0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Midnight in the Switchgrass (2021) ซับแปล 23.976 fps runtime 01:38:44 1 00:01:38,223 --> 00:01:41,842 ฉันเคยได้ยินสุภาษิตโบราณ เกี่ยวกับการล่าสัตว์ 2 00:01:43,437 --> 00:01:46,646 สิงโตเกิดมาโดยรู้ว่าพวกมันเป็นผู้ล่า 3 00:01:46,732 --> 00:01:49,941 ละมั่งเข้าใจว่าพวกมันเป็นเหยื่อ 4 00:01:51,111 --> 00:01:55,230 มนุษย์เป็นสิ่งมีชีวิต ชนิดเดียวในโลก ที่มีทางเลือก 5 00:01:55,324 --> 00:01:56,860 ไม่รู้ใครเป็นคนบอกเล่า 6 00:01:56,950 --> 00:02:01,945 แต่ผมค่อนข้างแน่ใจว่าพวกเขา ไม่เคยจินตนาการ ถึงสถานที่แบบเพนซาโคลา 7 00:02:08,503 --> 00:02:10,495 บรรยายภาษาไทย joe magazine ดงบัง 8 00:02:11,256 --> 00:02:13,714 เช้านี้มีการเสนอรางวัล มูลค่า 5,000 เหรียญ 9 00:02:13,759 --> 00:02:15,500 โดยครอบครัวของลูซี่ เบย์เลอร์ 10 00:02:15,594 --> 00:02:19,133 เด็กหญิงเพนซาโคลา วัย 16 ปี ที่หายตัวไป เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 11 00:02:19,222 --> 00:02:21,509 พนักงานสอบสวนท้องถิ่น 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,808 กล่าวในงานแถลงข่าว เช้าวันอังคาร 13 00:02:23,894 --> 00:02:27,012 ว่ามีคนอยากคุยด้วย เกี่ยวกับการหายตัวไป 14 00:02:27,105 --> 00:02:29,563 แต่บอกเขาไม่ต้องสงสัยเลย 15 00:03:28,250 --> 00:03:29,661 พระเจ้า! 16 00:04:04,286 --> 00:04:08,906 ผู้ตายเป็นหญิงคอเคเซียน อายุประมาณ 20 ปี... 17 00:04:08,999 --> 00:04:11,582 การบาดเจ็บเนื่องจาก... 18 00:04:56,213 --> 00:04:58,205 ไม่รู้ว่าพวกเขาโทรหาคุณ 19 00:04:58,256 --> 00:05:02,341 ไม่ ผมมาจากทางตะวันออกของที่นี่ คิดว่าจะได้เห็น 20 00:05:02,427 --> 00:05:04,043 ด้วยความยินดี 21 00:05:19,945 --> 00:05:22,232 ใช่ ดูเหมือนว่าเขาลากเธอมาจากถนน 22 00:05:24,950 --> 00:05:30,070 ไม่ เธอถูกฆ่าตายในที่พัก เอามาทิ้งที่นี่เมื่อคืนนี้ 23 00:05:30,163 --> 00:05:32,075 คุณคิดว่าเอายังไงต่อ 24 00:05:33,834 --> 00:05:35,075 เธอชื่ออะไร? 25 00:05:36,378 --> 00:05:37,494 ซาร่าห์ เคลล็อกก์ 26 00:05:38,505 --> 00:05:42,499 อายุ 26 ทรัพย์สิน 2-3 อย่าง มีการหลอกลวง 27 00:05:42,592 --> 00:05:46,586 แทลลาแฮสซี เจอเธอครั้งสุดท้าย ไม่พบรายงานที่หายไป 28 00:05:49,724 --> 00:05:52,341 - เมียคุณเป็นอย่างไรบ้าง? - ยังเจ็บกันอยู่เหมือนเดิม 29 00:05:54,521 --> 00:05:57,264 เก็บภาพความละเอียดสูงรอยกัด 30 00:05:57,357 --> 00:05:59,770 - ก่อนจะร้อนไปมากกว่านี้ - ใช่ 31 00:06:00,777 --> 00:06:03,565 - นายยังเป็นหนี้เบียร์ฉันอยู่ - ใช่ ฉันรู้ 32 00:06:21,798 --> 00:06:25,633 เฮ้ ไม่มีโคเคนแล้ว จนกว่าฉันจะเห็นนมบางๆ ในห้องนี้ 33 00:06:25,719 --> 00:06:27,836 หุบปากซะ วอลตัน! 34 00:06:27,929 --> 00:06:31,138 ปิดประตูซะ ไอ้เลว! 35 00:06:31,224 --> 00:06:32,840 เทรชี่ ออกไปจากที่นี่ 36 00:07:50,095 --> 00:07:53,805 มืดแล้ว.. สนใจทางนี้หน่อยไหม มาม่ะ 37 00:08:14,327 --> 00:08:15,943 ต้องการเพื่อนไหม สาวน้อย? 38 00:08:16,997 --> 00:08:19,239 มาเถอะ ไปหลบฝนกันเถอะ 39 00:08:19,332 --> 00:08:21,369 เฮ้ เธอจะไปไหน 40 00:08:21,459 --> 00:08:24,998 เฮ้! อา! 41 00:08:25,088 --> 00:08:26,204 เฉยไว้อย่าดิ้น? 42 00:08:30,760 --> 00:08:32,296 สบายดีไหม 43 00:08:33,555 --> 00:08:34,545 เฮ้ เธอสบายดีไหม 44 00:08:39,436 --> 00:08:42,975 มาเลย มาเถอะ ไปที่ๆ ปลอดภัยกันเถอะ 45 00:08:43,064 --> 00:08:44,896 มาเลย 46 00:08:53,116 --> 00:08:55,654 คืนนี้อย่ามายุ่งกับฉัน คาร์ล ไอ้คนเลว 47 00:08:55,827 --> 00:08:59,537 - ผมแค่ทำงานของผม นั่นแหละ - ทำไมเราไม่เปลี่ยนสถานที่? 48 00:08:59,622 --> 00:09:01,659 เข้ามาแล้วโยกก้นไง 49 00:09:01,750 --> 00:09:04,584 และฉันจะนั่งในรถ และกินเบอริโต้ทั้งคืนเลย? 50 00:09:04,669 --> 00:09:06,205 ผมคิดว่าเป้าหมายของคุณอยู่ที่นี่ 51 00:09:08,131 --> 00:09:09,793 ตามนั้นคาร์ล 52 00:09:19,142 --> 00:09:20,508 ก๊อกก๊อก. 53 00:09:23,980 --> 00:09:26,848 โอ้..เธอต้องเป็นอีตัว ที่โง่ที่สุด ในเพนซาโคลา 54 00:09:28,568 --> 00:09:29,809 เธอจำฉันได้? 55 00:09:31,446 --> 00:09:32,982 ฉันเห็นใครต่อใครมากมาย ที่รัก 56 00:09:33,073 --> 00:09:35,486 ไม่เหมือนฉัน เธอไม่... 57 00:09:35,575 --> 00:09:38,283 เธอเซ็กซี่เป็นบ้า! 58 00:09:38,369 --> 00:09:40,531 ไม่ต้องกังวล ฉันส่งไอ้โง่ของเธอไปแล้ว 59 00:09:40,622 --> 00:09:42,955 คิดว่าคงไม่มีใครมารบกวน 60 00:09:46,044 --> 00:09:48,752 ฉันจับเธอ กลับมาที่ล็อกซลีย์ ใช่ไหม 61 00:09:52,550 --> 00:09:55,213 ความผิดครั้งที่ 2 นี้มีโทษใช่ไหม? 62 00:09:57,889 --> 00:09:59,425 บ้าจริง 63 00:09:59,516 --> 00:10:02,099 นี่ไม่ใช่เป้าหมายของเรา 64 00:10:05,814 --> 00:10:08,352 นี่คือจักรวาลที่สวยงามของฉัน 65 00:10:10,735 --> 00:10:13,773 และทุกสิ่งที่บ้าๆ ในนั้น... 66 00:10:16,741 --> 00:10:18,403 เป็นของฉัน 67 00:10:18,493 --> 00:10:21,076 สาบานต่อพระเจ้า 68 00:10:21,162 --> 00:10:21,993 อะไร? 69 00:10:22,080 --> 00:10:25,073 ซึ่งหมายความว่า พวกทำงานเวรนั่น 70 00:10:25,166 --> 00:10:27,374 เป็นของฉันด้วย 71 00:10:27,460 --> 00:10:29,326 เธอเข้าใจที่ฉันพูดไหม 72 00:10:29,420 --> 00:10:31,207 บ้าเอ้ย ผมกำลังเข้าไป 73 00:10:31,297 --> 00:10:32,287 ไม่ 74 00:10:39,305 --> 00:10:40,295 โอเค 75 00:10:41,474 --> 00:10:44,057 เธอเป็นหนึ่งในผู้หญิงเลว พวกนั้นเหรอ? 76 00:10:44,144 --> 00:10:46,010 ไม่ได้ยิน เว้นเสียแต่ว่าพวกอ่อนหัด ดี 77 00:10:47,480 --> 00:10:49,847 ฉันกำลังจะเข้าไป นี่ไม่ใช่เป้าหมายของเรา 78 00:10:49,941 --> 00:10:52,399 - ขอเวลาฉัน 2 นาที - เพื่ออะไร? 79 00:10:52,485 --> 00:10:54,397 จะแต่งหน้าเหรอ หืม? 80 00:10:56,948 --> 00:10:58,564 ไม่ว่าอะไรจะเกิดอะไรขึ้น... 81 00:11:00,201 --> 00:11:02,488 ไม่เกี่ยวกะความหล่อเลย 82 00:11:06,749 --> 00:11:08,581 ยกกระโปรงขึ้น... 83 00:11:08,668 --> 00:11:10,705 และโก่งโค้ง 84 00:11:13,006 --> 00:11:14,122 ไม่ 85 00:11:18,928 --> 00:11:19,964 โอเค. 86 00:11:24,642 --> 00:11:26,850 ดูสิ่งที่ฉันได้รับ 87 00:11:26,936 --> 00:11:31,522 ตอนนี้ ฉันเอาเธอใส่ถังขยะ และเลี้ยงลูกหมูน้อยของเธอ 88 00:11:31,608 --> 00:11:32,894 เธอรู้ว่าคืออะไร? 89 00:11:33,902 --> 00:11:36,110 ไม่มีใครยอมใคร! 90 00:11:38,531 --> 00:11:42,115 โอเค 91 00:11:42,202 --> 00:11:44,285 แล้วแกล่ะ? 92 00:11:44,370 --> 00:11:47,363 พ่อเตะแม่รอบลานจอดรถ ทุกๆ วันเลยใช่มั้ย? 93 00:11:54,797 --> 00:11:57,005 อา! 94 00:12:07,352 --> 00:12:09,719 - ไม่! - อา! 95 00:12:12,523 --> 00:12:14,139 - คุณทำอะไรลงไป? - ไม่ใช่เขา 96 00:12:14,234 --> 00:12:15,896 ให้ตายสิ! 97 00:12:17,237 --> 00:12:18,694 - โอ้ คาร์ล - คุณสัญญากับผม! 98 00:12:18,780 --> 00:12:20,487 คุณอยากให้ฉันทำอะไร คาร์ล? 99 00:12:20,573 --> 00:12:22,109 มันกำลังทุบตีฉัน! 100 00:12:22,200 --> 00:12:25,318 - ไม่ดีเลย - คาร์ล... 101 00:12:25,411 --> 00:12:28,324 - ออกไปจากที่นี่กันเถอะ - โอเค ไปกันเถอะ 102 00:12:28,414 --> 00:12:30,827 โอ้ แม่ง 103 00:12:30,917 --> 00:12:35,252 ขณะที่เราเดินผ่านหุบเขา เงามัจจุราช 104 00:12:35,338 --> 00:12:38,831 เราเห็นสิ่งล่อใจ อยู่รอบตัวเรา 105 00:12:38,925 --> 00:12:42,134 ใครในหมู่พวกเรา ไม่ถูกล่อลวง โดยความสุขทางโลก 106 00:12:42,220 --> 00:12:45,884 ของการผิดประเวณี ความมึนเมา และอื่นๆ ที่คล้ายกัน? 107 00:12:45,974 --> 00:12:48,261 ใครในหมู่พวกเรา ที่มีภูมิคุ้มกัน 108 00:12:48,351 --> 00:12:53,312 ที่จะกระตุ้นให้มีส่วนร่วม ในความพึงพอใจดังกล่าว? 109 00:12:53,398 --> 00:12:57,267 - ใครในหมู่พวกเรา... - นั่นคือลูกสาวของฉัน เบธานี 110 00:13:01,281 --> 00:13:02,772 กำลังกลับบ้านไปหาเธอ 111 00:13:08,204 --> 00:13:09,945 คืนนี้เธออยากพักกับเราไหม 112 00:13:15,420 --> 00:13:17,082 ลูกสาวฉันคงชอบเธอ 113 00:13:20,466 --> 00:13:21,456 ใช่ 114 00:13:23,386 --> 00:13:24,547 ได้โปรด 115 00:13:27,056 --> 00:13:28,547 ดีแล้ว ที่ตกลงกันได้ 116 00:14:02,342 --> 00:14:04,504 ผมเข้าใจว่า เป็นอารมณ์ของคุณ.. ไบรอน 117 00:14:04,552 --> 00:14:06,259 มันไม่เกี่ยวกับอารมณ์ 118 00:14:06,346 --> 00:14:09,680 เวร เราทุกคนต่างก็ติดตามเรื่องนี้ 119 00:14:09,766 --> 00:14:12,258 และความจริงก็คือ เธอยังเด็ก 120 00:14:12,352 --> 00:14:15,641 คุณเป็นนักกฎหมายที่ดีเกินกว่า จะมายุ่งเรื่องบ้าๆ นี่เพียงเรื่องเดียว 121 00:14:15,730 --> 00:14:19,440 โอ้ โทษนะ คดีฆาตกรรมที่ยังไม่ปิด 7 คดี มีมากกว่า 1 คดี 122 00:14:19,525 --> 00:14:21,266 คุณก็รู้..เรายืนยันไม่ได้ว่าเชื่อมโยงกัน 123 00:14:21,361 --> 00:14:24,069 ฟังนะ เรื่องของซาร่าห์ เคลล็อกก์ มันเข้ากัน 124 00:14:24,155 --> 00:14:26,863 รอยกัด ตำแหน่ง โปรไฟล์ ทุกอย่าง 125 00:14:26,949 --> 00:14:28,906 ให้ฉันสรุปเรื่องนี้ ไบรอน 126 00:14:28,993 --> 00:14:31,701 - คุณไม่สามารถเปิดแฟ้มใหม่ได้ - โทษนะ.. เพราะ? 127 00:14:31,788 --> 00:14:33,745 - คุณถูกย้ายไปที่อื่นแลัว - เมื่อไหร่? 128 00:14:33,831 --> 00:14:37,450 - เดี๋ยวนี้. - ตกลง มา..มาร่วมมือกับเอฟบีไอเถอะ 129 00:14:37,543 --> 00:14:41,036 - ผู้กระทำความผิด โยงไปหลายเขตนอกอำนาจศาล - ล้อเล่นใช่มั้ย? 130 00:14:41,130 --> 00:14:44,498 คุณต้องก้าวต่อไป เราไม่มีทางเลือก 131 00:14:45,885 --> 00:14:47,126 ได้เลย 132 00:14:48,763 --> 00:14:51,426 รู้ไหม.. ไม่มีใครเคยยืนหยัด เพื่อผู้หญิงพวกนั้น 133 00:14:54,852 --> 00:14:57,845 และฉันก็ไม่อยากทำอะไรอีกต่อไป 134 00:15:03,778 --> 00:15:05,189 ประกาศ: คนหาย 135 00:15:07,532 --> 00:15:08,522 คนหาย 136 00:15:09,742 --> 00:15:10,732 คนหาย 137 00:15:16,499 --> 00:15:18,707 สำนักงานใหญ่ผิดหวัง 138 00:15:18,793 --> 00:15:20,500 มันโคตรโชคดี ที่ยังมีชีวิตอยู่ 139 00:15:20,586 --> 00:15:22,669 พวกเขามุ่งความสนใจมาที่เรา 140 00:15:22,755 --> 00:15:28,046 ปฏิบัติการทางหลวงปลอดภัย กำลังเคลื่อนออกจากฟลอริดา 141 00:15:28,136 --> 00:15:29,547 - เมื่อไหร่? - ตอนนี้ 142 00:15:29,637 --> 00:15:33,005 เข้าสู่ทางหลวง 5 ระหว่างรัฐ ในทิศตะวันตกเฉียงเหนือที่สวยงาม 143 00:15:33,099 --> 00:15:35,512 ไม่ คุณไปที่สำนักงานใหญ่ แล้วบอกให้พวกเขาหยุดซะ 144 00:15:35,601 --> 00:15:37,684 คุณทำแบบนั้นไม่ได้ 145 00:15:37,770 --> 00:15:39,181 ทันทีที่ฉัน ตกลงเป็นเหยื่อล่อ 146 00:15:39,230 --> 00:15:41,472 มันกลายเป็นงานของฉัน และคุณก็รู้! 147 00:15:41,566 --> 00:15:44,229 ผมช่วยอะไรไม่ได้ 148 00:15:44,318 --> 00:15:46,480 โอเค ฟังนะ คาร์ล เมื่อคืนมีเรื่องบ้าๆ กับฉัน 149 00:15:46,571 --> 00:15:48,733 โอเค? ฉันหัวร้อน ฉันขอโทษ 150 00:15:48,823 --> 00:15:51,361 ฉันติดต่อกับ พวกกระทำความผิดเป็นโหลๆ 151 00:15:51,451 --> 00:15:53,317 ที่กำลังไล่ตามสาวๆ พวกนี้ 152 00:15:53,411 --> 00:15:55,619 เป้าหมายที่ใหญ่ที่สุดของฉัน คือเข้าแถวสำหรับคืนนี้ 153 00:15:55,705 --> 00:15:57,196 ฉันเหนื่อยที่จะคุย 154 00:15:58,374 --> 00:15:59,865 ฉันจะทำเรื่องบัดซบนี้ต่อ.. คืนนี้ 155 00:16:01,544 --> 00:16:03,126 - อย่าบ้าน่า! - คอยดูฉัน 156 00:16:05,965 --> 00:16:06,955 ฝ่ายนายอำเภอ 157 00:16:07,008 --> 00:16:08,795 ทำงานกับหน่วยงาน บังคับใช้กฎหมายของรัฐ 158 00:16:08,885 --> 00:16:11,502 ว่ามีความเกี่ยวข้อง ระหว่างกรณีนี้หรือไม่ 159 00:16:11,596 --> 00:16:14,054 และคดีลักพาตัวที่คล้ายกัน อีกจำนวนหนึ่ง 160 00:16:14,140 --> 00:16:17,679 ที่เกิดขึ้นตามทางเดิน ไอ-เท็น ในช่วงไม่กี่เดือนที่ผ่านมา 161 00:16:17,768 --> 00:16:20,511 โฆษกกล่าวว่า พวกเขาไม่สามารถแสดงความคิดเห็น 162 00:16:20,605 --> 00:16:23,018 เนื่องจากเป็นการตรวจสอบ อย่างต่อเนื่อง 163 00:16:23,107 --> 00:16:25,895 พวกเขาขอให้ทุกคน เปิดเผยข้อมูลที่มี 164 00:16:49,634 --> 00:16:53,469 - มีอะไรให้ช่วย? - สวัสดีตอนบ่ายครับ คุณผู้หญิง 165 00:16:53,554 --> 00:16:55,090 ผมชื่อไบรอน ครอว์ฟอร์ด 166 00:16:55,181 --> 00:16:57,889 คุณอาจได้ยินมาเรื่องซื้อขายบ้าน คุณครอว์ฟอร์ด? ที่นี่ไม่ได้ขาย 167 00:16:57,934 --> 00:16:59,015 เปล่าเลย 168 00:17:00,102 --> 00:17:02,094 ผมอยู่กับตำรวจรัฐฟลอริดา และ... 169 00:17:03,481 --> 00:17:05,894 ขอถามว่าคุณเกี่ยวกับ ชาร่าห์ เคลล็อกก ได้ไหม? 170 00:17:12,532 --> 00:17:16,321 ตำรวจ-ทนาย โทรมาถาม ด้วยคำถามหยาบคาย 171 00:17:16,410 --> 00:17:18,777 กล่าวว่าพวกเขาพบเธอ นอกเพนซาโคลา 172 00:17:18,871 --> 00:17:22,831 ขอโทษคุณผู้หญิง มันไม่ควรเกิดขึ้นแบบนั้น 173 00:17:25,044 --> 00:17:27,081 ผมเสียใจจริงๆ สำหรับการสูญเสียของคุณ 174 00:17:29,507 --> 00:17:32,750 คุณขับรถลงมาที่นี่ เพื่อบอกฉัน ว่าลูกสาวของฉันถูกฆ่า? 175 00:17:33,761 --> 00:17:34,751 ครับ คุณผู้หญิง 176 00:17:35,888 --> 00:17:39,882 นั่นคือสิ่งที่ควรจะเป็น ผมขอโทษ ที่คุณได้ยินเป็นอย่างอื่น 177 00:17:42,645 --> 00:17:45,012 เข้ามานั่งข้างในก่อนสิ 178 00:18:00,413 --> 00:18:02,200 ส่วนที่คุณบอกฉัน ว่าคุณจะไม่พัก 179 00:18:02,248 --> 00:18:04,535 จนกว่าคุณจะจับใครก็ตาม ที่ฆ่าชาร่าห์? 180 00:18:04,625 --> 00:18:06,207 เอ่อ ไม่ คุณผู้หญิง 181 00:18:07,295 --> 00:18:10,584 ใครก็ตามที่บอกคุณ นั่นคือ เอ่อ เขาโกหกคุณ 182 00:18:10,673 --> 00:18:12,915 อัตราต่อรองกับเรา เป็นเรื่องใหญ่ 183 00:18:15,678 --> 00:18:18,546 อืม อย่าไปคุ้ยเขี่ยตามพุ่มไม้ อะไรทำนองนั้น คุณครอว์ฟอร์ด 184 00:18:18,639 --> 00:18:20,130 แม่ง! 185 00:18:20,224 --> 00:18:22,432 ฉันซาบซึ้ง ในความชื่อสัตย์ 186 00:18:24,895 --> 00:18:27,558 ผมอาจจะพาคุณไปดื่ม 187 00:18:29,025 --> 00:18:30,857 ใช่ รอสักครู่ 188 00:18:30,943 --> 00:18:33,435 บางวันควรดื่มดีที่สุด 189 00:18:33,529 --> 00:18:34,861 ใช่ 190 00:18:36,240 --> 00:18:38,027 คุณมาจากแพนฮนดิ้ลเหรอ คุณครอว์ฟอร์ด? 191 00:18:38,117 --> 00:18:41,576 - ไม่ ไม่ไกล ขึ้นไปในมารีอาน่า - อุ๊ย 192 00:18:49,378 --> 00:18:53,748 พวกคุณมักจะ เอ่อ แถวๆ แทลลาแฮสซีเหรอ? 193 00:18:55,343 --> 00:18:56,754 แทลลาแฮสซี? เวร 194 00:18:56,844 --> 00:18:59,757 ครอบครัวอยู่ในบ้านหลังนี้ มาเกือบ 100 ปีแล้ว 195 00:19:01,682 --> 00:19:03,514 นั่นฉันและน้องสาวฝาแฝด แคโรไลน์ 196 00:19:05,269 --> 00:19:07,181 ฉันยังจำได้ว่า เคยถ่ายรูปนั้น 197 00:19:07,271 --> 00:19:10,389 แม่ฉันไม่ยอมหยุดยุ่ง กับชุดเวรนั่น 198 00:19:10,483 --> 00:19:14,227 แม่ตายในฤดูร้อนนั้น ไฟไหม้โรงงานโคลเทียร์ ในโทมัสวิลล์ 199 00:19:14,320 --> 00:19:17,063 โอ้ มันแย่มาก ผมขอโทษ 200 00:19:17,156 --> 00:19:20,115 พ่อฉันได้รับบาดเจ็บที่เกาหลี 201 00:19:21,369 --> 00:19:26,239 หลังจากที่แม่ฉันตาย มันก็เหมือนกับสวิตช์ ที่อยู่ในใจ 202 00:19:28,709 --> 00:19:29,950 เขาจะดื่ม 203 00:19:31,420 --> 00:19:33,377 เช้าคุยกับตัวเอง 204 00:19:33,464 --> 00:19:36,798 เมื่อเรากลับจากโรงเรียน 205 00:19:36,884 --> 00:19:39,046 ราวกับอยู่ในนรก 206 00:19:39,136 --> 00:19:41,753 เราจะวิ่งหนี และซ่อนตัวอยู่ในพงหญ้า 207 00:19:44,100 --> 00:19:45,432 เราจะเล่นเป็นชั่วโมง 208 00:19:46,936 --> 00:19:48,143 มันก็จะมืดๆ 209 00:19:49,146 --> 00:19:50,603 เราไม่เคยสังเกต 210 00:19:55,277 --> 00:19:57,018 จนกว่าเขา จะออกมาหาเรา... 211 00:20:00,032 --> 00:20:02,900 โกรธเหมือนหมาบ้า 212 00:20:04,412 --> 00:20:06,369 ฉันได้ยินเสียงของเขา 213 00:20:06,455 --> 00:20:08,196 บางครั้งเขาก็จับเราได้ 214 00:20:11,585 --> 00:20:13,201 บางครั้งไม่ได้ 215 00:20:17,800 --> 00:20:18,916 เราก็แค่รอ 216 00:20:21,971 --> 00:20:23,633 แค่ต้องรอ 217 00:20:27,393 --> 00:20:29,976 "จนกระทั่งนาฬิกา บอกเวลาเที่ยงคืน" แคโรไลน์พูด 218 00:20:32,440 --> 00:20:34,102 อย่างกับซินเดอเรลล่า 219 00:20:37,653 --> 00:20:39,269 ฉันเอาเบียร์แทนได้ไหม? 220 00:20:39,363 --> 00:20:41,355 ไม่ คุณผู้หญิง ผม... 221 00:20:42,366 --> 00:20:43,652 ผมโอเค 222 00:20:46,912 --> 00:20:49,495 ซาร่าห์ทำให้ฉันนึกถึงแคโรไลน์มาก 223 00:20:51,584 --> 00:20:54,167 ทั้ง 2 มักจะมองหาที่จะหลบหนี 224 00:20:54,253 --> 00:20:56,119 และประสบการณ์กับผู้ชาย 225 00:20:57,131 --> 00:20:58,622 ซาร่าห์ มีแฟนที่ซื่อสัตย์? 226 00:21:00,968 --> 00:21:03,506 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ 227 00:21:03,596 --> 00:21:05,679 เธอหายไปเกือบปี 228 00:21:07,683 --> 00:21:08,673 ดี... 229 00:21:12,104 --> 00:21:13,436 ผมต้องกลับแล้ว 230 00:21:15,107 --> 00:21:16,643 แต่ เอ่อ... 231 00:21:18,903 --> 00:21:20,235 ถ้าคุณต้องการอะไร... 232 00:21:22,531 --> 00:21:24,318 โทรหาผม 233 00:21:31,791 --> 00:21:35,284 - เธอตายอย่างไร? - ว่าไงนะ? 234 00:21:36,420 --> 00:21:39,788 คุณรู้ไหม ชาร่าห์ ถูกฆ่าอย่างไร? 235 00:21:49,058 --> 00:21:51,425 งั้น ฉันขออะไรคุณอย่างหนึ่งได้ไหม คุณครอว์ฟอร์ด 236 00:21:55,314 --> 00:22:00,105 ในนามของของพระเจ้า จับมันให้ได้... 237 00:22:01,862 --> 00:22:04,354 ปีศาจที่ฆ่าลูกสาวของฉัน 238 00:22:04,448 --> 00:22:07,156 คุณจะกลับมาเคาะประตูนี้อีกไหม 239 00:22:09,787 --> 00:22:11,699 สวัสดีตอนเย็นครับคุณผู้หญิง 240 00:22:54,665 --> 00:22:56,702 อุ๊ย! 241 00:22:56,792 --> 00:22:58,909 โอ้! ดูสิใครเอ่ย? 242 00:22:59,003 --> 00:23:01,245 หวัดดีที่รัก 243 00:23:01,338 --> 00:23:03,330 อ่า... 244 00:23:05,551 --> 00:23:07,634 - พระเจ้า ผมมีความสุขมาก - มะ 245 00:23:07,720 --> 00:23:10,588 พ่อไงลูก? 246 00:23:10,681 --> 00:23:14,391 - วันนี้เป็นไงบ้าง? - โอ้คุณไม่อยากรู้หรอก 247 00:23:16,312 --> 00:23:18,599 เช้านี้ผมรับโทรศัพท์ 2 ครั้ง 248 00:23:19,732 --> 00:23:22,190 อย่างแรกคือ รายงานคนหาย 249 00:23:22,276 --> 00:23:28,068 เมื่อคืนนี้เด็กหญิงอายุ16 หายตัวไป จากป้ายรถบรรทุก นอกเมืองเพนซาโคลา 250 00:23:30,659 --> 00:23:35,700 และก่อนหน้านั้น พนักงานขายคอนกรีต พบศพของ ไอ-เท็น ริมถนนเส้นรัฐ 251 00:23:35,789 --> 00:23:38,497 - เป็นเธอเหรอ? - ไม่ 252 00:23:38,584 --> 00:23:40,746 แค่โสเภณีจากทางตะวันออก ของแทลลาแฮสซี 253 00:23:40,836 --> 00:23:43,544 งานนี้... 254 00:23:46,634 --> 00:23:50,969 ผมเคยรู้สึกว่าพระเจ้ามีตัวตน แต่ตอนนี้.. 255 00:23:51,055 --> 00:23:53,422 ผมไม่รู้ 256 00:23:53,515 --> 00:23:57,555 คุณมีความรักของเขา อยู่ในหัวใจของคุณ.. คุณรู้ 257 00:23:58,562 --> 00:24:02,727 นั่นคือเหตุผลที่ ผู้หญิงพวกนี้ ต้องการคนแบบคุณ 258 00:24:03,859 --> 00:24:06,317 - ฉันศรัทธาในตัวคุณ - อืม... 259 00:24:11,659 --> 00:24:13,946 ไหม้มั้ยแม่? 260 00:24:14,036 --> 00:24:17,120 ไม่ ที่รัก มันเป็นแค่ไอน้ำจากน้ำร้อน 261 00:24:23,253 --> 00:24:25,119 - มาได้จังหวะ - หอมจัง 262 00:24:27,675 --> 00:24:29,712 เอาศอกออกจากโต๊ะ 263 00:24:30,886 --> 00:24:32,218 ลูกอ่านอะไรอยู่? 264 00:24:32,304 --> 00:24:34,512 เรียกว่าเรือดำน้ำ 265 00:24:34,598 --> 00:24:38,467 ลูกต้องเป็นเด็กอายุ 8 ขวบ ที่ฉลาดที่สุดแถวนี้ 266 00:24:38,560 --> 00:24:40,426 เธอยังเด็กมาก สำหรับหนังสือเล่มนั้น 267 00:24:48,487 --> 00:24:49,523 มีอะไรมั่ง? 268 00:24:49,613 --> 00:24:53,482 - มีทโลฟ! ของโปรด - ข้าวโพด 269 00:25:14,680 --> 00:25:17,798 - มันดูแย่ - รู้สึกอิสระ ที่จะได้ออกไป 270 00:25:17,891 --> 00:25:21,055 - ไม่มีใครบังคับให้คุณอยู่ - เราอาจสูญเสีย เหรียญตราของเรา 271 00:25:21,145 --> 00:25:25,185 เราจะไม่เสียเหรียญตราของเรา คาร์ล ฉันทำงานกับชายคนนี้ ตั้งแต่ล็อกซลีย์ 272 00:25:25,274 --> 00:25:29,109 - โทรหาผู้คน - ไม่มีใครสนใจ ผู้หญิงพวกนี้เลย 273 00:25:32,698 --> 00:25:34,906 ผมไม่อยากให้คุณเจ็บตัว 274 00:25:35,909 --> 00:25:37,195 - โอเค - ผมหมายถึงมัน 275 00:25:37,286 --> 00:25:39,528 โอเค ตกลง นี่จะเป็นครั้งสุดท้าย ตกลง? 276 00:25:39,621 --> 00:25:41,863 แล้วเราก็เก็บของ ไปซีแอตเทิลกัน 277 00:25:43,625 --> 00:25:45,867 - ผมไม่ไป - อะไร? 278 00:25:45,961 --> 00:25:49,580 - เคิร์สเทนจะหย่ากับผม - ไร้สาระ 279 00:25:49,673 --> 00:25:52,666 เธอมีอะไร กับทนายของเธอ 280 00:25:52,760 --> 00:25:56,049 คาร์ล ฉันไม่รู้ ฉันขอโทษ 281 00:26:03,270 --> 00:26:06,763 ช่างมัน เขาไม่ชอบแสดงตัว ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 282 00:26:10,402 --> 00:26:13,190 จอห์นสันยังป่วยอยู่ ฉันต้องส่งข้อความเข้ามือถือ 283 00:26:14,073 --> 00:26:17,157 คืนนี้? พีท เราจะทำชั้นหนังสือกัน 284 00:26:17,242 --> 00:26:21,156 ผมรู้ ที่รัก แต่ตอนนี้มีงานเยอะมาก คนขับรถก็ไม่พอ 285 00:26:21,246 --> 00:26:23,579 รู้ไหม เราอยู่กันกลางทาง 286 00:26:23,665 --> 00:26:25,748 กับเพื่อนบ้าน 2 คน ที่เราแทบไม่รู้จัก 287 00:26:25,834 --> 00:26:30,078 นี่แหละคือเหตุผลที่เราอิ่มท้อง ไม่ใช่เหรอ? 288 00:26:30,172 --> 00:26:32,835 ดูเหมือนว่าจะเกิดขึ้น มากมายก่อนหน้านี้ 289 00:26:32,925 --> 00:26:35,668 คุณอยากให้ผมออกจากถนน 290 00:26:35,761 --> 00:26:37,593 ผู้จัดการจะว่างงาน ที่รัก 291 00:26:40,099 --> 00:26:42,591 อยู่คนเดียว เหงาบ้างในบางครั้ง 292 00:26:42,684 --> 00:26:44,300 อืมม. 293 00:26:44,394 --> 00:26:46,807 และฉันอดไม่ได้ ที่จะคิดถึงคุณ พีท 294 00:26:46,897 --> 00:26:47,887 อ่า... 295 00:26:52,152 --> 00:26:55,065 ผมจะปลุกคุณเมื่อฉันกลับถึงบ้าน.. ดีไหม? 296 00:26:55,155 --> 00:26:57,863 - สัญญา? - อืม อืม. 297 00:26:57,950 --> 00:27:00,237 ผมจะเลิก ถ้าคุณต้องการ 298 00:27:00,327 --> 00:27:01,613 - ฉันจะ - ไม่ คุณจะไม่ทำ 299 00:27:01,703 --> 00:27:03,160 บ้าจริง ผมจะเลิกเดี๋ยวนี้เลย 300 00:27:03,247 --> 00:27:06,365 - คุณอยากให้ผมเลิก? - ไม่ อย่าทำอย่างนั้น 301 00:27:06,458 --> 00:27:08,871 ได้เลย 302 00:27:08,961 --> 00:27:12,079 - ผมรักคุณ ที่รัก - ฉันก็รักคุณ 303 00:27:12,172 --> 00:27:14,459 - ขับขี่ปลอดภัย - รักหนูนะที่รัก 304 00:27:14,550 --> 00:27:16,212 - ราตรีสวัสดิ์พ่อ - ราตรีสวัสดิ์ที่รัก 305 00:27:18,762 --> 00:27:20,845 ได้เลย บาย 306 00:28:07,102 --> 00:28:08,092 กุญแจหายเหรอ? 307 00:28:10,898 --> 00:28:13,436 ไม่ต้องอาย รูปหล่อ 308 00:28:13,525 --> 00:28:15,266 ทำไมคุณไม่เข้ามาดื่ม? 309 00:28:20,115 --> 00:28:22,198 ฉันใช้ที่นี่ได้ 310 00:28:22,284 --> 00:28:23,820 ได้เลย 311 00:28:25,078 --> 00:28:26,285 ทำไมจะไม่ล่ะ? 312 00:28:44,431 --> 00:28:46,889 คุณไม่ใช่ตำรวจใช่ไหม 313 00:28:57,819 --> 00:28:58,935 เธออายุเท่าไหร่? 314 00:29:00,030 --> 00:29:01,896 20 315 00:29:09,998 --> 00:29:11,580 ฉันชอบเพลงนี้ 316 00:29:24,888 --> 00:29:27,631 จะดีมากๆ ถ้าเธอเต้นกับฉัน 317 00:29:58,922 --> 00:30:01,414 ใช่ที่เกี่ยวกับมัน 318 00:30:01,508 --> 00:30:02,965 เด็กดี? 319 00:30:03,969 --> 00:30:05,631 คืออะไรเหรอ 320 00:30:09,266 --> 00:30:10,723 เธอเป็นเด็กดี? 321 00:30:11,852 --> 00:30:13,764 อืมม. 322 00:30:41,798 --> 00:30:44,381 เธอเป็นสาวน้อยสกปรกใช่ไหม 323 00:30:52,934 --> 00:30:56,473 เธอเป็นโสเภณี ที่สกปรกน่าขยะแขยง! 324 00:31:33,725 --> 00:31:36,593 มันโอเค 325 00:31:36,686 --> 00:31:38,723 โว้ว! 326 00:31:39,898 --> 00:31:40,934 โอ้..เยี่ยม 327 00:32:15,392 --> 00:32:17,805 มาแล้วจ้า มิสเตอร์บอล 328 00:32:22,816 --> 00:32:24,853 มีอะไรในนี้นะ 329 00:32:35,328 --> 00:32:38,742 เบธานี! เข้าบ้านที่รัก! ได้เวลาอาหารค่ำ! 330 00:32:39,916 --> 00:32:41,282 มาแล้วค่ะแม่ 331 00:32:45,630 --> 00:32:48,998 ช่วยด้วย! มีใครอยู่ไหม 332 00:33:50,820 --> 00:33:53,563 เขตหวงห้าม บอสสั่งล็อกดาวน์ 333 00:33:53,657 --> 00:33:55,819 - ใครรับผิดชอบที่นี่? - นักสืบยาร์โบโรห์ 334 00:33:55,909 --> 00:33:56,899 ขอบคุณ 335 00:33:56,993 --> 00:33:58,484 เฮ้ คุณต้องเซ็นบันทึกความปลอดภัย 336 00:33:58,537 --> 00:34:02,076 - เฉยๆ ไว้ไอ้หนุ่ม - บ้าชิป 337 00:34:02,165 --> 00:34:03,497 โว้ว โว้ว! 338 00:34:03,583 --> 00:34:06,951 ฉันพลาดการมอบหมายเขตอำนาจใหม่ เพื่อนของฉันหรือนี่? 339 00:34:07,045 --> 00:34:08,627 ไม่ แค่มาดู 340 00:34:08,713 --> 00:34:12,172 เอ่อ ทำไมฉันถึงรู้สึกว่า นายไม่ชอบหน้าฉัน ครอว์ฟอร์ด 341 00:34:12,259 --> 00:34:13,966 และมันไม่ดีเลย เพราะนี่มันที่เกิดเหตุของฉัน 342 00:34:14,052 --> 00:34:16,135 ผมจริงใจกับคุณ ผมเพิ่งออกมาที่นี่... 343 00:34:16,221 --> 00:34:17,962 โทษที คุณดูแลที่นี่? 344 00:34:18,056 --> 00:34:20,048 - เอาตัวตลกออกไปจากที่นี่! - เฮ้เพื่อน 345 00:34:20,141 --> 00:34:21,257 พวกเราคือเอฟบีไอ 346 00:34:22,269 --> 00:34:26,980 ยินดีที่ได้รู้จัก แต่คุณต้องการอะไร ในที่เกิดเหตุของผม 347 00:34:27,065 --> 00:34:31,230 เราหาตัวพวกเลวๆ ที่ตามล่าหาเด็ก ที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ และอาจค้ามนุษย์ 348 00:34:31,319 --> 00:34:34,562 ฟังนะ ผมซาบซึ้ง ในความพยายามของคุณ 349 00:34:34,656 --> 00:34:36,568 ในส่วนเล็กๆ ในโลกของพวกเรา 350 00:34:36,658 --> 00:34:39,401 - แต่ทำไมเราถึงพูดที่นี่? - เรารู้มาว่า 351 00:34:39,494 --> 00:34:41,486 ชัดเจนว่ามีโสเภณี ตายที่นี่เมื่อคืนนี้ 352 00:34:41,538 --> 00:34:43,655 สำนักงานนายอำเภอ ไม่เห็นบอกอะไรผมเลย 353 00:34:43,748 --> 00:34:45,785 ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ที่สมบูรณ์แบบ 354 00:34:45,875 --> 00:34:47,036 เห็นได้ชัดว่าไม่ ตกลงไหม 355 00:34:47,085 --> 00:34:50,749 เพราะฉันทำให้เด็กผู้หญิงอายุ 20 ปีที่กะโหลกของเธอแตก 6 จุด 356 00:34:53,300 --> 00:34:55,963 คนร้ายเมื่อคืนนี้ มีชื่อไหม? 357 00:34:56,052 --> 00:34:58,886 โอเค ไม่ ไม่ พอ..มันเยอะเกินแล้ว เข้าใจไหม? 358 00:34:58,972 --> 00:35:03,387 มาตรการกำหนดว่า ผู้หมวดของฉัน ต้องคุยกับพวกหัวหน้าทั้งหมด.. โอเค? 359 00:35:03,476 --> 00:35:06,014 ดังนั้น เลิกกันเถอะที่รัก 360 00:35:22,704 --> 00:35:25,697 - ฉันฆ่าผู้หญิงคนนั้น - หวังว่าคุณจะล้อเล่น 361 00:35:25,790 --> 00:35:29,625 ไม่ ฉันหมายว่า นั่นควรเป็นฉันมากกว่า ฉันควรจะปกป้องพวกเธอ 362 00:35:29,711 --> 00:35:32,954 ไร้สาระน่า! เมื่อคืนคุณอาจจะตาย 363 00:35:33,048 --> 00:35:36,667 สวัสดี ผมชื่อไบรอน ครอว์ฟอร์ด 364 00:35:36,760 --> 00:35:38,717 ผมเป็นตัวแทนกับซอ 365 00:35:39,721 --> 00:35:43,806 คุณบอกว่าเป้าหมายนี้ ไม่มีการแสดง ต่อการประชุมก่อนหน้านี้? 366 00:35:43,892 --> 00:35:47,852 - เอ่อ นั่นมันที่ไหน? - ไม่กี่คืนที่ผ่านมา 367 00:35:47,937 --> 00:35:51,476 โอเอซิส โมเต็ล เพนซาโคลา 368 00:35:52,776 --> 00:35:54,859 ผมกลัวสิ่งนั้น 369 00:35:54,944 --> 00:35:58,403 หญิงสาวคนหนึ่งบอกว่า น้องสาววัย 16 ปีของเธอหายตัวไป 370 00:35:58,490 --> 00:36:01,233 คืนวันพฤหัสบดี นอกโอเอชิส 371 00:36:01,326 --> 00:36:03,818 ผมอยากได้ยินสิ่งอื่นที่คุณมี เกี่ยวกับผู้ชายคนนี้ 372 00:36:03,912 --> 00:36:07,451 ถ้าคุณจำอะไรได้อีกในคืนนั้น หรือ เอ่อ.. 373 00:36:07,540 --> 00:36:10,499 ถ้าคุณได้รับข้อมูลเพิ่มเติม ผู้ต้องสงสัย 374 00:36:10,585 --> 00:36:12,167 บอกผมด้วย 375 00:38:49,494 --> 00:38:52,328 - สวัสดีคะพ่อ - หวัดดีลูกรัก 376 00:38:52,413 --> 00:38:55,406 ทำการบ้านบนชั้นวางหนังสือ? แม่จะมีความสุขมาก 377 00:38:55,500 --> 00:38:56,741 ให้พ่อช่วย 378 00:38:58,962 --> 00:39:02,126 - พ่อรักหนูที่รัก - รักพ่อเช่นกัน 379 00:39:02,215 --> 00:39:04,207 พ่อรักหนูมาก 380 00:39:07,178 --> 00:39:09,511 - มาเถอะ ไปเล่นกัน - อืม อืม. 381 00:39:09,597 --> 00:39:10,883 ได้เลย 382 00:39:23,027 --> 00:39:25,565 ผมคิดว่าฉันเห็นผู้หญิงคนนั้น ที่โอเอซิส 383 00:39:25,655 --> 00:39:29,399 เธอกำลังเดินไปที่ศูนย์บริการ ยังกะซอมบี้ 384 00:39:29,492 --> 00:39:31,654 เข้ามาแล้วโยกกันไง 385 00:39:31,703 --> 00:39:33,945 และฉันจะนั่งในรถ และกินเบอริโต้ทั้งคืนเลย? 386 00:39:33,997 --> 00:39:36,364 ผมไม่ได้คิดผิด 387 00:39:36,457 --> 00:39:39,040 ต่อจากนั้น ก็เริ่มทำร้ายเธอ 388 00:39:39,127 --> 00:39:40,789 พระเจ้า 389 00:39:43,631 --> 00:39:44,621 ดี... 390 00:39:46,718 --> 00:39:48,710 เราจะไปหาเขาพรุ่งนี้ 391 00:40:19,125 --> 00:40:20,286 ตื่น 392 00:40:25,173 --> 00:40:27,756 เอาฟองน้ำล้างแขนและขาด้วย 393 00:40:36,517 --> 00:40:37,724 ทำสิ 394 00:40:38,895 --> 00:40:41,103 เดี๋ยวนี้! 395 00:40:43,566 --> 00:40:46,229 ฉันมองไม่เห็น ฉันทำไม่ได้... 396 00:40:46,319 --> 00:40:48,436 ฉันมองไม่เห็น! 397 00:40:52,158 --> 00:40:55,196 มันอยู่ตรงนี้ ที่รัก ไปเลย 398 00:40:55,286 --> 00:40:57,243 ไปเลย มานี่สิ 399 00:41:11,928 --> 00:41:13,214 ดีกว่ามั้ย? 400 00:41:16,057 --> 00:41:17,468 ใช้ฟองน้ำ เอานี่ 401 00:41:32,281 --> 00:41:34,648 - สวัสดี - เฮ้ 402 00:41:34,742 --> 00:41:39,077 - ฉันจะได้อะไร? - ได้ในสิ่งที่เธอมี ขอบคุณ 403 00:41:39,163 --> 00:41:43,703 ครั้งแรกที่เอฟบีไอ สมัครใจมาแถวนี้ ห๊ะ? 404 00:41:43,793 --> 00:41:47,161 แถวนี้ไม่ได้ขาดแคลน อาชญากรรมใช่ไหม 405 00:41:47,255 --> 00:41:50,794 ขอบคุณที่คุณยื่นมือเข้ามา 406 00:41:50,883 --> 00:41:52,590 ผมมีบางอย่างให้คุณ 407 00:41:52,677 --> 00:41:55,841 2-3 ปีที่แล้ว ผมได้รับมอบหมาย ให้ดูแลเจนโด 2 คดี 408 00:41:55,930 --> 00:41:58,547 ทั้งรถบรรทุก กับพวกโสเภณีใช้ยา 409 00:41:58,641 --> 00:42:03,932 ทั้งคู่ทิ้ง วัน-เท็น ทั้งถูกรัดคอ ถูกทำร้าย กัด 410 00:42:04,022 --> 00:42:07,231 ศพถูกจัดฉาก ในมุมมองของทางหลวง 411 00:42:07,316 --> 00:42:10,275 ตอนนี้ไม่มีใครอยากจะแตะมัน 412 00:42:10,361 --> 00:42:12,603 เป็นไปไม่ได้ ที่จะไปไหนมาไหน 413 00:42:13,614 --> 00:42:15,230 แล้วคนอื่นๆ ก็ปรากฏขึ้น 414 00:42:15,324 --> 00:42:18,488 แล้วก็อีกอย่าง 415 00:42:18,578 --> 00:42:20,490 จนกระทั่งเรามีหก 416 00:42:20,580 --> 00:42:23,789 และฆาตกรต่อเนื่อง 417 00:42:23,875 --> 00:42:25,582 ใครทำงานให้กับสำนัก? 418 00:42:25,668 --> 00:42:30,129 นักวิเคราะห์กับสำนักงานของรัฐ สร้างโปรไฟล์ 419 00:42:30,214 --> 00:42:34,083 เอฟบีไอ ให้ผู้เชี่ยวชาญด้านพฤติกรรม ยืนยันสิ่งที่เรารู้ 420 00:42:34,177 --> 00:42:37,295 ชาย ขาว คนขับรถบรรทุก อายุ 30 กลางๆ 421 00:42:37,388 --> 00:42:39,300 แต่ไม่มีอะไรนอกเหนือจากนี้ 422 00:42:39,390 --> 00:42:42,383 บางคนคิดแค่ว่า... 423 00:42:42,477 --> 00:42:47,723 สาวๆ โสเภณี และพวกขี้ยาได้ของที่ได้มา 424 00:42:47,815 --> 00:42:49,056 คุณเชื่ออะไร 425 00:42:50,193 --> 00:42:54,233 โชคไม่ดี.. ชีวิตไม่ได้ทำให้คุณเป็นคนน้อยลง 426 00:42:54,238 --> 00:42:57,822 ทุกคนต้องการโอกาส ที่จะลุกขึ้นยืน 427 00:42:59,452 --> 00:43:02,616 เมื่อไม่กี่วันก่อน ศพถูกค้นพบ โดยหน่วยงานของรัฐ 428 00:43:02,705 --> 00:43:06,494 เมื่อคืนที่โฮเทล 429 00:43:06,584 --> 00:43:10,453 คิดว่าเป็นเขา แต่มันคงรีบร้อน 430 00:43:10,546 --> 00:43:13,254 - ทำไมต้องหยุดพักงาน? - เก็บตัว... 431 00:43:14,967 --> 00:43:17,835 ผมคิดว่าเขากำลังมองหาคุณ 432 00:43:17,929 --> 00:43:21,218 คำถามคือ... ทำไม? 433 00:43:22,225 --> 00:43:25,059 ฉันโฆษณาออนไลน์ เมื่อ 2-3 สัปดาห์ก่อน 434 00:43:25,144 --> 00:43:28,262 ว่าจะพบกันที่โรงแรมแห่งหนึ่ง ในล็อกซลีย์ 435 00:43:28,356 --> 00:43:32,270 บางคนกระโดด ก่อนกำหนดเริ่มจับกุม 436 00:43:32,360 --> 00:43:36,400 ฉันไม่ได้หลบซ่อน หลังจากโดนแทะโลม 437 00:43:36,489 --> 00:43:38,902 เราตัดสินใจไปพบกัน ที่โอเอซิส เมื่อ 2-3 คืนก่อน 438 00:43:38,991 --> 00:43:41,108 และแมงดาชั้นต่ำบางคน ก็ทำให้เขากลัว 439 00:43:41,202 --> 00:43:44,491 อยู่กับฉันแม้ว่า 440 00:43:44,580 --> 00:43:46,697 เราควรจะเจอกันที่มัสแตง เมื่อคืนนี้ 441 00:43:46,791 --> 00:43:50,284 - เขาคงกลับไปนานแล้ว - ฉันอยากเริ่มใหม่อีกครั้ง 442 00:43:50,378 --> 00:43:53,496 มันอันตรายเกินไป นั่นจะไม่มีวันได้รับอนุญาต 443 00:43:53,589 --> 00:43:55,626 คุณเพิ่งบอกว่า เขากำลังมองหาฉัน 444 00:43:55,716 --> 00:43:57,173 เขาอยากจะลองอีกครั้ง 445 00:43:58,845 --> 00:44:02,338 คิดว่าสาวที่หายตัวไป จากโอเอซิส ยังมีชีวิตอยู่ไหม? 446 00:44:02,431 --> 00:44:05,048 ผมไม่รู้ อาจจะ 447 00:44:05,143 --> 00:44:07,931 โอเค แล้วใครแจ้งความเธอหาย? 448 00:44:08,020 --> 00:44:10,683 ผมได้รับโทรศัพท์จากพี่สาวของเธอ เฮเธอร์ วอลเลซ 449 00:44:13,151 --> 00:44:14,642 - เฮเธอร์? - อืม. 450 00:44:14,735 --> 00:44:16,647 ฉันเป็นคนโทรมา 451 00:44:23,578 --> 00:44:25,570 คุณเป็นตำรวจหรือไม่? 452 00:44:25,663 --> 00:44:27,120 ที่นี่.. เพื่อช่วย 453 00:44:27,206 --> 00:44:29,038 - คุณพาเธอมาที่นี่เหรอ? - ฉันไม่มีทางเลือก 454 00:44:29,083 --> 00:44:32,997 ฉันขอยืมเงิน จากคนที่ฉันคิดว่าเป็นเพื่อน 455 00:44:33,087 --> 00:44:35,625 และบูม สิ่งต่อไปที่คุณรู้ ฉันอยู่ที่นี่ 456 00:44:35,715 --> 00:44:38,924 และฉันบอกว่าฉันต้องจ่ายเงิน คุณรู้? 457 00:44:39,010 --> 00:44:40,876 ไม่ได้เลวร้ายตลอด 458 00:44:40,970 --> 00:44:43,713 แต่ไม่ใช่สำหรับเด็กอายุ 16 ปี 459 00:44:43,806 --> 00:44:46,640 นั่นคือสิ่งที่ฉันบอกเขา บอกว่าเธอหมดเวลาแล้ว 460 00:44:48,311 --> 00:44:49,847 จากนั้นไม่นาน 461 00:44:57,486 --> 00:45:00,775 - ใคร? - ไอ้บ้าที่ดูแลที่นี่ 462 00:45:00,865 --> 00:45:02,106 คาลวิน 463 00:45:02,200 --> 00:45:04,442 วันพฤหัสบดี คืนสุดท้าย ที่คุณเห็นน้องสาวของคุณ? 464 00:45:04,535 --> 00:45:08,745 ใช่ คาลวิน ทำให้สาวๆ ของเขา แทบบ้ากับสิ่งแย่ๆ 465 00:45:08,831 --> 00:45:10,914 ทั้งหมดกับคนเหล่านี้ 466 00:45:11,000 --> 00:45:12,662 บอกว่าเป็นเรื่องหมู่คณะ 467 00:45:12,752 --> 00:45:15,369 ที่ฉันจำได้คือบอกเทรซี่ย์ ให้ออกไปจากที่นี่ 468 00:45:15,463 --> 00:45:17,045 เทรซี่ ออกไปจากที่นี่ 469 00:45:17,131 --> 00:45:20,590 เธอจึงออกไป และไม่กลับมาอีก 470 00:45:20,676 --> 00:45:22,383 คาลวินพักที่ไหน? 471 00:45:22,470 --> 00:45:25,213 ห้องที่อยู่ไกลสุด ตั้งแต่เกิดเรื่อง 472 00:45:25,306 --> 00:45:28,219 โดนรถชนจนได้ มันเป็นเรื่องตลก 473 00:45:28,309 --> 00:45:29,595 ฮา 474 00:45:30,811 --> 00:45:32,427 คุณจะหาเธอให้ฉันไหม 475 00:45:32,521 --> 00:45:34,729 ใช่ ฉันจะไปคุยกับคาลวิน 476 00:45:46,285 --> 00:45:49,619 คุณบอกว่า...ถ้าฉันเงียบ 477 00:45:49,705 --> 00:45:52,914 และทำตัวดี คุณจะปล่อยฉันไป 478 00:45:53,000 --> 00:45:55,913 เธอเป็นเด็กดี 479 00:46:02,134 --> 00:46:03,875 ใช่ เธอเป็นเด็กดีแล้ว 480 00:46:07,431 --> 00:46:09,263 โอ้ที่รัก 481 00:46:11,060 --> 00:46:12,767 คุณไม่มีที่ไป 482 00:46:15,273 --> 00:46:16,935 อยู่กับฉันที่นี่ดีกว่า 483 00:46:26,367 --> 00:46:28,108 คุณทำแบบได้ยังไง? 484 00:46:32,999 --> 00:46:35,082 คุณมีลูกสาว 485 00:46:35,167 --> 00:46:36,999 ฉันรู้ว่าคุณทำ! 486 00:46:37,086 --> 00:46:40,045 - ฉันได้ยินเสียงของเธอ! - เฮ้! 487 00:46:41,424 --> 00:46:43,381 อย่าพูดถึงลูกสาวของฉัน! 488 00:46:49,223 --> 00:46:52,216 ฉันรู้ว่า ฉันรู้ว่า 489 00:46:52,310 --> 00:46:56,099 อย่าพูดถึงลูกสาวของฉัน 490 00:46:56,188 --> 00:47:00,979 เธอถูกส่งมายังโลกนี้ เพื่อลบล้างบาปของฉัน 491 00:47:01,068 --> 00:47:06,689 และอวยพรฉัน ด้วยความเข้าใจที่มากขึ้น ของความรักอันศักดิ์สิทธิ์ นิรันดร์ 492 00:47:12,246 --> 00:47:14,408 ฉันเอามันออกไป 493 00:47:14,498 --> 00:47:18,208 ฉันรู้ ฉันรู้ 494 00:47:18,294 --> 00:47:21,162 แค่ปล่อยมันออกไป ปล่อยมันออกไป ไม่เป็นไร 495 00:47:21,255 --> 00:47:25,295 อืมม อืมม 496 00:47:25,384 --> 00:47:27,546 อืมม 497 00:47:39,315 --> 00:47:40,305 มันถูกต้องแล้ว 498 00:47:46,739 --> 00:47:49,072 ฉันจะไม่ทำสิ่งนี้ กับลูกสาวของฉัน 499 00:48:10,221 --> 00:48:13,510 มีอะไร? 500 00:48:13,599 --> 00:48:16,307 อืม สเตซี่ เธอบอกให้ฉันมาหานาย 501 00:48:16,394 --> 00:48:18,477 เช่น เกี่ยวกับงาน หรืออะไรสักอย่าง 502 00:48:20,231 --> 00:48:21,767 สเตซี่คือใคร? 503 00:48:21,857 --> 00:48:23,143 นายต้องเป็น 504 00:48:23,234 --> 00:48:25,601 ไอ้บ้าที่โง่ที่สุด ในเพนซาโคลา 505 00:48:25,694 --> 00:48:27,105 ฉันคิดว่า นายคงหนีไปนานแล้ว 506 00:48:27,154 --> 00:48:28,690 อะไรวะ คุณผู้หญิง? 507 00:48:28,781 --> 00:48:30,773 ฉันจะถามแกแค่ครั้งเดียว 508 00:48:30,866 --> 00:48:33,984 - แกส่งใครไป คืนวันพฤหัสบดี? - อะไร? 509 00:48:34,078 --> 00:48:35,614 คุณบอกว่าคุณส่งนัดเดทของฉันไป เมื่อวันพฤหัสบดี 510 00:48:35,663 --> 00:48:38,701 - เขาเป็นใคร? - บ้าจริงถ้าฉันรู้! ฉันบอกไปแล้ว! 511 00:48:39,917 --> 00:48:42,830 ตอนนี้ฉันจะช่วยชีวิต เด็กผู้หญิงได้กี่คน? 512 00:48:42,920 --> 00:48:45,207 เอาล่ะ เขาเป็นคนขับรถบรรทุก ซึ่งไปมา 2-3 ครั้งแล้ว 513 00:48:45,256 --> 00:48:46,246 นั่นคือทั้งหมดที่ฉันรู้ 514 00:48:46,340 --> 00:48:47,456 ตกลง ฉันขึ้นไปหาเขา 515 00:48:47,550 --> 00:48:49,667 ถามเขาว่าเกิดอะไรขึ้น และเขาก็รีบออกไป 516 00:48:49,718 --> 00:48:52,461 บิ๊กดัลลัสบอกฉันว่า เขามีสาวใหม่ ในห้อง 106 517 00:48:52,555 --> 00:48:53,841 ฉันก็เลยขึ้นไปดู ว่าเป็นใคร 518 00:48:53,931 --> 00:48:55,797 - และคุณรู้ ว่าเกิดอะไรขึ้น - เขามีลักษณะอย่างไร? 519 00:48:55,850 --> 00:48:59,059 - คนขับรถบรรทุกสีขาว! - เขาขับรถให้ใคร? 520 00:48:59,145 --> 00:49:00,886 - ฉันจะรู้ได้อย่างไร? - คิดซิ ไอ้เวร! 521 00:49:00,938 --> 00:49:02,930 โอเค ฉันมีคนชี้ตัวเขา 522 00:49:03,023 --> 00:49:04,639 เขาพยายามจะใส่กุญแจมือ ผู้หญิงคนหนึ่ง 523 00:49:05,943 --> 00:49:07,059 นั่นแหละ 524 00:49:08,070 --> 00:49:11,154 สายฟ้า เขามีลายสายฟ้าฟาด บนรถบรรทุกของเขา 525 00:49:11,240 --> 00:49:12,356 มันเป็นปิ๊กอัพ 526 00:49:12,450 --> 00:49:14,783 หากแกไม่หายตัวไป ภายใน 3 วัน ฉันจะฆ่าแก 527 00:49:14,869 --> 00:49:17,361 พ่อไม่เคยตีแม่เลย รู้ไหม? 528 00:49:19,832 --> 00:49:21,448 อะไร? 529 00:49:21,542 --> 00:49:25,161 คุณบอกว่า ฉันเคยดูพ่อของฉันโยนแม่ ไปรอบๆ รถเทรลเลอร์ 530 00:49:26,755 --> 00:49:29,418 สิ่งเดียวที่ฉันเห็นพ่อทำ คือเอาลูกซองจ่อที่หัว 531 00:49:29,508 --> 00:49:33,252 แล้วระเบิดสมองตัวเอง ในอ่างอาบน้ำ ตอนฉันฉันอายุ 8 ขวบ 532 00:49:33,345 --> 00:49:37,931 แม่ฉันนั่งอยู่ในสเตชั่นแวกอน ในโรงรถของเรา จนน้ำมันหมด 533 00:49:40,352 --> 00:49:43,891 เราทุกคนต่างก็มีข้อแก้ตัว คาลวิน 534 00:49:43,981 --> 00:49:45,017 แค่ 3 วัน 535 00:49:51,363 --> 00:49:52,353 เชี่ยเอ้ย! 536 00:50:01,957 --> 00:50:05,541 ช่าย นี่เป็นสถานที่ๆ อร่อยที่สุด ที่คุณสามารถหาได้ สำหรับมื้อนอกบ้านใช่ไหม? 537 00:50:05,628 --> 00:50:07,290 - ไปเลย แล้วคุณล่ะ? - ขอบคุณ 538 00:50:07,338 --> 00:50:08,579 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 539 00:50:11,008 --> 00:50:12,795 ดูเหมือนคุณรู้สึกดีขึ้น 540 00:50:13,886 --> 00:50:16,048 ไม่ดีเท่าคุณ 541 00:50:16,138 --> 00:50:17,925 คุณดูเหมือน เด็กนักเรียนหญิงที่หวิวๆ 542 00:50:20,392 --> 00:50:22,805 2-3 วันที่ผ่านมา ทำให้ฉันรู้สึกแย่ 543 00:50:22,853 --> 00:50:24,014 สาบานเลย 544 00:50:25,105 --> 00:50:27,347 เมื่อ เอ่อ... 545 00:50:27,441 --> 00:50:29,979 เมื่อตอนที่ฉันยังเป็นน้องใหม่ 546 00:50:30,069 --> 00:50:32,561 ฉันตกอยู่ในสถานการณ์ที่เลวร้าย 547 00:50:32,655 --> 00:50:35,489 และฉันจะเก็บรายละเอียดเลือดทั้งหมดไว้ให้คุณ 548 00:50:35,574 --> 00:50:38,783 แต่โดยพื้นฐานแล้ว มันเกี่ยวข้องกับชนชั้นสูง 549 00:50:38,869 --> 00:50:42,738 ดื่มเหล้ามากเกินไป และมีเลือดออกภายในบ้าง 550 00:50:44,166 --> 00:50:46,283 เพื่อนสนิทของฉันเป็นกังวล เธอบอกแม่ของเธอว่า 551 00:50:46,377 --> 00:50:50,462 และแม่ของเธอบอกกับพ่อของฉัน และมันก็กลายเป็นปัญหาครอบครัว 552 00:50:50,548 --> 00:50:53,131 - เขาเป็นตำรวจใช่ไหม? - อืม อืม. 553 00:50:53,217 --> 00:50:55,584 เขาไปตามเด็กคนนั้น และทั้งครอบครัวของเขา 554 00:50:55,678 --> 00:50:57,340 เขาตกงาน 555 00:50:58,722 --> 00:51:01,339 และ เอ่อ... นั่นคือตอนที่ พ่อแม่ของฉันหย่ากัน 556 00:51:02,685 --> 00:51:03,801 ผมไม่ออกความเห็น 557 00:51:03,894 --> 00:51:06,307 บางที ถ้าคุณถามใครสักคน เกี่ยวกับชีวิตของพวกเขา เป็นระยะๆ 558 00:51:06,355 --> 00:51:08,847 คุณจะรู้ว่าอึนั้น 559 00:51:08,941 --> 00:51:11,058 ยุติธรรมพอ 560 00:51:11,151 --> 00:51:14,815 เขากับฉันเริ่มเรียนเทควันโด ด้วยกันหลังเลิกเรียน 561 00:51:16,865 --> 00:51:19,152 การแข่งขันที่ชนะ ทำใหัฉันมีเรื่องจะคุยกับเขา 562 00:51:19,201 --> 00:51:20,567 สิ่งที่จะแบ่งปันและ... 563 00:51:22,538 --> 00:51:25,702 มัน เอ่อ ทำให้ฉันมีวิธีทำให้เขามีความสุข 564 00:51:31,088 --> 00:51:34,126 - ฉันคิดว่าคุณควรออกไปด้วย - เรากำลังออกเดินทาง 565 00:51:36,552 --> 00:51:38,214 ออกจากการดำเนินการ 566 00:51:40,556 --> 00:51:43,424 ได้รับการมอบหมายใหม่ ให้ผมช่วยคุณ 567 00:51:43,517 --> 00:51:45,759 ผมรู้ว่าเรื่องนี้กวนใจคุณ 568 00:51:45,853 --> 00:51:49,096 โอ้ ใช่คุณทำ? คุณฟังเรื่องเศร้าของฉัน มา 2 นาทีแล้ว 569 00:51:49,189 --> 00:51:51,397 แล้วมาบอกฉันว่า ฉันควรจะทำอย่างไร? 570 00:51:51,442 --> 00:51:53,479 บัดซบ ฉันชอบทำเรื่องห่าเหวนี้ 571 00:51:53,569 --> 00:51:56,232 ฉันชอบระเบิด ไอ้พวกบ้ากามพวกนี้ 572 00:51:56,322 --> 00:51:57,779 ฉันรู้ว่าทำไม คุณถึงทำเรื่องเลวๆ 573 00:51:58,949 --> 00:52:00,235 คุณกำลังพูดถึงบ้าอะไร? 574 00:52:00,284 --> 00:52:03,402 คุณเลิกเพราะคุณอ่อนแอ แต่อย่าทำเรื่องไร้สาระกับฉัน 575 00:52:06,123 --> 00:52:07,284 คุณอยากจะรู้ความจริง? 576 00:52:10,919 --> 00:52:12,660 คุณมันโคตรงูพิษ 577 00:52:12,755 --> 00:52:16,123 ถัาผมอยู่ คุณจะฆ่าผม 578 00:52:18,135 --> 00:52:19,626 ขอให้โชคดีในซีแอตเทิล 579 00:52:43,786 --> 00:52:45,698 พวกนี้จะทำงานห่วยแตกในนั้น 580 00:52:45,788 --> 00:52:49,953 ใช่ เขาบอกฉันว่า เขาจะใส่กางเกงยีนส์เสื้อลายสก๊อต 581 00:52:50,042 --> 00:52:51,704 ฉันจะไปเจอเขาที่บาร์ ตอน 10 โมง 582 00:52:54,421 --> 00:52:55,753 ฉันไม่ชอบสิ่งนี้ 583 00:52:55,839 --> 00:52:57,922 นี่คือสภาพแวดล้อม ที่ไม่สามารถควบคุมได้ 584 00:52:58,008 --> 00:52:59,499 ใช่ แต่เราไม่ต้องการการควบคุม 585 00:52:59,593 --> 00:53:02,131 เราต้องการแค่ ลายนิ้วมือบนขวดเบียร์ 586 00:53:02,221 --> 00:53:03,712 หรือก้นบุหรี่ หรือปอยผม 587 00:53:08,769 --> 00:53:11,807 แถวนั้พวกนักบิดรวมตัวกัน ดูน่ากลัว 588 00:53:11,897 --> 00:53:15,311 โอเค.. อย่าเพิ่งออกไป ถ้าไม่มีใครบางคนจับก้นฉัน 589 00:53:15,401 --> 00:53:17,017 ไปเถอะ 590 00:53:48,142 --> 00:53:50,384 ผมอยู่ในตรงบาร์ที่ไม่มีป้าย 591 00:54:03,532 --> 00:54:06,741 นี่มันแหล่งระยำบ้าๆ ชัดๆ 592 00:54:09,079 --> 00:54:11,036 ไงที่รัก คุณอยากนั่งนวดฟรีมั้ย? 593 00:54:11,123 --> 00:54:12,239 คุณสบายดีไหม 594 00:54:14,626 --> 00:54:17,585 คุณกระแทกไอ้เวรนั่น 595 00:54:17,671 --> 00:54:19,003 ผมบอกอย่าโฉ่งฉ่างไง 596 00:54:19,089 --> 00:54:21,001 ผมเลี้ยง 597 00:54:21,091 --> 00:54:23,048 เรามักจะมองหาพวกใจถึง 598 00:54:48,410 --> 00:54:50,743 คิดว่าคุณอาจโดนเล่นงาน 599 00:54:50,829 --> 00:54:52,821 ชายคนนั้นใส่ผ้าสักหลาด 600 00:54:52,915 --> 00:54:55,953 เขาอยู่ตรงข้ามบาร์คุณ 601 00:54:59,379 --> 00:55:01,996 อา บ้าชิป ผมคิดว่าเขารู้ตัว 602 00:55:02,090 --> 00:55:04,252 ได้เลย.. ผมจะตามเขาไป 603 00:55:04,343 --> 00:55:06,255 เอาล่ะ เขากำลังเคลื่อนไหว อยู่ตรงนั้นอย่าไปไหน 604 00:55:08,597 --> 00:55:10,589 เฮ้! เฮ้ รอก่อน! 605 00:55:12,559 --> 00:55:14,516 เฮ้ รอก่อน! ฉันขอคุยกับคุณสักครู่! 606 00:55:22,569 --> 00:55:24,401 ขอเบียร์หน่อย 607 00:55:25,906 --> 00:55:27,147 ขอบคุณ 608 00:55:31,745 --> 00:55:34,863 - สิ่งสุดท้ายสำหรับคุณ..เพื่อน - โว้ว! 609 00:55:34,957 --> 00:55:38,166 ใช่ 610 00:55:39,336 --> 00:55:41,749 ดนตรีสด ที่ดีที่สุด ในเขตภาคเหนือ 611 00:55:41,839 --> 00:55:43,501 แต่ขาดคนสนับสนุน 612 00:55:46,176 --> 00:55:47,633 ฉันบอกให้รอ! ฉันอยากคุยกับนาย! 613 00:55:47,678 --> 00:55:49,670 ลูกพี่ นี่มันอะไรกัน? 614 00:55:51,723 --> 00:55:53,305 ตำรวจรัฐ! ห้ามขยับ! 615 00:55:58,438 --> 00:56:01,556 ดูเหมือนคุ้นๆ 616 00:56:01,650 --> 00:56:02,891 เราเคยเจอกันไหม? 617 00:56:05,237 --> 00:56:07,229 ฉันแค่ผ่านมา 618 00:56:08,282 --> 00:56:11,116 ได้เลย คุณแน่ใจ? 619 00:56:11,201 --> 00:56:14,820 เพราะผมไม่เคยลืม ใบหน้าที่สวยงามแบบนี้ ดื่ม 620 00:56:18,083 --> 00:56:19,949 ฉันไม่ได้ทำอะไรเพื่อน! ทำไมไล่ตามฉัน 621 00:56:20,043 --> 00:56:22,285 - ทำไมนายถึงวิ่ง? - มันไม่ใช่ของฉันเพื่อน! 622 00:56:22,379 --> 00:56:23,540 แค่กอดลูกพี่ลูกน้อง! 623 00:56:23,630 --> 00:56:26,213 - แค่หยดเดียวเพื่อน! - อะไร? 624 00:56:36,852 --> 00:56:38,593 ออกไปจากที่นี่ ตกลงไหม 625 00:56:40,981 --> 00:56:43,314 ไม่ใช่เป้าหมาย! อาจเป็นอีกคน! 626 00:56:43,400 --> 00:56:45,642 ย้ำ เป็นอีกคน! ลอมบาร์โด! 627 00:56:49,156 --> 00:56:50,897 ตอนนี้... 628 00:56:50,991 --> 00:56:54,735 มีโมเทลเล็กๆ ในล็อกซลีย์นี่ 629 00:56:56,872 --> 00:56:58,488 ปิด I-10 630 00:57:00,542 --> 00:57:02,750 เรียกว่าโรงแรมล็อกช์ลีย์ ไพเพอร์ 631 00:57:02,836 --> 00:57:05,670 ค่อนข้างแปลกตา คุณรู้ไหมว่าฉันกำลังพูดถึงอะไร 632 00:57:05,756 --> 00:57:08,794 โทษที ห้องน้ำที่ใกล้ที่สุดของคุณ อยู่ที่ไหน 633 00:57:11,345 --> 00:57:13,337 ออมบาร์โด! ลอมบาร์โด! 634 00:57:16,058 --> 00:57:19,972 ทางออกที่ดีที่สุด เลี่ยงเส้นตรงนั้น 635 00:57:24,608 --> 00:57:26,440 มีที่นั่งอุ่นๆ สำหรับคุณ 636 00:57:27,945 --> 00:57:29,356 โทษที! เฮ้! 637 00:57:29,446 --> 00:57:30,903 ตำรวจ! หลีกทาง! ขอทาง! 638 00:57:30,989 --> 00:57:33,322 ตำรวจ! ระวัง ระวัง! 639 00:57:38,538 --> 00:57:40,746 ครอว์ฟอร์ด ฉันเจอเป้าหมายแล้ว 640 00:57:40,832 --> 00:57:43,791 โย ไอ้บ้า นายคิดว่านายกำลังทำอะไรอยู่? 641 00:57:43,877 --> 00:57:45,834 ก็ได้ ให้เขาเข้ามา 642 00:57:58,350 --> 00:57:59,807 แค่แขวนไว้ที่แขนของฉัน 643 00:58:01,853 --> 00:58:04,766 ลอมบาร์โด ตอบฉันสิ! ลอมบาร์โด คุณรับทราบไหม 644 00:58:25,836 --> 00:58:26,917 เฮ้ๆ ๆ 645 00:58:27,004 --> 00:58:30,293 เห็นผู้หญิงคนนั้น ที่สวมแจ็กเก็ตสีดำ ผมสีน้ำตาลเข้มมั้ย? 646 00:58:30,382 --> 00:58:32,920 - คุณเห็นเธอไหม - ใช่ ทุกๆ 5 นาที 647 00:58:33,010 --> 00:58:34,421 แม่งเอ้ย 648 00:58:36,054 --> 00:58:37,261 - โย - อะไร? 649 00:58:37,347 --> 00:58:39,339 อันที่จริง ฉันเห็นเธอ เธอเมาไม่รู้เรื่องเลย 650 00:58:39,433 --> 00:58:41,345 เธอเดินแทบไม่ไหว เธอไปกับเพื่อนบางคน 651 00:58:41,435 --> 00:58:43,802 - กับใคร? - พี่ชายของเธอ? ฉันไม่รู้ 652 00:58:43,895 --> 00:58:46,103 เธอไม่มีพี่ชายไอ้เวร! 653 00:58:46,189 --> 00:58:47,600 เธอไม่ไดัไปกับพี่ชายของเธอ..ได้ไงวะ! 654 00:58:47,649 --> 00:58:49,356 - เฮ้! - ใช้สมองคิดหน่อย? 655 00:58:49,443 --> 00:58:52,652 ให้ตายสิ! เชี่ยเอ้ย! 656 00:58:59,995 --> 00:59:02,203 - หวัดดี - ลอมบาร์โด? 657 00:59:02,289 --> 00:59:04,451 นี่คือลอมบาร์โด ขออภัย ฉันไม่สามารถรับโทรศัพท์ได้ ในขณะนี้ 658 00:59:04,499 --> 00:59:05,580 แต่ฝากข้อความไว้ 659 00:59:06,752 --> 00:59:08,493 ไบรอน 660 00:59:08,587 --> 00:59:10,328 - โอ้ เฮ้ ที่รัก - ที่รัก คุณจะกลับบ้านไหม 661 00:59:10,380 --> 00:59:12,542 - ลูกกวนมาก - เธอเป็นไข้? 662 00:59:12,632 --> 00:59:14,248 - ใช่ ฉันต้องการคุณ - ก็ได้ เอาล่ะ... 663 00:59:14,342 --> 00:59:16,925 คืนนี้ผมทำงานดึก แต่ผมจะกลับบ้าน 664 00:59:17,012 --> 00:59:18,173 - เอาล่ะ? - ทำไม? 665 00:59:18,263 --> 00:59:20,471 สักครู่..ผมจะกลับไปเอา อะไรบางอย่างที่บ้าน 666 00:59:20,557 --> 00:59:22,719 - ตกลง - เอาล่ะ ผมรักคุณ 667 00:59:22,809 --> 00:59:24,641 ฉันรักคุณ ไบรอน 668 00:59:48,835 --> 00:59:50,952 ดูสิว่าใครกำลังตื่นอยู่ 669 00:59:51,046 --> 00:59:53,709 เกี่ยวกับเวลา 670 01:01:25,515 --> 01:01:29,008 ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้อีก ไบรอน เจมส์ 671 01:01:30,228 --> 01:01:34,222 เราตกลงกันว่า เมื่อฉันท้อง ครอบครัวต้องมาก่อน 672 01:01:34,316 --> 01:01:36,524 เราตกลงกันว่า ลูกน้อยต้องมาก่อน 673 01:01:38,361 --> 01:01:42,025 ฉันไม่สนที่จะอยู่ที่นี่ทั้งวัน เพื่อดูแลลูกน้อยที่ป่วยของคุณ 674 01:01:42,115 --> 01:01:45,779 เพราะฉันรู้ว่าคุณ จะเดินผ่านประตูนั้นทุกคืน 675 01:01:45,869 --> 01:01:49,112 คุณต้องสัญญากับฉัน ว่าจะเดินผ่านประตูนั้นเสมอ 676 01:01:51,541 --> 01:01:55,125 คุณต้องสัญญากับฉันว่าคุณ จะไม่ทิ้งเบลล่ากับฉันไว้ลำพัง.. ที่รัก! 677 01:01:55,212 --> 01:01:58,671 เดกเดก. เฮ้ ผมสัญญา โอเค? 678 01:01:58,757 --> 01:02:02,091 ผมสัญญา ผมจะกลับมา ตกลงนะ? 679 01:02:02,177 --> 01:02:04,544 แต่ตอนนี้ คุณต้องเชื่อใจผม 680 01:02:04,638 --> 01:02:07,756 และผมต้องไปแล้ว ผมต้องทำงานต่อ 681 01:02:09,768 --> 01:02:11,600 ผมจะกลับมา ดีไหม? 682 01:02:11,686 --> 01:02:13,552 นั่นคือวิธีที่เราทำ ผมกับคุณ 683 01:02:37,212 --> 01:02:41,923 (เฮ้ คุณเคยได้ยินเรื่องพระเยซูไหม?) 684 01:02:42,008 --> 01:02:43,715 สบายๆ ดูแลตัวเอง 685 01:02:46,012 --> 01:02:49,346 - เฮ้ เฟร็ด - ไบรอน อะไรทำให้คุณออกมาตอนนี้? 686 01:02:49,432 --> 01:02:52,846 - เวลาเป็นเงินเป็นทอง - อืม อืม. 687 01:02:52,936 --> 01:02:54,723 ผมช่วยอะไรได้บ้าง 688 01:02:54,813 --> 01:02:56,600 ผมอยากดูวิดีโอ เกี่ยวกับการทะเลาะวิวาทนั้น 689 01:02:56,690 --> 01:02:59,057 คืนวันพฤหัสบดี จากนอกพื้นที่ค้างคืนของคุณ 690 01:02:59,150 --> 01:03:01,187 ฉันให้สิ่งนั้นกับตำรวจ ในเช้าวันรุ่งขึ้น 691 01:03:01,278 --> 01:03:03,190 โยเกลในท้องถิ่น ช่วยคุณไม่ได้หรือ 692 01:03:03,280 --> 01:03:05,988 ฉันไม่จำเป็นต้องเห็น กล้องของอินเดียนแดงเฟร็ด 693 01:03:06,074 --> 01:03:07,315 ผมต้องการดูกล้อง 694 01:03:07,409 --> 01:03:10,117 ไบรอน ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร 695 01:03:10,203 --> 01:03:11,614 ผมมีกล้องแค่ชุดเดียวที่นี่ 696 01:03:12,497 --> 01:03:14,284 เรารู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว เฟร็ด? 697 01:03:14,374 --> 01:03:15,990 ฉันคิดว่าตั้งแต่มัธยม 698 01:03:16,084 --> 01:03:17,950 และในช่วงเวลานั้น ฉันกลับมองข้าม เรื่องไร้สาระทุกประเภท 699 01:03:18,003 --> 01:03:19,995 ที่กำลังคืบคลานออกมา 700 01:03:20,088 --> 01:03:23,126 จากส้วมซึมที่ถูกทิ้งร้างนี้ ภายใต้นาฬิกาของนาย เฟร็ด 701 01:03:23,216 --> 01:03:27,301 แล้วฉันก็ไม่เคยพูดอะไรบ้าๆ หรือขออะไรตอบแทน โอเค๊? 702 01:03:27,387 --> 01:03:29,219 ส่วนใหญ่ก็เพราะว่า ฉันไม่เคยชอบเธอ 703 01:03:29,306 --> 01:03:31,172 และทั้งหมดนี้ ทำให้ผิวของฉันกร้าน 704 01:03:31,266 --> 01:03:36,682 แต่ตอนนี้ฉันมาหานาย และขอความช่วยเหลือจากนาย..แบบส่วนตัว 705 01:03:36,771 --> 01:03:39,809 ตอนนี้ ถือว่าฉันเป็นหนี้นาย 706 01:03:41,318 --> 01:03:42,934 มิลส์ ช่วยกดปั๊มน้ำมันหน่อยได้ไหม? 707 01:03:43,028 --> 01:03:44,564 - แน่นอน ไม่มีปัญหา - ตามฉันมา 708 01:03:47,532 --> 01:03:49,398 ตกลง โอเค อยู่ตรงนี้ 709 01:03:49,492 --> 01:03:53,361 โอเค ไอ้อ้วนคนนี้ ไปยุ่งกับโสเภณีหน่อยเถอะ 710 01:03:53,455 --> 01:03:55,742 แล้วก็...บูม! 711 01:03:55,832 --> 01:03:57,789 ผู้ชายคนนี้ จัดการเขาจากด้านหลัง 712 01:03:57,876 --> 01:03:59,868 เดี๋ยว! หยุดตรงนั่น 713 01:03:59,961 --> 01:04:02,499 - นั่นใคร? - เวร ถ้าฉันรู้ 714 01:04:07,010 --> 01:04:09,127 พวกเขาไปไหน? เขาจะพาเธอไปไหน 715 01:04:09,220 --> 01:04:12,930 ฉันไม่รู้ แปลกดีที่พวกมันก็หายไป 716 01:04:13,016 --> 01:04:16,305 ไม่ ไม่ เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 717 01:04:16,394 --> 01:04:18,886 หยุดตรงนั้น 718 01:04:18,980 --> 01:04:21,347 รถบรรทุกนั่น บริษัทขนส่งอะไรเหรอ? 719 01:04:21,441 --> 01:04:24,605 ดูเหมือนท่าเรือภาคใต้ อ๋อ นั่นคือธงโลโก้ของพวกเขา 720 01:04:24,694 --> 01:04:28,108 โว้ว! ขอบคุณเฟร็ด! 721 01:04:28,198 --> 01:04:29,530 ได้เลย 722 01:04:41,044 --> 01:04:42,876 อ่า! 723 01:04:53,390 --> 01:04:54,380 เชี่ยเอ้ย 724 01:05:10,281 --> 01:05:11,442 แม่ง 725 01:05:12,492 --> 01:05:14,404 ไอ้สารเลว 726 01:05:32,303 --> 01:05:34,511 - สวัสดี? - ฉันช่วยอะไรคุณได้ 727 01:05:34,597 --> 01:05:37,431 ผมไม่แน่ใจ ผมชื่อไบรอน ครอว์ฟอร์ด อยู่สืบสวนรัฐ 728 01:05:37,517 --> 01:05:39,679 ผมกำลังหาคนขับรถท่าเรือภาคใต้ ที่... 729 01:05:39,769 --> 01:05:42,762 นั่นเป็นแผนกบริการลูกค้า อีกด้านหนึ่งของท่าเรือ 730 01:05:42,814 --> 01:05:44,476 หวังว่าคุณจะได้รับบันทึก จากสัปดาห์ที่แล้ว 731 01:05:44,524 --> 01:05:46,516 และดูว่าใครจะผ่านอินเดียนแดงบน I-10 732 01:05:46,568 --> 01:05:48,309 เมื่อเย็นวันพฤหัสบดีที่แล้ว? ฉันรู้ว่า.. 733 01:05:48,403 --> 01:05:50,736 หยุดตรงนั้น คุณครอว์ฟอร์ด 734 01:05:50,822 --> 01:05:53,530 ฉันรู้ว่าคุณกำลังทำอะไร แนะนำให้ไปฟ้องศาล 735 01:05:53,616 --> 01:05:55,198 - ฉันอาจจะช่วยได้ - แต่คุณครับ... 736 01:05:55,243 --> 01:05:57,200 ฉันซาบซึ้งในคำขอบคุณ 737 01:05:57,287 --> 01:05:59,449 งานที่ยากลำบากของคุณ คุณครอว์ฟอร์ด 738 01:05:59,539 --> 01:06:01,872 แต่ฉันจะไม่รอช้า ในการอธิบายให้เจ้านายฟัง 739 01:06:01,958 --> 01:06:04,621 วิธีการที่ได้มา ซึ่งข้อมูลนอกกฎหมาย 740 01:06:04,711 --> 01:06:06,498 ผมเข้าใจอย่างถ่องแท้ครับคุณ 741 01:06:06,588 --> 01:06:09,205 ผมขอบคุณ ที่คุณอธิบายสถานการณ์ของคุณ 742 01:06:09,299 --> 01:06:11,837 ขอบคุณที่คุณเข้าใจ 743 01:06:11,926 --> 01:06:16,045 คุณรู้ไหม สถานการณ์ของผม คือ 7 ครั้งใน 26 เดือนที่ผ่านมา 744 01:06:16,139 --> 01:06:19,177 ผมนั่งลงกับสมาชิกในครอบครัว เพื่อส่งข่าวให้พวกเขา 745 01:06:19,267 --> 01:06:22,385 ว่าลูกสาว หลานสาว หลานสาว 746 01:06:22,479 --> 01:06:25,688 พี่สาว ภรรยา มารดา ถูกฆ่าอย่างทารุณ 747 01:06:25,773 --> 01:06:28,311 เหมือนขยะ ตามทางหลวงหมายเลข 10 748 01:06:33,448 --> 01:06:36,441 ผมไม่สามารถขับรถออกไป หาครอบครัวอื่นได้.. 749 01:06:37,994 --> 01:06:39,360 และแจ้งข่าวนั้นอีกครั้ง 750 01:06:40,580 --> 01:06:42,446 เขาทำร้ายผู้หญิงครับ คุณผู้หญิง 751 01:06:42,540 --> 01:06:44,122 เขาทำร้ายผู้หญิง 752 01:06:45,335 --> 01:06:47,952 และตอนนี้ เขากำลังทำร้ายใครบางคน 753 01:06:54,010 --> 01:06:56,627 ขอเวลาฉันสักครู่ คุณครอว์ฟอร์ด ตกลงไหม 754 01:07:05,897 --> 01:07:07,763 ไม่ใช่กลิ่นหอมของคุณ? 755 01:07:07,857 --> 01:07:11,476 แม้ว่าสีนั้น จะดูดีสำหรับคุณ 756 01:07:13,029 --> 01:07:16,193 คุณเป็นคนฉลาดใช่มั้ย? 757 01:07:16,282 --> 01:07:18,023 มันโอเค 758 01:07:20,703 --> 01:07:22,695 ฉันชอบคนฉลาด 759 01:07:25,708 --> 01:07:26,744 บ้าเอ้ย 760 01:07:33,341 --> 01:07:34,957 คุณชอบชุดนั้นไหม 761 01:07:36,594 --> 01:07:38,586 เป็นของเพื่อนฉัน... 762 01:07:38,680 --> 01:07:39,887 ไม่กี่ปีที่ผ่านมา 763 01:07:40,974 --> 01:07:44,888 เธอขายดอกไม้ ที่สวยที่สุดจากร้านเล็กๆ ริมถนนแห่งนี้ 764 01:07:44,978 --> 01:07:47,516 ดอกไม้ค่ะ? 765 01:07:48,856 --> 01:07:50,097 ให้ตายสิ 766 01:07:54,862 --> 01:07:56,569 เธอสวยมาก 767 01:08:17,051 --> 01:08:20,544 เธอทำช่อดอกไม้เล็กๆ น้อยๆ ให้ฉัน..เพื่อมอบให้เมียฉัน 768 01:08:22,181 --> 01:08:24,389 ฉันเก็บชุดไว้สำหรับตัวเอง 769 01:08:26,728 --> 01:08:28,185 คุณสามารถมีได้ 770 01:08:32,775 --> 01:08:34,357 ฉันอยากให้คุณมีมัน 771 01:08:41,451 --> 01:08:45,365 ถูกต้อง 772 01:08:45,455 --> 01:08:46,866 ชู่ว... 773 01:08:49,042 --> 01:08:50,408 หลับบ้าง 774 01:08:51,753 --> 01:08:53,210 คุณจะต้องการมัน 775 01:08:56,049 --> 01:08:58,712 - บ้าจริง - เฮ้ 776 01:08:58,801 --> 01:09:00,042 - โชคดีไหม? - ไม่เลย 777 01:09:00,136 --> 01:09:02,924 ไม่พบไดรเวอร์เข้าสู่ระบบ ไอ-เท็นนั่น 778 01:09:03,014 --> 01:09:05,006 หลัง 10.00 น. วันพฤหัสบดีที่แล้ว 779 01:09:05,099 --> 01:09:08,058 คุณแน่ใจมั้ย นี่คือทุกคน ที่ขับรถวันพฤหัสบดี 780 01:09:08,144 --> 01:09:09,225 ใช่ 781 01:09:10,730 --> 01:09:12,972 ผมซาบซึ้งจริงๆ ที่คุณเต็มใจให้ความช่วยเหลือ 782 01:09:13,066 --> 01:09:16,309 - ราตรีสวัสดิ์ - คุณก็ด้วย 783 01:09:16,402 --> 01:09:18,359 เฮ้ ที่รัก 784 01:09:18,446 --> 01:09:19,778 - ไบรอน? - ว่าไง? 785 01:09:19,864 --> 01:09:21,730 ฉันต้องการคุณที่นี่ คุณสัญญา ลูกของเรา... 786 01:09:21,824 --> 01:09:23,907 - เธอยังไม่ดีขึ้นเหรอ? - เธอไม่ใช่ 787 01:09:23,993 --> 01:09:25,700 การดูแลควรจะด่วนเลย 788 01:09:25,787 --> 01:09:27,278 - ฉันต้องการคุณที่นี่ - เอาล่ะ 789 01:09:27,372 --> 01:09:29,284 - ฉันรักคุณ - เดี๋ยวผมกลับ ผมรักคุณ. 790 01:09:29,374 --> 01:09:31,161 โปรดดูแลตัวเอง ดีไหม? 791 01:09:39,801 --> 01:09:41,667 จะเป็นไง ถ้าคนขับโทรมาลาป่วย? 792 01:09:41,761 --> 01:09:43,798 - โหลดไม่ได้นั่งใช่มั้ย? - แน่นอนไม่ 793 01:09:43,846 --> 01:09:45,508 ไดรเวอร์อื่นมารับเอง หรือเรามีไดรเวอร์ชั่วคราว 794 01:09:45,556 --> 01:09:48,640 - แต่มันจะแสดงในรายการนั้นเหรอ? - ใช่ มิฉะนั้นพวกเขาจะไม่ได้รับเงิน 795 01:09:48,726 --> 01:09:53,096 รู้ไหม แต่บางครั้ง หัวหน้างาน ถ้าเคยเป็นคนขับมาก่อน 796 01:09:53,189 --> 01:09:54,771 พวกเขาจะก้าวเข้ามา และดำเนินการโหลด 797 01:09:54,857 --> 01:09:56,098 แต่พวกเขาจะแสดง ในบันทึกนั้นมั้ย? 798 01:09:56,150 --> 01:10:00,485 ไม่ ผู้จัดการมีเงินเดือน พวกเขาไม่ต้องบันทึกเวลา 799 01:10:00,571 --> 01:10:02,688 ดีแค่ไหนที่คุณชอบ? 800 01:10:02,782 --> 01:10:03,647 อะไร? 801 01:10:03,741 --> 01:10:06,358 คนขับรถของเราคนหนึ่ง ต้องเข้ารับการรักษาพยาบาล 802 01:10:06,452 --> 01:10:09,661 การทำงานในช่วง 2 สัปดาห์ แต่ไม่ใช่ในวันพฤหัสบดี 803 01:10:09,747 --> 01:10:12,455 - ผู้จัดการเซ็นรับ - ใคร? 804 01:10:16,212 --> 01:10:18,295 ปีเตอร์ ฮิลโบโรห์ 805 01:10:30,017 --> 01:10:33,260 เฮ้ พ่อ ตัดไม้ก่อนอาหารเย็น? 806 01:10:33,354 --> 01:10:34,845 นี่ไง บัตเตอร์คัพ 807 01:10:35,857 --> 01:10:39,692 - หนูไปทำอะไรแถวนั้น? - อยากช่วยงาน 808 01:10:41,988 --> 01:10:44,480 ขอบใจที่รัก 809 01:10:44,574 --> 01:10:49,615 แต่..หนูรู้ไหมที่โรงเก็บของนั้นอันตรายมาก 810 01:10:49,704 --> 01:10:51,570 - หนูรู้ หนูรู้ว่า - เอาล่ะ? 811 01:10:51,664 --> 01:10:52,996 พ่อไม่อยากได้เลื่อยเลยสักอัน 812 01:10:53,040 --> 01:10:54,576 เพื่อตัดแขนเล็กๆ ของหนูออก 813 01:10:56,169 --> 01:10:57,785 ได้เลย 814 01:10:57,879 --> 01:10:59,245 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 815 01:10:59,338 --> 01:11:01,705 - อาหารเย็นน่าจะพร้อมแล้ว - อืม อืม. 816 01:11:06,637 --> 01:11:08,378 สวัสดี? 817 01:11:08,473 --> 01:11:11,011 มีใครอยู่ไหม 818 01:11:15,646 --> 01:11:17,182 เทรซี่? 819 01:11:18,191 --> 01:11:20,103 เทรซี่ เธออยู่ในนี้หรือเปล่า 820 01:11:21,360 --> 01:11:22,350 เชี่ยเอ้ย 821 01:11:23,946 --> 01:11:26,029 เทรซี่ บอกฉันทีว่าเธออยู่ในนี้ 822 01:11:30,286 --> 01:11:32,744 ฉันคุยกับเฮเทอร์ 823 01:11:32,830 --> 01:11:34,992 เธอคิดถีงคุณมาก 824 01:11:36,834 --> 01:11:39,121 เธออยากให้คุณกลับมา แย่มาก 825 01:11:41,631 --> 01:11:42,712 เทรซี่? 826 01:11:43,716 --> 01:11:46,049 คุณเห็นพี่สาวฉันไหม 827 01:11:48,846 --> 01:11:49,882 ใช่ 828 01:11:52,850 --> 01:11:56,218 เทรซี่ ที่รัก คุณโอเคไหม คุณเจ็บไหม 829 01:11:58,189 --> 01:11:59,475 ฉันไม่รู้ 830 01:12:02,235 --> 01:12:04,192 มือของฉันและ... 831 01:12:06,113 --> 01:12:08,571 ท้องของฉันเจ็บมาก 832 01:12:10,785 --> 01:12:14,745 มันฉีดเข้าไปในตัวฉันทุกคืน และฉันก็ขยับไม่ได้ 833 01:12:16,666 --> 01:12:17,656 เทรซี่ 834 01:12:18,543 --> 01:12:21,377 ฉันอยากคุณให้ตั้งใจฟังฉัน โอเค? 835 01:12:24,590 --> 01:12:29,301 ฉันอยากให้คุณทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อออกไปตอนนี้ 836 01:12:30,888 --> 01:12:32,675 ฉันทำไม่ได้ 837 01:12:32,765 --> 01:12:34,848 ฉันทำไม่ได้ มันขังฉันไว้ที่นี่ 838 01:12:35,977 --> 01:12:37,593 มันต้องมีทางออก 839 01:12:37,687 --> 01:12:39,770 นี่คือชีวิตและความตาย 840 01:12:41,065 --> 01:12:42,897 ฉันทำไม่ได้ 841 01:12:48,781 --> 01:12:50,522 มันจะฆ่าคุณคืนนี้ 842 01:12:52,618 --> 01:12:55,076 แล้วมันก็จะฉีดไอ้เวรนั่นให้ฉัน 843 01:12:58,082 --> 01:13:00,039 ดังนั้น ฉันต้องการให้คุณทำสิ่งนี้ 844 01:13:00,126 --> 01:13:02,994 โอเค? ฉันต้องการให้คุณทำเพื่อเฮเธอร์ 845 01:13:03,087 --> 01:13:05,079 เพราะเธอรักคุณ 846 01:13:06,424 --> 01:13:08,336 ฉันรู้ว่าคุณเหนื่อย 847 01:13:08,426 --> 01:13:11,464 แต่คุณแข็งแกร่งมาก และคุณจะทำแบบนี้ 848 01:13:13,556 --> 01:13:15,218 เพราะเฮเธอร์ต้องการให้คุณทำ 849 01:13:17,143 --> 01:13:18,975 โอเค? 850 01:13:21,647 --> 01:13:22,979 ตกลง 851 01:13:41,167 --> 01:13:43,159 วันเสาร์นะ? สัญญา? 852 01:13:43,252 --> 01:13:44,459 พ่อสัญญา 853 01:13:44,545 --> 01:13:47,583 สวนสัตว์, วิลลี่ และครีมเมอรี่ 854 01:13:47,673 --> 01:13:50,461 - มันเป็นวันที่ - มันเป็นวันที่ 855 01:13:50,551 --> 01:13:51,758 ตกลง 856 01:13:58,559 --> 01:14:02,269 ได้เวลานอนแล้ว พ่อจะออกไปทำงาน 857 01:14:02,355 --> 01:14:03,471 มม. 858 01:14:12,031 --> 01:14:13,522 อา! 859 01:14:19,830 --> 01:14:21,412 หนูรักพ่อ 860 01:14:23,793 --> 01:14:26,206 พ่อก็รักหนู.. ที่รัก 861 01:14:34,804 --> 01:14:37,171 เวรเอ้ย 862 01:14:38,975 --> 01:14:41,092 อา! 863 01:14:43,270 --> 01:14:45,603 - เจอกันในฝันนะ - ได้เลย 864 01:14:47,274 --> 01:14:49,982 ถอดชุดเก่าออก แล้วเปลี่ยนเป็นชุดนอนเลย 865 01:15:21,809 --> 01:15:22,799 อา! 866 01:15:48,544 --> 01:15:49,955 1.. 2.. 867 01:16:01,265 --> 01:16:03,803 3.. 4.. 5.. 868 01:16:07,688 --> 01:16:11,523 12.. 13.. 14.. 15.. 869 01:16:19,241 --> 01:16:21,699 23.. 24.. 25.. 870 01:16:38,594 --> 01:16:40,005 พ่อ! พ่อ! พ่อ! 871 01:16:41,597 --> 01:16:43,805 มีคนวิ่งที่สนาม! 872 01:17:01,033 --> 01:17:03,571 ไม่นะ ไม่นะ... 873 01:17:06,956 --> 01:17:07,946 เชี่ยเอ้ย! 874 01:17:33,607 --> 01:17:35,223 เทรซี่! 875 01:19:21,548 --> 01:19:22,755 ตำรวจเพนซาโคลา 876 01:19:22,841 --> 01:19:25,208 ยังคงหาข้อมูลการหายสาบสูญ... 877 01:19:25,302 --> 01:19:28,670 ฉันรู้ว่าพวกเขา กำลังทำอะไรที่นี่ 878 01:19:35,020 --> 01:19:37,808 มันต้องอยู่ในนั้น... 879 01:19:40,943 --> 01:19:42,229 หวัดดี? 880 01:19:43,612 --> 01:19:46,150 หวัดดี? 881 01:19:48,993 --> 01:19:53,909 โอ้..พระเจ้าทรงโปรด! 882 01:19:57,751 --> 01:20:01,415 - ให้ฉันช่วยเธอ - ช่วยฉันด้วย โปรดช่วยฉันด้วย! 883 01:20:03,132 --> 01:20:04,589 ขอร้อง! 884 01:20:06,427 --> 01:20:08,965 เขากำลังมา กรุณาโทรแจ้งตำรวจ 885 01:20:43,964 --> 01:20:46,081 - สวัสดี? - สวัสดีคุณผู้หญิง 886 01:20:46,175 --> 01:20:48,212 คุณเป็นอย่างไรบ้าง? ผมชื่อไบรอน ครอว์ฟอร์ด 887 01:20:48,302 --> 01:20:50,840 ผมหวังว่าจะได้คุยกับ ปีเตอร์ ฮิลโบโรห์ 888 01:20:50,929 --> 01:20:54,172 คุณอยากเจอเขา เขาไปตรวจดูเพื่อนบ้านสูงอายุคนหนึ่ง 889 01:20:54,266 --> 01:20:56,223 ที่ 890 01:20:56,310 --> 01:20:59,644 แต่ รู้ไหม เข้ามาข้างในก่อน อืม สักครู่.. เขาน่าจะกลับมา 891 01:21:01,607 --> 01:21:02,768 คุณคิวเบอร์! 892 01:21:02,858 --> 01:21:04,474 ผม ปีเตอร์ ฮิลโบโรห์ 893 01:21:04,568 --> 01:21:06,275 ไม่ ไม่! 894 01:21:06,362 --> 01:21:08,024 ไม่! 895 01:21:08,113 --> 01:21:10,070 คุณคิวเบอร์! 896 01:21:10,157 --> 01:21:11,944 ไม่นะ ได้โปรด! 897 01:21:12,034 --> 01:21:15,198 ไม่! ไม่! ไม่! 898 01:21:15,287 --> 01:21:16,277 ปีเตอร์ 899 01:21:16,330 --> 01:21:19,494 มีอะไรใหัช่วย? 900 01:21:19,583 --> 01:21:22,792 มีใครบางคนอยู่ที่นี่ คุณเก็บบางอย่างใว้ที่นี่ 901 01:21:27,132 --> 01:21:28,339 อ้าว นั่นชาร์ลีเหรอ? 902 01:21:28,425 --> 01:21:30,417 ผมเพิ่งเจอมันนอกถนน 903 01:21:30,511 --> 01:21:32,628 มันเกือบจะกระโดดใส่ หน้ารถบรรทุกผม 904 01:21:32,721 --> 01:21:36,340 ชาร์ลี ตอนนี้คุณรู้ดีกว่านั้น 905 01:21:36,433 --> 01:21:37,969 - ให้ผมพามันเข้าไป - ไม่ ไม่ ไม่เป็นไร 906 01:21:38,018 --> 01:21:40,226 - คุณไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้น - ผมคิดว่า มันอาจจะเจ็บขา 907 01:21:40,270 --> 01:21:43,980 - คุณไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้น - ดีที่สุดถ้าผมวางมันลง ดูเลย 908 01:21:47,986 --> 01:21:50,569 ดูเหมือนว่ามันจะสบายดี 909 01:21:50,656 --> 01:21:53,945 - ขอบคุณ ขอบคุณสำหรับ... - ใครก็รู้ว่าคุณอยู่คนเดียว 910 01:21:54,034 --> 01:21:56,742 ผมแค่อยากจะจับตาดูคุณ 911 01:21:59,331 --> 01:22:01,823 มันทำให้ภรรยาผม รู้สีกดีขึ้นมาก ถ้าฉันได้มองไปรอบๆ 912 01:22:03,669 --> 01:22:04,830 แล้วทำไมไม่... 913 01:22:06,296 --> 01:22:08,834 ทำไมคุณไม่มาพรุ่งนี้ 914 01:22:13,971 --> 01:22:15,303 ผมจะ 915 01:22:20,102 --> 01:22:22,059 ปีเตอร์ ได้โปรด 916 01:22:25,357 --> 01:22:27,895 ตามใจคุณ คุณนายคิวเบอร์ 917 01:22:48,422 --> 01:22:52,291 ไม่อยากให้ชาร์ลี ได้เคี้ยวรอยเย็บ ที่สวยงามนี้ 918 01:22:58,974 --> 01:23:00,340 ดู ได้โปรด 919 01:23:04,855 --> 01:23:08,189 ฟังนะ ฉันต้องถามคุณจริงๆ ได้โปรด... 920 01:23:13,489 --> 01:23:18,325 ฟังนะ ฉันจะต้องขอให้คุณออกไป.. เดี๋ยวนี้ 921 01:23:18,410 --> 01:23:20,117 ได้เลย คุณนายคิวเบอร์ 922 01:23:21,121 --> 01:23:24,865 ใช่ ผมต้องไปต่อ นอนหลับฝันดีนะ คุณนายคิวเบอร์ 923 01:23:29,087 --> 01:23:30,828 เราจะเก็บคุณไว้ ในคำอธิษฐานของเรา 924 01:23:36,845 --> 01:23:39,212 คุณแน่ใจหรือว่า ไม่ดื่มอะไรสักหน่อย 925 01:23:39,306 --> 01:23:41,423 โอ้ ไม่ คุณผู้หญิง ผมเรียบร้อยแล้ว 926 01:23:43,101 --> 01:23:45,093 พวกเขา.. เขาอาศัยอยู่ที่นี่นานไหม? 927 01:23:45,187 --> 01:23:47,554 ย้ายออกจากที่นี่ เมื่อประมาณ 5 ปีที่แล้ว 928 01:23:47,648 --> 01:23:49,981 เพื่อนบ้านอยู่ไกลแค่ไหน? 929 01:23:50,067 --> 01:23:52,354 - อืม ประมาณครี่งไมล์ - ครึ่งกิโล 930 01:23:55,197 --> 01:23:57,189 ตื่นได้แล้วโว้ย! 931 01:23:59,243 --> 01:24:01,360 เธอไปไหน 932 01:24:01,453 --> 01:24:03,319 ฮะ? 933 01:24:05,457 --> 01:24:06,743 ได้ยินฉันไหม นังสารเลว? 934 01:24:09,795 --> 01:24:11,411 เธออยู่ที่ไหน 935 01:24:11,505 --> 01:24:13,792 บอกฉัน 936 01:24:13,882 --> 01:24:14,998 บอกมา! 937 01:24:15,092 --> 01:24:17,004 ฮะ? 938 01:24:23,141 --> 01:24:25,303 แกรู้ว่าเธอ อยู่ที่ไหนใช่ไหม 939 01:24:25,394 --> 01:24:27,727 ไม่ใช่แก? 940 01:24:27,813 --> 01:24:30,977 ไม่ใช่แก! 941 01:24:31,066 --> 01:24:33,900 ฉันไม่รู้ 942 01:24:33,986 --> 01:24:38,105 ใช่แกทำ ใช่แกทำ 943 01:24:38,198 --> 01:24:40,941 เชี่ยเอ้ย! 944 01:24:41,034 --> 01:24:42,115 อีเวร 945 01:24:44,913 --> 01:24:46,950 เธออยู่ที่ไหน 946 01:24:48,750 --> 01:24:51,083 ผมควรจะไปแล้ว 947 01:24:51,169 --> 01:24:52,910 คุณแน่ใจนะ? เขากลับมาได้ทุกเมื่อ 948 01:24:52,963 --> 01:24:56,422 เขามาหาคนในพงหญ้า 949 01:24:56,508 --> 01:24:59,296 แกจะไม่บอกฉันใช่มั้ย 950 01:24:59,386 --> 01:25:01,628 ดี... 951 01:25:21,074 --> 01:25:22,064 ไม่ 952 01:25:23,160 --> 01:25:24,196 แม่งเอ้ย! 953 01:25:31,084 --> 01:25:32,074 เชี่ยเอ้ย! 954 01:25:34,046 --> 01:25:36,129 โอ้ใช่แกจะบอกฉัน 955 01:25:36,214 --> 01:25:38,752 บอกฉันที ว่าเธออยู่ที่ไหน 956 01:25:41,970 --> 01:25:44,212 ฉันจะแยกแกออกจากกัน 957 01:25:45,682 --> 01:25:47,719 ฉันจะแยกแกออกจากกัน! 958 01:25:49,144 --> 01:25:50,225 ฉันเองออมบาร์โด! 959 01:26:00,656 --> 01:26:01,772 โอ้... 960 01:26:06,662 --> 01:26:09,405 แน่ใจนะว่าเป็นสิ่งที่พิเศษ ใช่ไหม? 961 01:26:11,583 --> 01:26:12,824 บ้าเอ้ย 962 01:26:24,012 --> 01:26:27,096 ฉันเดาว่า ฉันจะต้องดูแลงานบางอย่าง 963 01:26:31,144 --> 01:26:32,851 ไม่ต้องกังวล 964 01:26:32,938 --> 01:26:34,725 เราจะมีเวลาร่วมกัน 965 01:26:47,202 --> 01:26:50,536 เราจะมีปาร์ตี้เล็กๆ แค่เรา 2 คน 966 01:26:51,665 --> 01:26:53,327 เป็นไงบ้าง? 967 01:26:53,417 --> 01:26:54,624 หืม? 968 01:27:07,139 --> 01:27:08,755 ไม่ต้องกังวล 969 01:27:08,849 --> 01:27:10,681 ฉันจะไม่ทำร้ายเธอ 970 01:27:19,526 --> 01:27:21,233 ฉันจะไม่ทำร้ายเธอ 971 01:27:22,696 --> 01:27:24,608 ฉันแค่อยากให้เธอนอนพัก 972 01:27:34,708 --> 01:27:37,200 มันจะไม่เป็นไร 973 01:27:37,294 --> 01:27:39,126 ตอนนี้.. เพียงแค่ผ่อนคลาย 974 01:27:40,964 --> 01:27:42,421 อีกไม่นานก็จะมืดแล้ว 975 01:27:44,509 --> 01:27:46,091 อีกไม่นานก็จะมืดแล้ว ชู่ว... 976 01:27:46,178 --> 01:27:49,342 ฉันอยากให้เธอเงียบเป็นพิเศษเพื่อฉัน.. ตกลงไหม 977 01:27:50,974 --> 01:27:52,340 หืม 978 01:28:10,118 --> 01:28:11,825 ไปนอน 979 01:28:13,830 --> 01:28:14,741 ชู่ว... 980 01:28:31,598 --> 01:28:33,635 อา! 981 01:30:13,867 --> 01:30:16,154 ผมไม่อาจทิ้งคุณไว้ ตามลำพังได้สักวัน 982 01:30:17,829 --> 01:30:22,915 หมอบอกคอต้องหายก่อน ถึงพูดได้ 983 01:30:23,001 --> 01:30:24,833 โชคดีสำหรับพวกเขาเหรอ? 984 01:30:24,920 --> 01:30:29,665 คุณเป็นลูกหมาน้อยที่แกร่งที่สุด ที่ผมเคยรู้จัก 985 01:30:31,801 --> 01:30:34,794 บรรยายภาษาไทย joe magazine ดงบัง 986 01:38:43,100 --> 01:38:43,900 [THAI]