1 00:01:18,448 --> 00:01:23,448 2 00:01:38,224 --> 00:01:41,852 سمعت ذات مرة مثل قديم عن الصيد. يذهب مثل هذا: 3 00:01:43,437 --> 00:01:46,649 "تولد الأسود وهي تعلم أنها مفترسة. 4 00:01:46,732 --> 00:01:49,944 تدرك الظباء أنها فريسة. 5 00:01:51,112 --> 00:01:55,241 البشر هم المخلوقات الوحيدة على الأرض التي تم تحديدها ". 6 00:01:55,324 --> 00:01:56,867 لا أعرف من قال ذلك ، 7 00:01:56,951 --> 00:02:01,956 لكنني متأكد من أنهم لم يتخيلوا أبدًا مكانًا مثل بينساكولا. 8 00:02:11,257 --> 00:02:13,676 هذا الصباح ، تم تقديم مكافأة قدرها 5000 دولار 9 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 من قبل عائلة لوسي بايلور ، 10 00:02:15,594 --> 00:02:19,140 فتاة بينساكولا تبلغ من العمر 16 عامًا اختفت الأسبوع الماضي. 11 00:02:19,223 --> 00:02:21,517 محققون لقسم عمدة المقاطعة 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,811 قال في مؤتمر صحفي صباح الثلاثاء 13 00:02:23,894 --> 00:02:27,023 أن هناك أشخاصًا يرغبون في التحدث إليهم بشأن الاختفاء ، 14 00:02:27,106 --> 00:02:29,567 لكنه قال إنهم ليسوا بالضرورة مشتبه بهم. 15 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 المسيح المقدس! 16 00:04:04,286 --> 00:04:08,916 الضحية أنثى قوقازية عمرها حوالي 20 سنة ... 17 00:04:08,999 --> 00:04:11,585 صدمة بسبب ... 18 00:04:56,213 --> 00:04:58,174 لم أكن أعرف أنهم اتصلوا بكم بالفعل. 19 00:04:58,257 --> 00:05:02,344 لا ، كنت في الشرق قليلاً من هنا. اعتقدت أنني سألقي نظرة. 20 00:05:02,428 --> 00:05:04,054 كن ضيفي. 21 00:05:19,945 --> 00:05:22,239 نعم ، يبدو أنه جرها من الطريق. 22 00:05:24,950 --> 00:05:30,080 لا ، لقد قُتلت في موقع رئيسي وألقيت هنا الليلة الماضية. 23 00:05:30,164 --> 00:05:32,082 كيف بحق الجحيم يمكنك حساب ذلك من هنا؟ 24 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 هل حصلت على بطاقة هوية؟ 25 00:05:36,378 --> 00:05:37,505 سارة كيلوج. 26 00:05:38,506 --> 00:05:42,510 ستة وعشرون ، زوجان من الممتلكات ، زوجان من العطاءات. 27 00:05:42,593 --> 00:05:46,597 آخر ما عرف كان تالاهاسي. لا يمكن العثور على التقرير المفقود. 28 00:05:49,725 --> 00:05:52,353 - كيف حال زوجتك؟ - ألم في المؤخرة كالعادة. 29 00:05:54,522 --> 00:05:57,274 احصل على صور عالية الدقة لعلامات العض تلك 30 00:05:57,358 --> 00:05:59,777 - قبل أن تصل الحرارة إلى ثلاثة أرقام. - بلى. 31 00:06:00,778 --> 00:06:03,572 - أنت لا تزال مدين لي بيرة. - نعم اعرف. 32 00:06:21,799 --> 00:06:25,636 مرحبًا ، لا مزيد من فحم الكوك حتى أرى بعض البزاز في هذه الغرفة. 33 00:06:25,719 --> 00:06:27,846 اخرس اللعنة ، والتون! 34 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 أغلق الباب اللعين ، أيتها العاهرة! 35 00:06:31,225 --> 00:06:32,851 تريسي ، اخرجي من هنا. 36 00:07:50,095 --> 00:07:53,807 مساء الخير يا سيدتي. هل ترغب في الانضمام إلي لبعض الفطائر؟ 37 00:08:14,328 --> 00:08:15,829 هل تحتاج إلى صديق أيتها الفتاة الصغيرة؟ 38 00:08:16,997 --> 00:08:19,249 تعال ، دعنا نخرجك من المطر. 39 00:08:19,333 --> 00:08:21,377 مرحباً ، إلى أين أنت ذاهب؟ 40 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 مهلا! آه! 41 00:08:25,089 --> 00:08:26,215 لا تجعلني مطاردة ، هاه؟ 42 00:08:30,761 --> 00:08:32,304 لك كل الحق؟ 43 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 مرحبًا ، أنت بخير؟ 44 00:08:39,436 --> 00:08:42,981 هيا. تعال ، لنأخذك إلى مكان آمن. 45 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 هيا. 46 00:08:53,117 --> 00:08:55,661 لا تضاجعني الليلة يا كارل. اللعنة عليك. 47 00:08:55,828 --> 00:08:59,540 - أنا فقط أقوم بعملي. هذا هو. - لماذا لا نبدل الأماكن؟ 48 00:08:59,623 --> 00:09:01,667 ما رأيك أن تأتي إلى هنا وتهز مؤخرتك 49 00:09:01,750 --> 00:09:04,586 وسأجلس في السيارة وأكل البوريتو اللعين طوال الليل؟ 50 00:09:04,670 --> 00:09:06,213 أعتقد أن رجلك هنا. 51 00:09:08,132 --> 00:09:09,800 انسخ ذلك يا كارل. 52 00:09:19,143 --> 00:09:20,519 دق دق. 53 00:09:23,981 --> 00:09:26,859 أوه ، عليك أن تكون أغبى عاهرة في بينساكولا. 54 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 انت تتذكرني؟ 55 00:09:31,447 --> 00:09:32,990 أرى الكثير من الناس ، حبيبي. 56 00:09:33,073 --> 00:09:35,492 ليس مثلي ، أنت لا تفعل ذلك. 57 00:09:35,576 --> 00:09:38,287 أنت مثير مثل اللعنة! 58 00:09:38,370 --> 00:09:40,539 لا تقلق ، لقد أرسلت تاريخك الصغير الأبله ، 59 00:09:40,622 --> 00:09:42,958 لذلك لا أعتقد أننا سننزعج. 60 00:09:46,044 --> 00:09:48,756 لقد ضبطتك مرة أخرى في لوكسلي، أليس كذلك؟ 61 00:09:52,551 --> 00:09:55,220 مما يجعل هذه الجريمة الثانية يعاقب عليها ، أليس كذلك؟ 62 00:09:57,890 --> 00:09:59,433 القرف. 63 00:09:59,516 --> 00:10:02,102 هذا ليس هدفنا. 64 00:10:05,814 --> 00:10:08,358 حسنًا ، هذا هو عالمي الجميل. 65 00:10:10,736 --> 00:10:13,781 وكل شيء فيه ... 66 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 ينتمي لي. 67 00:10:18,494 --> 00:10:21,079 تمامًا مثل الأرض لله. 68 00:10:21,163 --> 00:10:21,997 لما؟ 69 00:10:22,080 --> 00:10:25,083 هذا يعني أنكم جميعًا تعملون أيها العاهرات 70 00:10:25,167 --> 00:10:27,377 ملك لي أيضا. 71 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 كنت أفهم ما أقوله؟ 72 00:10:29,421 --> 00:10:31,215 اللعنة على هذا ، أنا قادم. 73 00:10:31,298 --> 00:10:32,216 لا. 74 00:10:39,306 --> 00:10:40,307 تمام. 75 00:10:41,475 --> 00:10:44,061 إذن أنت واحدة من هؤلاء العاهرات ، أليس كذلك؟ 76 00:10:44,144 --> 00:10:46,021 لا تسمع إلا إذا كان ينزف. نحن سوف. 77 00:10:47,481 --> 00:10:49,858 أنا قادم. هذا ليس هدفنا. 78 00:10:49,942 --> 00:10:52,402 - فقط أعطني دقيقتين. - لماذا؟ 79 00:10:52,486 --> 00:10:54,404 ستفعل مكياجك؟ حسنًا؟ 80 00:10:56,949 --> 00:10:58,575 لأن ما سيحدث ... 81 00:11:00,202 --> 00:11:02,496 ليس له علاقة بالظهور الجميل. 82 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 الآن ، ارفعي تلك التنورة ... 83 00:11:08,669 --> 00:11:10,712 والانحناء. 84 00:11:13,006 --> 00:11:14,132 لا. 85 00:11:18,929 --> 00:11:19,972 تمام. 86 00:11:24,643 --> 00:11:26,854 انظروا الى ما لدي. 87 00:11:26,937 --> 00:11:31,525 الآن ، يمكنني أن أضعك في سلة مهملات وأطعمك للخنازير الصغيرة. 88 00:11:31,608 --> 00:11:32,901 وأنت تعرف ماذا أيضا؟ 89 00:11:33,902 --> 00:11:36,113 لا أحد سيهتم! 90 00:11:38,532 --> 00:11:42,119 تمام. 91 00:11:42,202 --> 00:11:44,288 وماذا عنك؟ 92 00:11:44,371 --> 00:11:47,374 الكثير من الأب يركل الأم حول حديقة المقطورات؟ 93 00:11:54,798 --> 00:11:57,009 آه! 94 00:12:07,352 --> 00:12:09,730 - لا! - آه! 95 00:12:12,524 --> 00:12:14,151 - ما الذي فعلته؟ - ليس هو. 96 00:12:14,234 --> 00:12:15,903 لعنها الله! 97 00:12:17,237 --> 00:12:18,697 - أوه ، كارل. - لقد وعدتني! 98 00:12:18,780 --> 00:12:20,490 ماذا كنت تريد مني أن أفعل يا كارل؟ 99 00:12:20,574 --> 00:12:22,117 كان يضرب القرف مني! 100 00:12:22,200 --> 00:12:25,329 - هذا سيكون سيئا. - كارل ... 101 00:12:25,412 --> 00:12:28,332 - دعنا نخرج من هنا. - حسنا دعنا نذهب. 102 00:12:28,415 --> 00:12:30,834 أوه ، اللعنة. 103 00:12:30,918 --> 00:12:35,255 ونحن نسير في وادي ظل الموت ، 104 00:12:35,339 --> 00:12:38,842 نرى الإغراء في كل مكان حولنا. 105 00:12:38,926 --> 00:12:42,137 من منا لا يغريه المسرات الأرضية 106 00:12:42,220 --> 00:12:45,891 من الزنا والسكر ونحو ذلك؟ 107 00:12:45,974 --> 00:12:48,268 من منا محصن 108 00:12:48,352 --> 00:12:53,315 إلى الرغبة في المشاركة في مثل هذا الإشباع؟ 109 00:12:53,398 --> 00:12:57,277 - من منا ... - هذه ابنتي. بيثاني. 110 00:13:01,281 --> 00:13:02,783 عائد إلى المنزل لرؤيتها الآن. 111 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 هل تريد البقاء معنا الليلة؟ 112 00:13:15,420 --> 00:13:17,089 ابنتي ستحبك 113 00:13:20,467 --> 00:13:21,426 نعم. 114 00:13:23,387 --> 00:13:24,554 لو سمحت. 115 00:13:27,057 --> 00:13:28,558 حسنًا ، لقد تم تسويتها بعد ذلك. 116 00:14:02,342 --> 00:14:04,469 أتفهم أن هذا عاطفي بالنسبة لك يا بايرون. 117 00:14:04,553 --> 00:14:06,263 الأمر لا يتعلق بالعاطفة. 118 00:14:06,346 --> 00:14:09,683 حسنًا ، اللعنة ، لقد حصلنا جميعًا على مكسراتنا بسبب هذا القرف. 119 00:14:09,766 --> 00:14:12,269 والحقيقة أنك ما زلت صغيراً. 120 00:14:12,352 --> 00:14:15,647 وأنت رجل قانون جيد جدًا بحيث لا يمكنك الالتفاف حول المحور في حالة واحدة فقط. 121 00:14:15,731 --> 00:14:19,443 أوه ، عفوا. سبع جرائم قتل لم تُحل هي أكثر من حالة ، سيدي. 122 00:14:19,526 --> 00:14:21,278 أنت تعلم أننا لا نستطيع تأكيد هذه الاتصالات. 123 00:14:21,361 --> 00:14:24,072 اسمع ، مشهد سارة كيلوج يتطابق يا سيدي. 124 00:14:24,156 --> 00:14:26,867 علامات العض ، تحديد المواقع ، الملف الشخصي ، كل شيء. 125 00:14:26,950 --> 00:14:28,910 اسمحوا لي أن خلاصة القول ، بايرون. 126 00:14:28,994 --> 00:14:31,705 - لا يمكنك إعادة فتح هذا. - اعذرني؟ 127 00:14:31,788 --> 00:14:33,749 - لقد تم نقلك إلى شيء آخر. - متي؟ 128 00:14:33,832 --> 00:14:37,461 - فى الحال. - تمام. دعونا ... دعونا نشرك مكتب التحقيقات الفدرالي. 129 00:14:37,544 --> 00:14:41,048 - مخالِم لرأس المال متعدد الاختصاصات. - انت تمزح صحيح؟ 130 00:14:41,131 --> 00:14:44,509 يجب عليك المضي قدما. ليس لدينا خيار. 131 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 حسنا. 132 00:14:48,764 --> 00:14:51,433 كما تعلم ، لم يقف أحد من أجل هؤلاء الفتيات. 133 00:14:54,853 --> 00:14:57,856 وأنا فقط لا أستطيع التوفيق بين ذلك أكثر من ذلك. 134 00:15:16,500 --> 00:15:18,710 المقر محبط. 135 00:15:18,794 --> 00:15:20,504 إنه محظوظ لكونه على قيد الحياة. 136 00:15:20,587 --> 00:15:22,672 سحبوا القابس علينا. 137 00:15:22,756 --> 00:15:28,053 تتحرك عملية الطريق الآمن السريع خارج فلوريدا. 138 00:15:28,136 --> 00:15:29,554 - متي؟ - الآن. 139 00:15:29,638 --> 00:15:33,016 إلى الطريق السريع 5 في الشمال الغربي الجميل. 140 00:15:33,100 --> 00:15:35,519 لا ، تذهب إلى المقر وتخبرهم أن يغادروا. 141 00:15:35,602 --> 00:15:37,687 إنها ليست عمليتك. 142 00:15:37,771 --> 00:15:39,147 في اللحظة التي صنعت فيها الطعم والفخ ، 143 00:15:39,231 --> 00:15:41,483 لقد أصبحت عمليتي وأنت تعرف ذلك! 144 00:15:41,566 --> 00:15:44,236 لا يوجد شيء يمكنني القيام به. 145 00:15:44,319 --> 00:15:46,488 حسنًا ، اسمع ، كارل ، كانت اللعنة الليلة الماضية علي. 146 00:15:46,571 --> 00:15:48,740 تمام؟ أنا مارس الجنس. أنا آسف. 147 00:15:48,824 --> 00:15:51,368 لدي اتصالات مع أكثر من عشرة من المجرمين النشطين 148 00:15:51,451 --> 00:15:53,328 الذين يطاردون هؤلاء الفتيات. 149 00:15:53,411 --> 00:15:55,622 هدفي الأكبر اصطف لهذه الليلة. 150 00:15:55,705 --> 00:15:57,082 لقد سئمت من إجراء هذه المحادثة. 151 00:15:58,375 --> 00:15:59,876 أنا أفعل ذلك اللدغة اللعينة الليلة. 152 00:16:01,545 --> 00:16:03,130 - هراء! - راقبني. 153 00:16:05,966 --> 00:16:06,925 قسم الشريف 154 00:16:07,008 --> 00:16:08,802 تعمل بشكل وثيق مع تطبيق القانون بالولاية 155 00:16:08,885 --> 00:16:11,513 لتحديد ما إذا كان هناك ارتباط بين هذه الحالة 156 00:16:11,596 --> 00:16:14,057 وسلسلة من حالات الاختطاف المماثلة 157 00:16:14,141 --> 00:16:17,686 التي حدثت على طول ممر I-10 في الأشهر الأخيرة. 158 00:16:17,769 --> 00:16:20,522 قال متحدث باسم المقاطعة إنهم لا يستطيعون التعليق ، 159 00:16:20,605 --> 00:16:23,024 لأن هذا تحقيق مستمر. 160 00:16:23,108 --> 00:16:25,902 إنهم يطلبون من أي شخص لديه معلومات أن يتقدم. 161 00:16:49,634 --> 00:16:53,471 - اساعدك؟ - مساء الخير سيدتي. 162 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 اسمي بايرون كروفورد. 163 00:16:55,182 --> 00:16:57,851 هل تسمع شراء العقار ، سيد كروفورد؟ حسنًا ، إنها ليست للبيع. 164 00:16:57,934 --> 00:16:59,019 لا ، سيدتي. 165 00:17:00,103 --> 00:17:02,105 أنا مع شرطة ولاية فلوريدا ، و ... 166 00:17:03,481 --> 00:17:05,901 هل لي أن أسأل إذا كنت من قرابة سارة كيلوج؟ 167 00:17:12,532 --> 00:17:16,328 اتصل بعض شرطي الوخز بطرح بعض الأسئلة الوقحة الصريحة. 168 00:17:16,411 --> 00:17:18,788 قالوا إنهم عثروا عليها خارج بينساكولا. 169 00:17:18,872 --> 00:17:22,834 أعتذر يا سيدتي. لا ينبغي أن يحدث بهذه الطريقة. 170 00:17:25,045 --> 00:17:27,088 أنا حقا آسف لخسارتك. 171 00:17:29,507 --> 00:17:32,761 قدت طوال الطريق إلى هنا فقط لتخبرني أن ابنتي قُتلت؟ 172 00:17:33,762 --> 00:17:34,763 نعم، سيدتي. 173 00:17:35,889 --> 00:17:39,893 هذا هو ما ينبغي أن يكون. أنا آسف لأنك سمعت خلاف ذلك. 174 00:17:42,646 --> 00:17:45,023 قد تأتي وتجلس لفترة من الوقت. 175 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 هذا الجزء حيث تخبرني أنك لن ترتاح 176 00:18:02,249 --> 00:18:04,542 حتى تمسك بابن العاهرة التي قتلت سارة؟ 177 00:18:04,626 --> 00:18:06,211 اه لا سيدتي. 178 00:18:07,295 --> 00:18:10,590 أي شخص يخبرك هذا أه يخبرك كذبة. 179 00:18:10,674 --> 00:18:12,926 الاحتمالات ضدنا بشكل كبير. 180 00:18:15,679 --> 00:18:18,556 حسنًا ، لا تتغلب على الأدغال أو لا شيء ، سيد كروفورد. 181 00:18:18,640 --> 00:18:20,141 القرف! 182 00:18:20,225 --> 00:18:22,435 أعتقد أنني أقدر الصدق. 183 00:18:24,896 --> 00:18:27,565 ربما سأشرب هذا المشروب بعد كل شيء. 184 00:18:29,025 --> 00:18:30,860 حركة جيدة. 185 00:18:30,944 --> 00:18:33,446 من الأفضل أن تشرب في بعض الأيام. 186 00:18:33,530 --> 00:18:34,864 بلى. 187 00:18:36,241 --> 00:18:38,034 أنت من بانهاندل ، سيد كروفورد؟ 188 00:18:38,118 --> 00:18:41,579 - لا ، ليس بعيدًا ، في ماريانا. - اوه. 189 00:18:49,379 --> 00:18:53,758 كنتم دائما ، آه ، جولة تالاهاسي؟ 190 00:18:55,343 --> 00:18:56,761 تالاهاسي؟ القرف. 191 00:18:56,845 --> 00:18:59,764 كانت العائلة في هذا المنزل لعنة ما يقرب من 100 عام. 192 00:19:01,683 --> 00:19:03,518 هذا أنا وأختي التوأم كارولين. 193 00:19:05,270 --> 00:19:07,188 ما زلت أتذكر التقاط تلك الصورة. 194 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 لم تستطع والدتي التوقف عن التلاعب بهذه الفساتين اللعينة. 195 00:19:10,483 --> 00:19:14,237 مات في ذلك الصيف ، حريق مصنع كولتير في توماسفيل. 196 00:19:14,321 --> 00:19:17,073 أوه ، هذا فظيع ، أنا آسف. 197 00:19:17,157 --> 00:19:20,118 أصيب والدي في كوريا. 198 00:19:21,369 --> 00:19:26,249 بعد وفاة والدتي ، بدا الأمر وكأن مفتاحًا انقلب في ذهنه. 199 00:19:28,710 --> 00:19:29,961 كان يشرب. 200 00:19:31,421 --> 00:19:33,381 يبدأ في الصباح ويتحدث مع نفسه 201 00:19:33,465 --> 00:19:36,801 بحلول الوقت الذي وصلنا فيه إلى المنزل من المدرسة. 202 00:19:36,885 --> 00:19:39,054 خائفة من الجحيم لي. 203 00:19:39,137 --> 00:19:41,765 كنا نركض ونختبئ في العشب. 204 00:19:44,100 --> 00:19:45,435 كنا نلعب لساعات. 205 00:19:46,936 --> 00:19:48,146 سيصبح الظلام. 206 00:19:49,147 --> 00:19:50,607 لم نلاحظ أبدًا. 207 00:19:55,278 --> 00:19:57,030 حتى يخرج لنا ... 208 00:20:00,033 --> 00:20:02,911 غاضب مثل كلب مخبول. 209 00:20:04,412 --> 00:20:06,373 لا يزال بإمكاني سماع صوته. 210 00:20:06,456 --> 00:20:08,208 في بعض الأحيان ، أمسك بنا. 211 00:20:11,586 --> 00:20:13,213 في بعض الأحيان ، لم يفعل. 212 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 كنا ننتظر فقط. 213 00:20:21,971 --> 00:20:23,640 فقط كان علي الانتظار. 214 00:20:27,394 --> 00:20:29,979 كانت تقول كارولين: "حتى تدق الساعة منتصف الليل" . 215 00:20:32,440 --> 00:20:34,109 تمامًا مثل سندريلا. 216 00:20:37,654 --> 00:20:39,280 هل يمكنني أن أحضر لك بيرة بدلاً من ذلك؟ 217 00:20:39,364 --> 00:20:41,366 لا ، سيدتي ، أنا ... 218 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 انا جيد. 219 00:20:46,913 --> 00:20:49,499 ذكرتني سارة كثيرا بكارولين. 220 00:20:51,584 --> 00:20:54,170 كلاهما يبحث دائما عن الهروب. 221 00:20:54,254 --> 00:20:56,131 وذوق قذر عند الرجال. 222 00:20:57,132 --> 00:20:58,633 سارة لديها صديق ثابت؟ 223 00:21:00,969 --> 00:21:03,513 الجحيم ، لن أعرف حتى. 224 00:21:03,596 --> 00:21:05,682 لقد ذهبت لعنة ما يقرب من عام. 225 00:21:07,684 --> 00:21:08,518 نحن سوف... 226 00:21:12,105 --> 00:21:13,440 سأخرج من هنا. 227 00:21:15,108 --> 00:21:16,651 لكن ، امم ... 228 00:21:18,903 --> 00:21:20,238 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ... 229 00:21:22,532 --> 00:21:24,325 فقط أعطني مكالمة. 230 00:21:31,791 --> 00:21:35,295 - كيف ماتت؟ - اعذرني؟ 231 00:21:36,421 --> 00:21:39,799 تعرف كيف قُتلت سارة؟ 232 00:21:49,058 --> 00:21:51,436 حسنًا ، إذن هل يمكنني أن أسألك معروفًا ، سيد كروفورد؟ 233 00:21:55,315 --> 00:22:00,111 بحمد الله ، يصادف أن يمسك شخص بهذا ... 234 00:22:01,863 --> 00:22:04,365 الشيطان الذي قتل طفلي ، 235 00:22:04,449 --> 00:22:07,160 هل ستعود وتطرق على هذا الباب؟ 236 00:22:09,787 --> 00:22:11,706 مساء الخير سيدتي. 237 00:22:54,666 --> 00:22:56,709 اوه! 238 00:22:56,793 --> 00:22:58,920 أوه! من هذا؟ 239 00:22:59,003 --> 00:23:01,256 مرحبا حبيبي. 240 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 عذرًا ... 241 00:23:05,552 --> 00:23:07,637 - يا رب ، أنا مبارك جدًا. - مواه. 242 00:23:07,720 --> 00:23:10,598 هل هذا أبي؟ 243 00:23:10,682 --> 00:23:14,394 - كيف كان يومك؟ - أوه ، أنت لا تريد أن تعرف. 244 00:23:16,312 --> 00:23:18,606 تلقيت مكالمتين هاتفيتين هذا الصباح. 245 00:23:19,732 --> 00:23:22,193 الأول كان تقرير شخص مفقود. 246 00:23:22,277 --> 00:23:28,074 اختفت فتاة تبلغ من العمر ستة عشر عامًا من محطة شاحنة خارج بينساكولا الليلة الماضية. 247 00:23:30,660 --> 00:23:35,707 وقبل ذلك ، وجد بائع خرساني جثة قبالة I-10 بخط الدولة. 248 00:23:35,790 --> 00:23:38,501 - هل كانت هي؟ - لا. 249 00:23:38,585 --> 00:23:40,753 مجرد عاهرة من شرق تالاهاسي. 250 00:23:40,837 --> 00:23:43,548 هذا العمل... 251 00:23:46,634 --> 00:23:50,972 كنت أشعر بحضور الله ، لكن الآن ... 252 00:23:51,055 --> 00:23:53,433 لا أعلم. 253 00:23:53,516 --> 00:23:57,562 لديك حبه في قلبك. هل تعلم أن. 254 00:23:58,563 --> 00:24:02,734 ولهذا السبب تحتاج هؤلاء الفتيات إلى شخص مثلك. 255 00:24:03,860 --> 00:24:06,321 - لدي إيمان فيكم. - مم... 256 00:24:11,659 --> 00:24:13,953 هل هي تحترق يا أمي؟ 257 00:24:14,037 --> 00:24:17,123 لا يا عزيزتي ، إنها مجرد بخار من الماء الساخن. 258 00:24:21,085 --> 00:24:23,171 مم. 259 00:24:23,254 --> 00:24:25,131 - تزامن جيد. - تبدو رائحته طيبة. 260 00:24:27,675 --> 00:24:29,719 المرفقين من على الطاولة. 261 00:24:30,887 --> 00:24:32,221 الآن ، ماذا تقرأ الآن؟ 262 00:24:32,305 --> 00:24:34,515 إنه يسمى ووتر شب داون 263 00:24:34,599 --> 00:24:38,478 يجب أن تكون أذكى طفل في الثامنة من العمر في بانهاندل بأكملها. 264 00:24:38,561 --> 00:24:40,438 إنها شابة للغاية لهذا الكتاب. 265 00:24:48,488 --> 00:24:49,530 ماذا حصلنا عليه؟ 266 00:24:49,614 --> 00:24:53,493 - رغيف اللحم! أفضله. - رغيف ذرة. 267 00:25:14,681 --> 00:25:17,809 - هذا سيكون سيئا. - لا تتردد في المغادرة في أي وقت. 268 00:25:17,892 --> 00:25:21,062 - لا أحد يجبرك على البقاء. - قد نفقد شاراتنا. 269 00:25:21,145 --> 00:25:25,191 لن نفقد شاراتنا يا كارل. لقد كنت أعمل مع هذا الرجل منذ Loxley. 270 00:25:25,274 --> 00:25:29,112 - اتصل بالسكان المحليين. - لا أحد يهتم بهؤلاء الفتيات. 271 00:25:29,195 --> 00:25:32,615 هل تعلم أن. إذا لم يكن أحد يبحث عنك ، فأنت لست في عداد المفقودين حقًا. 272 00:25:32,699 --> 00:25:34,909 لا أريدك أن تتأذى. 273 00:25:35,910 --> 00:25:37,203 - تمام. - أعني ذلك. 274 00:25:37,286 --> 00:25:39,539 حسنًا ، هذا سيكون الأخير. تمام؟ 275 00:25:39,622 --> 00:25:41,708 وبعد ذلك سنحزم أمتعتنا وسنذهب إلى سياتل الماطرة. 276 00:25:43,626 --> 00:25:45,878 - أنا لن أذهب. - ماذا او ما؟ 277 00:25:45,962 --> 00:25:49,590 - ستطلقني كيرستن. - هراء. 278 00:25:49,674 --> 00:25:52,677 حصلت على محامي سخيف. 279 00:25:52,760 --> 00:25:56,055 كارل ، لم أكن أعرف. أنا آسف. 280 00:26:03,271 --> 00:26:06,774 اللعنة. إنه لا يحضر. فلنخرج من هنا. 281 00:26:10,403 --> 00:26:13,072 جونسون لا يزال مريضا. سأضطر إلى نقل حمولته إلى الجوال. 282 00:26:14,073 --> 00:26:17,160 الليلة؟ بيت ، كنا سنفعل رف الكتب هذا. 283 00:26:17,243 --> 00:26:21,164 أعلم يا حبيبي ، لكن هناك الكثير من الوظائف الآن ، ولا يوجد عدد كافٍ من السائقين 284 00:26:21,247 --> 00:26:23,583 كما تعلم ، نحن هنا في وسط اللا مكان 285 00:26:23,666 --> 00:26:25,752 مع اثنين من الجيران بالكاد نعرف. 286 00:26:25,835 --> 00:26:30,089 حسنًا ، لهذا السبب لدينا بطون ممتلئة الآن ، أليس كذلك؟ 287 00:26:30,173 --> 00:26:32,842 يبدو أنه يحدث كثيرًا مؤخرًا. 288 00:26:32,925 --> 00:26:35,678 كنت تريدني خارج الطريق. 289 00:26:35,762 --> 00:26:37,597 يجب أن يكون المدير متاحًا يا عزيزتي. 290 00:26:40,099 --> 00:26:42,602 فقط اخرج قليلا وحيدا هنا في بعض الاحيان 291 00:26:42,685 --> 00:26:44,312 مم-هم. 292 00:26:44,395 --> 00:26:46,814 ولا يسعني إلا أن أفتقدك ، بيت. 293 00:26:46,898 --> 00:26:47,815 عذرًا ... 294 00:26:52,153 --> 00:26:55,072 سأوقظك عندما أصل للمنزل. حسنا؟ 295 00:26:55,156 --> 00:26:57,867 - يعد؟ - مم-همم. 296 00:26:57,950 --> 00:27:00,244 سأستقيل إذا كنت تريد. 297 00:27:00,328 --> 00:27:01,621 - انا سوف. - لا ، لن تفعل. 298 00:27:01,704 --> 00:27:03,164 الجحيم ، نعم ، سأستقيل الآن. 299 00:27:03,247 --> 00:27:06,375 - تريدني أن أستقيل؟ - لا ، لا تفعل ذلك. 300 00:27:06,459 --> 00:27:08,878 حسنا. 301 00:27:08,961 --> 00:27:12,089 - أحبك يا عزيزتي. - انا احبك ايضا. 302 00:27:12,173 --> 00:27:14,467 - قد بأمان. - احبك عزيزي. 303 00:27:14,550 --> 00:27:16,219 - تصبح على خير يا والدي. - طابت ليلتك حبيبي. 304 00:27:18,763 --> 00:27:20,848 حسنا. وداعا. 305 00:28:07,103 --> 00:28:08,104 تفقد مفتاحك؟ 306 00:28:10,898 --> 00:28:13,442 أوه ، لا تخجل ، أيها الوسيم. 307 00:28:13,526 --> 00:28:15,278 لماذا لا تاتي و تشرب؟ 308 00:28:20,116 --> 00:28:22,201 يمكنني استخدام الشركة. 309 00:28:22,285 --> 00:28:23,828 حسنا. 310 00:28:25,079 --> 00:28:26,289 لما لا؟ 311 00:28:44,432 --> 00:28:46,893 أنت لست شرطيًا ، أليس كذلك؟ 312 00:28:57,820 --> 00:28:58,946 كم عمرك؟ 313 00:29:00,031 --> 00:29:01,908 عشرين. 314 00:29:09,999 --> 00:29:11,584 أنا متأكد من أنني أحب هذه الأغنية. 315 00:29:24,889 --> 00:29:27,642 كن ممتنًا جدًا إذا رقصت معي ، يا سكر. 316 00:29:58,923 --> 00:30:01,425 نعم ، هذا كل ما في الأمر. 317 00:30:01,509 --> 00:30:02,969 انت فتاة جيدة 318 00:30:03,970 --> 00:30:05,638 ما هذا يا عزيزي؟ 319 00:30:09,266 --> 00:30:10,726 انت فتاة جيدة 320 00:30:11,852 --> 00:30:13,771 مم-هم. 321 00:30:41,799 --> 00:30:44,385 أنت فتاة صغيرة قذرة ، أليس كذلك؟ 322 00:30:52,935 --> 00:30:56,480 أنت عاهرة قذرة ومقرفة! 323 00:31:33,726 --> 00:31:36,604 انه بخير. 324 00:31:36,687 --> 00:31:38,731 واو! 325 00:31:39,899 --> 00:31:40,941 يا رجل. 326 00:32:15,392 --> 00:32:17,812 ها أنت ذا سيد بول. 327 00:32:22,817 --> 00:32:24,860 أتساءل عما إذا كان هناك أي شيء هنا. 328 00:32:35,329 --> 00:32:38,749 بيثاني! تعال للداخل يا عزيزي! وقت العشاء! 329 00:32:39,917 --> 00:32:41,293 قادمة يا أمي. 330 00:32:45,631 --> 00:32:49,009 مساعدة! هل هناك احد؟ 331 00:33:50,821 --> 00:33:53,574 إنها منطقة محظورة. أمر بوس بالإغلاق. 332 00:33:53,657 --> 00:33:55,826 - من المسؤول هنا؟ - المحقق ياربورو. 333 00:33:55,910 --> 00:33:56,911 شكرا لك. 334 00:33:56,994 --> 00:33:58,454 مرحبًا ، يجب عليك التوقيع على سجل الأمان. هيا! 335 00:33:58,537 --> 00:34:02,082 - لا تأخذ الأمر على محمل شخصي ، يا فتى. - القرف. 336 00:34:02,166 --> 00:34:03,500 قف ، قف! 337 00:34:03,584 --> 00:34:06,962 هل فاتني إعادة تعيين الاختصاص يا صديقي؟ 338 00:34:07,046 --> 00:34:08,631 لا. مجرد إلقاء نظرة. 339 00:34:08,714 --> 00:34:12,176 اه. لماذا أشعر بأنك لست صادقًا معي يا كروفورد؟ 340 00:34:12,259 --> 00:34:13,969 وهذا ليس بوينو في مسرح جريمتي. 341 00:34:14,053 --> 00:34:16,138 أنا بصراحة معك. أنا فقط هنا ... 342 00:34:16,222 --> 00:34:17,973 اعذرني. هل أنت المسؤول هنا؟ 343 00:34:18,057 --> 00:34:20,059 - احصل على هذه البوزوس من هنا! - أهلا صديقي. 344 00:34:20,142 --> 00:34:21,268 نحن مكتب التحقيقات الفدرالي. 345 00:34:22,269 --> 00:34:26,982 حسنًا ، من الجيد مقابلتكم جميعًا ، لكن ماذا تريدون بحق الجحيم في مسرح الجريمة؟ 346 00:34:27,066 --> 00:34:31,237 نحن نستهدف المتسكعون الذين يصطادون الفتيات القاصرات ومن المحتمل أن يتم الإتجار بهن. 347 00:34:31,320 --> 00:34:34,573 حسنًا ، اسمع ، أنا أقدر الجهود التي تبذلها 348 00:34:34,657 --> 00:34:36,575 في الجزء الصغير من العالم. 349 00:34:36,659 --> 00:34:39,411 - لكن لماذا نتحدث هنا؟ - لقد أنشأنا 350 00:34:39,495 --> 00:34:41,455 لدغة دعارة منخفضة الرؤية هنا الليلة الماضية. 351 00:34:41,538 --> 00:34:43,666 مكتب العمدة لم يذكر لي أي شيء. 352 00:34:43,749 --> 00:34:45,793 إنه ليس علمًا مثاليًا. 353 00:34:45,876 --> 00:34:47,002 حسنًا ، من الواضح لا ، حسنًا؟ 354 00:34:47,086 --> 00:34:50,756 لأنني حصلت على فتاة تبلغ من العمر 20 عامًا وتشققت جمجمتها في ستة أماكن. 355 00:34:53,300 --> 00:34:55,970 هذا الهدف الليلة الماضية ، لديه اسم؟ 356 00:34:56,053 --> 00:34:58,889 حسنًا ، لا ، لا. لقد ذهب هذا بعيدا بما فيه الكفاية ، حسنا؟ 357 00:34:58,973 --> 00:35:03,394 البروتوكول يفرض أن يتحدث ملازمي إليكم جميعاً أيها الرئيس. تمام؟ 358 00:35:03,477 --> 00:35:06,021 لذا استقال بينما أنت متقدم ، عزيزتي. 359 00:35:22,705 --> 00:35:25,708 - قتلت تلك الفتاة. - أتمنى أنك تمزح. 360 00:35:25,791 --> 00:35:29,628 لا ، أعني ، كان ينبغي أن أكون أنا ، من المفترض أن أحمي هؤلاء الفتيات. 361 00:35:29,712 --> 00:35:32,965 هراء! كان من الممكن أن تموت الليلة الماضية. 362 00:35:33,048 --> 00:35:36,677 أهلا. اسمي بايرون كروفورد ، 363 00:35:36,760 --> 00:35:38,721 وأنا وكيل مع اف دي إل إي 364 00:35:39,722 --> 00:35:43,809 قلت أن هذا الهدف لم يحضر في اجتماع مجدول من قبل؟ 365 00:35:43,892 --> 00:35:47,855 - آه ، أين كان ذلك؟ - قبل بضع ليال. 366 00:35:47,938 --> 00:35:51,483 موتيل الواحة. بينساكولا. 367 00:35:52,776 --> 00:35:54,862 كنت خائفة من ذلك. 368 00:35:54,945 --> 00:35:58,407 أفادت امرأة شابة باختفاء شقيقتها البالغة من العمر 16 عامًا. 369 00:35:58,490 --> 00:36:01,243 ليلة الخميس خارج الواحة. 370 00:36:01,327 --> 00:36:03,829 أود أن أسمع أي شيء آخر تلقيته عن هذا الرجل. 371 00:36:03,912 --> 00:36:07,458 إذا تذكرت شيئًا آخر من تلك الليلة أو أه ... 372 00:36:07,541 --> 00:36:10,502 الحصول على أي معلومات إضافية عن المشتبه به ، كما تعلم ، 373 00:36:10,586 --> 00:36:12,171 اعطني اصابة. 374 00:38:49,495 --> 00:38:52,331 - مرحبا بابا. - مرحبا حبيبي. 375 00:38:52,414 --> 00:38:55,417 العمل على رف الكتب؟ ماما ستكون سعيدة جدا. 376 00:38:55,501 --> 00:38:56,752 دعني اساعدك. 377 00:38:58,962 --> 00:39:02,132 - أحبك يا عزيزتي. - أنا أحبك أيضًا يا أبي. 378 00:39:02,216 --> 00:39:04,218 أحبك جدا. 379 00:39:07,179 --> 00:39:09,515 - تعال ، دعنا نلعب. - مم-همم. 380 00:39:09,598 --> 00:39:10,891 حسنا. 381 00:39:23,028 --> 00:39:25,572 أعتقد أنني رأيت تلك الفتاة في الواحة. 382 00:39:25,656 --> 00:39:29,409 كانت تمشي إلى مركز الخدمة ، مثل الزومبي. 383 00:39:29,493 --> 00:39:31,620 ما رأيك أن تأتي إلى هنا وتهز مؤخرتك 384 00:39:31,703 --> 00:39:33,914 وسأجلس في السيارة وأكل البوريتو اللعين طوال الليل؟ 385 00:39:33,997 --> 00:39:36,375 لم أفكر كثيرًا في ذلك. 386 00:39:36,458 --> 00:39:39,044 ثم جاء ذلك الاعتداء. 387 00:39:39,127 --> 00:39:40,796 السيد المسيح. 388 00:39:43,632 --> 00:39:44,591 نحن سوف... 389 00:39:46,718 --> 00:39:48,720 سنحضره غدا. 390 00:40:19,126 --> 00:40:20,294 استيقظ. 391 00:40:25,173 --> 00:40:27,759 اغسل ذراعيك وساقيك بالإسفنجة. 392 00:40:36,518 --> 00:40:37,728 افعلها. 393 00:40:38,895 --> 00:40:41,106 الآن! 394 00:40:43,567 --> 00:40:46,236 لا استطيع الرؤية. لا استطيع ... 395 00:40:46,320 --> 00:40:48,447 لا استطيع ان ارى! 396 00:40:52,159 --> 00:40:55,203 إنه هنا يا حبيبتي. ها نحن. 397 00:40:55,287 --> 00:40:57,247 ها نحن. تعال الى هنا. 398 00:40:59,916 --> 00:41:01,168 تمام. 399 00:41:11,928 --> 00:41:13,221 هل هذا أفضل؟ 400 00:41:16,058 --> 00:41:17,476 استخدم الإسفنج. هنا. 401 00:41:32,282 --> 00:41:34,660 - مرحبا. - مهلا. 402 00:41:34,743 --> 00:41:39,081 - ماذا يمكنني أن أحضر لك يا رجل؟ - سآخذ ما انها لها. شكرا. 403 00:41:39,164 --> 00:41:43,710 لأول مرة ظهر مكتب التحقيقات الفيدرالي طواعية حول هذا الامتداد ، أليس كذلك؟ 404 00:41:43,794 --> 00:41:47,172 لا يبدو أن هناك نقص في الجريمة ، أليس كذلك؟ 405 00:41:47,255 --> 00:41:50,801 حسنًا ، أقدر تواصلك معنا. 406 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 سأعطيك بعض الخلفية. 407 00:41:52,678 --> 00:41:55,847 منذ عامين ، تم تكليفي بقضيتي جين دو. 408 00:41:55,931 --> 00:41:58,558 كلتا الشاحنتين صديقتي المخدرات توقف البغايا. 409 00:41:58,642 --> 00:42:03,939 كلاهما تخلص من I-10. كلاهما مخنوق ، مهاجم ، عض ، 410 00:42:04,022 --> 00:42:07,234 والجثث التي تم تنظيمها بشكل موحٍ من على الطريق السريع. 411 00:42:07,317 --> 00:42:10,278 الآن ، لا أحد يريد أن يلمسها. 412 00:42:10,362 --> 00:42:12,614 فقط من المستحيل الالتفاف. 413 00:42:13,615 --> 00:42:15,242 ثم ظهر جسد آخر. 414 00:42:15,325 --> 00:42:18,495 ثم آخر. 415 00:42:18,578 --> 00:42:20,497 حتى حصلنا على ستة. 416 00:42:20,580 --> 00:42:23,792 وقاتل متسلسل حسن النية. 417 00:42:23,875 --> 00:42:25,585 من عمل ذلك للمكتب؟ 418 00:42:25,669 --> 00:42:30,132 قام محلل ذكي مع مكتب الدولة ببناء الملف الشخصي ، 419 00:42:30,215 --> 00:42:34,094 أعطاها مكتب التحقيقات الفيدرالي (FBI) لمتخصص سلوكي لتأكيد ما نعرفه. 420 00:42:34,177 --> 00:42:37,305 أبيض ، ذكر ، سائق شاحنة ، منتصف الثلاثينيات ، 421 00:42:37,389 --> 00:42:39,307 لكن لا شيء جديد. 422 00:42:39,391 --> 00:42:42,394 بعض الناس يعتقدون فقط أن ... 423 00:42:42,477 --> 00:42:47,733 الفتيات ، والمومسات ومدمني المخدرات ، حصلوا على ما جاءوا به. 424 00:42:47,816 --> 00:42:49,067 ماذا تصدق 425 00:42:50,193 --> 00:42:54,156 الحظ الصعب في الحياة لا يجعلك أقل من إنسان. 426 00:42:54,239 --> 00:42:57,826 الجميع بحاجة إلى فرصة للوقوف على أقدامهم مرة أخرى. 427 00:42:59,453 --> 00:43:02,622 قبل أيام قليلة ، تم اكتشاف جثة من قبل خط الدولة. 428 00:43:02,706 --> 00:43:06,501 من نفس MO إلى T. ثم الليلة الماضية في الفندق ، 429 00:43:06,585 --> 00:43:10,464 كان لا يزال هو ، لكنه كان مستعجلاً مرتجلًا. 430 00:43:10,547 --> 00:43:13,258 - لماذا الانقطاع في الروتين؟ - بصدق... 431 00:43:14,968 --> 00:43:17,846 أعتقد كيندا أنه كان يبحث عنك. 432 00:43:17,929 --> 00:43:21,224 لكن سؤالي ... لماذا؟ 433 00:43:22,225 --> 00:43:25,061 لقد بدأت التواصل قبل بضعة أسابيع من خلال إعلان عبر الإنترنت. 434 00:43:25,145 --> 00:43:28,273 قررت أن تلتقي في فندق في لوكسلي 435 00:43:28,356 --> 00:43:32,277 قفز بعض السكان المحليين قبل الأوان ، وبدأوا في إجراء اعتقالات. 436 00:43:32,360 --> 00:43:36,406 أنا لم أفجر غطائي. بعد المزيد ... يمزح 437 00:43:36,490 --> 00:43:38,909 قررنا أن نلتقي في الواحة قبل بضع ليال ، 438 00:43:38,992 --> 00:43:41,119 وبعض القواد منخفض المستوى أخافه. 439 00:43:41,203 --> 00:43:44,498 بقيت على الرغم من ذلك. 440 00:43:44,581 --> 00:43:46,708 كان من المفترض أن نلتقي في موستانج الليلة الماضية. 441 00:43:46,792 --> 00:43:50,295 - سوف يكون قد رحل منذ فترة طويلة الآن. - يمكنني إعداده مرة أخرى. 442 00:43:50,378 --> 00:43:53,507 انه خطر للغاية. لن تحصل على إذن. 443 00:43:53,590 --> 00:43:55,634 لقد قلت للتو أنك تعتقد أنه يبحث عني. 444 00:43:55,717 --> 00:43:57,177 سيريد المحاولة مرة أخرى. 445 00:43:58,845 --> 00:44:02,349 هل تعتقد أن الفتاة التي اختفت من الواحة ما زالت على قيد الحياة؟ 446 00:44:02,432 --> 00:44:05,060 لا أعلم. يمكن. 447 00:44:05,143 --> 00:44:07,938 حسنًا ، من الذي أبلغ عن فقدها؟ 448 00:44:08,021 --> 00:44:10,690 تلقيت مكالمة من أختها هيذر والاس. 449 00:44:13,151 --> 00:44:14,653 - هيذر؟ - همم. 450 00:44:14,736 --> 00:44:16,655 أنا الشخص الذي اتصل. 451 00:44:23,578 --> 00:44:25,580 هل أنت شرطي؟ 452 00:44:25,664 --> 00:44:27,123 فقط هنا للمساعدة. 453 00:44:27,207 --> 00:44:29,000 - هل أحضرتها إلى هنا؟ - لم يكن لدي خيار. 454 00:44:29,084 --> 00:44:33,004 اقترضت بعض المال من أشخاص اعتقدت أنهم أصدقائي. 455 00:44:33,088 --> 00:44:35,632 وبوم ، الشيء التالي الذي تعرفه ، أنا هنا. 456 00:44:35,715 --> 00:44:38,927 وقيل لي إن علي سدادها. أنت تعرف؟ 457 00:44:39,010 --> 00:44:40,887 إنه ليس سيئًا تمامًا طوال الوقت ، 458 00:44:40,971 --> 00:44:43,723 لكنها ليست لمن يبلغ من العمر 16 عامًا. 459 00:44:43,807 --> 00:44:46,643 هذا ما قلته له. قالت انها خارج الحدود. 460 00:44:48,311 --> 00:44:49,855 هذا القرف لم يدم طويلا. 461 00:44:57,487 --> 00:45:00,782 - منظمة الصحة العالمية؟ - اللعين النحيل الذي يدير هذا المكان. 462 00:45:00,866 --> 00:45:02,117 كالفين. 463 00:45:02,200 --> 00:45:04,452 الخميس الليلة الماضية التي رأيت فيها أختك؟ 464 00:45:04,536 --> 00:45:08,748 بلى. كالفين جعل بناته يمارسن الجنس مع شيء سيء 465 00:45:08,832 --> 00:45:10,917 وقد جاء كل هؤلاء الرجال. 466 00:45:11,001 --> 00:45:12,669 قال أنه شيء جماعي. 467 00:45:12,752 --> 00:45:15,380 كل ما أتذكره هو إخبار تريسي لتخرج من هنا. 468 00:45:15,463 --> 00:45:17,048 تريسي ، اخرجي من هنا. 469 00:45:17,132 --> 00:45:20,594 لذلك غادرت ولم تعد أبدًا. 470 00:45:20,677 --> 00:45:22,387 أين يقيم كالفن؟ 471 00:45:22,470 --> 00:45:25,223 الغرفة في النهاية البعيدة. منذ الحادث. 472 00:45:25,307 --> 00:45:28,226 تم ضبطه في حادث سيارة. إنه نوع من المضحك. 473 00:45:28,310 --> 00:45:29,603 ها. 474 00:45:30,812 --> 00:45:32,439 هل ستجدها لي؟ 475 00:45:32,522 --> 00:45:34,733 نعم ، سأذهب لإجراء محادثة مع كالفين. 476 00:45:46,286 --> 00:45:49,623 قلت ... هذا إذا كنت هادئًا ، 477 00:45:49,706 --> 00:45:52,918 وإذا كنت جيدًا ، فستدعني أذهب. 478 00:45:53,001 --> 00:45:55,921 لقد كنت فتاة جيدة. 479 00:46:02,135 --> 00:46:03,887 أجل ، لقد كنتِ فتاة جيدة الآن. 480 00:46:07,432 --> 00:46:09,267 أوه ، حبيبتي. 481 00:46:11,061 --> 00:46:12,771 ليس لديك مكان تذهب إليه. 482 00:46:15,273 --> 00:46:16,942 الأفضل هنا معي. 483 00:46:26,368 --> 00:46:28,119 كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ 484 00:46:32,999 --> 00:46:35,085 لديك ابنة. 485 00:46:35,168 --> 00:46:37,003 اعرف انك ستفعل! 486 00:46:37,087 --> 00:46:40,048 - سمعت صوتها! - مهلا! 487 00:46:41,424 --> 00:46:43,385 لا تتحدث عن ابنتي! 488 00:46:49,224 --> 00:46:52,227 اعلم اعلم. 489 00:46:52,310 --> 00:46:56,106 لا تتحدث عن ابنتي. 490 00:46:56,189 --> 00:47:00,986 لقد تم إرسالها إلى هذه الأرض لتبرئني من خطاياي 491 00:47:01,069 --> 00:47:06,700 وباركني بفهم أعظم للحب الأبدي المقدس. 492 00:47:12,247 --> 00:47:14,416 أخرجها. 493 00:47:14,499 --> 00:47:18,211 أنا أعرف. أنا أعرف. 494 00:47:18,294 --> 00:47:21,172 فقط دعها تخرج ، اتركها تخرج. كل شيء على ما يرام. 495 00:47:21,256 --> 00:47:25,301 مم-هم. مم-هم. 496 00:47:25,385 --> 00:47:27,554 مم-هم. 497 00:47:39,315 --> 00:47:40,316 هذا صحيح. 498 00:47:46,740 --> 00:47:49,075 لن أفعل هذا مع ابنتي. 499 00:48:10,221 --> 00:48:13,516 لما؟ 500 00:48:13,600 --> 00:48:16,311 اممم ، ستايسي ، قالت لي أن آتي لرؤيتك ، 501 00:48:16,394 --> 00:48:18,480 مثل ، حول وظيفة أو شيء من هذا القبيل. 502 00:48:20,231 --> 00:48:21,775 من هي ستايسي اللعينة؟ 503 00:48:21,858 --> 00:48:23,151 يجب ان تكون 504 00:48:23,234 --> 00:48:25,612 أغبى اللعين في كل من بينساكولا. 505 00:48:25,695 --> 00:48:27,072 اعتقدت أنك ستكون قد ولت الآن. 506 00:48:27,155 --> 00:48:28,698 ماذا بحق الجحيم يا سيدة؟ 507 00:48:28,782 --> 00:48:30,784 سأطلب منك هذه المرة فقط. 508 00:48:30,867 --> 00:48:33,995 - من الذي أرسلته ليلة الخميس؟ - ماذا او ما؟ 509 00:48:34,079 --> 00:48:35,580 قلت إنك أرسلت موعدي يوم الخميس. 510 00:48:35,663 --> 00:48:38,708 - من كان هذا؟ - اللعنة إذا كنت أعلم! كنت منتشي يا رجل! 511 00:48:39,918 --> 00:48:42,837 كم عدد أرواح الفتيات التي يمكنني إنقاذها الآن؟ 512 00:48:42,921 --> 00:48:45,173 حسنًا ، لقد كان سائق شاحنة تواجد في الجوار عدة مرات. 513 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 هذا كل ما اعرفه. 514 00:48:46,341 --> 00:48:47,467 حسنًا ، صعدت إليه ، 515 00:48:47,550 --> 00:48:49,636 سألته ما الذي حدث وانطلق بسرعة. 516 00:48:49,719 --> 00:48:52,472 أخبرني بيغ دالاس أن لديه فتاة جديدة في عام 106 ، 517 00:48:52,555 --> 00:48:53,848 لذلك صعدت لأرى من كان. 518 00:48:53,932 --> 00:48:55,767 - وأنت تعرف ما حدث اللعنة. - كيف يبدو شكله؟ 519 00:48:55,850 --> 00:48:59,062 - سائق شاحنة أبيض! - لمن يقود السيارة؟ 520 00:48:59,145 --> 00:49:00,855 - كيف يجب أن أعرف اللعنة؟ - فكر سخيف ، أنت طرفة عين! 521 00:49:00,939 --> 00:49:02,941 حسنًا ، كان لدي شخص ما يشير إليه. 522 00:49:03,024 --> 00:49:04,651 حاول تقييد إحدى فتياتي. 523 00:49:05,944 --> 00:49:07,070 هذا هو. 524 00:49:08,071 --> 00:49:11,157 صاعقة برق. كان لديه صاعقة على شاحنته. 525 00:49:11,241 --> 00:49:12,367 إنها شاحنة صغيرة. 526 00:49:12,450 --> 00:49:14,786 إذا لم تذهب في غضون ثلاثة أيام ، فسوف أقتلك. 527 00:49:14,869 --> 00:49:17,372 أبي لم يضرب أمي أبدا ، حسنا؟ 528 00:49:19,833 --> 00:49:21,459 لما؟ 529 00:49:21,543 --> 00:49:25,171 لقد قلت إنني كنت أشاهد والدي يرمي أمي حول المقطورة ويهملها. 530 00:49:26,756 --> 00:49:29,425 الشيء الوحيد الذي رأيت والدي يفعله هو وضع مقياس 12 على رأسه 531 00:49:29,509 --> 00:49:33,263 ويفجر دماغه في حوض الاستحمام. كنت في الثامنة من عمري. 532 00:49:33,346 --> 00:49:37,934 جلست أمي في عربة المحطة في مرآبنا حتى نفد الغاز. 533 00:49:40,353 --> 00:49:43,898 كلنا لدينا أعذار يا (كالفن). 534 00:49:43,982 --> 00:49:45,024 ثلاثة ايام. 535 00:49:51,364 --> 00:49:52,365 اللعنة! 536 00:50:01,958 --> 00:50:05,545 رجل. هل هذا هو أجمل مكان يمكن أن تجده لتناول وجبة سريعة؟ 537 00:50:05,628 --> 00:50:07,255 - ها أنت ذا. ماذا عنك؟ - شكرا لك. 538 00:50:07,338 --> 00:50:08,590 انا بخير شكرا لك. 539 00:50:11,009 --> 00:50:12,802 يبدو أنك تشعر بتحسن. 540 00:50:13,887 --> 00:50:16,055 ليس جيدًا مثلك. 541 00:50:16,139 --> 00:50:17,932 أنت تبدو مثل تلميذة سخيف دائخ. 542 00:50:20,393 --> 00:50:22,770 أثارت الأيام القليلة الماضية بعض الهراء بالنسبة لي ، رغم ذلك ، 543 00:50:22,854 --> 00:50:24,022 انا سوف اكون صادق. 544 00:50:25,106 --> 00:50:27,358 متى ام ... 545 00:50:27,442 --> 00:50:29,986 عندما كنت طالبة ، 546 00:50:30,069 --> 00:50:32,572 لقد وضعت نفسي في وضع سيء. 547 00:50:32,655 --> 00:50:35,491 وسأوفر لك كل التفاصيل الدموية ، 548 00:50:35,575 --> 00:50:38,786 لكنها في الأساس تضمنت رجلًا من الدرجة الأولى ، 549 00:50:38,870 --> 00:50:42,749 الكثير من الخمر وبعض النزيف الداخلي. 550 00:50:44,167 --> 00:50:46,294 شعرت صديقي المفضل بالقلق وقالت لأمها ، 551 00:50:46,377 --> 00:50:50,465 وأخبرت والدتها والدي ثم أصبحت قضية عائلية. 552 00:50:50,548 --> 00:50:53,134 - لقد كان شرطيًا ، أليس كذلك؟ - مم-همم. 553 00:50:53,218 --> 00:50:55,595 لقد سعى وراء ذلك الطفل وعائلته بأكملها. 554 00:50:55,678 --> 00:50:57,347 أنه فقد وظيفته. 555 00:50:58,723 --> 00:51:01,351 وأه ... عندها طلق والداي . 556 00:51:02,685 --> 00:51:03,811 لا يوجد لدي فكرة. 557 00:51:03,895 --> 00:51:06,272 حسنًا ، ربما إذا سألت شخصًا ما عن حياته من حين لآخر ، 558 00:51:06,356 --> 00:51:08,858 كنت تعرف هذا القرف. 559 00:51:08,942 --> 00:51:11,069 عادلة بما فيه الكفاية. 560 00:51:11,152 --> 00:51:14,822 لقد بدأنا أنا وهو بالفعل في أخذ دروس التايكوندو معًا بعد المدرسة. 561 00:51:16,866 --> 00:51:19,118 لقد أعطاني الفوز بالبطولات شيئًا لأتحدث معه عنه ، 562 00:51:19,202 --> 00:51:20,578 شيء للمشاركة و ... 563 00:51:22,538 --> 00:51:25,708 لقد أعطتني طريقة لأجعله سعيدًا. 564 00:51:31,089 --> 00:51:34,133 - أعتقد أنه يجب عليك المغادرة أيضًا. - نحن مغادرون. 565 00:51:36,552 --> 00:51:38,221 اترك العملية. 566 00:51:40,556 --> 00:51:43,434 احصل على إعادة التعيين. دعني اساعدك. 567 00:51:43,518 --> 00:51:45,770 أعلم أن هذا القرف يزعجك. 568 00:51:45,853 --> 00:51:49,107 اه انت فعلت؟ لقد استمعت إلى قصتي الحزينة لمدة دقيقتين 569 00:51:49,190 --> 00:51:51,359 وفجأة تعتقد أنك يجب أن تخبرني بما يجب أن أفعله؟ 570 00:51:51,442 --> 00:51:53,486 اللعنة على هذا. أنا أحب القيام بهذا القرف. 571 00:51:53,569 --> 00:51:56,239 أحب أن أتيحت لي الفرصة لتفجير هؤلاء اللعين ، 572 00:51:56,322 --> 00:51:57,782 أنا أعلم لماذا ترحل. 573 00:51:58,950 --> 00:52:00,201 ما اللعنة الذي تتحدث عنه؟ 574 00:52:00,285 --> 00:52:03,413 أنت تغادر لأنك ضعيف ، لكن لا تعرض هذا القرف علي. 575 00:52:06,124 --> 00:52:07,292 هل تريد معرفة الحقيقة؟ 576 00:52:10,920 --> 00:52:12,672 أنت سامة. 577 00:52:12,755 --> 00:52:16,134 إذا بقيت ، ستقتلني. 578 00:52:18,136 --> 00:52:19,637 حظا سعيدا في سياتل. 579 00:52:43,786 --> 00:52:45,705 هذه ستعمل مثل القرف هناك. 580 00:52:45,788 --> 00:52:49,959 نعم ، أخبرني أنه سيرتدي قميصًا منقوشًا وبعض الجينز. 581 00:52:50,043 --> 00:52:51,586 من المفترض أن أقابله في الحانة في العاشرة. 582 00:52:54,422 --> 00:52:55,757 لا احب هذا. 583 00:52:55,840 --> 00:52:57,925 هذه بيئة لا يمكن السيطرة عليها. 584 00:52:58,009 --> 00:52:59,510 أجل ، لكننا لسنا بحاجة للسيطرة. 585 00:52:59,594 --> 00:53:02,138 كل ما نحتاجه هو بصمة على زجاجة بيرة 586 00:53:02,221 --> 00:53:03,556 أو عقب السيجارة ، خصلة من الشعر. 587 00:53:08,770 --> 00:53:11,814 المقود هو واحد من أكثر المناطق جموحًا في بانهاندل. 588 00:53:11,898 --> 00:53:15,318 تمام. فقط لا تنفخ غطائك إذا انتزع شخص ما مؤخرتي. 589 00:53:15,401 --> 00:53:17,028 أوه. 590 00:53:48,142 --> 00:53:50,395 أنا في المنصب. لا توجد علامة على الشريط. 591 00:54:03,533 --> 00:54:06,744 هذا هو واحد قذرة قذرة. 592 00:54:09,080 --> 00:54:11,040 مرحبا حبيبي. هل تريد ركوب شارب مجاني؟ 593 00:54:11,124 --> 00:54:12,250 هل انت بخير؟ 594 00:54:14,627 --> 00:54:17,588 لقد أخرجت الريح من ذلك اللعين هناك. 595 00:54:17,672 --> 00:54:19,006 قلت لك أن تتصرف. 596 00:54:19,090 --> 00:54:21,008 هذا علي. 597 00:54:21,092 --> 00:54:23,052 نحن نبحث دائمًا عن حارس جديد. 598 00:54:48,411 --> 00:54:50,746 أعتقد أنني حصلت على إصابة محتملة. 599 00:54:50,830 --> 00:54:52,832 هذا الرجل يرتدي الفانيلا ، 600 00:54:52,915 --> 00:54:55,960 إنه على الجانب الآخر من العارضة منك. 601 00:54:59,380 --> 00:55:02,008 آه ، اللعنة ، أعتقد أنه صنعني. 602 00:55:02,091 --> 00:55:04,260 سأذهب من بعده. حسنا. 603 00:55:04,343 --> 00:55:06,262 حسنًا ، إنه يتحرك. شغل منصبك. 604 00:55:08,598 --> 00:55:10,600 مهلا! مهلا انتظر! 605 00:55:12,560 --> 00:55:14,520 مهلا انتظر! اريد التحدث معك للحظة! 606 00:55:22,570 --> 00:55:24,405 هل يمكنني الحصول على بيرة من فضلك؟ 607 00:55:25,907 --> 00:55:27,158 شكرا لك. 608 00:55:31,746 --> 00:55:34,874 - آخر واحد لك يا صديقي. - واو! 609 00:55:34,957 --> 00:55:38,169 بلى! 610 00:55:39,337 --> 00:55:41,756 أفضل موسيقى حية في مقاطعة الشمال ، 611 00:55:41,839 --> 00:55:43,466 لكن المستفيدين يتركون الكثير مما هو مرغوب فيه. 612 00:55:46,177 --> 00:55:47,595 قلت انتظر! أريد أن أتحدث إليك! 613 00:55:47,678 --> 00:55:49,680 أخي ، ما هذا بحق الجحيم؟ 614 00:55:51,724 --> 00:55:53,309 شرطة الولاية! لا تتحرك! 615 00:55:58,439 --> 00:56:01,567 أنت متأكد من أنك تبدو مألوفًا. 616 00:56:01,651 --> 00:56:02,902 هل تقابلنا؟ 617 00:56:05,238 --> 00:56:07,240 أنا فقط مار هنا. 618 00:56:08,282 --> 00:56:11,118 حسنا. أنت متأكد؟ 619 00:56:11,202 --> 00:56:14,830 لأنني لن أنسى أبدا مثل هذا الوجه الجميل. هتافات. 620 00:56:18,084 --> 00:56:19,961 لم أفعل شيئًا يا رجل! لماذا تطاردني؟ 621 00:56:20,044 --> 00:56:22,296 - لماذا تركض؟ - إنها ليست لي يا رجل! 622 00:56:22,380 --> 00:56:23,548 مجرد عقد لابن عمي! 623 00:56:23,631 --> 00:56:26,217 - مجرد قطرة ، يا رجل! - ماذا او ما؟ 624 00:56:36,852 --> 00:56:38,604 أخرج من هنا ، حسناً؟ 625 00:56:40,982 --> 00:56:43,317 المشتبه به ليس الهدف! يمكن نفخ الغطاء! 626 00:56:43,401 --> 00:56:45,653 كرر ، يمكن أن ينفجر الغطاء! لومباردو! 627 00:56:49,156 --> 00:56:50,908 الآن... 628 00:56:50,992 --> 00:56:54,745 لقد حصلوا على هذا الفندق الصغير المضحك في لوكسلي. 629 00:56:56,872 --> 00:56:58,499 من I-10. 630 00:57:00,543 --> 00:57:02,753 يسمى لوكسلي بيبر إن 631 00:57:02,837 --> 00:57:05,673 المكان غريب الأطوار ، هل تعرف ما أقوله؟ 632 00:57:05,756 --> 00:57:08,801 اعذرني. أين أقرب حمام لك؟ 633 00:57:11,345 --> 00:57:13,347 لومبارد! لومبارد! 634 00:57:16,058 --> 00:57:19,979 أفضل رهان لتجنب خط هناك. 635 00:57:24,609 --> 00:57:26,444 حافظ على المقعد دافئًا من أجلك. 636 00:57:27,945 --> 00:57:29,363 اعذرني! مهلا! 637 00:57:29,447 --> 00:57:30,906 شرطة! تنحى! اعذرني! 638 00:57:30,990 --> 00:57:33,326 شرطة! انتبه ، شاهده! 639 00:57:38,539 --> 00:57:40,750 كروفورد ، لقد تواصلت مع الهدف. 640 00:57:40,833 --> 00:57:43,794 يو. أيها الأحمق ، ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 641 00:57:43,878 --> 00:57:45,838 حسنًا ، دعه يدخل. 642 00:57:58,351 --> 00:57:59,810 فقط تمسك بذراعي. 643 00:58:01,854 --> 00:58:04,774 لومباردو ، أجبني! لومباردو ، هل تنسخ؟ 644 00:58:25,836 --> 00:58:26,921 هلا هلا هلا. 645 00:58:27,004 --> 00:58:30,299 هل رأيت تلك المرأة ذات السترة السوداء الطويلة ذات الشعر البني الغامق؟ 646 00:58:30,383 --> 00:58:32,927 - هل رأيتها؟ - أجل ، كل خمس دقائق. 647 00:58:33,010 --> 00:58:34,428 سخيف أ! 648 00:58:36,055 --> 00:58:37,264 - يو. - ماذا او ما؟ 649 00:58:37,348 --> 00:58:39,350 في الواقع ، لقد رأيتها. كانت كلها مضللة. 650 00:58:39,433 --> 00:58:41,352 كانت بالكاد تستطيع المشي. غادرت مع بعض المتأنق. 651 00:58:41,435 --> 00:58:43,813 - مع من؟ - شقيقها؟ لا أعلم. 652 00:58:43,896 --> 00:58:46,107 ليس لديها أخ سخيف! 653 00:58:46,190 --> 00:58:47,566 لم تغادر سخيف مع شقيقها اللعين! 654 00:58:47,650 --> 00:58:49,360 - مهلا! - هل حصلت على القرف من أجل الأدمغة؟ 655 00:58:49,443 --> 00:58:52,655 لعنها الله! اللعنة! 656 00:58:59,995 --> 00:59:02,206 - مرحبًا. - لومباردو؟ 657 00:59:02,289 --> 00:59:04,417 هذا لومباردو. آسف لا أستطيع الوصول إلى الهاتف الآن. 658 00:59:04,500 --> 00:59:05,584 لكن اترك رسالة. 659 00:59:06,752 --> 00:59:08,504 بايرون. 660 00:59:08,587 --> 00:59:10,297 - أوه ، يا عزيزتي. - حبيبي ، هل ستأتي للمنزل؟ 661 00:59:10,381 --> 00:59:12,550 - طفلنا صعب الإرضاء. - هي مصابة بالحمى؟ 662 00:59:12,633 --> 00:59:14,260 - نعم ، أحتاجك. - حسنًا ، حسنًا ... 663 00:59:14,343 --> 00:59:16,929 أنا أعمل في وقت متأخر الليلة ، لكنني سأعود إلى المنزل. 664 00:59:17,012 --> 00:59:18,180 - حسنا؟ - لماذا؟ 665 00:59:18,264 --> 00:59:20,474 سأراك قريبا. سألتقط بعض الأشياء. 666 00:59:20,558 --> 00:59:22,727 - حسنا. - حسنا. انا احبك. 667 00:59:22,810 --> 00:59:24,645 أحبك يا بايرون. 668 00:59:48,836 --> 00:59:50,963 انظر من مستيقظ. 669 00:59:51,046 --> 00:59:53,716 حول الوقت. 670 01:01:25,516 --> 01:01:29,019 لن أعبر هذا مرة أخرى ، بايرون جيمس. 671 01:01:30,229 --> 01:01:34,233 اتفقنا ، عندما أصبحت حاملاً ، على أن تأتي هذه الأسرة أولاً. 672 01:01:34,316 --> 01:01:36,527 اتفقنا على أن تلك الفتاة الصغيرة ستأتي أولاً. 673 01:01:38,362 --> 01:01:42,032 لا أمانع أن أكون هنا طوال اليوم لرعاية طفلك المريض 674 01:01:42,116 --> 01:01:45,786 لأنني أعلم أنك ستمشي عبر هذا الباب كل ليلة. 675 01:01:45,870 --> 01:01:49,123 يجب أن تعدني بأن أمشي دائمًا عبر هذا الباب. 676 01:01:51,542 --> 01:01:55,129 يجب أن تعدني بأنك لن تترك بيلا وأنا وحدي ، حبيبي! 677 01:01:55,212 --> 01:01:58,674 طفل رضيع. مهلا. أعدك ، حسنا؟ 678 01:01:58,757 --> 01:02:02,094 أعدك. سأعود لاحقا. تمام؟ 679 01:02:02,177 --> 01:02:04,555 لكن عليك أن تثق بي الآن. 680 01:02:04,638 --> 01:02:07,766 وأنا بحاجة للذهاب ، أحتاج أن أقوم بعملي. 681 01:02:09,768 --> 01:02:11,604 سأعود لاحقا. حسنا؟ 682 01:02:11,687 --> 01:02:13,564 هذه هي الطريقة التي نقوم بها ، أنا وأنت. 683 01:02:37,212 --> 01:02:41,926 مرحبًا ، هل سمعت عن يسوع من قبل؟ 684 01:02:42,009 --> 01:02:43,719 يتمتع. يعتني. 685 01:02:46,013 --> 01:02:49,350 - مرحبًا ، فريد. - بايرون ، ما الذي أخرجك بهذه الطريقة؟ 686 01:02:49,433 --> 01:02:52,853 - قليلا من الأعمال الحساسة للوقت. - مم-همم. 687 01:02:52,937 --> 01:02:54,730 ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟ 688 01:02:54,813 --> 01:02:56,607 أريد أن أرى الفيديو الخاص بك عن تلك المشاجرة 689 01:02:56,690 --> 01:02:59,068 ليلة الخميس من خارج مركنك الليلي. 690 01:02:59,151 --> 01:03:01,195 أعطيت ذلك للشرطة في صباح اليوم التالي. 691 01:03:01,278 --> 01:03:03,197 لا يمكن لأحدهم من اليوكيل المحلي مساعدتك؟ 692 01:03:03,280 --> 01:03:05,991 لست بحاجة لرؤية كاميرات الموهوك ، فريد. 693 01:03:06,075 --> 01:03:07,326 أريد أن أرى كاميراتك. 694 01:03:07,409 --> 01:03:10,120 بايرون ، لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 695 01:03:10,204 --> 01:03:11,497 لدي مجموعة واحدة فقط من الكاميرات هنا. 696 01:03:12,498 --> 01:03:14,291 منذ متى عرفنا بعضنا البعض ، فريد؟ 697 01:03:14,375 --> 01:03:16,001 منذ المدرسة الثانوية ، أعتقد. 698 01:03:16,085 --> 01:03:17,920 وخلال ذلك الوقت ، نظرت في الاتجاه الآخر لكل أنواع الهراء 699 01:03:18,003 --> 01:03:20,005 هذا يأتي من الزحف 700 01:03:20,089 --> 01:03:23,133 من هذا الحوض الغريب تحت ساعتك ، فريد. 701 01:03:23,217 --> 01:03:27,304 ولم أقل شيئًا ملعونًا أو أطلب أي شيء في المقابل ، حسنًا؟ 702 01:03:27,388 --> 01:03:29,223 الآن ، هذا في الغالب لأنني لم أحبك أبدًا 703 01:03:29,306 --> 01:03:31,183 وهذه العملية برمتها تجعل بشرتي تزحف. 704 01:03:31,266 --> 01:03:36,689 لكني آتي إليك الآن وأطلب منك معروفًا شخصيًا. 705 01:03:36,772 --> 01:03:39,817 الآن ، من العدل أن نفترض أنني سأدين لك بواحدة. 706 01:03:41,318 --> 01:03:42,945 ميلز ، هل يمكنك الضغط على محطة الوقود؟ 707 01:03:43,028 --> 01:03:44,363 - بالتأكيد ، لا مشكلة. - اتبعني. 708 01:03:47,533 --> 01:03:49,410 تمام. حسنًا ، هنا. 709 01:03:49,493 --> 01:03:53,372 حسنًا ، هذا الرجل السمين يحصل على القليل من المساعدة مع تلك العاهرة. 710 01:03:53,455 --> 01:03:55,749 وبعد ذلك ... بوم! 711 01:03:55,833 --> 01:03:57,793 هذا الرجل ينفخه من الخلف. 712 01:03:57,876 --> 01:03:59,878 انتظر ، توقف عند هذا الحد. 713 01:03:59,962 --> 01:04:02,506 - من هذا؟ - الجحيم إذا علمت. 714 01:04:07,011 --> 01:04:09,138 أين ذهبوا؟ إلى أين يأخذها؟ 715 01:04:09,221 --> 01:04:12,933 لا أعلم. هذا غريب نوعًا ما ، إنهم يختفون تمامًا. 716 01:04:13,017 --> 01:04:16,311 لا ، لا ، انتظر. انتظر. انتظر. 717 01:04:16,395 --> 01:04:18,897 توقف عن ذلك. هناك. 718 01:04:18,981 --> 01:04:21,358 تلك الشاحنة ، أي شركة شحن هذه؟ 719 01:04:21,442 --> 01:04:24,611 يبدو مثل سوثيرن هاربر نعم. هذا علمهم. 720 01:04:24,695 --> 01:04:28,115 واو! شكرا لك فريد! 721 01:04:28,198 --> 01:04:29,533 حسنا. 722 01:04:41,045 --> 01:04:42,880 آه! 723 01:04:53,390 --> 01:04:54,224 اللعنة. 724 01:05:10,282 --> 01:05:11,450 القرف. 725 01:05:12,493 --> 01:05:14,411 سخيف المنحرف. 726 01:05:32,304 --> 01:05:34,515 - مرحبا؟ - أيمكنني مساعدتك؟ 727 01:05:34,598 --> 01:05:37,434 لست متأكدا. اسمي بايرون كروفورد. أنا مع اف دي ال اي 728 01:05:37,518 --> 01:05:39,686 أحاول تحديد موقع سائق سوثيرن هاربر 729 01:05:39,770 --> 01:05:42,731 سيكون هذا قسم خدمة العملاء لدينا ، على الجانب الآخر من قفص الاتهام. 730 01:05:42,815 --> 01:05:44,441 كنت أتمنى فقط أن تحصل على سجلات من الأسبوع الماضي 731 01:05:44,525 --> 01:05:46,485 ونرى من قد يكون قد مر عبر الموهوك على I-10 732 01:05:46,568 --> 01:05:48,320 مساء الخميس الماضي؟ أنا أعرف... 733 01:05:48,403 --> 01:05:50,739 دعني أوقفك هناك ، سيد كروفورد. 734 01:05:50,823 --> 01:05:53,534 أنا أعرف ما تفعله. لذا أقترح أن تحصل على أمر محكمة 735 01:05:53,617 --> 01:05:55,160 - وقد أكون قادرًا على المساعدة. - لكن سيدتي ... 736 01:05:55,244 --> 01:05:57,204 يمكنني أن أقدر الناكر 737 01:05:57,287 --> 01:05:59,456 والطبيعة الصعبة لعملك ، سيد كروفورد ، 738 01:05:59,540 --> 01:06:01,875 لكنني لن أتعثر في الشرح لرئيسي 739 01:06:01,959 --> 01:06:04,628 كيف تم الحصول على هذه المعلومات خارج نصوص القانون. 740 01:06:04,711 --> 01:06:06,505 أنا أفهم تمامًا ، سيدتي. 741 01:06:06,588 --> 01:06:09,216 أنا أقدر لك شرح محنتك. 742 01:06:09,299 --> 01:06:11,844 أنا أقدر تفهمك. 743 01:06:11,927 --> 01:06:16,056 كما تعلم ، مأزقي هو أنه سبع مرات في الـ 26 شهرًا الماضية 744 01:06:16,140 --> 01:06:19,184 جلست مع أفراد عائلتي لتوصيل الأخبار لهم 745 01:06:19,268 --> 01:06:22,396 أن بناتهم ، حفيداتهم ، بنات أخواتهم ، 746 01:06:22,479 --> 01:06:25,691 قُتلت الأخوات والزوجات والأمهات بوحشية 747 01:06:25,774 --> 01:06:28,318 وإلقاء مثل القمامة على طول الطريق السريع 10. 748 01:06:33,448 --> 01:06:36,451 ولا يمكنني القيادة إلى عائلة أخرى ... 749 01:06:37,995 --> 01:06:39,371 وإيصال تلك الأخبار مرة أخرى. 750 01:06:40,581 --> 01:06:42,457 يؤذي النساء يا سيدتي. 751 01:06:42,541 --> 01:06:44,126 يؤذي الفتيات. 752 01:06:45,335 --> 01:06:47,963 وهو يؤذي شخصًا الآن. 753 01:06:54,011 --> 01:06:56,638 فقط أعطني دقيقة ، سيد كروفورد ، حسنًا؟ 754 01:07:05,898 --> 01:07:07,774 ليس عطرك؟ 755 01:07:07,858 --> 01:07:11,486 هذا اللون بالتأكيد يبدو جيدًا عليك. 756 01:07:13,030 --> 01:07:16,200 حسنًا ، أنت شخص ذكي ، أليس كذلك؟ 757 01:07:16,283 --> 01:07:18,035 انه بخير. 758 01:07:20,704 --> 01:07:22,706 أنا أحب نوعا ما الأذكياء. 759 01:07:25,709 --> 01:07:26,752 القرف. 760 01:07:33,342 --> 01:07:34,968 هل يعجبك هذا الفستان؟ 761 01:07:36,595 --> 01:07:38,597 ينتمي إلى صديق لي ... 762 01:07:38,680 --> 01:07:39,890 منذ عدة سنوات. 763 01:07:40,974 --> 01:07:44,895 باعت أجمل الزهور من هذا الكشك الصغير على جانب الطريق. 764 01:07:44,978 --> 01:07:47,522 الزهور يا سيدي؟ 765 01:07:48,857 --> 01:07:50,108 رجل. 766 01:07:54,863 --> 01:07:56,573 كانت جميلة جدا. 767 01:08:17,052 --> 01:08:20,555 لقد صنعت لي هذه الباقة الصغيرة اللطيفة لأعطيها لزوجتي. 768 01:08:22,182 --> 01:08:24,393 احتفظت بالفستان لنفسي. 769 01:08:26,728 --> 01:08:28,188 تستطيع الحصول عليه. 770 01:08:32,776 --> 01:08:34,361 أريدك أن تأخذها. 771 01:08:41,451 --> 01:08:43,287 هذا صحيح. 772 01:08:43,370 --> 01:08:45,372 هذا صحيح. 773 01:08:45,455 --> 01:08:46,873 صه ... 774 01:08:49,042 --> 01:08:50,419 خذ قسطا من النوم. 775 01:08:51,753 --> 01:08:53,213 سوف تحتاجه. 776 01:08:56,049 --> 01:08:58,719 - القرف. - مهلا. 777 01:08:58,802 --> 01:09:00,053 - أي حظ؟ - لا. 778 01:09:00,137 --> 01:09:02,931 تعذر العثور على سائق واحد قام بتسجيل الدخول إلى هذا الامتداد من I-10 779 01:09:03,015 --> 01:09:05,017 بعد الساعة 10 صباحًا يوم الخميس الماضي. 780 01:09:05,100 --> 01:09:08,061 هل أنت متأكد من أن هذا هو كل من قاد سيارته يوم الخميس؟ 781 01:09:08,145 --> 01:09:09,229 بلى. 782 01:09:10,731 --> 01:09:12,983 أنا حقا أقدر استعدادك للمساعدة. 783 01:09:13,066 --> 01:09:16,320 - اتمنى لك ليلة هانئة. - و انت ايضا. 784 01:09:16,403 --> 01:09:18,363 مرحبا عزيزي. 785 01:09:18,447 --> 01:09:19,781 - بايرون؟ - كيف حالك؟ 786 01:09:19,865 --> 01:09:21,742 لقد وعدت أحتاجك هنا. طفلنا... 787 01:09:21,825 --> 01:09:23,910 - ما زالت لا تشعر بتحسن ، أليس كذلك؟ - لا ، هي ليست كذلك. 788 01:09:23,994 --> 01:09:25,704 يجب فتح الرعاية العاجلة قريبًا. 789 01:09:25,787 --> 01:09:27,289 - أحتاجك هنا. - حسنا. 790 01:09:27,372 --> 01:09:29,291 - أحبك. - سأكون في المنزل قريبا. انا احبك. 791 01:09:29,374 --> 01:09:31,168 أرجوك اعتن بنفسك. حسنا؟ 792 01:09:39,801 --> 01:09:41,678 ماذا لو اتصل السائق بالمرض؟ 793 01:09:41,762 --> 01:09:43,764 - الحمل فقط لا يجلس ، أليس كذلك؟ - بالطبع لا. 794 01:09:43,847 --> 01:09:45,474 سائق آخر يلتقطها أو لدينا سائق مؤقت. 795 01:09:45,557 --> 01:09:48,643 - لكنها ستظهر في تلك القائمة؟ - نعم ، أو لن يتقاضوا رواتبهم. 796 01:09:48,727 --> 01:09:53,106 كما تعلم ، ولكن في بعض الأحيان ، المشرفين ، إذا كانوا سائقين من قبل ، 797 01:09:53,190 --> 01:09:54,775 سيتدخلون ويقومون بتشغيل الحمل. 798 01:09:54,858 --> 01:09:56,068 لكنهم سيظهرون في هذا السجل؟ 799 01:09:56,151 --> 01:10:00,489 لا ، يتقاضى المديرون رواتبهم ، لذا لا يتعين عليهم إرسال سجل جدول زمني. 800 01:10:00,572 --> 01:10:02,699 حسنا ، كيف تحب ذلك؟ 801 01:10:02,783 --> 01:10:03,658 لما؟ 802 01:10:03,742 --> 01:10:06,370 كان أحد السائقين لدينا في إجازة مرضية. 803 01:10:06,453 --> 01:10:09,664 قام موظف مؤقت بتشغيل حملهم خلال الأسبوعين الماضيين ، ولكن ليس يوم الخميس. 804 01:10:09,748 --> 01:10:12,459 - مدير موقع للتحميل. - منظمة الصحة العالمية؟ 805 01:10:16,213 --> 01:10:18,298 بيتر هيلبورو. 806 01:10:30,018 --> 01:10:33,271 مرحبا ابي. تقطيع بعض الخشب قبل العشاء؟ 807 01:10:33,355 --> 01:10:34,856 مرحبًا ، يا الحوذان. 808 01:10:35,857 --> 01:10:39,694 - ماذا تفعل هنا؟ - اريد المساعدة في العمل. 809 01:10:41,988 --> 01:10:44,491 أنا أقدر ذلك يا عزيزي. 810 01:10:44,574 --> 01:10:49,621 لكن ... أنت تعلم أن المعدات الموجودة في السقيفة خطيرة جدًا جدًا. 811 01:10:49,704 --> 01:10:51,581 - اعلم اعلم. - حسنا؟ 812 01:10:51,665 --> 01:10:52,958 أنا فقط لا أريد أحد تلك المناشير 813 01:10:53,041 --> 01:10:54,584 لقطع ذراعك الصغير. 814 01:10:56,169 --> 01:10:57,796 حسنا. 815 01:10:57,879 --> 01:10:59,256 هيا بنا نذهب. 816 01:10:59,339 --> 01:11:01,716 - العشاء سيكون جاهزا قريبا. - مم-همم. 817 01:11:06,638 --> 01:11:08,390 مرحبا؟ 818 01:11:08,473 --> 01:11:11,017 هو شخص هناك؟ 819 01:11:15,647 --> 01:11:17,190 تريسي؟ 820 01:11:18,191 --> 01:11:20,110 تريسي هل انت هنا؟ 821 01:11:21,361 --> 01:11:22,320 اللعنة. 822 01:11:23,947 --> 01:11:26,032 تريسي ، من فضلك قل لي أنك هنا. 823 01:11:30,287 --> 01:11:32,747 لقد تحدثت إلى هيذر. 824 01:11:32,831 --> 01:11:35,000 انها تفتقدك كثيرا 825 01:11:36,835 --> 01:11:39,129 إنها تريدك أن تعود سيئًا حقًا. 826 01:11:41,631 --> 01:11:42,716 تريسي؟ 827 01:11:43,717 --> 01:11:46,052 رايت اختي 828 01:11:48,847 --> 01:11:49,890 نعم. 829 01:11:52,851 --> 01:11:56,229 تريسي ، حبيبي ، هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ 830 01:11:58,190 --> 01:11:59,483 لا أعلم. 831 01:12:02,235 --> 01:12:04,196 يدي و ... 832 01:12:06,114 --> 01:12:08,575 معدتي تؤلمني بشدة. 833 01:12:10,785 --> 01:12:14,748 كان يضع إبرة في داخلي كل ليلة ولا أستطيع التحرك. 834 01:12:16,666 --> 01:12:17,542 تريسي. 835 01:12:18,543 --> 01:12:21,379 أريدك أن تستمع لي بعناية. تمام؟ 836 01:12:24,591 --> 01:12:29,304 أريدك أن تفعل كل ما في وسعك للخروج الآن. 837 01:12:30,889 --> 01:12:32,682 لا استطيع. 838 01:12:32,766 --> 01:12:34,851 لا أستطيع ، لقد حبسني هنا. 839 01:12:35,977 --> 01:12:37,604 يجب أن يكون هناك مخرج. 840 01:12:37,687 --> 01:12:39,773 هذه هي الحياة والموت. 841 01:12:41,066 --> 01:12:42,901 لا استطيع. 842 01:12:48,782 --> 01:12:50,534 سيقتلك الليلة. 843 01:12:52,619 --> 01:12:55,080 ثم سيضعني في هذا الشيء اللعين. 844 01:12:58,083 --> 01:13:00,043 لذا أحتاج منك أن تفعل هذا. 845 01:13:00,126 --> 01:13:03,004 تمام؟ أريدك أن تفعل ذلك من أجل هيذر. 846 01:13:03,088 --> 01:13:05,090 لانها تحبك. 847 01:13:06,424 --> 01:13:08,343 أعلم أنك متعب. 848 01:13:08,426 --> 01:13:11,471 لكنك قوي جدًا وستفعل هذا. 849 01:13:13,557 --> 01:13:15,225 لأن هيذر تحتاجك. 850 01:13:17,143 --> 01:13:18,979 تمام؟ 851 01:13:21,648 --> 01:13:22,983 تمام. 852 01:13:41,167 --> 01:13:43,169 السبت؟ يعد؟ 853 01:13:43,253 --> 01:13:44,462 أعدك. 854 01:13:44,546 --> 01:13:47,591 زوو، ولي تييز و ذه كرييمر 855 01:13:47,674 --> 01:13:50,468 - انه موعد. - انه موعد. 856 01:13:50,552 --> 01:13:51,761 تمام. 857 01:13:58,560 --> 01:14:02,272 حان الوقت للحصول على قسط من النوم. وسأذهب إلى العمل. 858 01:14:02,355 --> 01:14:03,481 مم. 859 01:14:12,032 --> 01:14:13,533 آه! 860 01:14:19,831 --> 01:14:21,416 احبك بابا. 861 01:14:23,793 --> 01:14:26,212 أحبك أيضا حبيبي. 862 01:14:34,804 --> 01:14:37,182 قرف! 863 01:14:38,975 --> 01:14:41,102 آه! 864 01:14:43,271 --> 01:14:45,607 - اراك في احلامك. - حسنا. 865 01:14:47,275 --> 01:14:49,986 اخرج من تلك الملابس. ارتدي البيجامات لمرة واحدة. 866 01:15:21,810 --> 01:15:22,727 آه! 867 01:15:48,545 --> 01:15:49,963 واحد اثنان... 868 01:16:01,266 --> 01:16:03,810 ثلاثة أربعة خمسة... 869 01:16:07,689 --> 01:16:11,526 اثنا عشر ، 13 ، 14 ، 15 ... 870 01:16:19,242 --> 01:16:21,703 ثلاثة وعشرون ، 24 ، 25 ... 871 01:16:38,595 --> 01:16:40,013 بابي! بابي! بابي! 872 01:16:41,598 --> 01:16:43,808 شخص ما في الخارج يجري في الميدان! 873 01:17:01,034 --> 01:17:03,578 أوه لا. أوه لا ... 874 01:17:06,956 --> 01:17:07,916 اللعنة! 875 01:17:33,608 --> 01:17:35,235 تريسي! 876 01:19:21,549 --> 01:19:22,759 شرطة بينساكولا 877 01:19:22,842 --> 01:19:25,219 ما زالوا يبحثون عن معلومات عن الاختفاء ... 878 01:19:25,303 --> 01:19:28,681 أعرف ما يفعلونه هنا. 879 01:19:35,021 --> 01:19:37,815 يجب أن يكون هناك ... 880 01:19:40,944 --> 01:19:42,236 مرحبا؟ 881 01:19:43,613 --> 01:19:46,157 مرحبا؟ 882 01:19:48,993 --> 01:19:53,915 اه حبا بالله! 883 01:19:57,752 --> 01:20:01,422 - دعني اساعدك. - ساعدني. من فضلك ساعدنى! 884 01:20:03,132 --> 01:20:04,592 لو سمحت! 885 01:20:06,427 --> 01:20:08,972 لديه آخر. يرجى الاتصال بالشرطة. 886 01:20:43,965 --> 01:20:46,092 - مرحبا؟ - مرحبا سيدتي. 887 01:20:46,175 --> 01:20:48,219 كيف حالك؟ اسمي بايرون كروفورد. 888 01:20:48,302 --> 01:20:50,847 كنت أتمنى أن أحصل على بضع كلمات مع بيتر هيلبورو. 889 01:20:50,930 --> 01:20:54,183 لقد افتقدته للتو. ذهب للاطمئنان على جار مسن. 890 01:20:54,267 --> 01:20:56,227 أوه. 891 01:20:56,310 --> 01:20:59,647 لكن ، كما تعلم ، تعال. اممم ، يجب أن يعود في غضون بضع دقائق. 892 01:21:01,607 --> 01:21:02,775 السيدة كوبر! 893 01:21:02,859 --> 01:21:04,485 بيتر هيلبورو. 894 01:21:04,569 --> 01:21:06,279 مجتهد! 895 01:21:06,362 --> 01:21:08,031 لا! 896 01:21:08,114 --> 01:21:10,074 السيدة كوبر! 897 01:21:10,158 --> 01:21:11,951 لا أرجوك! 898 01:21:12,035 --> 01:21:15,204 لا! لا! لا! 899 01:21:15,288 --> 01:21:16,247 نفذ. 900 01:21:16,330 --> 01:21:19,500 كيف يمكنني مساعدك؟ 901 01:21:19,584 --> 01:21:22,795 لدي شخص هنا أعتقد أنه ملك لك. 902 01:21:27,133 --> 01:21:28,342 أوه ، هل هو تشارلي؟ 903 01:21:28,426 --> 01:21:30,428 لقد وجدته للتو في الخارج في الطريق. 904 01:21:30,511 --> 01:21:32,638 كاد يقفز أمام شاحنتي. 905 01:21:32,722 --> 01:21:36,350 تشارلي ، أنت تعرف الآن أفضل من ذلك. 906 01:21:36,434 --> 01:21:37,935 - دعني أحضره - لا ، لا ، لا بأس. 907 01:21:38,019 --> 01:21:40,188 - ليس عليك القيام بذلك. - أعتقد أنه ربما أصيب في ساقه. 908 01:21:40,271 --> 01:21:43,983 - ليس عليك القيام بذلك. - من الأفضل أن أوقعه ، ألقي نظرة. 909 01:21:47,987 --> 01:21:50,573 حسنًا ، يبدو أنه بخير بعد كل شيء. 910 01:21:50,656 --> 01:21:53,951 - شكرا لك ، شكرا على ... - يعرف الناس أنك تعيش بمفردك. 911 01:21:54,035 --> 01:21:56,746 أنا فقط أريد أن أراقبك. 912 01:21:59,332 --> 01:22:01,834 سيجعل زوجتي تشعر بتحسن كبير إذا ألقيت نظرة حولها. 913 01:22:03,669 --> 01:22:04,837 حسنًا ، لماذا لا ... 914 01:22:06,297 --> 01:22:08,841 لماذا لا تاتي غدا 915 01:22:13,971 --> 01:22:15,306 انا سوف. 916 01:22:20,103 --> 01:22:22,063 بيتر ، من فضلك. 917 01:22:25,358 --> 01:22:27,902 تناسب نفسك ، سيدة كوبر. 918 01:22:48,422 --> 01:22:52,301 لا أريد أن يقوم تشارلي بمضغ هذه الخياطة الجميلة. 919 01:22:58,975 --> 01:23:00,351 الرجاء النظر. 920 01:23:04,856 --> 01:23:08,192 اسمع ، يجب أن أسألك حقًا ، من فضلك ... 921 01:23:13,489 --> 01:23:18,327 اسمع ، سأطلب منك المغادرة. الآن. 922 01:23:18,411 --> 01:23:20,121 حسنًا ، سيدة كوبر. 923 01:23:21,122 --> 01:23:24,876 بلى. تفضل واستمتع بنفسك ، سيدة كوبر. 924 01:23:29,088 --> 01:23:30,840 سنبقيك في صلواتنا. 925 01:23:36,846 --> 01:23:39,223 هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع أن أحضر لك شيئًا لتشربه؟ 926 01:23:39,307 --> 01:23:41,434 أوه ، لا ، سيدتي. أنا مستعد. 927 01:23:43,102 --> 01:23:45,104 أنتم جميعا ... عشتم هنا طويلا؟ 928 01:23:45,188 --> 01:23:47,565 انتقلنا إلى هنا منذ حوالي خمس سنوات. 929 01:23:47,648 --> 01:23:49,984 كم يبعد مكان الجار؟ 930 01:23:50,067 --> 01:23:52,361 - أم ، حوالي نصف ميل. مم. - نصف ميل. 931 01:23:55,198 --> 01:23:57,200 استيقظ على اللعنة! 932 01:23:59,243 --> 01:24:01,370 إلى أين تذهب؟ 933 01:24:01,454 --> 01:24:03,331 هاه؟ 934 01:24:05,458 --> 01:24:06,751 هل تسمعني أيتها العاهرة؟ 935 01:24:09,795 --> 01:24:11,422 أين هي بحق الجحيم؟ 936 01:24:11,505 --> 01:24:13,799 أخبرني. 937 01:24:13,883 --> 01:24:15,009 أخبرني! 938 01:24:15,092 --> 01:24:17,011 هاه؟ 939 01:24:23,142 --> 01:24:25,311 أنت تعرف أين هي ، أليس كذلك؟ 940 01:24:25,394 --> 01:24:27,730 أليس كذلك؟ 941 01:24:27,813 --> 01:24:30,983 أليس كذلك! 942 01:24:31,067 --> 01:24:33,903 أنا ... لا أعرف. 943 01:24:33,986 --> 01:24:38,115 نعم انت كذلك. نعم انت كذلك. 944 01:24:38,199 --> 01:24:40,952 اللعنة! 945 01:24:41,035 --> 01:24:42,119 الكلبة سخيف. 946 01:24:44,914 --> 01:24:46,958 أين هي بحق الجحيم؟ 947 01:24:48,751 --> 01:24:51,087 حسنًا ، يجب أن أذهب. 948 01:24:51,170 --> 01:24:52,880 هل أنت واثق؟ يجب أن يعود في أي لحظة. 949 01:24:52,964 --> 01:24:56,425 لقد جاء من أجل الإنسان في العشب. 950 01:24:56,509 --> 01:24:59,303 لن تخبرني ، أليس كذلك؟ 951 01:24:59,387 --> 01:25:01,639 نحن سوف... 952 01:25:21,075 --> 01:25:21,993 أوه. 953 01:25:23,160 --> 01:25:24,203 اللعنة! 954 01:25:31,085 --> 01:25:32,086 اللعنة! 955 01:25:34,046 --> 01:25:36,132 أوه ، نعم ، ستخبرني. 956 01:25:36,215 --> 01:25:38,759 قل لي أين هي اللعنة. 957 01:25:41,971 --> 01:25:44,223 سأقوم بتمزيقك. 958 01:25:45,683 --> 01:25:47,727 سأفرق بينكما! 959 01:25:49,145 --> 01:25:50,229 لومباردو! 960 01:26:00,656 --> 01:26:01,782 أوه... 961 01:26:06,662 --> 01:26:09,415 حسنًا ، أنت متأكد من أنك شيء مميز ، أليس كذلك؟ 962 01:26:11,584 --> 01:26:12,835 اللعنة. 963 01:26:24,013 --> 01:26:27,099 أعتقد أنني سأضطر إلى الاهتمام ببعض الأعمال. 964 01:26:31,145 --> 01:26:32,855 لا تقلق. 965 01:26:32,938 --> 01:26:34,732 سنقضي وقتنا معًا. 966 01:26:47,203 --> 01:26:50,539 سيكون لدينا حفلة صغيرة. فقط أنا و أنت. 967 01:26:51,665 --> 01:26:53,334 كيف هذا الصوت؟ 968 01:26:53,417 --> 01:26:54,627 همم؟ 969 01:27:07,139 --> 01:27:08,766 لا تقلق. 970 01:27:08,849 --> 01:27:10,684 أنا لن أؤذيك. 971 01:27:19,527 --> 01:27:21,237 لن اؤذيك. 972 01:27:22,696 --> 01:27:24,615 أنا فقط بحاجة لك للحصول على قسط من النوم. 973 01:27:34,708 --> 01:27:37,211 كل شيئ سيكون بخير. 974 01:27:37,294 --> 01:27:39,130 فقط استرخي الآن. 975 01:27:40,965 --> 01:27:42,425 سيحل الظلام قريبًا. 976 01:27:44,510 --> 01:27:46,095 سيحل الظلام قريبًا. صه ... 977 01:27:46,178 --> 01:27:49,348 أريدك أن تكون هادئًا جدًا بالنسبة لي ، حسنًا؟ 978 01:27:50,975 --> 01:27:52,351 جلالة الملك. 979 01:27:58,315 --> 01:27:59,608 صه. 980 01:28:10,119 --> 01:28:11,829 اذهب إلى النوم. 981 01:28:13,831 --> 01:28:14,748 صه ... 982 01:28:31,599 --> 01:28:33,642 آه! 983 01:30:13,867 --> 01:30:16,161 لا يمكنني تركك بمفردك ليوم واحد. 984 01:30:17,830 --> 01:30:22,918 قال الطبيب إن حلقك يجب أن يشفى قبل أن تتمكن من التحدث. 985 01:30:23,002 --> 01:30:24,837 محظوظ بالنسبة لهم ، أليس كذلك؟ 986 01:30:24,920 --> 01:30:29,675 أنت أصعب أبناء عاهرة عرفتها على الإطلاق. 987 01:32:11,850 --> 01:32:16,850