1 00:00:00,164 --> 00:00:07,671 "تجمع افلام العراق" (مختار الخفاجي! فؤاد الخفاجي) 2 00:00:08,195 --> 00:00:12,009 "هذهِ قصة حقيقية" 3 00:00:18,254 --> 00:00:20,423 "ما يلي يستند إلى كتاب "القتل من أجل الرفقة" بواسطة ... 4 00:00:20,448 --> 00:00:22,276 ... (برايان ماسترز) وإلى بحوث مستفيضة وحسابات شخصية." 5 00:00:34,349 --> 00:00:36,251 "تم تغيير بعض أسماء الشخصيات، وبعضُ هذهِ 6 00:00:36,276 --> 00:00:38,141 المشاهد والشخصيات تم خلقها لغرض الدراما." 7 00:00:45,611 --> 00:00:49,413 السيد (نيلسن) اعترف بقتل 15 رجل 8 00:00:49,454 --> 00:00:54,491 معظمهم مشردين وضعاف على مدى خمس سنوات 9 00:00:54,845 --> 00:00:57,985 نحن الآن في طريقنا لتأكيد هذا الرقم 10 00:00:58,706 --> 00:01:02,671 نحن نعلم أيضاً أن هناك سبع محاولات قتل 11 00:01:02,696 --> 00:01:05,905 لذا نطلب من أي شخص قد يكون زار 12 00:01:05,930 --> 00:01:11,718 "١٩٥ جادة ميلروز" من "كانون الاول/ديسمبر" "١٩٧٨" الى "١٩٨١" 13 00:01:11,743 --> 00:01:16,371 أو "شارع 23 حديقة كرانلي" من عام "1981" إلى "شباط/فبراير" من هذا العام 14 00:01:16,396 --> 00:01:18,555 "أن يتصل بمركز شرطة" هورنزي 15 00:01:18,580 --> 00:01:20,421 على الرقم خلفي 16 00:01:24,531 --> 00:01:26,837 إذا كنت تعرف أي شخص مفقود … 17 00:01:28,170 --> 00:01:31,596 أبناء، إخوة، آباء … 18 00:01:32,260 --> 00:01:37,119 أعمام، أبناء الأخ، أبناء العم، الأصدقاء … 19 00:01:37,620 --> 00:01:39,060 رجاءاً اتصلوا بنا 20 00:01:40,068 --> 00:01:41,317 لأننا نحتاج لمساعدتكم 21 00:01:41,342 --> 00:01:43,316 حسنا، سِلْ من فضلك يا (تيم) 22 00:01:43,341 --> 00:01:45,930 كم عدد الضحايا الذين تعرفتم عليهم حتى الآن؟ 23 00:01:45,955 --> 00:01:47,411 عدا (ستيفن سنكلير)، 24 00:01:47,450 --> 00:01:49,107 لن نسمي المزيد من الضحايا 25 00:01:49,131 --> 00:01:51,611 حتى يتم توجيه التهم الرسمية للسيد (نيلسن) 26 00:01:51,636 --> 00:01:53,356 - (شارلوت) -ما مدى احتمال 27 00:01:53,381 --> 00:01:56,653 أنكم ستتعرفون على جميع ضحاياه الـ 15؟ 28 00:01:58,073 --> 00:02:01,474 حسناً، ما زلنا في عملية تقييم وتحليل 29 00:02:01,499 --> 00:02:03,802 الدليل من جادة "ميلروز" … 30 00:02:07,053 --> 00:02:11,888 "تجمع افلام العراق" (مختار الخفاجي! فؤاد الخفاجي) 31 00:02:11,913 --> 00:02:14,234 32 00:02:15,738 --> 00:02:18,266 نعم، نعم، أفهمك 33 00:02:18,415 --> 00:02:21,328 نحن متأكدون تماماً أنه قتل ذكراً فقط 34 00:02:22,986 --> 00:02:25,983 تعرّف والده على السكاكين على التلفاز 35 00:02:26,008 --> 00:02:28,766 أعطاها له كهدية لبدء مدرسة الطهاة 36 00:02:29,250 --> 00:02:30,256 لكن وفقا لكلامهِ 37 00:02:30,281 --> 00:02:32,181 ابنه لم يظهر في أول يوم في الفصل 38 00:02:32,205 --> 00:02:34,561 وهو لم يراه منذ "مايو 1980" 39 00:02:34,586 --> 00:02:37,781 الذي يُطابقُ تواريخَ (نيلسن) عن ضحيّتِه الثالثةِ 40 00:02:37,985 --> 00:02:39,050 الخطوة التالية؟ 41 00:02:39,075 --> 00:02:40,874 حسنا، (نيلسن) طلب زيارة، 42 00:02:40,899 --> 00:02:44,024 لذا سألتقط الصورة معي وأجعله يؤكد 43 00:02:44,049 --> 00:02:46,762 - طلب زيارة؟ - نعم. 44 00:02:46,787 --> 00:02:48,851 آمل أنه تذكر المزيد من الأسماء 45 00:02:49,365 --> 00:02:52,055 - كيف تتأقلم مع الوضع؟ - جيد. 46 00:02:53,093 --> 00:02:56,090 نحن نحاول الحصول على تقارير 8000 شخص مفقود 47 00:02:56,115 --> 00:02:58,287 لا، أنا بخير، شكراً نحتاج لقوى عاملة أكثر 48 00:02:58,312 --> 00:02:59,982 لكنك تعرف ذلك 49 00:03:00,302 --> 00:03:02,107 ما زلت أحاول 50 00:03:02,419 --> 00:03:04,529 ماذا يحدث مع (جون) الحارس؟ 51 00:03:04,554 --> 00:03:06,980 (هيلي) يتفقد كل الحراس الذين يدعون (جون) 52 00:03:07,005 --> 00:03:10,718 - إنه يعمل على هذا منذ بضعة أسابيع - هناك 256 منهم 53 00:03:11,099 --> 00:03:14,330 سيستغرق بعض الوقت، لكنه سيعثر عليه. 54 00:03:15,121 --> 00:03:17,349 بالحديث عن ذلك … 55 00:03:18,592 --> 00:03:20,946 نظن أن لدينا دليل آخر 56 00:03:21,318 --> 00:03:24,560 وجد (لودج) ثلاثة أطباق أسنان في "ميلروز" 57 00:03:24,585 --> 00:03:27,465 أحدها مصنوع فقط في "ألمانيا" 58 00:03:27,490 --> 00:03:29,793 إذاً فهو يعتقد أنه إذا كان يستطيع الذهاب إلى هناك ... 59 00:03:29,818 --> 00:03:31,496 - إلى "ألمانيا"؟ -يمكنه تضييق نطاق البحث 60 00:03:31,521 --> 00:03:33,145 ومن المحتمل أن نأتي بإسم آخر 61 00:03:33,170 --> 00:03:36,238 أسمع يا سيد، أعرف أنه احتمال بعيد، لكن … 62 00:03:36,767 --> 00:03:39,087 إذا حصلنا على اسم آخر، لا بد أن الأمر يستحق العناء، صحيح؟ 63 00:03:41,006 --> 00:03:44,386 هناك حديث من الفناء فيما يخصهم، 64 00:03:44,411 --> 00:03:46,751 لقد قبضوا عليه بالفعل في ثلاث تهم بالقتل 65 00:03:47,259 --> 00:03:49,548 أخبرنا الصحافة الأسبوع الماضي أننا نعتقد أنهم 15 66 00:03:49,573 --> 00:03:51,806 لماذا نظننا ما زلنا نشطين؟ 67 00:03:52,103 --> 00:03:53,587 أنا فقط أحذرك 68 00:03:53,612 --> 00:03:56,452 يجب أن نبدأ بإغلاق الخيوط التي لدينا بالفعل 69 00:03:56,477 --> 00:03:59,705 وليس فتح خيوط جديدة، خاصةً في دول مختلفة. 70 00:04:00,048 --> 00:04:02,744 إنهم متوترون بشأن تكلفة هذا بالفعل 71 00:04:02,769 --> 00:04:04,425 إذاً هذا بشأن المال؟ 72 00:04:04,634 --> 00:04:07,681 كل شيء يتعلق بالمال يا (بيتر) 73 00:04:07,706 --> 00:04:09,720 علينا أن نكون أذكياء 74 00:04:11,549 --> 00:04:13,228 شكراً لك 75 00:04:18,147 --> 00:04:20,664 لا عجب أن نصف الفئة (أ) مضربة عن الطعام 76 00:04:20,689 --> 00:04:23,312 ربما سأنضم إليهمؤ فقط لكسر الرتابة 77 00:04:23,337 --> 00:04:24,337 لا. 78 00:04:24,869 --> 00:04:26,669 ودعني أخبرك … 79 00:04:28,730 --> 00:04:31,691 من الممكن جدا أن تكون على شكل حصص الطعام العادية هنا. 80 00:04:31,730 --> 00:04:34,234 ولا يزالون بالفعل مضربين عن الطعام 81 00:04:34,259 --> 00:04:35,870 أنا لا أعرف حتى لماذا أنا الفئة (أ) في المقام الأول. 82 00:04:35,894 --> 00:04:37,806 سأهرب بصعوبة وأنتحر ... 83 00:04:37,831 --> 00:04:39,026 - (ديز) … - ...المساعدة التي سأقدمها للشرطة 84 00:04:39,050 --> 00:04:40,376 يجب أن أكافئ عليها، لا أُعاقب. 85 00:04:40,401 --> 00:04:42,134 دعني أرى ما يمكنني فعله 86 00:04:42,737 --> 00:04:44,416 قلت هذا من قبل 87 00:04:47,822 --> 00:04:49,369 (مارتين دافي). 88 00:04:50,314 --> 00:04:51,892 هل هو واحد منهم؟ 89 00:04:52,002 --> 00:04:53,826 نعم، بالطبع. (مارتين) 90 00:04:53,851 --> 00:04:55,411 أجل، كان رقم ثلاثة 91 00:04:55,451 --> 00:04:57,971 الذي أخبرتك عن مقابلتي له في محطة (يوستن) 92 00:04:59,138 --> 00:05:01,500 - هل لديك المزيد؟ - لنأمل قريباً 93 00:05:02,629 --> 00:05:05,040 أنت قلت أن لديك المزيد من المعلومات لي 94 00:05:05,065 --> 00:05:08,148 أم كان ذلك فقط لتتحدث عن وضعك المعيشي؟ 95 00:05:08,173 --> 00:05:09,887 لا، لم أكن لأفعل ذلك 96 00:05:10,963 --> 00:05:12,417 هل من أخبار عن (بيب)؟ 97 00:05:12,824 --> 00:05:14,984 لم أسمع شيئاً منذ وصولي إلى هنا 98 00:05:16,032 --> 00:05:19,605 سأتصل بمنزل الكلاب، لأرى ما يمكنني اكتشافه 99 00:05:21,759 --> 00:05:23,777 أنا في الواقع لدي اسم آخر لك 100 00:05:24,007 --> 00:05:27,426 .. نعم، أحد الشباب في جادة "ميلروز" 101 00:05:27,451 --> 00:05:29,411 لقد استيقظت للتو وكان اسمه هناك 102 00:05:30,137 --> 00:05:31,775 (كينيث أوكندن) 103 00:05:33,183 --> 00:05:34,621 (أوكندن)؟ 104 00:05:34,778 --> 00:05:36,090 بلى 105 00:05:37,168 --> 00:05:40,783 أنت متأكد 100%؟ (كينيث واكندن)؟ 106 00:05:40,808 --> 00:05:43,851 نعم. الفتى الكندي، كان في كل الأخبار عندما اختفى 107 00:05:43,891 --> 00:05:45,973 هل كتمت اسمه عنا؟ 108 00:05:46,026 --> 00:05:47,826 لا، لم عساك تقول ذلك؟ 109 00:05:48,908 --> 00:05:51,187 أريد التعرف على هؤلاء الناس ودفنهم 110 00:05:51,212 --> 00:05:53,082 بقدر رغبتك يا سيد (جاي) 111 00:05:53,107 --> 00:05:55,308 أنا ببساطة أحاول قول الحقيقة 112 00:06:00,431 --> 00:06:02,902 - لكن لا يمكن - لما لا؟ 113 00:06:02,927 --> 00:06:05,737 لأن (أوكيندن) تم التحقيق عنه لثلاث سنوات 114 00:06:05,762 --> 00:06:07,933 صحيح، لم يعثروا على شيء 115 00:06:08,168 --> 00:06:09,323 فيم تفكر؟ 116 00:06:09,348 --> 00:06:10,827 حسناً، سنطلب الملفات 117 00:06:10,852 --> 00:06:12,768 و نعاملها كتحقيق بجريمة قتل 118 00:06:12,793 --> 00:06:15,211 - ما المشكلة؟ - أعرف بعض الرفاق يا (بيتر) 119 00:06:15,250 --> 00:06:17,785 (أوكيندن) كانت قضية صعبة بالنسبة لهم 120 00:06:17,891 --> 00:06:20,543 و الصحافة لم تكن عطوفة عندما لم يجدوه 121 00:06:20,568 --> 00:06:22,582 حسناً يا (ستيف)، اطلب الملفات 122 00:06:24,627 --> 00:06:26,744 هل يمكنني إخبار والد (مارتين دوفي)؟ 123 00:06:26,769 --> 00:06:29,571 لقد وعدته ببعض الوعود عندما جاء للمرة الاولى 124 00:06:30,207 --> 00:06:31,393 نعم، بالطبع. 125 00:06:31,418 --> 00:06:34,250 آسف يا رئيس، ربما تود سماع هذا 126 00:06:34,290 --> 00:06:37,124 شخص ما اتصل للتو يقول انه كاتب سيرة (نيلسن) 127 00:06:37,249 --> 00:06:38,593 بلى. 128 00:06:38,618 --> 00:06:39,726 طلب منا أن نخبره 129 00:06:39,750 --> 00:06:41,929 بأي شيء يتعلق بــالتحقيق أو الإعتقال 130 00:06:42,459 --> 00:06:45,054 لا، أنصت... هذه مجرد أخرق يحاول الحصول على اقتباس. 131 00:06:45,257 --> 00:06:47,265 إذا أعادا الإتصال أخبره أن يغرب عن وجهي 132 00:06:47,290 --> 00:06:48,624 بكل سرور 133 00:06:49,152 --> 00:06:50,569 (ستيف)؟ 134 00:06:51,327 --> 00:06:53,319 أعلمني عندما تحصل على الملفات 135 00:06:59,971 --> 00:07:02,763 (كينيث واكندن)، سائح كندي 136 00:07:02,788 --> 00:07:06,211 غادر فندقه في "كينغ كروس" في الثالث من "ديسمبر" 137 00:07:06,265 --> 00:07:09,986 كان من المفترض أن يلتقي عمه في الخامس من الشهر 138 00:07:10,011 --> 00:07:13,187 لجمع بعض المال لطائرة العودة للوطن في عيد الميلاد 139 00:07:13,796 --> 00:07:15,255 لم يشاهده أحد مجدداً 140 00:07:15,280 --> 00:07:17,891 ماذا، و(نيلسن) فقط تذكر هذا؟ 141 00:07:17,930 --> 00:07:20,656 (نيلسن) يقول أنه قابله في حانة في الطرف الغربي 142 00:07:21,517 --> 00:07:24,742 تحدثوا عن كاميرته، وقضوا اليوم في مشاهدة معالم المدينة. 143 00:07:25,265 --> 00:07:27,866 تلك الليلة، خنقه بسلك سماعة 144 00:07:27,891 --> 00:07:30,570 عندما كان (أوكيندن) يستمع للموسيقى في جادة "ميلروز" 145 00:07:30,927 --> 00:07:33,787 تخلص من جثته في الحديقة 146 00:07:33,812 --> 00:07:36,820 إذاً نحن نبحث حالياً عن أي أثر له في الحفر 147 00:07:36,845 --> 00:07:39,785 الآن أنصتوا، نأمل جميعا أن نجد شيئا في "ميلروز"، 148 00:07:39,810 --> 00:07:43,451 لكن حتى نفعل هذا، هذه الملفات ستكون … 149 00:07:44,482 --> 00:07:45,802 ستكون أفضل فرصنا 150 00:07:46,734 --> 00:07:49,828 الآن، أنظروا أعلم أنكم تظنون أنكم تعرفون عن هذه القضية 151 00:07:49,853 --> 00:07:52,718 بسبب التغطية الإعلامية، لكننا لا يمكن أن نصف أي شيء من هذا 152 00:07:53,137 --> 00:07:54,859 (نيلسن) هناك 153 00:07:56,374 --> 00:07:57,812 في مكان ما 154 00:07:57,837 --> 00:07:59,437 هل انتهيت؟ 155 00:08:00,091 --> 00:08:03,211 أخبرك بصراحة أن لا تفتح أي خيوط أخرى 156 00:08:03,236 --> 00:08:06,203 وأنتَ تفتح قضية (كينيث أوكيندن) اللعين! 157 00:08:06,411 --> 00:08:09,610 والدة (أوكيندن) كانت على علاقة بالبرلمان الكندي 158 00:08:09,651 --> 00:08:11,928 إختفاؤه أصبح سياسياً! 159 00:08:11,953 --> 00:08:14,011 لذا يمكنك أن تتخيل ردة فعل الفناء 160 00:08:14,050 --> 00:08:18,250 تفتح تحقيق بجريمة قتل مع قاتل متسلسل كمشتبه به 161 00:08:18,275 --> 00:08:20,523 - (نيلسن) يقول انه قتله يا سيد - بالطبع هو كذلك 162 00:08:20,548 --> 00:08:22,757 سيقول أي شيء ليبقى في الصحف 163 00:08:25,504 --> 00:08:28,905 (أوكيندن) لا يتناسب مع ملف الضحية يا (بيتر) 164 00:08:28,930 --> 00:08:31,951 لم يكن مشرداً أو مدمناً، ولم يكن شاذاً حتى! 165 00:08:31,976 --> 00:08:34,671 - كان لديه صديقة في "كندا" - هذا لا يعني شيئاً 166 00:08:34,696 --> 00:08:36,585 إذن لماذا ذهب إلى المنزل معه؟ 167 00:08:38,200 --> 00:08:40,343 ما الدليل الذي عثرت عليه؟ 168 00:08:44,626 --> 00:08:47,060 تريدنا أن نخبر عائلته 169 00:08:47,085 --> 00:08:50,291 الذي لم تستطع الشرطة العثور عليه لثلاث سنوات 170 00:08:50,316 --> 00:08:52,585 تم قتله من قبل شرطي سابق 171 00:08:52,610 --> 00:08:54,610 وليس لديك أي دليل مادي؟ 172 00:08:54,635 --> 00:08:56,595 متى كذب علينا من قبل؟ 173 00:08:56,765 --> 00:08:58,718 كنت أحاول مساعدتك 174 00:08:58,991 --> 00:09:02,510 أحضر لك المال والدعم الذي تحتاجه لإغلاق هذه القضية 175 00:09:02,770 --> 00:09:04,331 لكنك ذهبت من وراء ظهري 176 00:09:04,356 --> 00:09:07,116 وجعلتنا نبدو كمجموعة من الهواة! 177 00:09:09,566 --> 00:09:11,593 من الأفضل أن تكون محقاً بشأن هذا 178 00:09:23,287 --> 00:09:27,105 "البحث البشع يستمر في 195 جادة (ميلروز) 179 00:09:27,130 --> 00:09:29,942 لما تعتقد الشرطة الآن أنها بقايا مقطعة 180 00:09:29,967 --> 00:09:32,880 التي تم دفنها في الحديقة لثلاث سنوات أو أكثر" 181 00:09:32,905 --> 00:09:36,052 "طوال اليوم، المحققون وخبراء علم الطب الشرعي 182 00:09:36,077 --> 00:09:39,474 كانوا يأخذون العظام لفحصها في المختبر" 183 00:09:39,499 --> 00:09:42,489 "وجدنا قطعة صغيرة من الفك 184 00:09:42,514 --> 00:09:45,514 وبعض الأسنان مربوطة به في الحديقة الخلفية" 185 00:09:45,539 --> 00:09:49,278 "وهذا الصباح وجدوا كمية كبيرة من العظام البشرية 186 00:09:54,232 --> 00:09:57,036 مما جلبناه، نسبة كبيرة منهم" 187 00:09:57,061 --> 00:09:58,925 اتضح أنها عظام حيوان 188 00:09:58,950 --> 00:10:01,481 ولكن هؤلاء الذين هم بالتأكيد بشر 189 00:10:01,506 --> 00:10:06,442 يجب أن يكون لدينا ما بين 8 و20 ضحية مختلفة 190 00:10:07,861 --> 00:10:09,580 أيوجد (وكيندن) بينهم؟ 191 00:10:09,848 --> 00:10:10,848 لا. 192 00:10:11,713 --> 00:10:15,297 لكن الكثير منهم لم نستطع تحليله بسبب ضرر الحريق 193 00:10:15,331 --> 00:10:17,837 هل تمكنا من التعرف على أي شخص منهم؟ 194 00:10:17,862 --> 00:10:19,509 أخشى أن الإجابة لا 195 00:10:21,620 --> 00:10:24,500 يجب أن يكون هناك المزيد من الوقت 196 00:10:24,525 --> 00:10:27,756 أنصت … أعرف أنها ليست الأخبار التي تمنيناها 197 00:10:27,781 --> 00:10:29,410 لكن دائماً ما يكون الأمر صعباً 198 00:10:29,435 --> 00:10:31,195 بالنظر إلى المدة الزمنية التي انقضت 199 00:10:31,220 --> 00:10:35,109 والطريقة الذكية للتخلص. 200 00:10:37,894 --> 00:10:41,493 أنا أَقُولُ بأنّنا كُنّا محظوظين للحُصُول على( مارتين دوفي). 201 00:10:41,518 --> 00:10:44,430 لكنك قلت أنه يمكنك أن تكون هناك 202 00:10:44,455 --> 00:10:47,609 حسنا، كما قلت، إنه تقدير، لكن هذا احتمال أكيد 203 00:10:49,848 --> 00:10:51,828 سأعطيكم دقيقة أيها السادة 204 00:10:51,853 --> 00:10:53,156 شكراً لك 205 00:10:59,331 --> 00:11:02,351 نحن بحاجة إلى إعادة فحص سماعات الأذن التي وجدت في حدائق "كرانلي" 206 00:11:03,086 --> 00:11:05,585 لا يا (بيتر)، كل ما فعلهُ (أوكيندن) 207 00:11:05,610 --> 00:11:07,867 يقودنا لمجموعة من الأزقة المسدودة. 208 00:11:08,814 --> 00:11:11,694 ربما علينا أن ننسى أمره، لقد سمعت ما قاله 209 00:11:11,719 --> 00:11:13,422 ربما 20 ضحية 210 00:11:14,047 --> 00:11:17,092 مما يعني أن (نيلسن) ربما كان يكذب علينا منذ البداية 211 00:11:18,935 --> 00:11:20,928 سأبلغ عن ذلك 212 00:11:30,140 --> 00:11:32,037 أعددت لك شيئاً 213 00:11:34,530 --> 00:11:36,639 كلها مشوشة وبدون ترتيب خاص، 214 00:11:36,664 --> 00:11:38,928 لكنني تصورت... أنك الفنان 215 00:11:41,571 --> 00:11:44,730 أنت فقط تعرف ما هو مهم وكيف تختاره، لذا … 216 00:11:49,051 --> 00:11:51,014 ما الذي جعلك ترسم هذه؟ 217 00:11:51,053 --> 00:11:53,014 الحنين، على ما أعتقد. 218 00:11:58,597 --> 00:12:02,459 أعتقدت أنك قلت للشرطة أنك لا تتذكر ضحاياك؟ 219 00:12:02,484 --> 00:12:03,720 لا، أسمائهم، لا 220 00:12:03,745 --> 00:12:07,304 لكن هذا لا يعني أنني لا أتذكر وقتنا معاً 221 00:12:10,725 --> 00:12:13,858 أخذته ربما أربع مرات، 222 00:12:13,883 --> 00:12:15,998 في الاسبوعان القادمان 223 00:12:16,920 --> 00:12:18,928 ماذا فعلت عندما … 224 00:12:19,857 --> 00:12:21,295 "أخذته"؟ 225 00:12:21,320 --> 00:12:23,709 حسنا، جسده العاري سحرني 226 00:12:23,821 --> 00:12:27,385 كنت أدحرجه على معدته وأدحرجه على ظهره 227 00:12:27,410 --> 00:12:29,530 أقوم بلمسه، أداعبه. 228 00:12:29,555 --> 00:12:32,092 شعرت بسعادة غامرة لأنني كنت أسيطر على كل شيء ... 229 00:12:32,453 --> 00:12:35,326 على ملكية هذا الجسد الجميل 230 00:12:35,351 --> 00:12:40,730 إذاً السيطرة كانت الدافع؟ 231 00:12:41,162 --> 00:12:43,905 لا شيء على الإطلاق كان حول شيء واحد يا (براين). 232 00:12:45,213 --> 00:12:47,068 في بعض الأحيان كنت … 233 00:12:47,093 --> 00:12:49,804 أضعهم على الكرسي الآخر بجانب كرسيّ 234 00:12:49,829 --> 00:12:51,794 بينما أشاهد التلفاز المسائي 235 00:12:51,819 --> 00:12:53,978 كنت أنظر أكثر وأتصور ما الذي سنتحدث عنه، 236 00:12:54,003 --> 00:12:55,279 إذا كان يستطيع الكلام 237 00:12:55,779 --> 00:12:57,379 وفي أوقات أخرى، 238 00:12:57,404 --> 00:12:59,256 كما تعلم، لم أكن أصدق أن هذا يحدث 239 00:12:59,280 --> 00:13:01,185 أن هذه كانت حياتي، لكن ... 240 00:13:02,588 --> 00:13:05,091 الموت لا يُعوض، لذا … 241 00:13:06,545 --> 00:13:08,106 لقد قضينا الكثير من الوقت بالتحدث عني. 242 00:13:08,131 --> 00:13:10,946 لكنني أشعر أنني لا أعرف شيئاً عنك 243 00:13:11,396 --> 00:13:12,931 أنا لا أعرف حتى إذا كنت متزوجاً 244 00:13:13,574 --> 00:13:17,957 لا. لكن لدي مشاعر تجاهك 245 00:13:18,490 --> 00:13:22,010 حسناً. ربما سؤال أبسط 246 00:13:23,529 --> 00:13:28,105 أتتذكر عندما علمت لأول مرة بالموت؟ 247 00:13:28,130 --> 00:13:30,908 لقد ترعرعت في قرية للصيد يا (براين)، لذا … 248 00:13:31,602 --> 00:13:34,281 الموت يحيط بك عندما يكون البحر موجوداً 249 00:13:34,650 --> 00:13:36,290 ذلك والفقر. 250 00:13:37,855 --> 00:13:41,470 لقد رأيت جثة جدي عندما كنت فى السادسة من عمري. 251 00:13:41,759 --> 00:13:45,040 - كيف مات؟ - في البحر، لقد كان صياداً 252 00:13:45,451 --> 00:13:48,370 وأعادوا تابوته إلى المنزل، 253 00:13:48,395 --> 00:13:49,872 كان الأمر طبيعياً وقتها 254 00:13:49,897 --> 00:13:53,450 ووالدتي … 255 00:13:54,333 --> 00:13:56,466 أيقظتني وقالت: "هل تريد أن ترى جدك؟" 256 00:13:56,490 --> 00:13:59,075 ذهبت إلى غرفة المعيشة وكان هناك، في صندوق. 257 00:13:59,100 --> 00:14:01,763 - كيف فسرا ذلك لك؟ - لم يفعلا 258 00:14:02,730 --> 00:14:04,177 ألم تعرف أنه مات؟ 259 00:14:04,202 --> 00:14:05,872 لا، لقد قالوا أنه نائم 260 00:14:05,897 --> 00:14:09,685 بعد رحيله ...لغز الموت... لطالما سحرني 261 00:14:09,710 --> 00:14:12,139 أحيانا أضع التلك على وجهي، 262 00:14:12,515 --> 00:14:15,705 أدهن شفتاي باللون الأزرق وألكز عيناي 263 00:14:15,730 --> 00:14:18,770 حتى يصيبا بطلق ناري وأنظر إلى المرآة 264 00:14:19,666 --> 00:14:21,655 أن تجعل نفسك تبدو ميتاً؟ 265 00:14:21,680 --> 00:14:22,950 أجل 266 00:14:22,975 --> 00:14:25,725 وهل كان هذا بنفسك أو ... 267 00:14:28,214 --> 00:14:30,600 مع شخص آخر؟ 268 00:14:31,197 --> 00:14:32,516 "كلٌ ممّا سبق". 269 00:14:34,038 --> 00:14:36,158 ماذا كنت ستفعل حينها؟ 270 00:14:37,108 --> 00:14:39,460 كنت أجلس فقط وأحدق 271 00:14:41,022 --> 00:14:44,397 أتخيّل الهاوية وأنا ألمسه 272 00:14:44,422 --> 00:14:47,030 وأنا في صورتي الميتة 273 00:14:47,171 --> 00:14:48,865 اذا هذا عن الجنس 274 00:14:48,890 --> 00:14:50,960 لا! أنت تواصل البحث عن هذه الأجوبة البسيطة 275 00:14:50,985 --> 00:14:53,217 لكنك تحط من قدره لتجعل الأمر بشأن ذلك 276 00:14:53,242 --> 00:14:54,820 أنا لا أحاول تبسيط أي شيء 277 00:14:54,845 --> 00:14:56,756 لكنك مارست الجنس مع هؤلاء الشباب 278 00:14:56,781 --> 00:14:58,936 - بعد موتهم - لا، لم أفعل 279 00:14:59,123 --> 00:15:00,639 هل استمتعت بهم؟ 280 00:15:00,664 --> 00:15:02,272 نعم. هل … 281 00:15:02,944 --> 00:15:05,013 كسبت بعض الرضا 282 00:15:05,038 --> 00:15:09,385 من النظر إلى الجثث العارية بجانب جثتي في المرآة؟ 283 00:15:09,499 --> 00:15:10,931 لكنني لم أخترقهم 284 00:15:10,971 --> 00:15:12,931 أنصت، الشيء الشرير الذي فعلته 285 00:15:12,971 --> 00:15:14,999 هو انتزاع الحياة من الإنسان. 286 00:15:15,024 --> 00:15:17,184 كان ذلك خطأ لا يُغتفر، 287 00:15:17,209 --> 00:15:18,717 سأعاقب بشكل صحيح على ذلك 288 00:15:18,742 --> 00:15:21,105 لكن ما فعلته بالجثة ليس هنا ولا هناك 289 00:15:21,327 --> 00:15:24,374 (براين)، إن كنت مشمئزاً أكثر مّما فعلته بالجثة 290 00:15:24,399 --> 00:15:26,200 أكثر مما فعلته لرجل حي 291 00:15:26,225 --> 00:15:28,705 إذن نظامك الأخلاقي مقلوب 292 00:15:28,730 --> 00:15:30,409 وتحتاج إلى إصلاح شامل. 293 00:15:33,179 --> 00:15:35,019 أنت محق 294 00:15:38,404 --> 00:15:41,725 لم أكن أنوي الحكم عليك 295 00:15:45,451 --> 00:15:47,131 لنعد إلى طفولتك 296 00:15:47,156 --> 00:15:48,865 هل كان لديك … 297 00:15:48,890 --> 00:15:50,413 أصدقاء في المدرسة؟ 298 00:15:50,438 --> 00:15:52,452 أنا سعيد لقيامنا بهذا يا (براين) 299 00:15:54,437 --> 00:15:57,975 - أنا أيضاً - من الجيد أن يستمع إليك أحد 300 00:16:00,631 --> 00:16:02,499 يجعلني أشعر بأني إنسان مجدداً 301 00:16:03,085 --> 00:16:05,245 كل هذا الوقت، تعاملني كمجرم 302 00:16:05,481 --> 00:16:07,827 ألا تعتبر نفسك مجرماً؟ 303 00:16:07,852 --> 00:16:09,856 أعتبر نفسي "عفا عليّ الزمن". 304 00:16:09,881 --> 00:16:13,345 أستحق أن أعامل كبريئ حتى تثبت إدانتي 305 00:16:13,370 --> 00:16:15,792 ليس عليّ ارتداء ملابس مجرم مدان 306 00:16:15,817 --> 00:16:17,937 بينما أنا أنتظر يومي فى المحكمة. 307 00:16:20,000 --> 00:16:21,799 بالتأكيد يمكنك أن ترى ذلك؟ 308 00:16:33,311 --> 00:16:35,589 نحن آسفون على نتيجة الحفر. 309 00:16:35,865 --> 00:16:37,409 كلنا نشاطرك خيبة الأمل 310 00:16:37,434 --> 00:16:40,146 شكراً لك، كانت ضربة موجعة، 311 00:16:40,171 --> 00:16:43,066 لكن لدينا نقاط أخرى للتحقيق، نحن نحقق فيها الآن 312 00:16:43,487 --> 00:16:45,175 لقد حدث تطور 313 00:16:45,999 --> 00:16:47,511 اتضح أن (نيلسن) كان يستقبل 314 00:16:47,536 --> 00:16:49,480 زيارات منتظمة من كاتب سيرة ذاتية. 315 00:16:49,737 --> 00:16:52,073 يبدو أن خطابه عبر مراقبي السجن 316 00:16:52,098 --> 00:16:54,426 وكانوا يجتمعون لعدة أسابيع. 317 00:16:54,451 --> 00:16:56,995 خوفنا هنا هو أنها مجرد مسألة وقت 318 00:16:57,020 --> 00:16:58,995 قبل كشف هويات الضحايا، 319 00:16:59,020 --> 00:17:01,027 وخاصةً واحد معروف بإسم (أوكيندن)، 320 00:17:01,052 --> 00:17:02,441 لتصبح معلومة للعامة. 321 00:17:02,466 --> 00:17:06,066 لذلك، نشعر أننا بحاجة لإخبار عائلته. 322 00:17:06,091 --> 00:17:09,058 ما زلنا نبحث عن تأكيد عن (أوكندن) يا سيدي 323 00:17:09,101 --> 00:17:11,260 السبب الوحيد الذي جعلنا صبورين حتى الآن 324 00:17:11,285 --> 00:17:12,558 كان الأمل أن الحفر 325 00:17:12,583 --> 00:17:15,385 سيعطينا شيء لربط (أوكيندن) بـ "ميلروز" 326 00:17:15,799 --> 00:17:16,826 لكن مر شهر 327 00:17:16,851 --> 00:17:19,245 أجل، أنا على علم بذلك لكن لو كان لدينا المزيد من الرجال 328 00:17:19,270 --> 00:17:21,670 ومعالج الكلمات الذي طلبته مراراً وتكراراً ... 329 00:17:21,695 --> 00:17:22,878 (بيتر) 330 00:17:22,903 --> 00:17:25,651 لا يوجد شيء أريده أكثر من العثور على (كين) 331 00:17:25,676 --> 00:17:28,185 وإحضار أي شخص أذاه إلى العدالة 332 00:17:28,210 --> 00:17:29,800 لكن إن لم يكن لدينا دليل 333 00:17:29,825 --> 00:17:31,847 - الآن … - سنعثر على الدليل 334 00:17:33,174 --> 00:17:35,581 أنا معجب بثقتك 335 00:17:36,808 --> 00:17:38,967 لكن هذا التحقيق بدأ يؤذي 336 00:17:38,992 --> 00:17:41,714 سمعة شرطة العاصمة 337 00:17:41,966 --> 00:17:44,894 لقد أصلحنا للتو الضرر الناتج عن أعمال الشغب 338 00:17:44,919 --> 00:17:46,625 كيف سنلحق الضرر بسمعته؟ 339 00:17:46,650 --> 00:17:50,251 لأن الناس بدؤوا يتساءلون لماذا يستغرقون هذا كل هذا الوقت 340 00:17:50,276 --> 00:17:52,058 أتعرف كيف يكون التحقيق؟ 341 00:17:52,083 --> 00:17:53,083 (بيتر) 342 00:17:53,698 --> 00:17:55,480 انتظرني بالخارج 343 00:18:09,566 --> 00:18:11,665 - ما هذا بحق الجحيم؟ - كبار الضباط يهتمون أكثر 344 00:18:11,690 --> 00:18:13,650 عن سمعتهم أكثر من إيجادهم لهؤلاء الرجال 345 00:18:13,675 --> 00:18:14,847 فلتنضج 346 00:18:14,872 --> 00:18:17,323 لست الوحيد الذي يهتم بهذه القضية 347 00:18:17,943 --> 00:18:20,105 دعني أسديك نصيحة يا (بيتر) 348 00:18:20,130 --> 00:18:22,128 أغلق القضية! 349 00:18:25,983 --> 00:18:27,691 نعم، لا بأس 350 00:18:27,730 --> 00:18:29,517 لا، لا أمانع الانتظار ريثما تكتشف ذلك 351 00:18:29,542 --> 00:18:30,659 ما الذي يجري؟ 352 00:18:30,684 --> 00:18:32,082 (هيلي) يعتقد انه حصل على (جون) 353 00:18:32,107 --> 00:18:34,284 لا تنحس الأمر يا (ستيف) 354 00:18:35,348 --> 00:18:37,213 كل الحراس تم حسابهم 355 00:18:37,238 --> 00:18:40,066 لذا نحن أخفقنا، ببساطة... عدنا إلى نقطة البداية. 356 00:18:40,292 --> 00:18:41,894 ذهبت لرؤية فرع الطرف الغربي، 357 00:18:41,919 --> 00:18:43,826 سألتهم إن كانوا يعرفون أي أحد بإسم (جون) 358 00:18:43,851 --> 00:18:45,667 من "هاي ويكمب" الذين كانوا يرتادونَ الحانة 359 00:18:45,692 --> 00:18:48,964 بعد منحي الكثير من الحزن بشأن قضية (اوكيندن) ...... 360 00:18:49,320 --> 00:18:51,089 لقد أعطوني اسماً 361 00:18:52,071 --> 00:18:53,644 (جون هاولت) 362 00:18:53,854 --> 00:18:57,394 عمل جيداً في بيوت مختلفة عندما كانَ طفلاً، 363 00:18:57,419 --> 00:18:59,269 معروف في شوارع "سوهو" 364 00:18:59,514 --> 00:19:01,814 - أيبدو مألوفاً؟ - نعم. 365 00:19:01,839 --> 00:19:05,018 الآن نحن فقط نفحص فصيلة الدم من بقايا في "كرانلي" 366 00:19:05,534 --> 00:19:06,706 حسناً. 367 00:19:06,731 --> 00:19:09,011 أعتقد أننا نستحق القليل من الحظ، أليس كذلك؟ 368 00:19:09,830 --> 00:19:11,270 نعم. 369 00:19:12,164 --> 00:19:13,725 نعم. 370 00:19:15,539 --> 00:19:17,964 حسناً. شكراً لك 371 00:19:20,410 --> 00:19:21,771 لدينا تطابق 372 00:19:23,901 --> 00:19:25,807 عمل رائع يا (كريس)! 373 00:19:25,832 --> 00:19:28,072 لماذا تعتقد ان (نيلسن) قال انه كان حارسا؟ 374 00:19:28,659 --> 00:19:30,291 ليس لدي فكرة 375 00:19:31,174 --> 00:19:33,627 الجولة الأولى على حسابي، أستأتي؟ 376 00:19:33,652 --> 00:19:35,773 سأوافيك بعد قليل 377 00:19:35,798 --> 00:19:37,678 يجب أن أنهي هذا أولاً 378 00:20:02,011 --> 00:20:04,073 ظننتكم جميعاً في الحانة 379 00:20:05,541 --> 00:20:07,135 أنت ... 380 00:20:07,479 --> 00:20:09,221 أتبحث عن أي شيء محدد؟ 381 00:20:09,245 --> 00:20:10,605 (كينيث أوكندن) 382 00:20:10,630 --> 00:20:13,151 لن تجده هناك، هذا هو سجل حدائق "كرانلي". 383 00:20:13,840 --> 00:20:16,728 - هل بصمنا الكاميرا؟ - لقد فعلنا 384 00:20:16,753 --> 00:20:18,198 ماذا عن الكتب التي وجدناها؟ 385 00:20:18,441 --> 00:20:20,041 نعم، كل الأغطية 386 00:20:20,066 --> 00:20:21,454 لكن ليس الصفحات؟ 387 00:20:21,479 --> 00:20:23,106 كيف تلمس الصفحات وليس الأغلفة؟ 388 00:20:23,130 --> 00:20:25,144 هناك بعض الكتب التي قد تعطينا شيئاً … 389 00:20:25,168 --> 00:20:27,293 "كتاب التصوير"، "دليل لندن"، أشياء من هذا القبيل. 390 00:20:27,317 --> 00:20:28,940 "الألف إلى الياء" 391 00:20:31,097 --> 00:20:33,057 هل هذا استخدام جيد للوقت يا (غوف)؟ 392 00:20:38,425 --> 00:20:40,146 سأرى ما يمكنني فعله 393 00:21:08,989 --> 00:21:10,526 هل يستطيع أن يؤذينا؟ 394 00:21:11,073 --> 00:21:12,643 لا أرى كيف سيفعل هذا 395 00:21:13,057 --> 00:21:15,081 ما الذي تظنهم يتحدثون عنه؟ 396 00:21:15,402 --> 00:21:17,306 لا أريد أن أعرف حتى. 397 00:21:17,448 --> 00:21:19,811 سيدي ، امرأة في مكتب الاستقبال 398 00:21:19,836 --> 00:21:21,987 تعتقد أن زوجها السابق قد يكون أحد الضحايا 399 00:21:22,012 --> 00:21:23,691 شكراً لك ، (كريس) 400 00:21:23,800 --> 00:21:25,682 أجل ، إنه في طريقه إلى الأسفل 401 00:21:26,112 --> 00:21:27,307 ممتاز 402 00:21:28,010 --> 00:21:30,401 لقد فقد منذ حوالي سنة 403 00:21:32,362 --> 00:21:35,443 آخر مرة رأيته فيها ، جاء الى المنزل 404 00:21:35,686 --> 00:21:37,366 كنا قد انقطعنا بضعة أشهر 405 00:21:37,391 --> 00:21:39,466 قال أنه يريد قضاء الكثير من الوقت مع (شين) 406 00:21:39,878 --> 00:21:41,650 لكنني كنت أعلم أنه كان موجودًا فقط من أجل المال 407 00:21:41,675 --> 00:21:43,667 حتى يتمكن من الذهاب الى "سوهو" والقيام بالدفع 408 00:21:44,925 --> 00:21:48,125 كنا في منازعة ذلك اليوم واضطر للمغادرة 409 00:21:48,150 --> 00:21:50,187 أعلم أنني لم التقي به منذ ذلك الوقت 410 00:21:50,453 --> 00:21:54,555 بعد أسبوع من ذلك كان لديه موعد في المحكمة ، الّا انه فاته 411 00:21:55,545 --> 00:21:58,026 كان دائماً يحظر المحكمة مهما حدث 412 00:21:58,413 --> 00:21:59,959 لذا ذهبت إلى مركز العمل 413 00:21:59,984 --> 00:22:01,110 وأخبروني أنه لم يوقّع 414 00:22:01,134 --> 00:22:02,483 ثم اتصلت بمحاميه 415 00:22:02,508 --> 00:22:05,331 وقالوا عليّ أن أنتظر بعض الوقت لأنه سيأتي 416 00:22:05,877 --> 00:22:07,695 لكنني علمت 417 00:22:08,491 --> 00:22:10,640 ثم شاهدتك في الأخبار 418 00:22:10,665 --> 00:22:12,609 رغم أنّني أعلم أن غراهام لم يكن عازماً 419 00:22:12,634 --> 00:22:15,695 مجرد شيء يشعرني بعدم الراحة 420 00:22:15,720 --> 00:22:18,101 لم تكن ضحاياه فقط من الشواذ 421 00:22:18,211 --> 00:22:21,328 البعض منهم احتاج فقط إلى سرير أو بعض الطعام 422 00:22:24,712 --> 00:22:26,386 هل لديك صورة له؟ 423 00:22:27,105 --> 00:22:28,386 أجل 424 00:22:30,949 --> 00:22:32,660 هذه 425 00:22:36,990 --> 00:22:39,128 إذن ، كان لديه سجل جنائي؟ 426 00:22:39,331 --> 00:22:40,667 بالطبع 427 00:22:41,863 --> 00:22:43,387 كان يفتخر بذلك 428 00:22:43,411 --> 00:22:45,308 كما تعلم ، هو مُعارض للنظام 429 00:22:46,695 --> 00:22:48,816 أريد معرفة مالذي حدث فحسب 430 00:22:50,716 --> 00:22:54,019 أعلم أنه فعل أموراً سيئة ، لكن 431 00:22:54,734 --> 00:22:56,295 هو والد (شين) 432 00:22:59,825 --> 00:23:02,339 كبير المفتشين (بيتر جي) ، اريد رؤية (دينيس نيلسون) 433 00:23:19,650 --> 00:23:21,566 أريدك أن تتعرف الى بعض الصور 434 00:23:21,591 --> 00:23:22,591 كيف حال (بليب)؟ 435 00:23:23,491 --> 00:23:26,480 بخير ، لقد جعلته ينشغل من أجلي المرة الماضية عندما كنت هنا يا (ديس) 436 00:23:27,553 --> 00:23:30,003 لم تسنح لي الفرصة للتعرف على كلبك 437 00:23:34,047 --> 00:23:38,222 جراهام ألين وجون هوليت ، المعروف بإسم (جون الحارس) 438 00:23:38,247 --> 00:23:40,597 على الرغم من أنه لم يكن حارسًا ، أليس كذلك؟ 439 00:23:41,190 --> 00:23:44,675 كان مجرد شاب آخر يبحث عن طريقه في شوارع (سوهو) 440 00:23:45,129 --> 00:23:47,519 لقد سئمت من مساعدة الناس 441 00:23:47,544 --> 00:23:49,980 الذين يستغلون طيبتي 442 00:23:51,081 --> 00:23:53,003 أنني أستحق الكثير من الانصاف 443 00:23:53,028 --> 00:23:54,956 ماذا ، كما هو مكتوب في سيرتك الذاتية؟ 444 00:23:59,690 --> 00:24:01,542 هل قتلت هؤلاء الرجال؟ 445 00:24:04,427 --> 00:24:07,227 كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم في شارع "ميلروز"؟ 446 00:24:08,448 --> 00:24:10,949 هل قتلت (كينيث أوكندين)؟ 447 00:24:11,185 --> 00:24:13,908 لو لم أردك ، فلن تجدني 448 00:24:13,933 --> 00:24:15,586 - فلمَ أكذب عليك الان؟ - انظر الى الصور 449 00:24:15,610 --> 00:24:17,635 لم أرتكب أي جريمة لغاية الآن 450 00:24:17,660 --> 00:24:20,105 لذلك أنا بريء حتى تثبت إدانتي 451 00:24:20,130 --> 00:24:21,131 من أين تأتي هذه الجرائم ؟ 452 00:24:21,155 --> 00:24:23,167 في المرتبة الأولى المجرمين الخطرين 453 00:24:23,191 --> 00:24:26,480 أنظر الى الصور واخبرني ما اذا كنت قد قتلتهم 454 00:24:26,489 --> 00:24:28,855 - "ديس" - أنا شاهدك الوحيد 455 00:24:34,507 --> 00:24:38,230 هذا الرجل لديه طفل يبلغ من العمر سبع سنوات 456 00:24:40,133 --> 00:24:43,550 إفعل خيراً ، وانظر الى الصور 457 00:24:51,531 --> 00:24:53,667 هل قتلت هذا الرجل؟ 458 00:24:59,261 --> 00:25:01,182 لاتعليق 459 00:25:22,160 --> 00:25:24,277 كبير المفتشين (بيتر جي) 460 00:25:24,302 --> 00:25:25,472 (براين ماسترز) 461 00:25:25,497 --> 00:25:27,808 - هل تشرب ؟ - لا، شكرا 462 00:25:36,846 --> 00:25:38,128 هل كل شيء على ما يرام ؟ 463 00:25:38,153 --> 00:25:40,353 - نعم ، لا مشكلة على الإطلاق - جيد 464 00:25:46,872 --> 00:25:51,003 إذن ، منذ متى وأنت تكتب؟ 465 00:25:51,501 --> 00:25:53,980 ما يقارب الـ 15 سنة ، وأنت؟ 466 00:25:54,005 --> 00:25:56,589 أعني منذ متى وأنت شرطي؟ 467 00:25:56,614 --> 00:25:58,331 حوالي 23 سنة 468 00:25:59,943 --> 00:26:03,183 كم عدد الكتب التي كتبتها عن أشخاص مثل (نيلسن)؟ 469 00:26:03,208 --> 00:26:05,714 حسناً ، هذا أول شخص 470 00:26:06,441 --> 00:26:09,542 ومن ثم ، دعني أقدم لك بعض النصائح 471 00:26:11,127 --> 00:26:12,628 ابتعد عن القضية 472 00:26:12,653 --> 00:26:15,737 حسنًا ، مع احترامي ، سيد (جاي) 473 00:26:15,762 --> 00:26:18,870 أنا لم أتعامل مع هذه القضية بسذاجة 474 00:26:18,895 --> 00:26:20,519 حسنًا ، لماذا تقترب منها ؟ 475 00:26:21,148 --> 00:26:24,675 أعني ، هل تعتقد أنك ستفهم ما فعله ؟ 476 00:26:24,700 --> 00:26:28,988 لست متأكداً ، أن الفهم يجدي نفعاً هنا 477 00:26:29,013 --> 00:26:33,035 الأمر عاطفي وكثيرٌ من الأحيان يقودنا إلى الإجابات 478 00:26:33,060 --> 00:26:35,779 التي تشير الى إنحيازنا 479 00:26:35,842 --> 00:26:39,949 لا يتعلق الأمر بالفهم إنما يتعلق بالإدراك 480 00:26:39,974 --> 00:26:41,613 أليس الشيء نفسه ؟ 481 00:26:43,401 --> 00:26:47,261 قتل الإنسان ، هذه في طبيعتنا 482 00:26:47,489 --> 00:26:51,058 بسبب نوبات الغضب أو الغيرة أو الدفاع عن النفس 483 00:26:51,083 --> 00:26:56,535 الّا أن قتل الكثير من الرجال بدون مبرر 484 00:26:56,560 --> 00:26:59,097 أعتقد أنه من المهم أن 485 00:26:59,122 --> 00:27:02,324 نحاول فهم سبب حدوث ذلك 486 00:27:02,349 --> 00:27:05,636 وكيف بإمكانه فعل ذلك 487 00:27:06,852 --> 00:27:11,378 أريدك أن تخبرنا بكل ما قاله لك نيلسن بشأن هويات الضحايا 488 00:27:11,650 --> 00:27:15,808 حسناً ، بالفعل ماتعرفه عن ذلك أكثر مني 489 00:27:15,833 --> 00:27:17,628 حسناً ، كنت تتحدث لشهور 490 00:27:18,413 --> 00:27:20,589 نتحدث عن أشياء أخرى 491 00:27:20,614 --> 00:27:23,035 - مثل ماذا؟ - طفولته 492 00:27:23,060 --> 00:27:24,740 فترته في الجيش 493 00:27:24,765 --> 00:27:27,355 - هل كان يُجرم في الجيش؟ - لا 494 00:27:27,946 --> 00:27:30,191 كم مرة كنت تزوره؟ 495 00:27:30,216 --> 00:27:31,896 مرة أو مرتين في الأسبوع 496 00:27:31,921 --> 00:27:34,183 - متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟ - قبل أربعة أيام 497 00:27:34,450 --> 00:27:36,636 وقد كتب لك؟ 498 00:27:36,823 --> 00:27:38,343 لا، بل انا الذي كتبت له 499 00:27:40,180 --> 00:27:43,340 لا أعرف حقاً السبب من وجودنا هنا 500 00:27:46,512 --> 00:27:49,488 لم يعد نيلسن يساعدنا في التحقيق 501 00:27:51,047 --> 00:27:52,583 منذ متى؟ 502 00:27:52,608 --> 00:27:54,341 ماذا، ألم يخبرك؟ 503 00:27:56,296 --> 00:27:58,411 هل تحدث بشأن (كينيث أوكيندن) ؟ 504 00:27:58,436 --> 00:28:01,091 - هل قتل (كينيث أوكندين)؟ - أنا لم أقل ذلك 505 00:28:04,908 --> 00:28:08,380 في حال ذكره لأسماء عليك ابلاغنا 506 00:28:09,742 --> 00:28:11,599 الأمر ليس بهذه البساطة 507 00:28:11,624 --> 00:28:14,304 إن إفساد مسار العدالة بسيط للغاية 508 00:28:17,511 --> 00:28:18,614 إذا كنت تقول 509 00:28:18,639 --> 00:28:21,614 أنني لدي علاقة بعدم تعاونه معكم 510 00:28:21,639 --> 00:28:24,079 فأنت مخطئ ، سيد (جاي) 511 00:28:27,176 --> 00:28:29,950 وإذا كنت ترغب الاستمرار في هذه النقاش 512 00:28:29,975 --> 00:28:33,450 ربما عليّ الاتصال بمحامي 513 00:28:37,091 --> 00:28:39,216 إذا أردت أن تكتب كتابًا عن (نيلسن) 514 00:28:39,241 --> 00:28:40,943 فلا بد أن تأتي إلينا أولاً 515 00:28:41,474 --> 00:28:43,489 كنا سنقدم لك القصة الحقيقية 516 00:28:44,081 --> 00:28:47,361 لكنك مفتون به للغاية ، أليس كذلك؟ 517 00:28:54,600 --> 00:28:56,800 - مساء الخير - مساء الخير 518 00:29:12,567 --> 00:29:14,919 منذ إن جئت الى هذا المكان 519 00:29:14,944 --> 00:29:18,305 لقد تعرضت للازدراء والإساءة والإذلال 520 00:29:18,330 --> 00:29:21,060 لم أفعل شيئًا سوى تقديم المساعدة 521 00:29:21,085 --> 00:29:23,302 في تحقيق لم تتم إدانته لغاية الان 522 00:29:23,327 --> 00:29:25,450 لا أحد يهتم بخدمتي العامة لسنوات 523 00:29:25,475 --> 00:29:27,747 وعملي مع النقابات ، هذا لن يذكره أحد 524 00:29:27,772 --> 00:29:29,931 لماذا لم تذكر (كينيث أوكيندين) ؟ 525 00:29:30,304 --> 00:29:32,349 لقد تحدثت إلى السيد (جاي) ، أنا اعلم 526 00:29:32,374 --> 00:29:34,054 أجل ، لقد اتصل بي 527 00:29:36,267 --> 00:29:38,148 حسناً 528 00:29:40,840 --> 00:29:43,622 لم أذكر (كين) لأنه الشخص الوحيد الذي ندمت عليه 529 00:29:44,006 --> 00:29:46,153 قضينا معاً يوماً سعيداً جداً 530 00:29:46,178 --> 00:29:47,982 أسعد يومٌ في السنة 531 00:29:48,007 --> 00:29:51,385 على عكس الآخرين فقد كان قتلهم نوعاً من 532 00:29:51,410 --> 00:29:54,107 محاكاة مروعة لما يجب أن يكون 533 00:29:55,811 --> 00:29:58,854 حسنًا ، ألم يشعرك ذلك بالندم والذنب ؟ 534 00:29:58,879 --> 00:29:59,879 لماذا ؟ 535 00:30:00,994 --> 00:30:04,259 إنّهم يعيشون في مخيلتي ، يا (براين) 536 00:30:05,343 --> 00:30:06,623 كلهم 537 00:30:06,648 --> 00:30:09,689 كيف يمكنني أن أشعر بالندم عندما أتحمل هذه الآلام في داخلي؟ 538 00:30:09,714 --> 00:30:11,353 ذلك مقرف 539 00:30:11,884 --> 00:30:14,181 انظر ، سأعطي أي شيء لأي 540 00:30:14,206 --> 00:30:16,579 واحد منهم ليدخل هنا ويقوم بقتلي 541 00:30:16,604 --> 00:30:19,332 لكن الحقيقة المحزنة هي أنهم اضطرّوا 542 00:30:19,357 --> 00:30:21,152 للموت ليجذبوا الأنظار نحوهم 543 00:30:21,177 --> 00:30:24,285 لأن اهتمام المتدينين لمثل هكذا أمور يأتي متأخر 544 00:30:24,310 --> 00:30:26,996 وفي نهاية ذلك ، فإن عائلة (ديس نيلسن) 545 00:30:27,111 --> 00:30:30,043 و(ستيفن سينكلير) و(مارتين دافي) في هذا العالم 546 00:30:30,068 --> 00:30:33,629 ستضل متزعزعة ووحيدة دون أيّ اهتمام 547 00:30:33,654 --> 00:30:38,199 لأن المجتمع يهتم بالموت أكثر من اهتمامه بالحياة 548 00:30:38,224 --> 00:30:40,340 هؤلاء الناس الذين ذكرتهم 549 00:30:40,933 --> 00:30:43,340 لم يكونوا (كينيث اوكيندين) 550 00:30:43,365 --> 00:30:44,449 تقول ذلك بنفسك 551 00:30:44,474 --> 00:30:48,269 إذن ما الذي جعلك تقتل (كينيث أوكندين)؟ 552 00:30:48,835 --> 00:30:50,235 كان ... 553 00:30:52,380 --> 00:30:54,254 كان جميعهم فريسة لي 554 00:30:54,978 --> 00:30:56,629 بكل سهولة؟ 555 00:30:58,891 --> 00:31:01,433 ذات مرة خنقت وأغرقت شاباً 556 00:31:01,458 --> 00:31:03,691 عندما كان مستلقيًا على السرير 557 00:31:03,716 --> 00:31:06,894 لاحظت أن (بليب "الكلب") يلعق وجهه 558 00:31:06,919 --> 00:31:08,439 كان لا يزال على قيد الحياة 559 00:31:09,477 --> 00:31:11,230 لذلك قمت بإحيائه 560 00:31:11,327 --> 00:31:13,308 وكان مرتبكًا جدًا عندما جاء 561 00:31:13,333 --> 00:31:14,957 لم يكن يعرف ما حدث 562 00:31:15,515 --> 00:31:17,840 وكان هناك لعدة أيام وأنا أعتني به 563 00:31:17,865 --> 00:31:20,136 ومن ثم ، عندما كان بامكانه المغادرة 564 00:31:20,161 --> 00:31:24,105 أخذته إلى محطة (هايغيت) واتفقنا على لقاء جديد 565 00:31:24,130 --> 00:31:25,370 في الأسبوع التالي 566 00:31:25,410 --> 00:31:28,472 حسنًا ، الأسبوع التالي جاء وانتهى ولم يُعد أبدًا 567 00:31:29,584 --> 00:31:31,722 ربما كان عليه أن يبقى في شقتي 568 00:31:34,579 --> 00:31:38,715 هل أن فكرة مغادرتهم لاعطائهم حافز ؟ 569 00:31:38,740 --> 00:31:40,222 الجميع يغادر 570 00:31:40,247 --> 00:31:43,902 الأصدقاء والزملاء والخلّان يختفون جميعًا في النهاية 571 00:31:43,930 --> 00:31:47,379 كان جديّ بطلي والمدافع عني 572 00:31:47,404 --> 00:31:49,754 الشخص الوحيد الذي أحببته على الإطلاق 573 00:31:50,923 --> 00:31:54,441 رؤية جدي في ذلك الصندوق 574 00:31:55,938 --> 00:31:57,857 هناك بدأت كل مشاكلي 575 00:31:58,055 --> 00:32:01,351 انظر ، لقد أفسَدَت شخصيتي بشكل دائم 576 00:32:01,376 --> 00:32:03,257 لهذا السبب فعلت كل هذا الأشياء 577 00:32:03,453 --> 00:32:05,679 بالإضافة الى الخمر والموسيقى 578 00:32:06,187 --> 00:32:11,359 ما يدفعني إلى نوع من الخيال الواسع 579 00:32:11,384 --> 00:32:13,384 الذي أتى بالشيطان والظلام 580 00:32:13,409 --> 00:32:15,242 لكنني بدون ذلك لست ضارّاً 581 00:32:15,267 --> 00:32:18,359 لا ، ديس ، لا ليس من شأنك أن تختلق 582 00:32:18,384 --> 00:32:23,023 أسبابًا موضوعية وراء قيامك بهذه الأشياء 583 00:32:23,048 --> 00:32:25,568 خاصة مع هذا المنطق الزائف 584 00:32:26,051 --> 00:32:27,554 شأن من هو إذن ؟ أهو شأنك ؟ 585 00:32:27,579 --> 00:32:29,624 لا ، لا يجب أن يكون هذا الكتاب 586 00:32:29,649 --> 00:32:34,476 يحاكي سيرتك الذاتية وأفعالك 587 00:32:34,508 --> 00:32:37,256 كلانا ، يجب أن نكون موضوعيين 588 00:32:37,635 --> 00:32:39,635 واذا كانت هنالك أيّ دروس وعبر يمكن تعلّمها 589 00:32:39,660 --> 00:32:43,538 فالأمر متروك للقارئ ليقرر ، وليس نحن 590 00:32:43,563 --> 00:32:47,367 قد تكون كل هذه التأملات مفيدة لك 591 00:32:47,392 --> 00:32:50,968 ولكن...لا يمكن أن تكون هي المغزى 592 00:32:51,807 --> 00:32:54,617 هذا ليس ما أتيت من أجله 593 00:32:58,418 --> 00:33:01,587 براين) ، هل يمكنك أن تصنع لي معروفاً ؟) أنا بحاجة لمعرفة كلبي 594 00:33:01,612 --> 00:33:03,051 هل يمكنك أن تفعل ذلك لأجلي؟ 595 00:33:07,963 --> 00:33:10,609 نعم ، سأرى ما يمكنني فعله 596 00:33:23,698 --> 00:33:26,445 بيتر)، يجب أن تأتي لترى هذا) 597 00:33:34,361 --> 00:33:35,913 - براين؟ - سيدي 598 00:33:35,938 --> 00:33:39,320 لدينا بصمة جزئية من الألف إلى الياء ليست لـ (نيلسن) 599 00:33:39,591 --> 00:33:41,351 يبدو أنها لـ (أوكيندين) 600 00:33:42,618 --> 00:33:44,138 هل انت متأكد ؟ 601 00:33:58,939 --> 00:34:01,219 حدس كبير ، سيدي 602 00:34:31,185 --> 00:34:33,359 شكرا لك. 603 00:34:33,384 --> 00:34:35,726 بيتر ، هذا هو القائد (لوكوود) 604 00:34:35,761 --> 00:34:38,429 - أنت تعرف (راسل) - سررت بلقائك يا سيدي 605 00:34:39,087 --> 00:34:41,287 بيتر ، أود أن أهنئك 606 00:34:41,389 --> 00:34:44,546 على الرغم من أننا كنا في حالة شك في البداية 607 00:34:44,793 --> 00:34:48,132 أن (اوكيندن) له مكانة كبيرة من القضية 608 00:34:48,157 --> 00:34:49,484 شكرا لك سيدي 609 00:34:49,509 --> 00:34:51,585 لم يكن الأمر الأسهل بالنسبة لنا لكنه 610 00:34:51,610 --> 00:34:52,844 يبدو أنها شارفت على الانتهاء 611 00:34:52,868 --> 00:34:55,492 حسناً ، بالتأكيد هذه الأشياء لايمكنها أن تدوم الى الابد 612 00:34:55,517 --> 00:34:59,077 ذو القرار الأعلى يتفقون على أن 613 00:34:59,102 --> 00:35:02,210 قضية (اوكيندن) كافية لانهاء التحقيق 614 00:35:02,235 --> 00:35:04,474 لذلك ، تم اتخاذ قرار 615 00:35:04,499 --> 00:35:07,585 سنوجه له ست جرائم قتل 616 00:35:07,811 --> 00:35:09,530 وإغلاق ملف التحقيق 617 00:35:09,570 --> 00:35:10,833 سيدي 618 00:35:11,717 --> 00:35:13,857 إن أمكنني القول ، أرى أن ذلك خطأ 619 00:35:13,882 --> 00:35:17,341 لدينا الأفكار التي ستمكننا من جلب المزيد من الأسماء 620 00:35:17,366 --> 00:35:19,724 جائت امرأة تدعى (ليزلي ميد) 621 00:35:19,749 --> 00:35:21,818 نشك في أن زوجها السابق قد يكون ضحية 622 00:35:21,843 --> 00:35:23,029 ايها المحقق 623 00:35:23,054 --> 00:35:27,091 لقد أنفقنا المزيد من الثروة لك ولفريقك 624 00:35:27,116 --> 00:35:29,513 متهم بست قضايا ، لايمكنه الخروج منها 625 00:35:29,538 --> 00:35:31,059 أتهامه بست جرائم ما هي الا اضحوكة 626 00:35:31,084 --> 00:35:32,084 - بيتر - لا ، لكن ياسيدي 627 00:35:32,109 --> 00:35:35,513 - القرار قد أتّخذ - من فضلك يا سيدي ، لو سمحت 628 00:35:35,538 --> 00:35:37,505 هناك تسع عائلات على الأقل 629 00:35:37,530 --> 00:35:39,240 لن تُغلق قضاياهم اذا توقفنا الآن 630 00:35:39,265 --> 00:35:42,169 نحتاج فقط إلى مزيد من الوقت وسنجد جميعًا الخمسة عشر ، أنا على يقين 631 00:35:42,194 --> 00:35:45,193 لكننا لسنا متأكدين من أنه قتل 15 شخصاً أليس كذلك؟ 632 00:35:45,366 --> 00:35:47,333 والآن بعد ان توقّف عن مساعدتنا 633 00:35:47,358 --> 00:35:49,038 ربما لم نصل الى شيء أبداً 634 00:35:49,573 --> 00:35:53,293 لا ، لقد حان الوقت لك ولفريقك ترك القضية يا (بيتر) 635 00:35:55,274 --> 00:35:58,435 أنا على يقين من أن عائلاتك سيكونوا سعداء للقائك 636 00:36:18,748 --> 00:36:20,310 أيمكنني … 637 00:36:20,335 --> 00:36:22,474 هل لي بانتباهكم جميعاً؟ 638 00:36:25,070 --> 00:36:27,430 "سكوتلانديارد" أعطتنا الأمر بإغلاق القضية 639 00:36:27,455 --> 00:36:29,404 وإتهامه بالستة جثث التي لدينا 640 00:36:35,811 --> 00:36:38,251 لا استطيع اخباركم كم انا فخور بهذا الفريق 641 00:36:39,629 --> 00:36:42,589 والعمل الذي قمنا به معاً خلال الأشهر الأربعة الماضية. 642 00:36:44,050 --> 00:36:45,811 الستة الذين وجدناهم … 643 00:36:47,545 --> 00:36:48,870 حسناً، هذا نوع من عمل الشرطة 644 00:36:48,894 --> 00:36:51,026 لا يمكنك فعل ذلك من خلف مكتب 645 00:36:52,804 --> 00:36:54,815 أنتم مفخرة لأنفسكم … 646 00:36:55,628 --> 00:36:57,151 و بعضكم البعض 647 00:37:00,608 --> 00:37:02,327 شكراً 648 00:37:24,587 --> 00:37:27,190 (نيلسن)، موظف مدني يبلغ من العمر 37 عاما، 649 00:37:27,215 --> 00:37:29,963 ألقي القبض عليه ووجه إليه الاتهام بعد اكتشاف رفات بشرية 650 00:37:29,988 --> 00:37:32,752 بمكانيين في شمال "لندن" 651 00:37:32,777 --> 00:37:34,338 لقد تم إحضاره إلى المحاكمة 652 00:37:34,363 --> 00:37:37,526 لستّ تهم قتل ومحاولتي قتل. 653 00:37:37,824 --> 00:37:41,416 الضابط السابق من المقرر أن يظهر في المحكمة في وقت لاحق من هذا الأسبوع 654 00:37:41,441 --> 00:37:45,242 حيث يتوقع منه أن يعترف بذنبه في جميع التهم. 655 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 656 00:38:01,985 --> 00:38:03,260 (بيتر) 657 00:38:04,698 --> 00:38:06,190 (ستيف)+ 658 00:38:06,611 --> 00:38:08,977 - هل أحضر لك أي شيء؟ - لا، أنا بخير شكراً لك 659 00:38:09,002 --> 00:38:11,274 - سأترككمة - شكراً يا حبيبتي 660 00:38:11,299 --> 00:38:12,657 كيف أحوالك؟ 661 00:38:13,080 --> 00:38:14,743 نعم، لست سيئا. 662 00:38:15,821 --> 00:38:18,399 - ماذا لديك؟ - انه عن قضية (نيلسن) 663 00:38:18,424 --> 00:38:20,985 من البقايا التي وجدت في حدائق "كرانلي' 664 00:38:21,010 --> 00:38:22,890 إحدى عظام الفك كان بها ندوب 665 00:38:22,930 --> 00:38:25,672 على كلا جانبي الفك بسبب كسر 666 00:38:26,122 --> 00:38:27,649 إجلس يا صديقي 667 00:38:27,674 --> 00:38:29,524 (غراهام ألين) كسر فكه في شجار 668 00:38:29,549 --> 00:38:31,069 إنه في سجله 669 00:38:31,601 --> 00:38:33,762 هذا لا يعني بالضرورة أنه (ألين) 670 00:38:33,794 --> 00:38:36,354 (بوين) ذهب إلى طبيب الأسنان (ألين) 671 00:38:36,386 --> 00:38:39,212 وجد طقم أسنان كان قد صنعه لكنه لم يستلمه 672 00:38:39,237 --> 00:38:40,720 إنه يناسب الفك 673 00:38:40,745 --> 00:38:43,265 (غراهام ألين) هو الضحية الثالثة لحدائق "كرانلي" 674 00:38:48,950 --> 00:38:51,189 عندما جاء إلى المنزل في ذلك اليوم … 675 00:38:53,526 --> 00:38:56,120 آخر شيء قلته له كان … 676 00:38:58,221 --> 00:39:00,936 "أتمنى ألا تعد أبداً" 677 00:39:03,429 --> 00:39:05,869 كان سيعرف أنك لم تقصدين ذلك 678 00:39:06,393 --> 00:39:07,726 هل كان …؟ 679 00:39:07,921 --> 00:39:09,304 المعذرة 680 00:39:11,319 --> 00:39:13,069 681 00:39:14,140 --> 00:39:15,999 هل كان سيـــ … 682 00:39:17,086 --> 00:39:18,952 ــــشعر بالألم؟ 683 00:39:19,711 --> 00:39:21,640 لا أعتقد ذلك 684 00:39:22,794 --> 00:39:24,595 حسناً. 685 00:39:27,809 --> 00:39:29,827 (ليزلي) … 686 00:39:32,909 --> 00:39:36,349 تَعْرفين بأنّنا اتهمنَا (نيلسن) مسبقاً 687 00:39:36,428 --> 00:39:39,388 لائحة الاتهام هذه تم كتابتها و تجهيزها 688 00:39:43,065 --> 00:39:44,705 ما الذي تقصده؟ 689 00:39:50,367 --> 00:39:53,788 لا يمكننا إضافة اسم (غراهام) إلى قائمة ضحايا (نيلسن) 690 00:39:59,793 --> 00:40:02,135 لكنك قلت لتوك أنه قد قامَ بــقتله 691 00:40:02,160 --> 00:40:03,370 لا، هو كذلك 692 00:40:03,684 --> 00:40:06,690 ولكن المحكمة لديها مهلة لإضافة الأسماء، 693 00:40:07,830 --> 00:40:10,206 وقد مر هذا منذ عدة أيام 694 00:40:21,771 --> 00:40:24,451 695 00:40:24,476 --> 00:40:27,346 إذن (غراهام) لن يحصل على العدالة؟ 696 00:40:28,770 --> 00:40:30,690 أخشى أن ذلك صحيح 697 00:40:32,206 --> 00:40:34,245 698 00:40:38,881 --> 00:40:40,321 699 00:40:44,452 --> 00:40:46,487 السيد إتصل بي عندما كنت في إجازة 700 00:40:47,964 --> 00:40:48,964 قال أن فرقتنا 701 00:40:48,989 --> 00:40:51,828 كانت ترغب بجدية من أجل ان تُمدح. 702 00:40:51,985 --> 00:40:54,145 أعتقد أنه ظن أن هذا سيجعلني أشعر بتحسن 703 00:40:54,170 --> 00:40:56,170 لكن كل ما فعله هو أنه أغضبني أكثر 704 00:40:59,398 --> 00:41:02,096 لديك طفلان، صحيح؟ 705 00:41:02,121 --> 00:41:04,277 آسف يا (ستيف)، أَعني، أنا يَجب أَنْ أَعرفَ ذلك. 706 00:41:04,424 --> 00:41:07,573 أربعة. صبيّان، بنتان. 707 00:41:10,612 --> 00:41:12,174 (ليندا) تريد واحدة أخرى 708 00:41:12,199 --> 00:41:15,120 حسنا، أعني، أولنا، آخر لي. 709 00:41:16,166 --> 00:41:18,846 - أنت لا تريد كثيرا؟ - حسناً، أود ذلك 710 00:41:20,365 --> 00:41:22,753 لقد أفسدت الأمر أربع مرات 711 00:41:22,906 --> 00:41:25,010 هذا العمل يفعل ذلك 712 00:41:25,409 --> 00:41:27,057 كيف حالهم؟ 713 00:41:29,410 --> 00:41:31,651 لم أرهم منذ فترة 714 00:41:32,210 --> 00:41:34,167 يؤسفني سماع ذلك يا (بيتر) 715 00:41:34,592 --> 00:41:36,674 كان يجب أن نوقفه يا (ستيف) 716 00:41:37,851 --> 00:41:39,854 أمسكنا به في أول فرصة 717 00:41:39,879 --> 00:41:41,253 كان يجب أن نعرف 718 00:41:41,278 --> 00:41:44,057 أحياناً لا يكون هذا ممكناً 719 00:41:44,082 --> 00:41:48,122 أعني، كان لديه حياة طبيعية، وظيفة طبيعية. 720 00:41:49,808 --> 00:41:51,642 هل ستذهب لجلسة الإلتزام؟ 721 00:41:51,667 --> 00:41:53,462 نعم. أنت؟ 722 00:41:53,487 --> 00:41:57,009 نعم. لا أطيق الإنتظار حتى ينتهي كل هذا 723 00:41:57,587 --> 00:41:58,682 هل تعلم أنه هو من فعل هذا؟ 724 00:41:58,706 --> 00:42:00,798 الذي كتب الرسائل عن المجاري المسدودة؟ 725 00:42:01,494 --> 00:42:04,032 أخبر صاحب الملك أنه لن يدفع الإيجار حتى يتم تنظيفهم 726 00:42:04,057 --> 00:42:07,853 أعني، هذا الأمر برمته، كان دائما في سيناريو (نيلسن) 727 00:42:19,043 --> 00:42:20,204 (براين)؟ 728 00:42:20,314 --> 00:42:21,759 مرحباً؟ 729 00:42:23,979 --> 00:42:26,118 ملجأ الكلاب أتصل 730 00:42:26,143 --> 00:42:30,103 قالوا إضافةً إلى سؤالك، كلب (نيلسن) قد تم محوه. 731 00:42:31,210 --> 00:42:34,751 طلب مني أن أعرف عن كلبه، هذا كل شيء 732 00:42:36,803 --> 00:42:38,696 أريد أن أجعله يثق بي 733 00:42:38,721 --> 00:42:40,603 وإلا كل هذا من أجل لا شيء 734 00:42:40,628 --> 00:42:42,954 إذاً، ماذا، الآن تقوم بمهمات له؟ 735 00:42:42,979 --> 00:42:44,376 بحقك 736 00:42:45,803 --> 00:42:49,751 شخص يعرف عالمنا ومجتمعنا يجب أن يكتب هذا 737 00:42:49,776 --> 00:42:52,018 وإلا سيفهمون الأمر بشكل خاطئ أعني، سيفسدون الأمر 738 00:42:52,042 --> 00:42:53,353 إنهم كذلك بالفعل 739 00:42:54,431 --> 00:42:56,831 أرجوك … أرجوك حاول أن تفهم 740 00:42:59,512 --> 00:43:02,501 فقط تأكد أنه ليس هو من يكتبه 741 00:43:19,447 --> 00:43:23,009 742 00:43:24,083 --> 00:43:26,446 أيها المفتش! بعد قضاء الكثير من الوقت مع (نيلسن)، 743 00:43:26,471 --> 00:43:28,471 هل يمكنك أن تخبرنا من هو؟ 744 00:43:28,496 --> 00:43:30,681 -غير ملحوظ. - ما الذي يدفعك لقول هذا؟ 745 00:43:30,706 --> 00:43:33,178 746 00:43:52,923 --> 00:43:54,850 (هذه مفاجأة يا (براين 747 00:43:55,061 --> 00:43:56,881 مرحباً يا (ديز) ... 748 00:43:57,433 --> 00:43:58,819 كيف حالك؟ 749 00:43:59,522 --> 00:44:00,912 لا أستطيع التذمر 750 00:44:00,937 --> 00:44:02,819 لو فعلت، من سينصت؟ 751 00:44:03,767 --> 00:44:05,246 (ديز) 752 00:44:07,622 --> 00:44:12,284 لقد قُتل (بيليب) بملجأ الكلاب 753 00:44:13,529 --> 00:44:16,932 لقد مرضت ليس بعد أن كنت … 754 00:44:16,957 --> 00:44:18,746 إعتقالي، و … 755 00:44:19,099 --> 00:44:23,794 وظنوا أن الأمر سيكون ألطف بهذه الطريقة. 756 00:44:25,532 --> 00:44:28,318 لقد سامحتني على كل شيء ولم تخذلني أبداً 757 00:44:29,915 --> 00:44:31,714 لكن في لحظة من أعظم أزماتها، 758 00:44:31,739 --> 00:44:33,139 لم أكن هناك لأجلها 759 00:44:36,507 --> 00:44:38,451 كيف يسير الكتاب؟ 760 00:44:39,979 --> 00:44:42,540 يسير بشكل جيد جدا، شكرا لك. 761 00:44:42,862 --> 00:44:46,365 أنا حالياً أكتب عن تجاربك في "عدن" 762 00:44:47,157 --> 00:44:49,966 مكان آخر لم يكن يجب أن يتواجد فيه الجيش البريطاني 763 00:44:50,565 --> 00:44:53,505 عندما جاؤوا ليأخذوني، أعتقدت أنك محاميّ. 764 00:44:54,196 --> 00:44:58,196 آسف؟ محامي؟ ظننت أنك استغنيت عن المساعدة القانونية؟ 765 00:44:58,588 --> 00:45:01,707 التغيير هو الثابت الوحيد في الحياة، من قال هذا؟ 766 00:45:01,732 --> 00:45:03,035 (هيراكليتس) 767 00:45:03,060 --> 00:45:04,387 نعم. 768 00:45:05,461 --> 00:45:08,629 لا، هذا المحامي هذا لديه قلب معفى من الضرائب، 769 00:45:08,654 --> 00:45:10,269 لكن الحاجات يجب أن تعرف؟ 770 00:45:11,191 --> 00:45:13,090 صحيح، حسناً … 771 00:45:14,223 --> 00:45:15,903 سأراك هناك 772 00:45:17,279 --> 00:45:19,158 أريد أن أشكرك يا (براين) 773 00:45:21,453 --> 00:45:22,893 على ماذا؟ 774 00:45:23,386 --> 00:45:24,956 شركتك 775 00:46:01,986 --> 00:46:03,581 قيام 776 00:46:20,869 --> 00:46:23,347 (دينيس أندرو نيلسن) 777 00:46:24,402 --> 00:46:26,308 على التهمة الأولى من هذه الإتهام 778 00:46:26,333 --> 00:46:29,112 (أنت متهم بقتل (ستيفن سينكلير 779 00:46:29,693 --> 00:46:34,093 ما قولك، مذنب أو غير مذنب؟ 780 00:46:36,997 --> 00:46:38,542 غير مذنب 781 00:46:38,870 --> 00:46:43,011 (في البند الثاني، أنت متهم بقتل (كينيث أوكيندن 782 00:46:43,036 --> 00:46:45,737 ما قولك، مذنب أو غير مذنب؟ 783 00:46:46,167 --> 00:46:47,386 غير مذنب 784 00:46:47,411 --> 00:46:50,851 عند التهمة الثالثة أنت متهم بقتل (جون هاولت) 785 00:46:51,049 --> 00:46:53,854 ما قولك، مذنب أو غير مذنب؟ 786 00:46:54,032 --> 00:46:55,909 غير مذنب 787 00:46:56,293 --> 00:47:07,641 "تجمع افلام العراق" (مختار الخفاجي! فؤاد الخفاجي)