrose Avenue,
457
00:28:30,561 --> 00:28:33,763
dove identificherà il luogo
in cui ha bruciato le altre vittime.
458
00:28:33,970 --> 00:28:35,182
Ha capito?
459
00:28:35,430 --> 00:28:36,430
Sì.
460
00:28:36,783 --> 00:28:37,883
Andiamo.
461
00:28:43,474 --> 00:28:44,833
La stampa è qui fuori.
462
00:28:46,641 --> 00:28:48,547
- Chi?
- Tutti, credo.
463
00:28:48,548 --> 00:28:49,773
Vado a vedere.
464
00:28:49,774 --> 00:28:51,918
Vado a parlare con loro,
mentre uscite dal retro.
465
00:28:51,919 --> 00:28:52,919
No.
466
00:28:53,013 --> 00:28:55,537
- Sono anche sul retro.
- Geoff, prendi il cappuccio.
467
00:28:56,030 --> 00:28:58,107
No. Non ho niente da nascondere.
468
00:29:01,780 --> 00:29:03,567
Nilsen! Nilsen, qui!
469
00:29:03,568 --> 00:29:06,530
- Puoi guardare di qua, per favore?
- Nilsen, Nilsen, guarda di qua!
470
00:29:06,531 --> 00:29:08,062
Che succede, ispettore?
471
00:29:08,063 --> 00:29:09,301
Ci dica qualcosa!
472
00:29:10,777 --> 00:29:13,692
Mercoledì mattina degli agenti
sono stati chiamati presso un domicilio
473
00:29:13,693 --> 00:29:17,160
per indagare su frammenti sospetti
trovati nelle tubature.
474
00:29:17,253 --> 00:29:19,440
Le analisi hanno rivelato
che erano resti umani
475
00:29:19,441 --> 00:29:21,647
ed è stata aperta un'indagine.
476
00:29:21,973 --> 00:29:26,268
Ora abbiamo accusato un uomo
di nome Dennis Nilsen di omicidio.
477
00:29:27,789 --> 00:29:30,530
Quante persone sospettate
che abbia ucciso?
478
00:29:30,671 --> 00:29:33,126
Non riveleremo il numero ora.
479
00:29:33,132 --> 00:29:36,092
Può almeno dirci quale sesso
sia sospettato di uccidere?
480
00:29:36,934 --> 00:29:40,680
- Uomini.
- Quando è iniziato questo vizio insolito?
481
00:29:40,681 --> 00:29:44,673
5 anni fa. Ma assicuratevi
di attribuire il termine "vizio insolito"
482
00:29:44,674 --> 00:29:46,830
al signor Wells e non a me, per favore.
483
00:29:46,831 --> 00:29:51,029
Ispettore, come si uccide per 5 anni
senza che la polizia se ne accorga?
484
00:29:51,172 --> 00:29:54,273
Indagheremo su questo fatto
a tempo debito.
485
00:29:54,274 --> 00:29:55,801
- È tutto, grazie.
- Ispettore!
486
00:29:55,802 --> 00:29:58,462
Pensate di aver deluso
le persone di Muswell Hill?
487
00:30:20,652 --> 00:30:22,287
È strano tornare qui.
488
00:30:23,969 --> 00:30:24,969
Già.
489
00:30:26,231 --> 00:30:27,855
Ricordo le mie estati, qui.
490
00:30:30,536 --> 00:30:32,755
Bleep era una cucciola,
correva di qua e di là.
491
00:30:35,598 --> 00:30:38,338
- Avevamo anche un orticello.
- Dove ha acceso i roghi?
492
00:30:59,805 --> 00:31:01,705
Comincerei da qui, se fossi in voi.
493
00:31:06,790 --> 00:31:07,990
Okay, Dennis.
494
00:31:09,664 --> 00:31:13,050
Ora verrà trasferito a Herne Hill,
dove rimarrà in attesa di giudizio.
495
00:31:13,451 --> 00:31:14,767
Non torno in centrale?
496
00:31:15,980 --> 00:31:17,208
No, mi dispiace.
497
00:31:18,620 --> 00:31:19,820
Okay, andiamo.
498
00:31:27,201 --> 00:31:29,258
Ho parlato con i colleghi di Willesden.
499
00:31:29,783 --> 00:31:31,278
Secondo le dicerie,
500
00:31:31,279 --> 00:31:35,032
Nilsen ha lasciato la polizia perché
l'hanno beccato masturbarsi nell'obitorio.
501
00:31:35,267 --> 00:31:36,437
No!
502
00:31:37,429 --> 00:31:38,785
È inquietante, vero?
503
00:31:39,302 --> 00:31:41,651
Pensare quanto ci fidiamo
che ci stia dicendo la verità.
504
00:31:42,852 --> 00:31:45,408
È qui, fuori dalla centrale
di polizia di Hornsey,
505
00:31:45,409 --> 00:31:48,984
che la polizia ha confermato
che Dennis Andrew Nilsen...
506
00:31:49,223 --> 00:31:51,778
è stato accusato del primo
di quelli che sembrano essere
507
00:31:51,779 --> 00:31:53,791
una serie di omicidi.
508
00:31:54,031 --> 00:31:56,757
Mercoledì mattina degli agenti
sono stati chiamati presso un domicilio...
509
00:31:56,758 --> 00:31:59,850
- Mi aiuti?
- frammenti sospetti nelle tubature.
510
00:31:59,851 --> 00:32:00,851
Brian?
511
00:32:02,191 --> 00:32:03,291
Scusa.
512
00:32:03,387 --> 00:32:07,569
Le analisi hanno rivelato che erano resti
umani ed è stata aperta un'indagine.
513
00:32:08,023 --> 00:32:11,718
- Che succede?
- Un serial killer a Londra.
514
00:32:11,719 --> 00:32:13,945
Accusano Dennis Nilsen di omicidio.
515
00:32:13,993 --> 00:32:17,461
È stato riportato che è stato preso
per delle tubature bloccate
516
00:32:17,462 --> 00:32:20,160
piene di resti di carne umana...
517
00:32:20,161 --> 00:32:22,670
- che Nielsen aveva forzato nel WC.
- Devo andare al lavoro.
518
00:32:22,782 --> 00:32:25,307
È anche stato riportato
che le vittime erano uomini
519
00:32:25,308 --> 00:32:27,505
che Nilsen aveva attirato
nel suo appartamento
520
00:32:27,506 --> 00:32:29,755
promettendo "frivolezza".
521
00:33:25,017 --> 00:33:26,217
Signor Sinclair?
522
00:33:26,248 --> 00:33:29,481
- Sì.
- Ispettore capo Peter Jay.
523
00:33:29,825 --> 00:33:31,207
È il padre...
524
00:33:31,208 --> 00:33:32,604
di Stephen Sinclair?
525
00:33:32,772 --> 00:33:34,446
Prima che dica altro, agente...
526
00:33:34,447 --> 00:33:36,602
Stephen non vive più qui.
527
00:33:36,652 --> 00:33:39,764
Non da quando ha cominciato
a rubare per finanziare il suo vizio.
528
00:33:40,674 --> 00:33:43,484
- Non sappiamo nemmeno dove sia.
- Signor Sinclair, possiamo entrare?
529
00:33:49,418 --> 00:33:50,418
Elizabeth?
530
00:33:52,171 --> 00:33:54,458
Qualche giorno fa,
è stato ritrovato un corpo.
531
00:33:55,614 --> 00:33:56,814
Il corpo...
532
00:33:57,184 --> 00:33:59,752
mi spiace,
è stato confermato essere di Stephen.
533
00:34:01,872 --> 00:34:04,663
Un uomo è stato accusato
in relazione al suo omicidio.
534
00:34:07,855 --> 00:34:10,654
- Omicidio?
- Mi spiace dirvi che...
535
00:34:10,805 --> 00:34:14,562
non possiamo darvi altre informazioni,
ma lo faremo non appena sarà possibile.
536
00:34:15,125 --> 00:34:17,656
Nel frattempo,
se vi serve qualsiasi cosa...
537
00:34:17,993 --> 00:34:19,193
Posso vederlo?
538
00:34:21,113 --> 00:34:23,507
Temo che non sia possibile,
signora Sinclair.
539
00:34:24,137 --> 00:34:26,421
Ma dovremo identificarlo.
540
00:34:27,572 --> 00:34:29,288
È già stato identificato.
541
00:34:29,484 --> 00:34:30,634
Ma come?
542
00:34:31,478 --> 00:34:33,155
Qualcuno è andato a vederlo?
543
00:34:35,376 --> 00:34:36,576
Voglio vederlo!
544
00:34:38,142 --> 00:34:39,625
Forse qualcuno ha sbagliato.
545
00:34:39,626 --> 00:34:41,639
Signora Sinclair, è Stephen.
546
00:34:44,677 --> 00:34:47,302
Non posso dirle
quanto mi spiace che sia così.
547
00:34:49,826 --> 00:34:51,135
Ma non credo voglia vederlo.
548
00:34:52,975 --> 00:34:54,125
Non com'è.
549
00:34:57,586 --> 00:34:59,551
Gli avevo detto
che sarebbe successo qualcosa.
550
00:35:00,584 --> 00:35:01,784
Ma la droga...
551
00:35:02,522 --> 00:35:03,722
l'ha cambiato.
552
00:35:03,940 --> 00:35:06,137
Non c'era niente che potessimo fare.
Vero, amore?
553
00:35:06,559 --> 00:35:07,559
No.
554
00:35:09,960 --> 00:35:11,677
Non ci ascoltava, a prescindere...
555
00:35:12,066 --> 00:35:13,461
da quanto ci provassimo.
556
00:35:15,373 --> 00:35:18,611
Ci vedeva come un hotel o una banca...
557
00:35:19,377 --> 00:35:20,377
o una...
558
00:35:20,556 --> 00:35:22,458
- prigione.
- Non ora, Neil.
559
00:35:31,253 --> 00:35:32,453
Mi dispiace.
560
00:35:44,476 --> 00:35:46,981
DENNIS ANDREW NILSEN ACCUSATO DI OMICIDIO
561
00:35:47,461 --> 00:35:48,461
Brian?
562
00:35:49,489 --> 00:35:50,489
Sì.
563
00:35:55,613 --> 00:35:56,713
Grazie.
564
00:35:58,132 --> 00:35:59,811
- Qualcosa di bello?
- No, no.
565
00:35:59,812 --> 00:36:02,479
È tutto veramente osceno.
566
00:36:01,009 --> 00:36:02,479
{\an8}POESIE DA BRIVIDO
567
00:36:02,480 --> 00:36:05,200
{\an8}POESIE DA BRIVIDO
568
00:36:02,526 --> 00:36:05,593
Sembra così normale. Come qualcuno che...
569
00:36:05,714 --> 00:36:07,827
si incontra per strada o in banca.
570
00:36:08,574 --> 00:36:11,345
Vedi, è questo che lo rende così intrigante.
571
00:36:11,393 --> 00:36:16,560
La dicotomia tra il funzionario pubblico
apparentemente normale e discreto e...
572
00:36:16,961 --> 00:36:18,764
la natura dei suoi crimini.
573
00:36:18,765 --> 00:36:20,993
Sembra così difficile da comprendere.
574
00:36:21,167 --> 00:36:22,554
Cosa c'è da comprendere?
575
00:36:22,654 --> 00:36:26,999
Beh... perché alcuni vanno verso una
direzione nella vita e altri, come Nilsen,
576
00:36:27,000 --> 00:36:29,904
decidano di andare così lontano
in direzione opposta.
577
00:36:30,626 --> 00:36:32,385
Probabilmente perché è malvagio.
578
00:36:34,034 --> 00:36:35,234
Sono in ritardo.
579
00:36:35,990 --> 00:36:37,090
A stasera.
580
00:36:41,112 --> 00:36:43,551
L'uomo interrogato dalla polizia
581
00:36:43,552 --> 00:36:45,832
è un funzionario pubblico di 37 anni,
582
00:36:45,833 --> 00:36:47,290
Andrew Nilsen,
583
00:36:47,291 --> 00:36:50,221
conosciuto dai suoi colleghi come "Des".
584
00:36:50,222 --> 00:36:53,998
Negli ultimi 6 mesi ha lavorato qui,
alla Manpower Services Commission
585
00:36:53,999 --> 00:36:55,970
a Kentish Town, Londra.
586
00:36:56,130 --> 00:36:58,877
Mi risulta che sia anche un ex-poliziotto,
587
00:36:58,878 --> 00:37:02,420
che è stato nell'arma
per circa un anno nei primi anni '70.
588
00:37:07,277 --> 00:37:11,238
Se scopro che uno di voi ha detto
alla stampa che era un ex-poliziotto,
589
00:37:11,239 --> 00:37:14,473
lo trascino personalmente
alla commissione, cazzo!
590
00:37:15,093 --> 00:37:16,293
Avete capito?
591
00:37:17,106 --> 00:37:18,671
Siamo in silenzio stampa,
592
00:37:18,672 --> 00:37:21,434
significa che non pronunciate il suo nome
fuori dalla centrale!
593
00:37:21,435 --> 00:37:24,834
Né con le vostre mogli,
né le amanti, né gli amici al pub.
594
00:37:24,835 --> 00:37:26,054
Capito?
595
00:37:27,963 --> 00:37:31,571
Quest'uomo ha ucciso
nel nostro territorio per 4 anni!
596
00:37:32,772 --> 00:37:34,171
Troviamo ogni nome,
597
00:37:34,172 --> 00:37:37,614
e lo accusiamo e condanniamo
per ciascuno di essi, cazzo!
598
00:37:38,813 --> 00:37:40,591
Non la deve fare franca!
599
00:37:48,718 --> 00:37:49,818
Sbarazzatevene.
600
00:38:04,654 --> 00:38:05,654
Avanti.
601
00:38:06,903 --> 00:38:08,805
Questo signore è qui per Nilsen.
602
00:38:09,259 --> 00:38:10,659
Vuole parlare con lei, capo.
603
00:38:12,672 --> 00:38:13,886
Cosa posso fare per lei?
604
00:38:14,854 --> 00:38:17,025
Dennis Nilsen ha provato ad uccidermi.
605
00:38:19,766 --> 00:38:21,942
- Dove lo ha incontrato?
- In un pub.
606
00:38:21,978 --> 00:38:23,330
Il Golden Lion.
607
00:38:23,810 --> 00:38:25,459
Dean Street, a Soho.
608
00:38:25,823 --> 00:38:27,406
Ma io non sono gay.
609
00:38:27,768 --> 00:38:28,868
No, certamente.
610
00:38:29,945 --> 00:38:33,426
Era con un gruppo di persone che...
611
00:38:33,505 --> 00:38:35,032
suppongo fossero suoi amici.
612
00:38:36,074 --> 00:38:39,622
Dopo aver ordinato un'ultima volta,
suggerì di bere qualcosa a casa sua.
613
00:38:40,508 --> 00:38:42,324
Pensavo intendesse tutti.
614
00:38:42,549 --> 00:38:45,103
Ma c'eravamo solo noi due.
615
00:38:45,963 --> 00:38:48,953
Dovevo essere svenuto, perché...
616
00:38:49,226 --> 00:38:50,776
quando mi sono svegliato,
617
00:38:50,927 --> 00:38:53,373
avevo le caviglie legate...
618
00:38:53,631 --> 00:38:55,364
con la sua cravatta e...
619
00:38:56,213 --> 00:38:59,264
lui che mi strozzava con la mia.
620
00:39:00,663 --> 00:39:01,863
Sono riuscito a...
621
00:39:02,781 --> 00:39:05,202
respingerlo e buttarlo a terra.
622
00:39:05,927 --> 00:39:06,927
E poi lui...
623
00:39:07,112 --> 00:39:09,931
ha iniziato a urlare: "Prendi i miei soldi!"
624
00:39:10,529 --> 00:39:13,275
"Prendi i miei soldi!",
come se fossi stato io ad attaccarlo.
625
00:39:13,772 --> 00:39:14,772
Mi perdoni...
626
00:39:15,343 --> 00:39:16,520
questo quando è successo?
627
00:39:17,638 --> 00:39:18,994
Tre anni fa.
628
00:39:19,854 --> 00:39:21,736
Non ci pensavo ormai più.
629
00:39:22,409 --> 00:39:23,559
Lo avevo superato.
630
00:39:24,314 --> 00:39:26,740
Quando ho visto la sua faccia sui giornali,
ho ricordato tutto.
631
00:39:28,352 --> 00:39:30,475
Perché non si è rivolto prima alla polizia?
632
00:39:30,881 --> 00:39:31,981
L'ho fatto.
633
00:39:32,467 --> 00:39:33,577
Immediatamente.
634
00:39:34,622 --> 00:39:36,647
Mi hanno riportato da lui.
Siamo stati lì per...
635
00:39:37,423 --> 00:39:38,528
cinque minuti.
636
00:39:39,482 --> 00:39:43,896
Hanno parlato con Nilsen e gli hanno creduto,
era solo un litigio tra amanti.
637
00:39:44,583 --> 00:39:46,587
Non volevano mettersi in mezzo.
638
00:39:47,924 --> 00:39:51,423
Si sono anche scusati con lui per il
tempo perso, e hanno mandato a casa me.
639
00:39:55,864 --> 00:39:57,225
Okay...
640
00:39:59,096 --> 00:40:00,976
dovrà cominciare dall'inizio.
641
00:40:02,082 --> 00:40:03,382
Non tralasci nulla.
642
00:40:11,143 --> 00:40:13,583
PERSONA SCOMPARSA
643
00:40:24,510 --> 00:40:26,692
Quindi, quante te ne ha mandate?
644
00:40:26,693 --> 00:40:29,108
Beh, oggi è arrivata la quarta.
645
00:40:29,177 --> 00:40:31,973
E, e c'è una poesia nell'ultima.
646
00:40:35,886 --> 00:40:37,610
"Vite di dolore,
647
00:40:37,763 --> 00:40:39,309
ossa dei defunti,
648
00:40:39,544 --> 00:40:42,289
dati al mare da una mente incostante."
649
00:40:43,106 --> 00:40:45,827
- È molto sensibile.
- Beh, abbastanza.
650
00:40:45,854 --> 00:40:47,481
Non penseresti mai, leggendo quella,
651
00:40:47,482 --> 00:40:51,246
che quest'uomo abbia strangolato e ucciso
dei giovani per poi disfarsene nei bagni, no?
652
00:40:51,247 --> 00:40:53,546
E come mai il carcere
ti permette di incontrarlo?
653
00:40:53,593 --> 00:40:55,852
Ha detto di avermi inserito
nella lista dei visitatori.
654
00:40:55,859 --> 00:40:58,378
Anche se non credo sappiano
che sono uno scrittore.
655
00:40:59,042 --> 00:41:01,893
- Beh, non sei spaventato?
- No, no. Lui...
656
00:41:02,244 --> 00:41:04,924
difficilmente
mi metterebbe le mani al collo, no?
657
00:41:04,925 --> 00:41:06,548
No, ma comunque...
658
00:41:06,824 --> 00:41:10,676
- pensi che gli stringerai la mano?
- No, no, non penso.
659
00:41:14,921 --> 00:41:18,434
- Nome?
- Brian Masters, devo vedere Dennis Nilsen.
660
00:41:33,232 --> 00:41:34,632
Ha avuto problemi nel trovarci?
661
00:41:46,826 --> 00:41:47,990
Lei fuma, Brian?
662
00:41:49,604 --> 00:41:50,637
Sì, fumo.
663
00:41:55,096 --> 00:41:58,049
Sa che in questa stanza
si possono fumare delle vere sigarette?
664
00:41:58,050 --> 00:42:00,481
Là fuori, invece, è permesso solo il tabacco.
665
00:42:04,294 --> 00:42:05,294
Sì.
666
00:42:08,621 --> 00:42:12,855
Dicono che la pena capitale sia eliminata,
ma Sua Maestà trova sempre dei modi, no?
667
00:42:15,231 --> 00:42:17,896
- Sì.
- Ho letto il suo libro, Brian.
668
00:42:18,261 --> 00:42:19,586
"I Duchi...
669
00:42:20,978 --> 00:42:25,200
Origini, Nobilitazione
e Storia di 26 famiglie".
670
00:42:25,294 --> 00:42:27,364
- Appartiene all'aristocrazia?
- No.
671
00:42:28,195 --> 00:42:29,344
No.
672
00:42:29,810 --> 00:42:31,625
Però viene da quel mondo, no?
673
00:42:32,261 --> 00:42:33,892
Scommetto che è un dannato Conservatore.
674
00:42:35,181 --> 00:42:37,212
Non credo sia molto pertinente.
675
00:42:37,365 --> 00:42:40,991
È che, non sono del tutto certo
delle sue intenzioni, per il momento.
676
00:42:41,614 --> 00:42:45,323
Sa, le sue lettere sembravano sincere,
ma ora che siamo faccia a faccia...
677
00:42:45,773 --> 00:42:48,449
mi preoccupo.
Io ho già giudicato me stesso...
678
00:42:48,450 --> 00:42:52,546
più duramente di un qualsiasi osservatore
o una qualsiasi Corte possano mai fare.
679
00:42:53,055 --> 00:42:56,073
Ma non è proprio lei a giudicarmi,
signor Nilsen?
680
00:42:57,184 --> 00:42:59,159
- Come mai?
- Oh, lei...
681
00:42:59,217 --> 00:43:03,122
lei sente il mio accento
e crede di sapere tutto su di me.
682
00:43:03,123 --> 00:43:05,377
No, dico solo che è ovvio da dove viene.
Non sto...
683
00:43:05,378 --> 00:43:07,581
non è una brutta cosa.
684
00:43:07,850 --> 00:43:10,689
Mi piace sapere da che parte sto,
quando parlo con qualcuno.
685
00:43:11,123 --> 00:43:12,173
Beh, sono...
686
00:43:12,468 --> 00:43:14,835
sono cresciuto sulla Old Kent Road.
687
00:43:16,495 --> 00:43:18,831
Non sembra
che lei sia cresciuto sulla Old Kent Road.
688
00:43:19,024 --> 00:43:21,235
Beh, sono stato fortunato,
ho avuto un'istruzione.
689
00:43:21,796 --> 00:43:24,608
È da lì che viene il suo accento?
Dalla sua istruzione?
690
00:43:25,564 --> 00:43:27,305
Mi era parso di capire...
691
00:43:27,437 --> 00:43:30,596
che sarei venuto qui per...
692
00:43:30,733 --> 00:43:32,878
per discutere
della stesura di un libro su di lei.
693
00:43:33,923 --> 00:43:38,048
- Io non sono poi così interessante.
- Perché mai lei vorrebbe scrivere...
694
00:43:38,259 --> 00:43:39,707
di un mostro come me?
695
00:43:39,708 --> 00:43:42,888
- Lei ritiene di essere un mostro?
- Beh, ha letto i giornali?
696
00:43:42,937 --> 00:43:43,987
Certamente.
697
00:43:45,276 --> 00:43:46,875
Mi affascina molto, quanto...
698
00:43:47,137 --> 00:43:49,546
le persone siano attratte dal macabro.
699
00:43:50,187 --> 00:43:51,499
Perché tutti abbiamo...
700
00:43:51,590 --> 00:43:53,711
degli scheletri nell'armadio, no?
701
00:43:53,712 --> 00:43:56,237
E segreti che non oseremmo mai
702
00:43:56,386 --> 00:43:58,778
raccontare a nessuno, quindi...
703
00:43:59,062 --> 00:44:00,655
ciò che resta è questa...
704
00:44:00,688 --> 00:44:05,048
ondata di ipocrite condanne pubbliche,
705
00:44:05,049 --> 00:44:08,686
e nel frattempo, tutti ne parlano,
di continuo!
706
00:44:08,687 --> 00:44:12,052
Lo consumano e vi si concedono,
ma a distanza di sicurezza.
707
00:44:12,053 --> 00:44:15,763
- Non sono qui per questo.
- E, bene, mentre io resto qui a marcire...
708
00:44:15,764 --> 00:44:19,436
mentre altri traggono profitti a mie spese.
709
00:44:19,492 --> 00:44:22,707
Senta, se vuole dei soldi da questo,
sicuramente potremmo trovare un accordo.
710
00:44:22,708 --> 00:44:24,615
Non voglio, non voglio dei soldi per questo!
711
00:44:24,616 --> 00:44:27,855
Non voglio che questi poveri uomini
vengano sfruttati.
712
00:44:28,945 --> 00:44:32,294
Beh, non sono qui
per sfruttare lei o questi...
713
00:44:32,295 --> 00:44:34,807
- diciassette giovani che ha ucciso.
- Quindici!
714
00:44:34,845 --> 00:44:36,137
Erano quindici!
715
00:44:36,297 --> 00:44:38,351
Non erano diciassette, ma quindici!
716
00:44:39,365 --> 00:44:41,214
Vede, se prenderà le sue informazioni
717
00:44:41,215 --> 00:44:43,107
da quei fottuti tabloid
718
00:44:43,108 --> 00:44:45,112
che raccontano bugie su di me, ogni giorno,
719
00:44:45,113 --> 00:44:47,145
possiamo salutarci già ora, Brian.
720
00:44:47,982 --> 00:44:50,736
Ho una responsabilità,
nei confronti della mia storia...
721
00:44:50,737 --> 00:44:53,474
e delle loro,
affinché vengano raccontate correttamente.
722
00:44:53,668 --> 00:44:55,740
Anche io ho questa responsabilità.
723
00:44:57,304 --> 00:44:58,362
Io, io...
724
00:44:58,363 --> 00:45:01,995
non ho alcun desiderio di scrivere
un romanzo horror da due soldi...
725
00:45:01,996 --> 00:45:04,024
con macabri aggettivi.
726
00:45:04,032 --> 00:45:08,223
Non sono qui per elaborare,
esporre o scusare.
727
00:45:08,224 --> 00:45:12,462
Io sono qui per comprendere,
perché la Legge non può comprendere...
728
00:45:12,892 --> 00:45:15,263
oltre al giudizio di colpevole o innocente.
729
00:45:16,534 --> 00:45:18,313
E come ha intenzione di farlo?
730
00:45:19,696 --> 00:45:20,796
Ascoltando.
731
00:45:21,416 --> 00:45:23,251
Vorrei sapere della sua educazione...
732
00:45:23,776 --> 00:45:27,116
della sua adolescenza,
dei suoi anni da militare.
733
00:45:28,276 --> 00:45:29,326
Tutto.
734
00:45:29,905 --> 00:45:32,218
Perché solo in questo modo...
735
00:45:33,302 --> 00:45:35,478
si avrà un quadro completo...
736
00:45:36,528 --> 00:45:37,695
signor Nilsen.
737
00:45:41,808 --> 00:45:43,341
Devo avvisarla, Brian...
738
00:45:44,244 --> 00:45:48,391
un'inchiesta completa sulla mia vita
e sulle mie azioni, la reputerà...
739
00:45:49,160 --> 00:45:50,237
angosciante.
740
00:45:51,482 --> 00:45:52,723
Ne sono consapevole.
741
00:45:53,751 --> 00:45:54,801
Bene, allora.
742
00:45:54,945 --> 00:45:56,993
Passo il fardello del mio...
743
00:45:57,533 --> 00:45:58,645
passato e...
744
00:45:58,979 --> 00:46:00,776
del mio operato sulle sue spalle.
745
00:46:05,481 --> 00:46:07,929
Porti un pacchetto in più di sigarette
la prossima volta, okay?
746
00:46:13,157 --> 00:46:14,398
Per favore, mi chiami Des.
747
00:46:19,285 --> 00:46:22,285
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous