1
00:01:38,223 --> 00:01:42,582
Jag hörde en gång ett ordspråk
angående jakt. Det lyder:
2
00:01:43,436 --> 00:01:46,649
"Lejon föds med vetskapen
att de är rovdjur".
3
00:01:47,285 --> 00:01:50,498
"Antiloperna förstår att de är byten".
4
00:01:51,118 --> 00:01:55,247
"Människan är det enda djur
på jorden med valmöjligheten."
5
00:01:55,580 --> 00:01:57,385
Jag vet inte vem som
myntade det där,
6
00:01:57,426 --> 00:02:02,957
men jag är ganska säker på dom inte
tänkte sig en plats som Pensacola.
7
00:02:11,257 --> 00:02:15,772
Nu på morgonen har en belöning $5,000
satts upp av Lucy Baylors familj.
8
00:02:15,866 --> 00:02:19,256
den sexton år gamla flickan från Pensacola
som försvann förra veckan.
9
00:02:19,281 --> 00:02:21,574
Utredare från
sheriffkontoret
10
00:02:21,599 --> 00:02:23,811
sa på en presskonferens
på tisdagsmorgonen
11
00:02:23,894 --> 00:02:27,022
att det finns människor de vill tala med
angående försvinnandet,
12
00:02:27,183 --> 00:02:30,647
men att det inte betyder
att de är misstänkta.
13
00:03:27,858 --> 00:03:30,596
Jösses jävlar!
14
00:04:04,676 --> 00:04:08,915
Offret är en vit kvinna
i tjugoårsålder...
15
00:04:08,998 --> 00:04:11,585
Skador orsakade av...
16
00:04:56,330 --> 00:04:58,290
Jag visste inte att dom
ringt hit er allihop redan.
17
00:04:58,345 --> 00:05:02,892
Jag var bara en bit bort.
Tänkte att jag skulle ta en titt.
18
00:05:02,997 --> 00:05:04,623
Var så god.
19
00:05:19,998 --> 00:05:22,916
Ser som att han släpat
hit henne från vägen.
20
00:05:24,949 --> 00:05:30,017
Nej. Hon dödades på en tidigare plats
och dumpades här igår kväll.
21
00:05:30,163 --> 00:05:33,072
Hur fan räknar du ut det härifrån?
22
00:05:34,005 --> 00:05:35,572
Har du en identifikation?
23
00:05:36,095 --> 00:05:38,002
Sarah Kellogg.
24
00:05:38,869 --> 00:05:42,509
Tjugosex, några fall av innehav,
prostitution.
25
00:05:42,593 --> 00:05:46,596
Senast kända hemvist, Tallahassee.
Inte anmäld som saknad.
26
00:05:49,725 --> 00:05:53,292
- Hur är det med frugan?
- Som en finne i arslet, som vanligt.
27
00:05:54,521 --> 00:05:57,583
Se till att ta högupplösta bilder
av bitmärkena
28
00:05:57,608 --> 00:06:00,026
- ..innan hettan går upp.
- Ja.
29
00:06:00,778 --> 00:06:04,066
- Du är fortfarande skyldig mig en öl.
- Ja, jag vet.
30
00:06:21,813 --> 00:06:25,651
Du, ingen mer kola innan jag får
se några pattar här i rummet.
31
00:06:25,855 --> 00:06:27,706
Håll käften, Walton!
32
00:06:28,363 --> 00:06:31,156
Stäng dörrjäveln, slyna!
33
00:06:31,342 --> 00:06:33,230
Tracey, ut härifrån.
34
00:07:50,095 --> 00:07:54,400
God kväll, fröken.
Vill du ta några pannkakor med mig?
35
00:08:14,512 --> 00:08:16,374
Behöver du en vän, flicka lilla?
36
00:08:17,006 --> 00:08:19,258
Kom så får vi undan dig från regnet.
37
00:08:19,332 --> 00:08:21,970
Vart är tror du att du ska?
38
00:08:25,088 --> 00:08:27,184
Jag ska inte behöva jaga..
39
00:08:30,761 --> 00:08:32,303
Gick det bra?
40
00:08:33,436 --> 00:08:35,406
Mår du bra?
41
00:08:39,656 --> 00:08:42,999
Kom så sätter vi dig i säkerhet.
42
00:08:43,065 --> 00:08:44,899
Kom nu.
43
00:08:53,116 --> 00:08:55,661
Jävlas inte med mig ikväll, Karl.
Fan ta dig.
44
00:08:55,827 --> 00:08:59,539
- Jag gör bara mitt jobb, det är allt.
- Då kan väl vi byta plats?
45
00:08:59,623 --> 00:09:01,667
Du kan väl komma in hit
och vicka på arslet
46
00:09:01,750 --> 00:09:04,586
så kan jag sitta i bilen och käka
burritos hela natten?
47
00:09:04,669 --> 00:09:06,594
Jag tror att din kille kom nu.
48
00:09:08,199 --> 00:09:09,867
Uppfattat, Karl.
49
00:09:19,631 --> 00:09:21,007
Knack, knack.
50
00:09:24,077 --> 00:09:27,756
Åh, du måste vara den dummaste
slynan i Pensacola.
51
00:09:28,568 --> 00:09:30,500
Minns du mig?
52
00:09:31,554 --> 00:09:33,498
Jag träffar mycket folk, baby.
53
00:09:33,635 --> 00:09:35,725
Nej, inte sådana som jag.
54
00:09:35,989 --> 00:09:38,287
Du är sexig som fan!
55
00:09:38,370 --> 00:09:41,474
Oroa dig inte, jag har skickat iväg
din dumma jävla dejt, så...
56
00:09:41,499 --> 00:09:43,908
jag tror inte
att vi kommer att bli störda.
57
00:09:45,701 --> 00:09:49,387
Vi sågs i Loxley, eller hur?
58
00:09:52,551 --> 00:09:56,230
Vilket gör det det här andra
brottstillfället straffbart?
59
00:09:58,230 --> 00:09:59,773
Fan.
60
00:10:00,618 --> 00:10:03,204
Han är inte vårat mål.
61
00:10:06,066 --> 00:10:08,977
Det här är mitt vackra universum.
62
00:10:10,735 --> 00:10:14,475
Och varenda jävla sak i det...
63
00:10:16,887 --> 00:10:18,555
tillhör mig.
64
00:10:18,720 --> 00:10:21,142
Som jorden tillhör Gud.
65
00:10:21,298 --> 00:10:22,006
Vad?
66
00:10:22,080 --> 00:10:27,255
Det betyder att alla ni
knegande slynor, tillhör mig.
67
00:10:27,675 --> 00:10:29,337
Fattar du vad jag säger?
68
00:10:29,421 --> 00:10:31,215
Åt helvete med det här,
jag kommer in.
69
00:10:31,298 --> 00:10:32,568
Nej.
70
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Okej.
71
00:10:41,475 --> 00:10:44,061
Så du är en sån där slyna, va?
72
00:10:44,358 --> 00:10:46,767
Hör ingenting om du inte blöder.
Nåja...
73
00:10:47,480 --> 00:10:49,857
Jag kommer in.
Han är inte vårat mål.
74
00:10:49,942 --> 00:10:52,650
- Ge mig två minuter bara.
- För vad då?
75
00:10:52,836 --> 00:10:55,062
Ska du fixa din makeup?
Va?
76
00:10:56,948 --> 00:10:59,242
För det som kommer att hända...
77
00:11:00,201 --> 00:11:03,834
har inte ett skit att göra
med att du ser vacker ut.
78
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
Lyft nu upp den där kjolen...
79
00:11:09,312 --> 00:11:11,355
och böj dig.
80
00:11:13,102 --> 00:11:14,228
Nej.
81
00:11:18,928 --> 00:11:19,971
Okej.
82
00:11:24,643 --> 00:11:26,854
Kolla vad jag har.
83
00:11:28,531 --> 00:11:31,524
Jag kan lägga dig i en sopcontainer
och mata dom små grisarna med dig.
84
00:11:31,607 --> 00:11:33,414
Och vet du vad?
85
00:11:34,116 --> 00:11:37,056
Ingen skulle bry sig ett skit!
86
00:11:38,727 --> 00:11:41,548
Ja... okej.
87
00:11:42,593 --> 00:11:44,410
Men du då?
88
00:11:44,575 --> 00:11:48,638
Fick du för mycket av att se pappa
sparka mamma runt husvagnsparken?
89
00:12:07,351 --> 00:12:09,730
- Nej!
- Ah!
90
00:12:12,524 --> 00:12:14,150
- Vad har du gjort?
- Det är inte han.
91
00:12:14,234 --> 00:12:15,903
Förbannat!
92
00:12:17,236 --> 00:12:18,697
- Åh, Karl.
- Du lovade mig!
93
00:12:18,779 --> 00:12:20,490
Vad fan skulle jag gjort, Karl?
94
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
Han skulle banka skiten ur mig!
95
00:12:22,200 --> 00:12:25,709
- Det här blir inte bra.
- Karl...
96
00:12:25,865 --> 00:12:28,389
- Nu drar vi härifrån.
- Okej, vi går.
97
00:12:28,619 --> 00:12:30,833
Åh, fan...
98
00:12:30,908 --> 00:12:35,244
När vi vandrar i dödsskuggans dal,,
99
00:12:35,338 --> 00:12:38,841
ser vi frestelser
överallt omkring oss.
100
00:12:38,926 --> 00:12:42,368
Vilka av oss blir inte frestade
av jordiska fröjder
101
00:12:42,393 --> 00:12:46,328
av otukt, berusning och liknande?
102
00:12:46,667 --> 00:12:52,852
Vilka av oss är immuna mot deltagande
i sådana tillfredsställelser?
103
00:12:53,398 --> 00:12:57,814
- Vilka ibland oss...
- Det där är min dotter. Bethany.
104
00:13:01,387 --> 00:13:03,858
Är på väg hem för att
träffa henne nu.
105
00:13:08,205 --> 00:13:11,573
Vill du sova över hos oss inatt?
106
00:13:15,594 --> 00:13:17,949
Min dotter skulle älska dig.
107
00:13:20,466 --> 00:13:21,466
Ja.
108
00:13:23,386 --> 00:13:24,553
Snälla.
109
00:13:27,164 --> 00:13:29,229
Då var det avgjort.
110
00:14:02,341 --> 00:14:04,469
Jag fattar att det är känslofyllt
för dig, Byron.
111
00:14:04,552 --> 00:14:06,263
Det handlar inte om känslor.
112
00:14:06,346 --> 00:14:09,682
Nåja, vi fick en spark i skrevet
allihop för det här.
113
00:14:09,765 --> 00:14:12,530
Sanningen är att du fortfarande är ung.
114
00:14:12,647 --> 00:14:15,647
Du är en allt för bra polis
för att bli insnöad på ett fall.
115
00:14:15,730 --> 00:14:19,442
Ursäkta mig.
Sju olösta mord är fler än ett, sir.
116
00:14:19,525 --> 00:14:21,278
Du vet att vi inte kan
bekräfta de kopplingarna.
117
00:14:21,360 --> 00:14:24,342
Lyssna, Sarah Kelloggs brottsplats,
den matchar, sir.
118
00:14:24,367 --> 00:14:27,067
Bitmärkena, placeringen,
profilen, allt.
119
00:14:27,092 --> 00:14:29,006
Låt mig avsluta det här, Byron.
120
00:14:29,113 --> 00:14:31,545
- Du kan inte öppna det här igen.
- Ursäkta?
121
00:14:31,885 --> 00:14:33,888
- Du har satts på annat.
- När då?
122
00:14:33,995 --> 00:14:37,470
- Just nu.
- Okej. Låt oss kontakta FBI.
123
00:14:37,543 --> 00:14:41,485
- Ett brott i flera delstater, belagt med dödsstraff.
- Du skojar, va?
124
00:14:41,510 --> 00:14:44,889
Du måste gå vidare.
Vi har inget val.
125
00:14:45,885 --> 00:14:47,136
All right.
126
00:14:48,939 --> 00:14:51,964
Du vet, ingen ställde upp
för dom där tjejerna.
127
00:14:54,852 --> 00:14:58,264
Och jag kan inte förlika mig
med det längre.
128
00:15:03,790 --> 00:15:05,801
SAKNAD
129
00:15:16,500 --> 00:15:18,710
Man är frustrerad i högkvarteret.
130
00:15:18,802 --> 00:15:20,695
Han ska vara glad att han lever.
131
00:15:20,781 --> 00:15:22,867
Vi får inte jobba med det längre.
132
00:15:23,254 --> 00:15:28,052
Operationen "Safe Highway"
flyttas från Florida.
133
00:15:28,193 --> 00:15:29,865
- När?
- Nu.
134
00:15:29,914 --> 00:15:33,015
Till delstatsväg 5,
in i det vackra nordväst.
135
00:15:33,100 --> 00:15:35,711
Nej, kontakta högkvarteret
och be dom dra åt helvete.
136
00:15:35,736 --> 00:15:37,386
Det är inte ditt uppdrag.
137
00:15:37,411 --> 00:15:39,312
I samma sekund jag blev
både bete och fälla,
138
00:15:39,337 --> 00:15:41,924
blev det mitt jobb
och det vet du!
139
00:15:42,032 --> 00:15:44,235
Det finns inget jag kan göra.
140
00:15:44,318 --> 00:15:46,628
Okej, Karl, gårdagens soppa
var mitt fel.
141
00:15:46,653 --> 00:15:48,973
Okej? Jag klantade mig.
Jag beklagar.
142
00:15:48,998 --> 00:15:53,295
Jag har kommunikation med dussinet andra
kräk som jaga dom här tjejerna.
143
00:15:53,401 --> 00:15:55,611
Mitt största mål är redo ikväll.
144
00:15:55,705 --> 00:15:58,022
Jag är trött på att ha
den här konversationen.
145
00:15:58,375 --> 00:16:00,854
Jag sätter upp den där fällan ikväll.
146
00:16:01,690 --> 00:16:03,802
- Skitsnack!
- Kolla bara.
147
00:16:05,668 --> 00:16:08,859
Sheriffkontoret jobbar tillsammans
med delstatspolisen
148
00:16:08,884 --> 00:16:11,513
för att avgöra om det finns
någon koppling med det här fallet
149
00:16:11,596 --> 00:16:14,057
och en kedja av liknande fall
med bortföranden
150
00:16:14,140 --> 00:16:17,686
som har inträffat längs I10:an
den senaste månaden.
151
00:16:17,779 --> 00:16:20,899
En talesman för kommunen
sa att dom inte kommenterar,
152
00:16:20,924 --> 00:16:23,024
en pågående utredning.
153
00:16:23,107 --> 00:16:27,144
Dom bad alla som har någon information
att träda fram.
154
00:16:49,848 --> 00:16:53,208
- Kan jag hjälpa dig?
- God kväll, frun.
155
00:16:53,554 --> 00:16:55,097
Jag heter Byron Crawford.
156
00:16:55,182 --> 00:16:57,909
Är du här för att köpa fastigheten,
Mr. Crawford, så är den inte till salu.
157
00:16:58,991 --> 00:17:00,077
Nej, frun.
158
00:17:00,365 --> 00:17:02,965
Jag arbetar vid Floridas delstatspolis,
och...
159
00:17:03,480 --> 00:17:06,304
Får jag fråga om ni är släkt
med Sarah Kellogg?
160
00:17:12,531 --> 00:17:16,327
En skithög till snut ringde
och ställde oförskämda frågor.
161
00:17:16,411 --> 00:17:18,788
Han sa att man hittat henne
utanför Pensacola.
162
00:17:18,998 --> 00:17:23,580
Jag beklagar, frun.
Så borde det inte gått till.
163
00:17:25,142 --> 00:17:27,721
Jag beklagar er förlust.
164
00:17:29,585 --> 00:17:33,092
Har du kört enda hit för att berätta att
att min dotter blivit mördad?
165
00:17:33,780 --> 00:17:35,142
Ja, frun.
166
00:17:35,985 --> 00:17:40,601
Det är så det ska gå till.
Jag beklagar att du hörde det på annat vis.
167
00:17:42,674 --> 00:17:45,650
Du kan lika gärna komma in
och sitta ner en stund.
168
00:18:00,097 --> 00:18:02,224
Är det nu du ska berätta för mig
att du inte kommer att vila
169
00:18:02,249 --> 00:18:04,912
förrän du fångat kräket
som mörade Sarah?
170
00:18:04,937 --> 00:18:06,523
Eh, nej, frun.
171
00:18:07,422 --> 00:18:10,703
Den som säger så till dig,
den ljuger.
172
00:18:10,848 --> 00:18:13,525
Oddsen är emot oss på alla sätt.
173
00:18:15,830 --> 00:18:18,730
Du tassar då inte på tå runt saker,
Mr. Crawford.
174
00:18:18,825 --> 00:18:20,326
Fan!
175
00:18:20,536 --> 00:18:22,746
Jag antar att jag uppskattar
uppriktigheten.
176
00:18:24,963 --> 00:18:27,633
Jag kanske tar den där drinken
när allt kommer omkring.
177
00:18:29,025 --> 00:18:30,705
Bra drag.
178
00:18:30,864 --> 00:18:33,366
Vissa dagar är det bäst att dricka.
179
00:18:34,027 --> 00:18:35,362
Ja...
180
00:18:36,240 --> 00:18:38,166
Är du från Panhandle,
Mr. Crawford?
181
00:18:38,234 --> 00:18:41,695
- Nej, inte så långt bort, Marianna.
- Åh...
182
00:18:49,466 --> 00:18:54,289
Har ni alltid bott omkring Tallahassee?
183
00:18:55,343 --> 00:18:56,760
Tallahassee?
Fan...
184
00:18:56,845 --> 00:19:00,197
Familjen har bott i det här huset
i nästan hundra år.
185
00:19:01,682 --> 00:19:04,230
Det där är jag och min tvillingsyster,
Caroline.
186
00:19:05,269 --> 00:19:07,188
Jag minns fortfarande
när bilden togs.
187
00:19:07,437 --> 00:19:10,881
Mamma kunde inte sluta tjafsa
med dom där klänningarna.
188
00:19:11,066 --> 00:19:14,237
Mamma dog den sommaren,
branden i Coltier fabriken i Thomasville.
189
00:19:14,320 --> 00:19:17,073
Åh, fruktansvärt.
Jag beklagar.
190
00:19:17,761 --> 00:19:20,988
Min pappa skadades i Korea.
191
00:19:21,542 --> 00:19:24,103
Efter min mammas död så var det...
192
00:19:24,231 --> 00:19:27,497
som om en strömbrytare slog om
i skallen på honom.
193
00:19:28,710 --> 00:19:30,226
Han började dricka.
194
00:19:31,508 --> 00:19:36,296
Började på morgonen och pratade för
sig själv när vi kom hem från skolan.
195
00:19:36,893 --> 00:19:39,063
Skrämde livet ur mig.
196
00:19:39,136 --> 00:19:42,350
Vi sprang ut och gömde oss
i det höga gräset.
197
00:19:44,099 --> 00:19:46,003
Vi lekte i timmar.
198
00:19:47,013 --> 00:19:48,786
Det blev mörkt.
199
00:19:49,146 --> 00:19:51,091
Vi märkte inte det,
200
00:19:55,278 --> 00:19:58,142
förrän han kom ut
för att hämta oss,
201
00:20:00,168 --> 00:20:03,347
arg som en galen hund.
202
00:20:04,412 --> 00:20:06,373
Jag kan fortfarande höra hans röst.
203
00:20:06,455 --> 00:20:08,669
Ibland fick han fatt i oss,
204
00:20:12,161 --> 00:20:14,302
ibland inte.
205
00:20:17,955 --> 00:20:19,478
Vi bara väntade.
206
00:20:22,137 --> 00:20:23,806
Var tvungna att vänta.
207
00:20:27,472 --> 00:20:30,546
"Till klockan slår midnatt"
brukade Caroline säga.
208
00:20:32,440 --> 00:20:34,108
Precis som Askungen.
209
00:20:37,799 --> 00:20:39,580
Vill du ha en öl istället?
210
00:20:39,754 --> 00:20:41,755
Nej, frun, jag...
211
00:20:42,366 --> 00:20:43,660
det är bra.
212
00:20:46,942 --> 00:20:49,970
Sarah påminde mig så mycket om Caroline.
213
00:20:51,584 --> 00:20:54,170
Båda försökte hela tiden komma iväg.
214
00:20:54,399 --> 00:20:56,572
Och dålig smak gällande män.
215
00:20:57,278 --> 00:20:59,726
Hade Sarah någon stadig pojkvän?
216
00:21:01,191 --> 00:21:03,512
Inte fan vet jag.
217
00:21:03,791 --> 00:21:06,386
Hon har varit borta i nästan ett år.
218
00:21:07,770 --> 00:21:08,770
Nåja...
219
00:21:12,202 --> 00:21:14,111
jag ska åka nu.
220
00:21:15,214 --> 00:21:16,758
Men...
221
00:21:19,029 --> 00:21:21,346
om du behöver någonting...
222
00:21:22,891 --> 00:21:24,685
slå mig en signal.
223
00:21:32,268 --> 00:21:35,773
- Hur dog hon?
- Ursäkta?
224
00:21:36,763 --> 00:21:40,140
Du vet, hur blev Sarah dödad?
225
00:21:49,184 --> 00:21:52,324
Kan jag då få be er,
Mr. Crawford om en tjänst?
226
00:21:55,471 --> 00:22:00,869
Med Guds försyn,
om någon lyckas ta fast den där...
227
00:22:02,322 --> 00:22:04,824
djävulen som dödade
min lilla flicka,
228
00:22:04,849 --> 00:22:07,919
kan du då komma tillbaka
och knacka på dörren?
229
00:22:10,001 --> 00:22:11,919
God kväll, frun.
230
00:22:57,294 --> 00:22:59,443
Åh!
Vem är det där?
231
00:23:00,506 --> 00:23:02,470
Hej, älskling.
232
00:23:05,756 --> 00:23:07,841
Gud, jag är så lyckligt lottad.
233
00:23:09,472 --> 00:23:10,929
Är det där pappa?
234
00:23:10,974 --> 00:23:14,686
- Hur var din dag?
- Åh, det vill du inte veta.
235
00:23:16,203 --> 00:23:19,101
Jag fick två samlat på morgonen.
236
00:23:19,731 --> 00:23:22,490
Det första om en saknad person.
237
00:23:22,675 --> 00:23:28,798
En sextonårig flicka försvann vid en mack
utanför Pensacola igår kväll.
238
00:23:30,904 --> 00:23:36,250
Och före det hittade en försäljare
en död person vid I10:an, intill statsgränsen.
239
00:23:36,318 --> 00:23:38,500
- Var det hon?
- Nix.
240
00:23:38,741 --> 00:23:41,748
Bara någon prostituerad
från östra Tallahassee.
241
00:23:42,291 --> 00:23:45,003
Det här jobbet...
242
00:23:46,760 --> 00:23:51,097
Jag brukade känna Guds närvaro,
men nu...
243
00:23:51,328 --> 00:23:53,432
jag vet inte.
244
00:23:54,092 --> 00:23:58,137
Du har Hans kärlek i hjärtat.
Det vet du.
245
00:23:59,002 --> 00:24:03,330
Det är därför dom här flickorna
behöver någon som du.
246
00:24:03,897 --> 00:24:06,712
Jag tror på dig.
247
00:24:12,503 --> 00:24:14,421
Brinner det, mamma?
248
00:24:14,582 --> 00:24:18,079
Nej, hjärtat, det är bara ånga
från det varma vattnet.
249
00:24:23,292 --> 00:24:25,833
- Bra tajming.
- Luktar gott.
250
00:24:27,674 --> 00:24:29,719
Inga armbågar på bordet.
251
00:24:31,172 --> 00:24:32,507
Vad läser du nu?
252
00:24:32,532 --> 00:24:34,897
Den heter Den långa flykten.
253
00:24:35,532 --> 00:24:38,478
Du måste vara den smartaste
åttaåringen i hela Panhandle.
254
00:24:38,560 --> 00:24:41,420
Hon är väldigt ung för den boken.
255
00:24:48,546 --> 00:24:49,760
Vad får vi?
256
00:24:50,004 --> 00:24:53,882
- Köttfärslimpa! Min favorit.
- Limpa, majs.
257
00:25:03,218 --> 00:25:05,064
Öppet
258
00:25:05,934 --> 00:25:08,423
Inga lediga rum
259
00:25:14,681 --> 00:25:17,808
- Det här kommer att gå illa.
- Du kan gå när du vill.
260
00:25:17,892 --> 00:25:21,373
- Ingen tvingar dig att stanna.
- Vi kan förlora våra jobb.
261
00:25:21,509 --> 00:25:25,396
Vi kommer inte att förlora jobbet, Karl.
Jag har bearbetat killen sedan Loxley.
262
00:25:25,543 --> 00:25:29,175
- Ring lokalpolisen.
- Ingen bryr sig om dom här tjejerna.
263
00:25:29,332 --> 00:25:33,033
Du vet det. Om ingen letar efter dig,
då saknas du inte på riktigt.
264
00:25:33,265 --> 00:25:35,475
Jag vill inte att du ska bli skadad.
265
00:25:35,910 --> 00:25:37,202
- Okej.
- Jag menar det.
266
00:25:37,286 --> 00:25:39,800
Det här blir sista gången.
Okej?
267
00:25:39,827 --> 00:25:43,316
Och sedan packar vi ihop och åker till
till regnhelvetet i Seattle.
268
00:25:43,537 --> 00:25:46,099
- Jag åker inte.
- Vad?
269
00:25:46,382 --> 00:25:49,598
- Kirsten kommer att vilja skiljas.
- Skitsnack.
270
00:25:49,859 --> 00:25:52,676
Hon har en jävla advokat.
271
00:25:53,091 --> 00:25:56,812
Karl, jag visste inte.
Jag beklagar.
272
00:26:03,475 --> 00:26:07,535
Vi skiter i det här. Han kommer inte.
Nu drar vi.
273
00:26:10,403 --> 00:26:13,902
Johnson är fortfarande sjuk.
Jag måste ta hans körning till Mobile.
274
00:26:14,073 --> 00:26:17,160
I natt? Pete,
vi skulle fixa den där bokhyllan.
275
00:26:17,242 --> 00:26:21,529
Jag vet älskling, men det är så mycket jobb just nu,
och inte tillräckligt med förare.
276
00:26:21,666 --> 00:26:23,583
Vi bor här,
mitt ute i ingenstans,
277
00:26:23,665 --> 00:26:26,314
med två grannar vi knappt känner.
278
00:26:26,636 --> 00:26:30,162
Ja, men det är ju därför vi har
fulla magar nu, eller hur?
279
00:26:30,289 --> 00:26:33,189
Det verkar bara hända så
väldigt ofta senaste tiden.
280
00:26:33,336 --> 00:26:35,677
Du vill få bort mig från vägarna.
281
00:26:35,799 --> 00:26:38,804
En arbetsledare måste vara tillgänglig,
hjärtat.
282
00:26:39,794 --> 00:26:42,736
Det blir bara lite ensamt härute ibland.
283
00:26:44,394 --> 00:26:47,189
Och jag kan inte hjälpa
att jag saknar dig, Pete.
284
00:26:52,278 --> 00:26:55,197
Jag väcker dig när jag kommer hem.
All right?
285
00:26:55,348 --> 00:26:56,559
Lovar du?
286
00:26:57,950 --> 00:27:00,243
Jag slutar om du vill.
287
00:27:00,327 --> 00:27:01,621
- Jag gör det.
- Nej, det skulle du inte.
288
00:27:01,695 --> 00:27:03,155
Jo för fan,
jag slutar på en gång.
289
00:27:03,180 --> 00:27:06,585
- Vill du att jag ska sluta?
- Nej, gör inte det.
290
00:27:07,559 --> 00:27:08,877
All right.
291
00:27:09,021 --> 00:27:11,934
- Jag älskar dig, hjärtat.
- Jag älskar dig också.
292
00:27:12,173 --> 00:27:14,467
- Kör försiktigt.
- Älskar dig.
293
00:27:14,549 --> 00:27:16,684
- God natt, pappa.
- God natt, hjärtat.
294
00:27:18,871 --> 00:27:20,956
All right.
Hej då.
295
00:28:07,337 --> 00:28:09,083
Har du tappat nyckeln?
296
00:28:10,897 --> 00:28:13,442
Var inte blyg, snygging.
297
00:28:13,720 --> 00:28:15,692
Vill du komma in och ta en drink?
298
00:28:20,115 --> 00:28:22,201
Jag behöver lite sällskap.
299
00:28:22,909 --> 00:28:24,451
All right.
300
00:28:25,179 --> 00:28:26,389
Varför inte?
301
00:28:45,002 --> 00:28:47,463
Du är väl ingen snut, va?
302
00:28:57,873 --> 00:28:59,268
Hur gammal är du?
303
00:29:00,920 --> 00:29:02,284
Tjugo.
304
00:29:10,092 --> 00:29:12,836
Jag gillar verkligen den här låten.
305
00:29:24,888 --> 00:29:28,575
Jag skulle vara mycket tacksam
om du ville dansa med mig, sötnos.
306
00:29:58,923 --> 00:30:01,424
Ja, så där ja.
307
00:30:01,946 --> 00:30:03,594
Är du en fin flicka?
308
00:30:04,344 --> 00:30:06,011
Vad sa du, älskling?
309
00:30:09,407 --> 00:30:11,087
Är du en fin flicka?
310
00:30:41,798 --> 00:30:44,384
Du är en smutsig liten flicka,
eller hur?
311
00:30:53,183 --> 00:30:57,040
En smutsig, motbjudande, hora!
312
00:31:33,952 --> 00:31:35,493
Det är okej.
313
00:31:39,812 --> 00:31:41,266
Åh, jösses.
314
00:32:15,657 --> 00:32:18,076
Där är du ju, Hr. Boll.
315
00:32:23,050 --> 00:32:25,624
Undra om det finns
någonting här inne.
316
00:32:35,328 --> 00:32:38,749
Bethany!
Kom in, raring! Middagen är klar!
317
00:32:39,916 --> 00:32:41,491
Kommer, mamma.
318
00:32:45,818 --> 00:32:49,991
Hjälp.
Är det någon där?
319
00:33:50,820 --> 00:33:53,574
Området är avstängt.
Chefens order.
320
00:33:53,656 --> 00:33:56,101
- Vem för befälet här?
- Detektiv Yarborough.
321
00:33:56,242 --> 00:33:56,919
Tack.
322
00:33:56,993 --> 00:33:58,740
Du måste skriva in dig!
323
00:33:58,765 --> 00:34:01,382
- Ta det inte personligt, grabben.
- Fan.
324
00:34:03,334 --> 00:34:07,015
Har jag missat din omplacering,
min vän?
325
00:34:07,104 --> 00:34:09,008
Nej.
Jag tittar bara.
326
00:34:09,062 --> 00:34:12,175
Varför får jag känslan att du inte
är uppriktig, Crawford?
327
00:34:12,259 --> 00:34:14,437
Det är inte bueno
på min brottsplats.
328
00:34:14,570 --> 00:34:16,137
Jag är uppriktig.
Jag är bara här...
329
00:34:16,222 --> 00:34:17,972
Ursäkta!
Har du befälet här?
330
00:34:18,056 --> 00:34:20,349
- Ta bort dom här töntarna härifrån!
- Du, kompis*.
331
00:34:20,374 --> 00:34:21,842
Vi är FBI.
332
00:34:22,268 --> 00:34:26,859
Trevlig att träffas,
men vad fan gör ni på min brottsplats?
333
00:34:26,924 --> 00:34:31,369
Vi är efter kräk som ger sig på unga tjejer,
som kanske är utsatta för människohandel.
334
00:34:31,486 --> 00:34:36,634
Jag uppskattar ansträngningarna ni gör
i vår lilla del av världen.
335
00:34:36,659 --> 00:34:38,682
Men varför står vi här och snackar?
336
00:34:38,744 --> 00:34:41,514
Vi hade satt upp en liten diskret
fälla här igår kväll.
337
00:34:41,538 --> 00:34:43,666
Sheriffkontoret sa ingenting
till mig om det.
338
00:34:43,748 --> 00:34:45,666
Det är inte en perfekt vetenskap.
339
00:34:45,691 --> 00:34:47,061
Uppenbarligen inte!
340
00:34:47,085 --> 00:34:51,975
För jag har en tjugoårig tjej som fått
skallen spräckt, sex gånger.
341
00:34:53,300 --> 00:34:55,969
Har det här målet ett namn?
342
00:34:56,052 --> 00:34:58,889
Nej, nej, det här har gått långt nog,
all right?
343
00:34:58,972 --> 00:35:03,534
Enligt reglerna ska min chef
prata med er chef. Okej?
344
00:35:03,577 --> 00:35:06,541
Så lägg av medan du kan,
hjärtat.
345
00:35:22,649 --> 00:35:25,924
- Jag dödade den där tjejen.
- Jag hoppas att du skojar.
346
00:35:26,041 --> 00:35:29,901
Nej, det där skulle varit jag,
det är tänkt att jag ska skydda tjejerna.
347
00:35:30,049 --> 00:35:33,252
Skitsnack!
Du kunde ha dött igår kväll.
348
00:35:33,705 --> 00:35:36,677
Hej.
Jag heter Byron Crawford,
349
00:35:36,760 --> 00:35:39,369
och jobbar vid Florida polisen.
350
00:35:40,501 --> 00:35:44,665
Ni sa att målet inte dök upp till ett
överenskommet möte tidigare?
351
00:35:45,431 --> 00:35:48,251
- När var det?
- För några kvällar sedan.
352
00:35:48,352 --> 00:35:51,897
Oasis Motel i Pensacola.
353
00:35:52,775 --> 00:35:54,862
Jag var rädd för det.
354
00:35:54,945 --> 00:35:58,407
En kvinna anmälde sin sextonåriga
dotter som försvunnen.
355
00:35:58,606 --> 00:36:01,242
Torsdag kväll utanför Oasis.
356
00:36:01,449 --> 00:36:04,059
Jag vill gärna höra vad ni vet
om den här killen.
357
00:36:04,215 --> 00:36:07,458
Om ni minns något annat
från den kvällen, eller...
358
00:36:07,541 --> 00:36:10,501
får in ytterligare info
om den misstänkte,
359
00:36:11,335 --> 00:36:12,920
då kan ni väl hojta till?
360
00:38:50,134 --> 00:38:52,331
- Hej, pappa.
- Hej, hjärtat.
361
00:38:52,414 --> 00:38:55,585
Jobbar du med bokhyllan?
Mamma kommer att bli så glad.
362
00:38:55,726 --> 00:38:56,976
Jag ska hjälpa dig.
363
00:38:59,149 --> 00:39:02,132
- Jag älskar dig, hjärtat.
- Jag älskar dig också, pappa.
364
00:39:02,215 --> 00:39:04,555
Jag älskar dig så mycket.
365
00:39:07,179 --> 00:39:09,514
Kom så leker vi lite.
366
00:39:09,597 --> 00:39:10,891
All right.
367
00:39:23,027 --> 00:39:25,777
Jag tror att jag såg
den där tjejen på Oasis.
368
00:39:25,902 --> 00:39:29,409
Hon gick mot kundmottagningen
som en zombie.
369
00:39:29,492 --> 00:39:31,619
Du kan väl komma in hit
och vicka på arslet
370
00:39:31,702 --> 00:39:33,972
så kan jag sitta i bilen och käka
burritos hela natten?
371
00:39:33,996 --> 00:39:36,375
Jag tänkte inte så mycket på det.
372
00:39:37,075 --> 00:39:39,660
Och sedan ropades
överfallet ut.
373
00:39:39,750 --> 00:39:41,419
Kristus.
374
00:39:43,632 --> 00:39:44,632
Nåja...
375
00:39:46,919 --> 00:39:48,921
Vi tar honom imorgon.
376
00:40:19,672 --> 00:40:20,839
Upp med dig.
377
00:40:25,172 --> 00:40:28,366
Tvätta dina armar och ben
med svampen.
378
00:40:36,580 --> 00:40:37,790
Gör det.
379
00:40:38,995 --> 00:40:40,765
Nu!
380
00:40:43,379 --> 00:40:46,047
Jag kan inte se. Jag kan inte...
381
00:40:46,148 --> 00:40:47,968
Jag kan inte se!
382
00:40:52,159 --> 00:40:55,308
Den är precis här, hjärtat.
Så där ja.
383
00:40:55,559 --> 00:40:57,839
Så där ja.
Kom här.
384
00:40:59,916 --> 00:41:01,168
Okej.
385
00:41:11,927 --> 00:41:13,221
Är det där bättre?
386
00:41:16,057 --> 00:41:17,957
Använd svampen.
Här.
387
00:41:32,282 --> 00:41:34,339
- Hejsan.
- Hej.
388
00:41:35,355 --> 00:41:39,347
- Vad vill du ha?
- Jag tar samma som hon, tack.
389
00:41:40,004 --> 00:41:43,949
Första gången som FBI frivilligt dyker upp
längs den här sträckan, va?
390
00:41:44,074 --> 00:41:47,160
Verkar inte vara någon brist på brott,
eller hur?
391
00:41:47,566 --> 00:41:50,800
Jag uppskattar att du
sträcker ut en hand.
392
00:41:51,036 --> 00:41:52,700
Jag ska ge dig lite bakgrund.
393
00:41:52,794 --> 00:41:56,075
För några år sedan blev jag till delad två fall
med oidentifierade offer.
394
00:41:56,130 --> 00:41:58,832
Båda knarkare, båda prostituerade.
395
00:41:58,942 --> 00:42:03,938
Båda dumpade längs I10:an.
Båda strypta, misshandlade, bitna,
396
00:42:04,021 --> 00:42:07,466
och kropparna iscensatta inom
synhåll från motorvägen.
397
00:42:08,559 --> 00:42:10,277
Ingen vill ta i det här.
398
00:42:10,362 --> 00:42:12,825
Helt omöjligt att komma runt.
399
00:42:13,614 --> 00:42:15,627
Och så dyker ännu en kropp upp.
400
00:42:16,721 --> 00:42:18,494
Och en till.
401
00:42:18,787 --> 00:42:20,706
Till slut hade vi sex stycken.
402
00:42:20,877 --> 00:42:23,596
En äkta seriemördare.
403
00:42:23,697 --> 00:42:25,585
Vem jobbade med det på byrån?
404
00:42:26,322 --> 00:42:30,132
En klipsk analysatör hos delstatspolisen
byggde upp profilen.
405
00:42:30,215 --> 00:42:34,727
FBI lämnade över det till en beteendespecialist
och bekräftade det vi redan visste.
406
00:42:34,752 --> 00:42:37,304
Vit, man, lastbilsförare,
trettioårsåldern,
407
00:42:37,389 --> 00:42:39,373
men inget banbrytande.
408
00:42:39,873 --> 00:42:42,393
En del människor tycker...
409
00:42:42,656 --> 00:42:48,162
att tjejerna, hororna och knarkarna,
dom får vad dom förtjänar.
410
00:42:48,322 --> 00:42:49,574
Vad tycker du?
411
00:42:50,678 --> 00:42:54,155
Otur i livet gör dig inte mindre
till en människa.
412
00:42:54,418 --> 00:42:58,005
Alla behöver en chans
att komma på fötter igen.
413
00:42:59,309 --> 00:43:02,697
För några dagar sedan upptäcktes
en kropp vid delstatsgränsen.
414
00:43:02,902 --> 00:43:06,783
Exakt samma tillvägagångssätt.
Och nu, igår kväll, vid motellet,
415
00:43:06,808 --> 00:43:10,800
det var fortfarande han,
men han hade bråttom, improviserade.
416
00:43:10,906 --> 00:43:13,960
- Varför bröt han rutinen?
- Ärligt talat...
417
00:43:15,171 --> 00:43:17,846
jag tror jag att han letade efter dig.
418
00:43:18,061 --> 00:43:21,695
Men min fråga... varför?
419
00:43:22,224 --> 00:43:25,491
Jag började kommunicera
via en annons on-Line.
420
00:43:25,882 --> 00:43:28,679
Vi beslöt att mötas
på ett motell i Loxley.
421
00:43:28,835 --> 00:43:32,295
Några lokalpoliser ingrep förtidigt
och började göra arresteringar.
422
00:43:32,360 --> 00:43:36,405
Jag röjde inte min täckmantel.
Efter lite mer... "e-flirtande",
423
00:43:36,489 --> 00:43:38,909
beslöt vi att träffas på Oasis
för några nätter sedan,
424
00:43:38,992 --> 00:43:41,364
och någon liten hallick
skrämde iväg honom.
425
00:43:41,707 --> 00:43:44,192
Men han höll kvar vid mig.
426
00:43:44,237 --> 00:43:46,629
Vi skulle träffas på
Mustang igår kväll.
427
00:43:46,791 --> 00:43:50,744
- Han är långt borta nu.
- Jag kan sätta upp ett nytt möte.
428
00:43:50,845 --> 00:43:53,507
Det är för farligt.
Dom kommer aldrig att ge tillstånd.
429
00:43:53,707 --> 00:43:56,150
Du sa nyss att du trodde att han
letade efter mig.
430
00:43:56,178 --> 00:43:58,134
Han kommer att vilja försöka igen.
431
00:43:59,126 --> 00:44:02,349
Tror du att tjejen som försvann
från Oasis är vid liv?
432
00:44:02,494 --> 00:44:05,059
Jag vet inte.
Kanske.
433
00:44:05,244 --> 00:44:08,056
Okej.
Vem anmälde henne som saknad?
434
00:44:08,122 --> 00:44:11,522
Jag fick ett samtal från hennes syster,
Heather Wallace.
435
00:44:13,285 --> 00:44:14,787
Heather?
436
00:44:14,812 --> 00:44:16,732
Jag är den som ringde.
437
00:44:23,577 --> 00:44:25,579
Är du en polis?
438
00:44:25,664 --> 00:44:27,123
Jag är bara här för att hjälpa till.
439
00:44:27,206 --> 00:44:29,436
- Tog du med henne hit?
- Jag hade inget val.
440
00:44:29,545 --> 00:44:33,003
Jag lånade lite pengar från folk
som jag trodde var mina vänner.
441
00:44:33,088 --> 00:44:35,811
Och så, pang!
Plötsligt är jag här.
442
00:44:35,920 --> 00:44:39,077
Dom sa att jag måste
betala av skulden.
443
00:44:39,248 --> 00:44:41,436
Det är inte heljävligt, inte hela tiden,
444
00:44:41,569 --> 00:44:43,722
men inget för en sextonåring.
445
00:44:43,970 --> 00:44:46,967
Det sa jag åt honom.
Där går gränsen.
446
00:44:48,521 --> 00:44:50,427
Det höll inte länge.
447
00:44:57,487 --> 00:45:01,021
- Vem?
- Det magra aset som driver det här stället.
448
00:45:01,208 --> 00:45:02,117
Calvin.
449
00:45:02,258 --> 00:45:04,817
Var det i torsdagskväll som du såg
din syster sist?
450
00:45:04,935 --> 00:45:05,880
Ja.
451
00:45:06,388 --> 00:45:08,807
Calvin drogade sina tjejer
med någonting vidrigt
452
00:45:08,831 --> 00:45:10,916
och bjöd in en massa killar.
453
00:45:11,001 --> 00:45:12,668
Sa att det var en gruppgrej.
454
00:45:12,751 --> 00:45:15,786
Allt jag minns är att jag sa åt
Tracey att sticka härifrån.
455
00:45:17,286 --> 00:45:20,594
Så hon gick,
och kom aldrig tillbaka.
456
00:45:20,677 --> 00:45:22,387
Var bor Calvin?
457
00:45:22,512 --> 00:45:25,222
I rummet längst bort,
sedan olyckan.
458
00:45:25,715 --> 00:45:28,226
Han blev sönderslagen i en bilolycka.
Ganska lustigt.
459
00:45:28,418 --> 00:45:29,457
Ha.
460
00:45:30,871 --> 00:45:32,438
Kommer du att hitta henne åt mig?
461
00:45:32,521 --> 00:45:35,301
Ja, jag ska bara gå och snacka
med Calvin.
462
00:45:46,269 --> 00:45:49,623
Du sa...
att om jag var tyst,
463
00:45:49,706 --> 00:45:52,918
om jag var snäll,
då skulle du låta mig gå.
464
00:45:54,781 --> 00:45:57,121
Du har varit en snäll flicka.
465
00:46:02,212 --> 00:46:04,660
Ja, du har varit en snäll flicka.
466
00:46:08,103 --> 00:46:09,938
Åh, hjärtat.
467
00:46:11,224 --> 00:46:13,144
Du har ingenstans att ta vägen.
468
00:46:15,437 --> 00:46:17,660
Du har det bättre hos mig.
469
00:46:26,367 --> 00:46:28,621
Hur kan du göra så här?
470
00:46:32,998 --> 00:46:34,918
Du har en dotter.
471
00:46:35,046 --> 00:46:37,061
Det vet jag!
472
00:46:38,218 --> 00:46:41,179
- Jag hörde hennes röst!
- Du!
473
00:46:41,423 --> 00:46:43,949
Du talar inte om min dotter!
474
00:46:49,137 --> 00:46:51,284
Jag vet, jag vet...
475
00:46:54,112 --> 00:46:56,449
Prata inte om min dotter!
476
00:46:56,597 --> 00:47:00,449
Hon är sänd till jorden för att
fria mig från mina synder
477
00:47:01,231 --> 00:47:06,816
och välsigna mig med en större förståelse
för den eviga, heliga, kärleken.
478
00:47:12,246 --> 00:47:14,416
Släpp ut det.
479
00:47:14,498 --> 00:47:18,012
Jag vet, jag vet...
480
00:47:18,465 --> 00:47:21,512
Släpp ut det bara.
Såja.
481
00:47:39,417 --> 00:47:40,768
Så där ja.
482
00:47:47,027 --> 00:47:49,823
Jag skulle aldrig göra så här
mot min dotter.
483
00:48:11,647 --> 00:48:13,014
Vad?
484
00:48:14,091 --> 00:48:16,311
Stacy, sa att jag skulle gå till dig,
485
00:48:16,393 --> 00:48:19,255
om, typ, ett ett jobb eller nåt'.
486
00:48:20,567 --> 00:48:22,111
Vem fan är Stacy?
487
00:48:22,608 --> 00:48:25,623
Du måste vara den dummaste
jäveln i hela Pensacola.
488
00:48:25,695 --> 00:48:27,350
Jag trodde du skulle vara
långt härifrån nu.
489
00:48:27,420 --> 00:48:28,697
Vad i helvete?
490
00:48:28,782 --> 00:48:30,592
Jag ställer bara frågan
en enda jävla gång.
491
00:48:30,687 --> 00:48:33,851
- Vem skickade du iväg i torsdags kväll?
- Vad?
492
00:48:33,897 --> 00:48:35,780
Du sa att du skickade iväg
min dejt i torsdags.
493
00:48:35,842 --> 00:48:38,887
- Vem var han?
- Inte fan vet jag! Jag var hög!
494
00:48:40,090 --> 00:48:43,008
Hur många tjejers liv
kan jag rädda just nu?
495
00:48:43,233 --> 00:48:45,231
En lastbilsförare jag sett här
några gånger.
496
00:48:45,255 --> 00:48:46,257
Det är allt jag vet.
497
00:48:46,535 --> 00:48:50,397
All right, jag gick fram till honom och frågade
vad som stod på och då drog han snabbt iväg.
498
00:48:50,443 --> 00:48:52,472
Big Dallas sa att han hade
en ny tjej i 106:an,
499
00:48:52,554 --> 00:48:54,161
så jag gick dit för att se vem det var.
500
00:48:54,186 --> 00:48:55,983
- Du vet vad som hände.
- Hur ser han ut?
501
00:48:56,122 --> 00:48:59,075
- En vit lastbilsförare!
- Vem kör han för?
502
00:48:59,144 --> 00:49:00,914
- Inte fan vet jag?
- Tänk för fan, lilla bög!
503
00:49:00,938 --> 00:49:02,940
Okej, jag lät någon peka ut honom.
504
00:49:03,023 --> 00:49:05,365
Han försökte boja fast en av mina tjejer.
505
00:49:06,255 --> 00:49:07,600
Det är allt.
506
00:49:08,185 --> 00:49:10,678
En blixt.
Han har en blixt på bilen.
507
00:49:11,297 --> 00:49:12,424
En pickup.
508
00:49:12,449 --> 00:49:15,225
Om du inte är härifrån om tre dagar,
då dödar jag dig.
509
00:49:15,635 --> 00:49:18,137
Min pappa slog aldrig min mamma,
all right?
510
00:49:20,029 --> 00:49:21,193
Vad?
511
00:49:21,551 --> 00:49:26,100
Du sa, att jag brukade se min pappa
jaga min mamma runt husvagnsparken.
512
00:49:26,755 --> 00:49:29,425
Det enda jag såg min pappa göra var att
stoppa hagelbössan i munnen
513
00:49:29,509 --> 00:49:33,262
och skjuta skallen i bitar i badkaret.
Jag var åtta år.
514
00:49:34,541 --> 00:49:38,626
Min mamma satt i bilen i garaget
till soppan tog slut.
515
00:49:40,476 --> 00:49:42,749
Alla har ursäkter, Calvin.
516
00:49:44,161 --> 00:49:45,415
Tre dagar.
517
00:49:51,622 --> 00:49:52,622
Fan!
518
00:50:01,958 --> 00:50:05,545
Är det här det trevligaste ställe du kunde hitta
för en avskedsmåltid?
519
00:50:05,628 --> 00:50:07,307
Var så god.
Vad vill du ha?
520
00:50:07,338 --> 00:50:08,590
Det är bra, tack.
521
00:50:11,344 --> 00:50:13,542
Du ser ut att må bättre.
522
00:50:14,113 --> 00:50:15,901
Inte så bra som du.
523
00:50:16,373 --> 00:50:18,659
Du ser ut som en
vimmelkantig skolflicka.
524
00:50:20,280 --> 00:50:24,311
De senaste dagarna har jag rört upp lite skit
åt mig själv, om jag ska vara ärlig.
525
00:50:25,241 --> 00:50:27,014
När...
526
00:50:27,858 --> 00:50:29,985
När jag gick första året i högskolan,
527
00:50:30,068 --> 00:50:32,572
då hamnade jag i en dålig situation.
528
00:50:33,811 --> 00:50:35,700
Jag ska bespara dig de
våldsamma detaljerna,
529
00:50:35,725 --> 00:50:39,006
men det inbegriper en äldre elev,
530
00:50:39,186 --> 00:50:43,076
för mycket sprit och
interna blödningar.
531
00:50:44,166 --> 00:50:47,233
Min bästa vän blev orolig och
berättade för sin mamma,
532
00:50:47,951 --> 00:50:50,944
som berättade för min pappa
och då blev det en familjefråga.
533
00:50:51,092 --> 00:50:52,990
- Han var snut, eller hur?
- Ja.
534
00:50:53,015 --> 00:50:55,772
Han gav sig på grabben
och hela hans familj.
535
00:50:56,153 --> 00:50:57,823
Han förlorade jobbet.
536
00:50:58,722 --> 00:51:01,951
Och det var då mina
föräldrar skilde sig.
537
00:51:02,684 --> 00:51:03,936
Jag hade ingen aning.
538
00:51:04,053 --> 00:51:06,590
Om du någon gång frågade någon
om deras liv, då och då,
539
00:51:06,615 --> 00:51:08,858
då skulle du känna till sån skit.
540
00:51:09,694 --> 00:51:11,068
Det har du rätt i.
541
00:51:11,214 --> 00:51:16,115
Han och jag började faktisk ta lektioner i
Taekwondo tillsammans efter skolan.
542
00:51:16,654 --> 00:51:19,388
Att vinna turneringar gav mig något
att prata med honom om,
543
00:51:19,413 --> 00:51:21,479
någonting att dela...
544
00:51:24,176 --> 00:51:26,896
Det gav mig ett sätt att få honom lycklig.
545
00:51:31,088 --> 00:51:34,490
- Jag tycker att du också borde åka.
- Vi ska åka.
546
00:51:36,552 --> 00:51:38,724
Lämna operationen.
547
00:51:40,798 --> 00:51:43,802
Bli omplacerad.
Låt mig hjälpa dig.
548
00:51:44,013 --> 00:51:45,927
Jag vet att den här skiten stör dig.
549
00:51:46,169 --> 00:51:49,106
Gör du? Du lyssnar på min
tragiska historia i två minuter
550
00:51:49,190 --> 00:51:51,729
och plötsligt tycker du att du kan
tala om för mig vad jag borde göra?
551
00:51:51,754 --> 00:51:53,839
Fan heller.
Jag gillar att hålla på med den här skiten.
552
00:51:53,864 --> 00:51:56,476
Jag gillar att få möjligheten att
skjuta dom jävlarna.
553
00:51:56,501 --> 00:51:58,653
Jag vet varför du drar.
554
00:51:59,229 --> 00:52:00,540
Vad fan snackar du om?
555
00:52:00,565 --> 00:52:04,340
Du drar för att du är vek,
men projicera inte den skiten på mig.
556
00:52:06,123 --> 00:52:07,903
Vill du veta sanningen?
557
00:52:10,920 --> 00:52:12,911
Du är rena giftet.
558
00:52:13,395 --> 00:52:16,774
Om jag stannar,
kommer du att få mig dödad.
559
00:52:18,322 --> 00:52:20,395
Lycka till i Seattle.
560
00:52:36,270 --> 00:52:38,817
Hej, Jag saknade dig igår kväll.
Vad hände?
561
00:52:41,622 --> 00:52:43,934
Beklagar.
Blev omdirigerad till Tallahassee.
562
00:52:43,997 --> 00:52:45,981
Dom här kommer att fungera
som skit därinne.
563
00:52:46,098 --> 00:52:49,958
Ja. Han sa att han skulle ha
en rutig skjorta och jeans.
564
00:52:50,043 --> 00:52:52,082
Vi ska ses i baren klockan tio.
565
00:52:52,137 --> 00:52:54,691
- Jag var orolig att du inte ville träffas.
- Långt ifrån sant, dockan.
566
00:52:54,754 --> 00:52:57,855
Jag gillar inte det här.
Okontrollerbar miljö.
567
00:52:57,917 --> 00:52:59,689
Ja, men vi behöver inte kontroll.
568
00:52:59,723 --> 00:53:02,137
Allt vi behöver är ett fingeravtryck
på en ölflaska,
569
00:53:02,221 --> 00:53:04,215
eller en cigarettfimp,
ett hårstrå.
570
00:53:04,236 --> 00:53:07,303
Möt mig på Handlebar vid
I10:an klockan tio.
571
00:53:08,605 --> 00:53:11,813
Handlebar är en av de vildaste
ställena i Panhandle.
572
00:53:11,980 --> 00:53:15,738
Okej. Avslöja dig inte nu om någon kille
klämmer mig på rumpan.
573
00:53:15,853 --> 00:53:16,926
Ha.
574
00:53:48,446 --> 00:53:51,480
Jag är på plats.
Ser ingen i baren.
575
00:54:03,625 --> 00:54:06,837
Det här är ett riktigt
jävla skitställe.
576
00:54:09,204 --> 00:54:11,296
Hej, baby.
Vill du ha en gratis mustaschritt?
577
00:54:11,380 --> 00:54:12,507
Är det lugnt?
578
00:54:14,882 --> 00:54:17,588
Den jäveln slog du andan ur.
579
00:54:17,672 --> 00:54:19,171
Ja sa ju att du skulle sköta dig.
580
00:54:19,320 --> 00:54:21,007
Den här bjuder jag på.
581
00:54:21,310 --> 00:54:23,914
Vi håller alltid utkik efter
nya utkastare.
582
00:54:48,411 --> 00:54:50,635
Jag tror att jag ser honom.
583
00:54:50,829 --> 00:54:53,130
Killen som har flanellskjorta,
584
00:54:53,155 --> 00:54:56,201
rakt över baren där du står.
585
00:54:59,555 --> 00:55:02,007
Fan, jag tror han såg mig.
586
00:55:02,090 --> 00:55:04,260
Jag följer efter honom.
587
00:55:04,560 --> 00:55:07,138
All right, han rör på sig.
Stå kvar där du är.
588
00:55:08,769 --> 00:55:10,987
Du!
Du, stanna!
589
00:55:12,559 --> 00:55:15,332
Du, stanna!
Jag vill snacka med dig en sekund!
590
00:55:22,780 --> 00:55:24,615
Kan jag få en öl, tack?
591
00:55:26,024 --> 00:55:27,274
Tack.
592
00:55:31,894 --> 00:55:33,651
Den sista för dig, kompis.
593
00:55:39,336 --> 00:55:41,755
Bäst livemusiken i North County,
594
00:55:41,838 --> 00:55:44,431
men The patrons lämnar en del
övrigt att önska.
595
00:55:46,177 --> 00:55:47,653
Jag sa stanna!
Jag vill snacka med dig!
596
00:55:47,677 --> 00:55:49,679
Vad fan är det om?
597
00:55:51,724 --> 00:55:53,747
Polis!
Stå still!
598
00:55:58,648 --> 00:56:01,319
Du ser verkligen bekant ut.
599
00:56:01,853 --> 00:56:03,105
Har vi träffats?
600
00:56:05,361 --> 00:56:07,363
Jag är bara på genomresa.
601
00:56:08,094 --> 00:56:10,851
All right.
Är du säker?
602
00:56:11,334 --> 00:56:15,085
För jag skulle aldrig glömma
ett så vackert ansikte. Skål.
603
00:56:18,083 --> 00:56:19,960
Jag har inte gjort något!
Varför jagar du mig?
604
00:56:20,043 --> 00:56:22,295
- Varför sprang du?
- Det är inte mitt!
605
00:56:22,380 --> 00:56:23,952
Jag bara förvarar det åt min kusin!
606
00:56:24,215 --> 00:56:26,802
- Bara en överlämning!
- Vad?
607
00:56:36,694 --> 00:56:39,004
Stick härifrån, all right?
608
00:56:40,989 --> 00:56:43,325
Min misstänkte var inte målet!
Jag kan vara röjd!
609
00:56:43,415 --> 00:56:46,848
Repeterar. Jag kan vara röjd!
Lombardo, hör du mig!
610
00:56:49,155 --> 00:56:50,483
Så här...
611
00:56:51,023 --> 00:56:54,975
Det finns ett lustigt litet motell
nere i Loxley.
612
00:56:56,933 --> 00:56:58,560
Intill I10:an.
613
00:57:00,543 --> 00:57:02,753
Det heter Loxley Piper Inn.
614
00:57:03,154 --> 00:57:05,672
Ett ganska originellt ställe,
om du förstår vad jag menar?
615
00:57:05,755 --> 00:57:09,388
Ursäkta.
Var är den närmaste toaletten?
616
00:57:11,610 --> 00:57:13,974
Lombardo!
Lombardo!
617
00:57:16,720 --> 00:57:20,641
Bäst att inte säga något alls nu.
618
00:57:24,655 --> 00:57:26,880
Jag håller stolen varm åt dig.
619
00:57:27,945 --> 00:57:29,362
Ursäkta mig!
Du!
620
00:57:29,447 --> 00:57:30,905
Polis! Ur vägen!
Ursäkta!
621
00:57:30,989 --> 00:57:33,326
Polis!
Se upp, akta dig!
622
00:57:38,539 --> 00:57:40,882
Crawford, jag har kontakt med målet.
623
00:57:41,530 --> 00:57:44,062
Yo!
Skithög, var är du på väg?
624
00:57:44,221 --> 00:57:46,181
All right, släpp in honom.
625
00:57:58,585 --> 00:58:00,632
Håll i min arm bara.
626
00:58:02,220 --> 00:58:05,379
Lombardo, svara!
Lombardo, hör du mig?
627
00:58:25,835 --> 00:58:26,920
Du, du, du...
628
00:58:27,003 --> 00:58:30,523
Såg du kvinnan med den långa
svarta jackan och mörkbrunt hår?
629
00:58:30,710 --> 00:58:32,927
- Såg du henne?
- Ja, var femte minut.
630
00:58:33,010 --> 00:58:34,427
Otroligt!
631
00:58:35,976 --> 00:58:37,264
- Yo.
- Vad?
632
00:58:37,347 --> 00:58:39,349
Jag såg henne faktiskt.
Hon mådde inte bra.
633
00:58:39,432 --> 00:58:41,351
Kunde knappt gå.
Hon gick med nån snubbe.
634
00:58:41,433 --> 00:58:43,929
- Med vem?
- Hennes brorsa? Inte vet jag.
635
00:58:44,195 --> 00:58:46,106
Hon har för fan ingen brorsa!
636
00:58:46,189 --> 00:58:47,826
Hon gick inte med nån
jävla brorsa!
637
00:58:47,851 --> 00:58:49,609
- Du!
- Har du skit i skallen?
638
00:58:49,701 --> 00:58:52,320
Förbannat!
Helvete!
639
00:58:59,994 --> 00:59:02,021
- Hej.
- Lombardo?
640
00:59:02,289 --> 00:59:04,476
Det här är Lombardo.
Tyvärr kan jag inte ta samtalet just nu,
641
00:59:04,500 --> 00:59:06,171
men lämna ett meddelande.
642
00:59:07,656 --> 00:59:08,503
Byron.
643
00:59:08,586 --> 00:59:10,356
- Åh, hej, sötnos.
- Är du på väg hem?
644
00:59:10,380 --> 00:59:12,550
- Vår baby är så kinkig.
- Har hon feber?
645
00:59:12,632 --> 00:59:14,260
- Ja, jag behöver dig.
- All right...
646
00:59:14,365 --> 00:59:17,433
Jag jobbar sent ikväll,
men jag tittar förbi, all right.
647
00:59:17,458 --> 00:59:18,179
Vaför?
648
00:59:18,271 --> 00:59:20,481
Vi ses snart.
Jag ska hämta några grejer.
649
00:59:20,565 --> 00:59:22,734
- Okej.
- All right. Älskar dig.
650
00:59:22,809 --> 00:59:24,644
Jag älskar dig, Byron.
651
00:59:49,210 --> 00:59:51,338
Se vem som är vaken.
652
00:59:53,006 --> 00:59:54,841
Det var på tiden.
653
01:01:25,781 --> 01:01:29,283
Jag går inte igenom det här
en gång till, Byron James.
654
01:01:30,356 --> 01:01:34,233
När jag blev gravid kom vi överens om att
familjen kommer först.
655
01:01:34,315 --> 01:01:37,333
Vi var överens om att den där
lilla flickan kommer först.
656
01:01:38,583 --> 01:01:42,137
Jag har inget emot att ta hand om
ditt sjuka barn hela dagen,
657
01:01:42,162 --> 01:01:45,669
för att jag vet att du kommer in
genom den där dörren varenda kväll.
658
01:01:46,400 --> 01:01:49,841
Du måste lova mig att alltid
komma in genom den där dörren.
659
01:01:51,541 --> 01:01:55,128
Du måste lova mig att du inte
lämnar mig och Bella ensamma!
660
01:01:55,211 --> 01:01:58,497
Älskling, älskling, jag lovar.
Okej?
661
01:01:58,974 --> 01:02:02,094
Jag lovar.
Jag kommer tillbaka. Okej?
662
01:02:02,177 --> 01:02:04,554
Men du måste lita på mig nu.
663
01:02:04,872 --> 01:02:08,302
Och jag måste gå,
jag måste göra mitt jobb.
664
01:02:09,768 --> 01:02:11,603
Jag kommer tillbaka.
All right?
665
01:02:11,881 --> 01:02:14,006
Det är så vi gör,
du och jag.
666
01:02:41,890 --> 01:02:43,719
Var så god.
Sköt om dig.
667
01:02:46,012 --> 01:02:49,349
- Hej, Fred.
- Byron, vad för dig denna väg?
668
01:02:49,752 --> 01:02:52,851
- En lite tidskritisk grej.
- Ja ha.
669
01:02:53,320 --> 01:02:54,730
Hur kan jag hjälpa till?
670
01:02:54,829 --> 01:02:56,622
Jag behöver se din video
på den där dispyten
671
01:02:56,690 --> 01:02:58,773
torsdag kväll utanför
nattparkeringen.
672
01:02:58,798 --> 01:03:01,195
Jag gav den till polisen
morgonen efter.
673
01:03:01,277 --> 01:03:03,421
Kan inte någon lokal-banal
polis hjälpa dig?
674
01:03:03,446 --> 01:03:05,990
Jag behöver inte se
Mohawk's kameror, Fred.
675
01:03:06,253 --> 01:03:07,938
Jag behöver se dina kameror.
676
01:03:08,039 --> 01:03:10,119
Byron, vet inte vad
du snackar om.
677
01:03:10,204 --> 01:03:12,242
Jag har bara en uppsättning här.
678
01:03:12,498 --> 01:03:14,291
Hur länge har vi känt varandra, Fred?
679
01:03:14,677 --> 01:03:16,303
Sedan gymnasiet, antar jag.
680
01:03:16,328 --> 01:03:19,279
Under hela den tiden har jag sett
åt andra hållet gällande en massa skit
681
01:03:19,304 --> 01:03:23,192
som har krälat upp ur denna gudsförgätna kloak
under dina arbetspass, Fred.
682
01:03:23,217 --> 01:03:27,304
Och jag har aldrig sagt någonting,
eller bett om någon tjänst, okej?
683
01:03:27,609 --> 01:03:29,380
Jag har aldrig gillat dig,
684
01:03:29,405 --> 01:03:31,499
och hela verksamheten här
får det att krypa i skinnet på mig.
685
01:03:31,820 --> 01:03:36,688
Men nu kommer jag till dig
och ber om en tjänst, personligen.
686
01:03:37,239 --> 01:03:40,285
Det är rimligt att anta att jag
blir skyldig dig en tjänst.
687
01:03:41,038 --> 01:03:42,778
Mills, kan du ta hand om
bensinstationen?
688
01:03:43,027 --> 01:03:45,148
- Visst, inga problem.
- Följ med mig.
689
01:03:47,532 --> 01:03:49,409
Okej.
Okej, där.
690
01:03:49,492 --> 01:03:53,469
Okej, den feta killen där
blir lite tafsig på horan.
691
01:03:53,586 --> 01:03:55,998
Och sedan... bom!
692
01:03:56,023 --> 01:03:57,793
Den där killen slår ner honom bakifrån.
693
01:03:57,876 --> 01:03:59,878
Vänta, stanna där.
694
01:04:00,109 --> 01:04:03,430
- Vem är det där?
- Inte fan vet jag.
695
01:04:07,134 --> 01:04:09,406
Vart tog dom vägen?
Vart för han henne?
696
01:04:09,805 --> 01:04:12,932
Jag vet inte. Det är konstigt,
dom bara försvinner.
697
01:04:13,406 --> 01:04:16,219
Nej, nej, vänta... vänta.
698
01:04:16,602 --> 01:04:18,896
Stanna.
Där.
699
01:04:19,047 --> 01:04:21,358
Den där bilen,
vilket bolag är det?
700
01:04:21,442 --> 01:04:25,133
Ser ut som Southern Harbor.
Ja, det är deras logga.
701
01:04:26,811 --> 01:04:28,402
Tack ska du ha, Fred!
702
01:04:28,665 --> 01:04:30,000
All right.
703
01:04:53,279 --> 01:04:54,279
Fan.
704
01:05:10,352 --> 01:05:11,519
Helvete.
705
01:05:12,492 --> 01:05:14,411
Jävla pervo.
706
01:05:32,495 --> 01:05:34,521
- Hallå?
- Kan jag hjälpa dig?
707
01:05:34,597 --> 01:05:37,808
Jag vet inte. Jag heter Byron Crawford.
Jag jobbar vid Florida polisen.
708
01:05:37,847 --> 01:05:39,886
Jag letar efter en Southern Harbor förare...
709
01:05:39,925 --> 01:05:42,791
Det får du ta med vår kundtjänst
på andra sidan hamnen.
710
01:05:42,815 --> 01:05:44,765
Jag hoppades att vi kunde
titta på förra veckans loggar
711
01:05:44,806 --> 01:05:48,096
och se vilka som passerat Mohawk
på I10:an i torsdags kväll?
712
01:05:48,158 --> 01:05:50,830
Låt mig stoppa er där,
Mr. Crawford.
713
01:05:50,986 --> 01:05:53,534
Jag vet vad du håller på med
Jag föreslår att du får ett domslut
714
01:05:53,617 --> 01:05:55,287
- så kanske jag kan hjälpa dig.
- Men, frun...
715
01:05:55,312 --> 01:05:59,522
Jag förstår otacksamheten i ditt arbete
och besvärligheterna i det, Mr. Crawford,
716
01:05:59,632 --> 01:06:05,218
men jag kommer inte att sitta med min chef och förklara
hur uppgifterna kom fram utanför lagen.
717
01:06:05,296 --> 01:06:09,437
Jag förstår och uppskattar att du
beskriver din svåra belägenhet.
718
01:06:09,476 --> 01:06:11,844
Jag uppskattar att du förstår.
719
01:06:12,051 --> 01:06:16,444
Min situation är den att sju gånger
under de senaste tjugosex månaderna
720
01:06:16,554 --> 01:06:21,038
har jag suttit hos familjemedlemmar
för att berätta att deras döttrar,
721
01:06:21,225 --> 01:06:24,397
deras barnbarn, syskonbarn,
systrar, fruar och mödrar,
722
01:06:24,476 --> 01:06:28,632
har blivit brutalt mördade och dumpade
som skräp längs I10:an.
723
01:06:33,587 --> 01:06:37,134
Jag kan inte åka till ännu en familj...
724
01:06:37,994 --> 01:06:40,329
och berätta detta en gång till.
725
01:06:40,581 --> 01:06:42,456
Han plågar kvinnor, frun.
726
01:06:42,790 --> 01:06:44,375
Han plågar flickor.
727
01:06:45,451 --> 01:06:48,549
Och han plågar någon just nu.
728
01:06:54,688 --> 01:06:57,315
Ge mig en minut,
Mr. Crawford, okej?
729
01:07:06,194 --> 01:07:08,069
Inte din doft?
730
01:07:08,389 --> 01:07:12,016
Men den där färgen skulle
i alla fall klä dig.
731
01:07:13,912 --> 01:07:16,199
Så du är en smart en, va?
732
01:07:16,915 --> 01:07:18,667
Det är okej.
733
01:07:20,704 --> 01:07:22,706
Jag gillar dom smarta.
734
01:07:25,629 --> 01:07:26,896
Helvete.
735
01:07:33,545 --> 01:07:35,170
Tycker du om klänningen?
736
01:07:36,594 --> 01:07:38,725
Tillhörde en av mina vänner,
737
01:07:38,850 --> 01:07:40,788
för några år sedan.
738
01:07:40,974 --> 01:07:44,894
Hon sålde de vackraste blommor
från ett litet stånd vid vägkanten.
739
01:07:44,978 --> 01:07:47,521
Blommor, sir?
740
01:07:48,871 --> 01:07:50,123
Jösses.
741
01:07:55,057 --> 01:07:57,040
Hon var så vacker.
742
01:08:17,120 --> 01:08:21,017
Hon gjorde en liten söt bukett
som jag gav till min fru.
743
01:08:22,181 --> 01:08:24,728
Klänningen behöll jag själv.
744
01:08:26,852 --> 01:08:28,431
Du kan få den.
745
01:08:32,939 --> 01:08:34,736
Jag vill att du ska ha den.
746
01:08:41,829 --> 01:08:43,287
Så ja.
747
01:08:44,251 --> 01:08:45,697
Så ja.
748
01:08:49,190 --> 01:08:50,566
Sov en stund.
749
01:08:51,837 --> 01:08:53,297
Du kommer att behöva det.
750
01:08:56,048 --> 01:08:58,719
- Fan.
- Hej.
751
01:08:58,816 --> 01:09:00,275
- Hittat något?
- Nej.
752
01:09:00,300 --> 01:09:03,673
Jag kan inte hitta en förare som loggat in
för den sträckan längs I10:an
753
01:09:03,698 --> 01:09:05,190
efter kl. 10 i torsdags.
754
01:09:05,261 --> 01:09:08,300
Är du säker på att det här är alla
som körde i torgdags?
755
01:09:08,395 --> 01:09:09,479
Ja.
756
01:09:10,909 --> 01:09:13,542
Jag uppskattar verkligen
att du ville hjälpa till.
757
01:09:13,940 --> 01:09:16,319
- Ha en trevlig kväll.
- Du med.
758
01:09:17,206 --> 01:09:18,363
Hej, älskling.
759
01:09:19,041 --> 01:09:20,374
- Byron?
- Hur mår du?
760
01:09:20,534 --> 01:09:21,742
Jag behöver dig, du lovade.
Vår baby...
761
01:09:21,824 --> 01:09:23,909
- Mår hon fortfarande inte bättre?
- Nej, hon är varm.
762
01:09:24,117 --> 01:09:26,712
- Närakuten borde öppna snart.
- Jag behöver din hjälp.
763
01:09:26,737 --> 01:09:27,584
All right.
764
01:09:27,643 --> 01:09:29,291
- Älskar dig.
- Jag kommer snart.
765
01:09:29,373 --> 01:09:31,167
Var försiktig.
All right?
766
01:09:39,895 --> 01:09:41,771
Om en förare sjukanmäler sig?
767
01:09:41,872 --> 01:09:43,801
- Lasten blir väl inte bara stående?
- Naturligtvis inte.
768
01:09:43,846 --> 01:09:45,698
En annan förare tar den
eller så kallar vi in en vikarie.
769
01:09:45,723 --> 01:09:48,643
- Men det borde synas i listan?
- Ja, annars får dom inte betalt.
770
01:09:48,726 --> 01:09:53,105
Men ibland tar en förman själv lasten,
om dom har varit förare förut,
771
01:09:53,189 --> 01:09:54,774
då kan dom hoppa in.
772
01:09:54,858 --> 01:09:56,271
Men det synas i den där loggen?
773
01:09:56,296 --> 01:10:00,488
Nej. För männen har månadslön,
dom behöver inte skriva in sina timmar.
774
01:10:01,765 --> 01:10:03,091
Men vad sägs om det här?
775
01:10:03,116 --> 01:10:03,658
Vad?
776
01:10:03,742 --> 01:10:06,369
En av våra förare har
varit sjukskriven.
777
01:10:06,538 --> 01:10:09,944
En vikarie har kört lasten i två veckor,
men inte i torsdags.
778
01:10:10,161 --> 01:10:12,872
- En förman signerade för lasten.
- Vem?
779
01:10:16,212 --> 01:10:18,297
Peter Hillborough.
780
01:10:30,283 --> 01:10:33,270
Hej, pappa.
Ska du hugga ved före middagen?
781
01:10:33,432 --> 01:10:35,330
Hej, lilla smörblomma.
782
01:10:35,699 --> 01:10:39,908
- Vad gör du här nere?
- Jag vill hjälpa dig arbeta.
783
01:10:42,345 --> 01:10:44,713
Det var snällt av dig, älskling.
784
01:10:44,932 --> 01:10:49,621
Men... du vet att utrustningen i skjulet
är mycket, mycket farligt.
785
01:10:49,799 --> 01:10:51,889
- Jag vet, jag vet.
- All right?
786
01:10:51,914 --> 01:10:55,650
Jag vill inte att någon av dom där
sågarna ska kapa av din lilla arm.
787
01:10:56,168 --> 01:10:57,518
All right.
788
01:10:57,878 --> 01:10:59,256
Kom, nu går vi.
789
01:10:59,446 --> 01:11:01,824
Middagen är nog snart klar.
790
01:11:06,913 --> 01:11:08,390
Hallå?
791
01:11:10,370 --> 01:11:12,179
Är det någon här?
792
01:11:15,849 --> 01:11:17,392
Tracey?
793
01:11:18,228 --> 01:11:20,147
Tracey, är du där inne?
794
01:11:21,360 --> 01:11:22,360
Fan.
795
01:11:24,111 --> 01:11:26,663
Tracey, snälla säg att du är här.
796
01:11:30,505 --> 01:11:32,965
Jag pratade med Heather.
797
01:11:33,151 --> 01:11:35,898
Hon saknar dig väldigt mycket.
798
01:11:37,202 --> 01:11:39,710
Hon vill verkligen att du
kommer tillbaka.
799
01:11:41,833 --> 01:11:42,918
Tracey?
800
01:11:44,558 --> 01:11:46,623
Du träffade min syster?
801
01:11:49,049 --> 01:11:50,093
Ja.
802
01:11:52,920 --> 01:11:56,936
Tracey, hjärtat,
är du okej? Är du skadad?
803
01:11:58,283 --> 01:11:59,577
Jag vet inte.
804
01:12:02,304 --> 01:12:04,811
Min hand och...
805
01:12:06,113 --> 01:12:08,574
min mage gör så ont.
806
01:12:10,854 --> 01:12:14,998
Han kör en kanyl i mig varje kväll
och då kan jag inte röra mig.
807
01:12:16,775 --> 01:12:17,775
Tracey.
808
01:12:18,769 --> 01:12:22,095
Du måste lyssna noga på mig nu.
Okej?
809
01:12:24,591 --> 01:12:29,931
Du måste göra absolut allting du kan
för att komma ut. Nu på en gång.
810
01:12:31,318 --> 01:12:32,765
Jag kan inte.
811
01:12:33,007 --> 01:12:35,092
Jag kan inte,
han har låst in mig.
812
01:12:36,077 --> 01:12:37,944
Det måste finnas en väg ut.
813
01:12:38,412 --> 01:12:40,499
Det gäller liv och död.
814
01:12:41,541 --> 01:12:43,376
Jag kan inte.
815
01:12:48,945 --> 01:12:50,991
Han kommer att döda dig ikväll.
816
01:12:52,835 --> 01:12:55,960
Sedan kommer han att låsa in mig
i den där jävla grejen.
817
01:12:58,082 --> 01:13:00,132
Så du måste göra det.
818
01:13:00,648 --> 01:13:03,003
Okej?
Gör det för Heather.
819
01:13:03,813 --> 01:13:05,816
För hon älskar dig.
820
01:13:06,423 --> 01:13:08,342
Jag vet att du är trött.
821
01:13:08,738 --> 01:13:12,121
Men du är så stark,
så du kommer att klara det.
822
01:13:13,696 --> 01:13:15,761
För Heather behöver det.
823
01:13:17,143 --> 01:13:18,410
Okej?
824
01:13:21,819 --> 01:13:23,154
Okej.
825
01:13:41,167 --> 01:13:43,168
Lördag?
Lovar du?
826
01:13:43,252 --> 01:13:44,558
Jag lovar.
827
01:13:44,660 --> 01:13:47,591
Zoo, Willy T. och mjölkbaren.
828
01:13:47,673 --> 01:13:50,238
- En dejt.
- En dejt.
829
01:13:50,551 --> 01:13:51,761
Okej.
830
01:13:58,679 --> 01:14:02,366
Dags för dig att sova.
Och jag ska åka till jobbet.
831
01:14:19,925 --> 01:14:21,510
Jag älskar dig, pappa.
832
01:14:23,792 --> 01:14:26,212
Jag älskar dig också, hjärtat.
833
01:14:43,270 --> 01:14:45,606
- Vi ses i dina drömmar.
- All right.
834
01:14:47,274 --> 01:14:51,645
Hoppa ur dom där kläder och få på
dig pyjamasen för en gångs skull.
835
01:15:48,404 --> 01:15:49,821
En, två...
836
01:16:01,265 --> 01:16:03,810
Tre, fyra, fem...
837
01:16:07,689 --> 01:16:11,525
tolv, tretton, fjorton...
838
01:16:19,242 --> 01:16:21,703
tjugotre, tjugofyra...
839
01:16:38,688 --> 01:16:40,886
Pappa! Pappa! Pappa!
840
01:16:41,597 --> 01:16:44,745
Någon där ute springer över fältet!
841
01:17:01,033 --> 01:17:03,578
Åh, nej.
Åh, nej...
842
01:17:07,127 --> 01:17:08,377
Helvete!
843
01:17:33,732 --> 01:17:35,358
Tracey!
844
01:19:21,548 --> 01:19:22,759
Pensacola polisen
845
01:19:22,841 --> 01:19:25,219
söker fortfarande information
kring försvinnandet...
846
01:19:25,302 --> 01:19:28,680
Jag vet nog vad dom
försöker med...
847
01:19:35,082 --> 01:19:37,340
Det måste finnas här...
848
01:19:41,186 --> 01:19:42,477
Hallå?
849
01:19:44,778 --> 01:19:46,157
Hallå?
850
01:19:51,125 --> 01:19:53,997
Åh, herre min Gud!
851
01:19:57,892 --> 01:20:01,950
- Jag ska hjälpa dig.
- Hjälp mig. Snälla, hjälp mig!
852
01:20:03,131 --> 01:20:04,591
Snälla!
853
01:20:06,707 --> 01:20:09,911
Han har en till.
Snälla, ring polisen.
854
01:20:44,505 --> 01:20:45,534
Hej?
855
01:20:45,698 --> 01:20:48,385
Hej, hus står det till?
Jag heter Byron Crawford.
856
01:20:48,447 --> 01:20:50,822
Jag skulle behöva byta några ord
med Peter Hillborough.
857
01:20:50,930 --> 01:20:54,182
Du missade honom precis.
Han skulle titta till en äldre granne.
858
01:20:54,383 --> 01:20:55,432
Åh.
859
01:20:56,466 --> 01:21:00,346
Men kom in vetja,
han är tillbaka om några minuter.
860
01:21:01,606 --> 01:21:03,253
Mrs. Cubber!
861
01:21:03,603 --> 01:21:04,925
Peter Hillborough.
862
01:21:05,182 --> 01:21:07,143
Nej, nej, nej...
863
01:21:08,948 --> 01:21:10,073
Mrs. Cubber!
864
01:21:10,151 --> 01:21:12,448
Nej, snälla!
Snälla...
865
01:21:13,253 --> 01:21:15,203
Nej, nej, nej...
866
01:21:15,287 --> 01:21:16,643
Peter...
867
01:21:17,635 --> 01:21:19,909
Vad kan jag hjälpa dig med?
868
01:21:20,513 --> 01:21:23,725
Jag har någon här
som jag tror tillhör dig.
869
01:21:27,132 --> 01:21:28,504
Åh, är det Charlie?
870
01:21:28,582 --> 01:21:30,525
Jag hittade honom uppe på vägen,
871
01:21:30,550 --> 01:21:32,637
han sprang nästan ut
framför min bil.
872
01:21:32,824 --> 01:21:36,550
Charlie, du borde veta bättre än så.
873
01:21:36,660 --> 01:21:37,994
- Jag bär in honom.
- Nej, nej, det behövs inte.
874
01:21:38,019 --> 01:21:40,471
- Det behöver du inte.
- Jag tror att han kanske skadat ett ben.
875
01:21:40,496 --> 01:21:44,410
- Du behöver inte....
- Jag lägger ner honom och tar en titt.
876
01:21:48,191 --> 01:21:50,565
Han verkar må bra
trots allt.
877
01:21:50,655 --> 01:21:53,951
- Tack för att du...
- Folk vet att du bor ensam.
878
01:21:54,440 --> 01:21:57,152
Jag vill bara hålla ett öga på dig.
879
01:21:59,503 --> 01:22:02,675
Min fru skulle må bättre
om jag såg mig omkring.
880
01:22:03,589 --> 01:22:05,089
Men, varför...
881
01:22:06,374 --> 01:22:08,919
Kan du inte komma imorgon?
882
01:22:14,040 --> 01:22:15,375
Det ska jag.
883
01:22:20,236 --> 01:22:22,196
Peter, snälla...
884
01:22:25,561 --> 01:22:28,105
Som ni vill, Mrs. Cubber.
885
01:22:48,522 --> 01:22:52,402
Vi vill ju inte att Charlie ska tugga
på den här vackra stickningen.
886
01:22:58,240 --> 01:23:00,366
Du, snälla...
887
01:23:05,088 --> 01:23:08,425
Du, jag måste verkligen be dig,
snälla...
888
01:23:13,378 --> 01:23:18,217
Du, jag måste verkligen
be dig att gå. Nu.
889
01:23:18,645 --> 01:23:20,355
All right, Mrs. Cubber.
890
01:23:21,122 --> 01:23:25,202
Ja. Ha en trevlig kväll,
Mrs. Cubber.
891
01:23:29,172 --> 01:23:31,114
Vi tar er med i våra böner.
892
01:23:36,845 --> 01:23:39,222
Är det säkert att ni inte vill ha
något att dricka?
893
01:23:39,306 --> 01:23:41,793
Ja då, jag sitter nöjd.
894
01:23:43,218 --> 01:23:45,331
Har ni bott häromkring länge?
895
01:23:45,356 --> 01:23:47,879
Vi flyttade hit ut för fem år sedan.
896
01:23:47,950 --> 01:23:49,984
Hur långt är det till grannen?
897
01:23:50,067 --> 01:23:52,801
- Så där en 800 meter.
- 800 meter...
898
01:23:55,901 --> 01:23:57,902
Vakna för helvete!
899
01:23:59,973 --> 01:24:01,463
Vart fan tog hon vägen?
900
01:24:01,687 --> 01:24:02,786
Va?
901
01:24:05,457 --> 01:24:07,215
Hör du mig, slyna?
902
01:24:09,935 --> 01:24:11,747
Var fan är hon?
903
01:24:12,497 --> 01:24:13,798
Säg det!
904
01:24:14,176 --> 01:24:15,356
Säg det!
905
01:24:23,246 --> 01:24:25,310
Du vet var hon är,
eller hur ?
906
01:24:26,590 --> 01:24:27,879
Eller hur?
907
01:24:29,879 --> 01:24:30,983
Eller hur!
908
01:24:31,293 --> 01:24:33,903
Jag... jag vet inte.
909
01:24:34,355 --> 01:24:38,301
Jo, det gör du.
Jo, det gör du.
910
01:24:39,105 --> 01:24:40,597
Helvete!
911
01:24:41,034 --> 01:24:42,118
Jävla slyna.
912
01:24:45,951 --> 01:24:47,995
Var i helvete är hon?
913
01:24:48,751 --> 01:24:50,863
Jag borde ge mig av.
914
01:24:50,958 --> 01:24:53,293
Säkert? Han borde vara tillbaka
när som helst.
915
01:24:53,410 --> 01:24:56,425
Han skulle leta efter personen
i gräset.
916
01:24:56,872 --> 01:24:59,004
Du tänker inte säga något, va?
917
01:25:23,159 --> 01:25:24,203
Helvete!
918
01:25:31,179 --> 01:25:32,180
Helvete!
919
01:25:34,241 --> 01:25:36,326
Oh, ja, du kommer att berätta.
920
01:25:37,238 --> 01:25:39,999
Säg nu var fan hon är.
921
01:25:42,579 --> 01:25:44,960
Jag ska ta mig fan i mig
slita dig i stycken.
922
01:25:45,939 --> 01:25:48,295
Jag ska ta mig fan i mig
slita dig i stycken!
923
01:25:49,340 --> 01:25:50,424
Lombardo!
924
01:26:06,739 --> 01:26:09,725
Du är verkligen något extra,
eller hur?
925
01:26:11,809 --> 01:26:13,061
Fan.
926
01:26:24,082 --> 01:26:27,975
Jag antar att jag måste
ta hand om lite grejer.
927
01:26:31,139 --> 01:26:32,854
Oroa dig inte.
928
01:26:33,251 --> 01:26:35,044
Vi ska få en stund tillsammans.
929
01:26:47,429 --> 01:26:50,764
Vi ska ha en liten fest.
Bara du och jag.
930
01:26:51,835 --> 01:26:53,504
Hur låter det?
931
01:26:54,056 --> 01:26:55,266
Va?
932
01:27:07,272 --> 01:27:08,765
Oroa dig inte.
933
01:27:08,849 --> 01:27:10,684
Jag ska inte göra dig illa.
934
01:27:19,589 --> 01:27:21,538
Jag ska inte skada dig.
935
01:27:22,695 --> 01:27:25,436
Du måste bara sova lite.
936
01:27:34,707 --> 01:27:37,211
Allt kommer att bli bra.
937
01:27:37,379 --> 01:27:39,216
Koppla bara av nu.
938
01:27:41,073 --> 01:27:42,850
Det blir mörkt snart.
939
01:27:44,510 --> 01:27:46,095
Det blir mörkt snart.
Shh...
940
01:27:46,333 --> 01:27:49,361
Du måste vara riktigt tyst nu,
all right?
941
01:28:10,032 --> 01:28:11,742
Somna nu.
942
01:30:13,984 --> 01:30:16,799
Jag kan inte lämna dig ensam en dag.
943
01:30:17,829 --> 01:30:22,525
Doktorn sa att din strupe måste
läka innan du kan prata.
944
01:30:22,752 --> 01:30:24,587
Tur för dom, va?
945
01:30:25,615 --> 01:30:30,370
Du är den hårdaste jävel
jag någonsin känt.