1
00:00:09,000 --> 00:00:18,000
Sarikata diterjemah oleh
Art.rigato
2
00:00:19,000 --> 00:00:32,000
Layari Telegram Channel untuk kemas kini
t.me/artrigato
3
00:00:33,000 --> 00:00:46,000
Layari Facebook Pages untuk kemas kini
facebook.com/art.rigato
4
00:01:38,224 --> 00:01:41,852
Ada peribahasa lama mengenai
pemburuan yang berbunyi:
5
00:01:43,437 --> 00:01:46,649
"Singa tahu ia dilahirkan
sebagai pemangsa.
6
00:01:46,732 --> 00:01:49,944
Kijang tahu ia adalah mangsa.
7
00:01:51,112 --> 00:01:55,241
Manusia adalah satu-satunya
makhluk yang diberi pilihan."
8
00:01:55,324 --> 00:01:56,867
Aku tak tahu siapa yang merekanya,
9
00:01:56,951 --> 00:02:01,956
Aku pasti mereka tidak pernah
tahu mengenai Pensacola.
10
00:02:11,257 --> 00:02:15,511
Pagi ini, ganjaran bernilai $5,000
ditawarkan oleh keluarga Lucy Baylor.
11
00:02:15,594 --> 00:02:19,140
Remaja Pensacola berusia 16 tahun
yang hilang minggu lalu.
12
00:02:19,223 --> 00:02:23,811
Penyiasat Jabatan Sheriff
menyebut pada sidang media
13
00:02:23,894 --> 00:02:27,023
bahawa ada beberapa orang
yang telah disiasat,
14
00:02:27,106 --> 00:02:29,567
namun suspek belum dapat
dikenal pasti.
15
00:03:28,250 --> 00:03:29,668
Biar betul!
16
00:04:04,286 --> 00:04:08,916
Mangsa seorang wanita kulit putih
berusia sekitar 20 tahun.
17
00:04:08,999 --> 00:04:11,585
Kecederaan serius kerana...
18
00:04:56,213 --> 00:04:58,174
Aku tak tahu mereka
memanggil kau.
19
00:04:58,257 --> 00:05:02,344
Tak, kebetulan aku lalu sini.
Jadi aku mahu melihat ini.
20
00:05:02,428 --> 00:05:04,054
Silakan.
21
00:05:19,945 --> 00:05:22,239
Kelihatan dia diseret dari jalan.
22
00:05:24,950 --> 00:05:30,080
Tak. Dia dibunuh di lokasi lain
dan dibuang di sini semalam.
23
00:05:30,164 --> 00:05:32,082
Bagaimana kau tahu?
24
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
Kau jumpa ID?
25
00:05:36,378 --> 00:05:37,505
Sarah Kellog.
26
00:05:38,506 --> 00:05:42,510
26 tahun.
Kes pemilikan dan hasutan.
27
00:05:42,593 --> 00:05:46,597
Kali terakhir dilihat di Tallahassee.
Tiada laporan orang hilang.
28
00:05:49,725 --> 00:05:52,353
- Bagaimana isteri kau?
- Menjengkelkan seperti biasa.
29
00:05:54,522 --> 00:05:57,274
Ambil gambar resolusi tinggi
tanda gigitan
30
00:05:57,358 --> 00:05:59,777
- sebelum cuaca panas.
- Baik.
31
00:06:00,778 --> 00:06:03,572
- Kau masih berhutang bir.
- Aku tahu.
32
00:06:21,799 --> 00:06:25,636
Hei. Tiada lagi kokain sehingga
aku lihat buah dada di bilik ini.
33
00:06:25,719 --> 00:06:27,846
Diam, Walton!
34
00:06:27,930 --> 00:06:31,141
Tutup pintu, betina!
35
00:06:31,225 --> 00:06:32,851
Tracey. Pergi dari sini.
36
00:07:50,095 --> 00:07:53,807
Malam, Cik.
Mahu menemani aku?
37
00:08:14,328 --> 00:08:15,829
Kau memerlukan kawan, budak?
38
00:08:16,997 --> 00:08:19,249
Ayuh, berlindung dari hujan ini.
39
00:08:19,333 --> 00:08:21,377
Hei, nak pergi mana?
40
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Hei!
41
00:08:25,089 --> 00:08:26,215
Jangan paksa aku!
42
00:08:30,761 --> 00:08:32,304
Kau okey?
43
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
Hei, kau okey?
44
00:08:39,436 --> 00:08:42,981
Sini. Aku bawa kau ke tempat
yang selamat.
45
00:08:43,065 --> 00:08:44,900
Mari.
46
00:08:53,117 --> 00:08:55,661
Jangan main-main, Karl.
Tak guna.
47
00:08:55,828 --> 00:08:59,540
- Aku hanya menjalankan tugas.
- Mengapa kita tak bertukar tempat?
48
00:08:59,623 --> 00:09:02,276
Bagaimana kalau kau datang
ke sini dan menjalankan tugas kau
49
00:09:02,301 --> 00:09:04,610
dan aku duduk di dalam kereta
makan burrito?
50
00:09:04,670 --> 00:09:06,213
Aku ingat orang kau ada di sini.
51
00:09:08,132 --> 00:09:09,800
Faham, Karl.
52
00:09:19,143 --> 00:09:20,519
Helo.
53
00:09:23,981 --> 00:09:26,859
Kau mesti betina paling bodoh
di Pensacola.
54
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
Kau ingat aku?
55
00:09:31,447 --> 00:09:32,990
Aku bertemu ramai orang, sayang.
56
00:09:33,073 --> 00:09:35,492
Tidak seperti aku.
57
00:09:35,576 --> 00:09:38,287
Kau sangat seksi!
58
00:09:38,370 --> 00:09:40,539
Jangan risau,
aku suruh temujanji kau untuk pergi.
59
00:09:40,622 --> 00:09:42,958
Jadi kita tidak akan diganggu.
60
00:09:46,044 --> 00:09:48,756
Kita pernah bertemu, bukan?
61
00:09:52,551 --> 00:09:55,220
Kesalahan kedua ini boleh dihukum, betul?
62
00:09:57,890 --> 00:09:59,433
Alamak.
63
00:09:59,516 --> 00:10:02,102
Dia bukan sasaran kita.
64
00:10:05,814 --> 00:10:08,358
Ini alam semesta aku
yang indah.
65
00:10:10,736 --> 00:10:13,781
Setiap benda di dalamnya,
66
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
adalah milik aku.
67
00:10:18,494 --> 00:10:21,079
Seperti Bumi milik Tuhan.
68
00:10:21,163 --> 00:10:21,997
Apa?
69
00:10:22,080 --> 00:10:25,083
Maksudnya para pelacur,
70
00:10:25,167 --> 00:10:27,377
adalah milik aku.
71
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
Kau faham maksud aku?
72
00:10:29,421 --> 00:10:31,215
Sudahlah, aku masuk.
73
00:10:31,298 --> 00:10:32,216
Jangan.
74
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
Baik.
75
00:10:41,475 --> 00:10:44,061
Kau salah seorang pelacur itu?
76
00:10:44,144 --> 00:10:46,021
Tak mendengar kata kecuali dipukul.
77
00:10:47,481 --> 00:10:49,858
Aku masuk.
Dia bukan sasaran kita.
78
00:10:49,942 --> 00:10:52,402
- Beri aku dua minit.
- Untuk apa?
79
00:10:52,486 --> 00:10:54,404
Kau mahu bersolek?
80
00:10:56,949 --> 00:10:58,575
Kerana apa yang akan berlaku,
81
00:11:00,202 --> 00:11:02,496
tak akan membuat kau
kelihatan cantik.
82
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
Angkat skirt ini.
83
00:11:08,669 --> 00:11:10,712
Dan melutut.
84
00:11:13,006 --> 00:11:14,132
Tidak.
85
00:11:18,929 --> 00:11:19,972
Baik.
86
00:11:24,643 --> 00:11:26,854
Lihat ini.
87
00:11:26,937 --> 00:11:31,525
Aku boleh membuang kau dalam tong sampah
dan memberi makan babi.
88
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
Kau tahu apa lagi?
89
00:11:33,902 --> 00:11:36,113
Tiada yang peduli!
90
00:11:38,532 --> 00:11:42,119
Baik.
91
00:11:42,202 --> 00:11:44,288
Bagaimana dengan kau?
92
00:11:44,371 --> 00:11:47,374
Ayah kau selalu memukul ibu
kau di rumah treler?
93
00:12:07,352 --> 00:12:09,730
Tidak.
94
00:12:12,524 --> 00:12:14,151
- Apa yang kau buat?
- Bukan dia.
95
00:12:14,234 --> 00:12:15,903
Tak guna!
96
00:12:17,237 --> 00:12:18,697
- Karl.
- Kau sudah berjanji!
97
00:12:18,780 --> 00:12:20,490
Apa patut aku buat, Karl?
98
00:12:20,574 --> 00:12:22,117
Dia memukul aku!
99
00:12:22,200 --> 00:12:25,329
- Ini akan jadi teruk.
- Karl...
100
00:12:25,412 --> 00:12:28,332
- Mari pergi dari sini.
- Baik, mari pergi.
101
00:12:28,415 --> 00:12:30,834
Jahanam.
102
00:12:30,918 --> 00:12:35,255
Semasa kita melalui lembah
bayang-bayang kematian.
103
00:12:35,339 --> 00:12:38,842
Kita melihat godaan di sekeliling kita.
104
00:12:38,926 --> 00:12:42,137
Siapa yang tak tergoda oleh
kesenangan duniawi
105
00:12:42,220 --> 00:12:45,891
dari perzinaan, minuman keras
dan seumpamanya?
106
00:12:45,974 --> 00:12:48,268
Siapa di antara kita yang kebal
107
00:12:48,352 --> 00:12:53,315
menentang godaan untuk
melakukan dosa-dosa itu?
108
00:12:53,398 --> 00:12:57,277
- Siapa yang kebal...
- Itulah anak aku. Bethany.
109
00:13:01,281 --> 00:13:02,783
Menuju ke rumah untuk berjumpanya.
110
00:13:08,205 --> 00:13:09,957
Kau mahu tinggal bersama kami?
111
00:13:15,420 --> 00:13:17,089
Anak aku akan menyukai kau.
112
00:13:20,467 --> 00:13:21,426
Ya.
113
00:13:23,387 --> 00:13:24,554
Boleh.
114
00:13:27,057 --> 00:13:28,558
Baguslah kalau begitu.
115
00:14:02,342 --> 00:14:04,469
Aku faham ini terlalu emosional
untuk kau, Byron.
116
00:14:04,553 --> 00:14:06,263
Ini bukan tentang emosional.
117
00:14:06,346 --> 00:14:09,683
Kami mengalami musibah ini.
118
00:14:09,766 --> 00:14:12,269
Tambahan pula, kau masih muda.
119
00:14:12,352 --> 00:14:15,647
Kau pegawai penguatkuasa undang-undang
yang baik untuk terlibat dalam satu kes.
120
00:14:15,731 --> 00:14:19,443
Tujuh pembunuhan tak dapat
diselesaikan lebih dari satu kes, tuan.
121
00:14:19,526 --> 00:14:21,278
Kita tak dapat mengesahkannya.
122
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
Tempat kejadian Sarah Kellogg.
Sepadan, tuan.
123
00:14:24,156 --> 00:14:26,867
Tanda gigitan, kedudukan, profil, semuanya.
124
00:14:26,950 --> 00:14:28,910
Izin aku jelaskannya.
125
00:14:28,994 --> 00:14:31,705
- Kau tak boleh membuka semula kes itu.
- Apa?
126
00:14:31,788 --> 00:14:33,749
- Kau telah dipindahkan.
- Bila?
127
00:14:33,832 --> 00:14:37,461
- Sekarang.
- Baik. Mari libatkan FBI.
128
00:14:37,544 --> 00:14:41,048
- Pesalah modal pelbagai bidang kuasa.
- Kau bergurau?
129
00:14:41,131 --> 00:14:44,509
Kau mesti dipindah.
Kami tiada pilihan.
130
00:14:45,886 --> 00:14:47,137
Baiklah.
131
00:14:48,764 --> 00:14:51,433
Tiada sesiapa yang membela
gadis-gadis itu.
132
00:14:54,853 --> 00:14:57,856
Nampaknya aku tak dapat
menyelesaikan kes itu lagi.
133
00:15:16,500 --> 00:15:18,710
Ibu pejabat menyedihkan.
134
00:15:18,794 --> 00:15:20,504
Dia bernasib baik masih hidup.
135
00:15:20,587 --> 00:15:22,672
Mereka menyalahkan kita.
136
00:15:22,756 --> 00:15:28,053
Operasi Lebuhraya Selamat
dipindahkan dari Florida.
137
00:15:28,136 --> 00:15:29,554
- Sejak bila?
- Sekarang.
138
00:15:29,638 --> 00:15:33,016
Ke Antara Negeri 5
di barat laut yang indah.
139
00:15:33,100 --> 00:15:35,519
Tak. Pergi ke ibu pejabat
dan suruh mereka pergi.
140
00:15:35,602 --> 00:15:37,687
Ini bukan operasi kau.
141
00:15:37,771 --> 00:15:39,147
Sebaik aku mendapat umpan,
142
00:15:39,231 --> 00:15:41,483
ia akan menjadi operasi aku
dan kau tahu!
143
00:15:41,566 --> 00:15:44,236
Tiada apa yang boleh aku buat.
144
00:15:44,319 --> 00:15:46,488
Baik. Masalah semalam kerana aku.
145
00:15:46,571 --> 00:15:48,740
Aku merosakkannya.
Maaf.
146
00:15:48,824 --> 00:15:51,368
Aku memiliki komunikasi dengan
lebih daripada sedozen pesalah
147
00:15:51,451 --> 00:15:53,328
yang mengejar gadis-gadis ini.
148
00:15:53,411 --> 00:15:55,622
Sasaran terbesar aku adalah malam ini.
149
00:15:55,705 --> 00:15:57,082
Aku bosan dengan perbualan ini.
150
00:15:58,375 --> 00:15:59,876
Aku melakukannya malam ini.
151
00:16:01,545 --> 00:16:03,130
- Cakap kosong!
- Lihat saja.
152
00:16:05,966 --> 00:16:08,802
Jabatan Sheriff bekerjasama dengan
penguatkuasa undang-undang negeri
153
00:16:08,885 --> 00:16:11,513
untuk menentukan sama ada
terdapat kaitan antara kes-kes ini
154
00:16:11,596 --> 00:16:14,057
dan satu siri kes penculikan yang serupa
155
00:16:14,141 --> 00:16:17,686
yang berlaku di sepanjang
koridor I-10 dalam beberapa bulan terakhir.
156
00:16:17,769 --> 00:16:20,522
Jurucakap Sheriff menyebut bahawa
mereka tak dapat memberikan komen.
157
00:16:20,605 --> 00:16:23,024
Kerana siasatan sedang dijalankan.
158
00:16:23,108 --> 00:16:25,902
Mereka meminta sesiapa yang
ada maklumat untuk tampil ke hadapan.
159
00:16:49,634 --> 00:16:53,471
- Boleh aku bantu?
- Selamat tengah hari, puan.
160
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
Nama aku Byron Crawford.
161
00:16:55,182 --> 00:16:57,851
Kau mahu membeli rumah ini?
Rumah ini bukan untuk dijual.
162
00:16:57,934 --> 00:16:59,019
Bukan, puan.
163
00:17:00,103 --> 00:17:02,105
Aku dari Polis Negeri Florida.
164
00:17:03,481 --> 00:17:05,901
Boleh aku bertanya mengenai
Sarah Kellogg?
165
00:17:12,532 --> 00:17:16,328
Ada polis tak guna
mengemukakan soalan biadap.
166
00:17:16,411 --> 00:17:18,788
Katanya dia ditemui di luar Pensacola.
167
00:17:18,872 --> 00:17:22,834
Maaf puan.
Sepatutnya tidak seperti itu.
168
00:17:25,045 --> 00:17:27,088
Aku bersimpati atas kehilangan kau.
169
00:17:29,507 --> 00:17:32,761
Kau memandu dari jauh untuk
beritahu anak aku dibunuh?
170
00:17:33,762 --> 00:17:34,763
Ya, puan.
171
00:17:35,889 --> 00:17:39,893
Begitu sepatutnya.
Maaf kau mendengar sebaliknya.
172
00:17:42,646 --> 00:17:45,023
Kau boleh singgah sebentar.
173
00:18:00,413 --> 00:18:02,691
Kau akan beritahu aku bahawa
kau tak akan berehat
174
00:18:02,716 --> 00:18:04,566
sehingga kau menangkap pembunuh itu?
175
00:18:04,626 --> 00:18:06,211
Tidak, puan.
176
00:18:07,295 --> 00:18:10,590
Siapa sahaja yang beritahu begitu.
Dia berbohong kepada kau.
177
00:18:10,674 --> 00:18:12,926
Kemungkinan sangat menentang kami.
178
00:18:15,679 --> 00:18:18,556
Jangan berdalih, En. Crawford.
179
00:18:18,640 --> 00:18:20,141
Tak guna!
180
00:18:20,225 --> 00:18:22,435
Aku menghargai kejujuran.
181
00:18:24,896 --> 00:18:27,565
Rasanya aku memerlukan minuman.
182
00:18:29,025 --> 00:18:30,860
Langkah bijak.
183
00:18:30,944 --> 00:18:33,446
Minum adalah yang terbaik.
184
00:18:33,530 --> 00:18:34,864
Ya.
185
00:18:36,241 --> 00:18:38,034
Kau dari Panhandle, En. Crawford?
186
00:18:38,118 --> 00:18:41,579
Tidak, dari Marianna.
187
00:18:49,379 --> 00:18:53,758
Kamu selalu berada di Tallahassee?
188
00:18:55,343 --> 00:18:56,761
Tallahassee? Tak guna.
189
00:18:56,845 --> 00:18:59,764
Keluarga aku telah tinggal di rumah
ini selama 100 tahun.
190
00:19:01,683 --> 00:19:03,518
Itu aku dan kembar aku, Caroline.
191
00:19:05,270 --> 00:19:07,188
Aku masih ingat ketika gambar itu diambil.
192
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
Ibu aku tak boleh berhenti
memikirkan pakaian itu.
193
00:19:10,483 --> 00:19:14,237
Ibu aku meninggal pada musim panas.
Kebakaran kilang di Thomasville.
194
00:19:14,321 --> 00:19:17,073
Aku tumpang simpati.
195
00:19:17,157 --> 00:19:20,118
Ayah aku cedera di Korea.
196
00:19:21,369 --> 00:19:26,249
Setelah ibu aku meninggal,
dia berubah.
197
00:19:28,710 --> 00:19:29,961
Dia sering minum.
198
00:19:31,421 --> 00:19:33,381
Minum pada waktu pagi
dan bercakap sendiri
199
00:19:33,465 --> 00:19:36,801
sehingga kami pulang dari sekolah.
200
00:19:36,885 --> 00:19:39,054
Aku sangat takut.
201
00:19:39,137 --> 00:19:41,765
Kami akan bersembunyi di semak tinggi.
202
00:19:44,100 --> 00:19:45,435
Kami bermain selama berjam-jam.
203
00:19:46,936 --> 00:19:48,146
Sehingga gelap.
204
00:19:49,147 --> 00:19:50,607
Kami tak pernah perasan.
205
00:19:55,278 --> 00:19:57,030
Sehingga dia mencari kami...
206
00:20:00,033 --> 00:20:02,911
marah seperti anjing gila.
207
00:20:04,412 --> 00:20:06,373
Aku masih boleh mendengar suaranya.
208
00:20:06,456 --> 00:20:08,208
Kadang kala,
dia menjumpai kami.
209
00:20:11,586 --> 00:20:13,213
Kadang-kadang, tidak.
210
00:20:17,801 --> 00:20:18,927
Kami hanya menunggu.
211
00:20:21,971 --> 00:20:23,640
Hanya menunggu.
212
00:20:27,394 --> 00:20:29,979
"Hingga tengah malam,"
kata Caroline.
213
00:20:32,440 --> 00:20:34,109
Macam Cinderella.
214
00:20:37,654 --> 00:20:39,280
Mahu minum bir?
215
00:20:39,364 --> 00:20:41,366
Tidak perlu.
216
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
Aku baik-baik saja.
217
00:20:46,913 --> 00:20:49,499
Sarah mengingatkan aku pada Caroline.
218
00:20:51,584 --> 00:20:54,170
Mereka selalu ingin melarikan diri.
219
00:20:54,254 --> 00:20:56,131
Dan membenci lelaki.
220
00:20:57,132 --> 00:20:58,633
Sarah ada kekasih?
221
00:21:00,969 --> 00:21:03,513
Entahlah.
222
00:21:03,596 --> 00:21:05,682
Dia pergi hampir setahun.
223
00:21:12,105 --> 00:21:13,440
Aku mahu meminta diri.
224
00:21:15,108 --> 00:21:16,651
Tapi...
225
00:21:18,903 --> 00:21:20,238
jika kau perlukan sesuatu...
226
00:21:22,532 --> 00:21:24,325
hubungi saja aku.
227
00:21:31,791 --> 00:21:35,295
- Bagaimana dia mati?
- Apa dia?
228
00:21:36,421 --> 00:21:39,799
Bagaimana Sarah dibunuh?
229
00:21:49,058 --> 00:21:51,436
Boleh minta tolong, En. Crawford?
230
00:21:55,315 --> 00:22:00,111
Demi Tuhan,
apabila seseorang menangkap...
231
00:22:01,863 --> 00:22:04,365
iblis yang membunuh anak aku,
232
00:22:04,449 --> 00:22:07,160
boleh kau kembali dan
mengetuk pintu ini?
233
00:22:09,787 --> 00:22:11,706
Selamat petang, puan.
234
00:22:56,793 --> 00:22:58,920
Siapa itu?
235
00:22:59,003 --> 00:23:01,256
Hai, sayang.
236
00:23:05,552 --> 00:23:07,637
Tuhan, aku sangat bersyukur.
237
00:23:07,720 --> 00:23:10,598
Itu ayah?
238
00:23:10,682 --> 00:23:14,394
- Bagaimana hari kau?
- Kau tak mahu tahu.
239
00:23:16,312 --> 00:23:18,606
Aku menerima dua panggilan pagi ini.
240
00:23:19,732 --> 00:23:22,193
Panggilan pertama adalah orang hilang.
241
00:23:22,277 --> 00:23:28,074
Seorang gadis berusia 16 tahun hilang
dari perhentian trak Pensacola malam tadi.
242
00:23:30,660 --> 00:23:35,707
Sebelum itu, seorang jurujual konkrit
menemui mayat di I-10 berhampiran sempadan.
243
00:23:35,790 --> 00:23:38,501
- Itu dia?
- Bukan.
244
00:23:38,585 --> 00:23:40,753
Seorang pelacur dari Tallahassee Timur.
245
00:23:40,837 --> 00:23:43,548
Kerja ini...
246
00:23:46,634 --> 00:23:50,972
dulu aku merasakan kehadiran Tuhan.
Tapi sekarang...
247
00:23:51,055 --> 00:23:53,433
entahlah.
248
00:23:53,516 --> 00:23:57,562
Kau menerima kehadiran-Nya.
Kau tahu itu.
249
00:23:58,563 --> 00:24:02,734
Itu sebabnya mereka ini
memerlukan seseorang seperti kau.
250
00:24:03,860 --> 00:24:06,321
Aku percaya pada kau.
251
00:24:11,659 --> 00:24:13,953
Ini hangus, ibu?
252
00:24:14,037 --> 00:24:17,123
Tidak. Itu wap dari air panas.
253
00:24:23,254 --> 00:24:25,131
- Tepat pada masanya.
- Baunya lazat.
254
00:24:27,675 --> 00:24:29,719
Jauh dari meja.
255
00:24:30,887 --> 00:24:32,221
Apa yang kamu baca?
256
00:24:32,305 --> 00:24:34,515
Buku berjudul Watership Doom.
257
00:24:34,599 --> 00:24:38,478
Kamu mesti budak paling bijak
di seluruh Panhandle.
258
00:24:38,561 --> 00:24:40,438
Dia terlalu muda untuk buku itu.
259
00:24:48,488 --> 00:24:49,530
Kau masak apa?
260
00:24:49,614 --> 00:24:53,493
- Daging cincang! Kesukaan aku.
- Roti, jagung.
261
00:25:14,681 --> 00:25:17,809
- Ini akan menjadi buruk.
- Jangan teragak-agak untuk pergi.
262
00:25:17,892 --> 00:25:21,062
- Tiada sesiapa yang memaksa kau.
- Kita boleh hilang lencana.
263
00:25:21,145 --> 00:25:25,191
Kita tak akan hilang lencana.
Aku memerhatikannya sejak Loxley.
264
00:25:25,274 --> 00:25:29,112
- Hubungi penduduk setempat.
- Tiada yang peduli dengan mereka.
265
00:25:29,195 --> 00:25:31,060
Jika tiada sesiapa yang mencari kau,
266
00:25:31,085 --> 00:25:32,639
maka kau tak benar-benar hilang.
267
00:25:32,699 --> 00:25:34,909
Aku tak mahu kau terluka.
268
00:25:35,910 --> 00:25:37,203
- Baik.
- Aku serius.
269
00:25:37,286 --> 00:25:39,539
Baiklah, ini akan menjadi yang terakhir.
270
00:25:39,622 --> 00:25:41,708
Kemudian kita berkemas dan pergi ke Seattle.
271
00:25:43,626 --> 00:25:45,878
- Aku tidak pergi.
- Apa?
272
00:25:45,962 --> 00:25:49,590
- Kristen akan menceraikan aku.
- Tipu.
273
00:25:49,674 --> 00:25:52,677
Dia mengupah peguam.
274
00:25:52,760 --> 00:25:56,055
Karl, aku tidak tahu. Maaf.
275
00:26:03,271 --> 00:26:06,774
Sudahlah, dia tak muncul.
Jom pergi dari sini.
276
00:26:10,403 --> 00:26:13,072
Johnson masih sakit.
Aku mesti menggantikannya.
277
00:26:14,073 --> 00:26:17,160
Malam ini?
Pete, kita akan membuat rak buku.
278
00:26:17,243 --> 00:26:21,164
Ya, tapi aku ada banyak kerja dan
tiada pemandu pengganti.
279
00:26:21,247 --> 00:26:23,583
Kita di sini
di suatu tempat yang tak diketahui
280
00:26:23,666 --> 00:26:25,752
dengan dua jiran yang tak
kita kenali.
281
00:26:25,835 --> 00:26:30,089
Kita sudah makan malam
hari ini, bukan?
282
00:26:30,173 --> 00:26:32,842
Banyak hal berlaku akhir-akhir ini.
283
00:26:32,925 --> 00:26:35,678
Kau tak mahu aku pergi.
284
00:26:35,762 --> 00:26:37,597
Pengurus mesti pergi, sayang.
285
00:26:40,099 --> 00:26:42,602
Agak sunyi di sini.
286
00:26:44,395 --> 00:26:46,814
Aku sangat rindukan kau, Pete.
287
00:26:52,153 --> 00:26:55,072
Aku kejut kau ketika berada di rumah.
Okey?
288
00:26:55,156 --> 00:26:57,867
- Janji?
- Ya.
289
00:26:57,950 --> 00:27:00,244
Aku akan berhenti jika perlu.
290
00:27:00,328 --> 00:27:01,621
- Pasti.
- Tidak akan.
291
00:27:01,704 --> 00:27:03,164
Aku akan berhenti sekarang.
292
00:27:03,247 --> 00:27:06,375
- Kau ingin aku berhenti?
- Tak, jangan buat begitu.
293
00:27:06,459 --> 00:27:08,878
Baiklah.
294
00:27:08,961 --> 00:27:12,089
- Aku cintakan kau.
- Aku juga sama.
295
00:27:12,173 --> 00:27:14,467
- Berhati-hati di jalan.
- Sayang kamu, sayang.
296
00:27:14,550 --> 00:27:16,219
- Selamat malam, ayah.
- Selamat malam, sayang.
297
00:27:18,763 --> 00:27:20,848
Baik. Selamat tinggal.
298
00:28:07,103 --> 00:28:08,104
Kunci kau hilang?
299
00:28:10,898 --> 00:28:13,442
Jangan malu, kacak.
300
00:28:13,526 --> 00:28:15,278
Masuklah sambil minum.
301
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
Aku boleh menemani kau.
302
00:28:22,285 --> 00:28:23,828
Baik.
303
00:28:25,079 --> 00:28:26,289
Kenapa tidak?
304
00:28:44,432 --> 00:28:46,893
Kau bukan polis, kan?
305
00:28:57,820 --> 00:28:58,946
Berapa umur kau?
306
00:29:00,031 --> 00:29:01,908
Dua puluh tahun.
307
00:29:09,999 --> 00:29:11,584
Aku suka lagu ini.
308
00:29:24,889 --> 00:29:27,642
Menari dengan aku jika
kau mahu.
309
00:29:58,923 --> 00:30:01,425
Ya, begitulah.
310
00:30:01,509 --> 00:30:02,969
Kau gadis baik?
311
00:30:03,970 --> 00:30:05,638
Apa maksudnya?
312
00:30:09,266 --> 00:30:10,726
Kau gadis baik?
313
00:30:11,852 --> 00:30:13,771
Ya.
314
00:30:41,799 --> 00:30:44,385
Kau gadis nakal, bukan?
315
00:30:52,935 --> 00:30:56,480
Kau pelacur yang menjijikkan!
316
00:31:33,726 --> 00:31:36,604
Tak mengapa.
317
00:31:39,899 --> 00:31:40,941
Aduhai.
318
00:32:15,392 --> 00:32:17,812
Di situ kau, En. Bola.
319
00:32:22,817 --> 00:32:24,860
Mungkin ada sesuatu di sini.
320
00:32:35,329 --> 00:32:38,749
Bethany! mari masuk!
Masa makan malam!
321
00:32:39,917 --> 00:32:41,293
Datang, ibu.
322
00:32:45,631 --> 00:32:49,009
Tolong! Ada seseorang di sana?
323
00:33:50,821 --> 00:33:53,574
Ini kawasan larangan.
Bos mengarahkan penutupan.
324
00:33:53,657 --> 00:33:55,826
- Siapa yang bertanggungjawab?
- Detektif Yarborough.
325
00:33:55,910 --> 00:33:56,911
Terima kasih.
326
00:33:56,994 --> 00:33:58,454
Kau kena menandatangani borang.
327
00:33:58,537 --> 00:34:02,082
- Jangan terasa, nak.
- Tak guna.
328
00:34:03,584 --> 00:34:06,962
Aku terlepas penugasan bidang kuasa?
329
00:34:07,046 --> 00:34:08,631
Tak. Hanya melihat-lihat.
330
00:34:08,714 --> 00:34:12,176
Mengapa kau tak boleh jujur
dengan aku, Crawford?
331
00:34:12,259 --> 00:34:13,969
Itu tak bagus di tempat kejadian aku.
332
00:34:14,053 --> 00:34:16,138
Aku jujur, aku hanya...
333
00:34:16,222 --> 00:34:17,973
Maaf.
Kau yang bertanggungjawab?
334
00:34:18,057 --> 00:34:20,059
- Keluarkan mereka ini!
- Hei, kawan.
335
00:34:20,142 --> 00:34:21,268
Kami FBI.
336
00:34:22,269 --> 00:34:26,982
Selamat berkenalan, tapi apa kau
mahu di tempat kejadian aku?
337
00:34:27,066 --> 00:34:29,749
Kami menyasarkan penjahat yang
memburu gadis bawah umur
338
00:34:29,774 --> 00:34:31,285
yang berpotensi diperdagangkan.
339
00:34:31,320 --> 00:34:36,575
Aku menghargai usaha kamu
di bahagian kecil dunia.
340
00:34:36,659 --> 00:34:38,637
Tetapi, apa maksud kamu ke sini?
341
00:34:38,662 --> 00:34:41,479
Kami melakukan operasi
di sini semalam.
342
00:34:41,538 --> 00:34:43,666
Sheriff tak beritahu apa-apa kepada aku.
343
00:34:43,749 --> 00:34:45,793
Ini bukan sains yang tepat.
344
00:34:45,876 --> 00:34:47,002
Jelas, tidak.
345
00:34:47,086 --> 00:34:50,756
Sebab ada seorang gadis berusia 20 tahun
dengan tengkorak patah di kepalanya.
346
00:34:53,300 --> 00:34:55,970
Sasaran kau, dia ada nama?
347
00:34:56,053 --> 00:34:58,889
Berhenti. Sudah terlambat.
348
00:34:58,973 --> 00:35:03,394
Protokol menyatakan bahawa pihak atasan
aku akan bercakap dengan kamu semua.
349
00:35:03,477 --> 00:35:06,021
Silakan pergi, sayang.
350
00:35:22,705 --> 00:35:25,708
- Aku membunuh gadis itu.
- Aku harap kau bergurau.
351
00:35:25,791 --> 00:35:29,628
Aku sepatutnya melindungi mereka.
352
00:35:29,712 --> 00:35:32,965
Mengarutlah!
Kau mungkin mati semalam.
353
00:35:33,048 --> 00:35:36,677
Hai. Nama aku Byron Crawford.
354
00:35:36,760 --> 00:35:38,721
Aku ejen FDLE.
355
00:35:39,722 --> 00:35:43,809
Kau mengatakan sasaran ini tak muncul
pada pertemuan yang dijadualkan?
356
00:35:43,892 --> 00:35:47,855
- Di mana itu?
- Beberapa malam lalu.
357
00:35:47,938 --> 00:35:51,483
Motel Oasis. Pensacola.
358
00:35:52,776 --> 00:35:54,862
Aku mengesyaki itu.
359
00:35:54,945 --> 00:35:58,407
Seorang wanita muda melaporkan
adiknya yang berusia 16 tahun hilang.
360
00:35:58,490 --> 00:36:01,243
Malam Khamis berhampiran
Motel Oasis.
361
00:36:01,327 --> 00:36:03,829
Aku mahu mendengar apa saja
mengenai lelaki ini.
362
00:36:03,912 --> 00:36:07,458
Jika kau masih ingat hal lain
dari malam itu, atau...
363
00:36:07,541 --> 00:36:10,502
menerima maklumat tambahan
mengenai suspek,
364
00:36:10,586 --> 00:36:12,171
hubungi aku.
365
00:38:49,495 --> 00:38:52,331
- Hai, ayah.
- Hai, sayang.
366
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
Memasang rak buku?
Ibu akan sangat gembira.
367
00:38:55,501 --> 00:38:56,752
Biar aku membantu.
368
00:38:58,962 --> 00:39:02,132
- Ayah menyayangi kamu, sayang.
- Aku juga sama, ayah.
369
00:39:02,216 --> 00:39:04,218
Ayah sangat menyayangi kamu.
370
00:39:07,179 --> 00:39:09,515
Mari pergi bermain.
371
00:39:09,598 --> 00:39:10,891
Baiklah.
372
00:39:23,028 --> 00:39:25,572
Rasanya aku camnya di Oasis.
373
00:39:25,656 --> 00:39:29,409
Dia berjalan seperti zombie.
374
00:39:29,493 --> 00:39:31,809
Bagaimana kalau kau ke sini
dan menjalankan tugas kau
375
00:39:31,834 --> 00:39:33,962
dan aku duduk di dalam
kereta makan burrito?
376
00:39:33,997 --> 00:39:36,375
Aku tidak begitu peduli.
377
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
Kemudian serangan itu berlaku.
378
00:39:39,127 --> 00:39:40,796
Aduhai.
379
00:39:46,718 --> 00:39:48,720
Kita akan menangkapnya esok.
380
00:40:19,126 --> 00:40:20,294
Bangun.
381
00:40:25,173 --> 00:40:27,759
Bilas diri kau dengan span.
382
00:40:36,518 --> 00:40:37,728
Lakukannya.
383
00:40:38,895 --> 00:40:41,106
Sekarang!
384
00:40:43,567 --> 00:40:46,236
Aku tidak nampak.
385
00:40:46,320 --> 00:40:48,447
Aku tidak nampak!
386
00:40:52,159 --> 00:40:55,203
Di sini, sayang.
Di sini.
387
00:40:55,287 --> 00:40:57,247
Di sini. Mari sini.
388
00:40:59,916 --> 00:41:01,168
Baik.
389
00:41:11,928 --> 00:41:13,221
Rasa lebih baik?
390
00:41:16,058 --> 00:41:17,476
Gunakan span. Ini.
391
00:41:32,282 --> 00:41:34,660
- Helo.
- Hei.
392
00:41:34,743 --> 00:41:39,081
- Apa yang kau mahu pesan?
- Sama seperti dia. Terima kasih.
393
00:41:39,164 --> 00:41:43,710
Kali pertama FBI muncul di sini
secara sukarela?
394
00:41:43,794 --> 00:41:47,172
Nampaknya jenayah tidak berkurang?
395
00:41:47,255 --> 00:41:50,801
Aku menghargai kau menghubungi aku.
396
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
Aku akan memberi kau sedikit
latar belakang.
397
00:41:52,678 --> 00:41:55,847
Beberapa tahun yang lalu,
aku ditugaskan dua kes Jane Doe.
398
00:41:55,931 --> 00:41:58,558
Kedua-dua trak itu menghentikan
pelacur.
399
00:41:58,642 --> 00:42:03,939
Kedua-duanya dibuang di I-10.
Dicekik, diserang, digigit.
400
00:42:04,022 --> 00:42:07,234
Kedua-dua mayat itu dipamerkan
secara terbuka dari lebuh raya.
401
00:42:07,317 --> 00:42:10,278
Tiada yang mahu menyentuhnya.
402
00:42:10,362 --> 00:42:12,614
Mustahil untuk menghampirinya.
403
00:42:13,615 --> 00:42:15,242
Kemudian mayat lain muncul.
404
00:42:15,325 --> 00:42:18,495
Kemudian mayat lain.
405
00:42:18,578 --> 00:42:20,497
Sehingga enam mayat.
406
00:42:20,580 --> 00:42:23,792
Seorang pembunuh bersiri.
407
00:42:23,875 --> 00:42:25,585
Siapa pegawai FBI pada masa itu?
408
00:42:25,669 --> 00:42:30,132
Seorang penganalisis bijak
dari FBI membuat profil.
409
00:42:30,215 --> 00:42:32,403
FBI memberikannya kepada
pakar tingkah laku
410
00:42:32,428 --> 00:42:34,118
untuk mengesahkan penemuan kami.
411
00:42:34,177 --> 00:42:37,305
Berkulit putih, lelaki.
Pemandu lori, pertengahan 30-an.
412
00:42:37,389 --> 00:42:39,307
Tetapi tiada kejayaan.
413
00:42:39,391 --> 00:42:42,394
Setengah orang, mereka berpendapat...
414
00:42:42,477 --> 00:42:47,733
bahawa gadis-gadis, pelacur dan
penagih layak menerima semua ini.
415
00:42:47,816 --> 00:42:49,067
Apa yang kau percayai?
416
00:42:50,193 --> 00:42:54,156
Nasib baik dalam hidup tak
menjadikan kau manusia.
417
00:42:54,239 --> 00:42:57,826
Setiap orang memerlukan peluang
untuk bangkit kembali.
418
00:42:59,453 --> 00:43:02,622
Beberapa hari yang lalu,
mayat ditemui di sempadan negeri.
419
00:43:02,706 --> 00:43:06,501
Modus operandi yang sama.
Kemudian semalam di motel,
420
00:43:06,585 --> 00:43:10,464
penjenayah yang sama,
tapi dia tergesa-gesa, berimprovisasi.
421
00:43:10,547 --> 00:43:13,258
- Kenapa dia berhenti?
- Sejujurnya...
422
00:43:14,968 --> 00:43:17,846
aku rasa dia mencari kau.
423
00:43:17,929 --> 00:43:19,988
Soalan aku...
424
00:43:20,013 --> 00:43:21,248
kenapa?
425
00:43:22,225 --> 00:43:25,061
Kami mula berkomunikasi
melalui iklan dalam talian.
426
00:43:25,145 --> 00:43:28,273
Memutuskan untuk bertemu
di sebuah motel di Loxley.
427
00:43:28,356 --> 00:43:32,277
Penduduk tempatan tergesa-gesa,
mula membuat tangkapan.
428
00:43:32,360 --> 00:43:36,406
Aku tak menyamar.
Setelah sedikit menggoda dalam talian,
429
00:43:36,490 --> 00:43:38,909
kami memutuskan untuk bertemu
di Oasis beberapa malam yang lalu
430
00:43:38,992 --> 00:43:41,119
dan beberapa bapa ayam menakutkannya.
431
00:43:41,203 --> 00:43:44,498
Kami terus berhubung.
432
00:43:44,581 --> 00:43:46,708
Kami sepatutnya bertemu
di Mustang semalam.
433
00:43:46,792 --> 00:43:50,295
- Dia akan hilang selama-lamanya.
- Aku boleh menjeratnya lagi.
434
00:43:50,378 --> 00:43:53,507
Itu terlalu berbahaya.
Kau tak akan mendapat kebenaran.
435
00:43:53,590 --> 00:43:55,634
Kau kata dia akan mencari aku.
436
00:43:55,717 --> 00:43:57,177
Dia akan mencuba lagi.
437
00:43:58,845 --> 00:44:02,349
Kau rasa gadis yang hilang
dari Oasis masih hidup?
438
00:44:02,432 --> 00:44:05,060
Entah. Berkemungkinan.
439
00:44:05,143 --> 00:44:07,938
Siapa yang melaporkan kehilangannya?
440
00:44:08,021 --> 00:44:10,690
Aku menerima panggilan daripada kakaknya,
Heather Wallace.
441
00:44:13,151 --> 00:44:14,653
- Heather?
- Ya.
442
00:44:14,736 --> 00:44:16,655
Aku yang menghubungi.
443
00:44:23,578 --> 00:44:25,580
Kau polis.
444
00:44:25,664 --> 00:44:27,123
Aku mahu membantu.
445
00:44:27,207 --> 00:44:29,000
- Kau membawanya ke sini?
- Aku tiada pilihan.
446
00:44:29,084 --> 00:44:33,004
Aku meminjam wang daripada orang
yang aku anggap sebagai kawan.
447
00:44:33,088 --> 00:44:35,632
Seterusnya,
aku berada di sini.
448
00:44:35,715 --> 00:44:38,927
Aku telah diminta untuk membayarnya.
449
00:44:39,010 --> 00:44:40,887
Tidak terlalu teruk,
450
00:44:40,971 --> 00:44:43,723
Tapi terlalu teruk untuk
remaja berusia 16 tahun.
451
00:44:43,807 --> 00:44:46,643
Itu yang aku katakan kepadanya.
Dia masih di bawah umur.
452
00:44:48,311 --> 00:44:49,855
Dia tak mendengar.
453
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
- Siapa dia?
- Si kurus, pengurus tempat ini.
454
00:45:00,866 --> 00:45:02,117
Calvin.
455
00:45:02,200 --> 00:45:04,452
Kali terakhir kau melihat adik kau
pada Khamis malam?
456
00:45:04,536 --> 00:45:10,917
Ya. Calvin memberi makan kami
dan kemudian mereka datang.
457
00:45:11,001 --> 00:45:12,669
Mereka berkumpulan.
458
00:45:12,752 --> 00:45:15,380
Apa yang aku ingat
adalah menyuruh Tracey pergi.
459
00:45:15,463 --> 00:45:17,048
Tracey, pergi dari sini.
460
00:45:17,132 --> 00:45:20,594
Dia pergi,
dan tidak pernah kembali.
461
00:45:20,677 --> 00:45:22,387
Di mana Calvin tinggal?
462
00:45:22,470 --> 00:45:25,223
Bilik paling jauh.
Sejak kemalangan itu.
463
00:45:25,307 --> 00:45:28,226
Kemalangan kereta. Ia agak lucu.
464
00:45:30,812 --> 00:45:32,439
Boleh kau mencarinya?
465
00:45:32,522 --> 00:45:34,733
Ya, aku akan berbincang
dengan Calvin.
466
00:45:46,286 --> 00:45:49,623
Kau kata,
jika aku senyap,
467
00:45:49,706 --> 00:45:52,918
dan jika aku baik,
kau akan melepaskan aku.
468
00:45:53,001 --> 00:45:55,921
Kau telah menjadi gadis baik.
469
00:46:02,135 --> 00:46:03,887
Kau telah menjadi gadis baik.
470
00:46:07,432 --> 00:46:09,267
Sayang.
471
00:46:11,061 --> 00:46:12,771
Kau tiada tempat untuk pergi.
472
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
Lebih baik di sini bersama aku.
473
00:46:26,368 --> 00:46:28,119
Bagaimana kau sanggup buat ini?
474
00:46:32,999 --> 00:46:35,085
Kau ada seorang anak perempuan.
475
00:46:35,168 --> 00:46:37,003
Kau ada anak perempuan!
476
00:46:37,087 --> 00:46:40,048
- Aku mendengar suaranya!
- Hei!
477
00:46:41,424 --> 00:46:43,385
Jangan bercakap tentang anak aku.
478
00:46:49,224 --> 00:46:52,227
Aku tahu.
479
00:46:52,310 --> 00:46:56,106
Jangan bercakap tentang anak aku.
480
00:46:56,189 --> 00:47:00,986
Dia dihantar ke bumi untuk membebaskan
aku dari dosa-dosa aku
481
00:47:01,069 --> 00:47:06,700
dan memberkati aku dengan
pengertian cinta abadi dan suci.
482
00:47:12,247 --> 00:47:14,416
Menangislah.
483
00:47:14,499 --> 00:47:18,211
Aku tahu.
484
00:47:18,294 --> 00:47:21,172
Tak mengapa, menangislah.
485
00:47:39,315 --> 00:47:40,316
Kau betul.
486
00:47:46,740 --> 00:47:49,075
Aku tak akan pernah buat begini
kepada anak aku.
487
00:48:10,221 --> 00:48:13,516
Apa?
488
00:48:13,600 --> 00:48:16,311
Stacey meminta aku berjumpa kau.
489
00:48:16,394 --> 00:48:18,480
Untuk bekerja.
490
00:48:20,231 --> 00:48:21,775
Siapa Stacey?
491
00:48:21,858 --> 00:48:25,612
Kau mesti celaka paling bodoh
di Pensacola.
492
00:48:25,695 --> 00:48:27,072
Aku ingat kau akan pergi.
493
00:48:27,155 --> 00:48:28,698
Apa semua ini?
494
00:48:28,782 --> 00:48:30,784
Aku hanya akan bertanya sekali.
495
00:48:30,867 --> 00:48:33,213
Siapa yang kau hantar pada
hari Khamis malam?
496
00:48:33,238 --> 00:48:35,580
- Apa?
- Kau menghantar aku temujanji pada hari Khamis.
497
00:48:35,663 --> 00:48:38,708
- Siapa dia?
- Mana aku tahu! Aku mabuk!
498
00:48:39,918 --> 00:48:42,837
Berapa banyak nyawa gadis yang
boleh aku selamatkan?
499
00:48:42,921 --> 00:48:45,173
Dia pemandu lori yang sering
membuat pesanan.
500
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
Hanya itu.
501
00:48:46,341 --> 00:48:47,467
Aku menemuinya,
502
00:48:47,550 --> 00:48:49,636
bertanya apa urusannya dan
dia berlalu pergi.
503
00:48:49,719 --> 00:48:52,472
Big Dallas kata bahawa dia
ada gadis baru di bilik 106.
504
00:48:52,555 --> 00:48:53,848
Jadi aku pergi melihatnya.
505
00:48:53,932 --> 00:48:55,767
- Kau tahu selepas itu.
- Bagaimana rupanya?
506
00:48:55,850 --> 00:48:59,062
- Pemandu lori berkulit putih!
- Dengan siapa dia bekerja?
507
00:48:59,145 --> 00:49:00,855
- Aku tak tahu?
- Fikirlah, bodoh!
508
00:49:00,939 --> 00:49:03,007
Aku kenal seseorang yang
mengenalinya.
509
00:49:03,032 --> 00:49:04,675
Dia cuba menggari
anak ayam aku.
510
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
Itu saja.
511
00:49:08,071 --> 00:49:11,157
Kilat.
Ada pelekat kilat di trak dia.
512
00:49:11,241 --> 00:49:12,367
Trak pikap.
513
00:49:12,450 --> 00:49:14,786
Kau tak pergi dalam 3 hari,
aku akan bunuh kau.
514
00:49:14,869 --> 00:49:17,372
Ayah aku tak pernah
memukul ibu aku.
515
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
Apa?
516
00:49:21,543 --> 00:49:25,171
Kau kata aku selalu melihat ayah
aku memukul ibu aku di stesen trak.
517
00:49:26,756 --> 00:49:29,425
Aku hanya pernah melihat ayah
aku mengacu pistol di kepalanya
518
00:49:29,509 --> 00:49:33,263
dan menembaknya kepalanya.
Aku masih berumur 8 tahun.
519
00:49:33,346 --> 00:49:37,934
Ibu aku duduk di dalam kereta
sehingga minyaknya habis.
520
00:49:40,353 --> 00:49:43,898
Kita semua ada alasan, Calvin.
521
00:49:43,982 --> 00:49:45,024
Tiga hari.
522
00:49:51,364 --> 00:49:52,365
Jahanam!
523
00:50:01,958 --> 00:50:05,545
Ini tempat terbaik untuk sarapan?
524
00:50:05,628 --> 00:50:07,255
- Silakan. Mahu pesan apa?
- Terima kasih.
525
00:50:07,338 --> 00:50:08,590
Tidak, terima kasih.
526
00:50:11,009 --> 00:50:12,802
Nampaknya kau berasa lega.
527
00:50:13,887 --> 00:50:16,055
Tidak selega kau.
528
00:50:16,139 --> 00:50:17,932
Kau seperti pelajar sekolah yang pening.
529
00:50:20,393 --> 00:50:22,770
Beberapa hari terakhir
memeningkan aku,
530
00:50:22,854 --> 00:50:24,022
aku akan jujur.
531
00:50:25,106 --> 00:50:27,358
Ketika...
532
00:50:27,442 --> 00:50:29,986
Ketika aku masih pelajar baru,
533
00:50:30,069 --> 00:50:32,572
aku berada dalam situasi buruk.
534
00:50:32,655 --> 00:50:35,491
Dan aku akan berikan kau
semua maklumat yang buruk,
535
00:50:35,575 --> 00:50:38,786
tapi pada dasarnya ia
melibatkan golongan atasan.
536
00:50:38,870 --> 00:50:42,749
Terlalu banyak minum,
dan pendarahan dalaman.
537
00:50:44,167 --> 00:50:46,294
Kawan baik aku risau dan
memberitahu ibunya
538
00:50:46,377 --> 00:50:50,465
dan ibunya memberitahu ayah aku
dan ia menjadi masalah keluarga.
539
00:50:50,548 --> 00:50:53,134
- Ayah kau seorang polis, kan?
- Ya.
540
00:50:53,218 --> 00:50:55,595
Dia mengejar budak
itu dan seluruh keluarganya.
541
00:50:55,678 --> 00:50:57,347
Dia hilang pekerjaan.
542
00:50:58,723 --> 00:51:01,351
Dan kemudian ibu bapa aku bercerai.
543
00:51:02,685 --> 00:51:03,811
Aku tidak tahu.
544
00:51:03,895 --> 00:51:06,272
Jikau kau sesekali bertanya
mengenai kehidupan seseorang,
545
00:51:06,356 --> 00:51:08,858
kau akan tahu itu.
546
00:51:08,942 --> 00:51:11,069
Munasabah.
547
00:51:11,152 --> 00:51:14,822
Kami mengikuti kelas taekwondo
bersama selepas sekolah.
548
00:51:16,866 --> 00:51:19,118
Memenangi kejohanan membuat
kami berbual.
549
00:51:19,202 --> 00:51:20,578
Berbual satu sama lain dan...
550
00:51:22,538 --> 00:51:25,708
Beri aku cara untuk
membuatnya bahagia.
551
00:51:31,089 --> 00:51:34,133
- Aku rasa kau kena pergi.
- Kita pergi.
552
00:51:36,552 --> 00:51:38,221
Tinggalkan operasi.
553
00:51:40,556 --> 00:51:43,434
Ditugaskan semula.
Biar aku tolong.
554
00:51:43,518 --> 00:51:45,770
Aku tahu ini mengganggu kau.
555
00:51:45,853 --> 00:51:49,107
Benarkah? Kau baru mendengar
kisah sedih aku selama dua minit
556
00:51:49,190 --> 00:51:51,359
dan tiba-tiba kau memberi aku
nasihat dan mengajar aku?
557
00:51:51,442 --> 00:51:53,486
Lantaklah.
Aku suka melakukan ini.
558
00:51:53,569 --> 00:51:56,239
Aku ingin ada peluang untuk
mengajar penjenayah ini.
559
00:51:56,322 --> 00:51:57,782
Aku tahu mengapa kau pergi.
560
00:51:58,950 --> 00:52:00,201
Apa maksud kau?
561
00:52:00,285 --> 00:52:03,413
Kau pergi kerana lemah, tapi jangan
membawa aku ke dalam masalah kau.
562
00:52:06,124 --> 00:52:07,292
Kau mahu tahu sebab aku?
563
00:52:10,920 --> 00:52:12,672
Kau sangat beracun.
564
00:52:12,755 --> 00:52:16,134
Jika aku kekal,
kau akan membuat aku terbunuh.
565
00:52:18,136 --> 00:52:19,637
Semoga berjaya di Seattle.
566
00:52:43,786 --> 00:52:45,705
Alat ini sukar didengar.
567
00:52:45,788 --> 00:52:49,959
Ya, katanya dia akan memakai
kemeja flanel dan berseluar jeans.
568
00:52:50,043 --> 00:52:51,586
Aku mesti berjumpa dengannya
di bar pada pukul 10.
569
00:52:54,422 --> 00:52:55,757
Aku tidak suka ini.
570
00:52:55,840 --> 00:52:57,925
Ini persekitaran yang tak terkawal.
571
00:52:58,009 --> 00:52:59,510
Ya, tapi kita tak memerlukan kawalan.
572
00:52:59,594 --> 00:53:03,556
Kita hanya perlukan cap jari pada botol bir,
puntung rokok atau sehelai rambut.
573
00:53:08,770 --> 00:53:11,814
Handlebar salah satu tempat
terteruk di Panhandle.
574
00:53:11,898 --> 00:53:15,318
Baik. Jangan bongkarkan penyamaran aku
jika seseorang meraba buntut aku.
575
00:53:48,142 --> 00:53:50,395
Aku berada dalam posisi.
Tiada tanda di bar.
576
00:54:03,533 --> 00:54:06,744
Tempat ini sangat bising.
577
00:54:09,080 --> 00:54:11,040
Sayang. Kau mahu berasmara?
578
00:54:11,124 --> 00:54:12,250
Kau boleh?
579
00:54:14,627 --> 00:54:17,588
Kau memukul celaka itu.
580
00:54:17,672 --> 00:54:19,006
Kau kena bersikap baik.
581
00:54:19,090 --> 00:54:21,008
Aku yang belanja.
582
00:54:21,092 --> 00:54:23,052
Kami sentiasa mencari pengawal baru.
583
00:54:48,411 --> 00:54:50,746
Rasanya aku melihatnya.
584
00:54:50,830 --> 00:54:52,832
Lelaki itu memakai kemeja flanel.
585
00:54:52,915 --> 00:54:55,960
Tepat di seberang kau.
586
00:54:59,380 --> 00:55:02,008
Tak guna,
rasanya dia nampak aku.
587
00:55:02,091 --> 00:55:04,260
Aku akan mengejarnya.
588
00:55:04,343 --> 00:55:06,262
Dia bergerak.
Tunggu di posisi kau.
589
00:55:08,598 --> 00:55:10,600
Hei! Tunggu!
590
00:55:12,560 --> 00:55:14,520
Tunggu! Aku mahu bercakap sebentar!
591
00:55:22,570 --> 00:55:24,405
Boleh beri bir?
592
00:55:25,907 --> 00:55:27,158
Terima kasih.
593
00:55:31,746 --> 00:55:34,874
Cawan terakhir untuk kau.
594
00:55:39,337 --> 00:55:41,301
Konsert muzik terbaik di Negari Utara.
595
00:55:41,326 --> 00:55:43,490
Tapi pelanggan meninggalkan kesan buruk.
596
00:55:46,177 --> 00:55:47,595
Tunggu!
Aku ingin bercakap dengan kau!
597
00:55:47,678 --> 00:55:49,680
Apa kejadahnya ini?
598
00:55:51,724 --> 00:55:53,309
Polis negeri! Jangan bergerak!
599
00:55:58,439 --> 00:56:01,567
Muka kau macam kenal.
600
00:56:01,651 --> 00:56:02,902
Kita pernah berjumpa?
601
00:56:05,238 --> 00:56:07,240
Aku hanya menyinggah.
602
00:56:08,282 --> 00:56:11,118
Kau pasti?
603
00:56:11,202 --> 00:56:14,830
Sebab aku tak pernah melupakan
wajah yang begitu cantik. Bersulang.
604
00:56:18,084 --> 00:56:19,961
Aku tak buat salah!
Kenapa kau mengejar aku?
605
00:56:20,044 --> 00:56:22,296
- Kenapa kau berlari?
- Ini bukan milik aku!
606
00:56:22,380 --> 00:56:23,548
Ini milik sepupu aku!
607
00:56:23,631 --> 00:56:26,217
- Hanya sedikit!
- Apa?
608
00:56:36,852 --> 00:56:38,604
Pergilah.
609
00:56:40,982 --> 00:56:43,317
Suspek bukan sasarannya!
Penyamaran boleh terbongkar!
610
00:56:43,401 --> 00:56:45,653
Ulang, penyamaran boleh terbongkar!
Lombardo!
611
00:56:49,156 --> 00:56:50,908
Dengar...
612
00:56:50,992 --> 00:56:54,745
Ada motel kecil di Loxley.
613
00:56:56,872 --> 00:56:58,499
Dekat I-10.
614
00:57:00,543 --> 00:57:02,753
Rumah Inap Piper Loxley.
615
00:57:02,837 --> 00:57:05,673
Tempat eksentrik,
faham maksud aku?
616
00:57:05,756 --> 00:57:08,801
Tumpang tanya.
Dimana tandas?
617
00:57:11,345 --> 00:57:13,347
Lombardo!
618
00:57:16,058 --> 00:57:19,979
Untuk mengelakkan orang ramai
di sana.
619
00:57:24,609 --> 00:57:26,444
Tolong jaga kerusi kau sentiasa hangat.
620
00:57:27,945 --> 00:57:29,363
Tumpang lalu! Hei!
621
00:57:29,447 --> 00:57:30,906
Polis! Tepi!
622
00:57:30,990 --> 00:57:33,326
Polis! Berhati-hati!
623
00:57:38,539 --> 00:57:40,750
Crawford, aku membuat hubungan
dengan sasaran.
624
00:57:40,833 --> 00:57:43,794
Bangang, apa yang kau buat?
625
00:57:43,878 --> 00:57:45,838
Biarkan dia masuk.
626
00:57:58,351 --> 00:57:59,810
Pegang erat tangan aku.
627
00:58:01,854 --> 00:58:04,774
Lombardo, jawab!
Lombardo, kau dengar?
628
00:58:25,836 --> 00:58:26,921
Hei.
629
00:58:27,004 --> 00:58:30,299
Kau nampak wanita berjaket hitam
dengan rambut coklat gelap?
630
00:58:30,383 --> 00:58:32,927
- Kau nampak?
- Ya, setiap lima minit.
631
00:58:33,010 --> 00:58:34,428
Tak guna!
632
00:58:36,055 --> 00:58:37,264
- Yo.
- Apa?
633
00:58:37,348 --> 00:58:39,350
Aku nampaknya,
dia dalam masalah.
634
00:58:39,433 --> 00:58:41,352
Dia sukar berjalan.
Dia pergi dengan seseorang.
635
00:58:41,435 --> 00:58:43,813
- Dengan siapa?
- Abangnya, mungkin?
636
00:58:43,896 --> 00:58:46,107
Dia tiada abang!
637
00:58:46,190 --> 00:58:47,566
Dia tak pergi bersama abangnya!
638
00:58:47,650 --> 00:58:49,360
- Hei!
- Kau gila?
639
00:58:49,443 --> 00:58:52,655
Tak guna! Tolol!
640
00:58:59,995 --> 00:59:02,206
- Hai.
- Lombardo?
641
00:59:02,289 --> 00:59:04,417
Ini Lombardo.
Aku tak boleh menjawab panggilan.
642
00:59:04,500 --> 00:59:05,584
Sila tinggalkan pesanan.
643
00:59:06,752 --> 00:59:08,504
Byron.
644
00:59:08,587 --> 00:59:10,297
- Sayang.
- Sayang, kau pulang?
645
00:59:10,381 --> 00:59:12,550
- Anak kita cerewet.
- Dia demam?
646
00:59:12,633 --> 00:59:14,260
- Ya, pulanglah.
- Dengar...
647
00:59:14,343 --> 00:59:16,929
aku bekerja lewat malam ini,
tapi aku akan pulang.
648
00:59:17,012 --> 00:59:18,180
- Okey?
- Kenapa?
649
00:59:18,264 --> 00:59:20,474
Aku akan pulang segera.
Aku sedang usahakan sesuatu.
650
00:59:20,558 --> 00:59:22,727
- Baik.
- Aku sayangkan kau.
651
00:59:22,810 --> 00:59:24,645
Aku juga, Byron.
652
00:59:48,836 --> 00:59:50,963
Kau sudah bangun.
653
00:59:51,046 --> 00:59:53,716
Tepat pada masanya.
654
01:01:25,516 --> 01:01:29,019
Aku tak mahu kita bertengkar,
Byron James.
655
01:01:30,229 --> 01:01:34,233
Kita dah bersetuju bahawa ketika aku hamil,
keluarga akan selalu didahulukan.
656
01:01:34,316 --> 01:01:36,527
Kita bersetuju untuk
mengutamakan anak kita.
657
01:01:38,362 --> 01:01:42,032
Aku tak kisah berada di sini
menjaga anak kita yang sakit
658
01:01:42,116 --> 01:01:45,786
sebab aku tahu kau
akan selalu pulang.
659
01:01:45,870 --> 01:01:49,123
Kau kena berjanji kepada aku
untuk selalu pulang.
660
01:01:51,542 --> 01:01:55,129
Kau kena berjanji untuk tak
meninggalkan aku dan Bella.
661
01:01:55,212 --> 01:01:58,674
Sayang.
Hei, aku berjanji.
662
01:01:58,757 --> 01:02:02,094
Aku berjanji, aku akan kembali.
663
01:02:02,177 --> 01:02:04,555
Tapi kau kena percaya pada aku.
664
01:02:04,638 --> 01:02:07,766
Aku perlu pergi.
Aku mesti menjalankan tugas.
665
01:02:09,768 --> 01:02:11,604
Aku akan kembali. Okey?
666
01:02:11,687 --> 01:02:13,564
Begitu cara kita melakukannya.
667
01:02:37,212 --> 01:02:41,926
Kau pernah dengar tentang Jesus?
668
01:02:42,009 --> 01:02:43,719
Silakan. Hati-hati.
669
01:02:46,013 --> 01:02:49,350
- Hei, Fred.
- Byron, kau buat apa?
670
01:02:49,433 --> 01:02:52,853
- Aku ada urusan sedikit.
- Ya.
671
01:02:52,937 --> 01:02:54,730
Ada yang boleh aku bantu?
672
01:02:54,813 --> 01:02:59,068
Aku perlu melihat video kamera kau
mengenai pertengkaran Khamis malam.
673
01:02:59,151 --> 01:03:01,195
Aku berikannya kepada polis
pada pagi esok.
674
01:03:01,278 --> 01:03:03,197
Tak bolehkah mereka menolong kau?
675
01:03:03,280 --> 01:03:05,991
Aku tak perlu melihat kamera
mereka, Fred.
676
01:03:06,075 --> 01:03:07,326
Aku perlu melihat kamera kau.
677
01:03:07,409 --> 01:03:10,120
Byron, aku tak faham maksud kau.
678
01:03:10,204 --> 01:03:11,497
Aku hanya ada satu set kamera.
679
01:03:12,498 --> 01:03:14,291
Sudah berapa lama kita kenal, Fred?
680
01:03:14,375 --> 01:03:16,001
Rasanya, sejak sekolah menengah.
681
01:03:16,085 --> 01:03:20,005
Dan selama itu,
aku tak pernah meminta bantuan kau
682
01:03:20,089 --> 01:03:23,133
untuk semua kegiatan keji yang
kau lakukan di sini, Fred.
683
01:03:23,217 --> 01:03:27,304
Dan aku tak pernah membuka mulut
atau meminta apa-apa sebagai balasan.
684
01:03:27,388 --> 01:03:28,897
Ini kerana aku tak pernah menyukai kau
685
01:03:28,922 --> 01:03:31,207
dan seluruh operasi ini
menjijikkan aku.
686
01:03:31,266 --> 01:03:36,689
Tapi aku datang kepada kau sekarang
dan meminta pertolongan kau.
687
01:03:36,772 --> 01:03:39,817
Sekarang, adalah wajar untuk
menganggap kau berhutang budi.
688
01:03:41,318 --> 01:03:42,945
Mills,
boleh kau jaga stesen minyak?
689
01:03:43,028 --> 01:03:44,363
- Boleh.
- Ikut aku.
690
01:03:47,533 --> 01:03:49,410
Baik. Di sini.
691
01:03:49,493 --> 01:03:53,372
Lelaki gemuk itu mencabul
pelacur itu.
692
01:03:53,455 --> 01:03:55,749
Kemudian...
dipukul!
693
01:03:55,833 --> 01:03:57,793
Lelaki itu memukulnya dari belakang.
694
01:03:57,876 --> 01:03:59,878
Tunggu, berhenti.
695
01:03:59,962 --> 01:04:02,506
- Siapa dia?
- Mana aku tahu?
696
01:04:07,011 --> 01:04:09,138
Ke mana mereka pergi?
Ke mana dia membawanya?
697
01:04:09,221 --> 01:04:12,933
Entah. Agak pelik,
mereka hilang begitu sahaja.
698
01:04:13,017 --> 01:04:16,311
Tidak. Tunggu.
699
01:04:16,395 --> 01:04:18,897
Berhenti.
700
01:04:18,981 --> 01:04:21,358
Trak itu milik syarikat apa?
701
01:04:21,442 --> 01:04:24,611
Seperti Southern Harbor.
Ya, itu logo mereka.
702
01:04:24,695 --> 01:04:28,115
Terima kasih, Fred!
703
01:04:28,198 --> 01:04:29,533
Baik.
704
01:04:53,390 --> 01:04:54,224
Jahanam.
705
01:05:10,282 --> 01:05:11,450
Tak guna.
706
01:05:12,493 --> 01:05:14,411
Pencabul celaka.
707
01:05:32,304 --> 01:05:34,515
- Helo?
- Boleh aku bantu?
708
01:05:34,598 --> 01:05:37,434
Entahlah, aku Byron Crawford.
Aku seorang ejen FDLE.
709
01:05:37,518 --> 01:05:39,686
Aku cuba mencari pemandu yang...
710
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
Itu urusan khidmat pelanggan.
Ia berada di seberang dermaga.
711
01:05:42,815 --> 01:05:44,441
Aku harap kau ada
catatan minggu lepas
712
01:05:44,525 --> 01:05:48,320
dan lihat siapa yang melalui Mohawk I-10
pada Khamis malam lepas?
713
01:05:48,403 --> 01:05:50,739
Sekejap, En. Crawford.
714
01:05:50,823 --> 01:05:53,534
Aku faham. Aku cadangkan untuk
mendapatkan perintah mahkamah
715
01:05:53,617 --> 01:05:55,160
- dan aku akan membantu.
- Tapi...
716
01:05:55,244 --> 01:05:59,456
Aku faham kerja kau perih
dan sukar, En. Crawford.
717
01:05:59,540 --> 01:06:01,875
Tapi aku tak dapat menjelaskan
kepada bos aku
718
01:06:01,959 --> 01:06:04,628
bagaimana maklumat ini diperoleh
di luar undang-undang.
719
01:06:04,711 --> 01:06:06,505
Aku sangat faham.
720
01:06:06,588 --> 01:06:09,216
Aku menghargai masalah kau.
721
01:06:09,299 --> 01:06:11,844
Aku menghargainya.
722
01:06:11,927 --> 01:06:16,056
Kesukaran aku adalah tujuh kali
dalam 26 bulan terakhir,
723
01:06:16,140 --> 01:06:19,184
aku pergi berjumpa ahli keluarga
untuk menyampaikan berita
724
01:06:19,268 --> 01:06:22,396
yang anak, cucu,
anak saudara mereka,
725
01:06:22,479 --> 01:06:25,691
saudara mereka, isteri mereka,
dan ibu mereka telah dibunuh
726
01:06:25,774 --> 01:06:28,318
dan dibuang seperti sampah
di sepanjang jalan Antara Negeri 10.
727
01:06:33,448 --> 01:06:36,451
Dan aku tak sanggup berjumpa
ahli keluarga lain...
728
01:06:37,995 --> 01:06:39,371
dan menyampaikan berita itu lagi.
729
01:06:40,581 --> 01:06:42,457
Dia menyakiti wanita.
730
01:06:42,541 --> 01:06:44,126
Dia menyakiti gadis-gadis.
731
01:06:45,335 --> 01:06:47,963
Sekarang dia menyakiti seseorang.
732
01:06:54,011 --> 01:06:56,638
Tunggu sekejap, En. Crawford.
733
01:07:05,898 --> 01:07:07,774
Bukan milik kau?
734
01:07:07,858 --> 01:07:11,486
Minyak wangi ini untuk kau.
735
01:07:13,030 --> 01:07:16,200
Kau gadis bijak?
736
01:07:16,283 --> 01:07:18,035
Tak mengapa.
737
01:07:20,704 --> 01:07:22,706
Aku suka gadis bijak.
738
01:07:25,709 --> 01:07:26,752
Alamak.
739
01:07:33,342 --> 01:07:34,968
Kau suka gaun itu?
740
01:07:36,595 --> 01:07:38,597
Milik kawan aku.
741
01:07:38,680 --> 01:07:39,890
Beberapa tahun yang lalu.
742
01:07:40,974 --> 01:07:44,895
Dia menjual bunga yang cantik
dari gerai di tepi jalan.
743
01:07:44,978 --> 01:07:47,522
Bunga, tuan?
744
01:07:48,857 --> 01:07:50,108
Alah.
745
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
Dia sangat cantik.
746
01:08:17,052 --> 01:08:20,555
Dia membuat sejambak kecil untuk
diberikan kepada isteri aku.
747
01:08:22,182 --> 01:08:24,393
Aku menyimpan gaun itu.
748
01:08:26,728 --> 01:08:28,188
Kau boleh memilikinya.
749
01:08:32,776 --> 01:08:34,361
Aku ingin kau memilikinya.
750
01:08:41,451 --> 01:08:43,287
Tak mengapa.
751
01:08:43,370 --> 01:08:45,372
Tak mengapa.
752
01:08:49,042 --> 01:08:50,419
Tidurlah.
753
01:08:51,753 --> 01:08:53,213
Kau akan memerlukannya.
754
01:08:56,049 --> 01:08:58,719
- Tak guna.
- Hei.
755
01:08:58,802 --> 01:09:00,053
- Dapat?
- Tidak.
756
01:09:00,137 --> 01:09:02,931
Tak dapat menemui pemandu
yang melalui I-10
757
01:09:03,015 --> 01:09:05,017
selepas 10 pagi Khamis lalu.
758
01:09:05,100 --> 01:09:08,061
Kau pasti itu sahaja?
759
01:09:08,145 --> 01:09:09,229
Ya.
760
01:09:10,731 --> 01:09:12,983
Aku menghargai pertolongan kau.
761
01:09:13,066 --> 01:09:16,320
- Selamat malam.
- Selamat malam.
762
01:09:16,403 --> 01:09:18,363
Hai, sayang.
763
01:09:18,447 --> 01:09:19,781
- Byron?
- Apa khabar?
764
01:09:19,865 --> 01:09:21,742
Aku memerlukan kau,
janji kau. anak kita...
765
01:09:21,825 --> 01:09:23,910
- Dia belum pulih?
- Tidak, bukan dia.
766
01:09:23,994 --> 01:09:25,704
Keperluan mendesak.
767
01:09:25,787 --> 01:09:27,289
- Aku perlukan kau.
- Baik.
768
01:09:27,372 --> 01:09:29,291
- Aku sayangkan kau.
- Aku segera pulang.
769
01:09:29,374 --> 01:09:31,168
Tolong jaga diri.
770
01:09:39,801 --> 01:09:41,678
Bagaimana dengan pemandu
yang sakit?
771
01:09:41,762 --> 01:09:43,764
- Muatan tak bergerak sendiri, kan?
- Betul.
772
01:09:43,847 --> 01:09:45,474
Pemandu lain menggantikannya.
773
01:09:45,557 --> 01:09:48,643
- Tetapi itu akan disenaraikan, bukan?
- Ya, atau dia tak akan dibayar.
774
01:09:48,727 --> 01:09:53,106
Kadang kala penyelias, jika mereka
pernah menjadi pemandu sebelum ini,
775
01:09:53,190 --> 01:09:54,775
mereka akan menggantikannya.
776
01:09:54,858 --> 01:09:56,068
Mereka akan muncul dalam senarai?
777
01:09:56,151 --> 01:10:00,489
Tak. Pengurus dibayar gaji.
Mereka tak perlu menulis jadual waktu.
778
01:10:00,572 --> 01:10:03,658
- Kau akan menyukainya?
- Apa?
779
01:10:03,742 --> 01:10:06,370
Salah seorang pemandu kami
cuti sakit.
780
01:10:06,453 --> 01:10:09,664
Digantikan oleh pemandu lain selama dua minggu,
tapi bukan pada hari Khamis.
781
01:10:09,748 --> 01:10:12,459
- Digantikan oleh pengurus.
- Siapa?
782
01:10:16,213 --> 01:10:18,298
Peter Hillborough.
783
01:10:30,018 --> 01:10:33,271
Hai, ayah. Memotong kayu
sebelum makan malam?
784
01:10:33,355 --> 01:10:34,856
Hai, sayang.
785
01:10:35,857 --> 01:10:39,694
- Kenapa kamu berada di sini?
- Aku ingin membantu.
786
01:10:41,988 --> 01:10:44,491
Ayah hargainya, sayang.
787
01:10:44,574 --> 01:10:49,621
Tapi, kamu tahu
peralatan bangsal sangat berbahaya.
788
01:10:49,704 --> 01:10:51,581
- Aku tahu.
- Baik?
789
01:10:51,665 --> 01:10:54,584
Ayah tak mahu gergaji memotong
lengan kecil kamu.
790
01:10:56,169 --> 01:10:57,796
Baiklah.
791
01:10:57,879 --> 01:10:59,256
Jom.
792
01:10:59,339 --> 01:11:01,716
Makan malam akan siap
tak lama lagi.
793
01:11:06,638 --> 01:11:08,390
Helo?
794
01:11:08,473 --> 01:11:11,017
Ada sesiapa di sana?
795
01:11:15,647 --> 01:11:17,190
Tracey?
796
01:11:18,191 --> 01:11:20,110
Tracey, kau di sini?
797
01:11:21,361 --> 01:11:22,420
Jahanam.
798
01:11:23,947 --> 01:11:26,032
Tracey, katakan jika kau di sini.
799
01:11:30,287 --> 01:11:32,747
Aku telah berbual dengan Heather.
800
01:11:32,831 --> 01:11:35,000
Dia sangat merindui kau.
801
01:11:36,835 --> 01:11:39,129
Dia mahu kau kembali.
802
01:11:41,631 --> 01:11:42,716
Tracey?
803
01:11:43,717 --> 01:11:46,052
Kau berjumpa kakak aku?
804
01:11:48,847 --> 01:11:49,890
Ya.
805
01:11:52,851 --> 01:11:56,229
Tracey, kau baik-baik saja?
Kau cedera?
806
01:11:58,190 --> 01:11:59,483
Entahlah.
807
01:12:02,235 --> 01:12:04,196
Tangan aku
808
01:12:06,114 --> 01:12:08,575
dan perut aku sangat sakit.
809
01:12:10,785 --> 01:12:14,748
Dia menyuntik jarum setiap malam.
Aku tak boleh bergerak.
810
01:12:16,666 --> 01:12:17,542
Tracey.
811
01:12:18,543 --> 01:12:21,379
Dengar baik-baik.
812
01:12:24,591 --> 01:12:29,304
Aku mahu kau cuba keluar
dari sini.
813
01:12:30,889 --> 01:12:32,682
Aku tidak mampu.
814
01:12:32,766 --> 01:12:34,851
Dia mengunci aku.
815
01:12:35,977 --> 01:12:37,604
Pasti ada jalan keluar.
816
01:12:37,687 --> 01:12:39,773
Ini soal hidup dan mati.
817
01:12:41,066 --> 01:12:42,901
Aku tidak mampu.
818
01:12:48,782 --> 01:12:50,534
Dia akan membunuh
kau malam ini.
819
01:12:52,619 --> 01:12:55,080
Kemudian dia memasukkan aku
di situ.
820
01:12:58,083 --> 01:13:00,043
Aku memerlukan kau untuk
melakukannya.
821
01:13:00,126 --> 01:13:03,004
Aku mahu kau melakukannya
untuk Heather.
822
01:13:03,088 --> 01:13:05,090
Kerana dia sayang kau.
823
01:13:06,424 --> 01:13:08,343
Aku tahu kau tak bermaya.
824
01:13:08,426 --> 01:13:11,471
Tapi kau sangat kuat dan
kau akan melakukannya.
825
01:13:13,557 --> 01:13:15,225
Kerana Heather memerlukan kau.
826
01:13:17,143 --> 01:13:18,979
Faham?
827
01:13:21,648 --> 01:13:22,983
Faham.
828
01:13:41,167 --> 01:13:43,169
Sabtu? Janji?
829
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
Ayah berjanji.
830
01:13:44,546 --> 01:13:47,591
Zoo, Willy T's
dan kedai ais krim.
831
01:13:47,674 --> 01:13:50,468
- Ini temujanji.
- Ini temujanji.
832
01:13:50,552 --> 01:13:51,761
Baik.
833
01:13:58,560 --> 01:14:02,272
Masa untuk kamu tidur.
Ayah akan pergi bekerja.
834
01:14:19,831 --> 01:14:21,416
Aku sayangkan ayah.
835
01:14:23,793 --> 01:14:26,212
Ayah juga sama, sayang.
836
01:14:43,271 --> 01:14:45,607
- Jumpa dalam mimpi.
- Baik.
837
01:14:47,275 --> 01:14:49,986
Tukar pakaian kamu,
pakai baju tidur.
838
01:15:48,545 --> 01:15:49,963
1, 2...
839
01:16:01,266 --> 01:16:03,810
3, 4, 5...
840
01:16:07,689 --> 01:16:11,526
12, 13, 14, 15...
841
01:16:19,242 --> 01:16:21,703
23, 24, 25...
842
01:16:38,595 --> 01:16:40,013
Ayah!
843
01:16:41,598 --> 01:16:43,808
Seseorang berlari di luar!
844
01:17:01,034 --> 01:17:03,578
Alamak.
845
01:17:06,956 --> 01:17:07,916
Jahanam!
846
01:17:33,608 --> 01:17:35,235
Tracey!
847
01:19:21,549 --> 01:19:25,219
Polis Pensacola masih mencari maklumat
mengenai kehilangan...
848
01:19:25,303 --> 01:19:28,681
Aku tahu apa yang mereka lakukan.
849
01:19:35,021 --> 01:19:37,815
Pasti ada...
850
01:19:40,944 --> 01:19:42,236
Helo?
851
01:19:43,613 --> 01:19:46,157
Helo?
852
01:19:48,993 --> 01:19:53,915
Aduhai!
853
01:19:57,752 --> 01:20:01,422
- Mari aku bantu.
- Tolongaku!
854
01:20:03,132 --> 01:20:04,592
Tolong.
855
01:20:06,427 --> 01:20:08,972
Dia mengambil tebusan lain.
Tolong hubungi polis.
856
01:20:43,965 --> 01:20:46,092
- Helo?
- Hai, puan.
857
01:20:46,175 --> 01:20:48,219
Apa khabar?
Nama aku Byron Crawford.
858
01:20:48,302 --> 01:20:50,847
Aku mahu berbual dengan
Peter Hillborough.
859
01:20:50,930 --> 01:20:54,183
Dia baru pergi.
Dia memeriksa jiran tua itu.
860
01:20:56,310 --> 01:20:59,647
Tapi, masuklah.
Dia akan kembali.
861
01:21:01,607 --> 01:21:02,775
Puan Cubber!
862
01:21:02,859 --> 01:21:04,485
Peter Hillborough.
863
01:21:04,569 --> 01:21:06,279
Tidak!
864
01:21:06,362 --> 01:21:08,031
Tidak!
865
01:21:08,114 --> 01:21:10,074
Puan Cubber!
866
01:21:10,158 --> 01:21:11,951
Tidak, tolonglah!
867
01:21:12,035 --> 01:21:15,204
Tidak!
868
01:21:15,288 --> 01:21:16,247
Peter.
869
01:21:16,330 --> 01:21:19,500
Boleh aku bantu?
870
01:21:19,584 --> 01:21:22,795
Aku memegang anjing kau.
871
01:21:27,133 --> 01:21:28,342
Itu Charlie?
872
01:21:28,426 --> 01:21:30,428
Aku menjumpainya di luar.
873
01:21:30,511 --> 01:21:32,638
Dia hampir dilanggar oleh kereta aku.
874
01:21:32,722 --> 01:21:36,350
Charlie, syukurlah kau tak apa-apa.
875
01:21:36,434 --> 01:21:37,935
- Biar aku bawa ia masuk.
- Tidak perlu.
876
01:21:38,019 --> 01:21:40,188
- Tidak perlu bawa masuk.
- Aku rasa kakinya sakit.
877
01:21:40,271 --> 01:21:43,983
- Tidak perlu buat begitu.
- Aku akan meletakkannya.
878
01:21:47,987 --> 01:21:50,573
Nampaknya dia baik-baik saja.
879
01:21:50,656 --> 01:21:53,951
- Terima kasih atas...
- Kau tinggal bersendirian.
880
01:21:54,035 --> 01:21:56,746
Aku hanya mahu menjaga kau.
881
01:21:59,332 --> 01:22:01,834
Isteri aku akan berasa lebih lega
jika aku menjenguk kau.
882
01:22:03,669 --> 01:22:04,837
Kenapa kau...
883
01:22:06,297 --> 01:22:08,841
Kenapa kau tak jenguk esok sahaja?
884
01:22:13,971 --> 01:22:15,306
Baiklah.
885
01:22:20,103 --> 01:22:22,063
Peter, tolonglah.
886
01:22:25,358 --> 01:22:27,902
Tenangkan diri kau,
Puan Cubber.
887
01:22:48,422 --> 01:22:52,301
Jangan biarkan Charlie merosakkan
jahitan menawan ini.
888
01:22:58,975 --> 01:23:00,351
Dengar.
889
01:23:04,856 --> 01:23:08,192
Aku mahu bertanya sesuatu.
890
01:23:13,489 --> 01:23:18,327
Aku mahu kau pergi. Sekarang.
891
01:23:18,411 --> 01:23:20,121
Baiklah, Puan Cubber.
892
01:23:21,122 --> 01:23:24,876
Aku mengucapkan selamat malam,
Puan Cubber.
893
01:23:29,088 --> 01:23:30,840
Kami akan menjaga kau dalam doa kami.
894
01:23:36,846 --> 01:23:39,223
Kau tak mahu aku buatkan
minuman?
895
01:23:39,307 --> 01:23:41,434
Tidak perlu, puan.
896
01:23:43,102 --> 01:23:45,104
Kamu dah lama tinggal di sini?
897
01:23:45,188 --> 01:23:47,565
Kami berpindah kira-kira lima tahun
yang lalu.
898
01:23:47,648 --> 01:23:49,984
Sejauh mana rumah jiran kau?
899
01:23:50,067 --> 01:23:52,361
- 1 kilometer.
- 1 kilometer.
900
01:23:55,198 --> 01:23:57,200
Bangun!
901
01:23:59,243 --> 01:24:01,370
Ke mana dia pergi?
902
01:24:05,458 --> 01:24:06,751
Kau dengar, betina?
903
01:24:09,795 --> 01:24:11,422
Di mana dia?
904
01:24:11,505 --> 01:24:13,799
Beritahu aku.
905
01:24:13,883 --> 01:24:15,009
Beritahu aku!
906
01:24:23,142 --> 01:24:25,311
Kau tahu di mana dia, bukan?
907
01:24:25,394 --> 01:24:27,730
Kau tahu, kan?
908
01:24:27,813 --> 01:24:30,983
Kau tahu!
909
01:24:31,067 --> 01:24:33,903
Aku tidak tahu.
910
01:24:33,986 --> 01:24:35,942
Kau tahu.
911
01:24:35,967 --> 01:24:38,139
Kau tahu.
912
01:24:38,199 --> 01:24:40,952
Jahanam!
913
01:24:41,035 --> 01:24:42,119
Betina jahanam!
914
01:24:44,914 --> 01:24:46,958
Di mana dia?
915
01:24:48,751 --> 01:24:51,087
Aku kena pergi.
916
01:24:51,170 --> 01:24:52,880
Kau pasti?
Dia akan kembali.
917
01:24:52,964 --> 01:24:56,425
Dia mengejar seseorang di semak.
918
01:24:56,509 --> 01:24:59,303
Kau tak mahu beritahu aku?
919
01:25:23,160 --> 01:25:24,203
Jahanam!
920
01:25:31,085 --> 01:25:32,086
Jahanam!
921
01:25:34,046 --> 01:25:36,132
Kau akan beritahu aku.
922
01:25:36,215 --> 01:25:38,759
Beritahu aku di mana dia.
923
01:25:41,971 --> 01:25:44,223
Aku akan mengoyakkan kau!
924
01:25:45,683 --> 01:25:47,727
Aku akan mengoyakkan kau!
925
01:25:49,145 --> 01:25:50,229
Lombardo!
926
01:26:06,662 --> 01:26:09,415
Kau pasti sangat istimewa, bukan?
927
01:26:11,584 --> 01:26:12,835
Jahanam.
928
01:26:24,013 --> 01:26:27,099
Rasanya aku perlu menguruskan
beberapa perkara.
929
01:26:31,145 --> 01:26:32,855
Jangan risau.
930
01:26:32,938 --> 01:26:34,732
Kita akan habiskan masa bersama.
931
01:26:47,203 --> 01:26:50,539
Kita akan mengadakan parti kecil.
Hanya aku dan kau.
932
01:26:51,665 --> 01:26:53,334
Bagaimana bunyinya?
933
01:27:07,139 --> 01:27:08,766
Jangan risau.
934
01:27:08,849 --> 01:27:10,684
Aku tidak akan menyakiti kau.
935
01:27:19,527 --> 01:27:21,237
Aku tidak akan menyakiti kau.
936
01:27:22,696 --> 01:27:24,615
Aku hanya mahu kau tidur.
937
01:27:34,708 --> 01:27:37,211
Kau akan baik-baik saja.
938
01:27:37,294 --> 01:27:39,130
Tenangkan diri kau.
939
01:27:40,965 --> 01:27:42,425
Tidak lama lagi akan gelap.
940
01:27:44,510 --> 01:27:46,095
Tidak lama lagi akan gelap.
941
01:27:46,178 --> 01:27:49,348
Aku ingin kau bertenang.
942
01:28:10,119 --> 01:28:11,829
Tidurlah.
943
01:30:13,867 --> 01:30:16,161
Aku tak boleh meninggalkan kau
bersendirian untuk sehari.
944
01:30:17,830 --> 01:30:22,918
Tekak kau mesti sembuh sebelum
boleh bercakap.
945
01:30:23,002 --> 01:30:24,837
Kau cukup bertuah.
946
01:30:24,920 --> 01:30:29,675
Kau wanita paling kuat
pernah aku kenal.
947
01:32:10,000 --> 01:32:13,000
Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
948
01:32:13,000 --> 01:32:16,000
logo, poster, banner, bunting design
serta
949
01:32:16,000 --> 01:32:21,000
photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
950
01:32:21,000 --> 01:32:26,000
Anda boleh layari Facebook, Telegram, Twitter
untuk mengupah kami.
951
01:32:26,000 --> 01:32:35,000
Layari Twitter untuk kemas kini
twitter.com/art_rigato
952
01:32:35,000 --> 01:32:38,000
Sarikata diterjemah oleh
Art.rigato
953
01:32:39,000 --> 01:32:43,000
TAMAT