1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:40,206 --> 00:00:41,958
Shuheii!
5
00:00:46,254 --> 00:00:47,714
Co že nejsi ve škole?
6
00:01:02,562 --> 00:01:04,522
Já zase dneska nejdu práce.
7
00:01:07,567 --> 00:01:08,485
Tak pojď.
8
00:01:24,542 --> 00:01:25,919
Jdeme na to?
9
00:01:27,879 --> 00:01:29,672
Neskákat, prosím!
10
00:01:32,258 --> 00:01:33,635
Pardon.
11
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
No tak! Skoč za mnou!
12
00:01:39,766 --> 00:01:40,892
Neboj se.
13
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
Říkala jsem neskákat!
14
00:02:06,167 --> 00:02:07,460
Shuheii!
15
00:02:18,471 --> 00:02:20,181
Tati!
16
00:02:21,266 --> 00:02:22,725
Já vím, že tam jsi.
17
00:02:23,852 --> 00:02:25,603
Pojď nám otevřít!
18
00:02:26,271 --> 00:02:27,939
Tati!
19
00:02:43,621 --> 00:02:45,832
Ty mě nemáš rád, viď?
20
00:02:47,750 --> 00:02:48,918
Ani ty.
21
00:02:50,003 --> 00:02:51,129
A ty taky ne.
22
00:02:53,798 --> 00:02:56,885
Potřebuju jen půjčit peníze.
23
00:02:57,969 --> 00:02:59,846
Neposlouchej ji, mami.
24
00:02:59,929 --> 00:03:02,557
Mně taky pořád dluží.
25
00:03:03,057 --> 00:03:04,517
Víc jak 200 000 jenů.
26
00:03:04,601 --> 00:03:06,895
Sklapni, ty princezno!
27
00:03:06,978 --> 00:03:09,981
Já mámě každý měsíc přispívám!
28
00:03:10,481 --> 00:03:12,901
Takhle se proti mně spiknout...
29
00:03:12,984 --> 00:03:16,988
- Pojď.
- Cože? Jak tohle můžeš říct?
30
00:03:17,071 --> 00:03:19,115
Celý je to vaše vina.
31
00:03:19,657 --> 00:03:22,869
Nikdy jste ke mně neměli žádnou úctu.
32
00:03:22,952 --> 00:03:25,955
Už odmala se ke mně chováte,
jak kdybych byla vadná.
33
00:03:26,039 --> 00:03:27,415
Akiko!
34
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
Zajímá vás akorát Kaede!
35
00:03:29,918 --> 00:03:32,003
Já třeba nešla na vejšku.
36
00:03:32,086 --> 00:03:34,756
Jen do tebe narvali takovejch prachů!
37
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
Kdyby ses trochu snažila,
mohla jsi mít lepší známky.
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,261
A co jako?
39
00:03:41,346 --> 00:03:43,306
Tak a dost!
40
00:04:04,327 --> 00:04:07,038
No tak, mami.
41
00:04:07,121 --> 00:04:09,082
Půjč mi něco, prosím.
42
00:04:09,165 --> 00:04:11,000
Tohle je naposledy.
43
00:04:11,084 --> 00:04:15,255
Budu teď mít novou práci,
kde si pěkně vydělám.
44
00:04:15,338 --> 00:04:19,676
Vůbec ji neposlouchej, mami.
Stejně to zas všechno nasype do automatů.
45
00:04:23,263 --> 00:04:24,347
Zapomeň.
46
00:04:25,807 --> 00:04:29,269
Od nás už žádné peníze neuvidíš.
47
00:05:06,848 --> 00:05:08,182
Hustý!
48
00:05:11,227 --> 00:05:12,603
Chceš to zkusit?
49
00:05:12,687 --> 00:05:14,022
Ani ne. Díky.
50
00:05:14,522 --> 00:05:17,025
- No tak, nic to není.
- Já se radši dívám.
51
00:05:17,108 --> 00:05:18,276
- Cože?
- Tancuj.
52
00:05:18,359 --> 00:05:19,527
- Já?
- Jo, ty.
53
00:05:19,610 --> 00:05:20,778
Už zase?
54
00:05:21,487 --> 00:05:22,989
Sotva dýchám!
55
00:05:23,072 --> 00:05:24,782
Jen ukaž, co v tobě je.
56
00:05:24,866 --> 00:05:25,867
Jako fakt?
57
00:05:33,708 --> 00:05:36,044
- Tak pojď, tudy.
- Tudy?
58
00:05:37,337 --> 00:05:41,049
- Ještě si něco dáme. Co říkáš?
- Jasně.
59
00:05:41,132 --> 00:05:44,594
Taky bych ještě něco zvládla.
60
00:05:44,677 --> 00:05:46,179
Ty se nezdáš!
61
00:05:46,262 --> 00:05:48,723
Co že to bylo?
62
00:05:48,806 --> 00:05:50,099
Itálie.
63
00:05:50,767 --> 00:05:53,019
Tak tam jsem ještě nikdy nebyla.
64
00:05:56,606 --> 00:06:00,693
Říkal jsi, že pracuješ v host klubu.
Je to pravda?
65
00:06:00,777 --> 00:06:04,697
To jako vážně? Ty mi pořád nevěříš?
66
00:06:04,781 --> 00:06:07,658
- Jak že se jmenuješ, prosím tě?
- To snad ne...
67
00:06:07,742 --> 00:06:09,952
Ryo.
68
00:06:11,037 --> 00:06:13,748
Nechceš tu zůstat přes noc?
69
00:06:14,457 --> 00:06:18,544
Bydlel jsem u kámoše,
ale trochu jsme se rafli.
70
00:06:18,628 --> 00:06:21,297
Teď musím zpátky do Nagoje.
Nemám ani floka.
71
00:06:21,380 --> 00:06:22,799
Kdy odjíždíš?
72
00:06:23,883 --> 00:06:25,009
Dneska.
73
00:06:25,093 --> 00:06:26,803
Poslední vlak už odjel.
74
00:06:26,886 --> 00:06:28,054
Tak zítra.
75
00:06:28,137 --> 00:06:30,640
Ale no tak!
76
00:06:30,723 --> 00:06:34,519
Kam tak spěcháš?
Vždyť si tak hezky rozumíme...
77
00:06:34,602 --> 00:06:36,312
Měl bych jet domů.
78
00:06:36,395 --> 00:06:38,064
Nech toho!
79
00:06:38,147 --> 00:06:41,692
Ale já musím! Musím, musím, musím!
80
00:06:41,776 --> 00:06:43,528
Už mi nic nezbylo.
81
00:06:43,611 --> 00:06:46,614
Ale ne...
82
00:06:47,990 --> 00:06:49,784
Nemáš hlad?
83
00:06:50,910 --> 00:06:53,621
Shuheii, dej vařit vodu.
84
00:06:58,751 --> 00:07:02,130
Slyšíš? Dej vařit vodu!
85
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
Nemáme ani teplou vodu,
ani instantní nudle.
86
00:07:10,930 --> 00:07:12,682
To myslíš vážně?
87
00:07:14,892 --> 00:07:19,480
Tak je běž koupit.
A vodu si naber v obchodě.
88
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
Určitě máš hlad, viď?
89
00:07:24,944 --> 00:07:26,112
Co by ne.
90
00:07:44,297 --> 00:07:50,136
Víš, co mě napadlo?
Pojedu do Nagoji s tebou.
91
00:07:51,304 --> 00:07:52,972
- Nech toho.
- Co tvoje dítě?
92
00:07:53,055 --> 00:07:56,100
- Co jako?
- Co s ním chceš udělat?
93
00:07:57,226 --> 00:07:59,562
- To teď neřeš...
- Ne, vážně.
94
00:07:59,645 --> 00:08:01,439
No tak.
95
00:08:01,522 --> 00:08:03,232
Ještě se nevrátil.
96
00:08:15,411 --> 00:08:18,331
Pan Tanaka už zase utratil celou podporu?
97
00:08:20,041 --> 00:08:22,043
Tak to mě nepotěšil.
98
00:08:22,126 --> 00:08:23,836
Ani trochu.
99
00:08:25,129 --> 00:08:26,756
Dobře.
100
00:08:26,839 --> 00:08:28,341
Já se tam stavím.
101
00:08:28,966 --> 00:08:29,884
Fajn.
102
00:08:32,303 --> 00:08:35,723
Pane Ujito, pardon,
že volám takhle narychlo.
103
00:08:35,806 --> 00:08:39,185
Já teď akorát obědvám.
104
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
No tak...
105
00:08:47,985 --> 00:08:52,490
Musím teď kvůli jedné důležité věci
odjet na západ.
106
00:08:52,573 --> 00:08:54,575
- Na západ?
- Ano.
107
00:08:54,659 --> 00:08:59,038
Mohl byste se mi chvíli postarat
o Shuheie?
108
00:08:59,121 --> 00:09:00,081
Co?
109
00:09:01,749 --> 00:09:06,045
Pomohl jste mi i s tím příspěvkem na dítě.
110
00:09:06,128 --> 00:09:10,091
Jste jediný člověk,
na kterého se můžu spolehnout.
111
00:09:10,174 --> 00:09:12,969
Prosím vás, udělejte to pro mě.
112
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
Dobrá. Tak ale za pusinku.
113
00:09:17,223 --> 00:09:18,057
Shuheii!
114
00:09:18,140 --> 00:09:18,975
Proč ne?
115
00:09:19,058 --> 00:09:20,810
MĚSTO MYSLÍ NA ZDRAVÍ A LIDI
116
00:09:20,893 --> 00:09:23,854
Pana Ujitu už znáš, pohlídá tě.
Nemusíš se bát.
117
00:09:23,938 --> 00:09:28,317
Vezměte ho k sobě, pane Ujito.
Já se brzy vrátím.
118
00:09:28,401 --> 00:09:29,569
Tak ahoj, Shuheii.
119
00:09:37,451 --> 00:09:38,703
Shuheii!
120
00:09:39,954 --> 00:09:41,122
Jdu dovnitř.
121
00:09:49,714 --> 00:09:51,465
Jsi tady?
122
00:09:52,425 --> 00:09:54,468
Řekni aspoň něco, Shuheii.
123
00:09:59,807 --> 00:10:04,353
Mrzí mě, že tě nemůžu vzít k sobě.
124
00:10:05,730 --> 00:10:07,481
Neteče teplá.
125
00:10:09,150 --> 00:10:10,610
Došel plyn.
126
00:10:14,363 --> 00:10:16,449
Máma se ti neozvala?
127
00:10:17,158 --> 00:10:18,242
Ne.
128
00:10:20,286 --> 00:10:21,829
Kam vůbec jela?
129
00:10:22,830 --> 00:10:24,123
To nevím.
130
00:10:25,583 --> 00:10:28,169
Ona je tam s nějakým chlapem?
131
00:10:34,216 --> 00:10:37,887
Měl bys chodit do školy. A učit se.
132
00:10:42,642 --> 00:10:43,726
Ano.
133
00:10:46,687 --> 00:10:50,316
Ty to tady sám zvládneš, viď?
134
00:10:51,817 --> 00:10:54,570
Já se za tebou zase stavím.
135
00:11:29,897 --> 00:11:33,567
- Kde jsi, mami? Vrať se domů.
- Žiješ?
136
00:11:33,651 --> 00:11:37,738
Chci, abys mi poslal nějaký peníze,
137
00:11:38,322 --> 00:11:40,491
jinak se za tebou nebudu moct vrátit.
138
00:11:40,574 --> 00:11:42,618
Měj se hezky.
139
00:11:44,537 --> 00:11:46,539
Juchů!
140
00:11:46,622 --> 00:11:49,750
Tady tě máme, Akiko!
141
00:11:49,834 --> 00:11:54,463
Do dna, ty šťabajzno! Do dna! Do dna!
142
00:11:54,547 --> 00:11:56,549
Do dna, ty šťabajzno!
143
00:12:13,899 --> 00:12:16,902
BANKOMAT
144
00:12:18,612 --> 00:12:20,281
Vítejte u nás.
145
00:13:09,997 --> 00:13:14,543
O ŠEST DNÍ POZDĚJI
146
00:13:36,106 --> 00:13:39,527
- Ahoj, Shuheii!
- Nazdar, Shuheii!
147
00:13:40,861 --> 00:13:41,862
Nesvítí to.
148
00:13:41,946 --> 00:13:44,198
Děláš si srandu?
149
00:13:44,281 --> 00:13:47,993
Kde tak dlouho vězíš?
Posílal jsem ti peníze.
150
00:13:48,077 --> 00:13:51,455
Ty jeden hlupáčku, poslal jsi málo.
151
00:13:51,539 --> 00:13:53,541
Poslal jsem ti úplně všechno.
152
00:13:54,041 --> 00:13:57,711
A co peníze, který dostáváš od tetky?
153
00:13:57,795 --> 00:13:58,671
Na jídlo.
154
00:13:59,171 --> 00:14:02,341
Tak proč jsi nezašel k Ujitovi?
155
00:14:02,424 --> 00:14:04,051
Buď už zticha!
156
00:14:07,221 --> 00:14:09,390
Nezašel, protože nejsem jeho dítě.
157
00:14:13,894 --> 00:14:15,437
To ti řekl?
158
00:14:26,407 --> 00:14:29,243
Vítej zpátky, Akiko. Ahoj, Shuheii.
159
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
Dobrý den.
160
00:14:35,332 --> 00:14:37,585
- Kafe a smetanu, prosím.
- Ano, pane.
161
00:14:38,085 --> 00:14:41,505
Byla jsi pryč docela dlouho. Viď, Shuheii?
162
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
Vy jste kdo?
163
00:14:59,064 --> 00:15:00,941
Já? Její přítel.
164
00:15:01,025 --> 00:15:01,859
Co je?
165
00:15:06,780 --> 00:15:07,656
Vím to.
166
00:15:08,407 --> 00:15:09,617
Zneužil jsi Shuheie.
167
00:15:10,993 --> 00:15:15,831
Moc dobře víš, že Akiko odjela,
a tak jsi Shuheie zneužil.
168
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
O všem nám v slzách řekl, chudák.
169
00:15:22,671 --> 00:15:26,133
Cože? Shuheii, řekni jim,
že to není pravda.
170
00:15:26,216 --> 00:15:27,509
Ublížil ti, viď?
171
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
Pan Ujita ti udělal něco ošklivého, že?
172
00:15:37,603 --> 00:15:40,272
Přestaň lhát, Shuheii!
173
00:15:41,941 --> 00:15:45,778
Jak může úředník jako ty
ublížit takhle malýmu dítěti?
174
00:15:45,861 --> 00:15:47,780
To je neodpustitelný!
175
00:15:47,863 --> 00:15:50,574
Pomysli, jaký z toho bude mít trauma!
176
00:15:50,658 --> 00:15:53,160
- No?
- Počkejte, počkejte...
177
00:15:53,243 --> 00:15:56,330
Zítra zajdeme k vám do kanceláře.
178
00:15:56,830 --> 00:15:58,248
Že jo, Shuheii?
179
00:15:59,541 --> 00:16:02,419
Budeš statečnej kluk, viď že jo?
180
00:16:03,087 --> 00:16:06,465
Všem tam řekneš, co ti provedl.
181
00:16:11,762 --> 00:16:12,721
Tak hele.
182
00:16:13,389 --> 00:16:16,850
Já chápu, že jseš svobodnej
a ženský o tebe nestojej.
183
00:16:17,351 --> 00:16:19,728
Takovejch je spousta.
184
00:16:20,604 --> 00:16:24,733
Ale na děti nesahej. Rozumíš?
185
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
Za tohle pěkně zaplatíš.
186
00:16:32,116 --> 00:16:35,995
Já mu nic neudělal, slečno Misumi.
187
00:16:40,708 --> 00:16:43,919
Ten chlap vás chce oškubat, slečno Misumi.
188
00:16:44,003 --> 00:16:44,837
Sklapni!
189
00:16:45,796 --> 00:16:48,841
Nebo ti ten tvůj bejvák podpálím!
190
00:16:49,591 --> 00:16:53,637
Naval nějaký prachy. Jako odškodnění.
191
00:16:53,721 --> 00:16:55,639
A nikdo se nic nedoví.
192
00:16:56,223 --> 00:16:57,224
Pane Ujito,
193
00:16:57,725 --> 00:17:01,186
léčba bude stát nejmíň 100 000 jenů.
194
00:17:06,942 --> 00:17:08,193
Kam jako jdeš?
195
00:17:09,069 --> 00:17:10,612
Pro peníze.
196
00:17:20,122 --> 00:17:21,457
Prošlo by i půl mega.
197
00:17:21,540 --> 00:17:23,083
Jo, viď?
198
00:17:30,382 --> 00:17:31,216
Hele!
199
00:17:31,717 --> 00:17:35,262
- Má tady zmrzku!
- Pojedeme do lunaparku.
200
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
Tam jsi ještě nebyl, že, Shuheii?
201
00:17:39,308 --> 00:17:43,854
Je tam hromada atrakcí.
Bude se ti tam líbit.
202
00:17:43,937 --> 00:17:46,482
Hele, Shuheii. S mámou se vezmeme.
203
00:17:46,565 --> 00:17:48,901
- Cože?
- Už jsme se rozhodli.
204
00:17:49,401 --> 00:17:51,028
Odteď jsem tvůj táta.
205
00:17:53,238 --> 00:17:54,114
Co je?
206
00:17:55,741 --> 00:17:57,201
Tys mě neslyšel?
207
00:17:58,494 --> 00:18:00,746
Já se rozhodnu, kdo je můj táta.
208
00:18:05,042 --> 00:18:08,045
To myslíš vážně?
209
00:18:08,128 --> 00:18:09,671
Ty malej blbečku!
210
00:18:10,339 --> 00:18:14,134
To já tady rozhodnu, jestli tě vychovám
jako vlastního syna!
211
00:18:15,469 --> 00:18:18,972
Jseš pro mě jen přítěž.
212
00:18:20,224 --> 00:18:24,061
Tak dělej. Řekni: "Děkuju, tati."
213
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
Neřekne.
214
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
Nějak mu to trvá.
215
00:18:33,737 --> 00:18:36,448
Hej ty tam! Tak co bude?
216
00:18:40,494 --> 00:18:41,787
Co tam dělá?
217
00:18:42,287 --> 00:18:43,622
Hejbni kostrou!
218
00:18:52,673 --> 00:18:53,715
Co to děláš?
219
00:18:53,799 --> 00:18:55,884
Takhle Akiko nepomůžeš!
220
00:18:55,968 --> 00:18:59,012
Dávej bacha! Ne! Nech toho!
221
00:19:02,057 --> 00:19:03,600
Do háje...
222
00:19:14,987 --> 00:19:16,780
Kurva. To bolí.
223
00:19:17,823 --> 00:19:18,907
Slez ze mě!
224
00:20:02,534 --> 00:20:06,663
O DVA TÝDNY POZDĚJI
225
00:20:18,967 --> 00:20:22,346
Kdy ti přijde výplata?
226
00:20:25,599 --> 00:20:28,602
Vždyť pracuju teprve deset dní.
227
00:20:29,770 --> 00:20:30,854
A kdy teda?
228
00:20:33,857 --> 00:20:37,402
Přestaň do mě rejt.
Nejspíš na konci měsíce.
229
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
Nefunguje mi mobil.
230
00:20:45,035 --> 00:20:47,412
Nemůžu si pustit zprávy.
231
00:20:58,757 --> 00:21:01,969
Kéž by tak shnil a vytratil se.
232
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Hele.
233
00:21:11,812 --> 00:21:13,313
Zaber trochu.
234
00:21:42,467 --> 00:21:46,388
Donesl jsem nějaký zbytky z práce.
235
00:21:46,471 --> 00:21:49,725
Pár krabů a nějaká ryba. Dejte si.
236
00:21:56,106 --> 00:21:57,107
Tak jezte.
237
00:21:59,651 --> 00:22:00,736
Vypadá to hezky.
238
00:22:13,999 --> 00:22:15,083
Mňamka.
239
00:22:29,473 --> 00:22:30,515
Slyšíme se?
240
00:22:31,266 --> 00:22:32,559
Akiko?
241
00:22:33,769 --> 00:22:35,937
Co se děje?
242
00:22:36,563 --> 00:22:41,651
Byl tady ten pan Ujita z úřadu
a ptal se na tebe.
243
00:22:42,152 --> 00:22:45,572
Prý se s tebou nemůže spojit
a neví, kde jsi.
244
00:22:46,073 --> 00:22:47,741
Co jsi zase provedla?
245
00:22:50,827 --> 00:22:51,995
Ty mi lžeš, viď?
246
00:22:53,747 --> 00:22:55,832
Proč bych ti lhala?
247
00:23:01,379 --> 00:23:02,881
Shuheii! Poběž!
248
00:23:09,721 --> 00:23:12,474
Ten chlap je naživu!
249
00:23:14,142 --> 00:23:15,060
Jako vážně?
250
00:23:15,143 --> 00:23:19,189
Jo. Říkala to máma.
Ani nás nechce žalovat.
251
00:23:21,483 --> 00:23:22,692
Pecka!
252
00:23:22,776 --> 00:23:25,278
Máme to ale kliku!
253
00:23:25,362 --> 00:23:27,614
To jsme ani nemuseli zdrhat!
254
00:23:27,697 --> 00:23:29,491
Co teď budeme dělat?
255
00:23:29,574 --> 00:23:30,450
Jak jako?
256
00:23:30,951 --> 00:23:34,955
Už tady přece nemusíme být!
257
00:25:02,375 --> 00:25:06,588
O DESET DNÍ POZDĚJI
258
00:25:09,174 --> 00:25:12,260
Shuheii! Pojď sem za náma!
259
00:25:23,772 --> 00:25:25,232
No tak, poběž!
260
00:25:35,116 --> 00:25:39,579
Ta vana je boží. Nemá to chybu.
261
00:25:40,455 --> 00:25:43,917
Nejradši bych tu zůstala navždycky.
262
00:25:44,459 --> 00:25:45,585
Potřebujeme peníze.
263
00:25:45,669 --> 00:25:47,212
Tak pro ně dojdi!
264
00:25:56,221 --> 00:25:58,431
Tak pojď. Smrdíš až sem.
265
00:26:02,394 --> 00:26:04,813
Sakra, ty jseš smraďoch!
266
00:26:04,896 --> 00:26:05,730
Fuj!
267
00:26:08,775 --> 00:26:09,943
Haló.
268
00:26:11,987 --> 00:26:12,946
No tak.
269
00:26:13,947 --> 00:26:15,115
Pojď na to.
270
00:26:17,617 --> 00:26:18,785
No tak.
271
00:26:20,203 --> 00:26:21,955
Probuď se.
272
00:26:28,003 --> 00:26:29,296
Haló.
273
00:26:36,636 --> 00:26:37,804
No tak.
274
00:26:41,975 --> 00:26:44,352
Rozdáme si to.
275
00:26:44,436 --> 00:26:47,647
Ty to jen tak nevzdáš, co?
276
00:27:45,705 --> 00:27:50,043
Zdravím. Večer se zase vrátíme.
277
00:27:50,126 --> 00:27:51,544
Dobře.
278
00:27:52,379 --> 00:27:53,797
Podržím vám pokoj.
279
00:28:09,229 --> 00:28:13,858
Pane Akagawo, mohla bych vás
o něco poprosit?
280
00:28:14,984 --> 00:28:20,740
Dáte mi vědět,
kdyby se tu stavovala policie?
281
00:28:23,451 --> 00:28:28,248
Synovi se nechce do školy.
Nikoho tam nezná.
282
00:28:28,748 --> 00:28:30,125
Když to policie zjistí,
283
00:28:30,208 --> 00:28:32,919
bude z toho problém, a to nechceme.
284
00:28:33,753 --> 00:28:35,213
Rozumím.
285
00:28:35,296 --> 00:28:40,927
Musí si zvyknout na nové lidi.
Není to s ním vůbec snadné.
286
00:28:45,724 --> 00:28:50,770
Měl jako dítě šikanovali, protože
rodiče vedli tenhle hotel pro páry.
287
00:28:51,479 --> 00:28:52,772
Chápu to.
288
00:28:53,857 --> 00:28:58,945
Ale vždycky, když jsem byl s rodiči,
jsem se cítil v bezpečí.
289
00:29:02,115 --> 00:29:03,158
Rodinný podnik?
290
00:29:04,159 --> 00:29:05,618
Ano.
291
00:29:08,580 --> 00:29:13,126
Nahlížel jste jako malý kluk
dovnitř přes kukátko?
292
00:29:14,127 --> 00:29:16,963
Ne. Jistěže ne.
293
00:29:17,714 --> 00:29:19,048
Nemusíte mi lhát.
294
00:29:19,883 --> 00:29:22,927
Ke mně se klidně dívejte, jak chcete.
295
00:29:26,389 --> 00:29:27,223
Cože?
296
00:29:27,307 --> 00:29:28,808
Tak jo.
297
00:29:29,350 --> 00:29:31,603
Uvidíme se večer.
298
00:29:46,701 --> 00:29:47,744
Shuheii.
299
00:30:00,006 --> 00:30:04,511
Mám jet se školou na výlet,
ale nemáme žádné peníze.
300
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
Vždyť vám posílám alimenty.
301
00:30:09,182 --> 00:30:11,684
Máma říká, že jsme na mizině.
302
00:30:14,354 --> 00:30:15,605
Kolik potřebuješ?
303
00:30:16,856 --> 00:30:18,608
Asi 30 000 yenů.
304
00:30:20,026 --> 00:30:22,612
Každý měsíc jí posílám 50 000.
305
00:30:26,199 --> 00:30:27,367
No jo.
306
00:30:28,618 --> 00:30:30,870
Měl by ses nechat ostřihat.
307
00:30:31,371 --> 00:30:32,705
Už to máš přerostlý.
308
00:30:36,209 --> 00:30:38,878
Ona snad nechodí do práce?
309
00:30:46,219 --> 00:30:47,387
Shuheii.
310
00:30:48,972 --> 00:30:50,890
Nechceš jít žít ke mně?
311
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
Co ty na to?
312
00:30:58,731 --> 00:31:00,733
Chci zůstat s mámou.
313
00:31:12,245 --> 00:31:14,539
Vážně je všechno v pořádku?
314
00:31:28,511 --> 00:31:29,762
Víc u sebe nemám.
315
00:31:47,780 --> 00:31:49,449
Co to mělo znamenat?
316
00:32:11,971 --> 00:32:13,389
Co tady děláš?
317
00:32:15,141 --> 00:32:16,517
Nemáš být ve škole?
318
00:32:21,397 --> 00:32:23,399
Já mám teď nějakou práci.
319
00:32:23,483 --> 00:32:27,320
Máma by zase potřebovala půjčit.
320
00:32:27,904 --> 00:32:29,030
Cože?
321
00:32:29,614 --> 00:32:32,659
Už teď mi dluží přes 200 000.
322
00:32:33,493 --> 00:32:37,372
Vyřiď jí, že mi to musí nejdřív splatit.
323
00:32:37,455 --> 00:32:41,668
Než si zase půjčí,
nesmí mít u mě žádné dluhy.
324
00:32:42,710 --> 00:32:47,465
Našla si novou práci
a potřebujeme peníze na přestěhování.
325
00:32:47,548 --> 00:32:48,508
To je lež.
326
00:32:50,218 --> 00:32:51,886
Řekni jí, že na to neskočím.
327
00:33:07,402 --> 00:33:08,444
Tak co?
328
00:33:09,529 --> 00:33:11,322
- Odmítla mě.
- Proč?
329
00:33:11,823 --> 00:33:13,366
Tys nebulel?
330
00:33:14,784 --> 00:33:18,705
Jen jsme vyhodili peníze za jízdenky.
331
00:33:36,431 --> 00:33:40,226
To myslíš vážně,
takhle zneužívat vlastní dítě?
332
00:33:43,062 --> 00:33:45,231
Už tě nechci nikdy vidět.
333
00:33:45,314 --> 00:33:46,733
A nevolej mi.
334
00:33:47,442 --> 00:33:49,068
Opovaž se sem přijít!
335
00:33:51,446 --> 00:33:53,322
Au...
336
00:34:33,821 --> 00:34:35,782
Myslím, že jsem těhotná.
337
00:34:43,372 --> 00:34:44,624
Posbírej to.
338
00:35:52,441 --> 00:35:53,484
Shuheii.
339
00:35:57,989 --> 00:35:59,031
Chceš tohle?
340
00:36:00,158 --> 00:36:03,786
MATEMATIKA PRO PÁŤÁKY
341
00:36:03,870 --> 00:36:05,872
Do školy nechodíš, viď?
342
00:36:09,792 --> 00:36:12,545
Jak sakra víš, že je to moje?
343
00:36:12,628 --> 00:36:16,048
Vím, že ses v Nagoji
tahala po jinejch klubech!
344
00:36:18,301 --> 00:36:21,596
Přestaň mě mlátit! Půjdeš na potrat!
345
00:36:21,679 --> 00:36:27,435
Říkej si, co chceš, já si to dítě nechám!
Je moje!
346
00:36:27,518 --> 00:36:29,228
Parchante jeden!
347
00:36:29,312 --> 00:36:32,023
Co si sakra myslíš?
348
00:36:32,106 --> 00:36:35,026
Uklidni se, ty jedna děvko!
349
00:36:40,364 --> 00:36:42,200
Au...
350
00:36:42,283 --> 00:36:45,703
Ty jeden malej spratku...
351
00:36:45,786 --> 00:36:47,914
Taky jednu dostaneš!
352
00:36:48,539 --> 00:36:49,749
Sráči malej.
353
00:36:51,417 --> 00:36:54,837
Nemáte si se mnou zahrávat!
354
00:36:56,130 --> 00:37:00,343
A ty bys toho malýho hajzla
měla trochu vychovávat!
355
00:37:00,426 --> 00:37:01,344
Nech mě!
356
00:37:01,427 --> 00:37:04,096
Tak ty chceš další dítě?
357
00:37:07,475 --> 00:37:10,102
Už vás dvou mám až po krk.
358
00:37:16,400 --> 00:37:18,236
Na tohle vám seru!
359
00:37:23,616 --> 00:37:25,117
Počkej!
360
00:37:35,086 --> 00:37:35,962
Zapomeň.
361
00:37:37,630 --> 00:37:38,923
Tohle je konec!
362
00:38:14,500 --> 00:38:16,168
Pardon...
363
00:38:24,093 --> 00:38:25,511
Jste v pořádku?
364
00:39:06,302 --> 00:39:08,554
Běž mi něco koupit, Shuheii.
365
00:39:11,223 --> 00:39:12,725
Třeba pivo.
366
00:41:14,096 --> 00:41:15,848
Dobrý, co?
367
00:41:18,142 --> 00:41:20,186
Snad vám to pomůže.
368
00:41:21,395 --> 00:41:23,856
Vlez si tam, Shuheii.
369
00:41:28,194 --> 00:41:29,028
Co říkáš?
370
00:41:33,324 --> 00:41:35,367
Líbí se ti tady?
371
00:41:36,911 --> 00:41:40,539
Je to docela útulný.
Taková tajná schovka pro děti.
372
00:41:42,124 --> 00:41:46,128
To ne. Tady přece žít nemůžeme.
373
00:41:49,215 --> 00:41:52,718
Co kdybychom bydleli
v nějakém prázdném pokoji?
374
00:41:59,475 --> 00:42:00,726
Bohužel.
375
00:42:35,052 --> 00:42:37,179
Asi bychom měli navštívit babičku.
376
00:42:38,180 --> 00:42:39,223
Rašple stará...
377
00:42:41,016 --> 00:42:42,601
Já se jí bojím.
378
00:42:55,322 --> 00:42:57,700
Nic jinýho nám nezbejvá!
379
00:43:28,314 --> 00:43:30,441
Ten parchant Ryo...
380
00:43:32,443 --> 00:43:34,403
On nás fakt opustil.
381
00:43:45,706 --> 00:43:48,500
K čertu s ním.
382
00:43:55,424 --> 00:43:58,844
Takovej ubožák, a on mě ještě nechá.
383
00:44:09,813 --> 00:44:12,650
Shuheii, poslyš...
384
00:44:41,303 --> 00:44:43,055
To je bolest...
385
00:44:57,486 --> 00:45:01,532
Máš ještě ty peníze od tetky Sakuraby?
386
00:45:02,408 --> 00:45:03,951
Ty už jsou dávno pryč.
387
00:45:06,078 --> 00:45:08,247
Shuheii, jdi tam místo mě.
388
00:45:08,330 --> 00:45:09,498
Proč já?
389
00:45:09,581 --> 00:45:13,419
Z tvojí babičky je mi na zvracení.
390
00:45:19,341 --> 00:45:20,259
Běž...
391
00:45:21,176 --> 00:45:22,177
Shuheii.
392
00:45:24,847 --> 00:45:26,598
Běž za babičkou.
393
00:45:53,208 --> 00:45:54,376
Co se děje?
394
00:46:03,594 --> 00:46:05,804
Máma si myslí, že je těhotná.
395
00:46:09,766 --> 00:46:10,642
Cože?
396
00:46:11,477 --> 00:46:12,853
Kdo je otec?
397
00:46:14,771 --> 00:46:16,106
Potřebuje peníze.
398
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
Ona lže.
399
00:46:21,820 --> 00:46:23,113
Lže,
400
00:46:23,906 --> 00:46:26,158
aby z nás vymámila peníze.
401
00:46:27,826 --> 00:46:29,036
Já říkám pravdu.
402
00:46:31,997 --> 00:46:33,957
Jdi k čertu!
403
00:46:35,584 --> 00:46:38,504
Takhle jsem ji přece nevychovala!
404
00:46:40,631 --> 00:46:43,842
Pořád jen na mizině,
v jednom kuse těhotná...
405
00:46:45,010 --> 00:46:46,553
Jedno velké zklamání!
406
00:46:49,932 --> 00:46:51,767
A ty taky!
407
00:46:54,436 --> 00:46:56,188
Už tě nikdy nechci vidět!
408
00:46:58,273 --> 00:47:00,192
Zřekneme se jí.
409
00:47:02,694 --> 00:47:04,696
Už se sem nevracej!
410
00:47:06,615 --> 00:47:10,118
Já už nemůžu!
411
00:47:16,667 --> 00:47:18,544
Co to děláš?
412
00:47:19,086 --> 00:47:20,712
Aspoň trochu.
413
00:47:22,756 --> 00:47:25,634
Jak jen můžeš?
414
00:47:51,535 --> 00:47:54,246
Řekl jsem, že jsi těhotná,
ale nezabralo to.
415
00:47:56,832 --> 00:47:59,585
Kráva jedna stará...
416
00:48:05,924 --> 00:48:07,759
Proč?
417
00:48:12,848 --> 00:48:14,600
Proč?
418
00:48:15,767 --> 00:48:16,768
Mluv!
419
00:48:17,978 --> 00:48:19,938
Proč jdeš s prázdnou?
420
00:48:24,359 --> 00:48:26,278
Mám to zkusit ještě jednou?
421
00:48:33,910 --> 00:48:35,037
Shuheii...
422
00:49:35,222 --> 00:49:39,434
O PĚT LET POZDĚJI
423
00:49:41,520 --> 00:49:42,854
Fuyuko!
424
00:49:44,690 --> 00:49:45,774
Pojď sem.
425
00:49:46,316 --> 00:49:49,111
Ale já si chci hrát!
426
00:49:49,820 --> 00:49:52,781
No tak. Mamka se bude zlobit.
427
00:49:52,864 --> 00:49:55,701
Kam vůbec půjdeme?
428
00:49:55,784 --> 00:49:56,868
To nevím.
429
00:49:57,911 --> 00:49:59,204
Musíme najít mámu.
430
00:50:36,408 --> 00:50:37,909
Najíme se s mámou.
431
00:50:40,579 --> 00:50:45,584
Ale Shuheii... Já mám hroznej hlad.
432
00:50:49,546 --> 00:50:51,506
Třeba je zase u automatů.
433
00:50:53,300 --> 00:50:56,762
Ale já mám hroznej hlad...
434
00:50:57,387 --> 00:50:59,055
No tak, nebreč.
435
00:51:01,975 --> 00:51:03,435
Přestaň plakat.
436
00:51:06,313 --> 00:51:08,440
Půjdeme najít mámu.
437
00:51:10,066 --> 00:51:12,110
No tak, naskoč si.
438
00:51:48,271 --> 00:51:49,314
Promiňte.
439
00:51:52,484 --> 00:51:55,070
Můžete se mnou mluvit?
440
00:52:04,830 --> 00:52:06,665
Ukažte mi čelo.
441
00:52:27,519 --> 00:52:29,104
Máte horečku.
442
00:52:36,361 --> 00:52:37,445
Jsme hotoví.
443
00:52:39,823 --> 00:52:40,699
Pojďte.
444
00:52:56,131 --> 00:52:59,718
Shuheii! Fuyuko! Jdeme.
445
00:53:01,595 --> 00:53:03,430
- Slečno...
- Nesahejte na mě!
446
00:53:03,513 --> 00:53:06,975
- Posaďte se, prosím.
- Nechte mě bejt!
447
00:53:07,058 --> 00:53:10,020
- Uklidněte se!
- Dejte ze mě ty ruce pryč!
448
00:53:10,103 --> 00:53:12,606
Vůbec nic se neděje.
449
00:53:12,689 --> 00:53:16,818
Nechte mě! Nesahejte na mě!
450
00:53:16,902 --> 00:53:20,238
No tak, klid. Uklidněte se.
451
00:53:20,947 --> 00:53:23,241
Nic se nestalo.
452
00:53:23,325 --> 00:53:26,328
ZELENÝ ČAJ
453
00:53:29,289 --> 00:53:30,624
Prosím.
454
00:53:43,553 --> 00:53:48,433
Dřív vám chodily sociální dávky.
455
00:53:49,726 --> 00:53:50,810
Co se stalo?
456
00:54:02,572 --> 00:54:04,157
Už máte i malou dceru.
457
00:54:07,702 --> 00:54:08,787
Slečno Misumi...
458
00:54:09,537 --> 00:54:11,373
Myslíte na svoje děti?
459
00:54:11,456 --> 00:54:13,291
Jsou to moje děti!
460
00:54:13,917 --> 00:54:15,794
Můžu si dělat, co chci!
461
00:54:19,130 --> 00:54:20,465
Uklidněte se, prosím.
462
00:54:21,132 --> 00:54:22,634
Když to takhle půjde dál,
463
00:54:23,718 --> 00:54:26,429
budeme se jich muset ujmout.
464
00:55:03,466 --> 00:55:05,427
Chyťte mě za ruku!
465
00:55:05,510 --> 00:55:07,679
Hele. Tady ti něco upadlo.
466
00:55:09,973 --> 00:55:11,349
Tudy, prosím.
467
00:55:32,620 --> 00:55:33,872
Vydržte.
468
00:55:43,715 --> 00:55:45,133
Matrace!
469
00:55:46,384 --> 00:55:48,219
To je pohodlí!
470
00:56:07,781 --> 00:56:09,199
Poslyš, Shuheii.
471
00:56:12,160 --> 00:56:14,079
Chtěl bys chodit do školy?
472
00:56:17,248 --> 00:56:19,417
Je tu bezplatná škola pro náctileté.
473
00:56:19,501 --> 00:56:20,335
Cože?
474
00:56:21,169 --> 00:56:23,004
Nemluvte s ním bez dovolení.
475
00:56:28,176 --> 00:56:32,055
Určitě tě budou šikanovat,
když budeš chodit do školy.
476
00:56:50,490 --> 00:56:51,866
Jsme tady.
477
00:57:04,045 --> 00:57:04,921
Pane učiteli?
478
00:57:09,342 --> 00:57:12,637
- Copak je?
- Poradíte mi s tímhle příkladem?
479
00:57:17,642 --> 00:57:19,978
- A je to.
- Děkuju.
480
00:57:23,773 --> 00:57:25,483
Dobrá, třído.
481
00:57:26,443 --> 00:57:29,154
Uděláme si skupinovou fotku...
482
00:57:29,654 --> 00:57:31,239
se Shuheiem.
483
00:57:31,990 --> 00:57:33,616
Vezměte si, co chcete.
484
00:57:33,700 --> 00:57:35,034
Rozeberte si je.
485
00:57:37,829 --> 00:57:42,584
Tak jo. Postavte se hezky doprostřed.
486
00:57:42,667 --> 00:57:46,337
Jste připravení? A usmějte se!
487
00:57:47,255 --> 00:57:51,718
I ty, Shuheii. Řekněte "sýr"!
488
00:58:31,007 --> 00:58:32,050
Teď ty.
489
00:58:46,231 --> 00:58:47,398
Pokračuj.
490
00:58:57,784 --> 00:58:59,035
Vydrž chvilku.
491
00:59:11,422 --> 00:59:12,382
Ty jsi Shuhei?
492
00:59:16,594 --> 00:59:18,721
Tys ale vyrostl!
493
00:59:21,891 --> 00:59:22,725
To je kdo?
494
00:59:25,311 --> 00:59:26,396
Sestra.
495
00:59:53,965 --> 00:59:54,924
Shuheii...
496
00:59:55,675 --> 00:59:56,759
Mám hlad jak vlk.
497
00:59:57,260 --> 00:59:58,303
Skoč mi pro něco.
498
01:00:03,516 --> 01:00:04,767
Tak pojď.
499
01:00:56,611 --> 01:00:57,695
Co tady chceš?
500
01:01:01,199 --> 01:01:02,617
Chybělas mi.
501
01:01:03,159 --> 01:01:04,619
Nešlo se ti dovolat.
502
01:01:08,539 --> 01:01:10,792
Najít tě byl pěknej oříšek!
503
01:01:14,087 --> 01:01:16,047
A já myslela, že jsi mrtvej.
504
01:01:23,388 --> 01:01:24,389
Ta holka...
505
01:01:25,973 --> 01:01:27,100
Je moje, viď?
506
01:01:34,774 --> 01:01:36,234
To je moje dcera!
507
01:01:36,943 --> 01:01:38,569
Vypadni.
508
01:01:38,653 --> 01:01:40,029
Ale já nemám kam jít.
509
01:01:40,113 --> 01:01:41,948
To je mi ukradený.
510
01:01:42,031 --> 01:01:45,535
Vypadni odsud! Padej!
511
01:01:45,618 --> 01:01:50,331
Koukej vypadnout, povídám!
512
01:01:50,415 --> 01:01:53,751
Zmiz! Vypadni!
513
01:01:54,293 --> 01:01:56,003
Vypadni!
514
01:01:58,089 --> 01:01:59,590
Padej!
515
01:02:23,990 --> 01:02:26,993
Viděli jste to?
Já se snad s pálkou narodil.
516
01:02:27,076 --> 01:02:28,870
Co vy na to?
517
01:02:29,412 --> 01:02:30,913
- Pěkný.
- Co?
518
01:02:30,997 --> 01:02:32,290
Jsi docela dobrej.
519
01:02:34,041 --> 01:02:36,669
Půjdeme do herny?
520
01:02:36,753 --> 01:02:40,131
Pojď, Fuyuko. Jdeme.
521
01:02:57,523 --> 01:02:58,649
Dobrá práce.
522
01:03:00,151 --> 01:03:01,319
Tam jsem nebyla.
523
01:03:01,402 --> 01:03:05,656
Tys nebyla u termálního pramenu?
Tak to tě tam vezmu.
524
01:03:07,033 --> 01:03:08,326
Hakone?
525
01:03:08,826 --> 01:03:13,331
Vážně jste o Hakone neslyšeli?
To zná snad každej Japonec.
526
01:03:14,791 --> 01:03:19,504
Je to známý, protože se tam koná
ten novoroční maraton.
527
01:03:21,589 --> 01:03:23,758
Já chci zítra na klouzačku.
528
01:03:23,841 --> 01:03:26,344
Zase? Dneska sis hrála celý den.
529
01:03:27,553 --> 01:03:30,139
Ale zítra chci zase.
530
01:03:30,223 --> 01:03:34,352
Tak budeme třeba stavět hrad z písku.
531
01:04:00,920 --> 01:04:05,591
Už jsme tady. Jsi v pořádku?
532
01:04:05,675 --> 01:04:10,972
Ne! Já ještě nechci domů.
533
01:04:11,055 --> 01:04:14,600
- Já už nemůžu.
- A já chci víc.
534
01:04:14,684 --> 01:04:17,520
- Na shledanou.
- Jste úžasný...
535
01:04:17,603 --> 01:04:19,856
Mockrát děkuju.
536
01:04:19,939 --> 01:04:23,609
Ale teď už musíš jít domů.
537
01:04:23,693 --> 01:04:25,945
Měj se, Akiko.
538
01:04:26,028 --> 01:04:27,989
Vy jdete domů?
539
01:04:28,072 --> 01:04:30,074
Ahoj. Měj se.
540
01:04:36,289 --> 01:04:37,123
Nazdar.
541
01:04:38,416 --> 01:04:39,750
Co to má znamenat?
542
01:04:41,586 --> 01:04:44,171
Co to tady ksakru vyvádíš?
543
01:04:44,255 --> 01:04:45,339
Hej.
544
01:04:45,423 --> 01:04:47,216
No tak!
545
01:04:47,300 --> 01:04:50,887
- To bolí!
- Co si o sobě jako myslíš?
546
01:04:50,970 --> 01:04:55,266
Au, to bolí! Pusť mě!
547
01:04:55,349 --> 01:04:56,517
Jen pojď.
548
01:04:57,351 --> 01:05:00,938
Au! Ubližuješ mi!
549
01:05:01,022 --> 01:05:06,277
Ty kurvo jedna! Co to bylo za dědka?
550
01:05:06,819 --> 01:05:09,405
Vstávej. Stoupni si!
551
01:05:11,949 --> 01:05:15,119
Nech mě! To bolí!
552
01:05:31,010 --> 01:05:32,261
Prosím...
553
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Tebe to bolí?
554
01:05:34,055 --> 01:05:35,139
Co?
555
01:05:38,351 --> 01:05:41,187
Bolí tě to? Chceš dostat ještě?
556
01:05:41,270 --> 01:05:44,440
Au! Nech toho, prosím!
557
01:05:54,700 --> 01:05:55,826
Pojďte.
558
01:06:20,851 --> 01:06:22,687
Už zase odcházíš?
559
01:06:28,943 --> 01:06:30,027
Hádej.
560
01:06:33,406 --> 01:06:34,865
Neopouštěj mě.
561
01:07:01,100 --> 01:07:03,185
Takhle se píše "Aya"?
562
01:07:03,269 --> 01:07:04,812
Ano.
563
01:07:05,563 --> 01:07:06,981
Přijde ti to těžké?
564
01:07:15,656 --> 01:07:16,866
Pilně se učíš.
565
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
Nevím, kde mám začít, ale...
566
01:07:24,665 --> 01:07:26,000
Co tvoje budoucnost?
567
01:07:28,002 --> 01:07:29,462
Řekni mi o svých snech.
568
01:07:29,962 --> 01:07:32,089
Co bys v budoucnu rád dělal?
569
01:07:36,218 --> 01:07:37,553
To nevím.
570
01:07:38,387 --> 01:07:39,305
Aha.
571
01:07:39,805 --> 01:07:41,098
Chápu.
572
01:07:41,599 --> 01:07:42,975
Nech si chutnat.
573
01:07:57,740 --> 01:07:58,783
Slečno...
574
01:07:58,866 --> 01:08:00,117
Říkej mi "Ayo".
575
01:08:02,161 --> 01:08:05,456
Ayo, proč jste si vybrala
zrovna tuhle práci?
576
01:08:15,841 --> 01:08:17,051
Vyrostla jsem...
577
01:08:18,219 --> 01:08:21,639
v podobných podmínkách jako vy.
578
01:08:22,973 --> 01:08:25,476
Každý den mi fyzicky ubližovali.
579
01:08:27,103 --> 01:08:29,480
A tak jsem skončila v sirotčinci.
580
01:08:31,440 --> 01:08:32,817
Dneska jsem tu...
581
01:08:32,900 --> 01:08:35,236
díky lidem,
582
01:08:35,736 --> 01:08:37,321
kteří mi pomohli.
583
01:08:39,615 --> 01:08:41,784
Dospívání je krásné.
584
01:08:42,284 --> 01:08:44,078
Člověk se toho spoustu naučí.
585
01:08:46,705 --> 01:08:48,124
Klidně se můžete...
586
01:08:48,958 --> 01:08:51,836
rozhodnout žít bez mámy.
587
01:09:14,191 --> 01:09:16,402
Něco dospělejšího?
588
01:09:16,485 --> 01:09:18,946
Aha, něco dospělého a roztomilého...
589
01:09:19,029 --> 01:09:20,656
Co bys chtěl ty?
590
01:09:20,739 --> 01:09:22,158
Míč.
591
01:09:22,241 --> 01:09:24,910
Myslíš třeba fotbalovej míč?
592
01:09:24,994 --> 01:09:26,996
Takže máš rád fotbal.
593
01:09:27,079 --> 01:09:31,458
Když nějakej míč dostaneme,
můžeme si spolu zahrát.
594
01:09:31,542 --> 01:09:32,501
Tak dobře.
595
01:09:51,896 --> 01:09:53,063
Ty někam jdeš?
596
01:09:53,772 --> 01:09:56,525
Na úřad práce.
597
01:09:56,609 --> 01:09:59,570
- Kdy se vrátíš?
- Netuším.
598
01:10:00,362 --> 01:10:04,074
Musím předstírat, že si hledám práci,
abych dostala podporu.
599
01:10:06,160 --> 01:10:08,078
Je to fakt opruz.
600
01:10:13,751 --> 01:10:16,545
Vybodni se na školu
a postarej se o Fuyuku.
601
01:10:17,171 --> 01:10:18,255
Už zase?
602
01:10:18,964 --> 01:10:21,592
Už tam ani nemusíš chodit.
603
01:10:50,579 --> 01:10:54,959
"Jak plakala,
utřela si slzy o kočiččinu srst.
604
01:10:56,418 --> 01:11:00,923
Jednoho dne se holčičce
kočička přiškrtila pod šátkem
605
01:11:01,006 --> 01:11:05,719
a zemřela jí na zádech."
606
01:11:10,140 --> 01:11:11,308
Tady Aya.
607
01:11:16,855 --> 01:11:19,066
- Ahoj.
- Dobrý den.
608
01:11:19,149 --> 01:11:20,901
Můžu dál?
609
01:11:23,654 --> 01:11:26,490
Nesu vám pár knížek.
610
01:11:34,623 --> 01:11:36,292
Jsou sice starší, ale...
611
01:11:36,375 --> 01:11:38,168
Já chci tuhle!
612
01:11:47,594 --> 01:11:49,179
Tohle než přelouskám...
613
01:11:57,896 --> 01:11:59,773
To abych zabral.
614
01:11:59,857 --> 01:12:01,775
Ty si s tím poradíš.
615
01:12:09,825 --> 01:12:12,369
Děkujeme za jídlo.
616
01:12:14,455 --> 01:12:15,497
Za málo.
617
01:12:20,919 --> 01:12:22,880
Vypadá to tu čistěji.
618
01:12:28,218 --> 01:12:29,553
Dobrý den.
619
01:12:31,597 --> 01:12:33,057
Co vy tady?
620
01:12:35,476 --> 01:12:36,894
Přinesla jsem knížky.
621
01:12:37,436 --> 01:12:40,898
Shuhei si rád čte.
Mám jich pár i pro Fuyu.
622
01:12:41,899 --> 01:12:43,692
Odkdy jí říkáte "Fuyu"?
623
01:12:44,568 --> 01:12:46,487
Jmenuje se Fuyuka!
624
01:12:51,742 --> 01:12:52,910
Akiko...
625
01:12:54,995 --> 01:12:56,413
Akiko!
626
01:13:01,210 --> 01:13:02,711
Co si o sobě myslíte?
627
01:13:08,467 --> 01:13:09,593
Omlouvám se.
628
01:13:13,263 --> 01:13:14,515
Už půjdu.
629
01:13:28,862 --> 01:13:30,114
Shuheii!
630
01:14:29,590 --> 01:14:30,466
Co se děje?
631
01:14:30,549 --> 01:14:32,426
Jdou sem vymahači. Mizíme.
632
01:14:32,509 --> 01:14:33,886
Pospěš si!
633
01:14:54,031 --> 01:14:55,365
Nebude vadit,
634
01:14:56,074 --> 01:14:57,284
když s vámi nepůjdu?
635
01:14:57,367 --> 01:14:58,952
- Cože?
- Cos to řekl?
636
01:15:00,204 --> 01:15:01,705
Můžu tady zůstat?
637
01:15:02,206 --> 01:15:03,373
A co bys dělal?
638
01:15:05,667 --> 01:15:06,710
Chodil do školy.
639
01:15:06,793 --> 01:15:08,378
Nebuď hlupák.
640
01:15:12,966 --> 01:15:14,384
Klidně běžte.
641
01:15:16,094 --> 01:15:17,888
Já chci chodit do školy.
642
01:15:23,185 --> 01:15:27,898
Nevím, co ti ta mrcha navykládala,
ale nenávidí tě.
643
01:15:29,399 --> 01:15:31,068
Říkala, že se tě bojí.
644
01:15:31,818 --> 01:15:35,239
Určitě na ni civíš jak nějakej slizák.
645
01:15:36,907 --> 01:15:38,825
A taky říkala, že smrdíš.
646
01:15:40,702 --> 01:15:42,079
Jako prase!
647
01:16:08,105 --> 01:16:11,775
JE MI TO LÍTO, AYO.
SHUHEI
648
01:16:46,351 --> 01:16:47,227
Akiko,
649
01:16:47,728 --> 01:16:48,812
musím zmizet.
650
01:16:49,980 --> 01:16:50,981
Tohle je konec.
651
01:16:51,565 --> 01:16:53,233
Přišel čas, abych to vzdal.
652
01:16:53,984 --> 01:16:56,320
Musíme jen vydržet spolu a...
653
01:16:56,403 --> 01:16:57,321
Já nemůžu.
654
01:16:57,904 --> 01:17:00,824
Jdou i po mým tátovi s bráchou.
655
01:17:02,326 --> 01:17:03,910
Nějak si s tím poradí.
656
01:17:06,079 --> 01:17:07,831
Přece nemůžou jít i po tobě.
657
01:17:08,915 --> 01:17:10,667
Musím se tomu postavit.
658
01:17:11,710 --> 01:17:12,753
Cože?
659
01:17:14,212 --> 01:17:16,006
Děláš si zbytečný starosti.
660
01:17:21,678 --> 01:17:24,765
Kde sakra jseš? Odkrouhneme tě!
661
01:17:24,848 --> 01:17:26,642
Dejte mi pokoj!
662
01:17:26,725 --> 01:17:27,851
Tak si mě zabijte!
663
01:17:27,934 --> 01:17:31,855
Jseš mrtvej, rozumíš?
A celá tvoje rodina taky!
664
01:17:47,621 --> 01:17:50,040
Musím odsud vypadnout.
665
01:18:04,930 --> 01:18:05,889
Shuheii...
666
01:18:06,973 --> 01:18:08,392
Postarej se o Fuyuku.
667
01:18:09,893 --> 01:18:10,852
Cože?
668
01:18:10,936 --> 01:18:11,812
Rozumíš?
669
01:18:14,147 --> 01:18:15,565
A ještě jedna věc.
670
01:18:16,233 --> 01:18:17,234
Tvoje máma...
671
01:18:18,151 --> 01:18:20,445
je pro mě stejně ta nejlepší ženská.
672
01:19:00,110 --> 01:19:01,194
Do háje..
673
01:19:01,945 --> 01:19:04,114
Mám jich víc...
674
01:19:11,496 --> 01:19:12,581
Chtěl po mně,
675
01:19:14,499 --> 01:19:15,959
ať se postarám o Fuyuku.
676
01:19:24,468 --> 01:19:25,969
On se zase vrátí.
677
01:19:27,053 --> 01:19:29,139
Takhle to mezi náma funguje.
678
01:19:39,191 --> 01:19:41,485
A tady další...
679
01:19:42,819 --> 01:19:45,322
Do háje, jsem celá flekatá.
680
01:20:24,194 --> 01:20:26,363
Co mám teď asi dělat?
681
01:20:27,572 --> 01:20:29,866
Ryo se zase vrátí, viď že jo?
682
01:20:31,868 --> 01:20:34,037
Že se vrátí?
683
01:20:53,557 --> 01:20:56,393
Jsi to jediný, co mi teď zbylo.
684
01:20:58,478 --> 01:21:01,398
Ty a nikdo jinej.
685
01:21:40,061 --> 01:21:44,608
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
686
01:22:01,374 --> 01:22:02,918
... asi tak půl roku.
687
01:22:03,835 --> 01:22:05,378
Abych nedostal seřváka.
688
01:22:06,880 --> 01:22:08,298
On už je zase tam?
689
01:22:16,306 --> 01:22:18,016
Ty nebudeš obědvat?
690
01:22:19,100 --> 01:22:20,477
Já nechci, díky.
691
01:22:20,560 --> 01:22:23,980
Jestli se nám tady složíš,
budeme z toho mít malér.
692
01:22:54,219 --> 01:22:55,679
Promiňte...
693
01:22:56,513 --> 01:22:57,347
Já...
694
01:22:59,349 --> 01:23:00,308
Mohl bych...
695
01:23:01,184 --> 01:23:02,519
si od vás půjčit?
696
01:23:04,771 --> 01:23:06,982
Když ti to dám teď,
697
01:23:08,066 --> 01:23:10,860
nic už ti na výplatě nezbyde.
698
01:23:12,195 --> 01:23:14,114
Navíc ti musím odečíst nájem.
699
01:23:18,326 --> 01:23:21,121
Počkej si, až budeme rozdávat bonusy.
700
01:23:21,997 --> 01:23:24,290
Je to jen 30 000.
701
01:23:25,959 --> 01:23:26,835
Prosím vás.
702
01:23:28,086 --> 01:23:31,715
Proč chceš každej měsíc peníze
už před výplatou?
703
01:23:32,340 --> 01:23:35,051
Abych poplatil máminy účty.
704
01:23:44,394 --> 01:23:45,729
Peníze už ti nedám.
705
01:23:46,980 --> 01:23:48,356
Ale jídlo máš zadarmo.
706
01:23:49,357 --> 01:23:50,233
Rozumíš?
707
01:24:19,054 --> 01:24:20,430
Ahoj.
708
01:24:21,264 --> 01:24:22,766
Dal ti ty peníze?
709
01:24:23,683 --> 01:24:24,726
Ne.
710
01:24:25,435 --> 01:24:26,728
Proč sakra ne?
711
01:24:26,811 --> 01:24:28,229
Už toho mám dost!
712
01:24:32,233 --> 01:24:34,110
Přestaň už konečně hrát.
713
01:24:42,535 --> 01:24:45,455
Tak ty mi budeš říkat, co mám dělat?
714
01:24:48,208 --> 01:24:52,128
Co když jednou s Fuyukou zmizíme?
715
01:25:02,388 --> 01:25:04,140
Zkus to ještě jednou.
716
01:25:42,137 --> 01:25:45,181
Tak ty jseš ten zloděj!
717
01:25:45,265 --> 01:25:48,017
Já to věděl! Parchante!
718
01:25:49,602 --> 01:25:51,229
Co tě k tomu vedlo?
719
01:25:55,817 --> 01:25:57,652
No pojď.
720
01:26:06,202 --> 01:26:11,124
Váš syn dělá lumpárny jen proto,
že celej den akorát hrajete bedny!
721
01:26:11,916 --> 01:26:14,711
Ani si nehledáte žádnou práci!
722
01:26:17,672 --> 01:26:20,633
Mám bolesti. Hlavně v nohách...
723
01:26:22,468 --> 01:26:26,639
Je mi jasný, že běháte do zastavárny
s cajkama, který Shuhei krade.
724
01:26:26,723 --> 01:26:29,767
Takže chodit můžete.
Přestaňte se vymlouvat!
725
01:26:29,851 --> 01:26:32,061
Ty věci krade sám pro sebe.
726
01:26:34,397 --> 01:26:36,024
Jako vážně?
727
01:26:36,941 --> 01:26:39,027
Jste snad jejich matka, nebo ne?
728
01:26:39,819 --> 01:26:42,488
Tohle jsou přece vaše děti!
729
01:26:42,572 --> 01:26:46,576
Matka má pro svoje děti pracovat,
730
01:26:47,577 --> 01:26:49,037
vařit
731
01:26:49,120 --> 01:26:51,664
a živit je, dokud nevyrostou!
732
01:26:53,082 --> 01:26:54,918
Takhle matky fungujou!
733
01:27:21,152 --> 01:27:23,947
Děkujeme za pozvání.
734
01:27:24,030 --> 01:27:26,449
Chovejte se jako doma.
735
01:27:32,455 --> 01:27:33,957
Já vám pomůžu.
736
01:27:45,885 --> 01:27:47,303
Ukažte.
737
01:28:06,155 --> 01:28:07,657
Pane Matsuuro...
738
01:28:10,118 --> 01:28:11,786
Chci se vám omluvit.
739
01:28:12,870 --> 01:28:13,830
Za všechno.
740
01:28:15,790 --> 01:28:17,250
Moc mě to mrzí.
741
01:28:25,008 --> 01:28:26,342
Je mi to líto.
742
01:28:27,302 --> 01:28:29,262
Nechte to být.
743
01:28:36,144 --> 01:28:38,771
Můžete nastoupit už pozítří.
744
01:28:57,165 --> 01:28:59,208
Nebyl jste náhodou ženatý?
745
01:29:05,590 --> 01:29:07,216
Žena mi umřela.
746
01:29:11,012 --> 01:29:12,889
To je mi moc líto.
747
01:29:19,729 --> 01:29:21,731
Musíte být osamělý.
748
01:30:10,780 --> 01:30:15,910
RYO: AKIKO, POMOZ MI
749
01:35:39,483 --> 01:35:41,944
RYO: AKIKO, POMOZ MI
750
01:35:43,988 --> 01:35:49,118
DO ZÍTŘKA MUSÍM SPLATIT 500 000,
JINAK MĚ ZABIJOU
751
01:35:49,201 --> 01:35:53,497
AKIKO, POMOZ MI
752
01:36:16,896 --> 01:36:18,481
V sejfu jsou peníze.
753
01:36:20,065 --> 01:36:21,901
- Já nemůžu.
- Udělej to.
754
01:36:21,984 --> 01:36:23,527
To nemůžeme!
755
01:36:23,611 --> 01:36:25,571
Jinak ho zabijou!
756
01:37:20,918 --> 01:37:22,211
To je všechno?
757
01:37:24,129 --> 01:37:25,881
To ale nestačí.
758
01:38:00,791 --> 01:38:02,084
Kam to jdeme?
759
01:39:13,572 --> 01:39:15,824
Umírám hlady.
760
01:39:20,829 --> 01:39:24,333
Nějaké peníze má ta stará čarodějnice.
761
01:39:26,293 --> 01:39:27,169
Cože?
762
01:39:29,171 --> 01:39:30,464
Myslíš babičku?
763
01:39:52,236 --> 01:39:54,947
Když ji zabijeme,
můžeme shrábnout její prachy.
764
01:40:02,037 --> 01:40:03,497
To jo.
765
01:40:45,205 --> 01:40:46,248
Takže...
766
01:40:47,124 --> 01:40:48,751
To, co jsi říkal...
767
01:40:49,293 --> 01:40:50,669
Dokázal bys to?
768
01:40:53,797 --> 01:40:55,007
Co jako?
769
01:40:55,090 --> 01:40:57,092
Postarat se o babičku.
770
01:40:59,470 --> 01:41:00,596
Aha...
771
01:41:01,638 --> 01:41:04,600
Tak jo, nebo ne?
772
01:41:12,816 --> 01:41:14,109
Dokážeš to?
773
01:41:16,236 --> 01:41:17,905
Nebo nedokážeš?
774
01:41:25,704 --> 01:41:27,623
Nemáme vůbec nic.
775
01:41:30,209 --> 01:41:33,962
Už nám nemá ani kdo pomoct.
776
01:41:43,680 --> 01:41:46,809
Udělej to, nebo to Fuyuka nepřežije.
777
01:42:02,282 --> 01:42:03,784
Vážně musím?
778
01:42:57,838 --> 01:42:59,882
Shuheii, pojď si hrát.
779
01:43:02,009 --> 01:43:03,385
Teď ne.
780
01:43:04,177 --> 01:43:08,682
No tak, Shuheii. Pojď si hrát.
781
01:43:09,725 --> 01:43:11,560
Promiň. Musíš si hrát sama.
782
01:43:40,422 --> 01:43:42,591
Udělej to tak, jak jsem ti říkala.
783
01:43:45,385 --> 01:43:48,096
- Shuheii...
- Jo, já vím.
784
01:43:54,436 --> 01:43:55,771
Zopakuj mi to.
785
01:43:59,107 --> 01:44:00,442
Já nevím...
786
01:44:03,779 --> 01:44:05,697
Říkám si, jak dlouho to potrvá.
787
01:44:09,493 --> 01:44:11,286
Takovou hodinu?
788
01:44:12,412 --> 01:44:13,705
To je moc dlouho.
789
01:44:23,924 --> 01:44:29,221
Dotáhli jsme to až sem.
Byla by škoda to vzdát.
790
01:44:29,763 --> 01:44:31,473
Já vím.
791
01:44:45,112 --> 01:44:46,446
Děda s babičkou...
792
01:44:47,572 --> 01:44:49,157
mě nejspíš nepoznají.
793
01:45:03,171 --> 01:45:04,172
Běž.
794
01:45:41,960 --> 01:45:43,128
Už běžím.
795
01:45:48,091 --> 01:45:50,886
Tos tam nemohl dojít ty?
796
01:45:54,431 --> 01:45:57,476
Vydržte. Kdo je tam?
797
01:46:00,353 --> 01:46:01,897
Přejete si?
798
01:46:08,904 --> 01:46:10,906
Shuheii?
799
01:46:18,830 --> 01:46:20,373
Pojď dál.
800
01:46:28,882 --> 01:46:29,925
Shuheii...
801
01:46:30,801 --> 01:46:32,594
Zůstaň s námi na večeři.
802
01:46:37,474 --> 01:46:39,684
Jak to dopadlo s tím dítětem?
803
01:46:40,310 --> 01:46:41,436
Porodila ho?
804
01:46:44,481 --> 01:46:45,440
Porodila.
805
01:46:46,983 --> 01:46:48,401
Mám sestřičku.
806
01:46:48,485 --> 01:46:50,946
Takže holčička.
807
01:46:57,911 --> 01:47:02,916
Tvoji sestřičku bych moc rád viděl.
808
01:47:07,420 --> 01:47:08,547
Je rozkošná.
809
01:47:12,634 --> 01:47:13,927
Měli byste ji vidět.
810
01:47:14,594 --> 01:47:17,305
To bychom rádi. Viď?
811
01:47:18,557 --> 01:47:19,808
Ano.
812
01:48:03,018 --> 01:48:04,186
Co to?
813
01:48:06,354 --> 01:48:08,690
Shuheii! Co to děláš?
814
01:49:02,452 --> 01:49:03,745
Takže jsi to udělal.
815
01:49:52,961 --> 01:49:58,800
Přinášíme nové informace
o vraždě postaršího páru ze Saitamy.
816
01:49:59,509 --> 01:50:04,306
Policie zadržela jejich 17letého
nezaměstnaného vnuka.
817
01:50:06,182 --> 01:50:10,270
Byl obviněn z vloupání do domu
818
01:50:10,353 --> 01:50:14,482
s následným dvojitým ubodáním k smrti.
819
01:50:16,443 --> 01:50:18,403
O PĚT MĚSÍCŮ POZDĚJI
820
01:50:18,486 --> 01:50:19,487
Cože?
821
01:50:20,947 --> 01:50:22,490
Já?
822
01:50:25,618 --> 01:50:28,830
Nikdy jsem mu neřekla, aby je zabil.
823
01:50:31,374 --> 01:50:33,084
Poslyšte, Akiko.
824
01:50:34,294 --> 01:50:37,589
Shuhei by něco takového
z vlastní vůle nikdy neudělal.
825
01:50:39,466 --> 01:50:41,009
Je chytrý
826
01:50:41,593 --> 01:50:43,845
a velice motivovaný, když jde o učení.
827
01:50:44,512 --> 01:50:46,973
Kdyby chodil do školy jako jiné děti...
828
01:50:50,435 --> 01:50:53,521
Vyvíjela jste na něj nátlak.
829
01:51:00,445 --> 01:51:02,030
On...
830
01:51:04,032 --> 01:51:06,534
občas rád trochu lže.
831
01:51:10,121 --> 01:51:12,207
Určitě nemáte žádné důkazy, že?
832
01:51:14,417 --> 01:51:17,379
Že bych mu řekla, aby je zabil...
833
01:51:20,423 --> 01:51:22,342
Tak máte, nebo ne?
834
01:51:30,392 --> 01:51:32,352
Jste na Shuheiovi...
835
01:51:33,228 --> 01:51:34,646
závislá.
836
01:51:37,315 --> 01:51:39,526
Nezneužívala jste ho k tomu,
837
01:51:40,652 --> 01:51:43,071
aby pro vás sháněl peníze?
838
01:51:43,863 --> 01:51:45,740
Víte vy co?
839
01:51:50,829 --> 01:51:54,249
Já si ho můžu vychovávat, jak se mi zlíbí.
840
01:51:55,917 --> 01:51:58,420
Koneckonců jsem jeho matka.
841
01:52:01,381 --> 01:52:04,050
Dala jsem mu život.
842
01:52:06,219 --> 01:52:08,263
Je to mé druhé já.
843
01:52:10,598 --> 01:52:12,267
Rozumíte tomu?
844
01:52:15,603 --> 01:52:19,274
Zahrnula jsem ho veškerou láskou,
kterou si kluk může přát.
845
01:52:23,486 --> 01:52:26,948
Svoje děti si budu vychovávat,
jak se mi zachce.
846
01:52:28,241 --> 01:52:31,119
A vám do toho nic není, rozumíte?
847
01:52:34,289 --> 01:52:36,958
Nebo proti tomu něco máte?
848
01:52:39,627 --> 01:52:41,629
Je to můj syn.
849
01:53:03,151 --> 01:53:04,986
Policie se domnívá,
850
01:53:06,154 --> 01:53:10,992
že se na té loupeži a vraždách
podílela tvoje matka.
851
01:53:13,203 --> 01:53:14,162
Ale...
852
01:53:15,788 --> 01:53:19,417
Když k vraždě došlo, nebyla na místě činu.
853
01:53:21,794 --> 01:53:24,422
Pokud to popře,
854
01:53:25,465 --> 01:53:29,719
budeme jen těžko dokazovat,
že je do toho zapletená.
855
01:53:32,096 --> 01:53:33,139
Já...
856
01:53:35,058 --> 01:53:39,187
Mohl byste mi to vysvětlit
nějak jednodušeji?
857
01:53:41,689 --> 01:53:44,234
Nemám odchozenou ani základku.
858
01:53:51,449 --> 01:53:53,201
Věc se má takhle...
859
01:53:55,245 --> 01:53:57,789
Celý případ stojí na tom, jestli...
860
01:53:58,831 --> 01:54:02,669
ti matka řekla, abys to udělal,
anebo neřekla.
861
01:54:06,381 --> 01:54:08,341
Odrazí se to na tom,
862
01:54:10,051 --> 01:54:11,761
kolik času strávíš ve vězení.
863
01:54:15,848 --> 01:54:18,309
A změní to pohled na tvůj zločin.
864
01:54:22,397 --> 01:54:23,565
Tak řekla?
865
01:54:25,066 --> 01:54:27,068
Řekla ti, abys to udělal?
866
01:54:59,225 --> 01:55:00,977
Udělal jsem to sám.
867
01:55:04,105 --> 01:55:04,939
Prosím?
868
01:55:08,776 --> 01:55:10,778
Máma mě k ničemu nenavedla.
869
01:55:13,948 --> 01:55:15,658
Za všechno můžu já.
870
01:55:17,827 --> 01:55:19,662
Jak tohle můžeš říct?
871
01:55:20,455 --> 01:55:22,790
No tak, Shuheii.
872
01:55:36,471 --> 01:55:39,849
AKIKO: 2,5 ROKU VE VĚZENÍ,
POKUD PORUŠÍ 3LETOU PODMÍNKU
873
01:55:39,933 --> 01:55:42,518
SHUHEI: 12 LET VE VĚZENÍ
874
01:55:42,602 --> 01:55:48,274
ANI JEDEN Z NICH
SE PROTI ROZSUDKU NEODVOLAL
875
01:55:54,113 --> 01:55:54,989
Dovnitř.
876
01:55:59,160 --> 01:56:00,161
Posaď se.
877
01:56:16,177 --> 01:56:17,428
Fuyuka...
878
01:56:18,805 --> 01:56:20,014
Jak se má?
879
01:56:22,600 --> 01:56:23,935
Fuyuky...
880
01:56:25,561 --> 01:56:27,689
se konečně ujala pěstounská rodina.
881
01:56:29,732 --> 01:56:30,608
Ale...
882
01:56:31,567 --> 01:56:33,444
zatím ti nemůžu říct kde.
883
01:56:40,034 --> 01:56:41,202
Nechci, aby...
884
01:56:44,205 --> 01:56:46,040
skončila jako já.
885
01:56:54,382 --> 01:56:57,802
Už brzy jí budeš moct psát.
886
01:57:00,013 --> 01:57:01,681
Musíš ještě vydržet.
887
01:57:11,941 --> 01:57:13,401
Můžu tě o něco požádat?
888
01:57:19,115 --> 01:57:21,451
Prošla jsem všechny záznamy od soudu.
889
01:57:23,953 --> 01:57:25,788
Proč jsi to vzal celé na sebe?
890
01:57:28,249 --> 01:57:29,709
Dvanáct let...
891
01:57:31,961 --> 01:57:33,379
To je strašná doba.
892
01:57:47,351 --> 01:57:50,855
Já odsud nechci odejít.
893
01:57:55,318 --> 01:57:56,819
Dokud jsem tady,
894
01:57:58,780 --> 01:58:00,531
dostávám najíst.
895
01:58:03,409 --> 01:58:04,952
A můžu si číst knížky.
896
01:58:12,168 --> 01:58:13,628
Tak proto?
897
01:58:18,800 --> 01:58:20,051
Můžu už jít?
898
01:58:23,930 --> 01:58:25,139
Počkej!
899
01:58:26,766 --> 01:58:28,810
Přeci jsi musel mít i jiný důvod.
900
01:58:29,644 --> 01:58:31,437
Řekni mi pravdu, Shuheii.
901
01:58:44,659 --> 01:58:45,827
Já...
902
01:58:49,956 --> 01:58:51,499
Já svou mámu miluju.
903
01:58:55,878 --> 01:58:56,963
I teď?
904
01:59:03,052 --> 01:59:04,929
Co jsem měl dělat?
905
01:59:07,056 --> 01:59:09,350
Sama by nikdy nepřežila.
906
01:59:14,814 --> 01:59:15,648
Ale...
907
01:59:17,400 --> 01:59:19,527
Řekl jsi, že jsi to udělal celé sám.
908
01:59:21,320 --> 01:59:23,030
Lhát je přeci špatné.
909
01:59:25,199 --> 01:59:26,284
Špatné?
910
01:59:29,954 --> 01:59:31,664
Celý můj život byl špatný.
911
01:59:32,915 --> 01:59:34,876
Od doby, co jsem se narodil.
912
01:59:39,380 --> 01:59:41,716
Je snad špatné milovat vlastní matku?
913
02:00:29,055 --> 02:00:31,265
Přišla jsem vám říct o Fuyuce.
914
02:00:39,106 --> 02:00:41,108
Jsou to moje děti.
915
02:00:45,571 --> 02:00:47,281
Jak Shuhei,
916
02:00:49,825 --> 02:00:51,327
tak Fuyuka.
917
02:00:57,375 --> 02:00:59,543
Nedokážete se o ně postarat.
918
02:02:15,161 --> 02:02:16,704
Shuhei...
919
02:02:21,625 --> 02:02:23,711
Říkal, že vás miluje.
920
02:02:31,719 --> 02:02:33,387
I přes všechno, co se stalo.
921
02:06:30,040 --> 02:06:35,045
Překlad titulků: Vít Jakeš