1 00:01:38,223 --> 00:01:42,582 Jag hörde en gång ett ordspråk angående jakt. Det lyder: 2 00:01:43,436 --> 00:01:46,649 "Lejon föds med vetskapen att de är rovdjur". 3 00:01:47,285 --> 00:01:50,498 "Antiloperna förstår att de är byten". 4 00:01:51,118 --> 00:01:55,247 "Människan är det enda djur på jorden med valmöjligheten." 5 00:01:55,580 --> 00:01:57,385 Jag vet inte vem som myntade det där, 6 00:01:57,426 --> 00:02:02,957 men jag är ganska säker på dom inte tänkte sig en plats som Pensacola. 7 00:02:11,257 --> 00:02:15,772 Nu på morgonen har en belöning $5,000 satts upp av Lucy Baylors familj. 8 00:02:15,866 --> 00:02:19,256 den sexton år gamla flickan från Pensacola som försvann förra veckan. 9 00:02:19,281 --> 00:02:21,574 Utredare från sheriffkontoret 10 00:02:21,599 --> 00:02:23,811 sa på en presskonferens på tisdagsmorgonen 11 00:02:23,894 --> 00:02:27,022 att det finns människor de vill tala med angående försvinnandet, 12 00:02:27,183 --> 00:02:30,647 men att det inte betyder att de är misstänkta. 13 00:03:27,858 --> 00:03:30,596 Jösses jävlar! 14 00:04:04,676 --> 00:04:08,915 Offret är en vit kvinna i tjugoårsålder... 15 00:04:08,998 --> 00:04:11,585 Skador orsakade av... 16 00:04:56,330 --> 00:04:58,290 Jag visste inte att dom ringt hit er allihop redan. 17 00:04:58,345 --> 00:05:02,892 Jag var bara en bit bort. Tänkte att jag skulle ta en titt. 18 00:05:02,997 --> 00:05:04,623 Var så god. 19 00:05:19,998 --> 00:05:22,916 Ser som att han släpat hit henne från vägen. 20 00:05:24,949 --> 00:05:30,017 Nej. Hon dödades på en tidigare plats och dumpades här igår kväll. 21 00:05:30,163 --> 00:05:33,072 Hur fan räknar du ut det härifrån? 22 00:05:34,005 --> 00:05:35,572 Har du en identifikation? 23 00:05:36,095 --> 00:05:38,002 Sarah Kellogg. 24 00:05:38,869 --> 00:05:42,509 Tjugosex, några fall av innehav, prostitution. 25 00:05:42,593 --> 00:05:46,596 Senast kända hemvist, Tallahassee. Inte anmäld som saknad. 26 00:05:49,725 --> 00:05:53,292 - Hur är det med frugan? - Som en finne i arslet, som vanligt. 27 00:05:54,521 --> 00:05:57,583 Se till att ta högupplösta bilder av bitmärkena 28 00:05:57,608 --> 00:06:00,026 - ..innan hettan går upp. - Ja. 29 00:06:00,778 --> 00:06:04,066 - Du är fortfarande skyldig mig en öl. - Ja, jag vet. 30 00:06:21,813 --> 00:06:25,651 Du, ingen mer kola innan jag får se några pattar här i rummet. 31 00:06:25,855 --> 00:06:27,706 Håll käften, Walton! 32 00:06:28,363 --> 00:06:31,156 Stäng dörrjäveln, slyna! 33 00:06:31,342 --> 00:06:33,230 Tracey, ut härifrån. 34 00:07:50,095 --> 00:07:54,400 God kväll, fröken. Vill du ta några pannkakor med mig? 35 00:08:14,512 --> 00:08:16,374 Behöver du en vän, flicka lilla? 36 00:08:17,006 --> 00:08:19,258 Kom så får vi undan dig från regnet. 37 00:08:19,332 --> 00:08:21,970 Vart är tror du att du ska? 38 00:08:25,088 --> 00:08:27,184 Jag ska inte behöva jaga.. 39 00:08:30,761 --> 00:08:32,303 Gick det bra? 40 00:08:33,436 --> 00:08:35,406 Mår du bra? 41 00:08:39,656 --> 00:08:42,999 Kom så sätter vi dig i säkerhet. 42 00:08:43,065 --> 00:08:44,899 Kom nu. 43 00:08:53,116 --> 00:08:55,661 Jävlas inte med mig ikväll, Karl. Fan ta dig. 44 00:08:55,827 --> 00:08:59,539 - Jag gör bara mitt jobb, det är allt. - Då kan väl vi byta plats? 45 00:08:59,623 --> 00:09:01,667 Du kan väl komma in hit och vicka på arslet 46 00:09:01,750 --> 00:09:04,586 så kan jag sitta i bilen och käka burritos hela natten? 47 00:09:04,669 --> 00:09:06,594 Jag tror att din kille kom nu. 48 00:09:08,199 --> 00:09:09,867 Uppfattat, Karl. 49 00:09:19,631 --> 00:09:21,007 Knack, knack. 50 00:09:24,077 --> 00:09:27,756 Åh, du måste vara den dummaste slynan i Pensacola. 51 00:09:28,568 --> 00:09:30,500 Minns du mig? 52 00:09:31,554 --> 00:09:33,498 Jag träffar mycket folk, baby. 53 00:09:33,635 --> 00:09:35,725 Nej, inte sådana som jag. 54 00:09:35,989 --> 00:09:38,287 Du är sexig som fan! 55 00:09:38,370 --> 00:09:41,474 Oroa dig inte, jag har skickat iväg din dumma jävla dejt, så... 56 00:09:41,499 --> 00:09:43,908 jag tror inte att vi kommer att bli störda. 57 00:09:45,701 --> 00:09:49,387 Vi sågs i Loxley, eller hur? 58 00:09:52,551 --> 00:09:56,230 Vilket gör det det här andra brottstillfället straffbart? 59 00:09:58,230 --> 00:09:59,773 Fan. 60 00:10:00,618 --> 00:10:03,204 Han är inte vårat mål. 61 00:10:06,066 --> 00:10:08,977 Det här är mitt vackra universum. 62 00:10:10,735 --> 00:10:14,475 Och varenda jävla sak i det... 63 00:10:16,887 --> 00:10:18,555 tillhör mig. 64 00:10:18,720 --> 00:10:21,142 Som jorden tillhör Gud. 65 00:10:21,298 --> 00:10:22,006 Vad? 66 00:10:22,080 --> 00:10:27,255 Det betyder att alla ni knegande slynor, tillhör mig. 67 00:10:27,675 --> 00:10:29,337 Fattar du vad jag säger? 68 00:10:29,421 --> 00:10:31,215 Åt helvete med det här, jag kommer in. 69 00:10:31,298 --> 00:10:32,568 Nej. 70 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 Okej. 71 00:10:41,475 --> 00:10:44,061 Så du är en sån där slyna, va? 72 00:10:44,358 --> 00:10:46,767 Hör ingenting om du inte blöder. Nåja... 73 00:10:47,480 --> 00:10:49,857 Jag kommer in. Han är inte vårat mål. 74 00:10:49,942 --> 00:10:52,650 - Ge mig två minuter bara. - För vad då? 75 00:10:52,836 --> 00:10:55,062 Ska du fixa din makeup? Va? 76 00:10:56,948 --> 00:10:59,242 För det som kommer att hända... 77 00:11:00,201 --> 00:11:03,834 har inte ett skit att göra med att du ser vacker ut. 78 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 Lyft nu upp den där kjolen... 79 00:11:09,312 --> 00:11:11,355 och böj dig. 80 00:11:13,102 --> 00:11:14,228 Nej. 81 00:11:18,928 --> 00:11:19,971 Okej. 82 00:11:24,643 --> 00:11:26,854 Kolla vad jag har. 83 00:11:28,531 --> 00:11:31,524 Jag kan lägga dig i en sopcontainer och mata dom små grisarna med dig. 84 00:11:31,607 --> 00:11:33,414 Och vet du vad? 85 00:11:34,116 --> 00:11:37,056 Ingen skulle bry sig ett skit! 86 00:11:38,727 --> 00:11:41,548 Ja... okej. 87 00:11:42,593 --> 00:11:44,410 Men du då? 88 00:11:44,575 --> 00:11:48,638 Fick du för mycket av att se pappa sparka mamma runt husvagnsparken? 89 00:12:07,351 --> 00:12:09,730 - Nej! - Ah! 90 00:12:12,524 --> 00:12:14,150 - Vad har du gjort? - Det är inte han. 91 00:12:14,234 --> 00:12:15,903 Förbannat! 92 00:12:17,236 --> 00:12:18,697 - Åh, Karl. - Du lovade mig! 93 00:12:18,779 --> 00:12:20,490 Vad fan skulle jag gjort, Karl? 94 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 Han skulle banka skiten ur mig! 95 00:12:22,200 --> 00:12:25,709 - Det här blir inte bra. - Karl... 96 00:12:25,865 --> 00:12:28,389 - Nu drar vi härifrån. - Okej, vi går. 97 00:12:28,619 --> 00:12:30,833 Åh, fan... 98 00:12:30,908 --> 00:12:35,244 När vi vandrar i dödsskuggans dal,, 99 00:12:35,338 --> 00:12:38,841 ser vi frestelser överallt omkring oss. 100 00:12:38,926 --> 00:12:42,368 Vilka av oss blir inte frestade av jordiska fröjder 101 00:12:42,393 --> 00:12:46,328 av otukt, berusning och liknande? 102 00:12:46,667 --> 00:12:52,852 Vilka av oss är immuna mot deltagande i sådana tillfredsställelser? 103 00:12:53,398 --> 00:12:57,814 - Vilka ibland oss... - Det där är min dotter. Bethany. 104 00:13:01,387 --> 00:13:03,858 Är på väg hem för att träffa henne nu. 105 00:13:08,205 --> 00:13:11,573 Vill du sova över hos oss inatt? 106 00:13:15,594 --> 00:13:17,949 Min dotter skulle älska dig. 107 00:13:20,466 --> 00:13:21,466 Ja. 108 00:13:23,386 --> 00:13:24,553 Snälla. 109 00:13:27,164 --> 00:13:29,229 Då var det avgjort. 110 00:14:02,341 --> 00:14:04,469 Jag fattar att det är känslofyllt för dig, Byron. 111 00:14:04,552 --> 00:14:06,263 Det handlar inte om känslor. 112 00:14:06,346 --> 00:14:09,682 Nåja, vi fick en spark i skrevet allihop för det här. 113 00:14:09,765 --> 00:14:12,530 Sanningen är att du fortfarande är ung. 114 00:14:12,647 --> 00:14:15,647 Du är en allt för bra polis för att bli insnöad på ett fall. 115 00:14:15,730 --> 00:14:19,442 Ursäkta mig. Sju olösta mord är fler än ett, sir. 116 00:14:19,525 --> 00:14:21,278 Du vet att vi inte kan bekräfta de kopplingarna. 117 00:14:21,360 --> 00:14:24,342 Lyssna, Sarah Kelloggs brottsplats, den matchar, sir. 118 00:14:24,367 --> 00:14:27,067 Bitmärkena, placeringen, profilen, allt. 119 00:14:27,092 --> 00:14:29,006 Låt mig avsluta det här, Byron. 120 00:14:29,113 --> 00:14:31,545 - Du kan inte öppna det här igen. - Ursäkta? 121 00:14:31,885 --> 00:14:33,888 - Du har satts på annat. - När då? 122 00:14:33,995 --> 00:14:37,470 - Just nu. - Okej. Låt oss kontakta FBI. 123 00:14:37,543 --> 00:14:41,485 - Ett brott i flera delstater, belagt med dödsstraff. - Du skojar, va? 124 00:14:41,510 --> 00:14:44,889 Du måste gå vidare. Vi har inget val. 125 00:14:45,885 --> 00:14:47,136 All right. 126 00:14:48,939 --> 00:14:51,964 Du vet, ingen ställde upp för dom där tjejerna. 127 00:14:54,852 --> 00:14:58,264 Och jag kan inte förlika mig med det längre. 128 00:15:03,790 --> 00:15:05,801 SAKNAD 129 00:15:16,500 --> 00:15:18,710 Man är frustrerad i högkvarteret. 130 00:15:18,802 --> 00:15:20,695 Han ska vara glad att han lever. 131 00:15:20,781 --> 00:15:22,867 Vi får inte jobba med det längre. 132 00:15:23,254 --> 00:15:28,052 Operationen "Safe Highway" flyttas från Florida. 133 00:15:28,193 --> 00:15:29,865 - När? - Nu. 134 00:15:29,914 --> 00:15:33,015 Till delstatsväg 5, in i det vackra nordväst. 135 00:15:33,100 --> 00:15:35,711 Nej, kontakta högkvarteret och be dom dra åt helvete. 136 00:15:35,736 --> 00:15:37,386 Det är inte ditt uppdrag. 137 00:15:37,411 --> 00:15:39,312 I samma sekund jag blev både bete och fälla, 138 00:15:39,337 --> 00:15:41,924 blev det mitt jobb och det vet du! 139 00:15:42,032 --> 00:15:44,235 Det finns inget jag kan göra. 140 00:15:44,318 --> 00:15:46,628 Okej, Karl, gårdagens soppa var mitt fel. 141 00:15:46,653 --> 00:15:48,973 Okej? Jag klantade mig. Jag beklagar. 142 00:15:48,998 --> 00:15:53,295 Jag har kommunikation med dussinet andra kräk som jaga dom här tjejerna. 143 00:15:53,401 --> 00:15:55,611 Mitt största mål är redo ikväll. 144 00:15:55,705 --> 00:15:58,022 Jag är trött på att ha den här konversationen. 145 00:15:58,375 --> 00:16:00,854 Jag sätter upp den där fällan ikväll. 146 00:16:01,690 --> 00:16:03,802 - Skitsnack! - Kolla bara. 147 00:16:05,668 --> 00:16:08,859 Sheriffkontoret jobbar tillsammans med delstatspolisen 148 00:16:08,884 --> 00:16:11,513 för att avgöra om det finns någon koppling med det här fallet 149 00:16:11,596 --> 00:16:14,057 och en kedja av liknande fall med bortföranden 150 00:16:14,140 --> 00:16:17,686 som har inträffat längs I10:an den senaste månaden. 151 00:16:17,779 --> 00:16:20,899 En talesman för kommunen sa att dom inte kommenterar, 152 00:16:20,924 --> 00:16:23,024 en pågående utredning. 153 00:16:23,107 --> 00:16:27,144 Dom bad alla som har någon information att träda fram. 154 00:16:49,848 --> 00:16:53,208 - Kan jag hjälpa dig? - God kväll, frun. 155 00:16:53,554 --> 00:16:55,097 Jag heter Byron Crawford. 156 00:16:55,182 --> 00:16:57,909 Är du här för att köpa fastigheten, Mr. Crawford, så är den inte till salu. 157 00:16:58,991 --> 00:17:00,077 Nej, frun. 158 00:17:00,365 --> 00:17:02,965 Jag arbetar vid Floridas delstatspolis, och... 159 00:17:03,480 --> 00:17:06,304 Får jag fråga om ni är släkt med Sarah Kellogg? 160 00:17:12,531 --> 00:17:16,327 En skithög till snut ringde och ställde oförskämda frågor. 161 00:17:16,411 --> 00:17:18,788 Han sa att man hittat henne utanför Pensacola. 162 00:17:18,998 --> 00:17:23,580 Jag beklagar, frun. Så borde det inte gått till. 163 00:17:25,142 --> 00:17:27,721 Jag beklagar er förlust. 164 00:17:29,585 --> 00:17:33,092 Har du kört enda hit för att berätta att att min dotter blivit mördad? 165 00:17:33,780 --> 00:17:35,142 Ja, frun. 166 00:17:35,985 --> 00:17:40,601 Det är så det ska gå till. Jag beklagar att du hörde det på annat vis. 167 00:17:42,674 --> 00:17:45,650 Du kan lika gärna komma in och sitta ner en stund. 168 00:18:00,097 --> 00:18:02,224 Är det nu du ska berätta för mig att du inte kommer att vila 169 00:18:02,249 --> 00:18:04,912 förrän du fångat kräket som mörade Sarah? 170 00:18:04,937 --> 00:18:06,523 Eh, nej, frun. 171 00:18:07,422 --> 00:18:10,703 Den som säger så till dig, den ljuger. 172 00:18:10,848 --> 00:18:13,525 Oddsen är emot oss på alla sätt. 173 00:18:15,830 --> 00:18:18,730 Du tassar då inte på tå runt saker, Mr. Crawford. 174 00:18:18,825 --> 00:18:20,326 Fan! 175 00:18:20,536 --> 00:18:22,746 Jag antar att jag uppskattar uppriktigheten. 176 00:18:24,963 --> 00:18:27,633 Jag kanske tar den där drinken när allt kommer omkring. 177 00:18:29,025 --> 00:18:30,705 Bra drag. 178 00:18:30,864 --> 00:18:33,366 Vissa dagar är det bäst att dricka. 179 00:18:34,027 --> 00:18:35,362 Ja... 180 00:18:36,240 --> 00:18:38,166 Är du från Panhandle, Mr. Crawford? 181 00:18:38,234 --> 00:18:41,695 - Nej, inte så långt bort, Marianna. - Åh... 182 00:18:49,466 --> 00:18:54,289 Har ni alltid bott omkring Tallahassee? 183 00:18:55,343 --> 00:18:56,760 Tallahassee? Fan... 184 00:18:56,845 --> 00:19:00,197 Familjen har bott i det här huset i nästan hundra år. 185 00:19:01,682 --> 00:19:04,230 Det där är jag och min tvillingsyster, Caroline. 186 00:19:05,269 --> 00:19:07,188 Jag minns fortfarande när bilden togs. 187 00:19:07,437 --> 00:19:10,881 Mamma kunde inte sluta tjafsa med dom där klänningarna. 188 00:19:11,066 --> 00:19:14,237 Mamma dog den sommaren, branden i Coltier fabriken i Thomasville. 189 00:19:14,320 --> 00:19:17,073 Åh, fruktansvärt. Jag beklagar. 190 00:19:17,761 --> 00:19:20,988 Min pappa skadades i Korea. 191 00:19:21,542 --> 00:19:24,103 Efter min mammas död så var det... 192 00:19:24,231 --> 00:19:27,497 som om en strömbrytare slog om i skallen på honom. 193 00:19:28,710 --> 00:19:30,226 Han började dricka. 194 00:19:31,508 --> 00:19:36,296 Började på morgonen och pratade för sig själv när vi kom hem från skolan. 195 00:19:36,893 --> 00:19:39,063 Skrämde livet ur mig. 196 00:19:39,136 --> 00:19:42,350 Vi sprang ut och gömde oss i det höga gräset. 197 00:19:44,099 --> 00:19:46,003 Vi lekte i timmar. 198 00:19:47,013 --> 00:19:48,786 Det blev mörkt. 199 00:19:49,146 --> 00:19:51,091 Vi märkte inte det, 200 00:19:55,278 --> 00:19:58,142 förrän han kom ut för att hämta oss, 201 00:20:00,168 --> 00:20:03,347 arg som en galen hund. 202 00:20:04,412 --> 00:20:06,373 Jag kan fortfarande höra hans röst. 203 00:20:06,455 --> 00:20:08,669 Ibland fick han fatt i oss, 204 00:20:12,161 --> 00:20:14,302 ibland inte. 205 00:20:17,955 --> 00:20:19,478 Vi bara väntade. 206 00:20:22,137 --> 00:20:23,806 Var tvungna att vänta. 207 00:20:27,472 --> 00:20:30,546 "Till klockan slår midnatt" brukade Caroline säga. 208 00:20:32,440 --> 00:20:34,108 Precis som Askungen. 209 00:20:37,799 --> 00:20:39,580 Vill du ha en öl istället? 210 00:20:39,754 --> 00:20:41,755 Nej, frun, jag... 211 00:20:42,366 --> 00:20:43,660 det är bra. 212 00:20:46,942 --> 00:20:49,970 Sarah påminde mig så mycket om Caroline. 213 00:20:51,584 --> 00:20:54,170 Båda försökte hela tiden komma iväg. 214 00:20:54,399 --> 00:20:56,572 Och dålig smak gällande män. 215 00:20:57,278 --> 00:20:59,726 Hade Sarah någon stadig pojkvän? 216 00:21:01,191 --> 00:21:03,512 Inte fan vet jag. 217 00:21:03,791 --> 00:21:06,386 Hon har varit borta i nästan ett år. 218 00:21:07,770 --> 00:21:08,770 Nåja... 219 00:21:12,202 --> 00:21:14,111 jag ska åka nu. 220 00:21:15,214 --> 00:21:16,758 Men... 221 00:21:19,029 --> 00:21:21,346 om du behöver någonting... 222 00:21:22,891 --> 00:21:24,685 slå mig en signal. 223 00:21:32,268 --> 00:21:35,773 - Hur dog hon? - Ursäkta? 224 00:21:36,763 --> 00:21:40,140 Du vet, hur blev Sarah dödad? 225 00:21:49,184 --> 00:21:52,324 Kan jag då få be er, Mr. Crawford om en tjänst? 226 00:21:55,471 --> 00:22:00,869 Med Guds försyn, om någon lyckas ta fast den där... 227 00:22:02,322 --> 00:22:04,824 djävulen som dödade min lilla flicka, 228 00:22:04,849 --> 00:22:07,919 kan du då komma tillbaka och knacka på dörren? 229 00:22:10,001 --> 00:22:11,919 God kväll, frun. 230 00:22:57,294 --> 00:22:59,443 Åh! Vem är det där? 231 00:23:00,506 --> 00:23:02,470 Hej, älskling. 232 00:23:05,756 --> 00:23:07,841 Gud, jag är så lyckligt lottad. 233 00:23:09,472 --> 00:23:10,929 Är det där pappa? 234 00:23:10,974 --> 00:23:14,686 - Hur var din dag? - Åh, det vill du inte veta. 235 00:23:16,203 --> 00:23:19,101 Jag fick två samlat på morgonen. 236 00:23:19,731 --> 00:23:22,490 Det första om en saknad person. 237 00:23:22,675 --> 00:23:28,798 En sextonårig flicka försvann vid en mack utanför Pensacola igår kväll. 238 00:23:30,904 --> 00:23:36,250 Och före det hittade en försäljare en död person vid I10:an, intill statsgränsen. 239 00:23:36,318 --> 00:23:38,500 - Var det hon? - Nix. 240 00:23:38,741 --> 00:23:41,748 Bara någon prostituerad från östra Tallahassee. 241 00:23:42,291 --> 00:23:45,003 Det här jobbet... 242 00:23:46,760 --> 00:23:51,097 Jag brukade känna Guds närvaro, men nu... 243 00:23:51,328 --> 00:23:53,432 jag vet inte. 244 00:23:54,092 --> 00:23:58,137 Du har Hans kärlek i hjärtat. Det vet du. 245 00:23:59,002 --> 00:24:03,330 Det är därför dom här flickorna behöver någon som du. 246 00:24:03,897 --> 00:24:06,712 Jag tror på dig. 247 00:24:12,503 --> 00:24:14,421 Brinner det, mamma? 248 00:24:14,582 --> 00:24:18,079 Nej, hjärtat, det är bara ånga från det varma vattnet. 249 00:24:23,292 --> 00:24:25,833 - Bra tajming. - Luktar gott. 250 00:24:27,674 --> 00:24:29,719 Inga armbågar på bordet. 251 00:24:31,172 --> 00:24:32,507 Vad läser du nu? 252 00:24:32,532 --> 00:24:34,897 Den heter Den långa flykten. 253 00:24:35,532 --> 00:24:38,478 Du måste vara den smartaste åttaåringen i hela Panhandle. 254 00:24:38,560 --> 00:24:41,420 Hon är väldigt ung för den boken. 255 00:24:48,546 --> 00:24:49,760 Vad får vi? 256 00:24:50,004 --> 00:24:53,882 - Köttfärslimpa! Min favorit. - Limpa, majs. 257 00:25:03,218 --> 00:25:05,064 Öppet 258 00:25:05,934 --> 00:25:08,423 Inga lediga rum 259 00:25:14,681 --> 00:25:17,808 - Det här kommer att gå illa. - Du kan gå när du vill. 260 00:25:17,892 --> 00:25:21,373 - Ingen tvingar dig att stanna. - Vi kan förlora våra jobb. 261 00:25:21,509 --> 00:25:25,396 Vi kommer inte att förlora jobbet, Karl. Jag har bearbetat killen sedan Loxley. 262 00:25:25,543 --> 00:25:29,175 - Ring lokalpolisen. - Ingen bryr sig om dom här tjejerna. 263 00:25:29,332 --> 00:25:33,033 Du vet det. Om ingen letar efter dig, då saknas du inte på riktigt. 264 00:25:33,265 --> 00:25:35,475 Jag vill inte att du ska bli skadad. 265 00:25:35,910 --> 00:25:37,202 - Okej. - Jag menar det. 266 00:25:37,286 --> 00:25:39,800 Det här blir sista gången. Okej? 267 00:25:39,827 --> 00:25:43,316 Och sedan packar vi ihop och åker till till regnhelvetet i Seattle. 268 00:25:43,537 --> 00:25:46,099 - Jag åker inte. - Vad? 269 00:25:46,382 --> 00:25:49,598 - Kirsten kommer att vilja skiljas. - Skitsnack. 270 00:25:49,859 --> 00:25:52,676 Hon har en jävla advokat. 271 00:25:53,091 --> 00:25:56,812 Karl, jag visste inte. Jag beklagar. 272 00:26:03,475 --> 00:26:07,535 Vi skiter i det här. Han kommer inte. Nu drar vi. 273 00:26:10,403 --> 00:26:13,902 Johnson är fortfarande sjuk. Jag måste ta hans körning till Mobile. 274 00:26:14,073 --> 00:26:17,160 I natt? Pete, vi skulle fixa den där bokhyllan. 275 00:26:17,242 --> 00:26:21,529 Jag vet älskling, men det är så mycket jobb just nu, och inte tillräckligt med förare. 276 00:26:21,666 --> 00:26:23,583 Vi bor här, mitt ute i ingenstans, 277 00:26:23,665 --> 00:26:26,314 med två grannar vi knappt känner. 278 00:26:26,636 --> 00:26:30,162 Ja, men det är ju därför vi har fulla magar nu, eller hur? 279 00:26:30,289 --> 00:26:33,189 Det verkar bara hända så väldigt ofta senaste tiden. 280 00:26:33,336 --> 00:26:35,677 Du vill få bort mig från vägarna. 281 00:26:35,799 --> 00:26:38,804 En arbetsledare måste vara tillgänglig, hjärtat. 282 00:26:39,794 --> 00:26:42,736 Det blir bara lite ensamt härute ibland. 283 00:26:44,394 --> 00:26:47,189 Och jag kan inte hjälpa att jag saknar dig, Pete. 284 00:26:52,278 --> 00:26:55,197 Jag väcker dig när jag kommer hem. All right? 285 00:26:55,348 --> 00:26:56,559 Lovar du? 286 00:26:57,950 --> 00:27:00,243 Jag slutar om du vill. 287 00:27:00,327 --> 00:27:01,621 - Jag gör det. - Nej, det skulle du inte. 288 00:27:01,695 --> 00:27:03,155 Jo för fan, jag slutar på en gång. 289 00:27:03,180 --> 00:27:06,585 - Vill du att jag ska sluta? - Nej, gör inte det. 290 00:27:07,559 --> 00:27:08,877 All right. 291 00:27:09,021 --> 00:27:11,934 - Jag älskar dig, hjärtat. - Jag älskar dig också. 292 00:27:12,173 --> 00:27:14,467 - Kör försiktigt. - Älskar dig. 293 00:27:14,549 --> 00:27:16,684 - God natt, pappa. - God natt, hjärtat. 294 00:27:18,871 --> 00:27:20,956 All right. Hej då. 295 00:28:07,337 --> 00:28:09,083 Har du tappat nyckeln? 296 00:28:10,897 --> 00:28:13,442 Var inte blyg, snygging. 297 00:28:13,720 --> 00:28:15,692 Vill du komma in och ta en drink? 298 00:28:20,115 --> 00:28:22,201 Jag behöver lite sällskap. 299 00:28:22,909 --> 00:28:24,451 All right. 300 00:28:25,179 --> 00:28:26,389 Varför inte? 301 00:28:45,002 --> 00:28:47,463 Du är väl ingen snut, va? 302 00:28:57,873 --> 00:28:59,268 Hur gammal är du? 303 00:29:00,920 --> 00:29:02,284 Tjugo. 304 00:29:10,092 --> 00:29:12,836 Jag gillar verkligen den här låten. 305 00:29:24,888 --> 00:29:28,575 Jag skulle vara mycket tacksam om du ville dansa med mig, sötnos. 306 00:29:58,923 --> 00:30:01,424 Ja, så där ja. 307 00:30:01,946 --> 00:30:03,594 Är du en fin flicka? 308 00:30:04,344 --> 00:30:06,011 Vad sa du, älskling? 309 00:30:09,407 --> 00:30:11,087 Är du en fin flicka? 310 00:30:41,798 --> 00:30:44,384 Du är en smutsig liten flicka, eller hur? 311 00:30:53,183 --> 00:30:57,040 En smutsig, motbjudande, hora! 312 00:31:33,952 --> 00:31:35,493 Det är okej. 313 00:31:39,812 --> 00:31:41,266 Åh, jösses. 314 00:32:15,657 --> 00:32:18,076 Där är du ju, Hr. Boll. 315 00:32:23,050 --> 00:32:25,624 Undra om det finns någonting här inne. 316 00:32:35,328 --> 00:32:38,749 Bethany! Kom in, raring! Middagen är klar! 317 00:32:39,916 --> 00:32:41,491 Kommer, mamma. 318 00:32:45,818 --> 00:32:49,991 Hjälp. Är det någon där? 319 00:33:50,820 --> 00:33:53,574 Området är avstängt. Chefens order. 320 00:33:53,656 --> 00:33:56,101 - Vem för befälet här? - Detektiv Yarborough. 321 00:33:56,242 --> 00:33:56,919 Tack. 322 00:33:56,993 --> 00:33:58,740 Du måste skriva in dig! 323 00:33:58,765 --> 00:34:01,382 - Ta det inte personligt, grabben. - Fan. 324 00:34:03,334 --> 00:34:07,015 Har jag missat din omplacering, min vän? 325 00:34:07,104 --> 00:34:09,008 Nej. Jag tittar bara. 326 00:34:09,062 --> 00:34:12,175 Varför får jag känslan att du inte är uppriktig, Crawford? 327 00:34:12,259 --> 00:34:14,437 Det är inte bueno på min brottsplats. 328 00:34:14,570 --> 00:34:16,137 Jag är uppriktig. Jag är bara här... 329 00:34:16,222 --> 00:34:17,972 Ursäkta! Har du befälet här? 330 00:34:18,056 --> 00:34:20,349 - Ta bort dom här töntarna härifrån! - Du, kompis*. 331 00:34:20,374 --> 00:34:21,842 Vi är FBI. 332 00:34:22,268 --> 00:34:26,859 Trevlig att träffas, men vad fan gör ni på min brottsplats? 333 00:34:26,924 --> 00:34:31,369 Vi är efter kräk som ger sig på unga tjejer, som kanske är utsatta för människohandel. 334 00:34:31,486 --> 00:34:36,634 Jag uppskattar ansträngningarna ni gör i vår lilla del av världen. 335 00:34:36,659 --> 00:34:38,682 Men varför står vi här och snackar? 336 00:34:38,744 --> 00:34:41,514 Vi hade satt upp en liten diskret fälla här igår kväll. 337 00:34:41,538 --> 00:34:43,666 Sheriffkontoret sa ingenting till mig om det. 338 00:34:43,748 --> 00:34:45,666 Det är inte en perfekt vetenskap. 339 00:34:45,691 --> 00:34:47,061 Uppenbarligen inte! 340 00:34:47,085 --> 00:34:51,975 För jag har en tjugoårig tjej som fått skallen spräckt, sex gånger. 341 00:34:53,300 --> 00:34:55,969 Har det här målet ett namn? 342 00:34:56,052 --> 00:34:58,889 Nej, nej, det här har gått långt nog, all right? 343 00:34:58,972 --> 00:35:03,534 Enligt reglerna ska min chef prata med er chef. Okej? 344 00:35:03,577 --> 00:35:06,541 Så lägg av medan du kan, hjärtat. 345 00:35:22,649 --> 00:35:25,924 - Jag dödade den där tjejen. - Jag hoppas att du skojar. 346 00:35:26,041 --> 00:35:29,901 Nej, det där skulle varit jag, det är tänkt att jag ska skydda tjejerna. 347 00:35:30,049 --> 00:35:33,252 Skitsnack! Du kunde ha dött igår kväll. 348 00:35:33,705 --> 00:35:36,677 Hej. Jag heter Byron Crawford, 349 00:35:36,760 --> 00:35:39,369 och jobbar vid Florida polisen. 350 00:35:40,501 --> 00:35:44,665 Ni sa att målet inte dök upp till ett överenskommet möte tidigare? 351 00:35:45,431 --> 00:35:48,251 - När var det? - För några kvällar sedan. 352 00:35:48,352 --> 00:35:51,897 Oasis Motel i Pensacola. 353 00:35:52,775 --> 00:35:54,862 Jag var rädd för det. 354 00:35:54,945 --> 00:35:58,407 En kvinna anmälde sin sextonåriga dotter som försvunnen. 355 00:35:58,606 --> 00:36:01,242 Torsdag kväll utanför Oasis. 356 00:36:01,449 --> 00:36:04,059 Jag vill gärna höra vad ni vet om den här killen. 357 00:36:04,215 --> 00:36:07,458 Om ni minns något annat från den kvällen, eller... 358 00:36:07,541 --> 00:36:10,501 får in ytterligare info om den misstänkte, 359 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 då kan ni väl hojta till? 360 00:38:50,134 --> 00:38:52,331 - Hej, pappa. - Hej, hjärtat. 361 00:38:52,414 --> 00:38:55,585 Jobbar du med bokhyllan? Mamma kommer att bli så glad. 362 00:38:55,726 --> 00:38:56,976 Jag ska hjälpa dig. 363 00:38:59,149 --> 00:39:02,132 - Jag älskar dig, hjärtat. - Jag älskar dig också, pappa. 364 00:39:02,215 --> 00:39:04,555 Jag älskar dig så mycket. 365 00:39:07,179 --> 00:39:09,514 Kom så leker vi lite. 366 00:39:09,597 --> 00:39:10,891 All right. 367 00:39:23,027 --> 00:39:25,777 Jag tror att jag såg den där tjejen på Oasis. 368 00:39:25,902 --> 00:39:29,409 Hon gick mot kundmottagningen som en zombie. 369 00:39:29,492 --> 00:39:31,619 Du kan väl komma in hit och vicka på arslet 370 00:39:31,702 --> 00:39:33,972 så kan jag sitta i bilen och käka burritos hela natten? 371 00:39:33,996 --> 00:39:36,375 Jag tänkte inte så mycket på det. 372 00:39:37,075 --> 00:39:39,660 Och sedan ropades överfallet ut. 373 00:39:39,750 --> 00:39:41,419 Kristus. 374 00:39:43,632 --> 00:39:44,632 Nåja... 375 00:39:46,919 --> 00:39:48,921 Vi tar honom imorgon. 376 00:40:19,672 --> 00:40:20,839 Upp med dig. 377 00:40:25,172 --> 00:40:28,366 Tvätta dina armar och ben med svampen. 378 00:40:36,580 --> 00:40:37,790 Gör det. 379 00:40:38,995 --> 00:40:40,765 Nu! 380 00:40:43,379 --> 00:40:46,047 Jag kan inte se. Jag kan inte... 381 00:40:46,148 --> 00:40:47,968 Jag kan inte se! 382 00:40:52,159 --> 00:40:55,308 Den är precis här, hjärtat. Så där ja. 383 00:40:55,559 --> 00:40:57,839 Så där ja. Kom här. 384 00:40:59,916 --> 00:41:01,168 Okej. 385 00:41:11,927 --> 00:41:13,221 Är det där bättre? 386 00:41:16,057 --> 00:41:17,957 Använd svampen. Här. 387 00:41:32,282 --> 00:41:34,339 - Hejsan. - Hej. 388 00:41:35,355 --> 00:41:39,347 - Vad vill du ha? - Jag tar samma som hon, tack. 389 00:41:40,004 --> 00:41:43,949 Första gången som FBI frivilligt dyker upp längs den här sträckan, va? 390 00:41:44,074 --> 00:41:47,160 Verkar inte vara någon brist på brott, eller hur? 391 00:41:47,566 --> 00:41:50,800 Jag uppskattar att du sträcker ut en hand. 392 00:41:51,036 --> 00:41:52,700 Jag ska ge dig lite bakgrund. 393 00:41:52,794 --> 00:41:56,075 För några år sedan blev jag till delad två fall med oidentifierade offer. 394 00:41:56,130 --> 00:41:58,832 Båda knarkare, båda prostituerade. 395 00:41:58,942 --> 00:42:03,938 Båda dumpade längs I10:an. Båda strypta, misshandlade, bitna, 396 00:42:04,021 --> 00:42:07,466 och kropparna iscensatta inom synhåll från motorvägen. 397 00:42:08,559 --> 00:42:10,277 Ingen vill ta i det här. 398 00:42:10,362 --> 00:42:12,825 Helt omöjligt att komma runt. 399 00:42:13,614 --> 00:42:15,627 Och så dyker ännu en kropp upp. 400 00:42:16,721 --> 00:42:18,494 Och en till. 401 00:42:18,787 --> 00:42:20,706 Till slut hade vi sex stycken. 402 00:42:20,877 --> 00:42:23,596 En äkta seriemördare. 403 00:42:23,697 --> 00:42:25,585 Vem jobbade med det på byrån? 404 00:42:26,322 --> 00:42:30,132 En klipsk analysatör hos delstatspolisen byggde upp profilen. 405 00:42:30,215 --> 00:42:34,727 FBI lämnade över det till en beteendespecialist och bekräftade det vi redan visste. 406 00:42:34,752 --> 00:42:37,304 Vit, man, lastbilsförare, trettioårsåldern, 407 00:42:37,389 --> 00:42:39,373 men inget banbrytande. 408 00:42:39,873 --> 00:42:42,393 En del människor tycker... 409 00:42:42,656 --> 00:42:48,162 att tjejerna, hororna och knarkarna, dom får vad dom förtjänar. 410 00:42:48,322 --> 00:42:49,574 Vad tycker du? 411 00:42:50,678 --> 00:42:54,155 Otur i livet gör dig inte mindre till en människa. 412 00:42:54,418 --> 00:42:58,005 Alla behöver en chans att komma på fötter igen. 413 00:42:59,309 --> 00:43:02,697 För några dagar sedan upptäcktes en kropp vid delstatsgränsen. 414 00:43:02,902 --> 00:43:06,783 Exakt samma tillvägagångssätt. Och nu, igår kväll, vid motellet, 415 00:43:06,808 --> 00:43:10,800 det var fortfarande han, men han hade bråttom, improviserade. 416 00:43:10,906 --> 00:43:13,960 - Varför bröt han rutinen? - Ärligt talat... 417 00:43:15,171 --> 00:43:17,846 jag tror jag att han letade efter dig. 418 00:43:18,061 --> 00:43:21,695 Men min fråga... varför? 419 00:43:22,224 --> 00:43:25,491 Jag började kommunicera via en annons on-Line. 420 00:43:25,882 --> 00:43:28,679 Vi beslöt att mötas på ett motell i Loxley. 421 00:43:28,835 --> 00:43:32,295 Några lokalpoliser ingrep förtidigt och började göra arresteringar. 422 00:43:32,360 --> 00:43:36,405 Jag röjde inte min täckmantel. Efter lite mer... "e-flirtande", 423 00:43:36,489 --> 00:43:38,909 beslöt vi att träffas på Oasis för några nätter sedan, 424 00:43:38,992 --> 00:43:41,364 och någon liten hallick skrämde iväg honom. 425 00:43:41,707 --> 00:43:44,192 Men han höll kvar vid mig. 426 00:43:44,237 --> 00:43:46,629 Vi skulle träffas på Mustang igår kväll. 427 00:43:46,791 --> 00:43:50,744 - Han är långt borta nu. - Jag kan sätta upp ett nytt möte. 428 00:43:50,845 --> 00:43:53,507 Det är för farligt. Dom kommer aldrig att ge tillstånd. 429 00:43:53,707 --> 00:43:56,150 Du sa nyss att du trodde att han letade efter mig. 430 00:43:56,178 --> 00:43:58,134 Han kommer att vilja försöka igen. 431 00:43:59,126 --> 00:44:02,349 Tror du att tjejen som försvann från Oasis är vid liv? 432 00:44:02,494 --> 00:44:05,059 Jag vet inte. Kanske. 433 00:44:05,244 --> 00:44:08,056 Okej. Vem anmälde henne som saknad? 434 00:44:08,122 --> 00:44:11,522 Jag fick ett samtal från hennes syster, Heather Wallace. 435 00:44:13,285 --> 00:44:14,787 Heather? 436 00:44:14,812 --> 00:44:16,732 Jag är den som ringde. 437 00:44:23,577 --> 00:44:25,579 Är du en polis? 438 00:44:25,664 --> 00:44:27,123 Jag är bara här för att hjälpa till. 439 00:44:27,206 --> 00:44:29,436 - Tog du med henne hit? - Jag hade inget val. 440 00:44:29,545 --> 00:44:33,003 Jag lånade lite pengar från folk som jag trodde var mina vänner. 441 00:44:33,088 --> 00:44:35,811 Och så, pang! Plötsligt är jag här. 442 00:44:35,920 --> 00:44:39,077 Dom sa att jag måste betala av skulden. 443 00:44:39,248 --> 00:44:41,436 Det är inte heljävligt, inte hela tiden, 444 00:44:41,569 --> 00:44:43,722 men inget för en sextonåring. 445 00:44:43,970 --> 00:44:46,967 Det sa jag åt honom. Där går gränsen. 446 00:44:48,521 --> 00:44:50,427 Det höll inte länge. 447 00:44:57,487 --> 00:45:01,021 - Vem? - Det magra aset som driver det här stället. 448 00:45:01,208 --> 00:45:02,117 Calvin. 449 00:45:02,258 --> 00:45:04,817 Var det i torsdagskväll som du såg din syster sist? 450 00:45:04,935 --> 00:45:05,880 Ja. 451 00:45:06,388 --> 00:45:08,807 Calvin drogade sina tjejer med någonting vidrigt 452 00:45:08,831 --> 00:45:10,916 och bjöd in en massa killar. 453 00:45:11,001 --> 00:45:12,668 Sa att det var en gruppgrej. 454 00:45:12,751 --> 00:45:15,786 Allt jag minns är att jag sa åt Tracey att sticka härifrån. 455 00:45:17,286 --> 00:45:20,594 Så hon gick, och kom aldrig tillbaka. 456 00:45:20,677 --> 00:45:22,387 Var bor Calvin? 457 00:45:22,512 --> 00:45:25,222 I rummet längst bort, sedan olyckan. 458 00:45:25,715 --> 00:45:28,226 Han blev sönderslagen i en bilolycka. Ganska lustigt. 459 00:45:28,418 --> 00:45:29,457 Ha. 460 00:45:30,871 --> 00:45:32,438 Kommer du att hitta henne åt mig? 461 00:45:32,521 --> 00:45:35,301 Ja, jag ska bara gå och snacka med Calvin. 462 00:45:46,269 --> 00:45:49,623 Du sa... att om jag var tyst, 463 00:45:49,706 --> 00:45:52,918 om jag var snäll, då skulle du låta mig gå. 464 00:45:54,781 --> 00:45:57,121 Du har varit en snäll flicka. 465 00:46:02,212 --> 00:46:04,660 Ja, du har varit en snäll flicka. 466 00:46:08,103 --> 00:46:09,938 Åh, hjärtat. 467 00:46:11,224 --> 00:46:13,144 Du har ingenstans att ta vägen. 468 00:46:15,437 --> 00:46:17,660 Du har det bättre hos mig. 469 00:46:26,367 --> 00:46:28,621 Hur kan du göra så här? 470 00:46:32,998 --> 00:46:34,918 Du har en dotter. 471 00:46:35,046 --> 00:46:37,061 Det vet jag! 472 00:46:38,218 --> 00:46:41,179 - Jag hörde hennes röst! - Du! 473 00:46:41,423 --> 00:46:43,949 Du talar inte om min dotter! 474 00:46:49,137 --> 00:46:51,284 Jag vet, jag vet... 475 00:46:54,112 --> 00:46:56,449 Prata inte om min dotter! 476 00:46:56,597 --> 00:47:00,449 Hon är sänd till jorden för att fria mig från mina synder 477 00:47:01,231 --> 00:47:06,816 och välsigna mig med en större förståelse för den eviga, heliga, kärleken. 478 00:47:12,246 --> 00:47:14,416 Släpp ut det. 479 00:47:14,498 --> 00:47:18,012 Jag vet, jag vet... 480 00:47:18,465 --> 00:47:21,512 Släpp ut det bara. Såja. 481 00:47:39,417 --> 00:47:40,768 Så där ja. 482 00:47:47,027 --> 00:47:49,823 Jag skulle aldrig göra så här mot min dotter. 483 00:48:11,647 --> 00:48:13,014 Vad? 484 00:48:14,091 --> 00:48:16,311 Stacy, sa att jag skulle gå till dig, 485 00:48:16,393 --> 00:48:19,255 om, typ, ett ett jobb eller nåt'. 486 00:48:20,567 --> 00:48:22,111 Vem fan är Stacy? 487 00:48:22,608 --> 00:48:25,623 Du måste vara den dummaste jäveln i hela Pensacola. 488 00:48:25,695 --> 00:48:27,350 Jag trodde du skulle vara långt härifrån nu. 489 00:48:27,420 --> 00:48:28,697 Vad i helvete? 490 00:48:28,782 --> 00:48:30,592 Jag ställer bara frågan en enda jävla gång. 491 00:48:30,687 --> 00:48:33,851 - Vem skickade du iväg i torsdags kväll? - Vad? 492 00:48:33,897 --> 00:48:35,780 Du sa att du skickade iväg min dejt i torsdags. 493 00:48:35,842 --> 00:48:38,887 - Vem var han? - Inte fan vet jag! Jag var hög! 494 00:48:40,090 --> 00:48:43,008 Hur många tjejers liv kan jag rädda just nu? 495 00:48:43,233 --> 00:48:45,231 En lastbilsförare jag sett här några gånger. 496 00:48:45,255 --> 00:48:46,257 Det är allt jag vet. 497 00:48:46,535 --> 00:48:50,397 All right, jag gick fram till honom och frågade vad som stod på och då drog han snabbt iväg. 498 00:48:50,443 --> 00:48:52,472 Big Dallas sa att han hade en ny tjej i 106:an, 499 00:48:52,554 --> 00:48:54,161 så jag gick dit för att se vem det var. 500 00:48:54,186 --> 00:48:55,983 - Du vet vad som hände. - Hur ser han ut? 501 00:48:56,122 --> 00:48:59,075 - En vit lastbilsförare! - Vem kör han för? 502 00:48:59,144 --> 00:49:00,914 - Inte fan vet jag? - Tänk för fan, lilla bög! 503 00:49:00,938 --> 00:49:02,940 Okej, jag lät någon peka ut honom. 504 00:49:03,023 --> 00:49:05,365 Han försökte boja fast en av mina tjejer. 505 00:49:06,255 --> 00:49:07,600 Det är allt. 506 00:49:08,185 --> 00:49:10,678 En blixt. Han har en blixt på bilen. 507 00:49:11,297 --> 00:49:12,424 En pickup. 508 00:49:12,449 --> 00:49:15,225 Om du inte är härifrån om tre dagar, då dödar jag dig. 509 00:49:15,635 --> 00:49:18,137 Min pappa slog aldrig min mamma, all right? 510 00:49:20,029 --> 00:49:21,193 Vad? 511 00:49:21,551 --> 00:49:26,100 Du sa, att jag brukade se min pappa jaga min mamma runt husvagnsparken. 512 00:49:26,755 --> 00:49:29,425 Det enda jag såg min pappa göra var att stoppa hagelbössan i munnen 513 00:49:29,509 --> 00:49:33,262 och skjuta skallen i bitar i badkaret. Jag var åtta år. 514 00:49:34,541 --> 00:49:38,626 Min mamma satt i bilen i garaget till soppan tog slut. 515 00:49:40,476 --> 00:49:42,749 Alla har ursäkter, Calvin. 516 00:49:44,161 --> 00:49:45,415 Tre dagar. 517 00:49:51,622 --> 00:49:52,622 Fan! 518 00:50:01,958 --> 00:50:05,545 Är det här det trevligaste ställe du kunde hitta för en avskedsmåltid? 519 00:50:05,628 --> 00:50:07,307 Var så god. Vad vill du ha? 520 00:50:07,338 --> 00:50:08,590 Det är bra, tack. 521 00:50:11,344 --> 00:50:13,542 Du ser ut att må bättre. 522 00:50:14,113 --> 00:50:15,901 Inte så bra som du. 523 00:50:16,373 --> 00:50:18,659 Du ser ut som en vimmelkantig skolflicka. 524 00:50:20,280 --> 00:50:24,311 De senaste dagarna har jag rört upp lite skit åt mig själv, om jag ska vara ärlig. 525 00:50:25,241 --> 00:50:27,014 När... 526 00:50:27,858 --> 00:50:29,985 När jag gick första året i högskolan, 527 00:50:30,068 --> 00:50:32,572 då hamnade jag i en dålig situation. 528 00:50:33,811 --> 00:50:35,700 Jag ska bespara dig de våldsamma detaljerna, 529 00:50:35,725 --> 00:50:39,006 men det inbegriper en äldre elev, 530 00:50:39,186 --> 00:50:43,076 för mycket sprit och interna blödningar. 531 00:50:44,166 --> 00:50:47,233 Min bästa vän blev orolig och berättade för sin mamma, 532 00:50:47,951 --> 00:50:50,944 som berättade för min pappa och då blev det en familjefråga. 533 00:50:51,092 --> 00:50:52,990 - Han var snut, eller hur? - Ja. 534 00:50:53,015 --> 00:50:55,772 Han gav sig på grabben och hela hans familj. 535 00:50:56,153 --> 00:50:57,823 Han förlorade jobbet. 536 00:50:58,722 --> 00:51:01,951 Och det var då mina föräldrar skilde sig. 537 00:51:02,684 --> 00:51:03,936 Jag hade ingen aning. 538 00:51:04,053 --> 00:51:06,590 Om du någon gång frågade någon om deras liv, då och då, 539 00:51:06,615 --> 00:51:08,858 då skulle du känna till sån skit. 540 00:51:09,694 --> 00:51:11,068 Det har du rätt i. 541 00:51:11,214 --> 00:51:16,115 Han och jag började faktisk ta lektioner i Taekwondo tillsammans efter skolan. 542 00:51:16,654 --> 00:51:19,388 Att vinna turneringar gav mig något att prata med honom om, 543 00:51:19,413 --> 00:51:21,479 någonting att dela... 544 00:51:24,176 --> 00:51:26,896 Det gav mig ett sätt att få honom lycklig. 545 00:51:31,088 --> 00:51:34,490 - Jag tycker att du också borde åka. - Vi ska åka. 546 00:51:36,552 --> 00:51:38,724 Lämna operationen. 547 00:51:40,798 --> 00:51:43,802 Bli omplacerad. Låt mig hjälpa dig. 548 00:51:44,013 --> 00:51:45,927 Jag vet att den här skiten stör dig. 549 00:51:46,169 --> 00:51:49,106 Gör du? Du lyssnar på min tragiska historia i två minuter 550 00:51:49,190 --> 00:51:51,729 och plötsligt tycker du att du kan tala om för mig vad jag borde göra? 551 00:51:51,754 --> 00:51:53,839 Fan heller. Jag gillar att hålla på med den här skiten. 552 00:51:53,864 --> 00:51:56,476 Jag gillar att få möjligheten att skjuta dom jävlarna. 553 00:51:56,501 --> 00:51:58,653 Jag vet varför du drar. 554 00:51:59,229 --> 00:52:00,540 Vad fan snackar du om? 555 00:52:00,565 --> 00:52:04,340 Du drar för att du är vek, men projicera inte den skiten på mig. 556 00:52:06,123 --> 00:52:07,903 Vill du veta sanningen? 557 00:52:10,920 --> 00:52:12,911 Du är rena giftet. 558 00:52:13,395 --> 00:52:16,774 Om jag stannar, kommer du att få mig dödad. 559 00:52:18,322 --> 00:52:20,395 Lycka till i Seattle. 560 00:52:36,270 --> 00:52:38,817 Hej, Jag saknade dig igår kväll. Vad hände? 561 00:52:41,622 --> 00:52:43,934 Beklagar. Blev omdirigerad till Tallahassee. 562 00:52:43,997 --> 00:52:45,981 Dom här kommer att fungera som skit därinne. 563 00:52:46,098 --> 00:52:49,958 Ja. Han sa att han skulle ha en rutig skjorta och jeans. 564 00:52:50,043 --> 00:52:52,082 Vi ska ses i baren klockan tio. 565 00:52:52,137 --> 00:52:54,691 - Jag var orolig att du inte ville träffas. - Långt ifrån sant, dockan. 566 00:52:54,754 --> 00:52:57,855 Jag gillar inte det här. Okontrollerbar miljö. 567 00:52:57,917 --> 00:52:59,689 Ja, men vi behöver inte kontroll. 568 00:52:59,723 --> 00:53:02,137 Allt vi behöver är ett fingeravtryck på en ölflaska, 569 00:53:02,221 --> 00:53:04,215 eller en cigarettfimp, ett hårstrå. 570 00:53:04,236 --> 00:53:07,303 Möt mig på Handlebar vid I10:an klockan tio. 571 00:53:08,605 --> 00:53:11,813 Handlebar är en av de vildaste ställena i Panhandle. 572 00:53:11,980 --> 00:53:15,738 Okej. Avslöja dig inte nu om någon kille klämmer mig på rumpan. 573 00:53:15,853 --> 00:53:16,926 Ha. 574 00:53:48,446 --> 00:53:51,480 Jag är på plats. Ser ingen i baren. 575 00:54:03,625 --> 00:54:06,837 Det här är ett riktigt jävla skitställe. 576 00:54:09,204 --> 00:54:11,296 Hej, baby. Vill du ha en gratis mustaschritt? 577 00:54:11,380 --> 00:54:12,507 Är det lugnt? 578 00:54:14,882 --> 00:54:17,588 Den jäveln slog du andan ur. 579 00:54:17,672 --> 00:54:19,171 Ja sa ju att du skulle sköta dig. 580 00:54:19,320 --> 00:54:21,007 Den här bjuder jag på. 581 00:54:21,310 --> 00:54:23,914 Vi håller alltid utkik efter nya utkastare. 582 00:54:48,411 --> 00:54:50,635 Jag tror att jag ser honom. 583 00:54:50,829 --> 00:54:53,130 Killen som har flanellskjorta, 584 00:54:53,155 --> 00:54:56,201 rakt över baren där du står. 585 00:54:59,555 --> 00:55:02,007 Fan, jag tror han såg mig. 586 00:55:02,090 --> 00:55:04,260 Jag följer efter honom. 587 00:55:04,560 --> 00:55:07,138 All right, han rör på sig. Stå kvar där du är. 588 00:55:08,769 --> 00:55:10,987 Du! Du, stanna! 589 00:55:12,559 --> 00:55:15,332 Du, stanna! Jag vill snacka med dig en sekund! 590 00:55:22,780 --> 00:55:24,615 Kan jag få en öl, tack? 591 00:55:26,024 --> 00:55:27,274 Tack. 592 00:55:31,894 --> 00:55:33,651 Den sista för dig, kompis. 593 00:55:39,336 --> 00:55:41,755 Bäst livemusiken i North County, 594 00:55:41,838 --> 00:55:44,431 men The patrons lämnar en del övrigt att önska. 595 00:55:46,177 --> 00:55:47,653 Jag sa stanna! Jag vill snacka med dig! 596 00:55:47,677 --> 00:55:49,679 Vad fan är det om? 597 00:55:51,724 --> 00:55:53,747 Polis! Stå still! 598 00:55:58,648 --> 00:56:01,319 Du ser verkligen bekant ut. 599 00:56:01,853 --> 00:56:03,105 Har vi träffats? 600 00:56:05,361 --> 00:56:07,363 Jag är bara på genomresa. 601 00:56:08,094 --> 00:56:10,851 All right. Är du säker? 602 00:56:11,334 --> 00:56:15,085 För jag skulle aldrig glömma ett så vackert ansikte. Skål. 603 00:56:18,083 --> 00:56:19,960 Jag har inte gjort något! Varför jagar du mig? 604 00:56:20,043 --> 00:56:22,295 - Varför sprang du? - Det är inte mitt! 605 00:56:22,380 --> 00:56:23,952 Jag bara förvarar det åt min kusin! 606 00:56:24,215 --> 00:56:26,802 - Bara en överlämning! - Vad? 607 00:56:36,694 --> 00:56:39,004 Stick härifrån, all right? 608 00:56:40,989 --> 00:56:43,325 Min misstänkte var inte målet! Jag kan vara röjd! 609 00:56:43,415 --> 00:56:46,848 Repeterar. Jag kan vara röjd! Lombardo, hör du mig! 610 00:56:49,155 --> 00:56:50,483 Så här... 611 00:56:51,023 --> 00:56:54,975 Det finns ett lustigt litet motell nere i Loxley. 612 00:56:56,933 --> 00:56:58,560 Intill I10:an. 613 00:57:00,543 --> 00:57:02,753 Det heter Loxley Piper Inn. 614 00:57:03,154 --> 00:57:05,672 Ett ganska originellt ställe, om du förstår vad jag menar? 615 00:57:05,755 --> 00:57:09,388 Ursäkta. Var är den närmaste toaletten? 616 00:57:11,610 --> 00:57:13,974 Lombardo! Lombardo! 617 00:57:16,720 --> 00:57:20,641 Bäst att inte säga något alls nu. 618 00:57:24,655 --> 00:57:26,880 Jag håller stolen varm åt dig. 619 00:57:27,945 --> 00:57:29,362 Ursäkta mig! Du! 620 00:57:29,447 --> 00:57:30,905 Polis! Ur vägen! Ursäkta! 621 00:57:30,989 --> 00:57:33,326 Polis! Se upp, akta dig! 622 00:57:38,539 --> 00:57:40,882 Crawford, jag har kontakt med målet. 623 00:57:41,530 --> 00:57:44,062 Yo! Skithög, var är du på väg? 624 00:57:44,221 --> 00:57:46,181 All right, släpp in honom. 625 00:57:58,585 --> 00:58:00,632 Håll i min arm bara. 626 00:58:02,220 --> 00:58:05,379 Lombardo, svara! Lombardo, hör du mig? 627 00:58:25,835 --> 00:58:26,920 Du, du, du... 628 00:58:27,003 --> 00:58:30,523 Såg du kvinnan med den långa svarta jackan och mörkbrunt hår? 629 00:58:30,710 --> 00:58:32,927 - Såg du henne? - Ja, var femte minut. 630 00:58:33,010 --> 00:58:34,427 Otroligt! 631 00:58:35,976 --> 00:58:37,264 - Yo. - Vad? 632 00:58:37,347 --> 00:58:39,349 Jag såg henne faktiskt. Hon mådde inte bra. 633 00:58:39,432 --> 00:58:41,351 Kunde knappt gå. Hon gick med nån snubbe. 634 00:58:41,433 --> 00:58:43,929 - Med vem? - Hennes brorsa? Inte vet jag. 635 00:58:44,195 --> 00:58:46,106 Hon har för fan ingen brorsa! 636 00:58:46,189 --> 00:58:47,826 Hon gick inte med nån jävla brorsa! 637 00:58:47,851 --> 00:58:49,609 - Du! - Har du skit i skallen? 638 00:58:49,701 --> 00:58:52,320 Förbannat! Helvete! 639 00:58:59,994 --> 00:59:02,021 - Hej. - Lombardo? 640 00:59:02,289 --> 00:59:04,476 Det här är Lombardo. Tyvärr kan jag inte ta samtalet just nu, 641 00:59:04,500 --> 00:59:06,171 men lämna ett meddelande. 642 00:59:07,656 --> 00:59:08,503 Byron. 643 00:59:08,586 --> 00:59:10,356 - Åh, hej, sötnos. - Är du på väg hem? 644 00:59:10,380 --> 00:59:12,550 - Vår baby är så kinkig. - Har hon feber? 645 00:59:12,632 --> 00:59:14,260 - Ja, jag behöver dig. - All right... 646 00:59:14,365 --> 00:59:17,433 Jag jobbar sent ikväll, men jag tittar förbi, all right. 647 00:59:17,458 --> 00:59:18,179 Vaför? 648 00:59:18,271 --> 00:59:20,481 Vi ses snart. Jag ska hämta några grejer. 649 00:59:20,565 --> 00:59:22,734 - Okej. - All right. Älskar dig. 650 00:59:22,809 --> 00:59:24,644 Jag älskar dig, Byron. 651 00:59:49,210 --> 00:59:51,338 Se vem som är vaken. 652 00:59:53,006 --> 00:59:54,841 Det var på tiden. 653 01:01:25,781 --> 01:01:29,283 Jag går inte igenom det här en gång till, Byron James. 654 01:01:30,356 --> 01:01:34,233 När jag blev gravid kom vi överens om att familjen kommer först. 655 01:01:34,315 --> 01:01:37,333 Vi var överens om att den där lilla flickan kommer först. 656 01:01:38,583 --> 01:01:42,137 Jag har inget emot att ta hand om ditt sjuka barn hela dagen, 657 01:01:42,162 --> 01:01:45,669 för att jag vet att du kommer in genom den där dörren varenda kväll. 658 01:01:46,400 --> 01:01:49,841 Du måste lova mig att alltid komma in genom den där dörren. 659 01:01:51,541 --> 01:01:55,128 Du måste lova mig att du inte lämnar mig och Bella ensamma! 660 01:01:55,211 --> 01:01:58,497 Älskling, älskling, jag lovar. Okej? 661 01:01:58,974 --> 01:02:02,094 Jag lovar. Jag kommer tillbaka. Okej? 662 01:02:02,177 --> 01:02:04,554 Men du måste lita på mig nu. 663 01:02:04,872 --> 01:02:08,302 Och jag måste gå, jag måste göra mitt jobb. 664 01:02:09,768 --> 01:02:11,603 Jag kommer tillbaka. All right? 665 01:02:11,881 --> 01:02:14,006 Det är så vi gör, du och jag. 666 01:02:41,890 --> 01:02:43,719 Var så god. Sköt om dig. 667 01:02:46,012 --> 01:02:49,349 - Hej, Fred. - Byron, vad för dig denna väg? 668 01:02:49,752 --> 01:02:52,851 - En lite tidskritisk grej. - Ja ha. 669 01:02:53,320 --> 01:02:54,730 Hur kan jag hjälpa till? 670 01:02:54,829 --> 01:02:56,622 Jag behöver se din video på den där dispyten 671 01:02:56,690 --> 01:02:58,773 torsdag kväll utanför nattparkeringen. 672 01:02:58,798 --> 01:03:01,195 Jag gav den till polisen morgonen efter. 673 01:03:01,277 --> 01:03:03,421 Kan inte någon lokal-banal polis hjälpa dig? 674 01:03:03,446 --> 01:03:05,990 Jag behöver inte se Mohawk's kameror, Fred. 675 01:03:06,253 --> 01:03:07,938 Jag behöver se dina kameror. 676 01:03:08,039 --> 01:03:10,119 Byron, vet inte vad du snackar om. 677 01:03:10,204 --> 01:03:12,242 Jag har bara en uppsättning här. 678 01:03:12,498 --> 01:03:14,291 Hur länge har vi känt varandra, Fred? 679 01:03:14,677 --> 01:03:16,303 Sedan gymnasiet, antar jag. 680 01:03:16,328 --> 01:03:19,279 Under hela den tiden har jag sett åt andra hållet gällande en massa skit 681 01:03:19,304 --> 01:03:23,192 som har krälat upp ur denna gudsförgätna kloak under dina arbetspass, Fred. 682 01:03:23,217 --> 01:03:27,304 Och jag har aldrig sagt någonting, eller bett om någon tjänst, okej? 683 01:03:27,609 --> 01:03:29,380 Jag har aldrig gillat dig, 684 01:03:29,405 --> 01:03:31,499 och hela verksamheten här får det att krypa i skinnet på mig. 685 01:03:31,820 --> 01:03:36,688 Men nu kommer jag till dig och ber om en tjänst, personligen. 686 01:03:37,239 --> 01:03:40,285 Det är rimligt att anta att jag blir skyldig dig en tjänst. 687 01:03:41,038 --> 01:03:42,778 Mills, kan du ta hand om bensinstationen? 688 01:03:43,027 --> 01:03:45,148 - Visst, inga problem. - Följ med mig. 689 01:03:47,532 --> 01:03:49,409 Okej. Okej, där. 690 01:03:49,492 --> 01:03:53,469 Okej, den feta killen där blir lite tafsig på horan. 691 01:03:53,586 --> 01:03:55,998 Och sedan... bom! 692 01:03:56,023 --> 01:03:57,793 Den där killen slår ner honom bakifrån. 693 01:03:57,876 --> 01:03:59,878 Vänta, stanna där. 694 01:04:00,109 --> 01:04:03,430 - Vem är det där? - Inte fan vet jag. 695 01:04:07,134 --> 01:04:09,406 Vart tog dom vägen? Vart för han henne? 696 01:04:09,805 --> 01:04:12,932 Jag vet inte. Det är konstigt, dom bara försvinner. 697 01:04:13,406 --> 01:04:16,219 Nej, nej, vänta... vänta. 698 01:04:16,602 --> 01:04:18,896 Stanna. Där. 699 01:04:19,047 --> 01:04:21,358 Den där bilen, vilket bolag är det? 700 01:04:21,442 --> 01:04:25,133 Ser ut som Southern Harbor. Ja, det är deras logga. 701 01:04:26,811 --> 01:04:28,402 Tack ska du ha, Fred! 702 01:04:28,665 --> 01:04:30,000 All right. 703 01:04:53,279 --> 01:04:54,279 Fan. 704 01:05:10,352 --> 01:05:11,519 Helvete. 705 01:05:12,492 --> 01:05:14,411 Jävla pervo. 706 01:05:32,495 --> 01:05:34,521 - Hallå? - Kan jag hjälpa dig? 707 01:05:34,597 --> 01:05:37,808 Jag vet inte. Jag heter Byron Crawford. Jag jobbar vid Florida polisen. 708 01:05:37,847 --> 01:05:39,886 Jag letar efter en Southern Harbor förare... 709 01:05:39,925 --> 01:05:42,791 Det får du ta med vår kundtjänst på andra sidan hamnen. 710 01:05:42,815 --> 01:05:44,765 Jag hoppades att vi kunde titta på förra veckans loggar 711 01:05:44,806 --> 01:05:48,096 och se vilka som passerat Mohawk på I10:an i torsdags kväll? 712 01:05:48,158 --> 01:05:50,830 Låt mig stoppa er där, Mr. Crawford. 713 01:05:50,986 --> 01:05:53,534 Jag vet vad du håller på med Jag föreslår att du får ett domslut 714 01:05:53,617 --> 01:05:55,287 - så kanske jag kan hjälpa dig. - Men, frun... 715 01:05:55,312 --> 01:05:59,522 Jag förstår otacksamheten i ditt arbete och besvärligheterna i det, Mr. Crawford, 716 01:05:59,632 --> 01:06:05,218 men jag kommer inte att sitta med min chef och förklara hur uppgifterna kom fram utanför lagen. 717 01:06:05,296 --> 01:06:09,437 Jag förstår och uppskattar att du beskriver din svåra belägenhet. 718 01:06:09,476 --> 01:06:11,844 Jag uppskattar att du förstår. 719 01:06:12,051 --> 01:06:16,444 Min situation är den att sju gånger under de senaste tjugosex månaderna 720 01:06:16,554 --> 01:06:21,038 har jag suttit hos familjemedlemmar för att berätta att deras döttrar, 721 01:06:21,225 --> 01:06:24,397 deras barnbarn, syskonbarn, systrar, fruar och mödrar, 722 01:06:24,476 --> 01:06:28,632 har blivit brutalt mördade och dumpade som skräp längs I10:an. 723 01:06:33,587 --> 01:06:37,134 Jag kan inte åka till ännu en familj... 724 01:06:37,994 --> 01:06:40,329 och berätta detta en gång till. 725 01:06:40,581 --> 01:06:42,456 Han plågar kvinnor, frun. 726 01:06:42,790 --> 01:06:44,375 Han plågar flickor. 727 01:06:45,451 --> 01:06:48,549 Och han plågar någon just nu. 728 01:06:54,688 --> 01:06:57,315 Ge mig en minut, Mr. Crawford, okej? 729 01:07:06,194 --> 01:07:08,069 Inte din doft? 730 01:07:08,389 --> 01:07:12,016 Men den där färgen skulle i alla fall klä dig. 731 01:07:13,912 --> 01:07:16,199 Så du är en smart en, va? 732 01:07:16,915 --> 01:07:18,667 Det är okej. 733 01:07:20,704 --> 01:07:22,706 Jag gillar dom smarta. 734 01:07:25,629 --> 01:07:26,896 Helvete. 735 01:07:33,545 --> 01:07:35,170 Tycker du om klänningen? 736 01:07:36,594 --> 01:07:38,725 Tillhörde en av mina vänner, 737 01:07:38,850 --> 01:07:40,788 för några år sedan. 738 01:07:40,974 --> 01:07:44,894 Hon sålde de vackraste blommor från ett litet stånd vid vägkanten. 739 01:07:44,978 --> 01:07:47,521 Blommor, sir? 740 01:07:48,871 --> 01:07:50,123 Jösses. 741 01:07:55,057 --> 01:07:57,040 Hon var så vacker. 742 01:08:17,120 --> 01:08:21,017 Hon gjorde en liten söt bukett som jag gav till min fru. 743 01:08:22,181 --> 01:08:24,728 Klänningen behöll jag själv. 744 01:08:26,852 --> 01:08:28,431 Du kan få den. 745 01:08:32,939 --> 01:08:34,736 Jag vill att du ska ha den. 746 01:08:41,829 --> 01:08:43,287 Så ja. 747 01:08:44,251 --> 01:08:45,697 Så ja. 748 01:08:49,190 --> 01:08:50,566 Sov en stund. 749 01:08:51,837 --> 01:08:53,297 Du kommer att behöva det. 750 01:08:56,048 --> 01:08:58,719 - Fan. - Hej. 751 01:08:58,816 --> 01:09:00,275 - Hittat något? - Nej. 752 01:09:00,300 --> 01:09:03,673 Jag kan inte hitta en förare som loggat in för den sträckan längs I10:an 753 01:09:03,698 --> 01:09:05,190 efter kl. 10 i torsdags. 754 01:09:05,261 --> 01:09:08,300 Är du säker på att det här är alla som körde i torgdags? 755 01:09:08,395 --> 01:09:09,479 Ja. 756 01:09:10,909 --> 01:09:13,542 Jag uppskattar verkligen att du ville hjälpa till. 757 01:09:13,940 --> 01:09:16,319 - Ha en trevlig kväll. - Du med. 758 01:09:17,206 --> 01:09:18,363 Hej, älskling. 759 01:09:19,041 --> 01:09:20,374 - Byron? - Hur mår du? 760 01:09:20,534 --> 01:09:21,742 Jag behöver dig, du lovade. Vår baby... 761 01:09:21,824 --> 01:09:23,909 - Mår hon fortfarande inte bättre? - Nej, hon är varm. 762 01:09:24,117 --> 01:09:26,712 - Närakuten borde öppna snart. - Jag behöver din hjälp. 763 01:09:26,737 --> 01:09:27,584 All right. 764 01:09:27,643 --> 01:09:29,291 - Älskar dig. - Jag kommer snart. 765 01:09:29,373 --> 01:09:31,167 Var försiktig. All right? 766 01:09:39,895 --> 01:09:41,771 Om en förare sjukanmäler sig? 767 01:09:41,872 --> 01:09:43,801 - Lasten blir väl inte bara stående? - Naturligtvis inte. 768 01:09:43,846 --> 01:09:45,698 En annan förare tar den eller så kallar vi in en vikarie. 769 01:09:45,723 --> 01:09:48,643 - Men det borde synas i listan? - Ja, annars får dom inte betalt. 770 01:09:48,726 --> 01:09:53,105 Men ibland tar en förman själv lasten, om dom har varit förare förut, 771 01:09:53,189 --> 01:09:54,774 då kan dom hoppa in. 772 01:09:54,858 --> 01:09:56,271 Men det synas i den där loggen? 773 01:09:56,296 --> 01:10:00,488 Nej. För männen har månadslön, dom behöver inte skriva in sina timmar. 774 01:10:01,765 --> 01:10:03,091 Men vad sägs om det här? 775 01:10:03,116 --> 01:10:03,658 Vad? 776 01:10:03,742 --> 01:10:06,369 En av våra förare har varit sjukskriven. 777 01:10:06,538 --> 01:10:09,944 En vikarie har kört lasten i två veckor, men inte i torsdags. 778 01:10:10,161 --> 01:10:12,872 - En förman signerade för lasten. - Vem? 779 01:10:16,212 --> 01:10:18,297 Peter Hillborough. 780 01:10:30,283 --> 01:10:33,270 Hej, pappa. Ska du hugga ved före middagen? 781 01:10:33,432 --> 01:10:35,330 Hej, lilla smörblomma. 782 01:10:35,699 --> 01:10:39,908 - Vad gör du här nere? - Jag vill hjälpa dig arbeta. 783 01:10:42,345 --> 01:10:44,713 Det var snällt av dig, älskling. 784 01:10:44,932 --> 01:10:49,621 Men... du vet att utrustningen i skjulet är mycket, mycket farligt. 785 01:10:49,799 --> 01:10:51,889 - Jag vet, jag vet. - All right? 786 01:10:51,914 --> 01:10:55,650 Jag vill inte att någon av dom där sågarna ska kapa av din lilla arm. 787 01:10:56,168 --> 01:10:57,518 All right. 788 01:10:57,878 --> 01:10:59,256 Kom, nu går vi. 789 01:10:59,446 --> 01:11:01,824 Middagen är nog snart klar. 790 01:11:06,913 --> 01:11:08,390 Hallå? 791 01:11:10,370 --> 01:11:12,179 Är det någon här? 792 01:11:15,849 --> 01:11:17,392 Tracey? 793 01:11:18,228 --> 01:11:20,147 Tracey, är du där inne? 794 01:11:21,360 --> 01:11:22,360 Fan. 795 01:11:24,111 --> 01:11:26,663 Tracey, snälla säg att du är här. 796 01:11:30,505 --> 01:11:32,965 Jag pratade med Heather. 797 01:11:33,151 --> 01:11:35,898 Hon saknar dig väldigt mycket. 798 01:11:37,202 --> 01:11:39,710 Hon vill verkligen att du kommer tillbaka. 799 01:11:41,833 --> 01:11:42,918 Tracey? 800 01:11:44,558 --> 01:11:46,623 Du träffade min syster? 801 01:11:49,049 --> 01:11:50,093 Ja. 802 01:11:52,920 --> 01:11:56,936 Tracey, hjärtat, är du okej? Är du skadad? 803 01:11:58,283 --> 01:11:59,577 Jag vet inte. 804 01:12:02,304 --> 01:12:04,811 Min hand och... 805 01:12:06,113 --> 01:12:08,574 min mage gör så ont. 806 01:12:10,854 --> 01:12:14,998 Han kör en kanyl i mig varje kväll och då kan jag inte röra mig. 807 01:12:16,775 --> 01:12:17,775 Tracey. 808 01:12:18,769 --> 01:12:22,095 Du måste lyssna noga på mig nu. Okej? 809 01:12:24,591 --> 01:12:29,931 Du måste göra absolut allting du kan för att komma ut. Nu på en gång. 810 01:12:31,318 --> 01:12:32,765 Jag kan inte. 811 01:12:33,007 --> 01:12:35,092 Jag kan inte, han har låst in mig. 812 01:12:36,077 --> 01:12:37,944 Det måste finnas en väg ut. 813 01:12:38,412 --> 01:12:40,499 Det gäller liv och död. 814 01:12:41,541 --> 01:12:43,376 Jag kan inte. 815 01:12:48,945 --> 01:12:50,991 Han kommer att döda dig ikväll. 816 01:12:52,835 --> 01:12:55,960 Sedan kommer han att låsa in mig i den där jävla grejen. 817 01:12:58,082 --> 01:13:00,132 Så du måste göra det. 818 01:13:00,648 --> 01:13:03,003 Okej? Gör det för Heather. 819 01:13:03,813 --> 01:13:05,816 För hon älskar dig. 820 01:13:06,423 --> 01:13:08,342 Jag vet att du är trött. 821 01:13:08,738 --> 01:13:12,121 Men du är så stark, så du kommer att klara det. 822 01:13:13,696 --> 01:13:15,761 För Heather behöver det. 823 01:13:17,143 --> 01:13:18,410 Okej? 824 01:13:21,819 --> 01:13:23,154 Okej. 825 01:13:41,167 --> 01:13:43,168 Lördag? Lovar du? 826 01:13:43,252 --> 01:13:44,558 Jag lovar. 827 01:13:44,660 --> 01:13:47,591 Zoo, Willy T. och mjölkbaren. 828 01:13:47,673 --> 01:13:50,238 - En dejt. - En dejt. 829 01:13:50,551 --> 01:13:51,761 Okej. 830 01:13:58,679 --> 01:14:02,366 Dags för dig att sova. Och jag ska åka till jobbet. 831 01:14:19,925 --> 01:14:21,510 Jag älskar dig, pappa. 832 01:14:23,792 --> 01:14:26,212 Jag älskar dig också, hjärtat. 833 01:14:43,270 --> 01:14:45,606 - Vi ses i dina drömmar. - All right. 834 01:14:47,274 --> 01:14:51,645 Hoppa ur dom där kläder och få på dig pyjamasen för en gångs skull. 835 01:15:48,404 --> 01:15:49,821 En, två... 836 01:16:01,265 --> 01:16:03,810 Tre, fyra, fem... 837 01:16:07,689 --> 01:16:11,525 tolv, tretton, fjorton... 838 01:16:19,242 --> 01:16:21,703 tjugotre, tjugofyra... 839 01:16:38,688 --> 01:16:40,886 Pappa! Pappa! Pappa! 840 01:16:41,597 --> 01:16:44,745 Någon där ute springer över fältet! 841 01:17:01,033 --> 01:17:03,578 Åh, nej. Åh, nej... 842 01:17:07,127 --> 01:17:08,377 Helvete! 843 01:17:33,732 --> 01:17:35,358 Tracey! 844 01:19:21,548 --> 01:19:22,759 Pensacola polisen 845 01:19:22,841 --> 01:19:25,219 söker fortfarande information kring försvinnandet... 846 01:19:25,302 --> 01:19:28,680 Jag vet nog vad dom försöker med... 847 01:19:35,082 --> 01:19:37,340 Det måste finnas här... 848 01:19:41,186 --> 01:19:42,477 Hallå? 849 01:19:44,778 --> 01:19:46,157 Hallå? 850 01:19:51,125 --> 01:19:53,997 Åh, herre min Gud! 851 01:19:57,892 --> 01:20:01,950 - Jag ska hjälpa dig. - Hjälp mig. Snälla, hjälp mig! 852 01:20:03,131 --> 01:20:04,591 Snälla! 853 01:20:06,707 --> 01:20:09,911 Han har en till. Snälla, ring polisen. 854 01:20:44,505 --> 01:20:45,534 Hej? 855 01:20:45,698 --> 01:20:48,385 Hej, hus står det till? Jag heter Byron Crawford. 856 01:20:48,447 --> 01:20:50,822 Jag skulle behöva byta några ord med Peter Hillborough. 857 01:20:50,930 --> 01:20:54,182 Du missade honom precis. Han skulle titta till en äldre granne. 858 01:20:54,383 --> 01:20:55,432 Åh. 859 01:20:56,466 --> 01:21:00,346 Men kom in vetja, han är tillbaka om några minuter. 860 01:21:01,606 --> 01:21:03,253 Mrs. Cubber! 861 01:21:03,603 --> 01:21:04,925 Peter Hillborough. 862 01:21:05,182 --> 01:21:07,143 Nej, nej, nej... 863 01:21:08,948 --> 01:21:10,073 Mrs. Cubber! 864 01:21:10,151 --> 01:21:12,448 Nej, snälla! Snälla... 865 01:21:13,253 --> 01:21:15,203 Nej, nej, nej... 866 01:21:15,287 --> 01:21:16,643 Peter... 867 01:21:17,635 --> 01:21:19,909 Vad kan jag hjälpa dig med? 868 01:21:20,513 --> 01:21:23,725 Jag har någon här som jag tror tillhör dig. 869 01:21:27,132 --> 01:21:28,504 Åh, är det Charlie? 870 01:21:28,582 --> 01:21:30,525 Jag hittade honom uppe på vägen, 871 01:21:30,550 --> 01:21:32,637 han sprang nästan ut framför min bil. 872 01:21:32,824 --> 01:21:36,550 Charlie, du borde veta bättre än så. 873 01:21:36,660 --> 01:21:37,994 - Jag bär in honom. - Nej, nej, det behövs inte. 874 01:21:38,019 --> 01:21:40,471 - Det behöver du inte. - Jag tror att han kanske skadat ett ben. 875 01:21:40,496 --> 01:21:44,410 - Du behöver inte.... - Jag lägger ner honom och tar en titt. 876 01:21:48,191 --> 01:21:50,565 Han verkar må bra trots allt. 877 01:21:50,655 --> 01:21:53,951 - Tack för att du... - Folk vet att du bor ensam. 878 01:21:54,440 --> 01:21:57,152 Jag vill bara hålla ett öga på dig. 879 01:21:59,503 --> 01:22:02,675 Min fru skulle må bättre om jag såg mig omkring. 880 01:22:03,589 --> 01:22:05,089 Men, varför... 881 01:22:06,374 --> 01:22:08,919 Kan du inte komma imorgon? 882 01:22:14,040 --> 01:22:15,375 Det ska jag. 883 01:22:20,236 --> 01:22:22,196 Peter, snälla... 884 01:22:25,561 --> 01:22:28,105 Som ni vill, Mrs. Cubber. 885 01:22:48,522 --> 01:22:52,402 Vi vill ju inte att Charlie ska tugga på den här vackra stickningen. 886 01:22:58,240 --> 01:23:00,366 Du, snälla... 887 01:23:05,088 --> 01:23:08,425 Du, jag måste verkligen be dig, snälla... 888 01:23:13,378 --> 01:23:18,217 Du, jag måste verkligen be dig att gå. Nu. 889 01:23:18,645 --> 01:23:20,355 All right, Mrs. Cubber. 890 01:23:21,122 --> 01:23:25,202 Ja. Ha en trevlig kväll, Mrs. Cubber. 891 01:23:29,172 --> 01:23:31,114 Vi tar er med i våra böner. 892 01:23:36,845 --> 01:23:39,222 Är det säkert att ni inte vill ha något att dricka? 893 01:23:39,306 --> 01:23:41,793 Ja då, jag sitter nöjd. 894 01:23:43,218 --> 01:23:45,331 Har ni bott häromkring länge? 895 01:23:45,356 --> 01:23:47,879 Vi flyttade hit ut för fem år sedan. 896 01:23:47,950 --> 01:23:49,984 Hur långt är det till grannen? 897 01:23:50,067 --> 01:23:52,801 - Så där en 800 meter. - 800 meter... 898 01:23:55,901 --> 01:23:57,902 Vakna för helvete! 899 01:23:59,973 --> 01:24:01,463 Vart fan tog hon vägen? 900 01:24:01,687 --> 01:24:02,786 Va? 901 01:24:05,457 --> 01:24:07,215 Hör du mig, slyna? 902 01:24:09,935 --> 01:24:11,747 Var fan är hon? 903 01:24:12,497 --> 01:24:13,798 Säg det! 904 01:24:14,176 --> 01:24:15,356 Säg det! 905 01:24:23,246 --> 01:24:25,310 Du vet var hon är, eller hur ? 906 01:24:26,590 --> 01:24:27,879 Eller hur? 907 01:24:29,879 --> 01:24:30,983 Eller hur! 908 01:24:31,293 --> 01:24:33,903 Jag... jag vet inte. 909 01:24:34,355 --> 01:24:38,301 Jo, det gör du. Jo, det gör du. 910 01:24:39,105 --> 01:24:40,597 Helvete! 911 01:24:41,034 --> 01:24:42,118 Jävla slyna. 912 01:24:45,951 --> 01:24:47,995 Var i helvete är hon? 913 01:24:48,751 --> 01:24:50,863 Jag borde ge mig av. 914 01:24:50,958 --> 01:24:53,293 Säkert? Han borde vara tillbaka när som helst. 915 01:24:53,410 --> 01:24:56,425 Han skulle leta efter personen i gräset. 916 01:24:56,872 --> 01:24:59,004 Du tänker inte säga något, va? 917 01:25:23,159 --> 01:25:24,203 Helvete! 918 01:25:31,179 --> 01:25:32,180 Helvete! 919 01:25:34,241 --> 01:25:36,326 Oh, ja, du kommer att berätta. 920 01:25:37,238 --> 01:25:39,999 Säg nu var fan hon är. 921 01:25:42,579 --> 01:25:44,960 Jag ska ta mig fan i mig slita dig i stycken. 922 01:25:45,939 --> 01:25:48,295 Jag ska ta mig fan i mig slita dig i stycken! 923 01:25:49,340 --> 01:25:50,424 Lombardo! 924 01:26:06,739 --> 01:26:09,725 Du är verkligen något extra, eller hur? 925 01:26:11,809 --> 01:26:13,061 Fan. 926 01:26:24,082 --> 01:26:27,975 Jag antar att jag måste ta hand om lite grejer. 927 01:26:31,139 --> 01:26:32,854 Oroa dig inte. 928 01:26:33,251 --> 01:26:35,044 Vi ska få en stund tillsammans. 929 01:26:47,429 --> 01:26:50,764 Vi ska ha en liten fest. Bara du och jag. 930 01:26:51,835 --> 01:26:53,504 Hur låter det? 931 01:26:54,056 --> 01:26:55,266 Va? 932 01:27:07,272 --> 01:27:08,765 Oroa dig inte. 933 01:27:08,849 --> 01:27:10,684 Jag ska inte göra dig illa. 934 01:27:19,589 --> 01:27:21,538 Jag ska inte skada dig. 935 01:27:22,695 --> 01:27:25,436 Du måste bara sova lite. 936 01:27:34,707 --> 01:27:37,211 Allt kommer att bli bra. 937 01:27:37,379 --> 01:27:39,216 Koppla bara av nu. 938 01:27:41,073 --> 01:27:42,850 Det blir mörkt snart. 939 01:27:44,510 --> 01:27:46,095 Det blir mörkt snart. Shh... 940 01:27:46,333 --> 01:27:49,361 Du måste vara riktigt tyst nu, all right? 941 01:28:10,032 --> 01:28:11,742 Somna nu. 942 01:30:13,984 --> 01:30:16,799 Jag kan inte lämna dig ensam en dag. 943 01:30:17,829 --> 01:30:22,525 Doktorn sa att din strupe måste läka innan du kan prata. 944 01:30:22,752 --> 01:30:24,587 Tur för dom, va? 945 01:30:25,615 --> 01:30:30,370 Du är den hårdaste jävel jag någonsin känt.