1
00:01:18,448 --> 00:01:23,448
2
00:01:38,224 --> 00:01:41,852
سمعت ذات مرة مثل قديم
عن الصيد. يذهب مثل هذا:
3
00:01:43,437 --> 00:01:46,649
"تولد الأسود وهي تعلم أنها مفترسة.
4
00:01:46,732 --> 00:01:49,944
تدرك الظباء أنها فريسة.
5
00:01:51,112 --> 00:01:55,241
البشر هم المخلوقات الوحيدة
على الأرض التي تم تحديدها ".
6
00:01:55,324 --> 00:01:56,867
لا أعرف من قال ذلك ،
7
00:01:56,951 --> 00:02:01,956
لكنني متأكد من أنهم لم يتخيلوا أبدًا
مكانًا مثل بينساكولا.
8
00:02:11,257 --> 00:02:13,676
هذا الصباح ،
تم تقديم مكافأة قدرها 5000 دولار
9
00:02:13,759 --> 00:02:15,511
من قبل عائلة لوسي بايلور ،
10
00:02:15,594 --> 00:02:19,140
فتاة بينساكولا تبلغ من العمر 16 عامًا
اختفت الأسبوع الماضي.
11
00:02:19,223 --> 00:02:21,517
محققون
لقسم عمدة المقاطعة
12
00:02:21,600 --> 00:02:23,811
قال في مؤتمر صحفي
صباح الثلاثاء
13
00:02:23,894 --> 00:02:27,023
أن هناك أشخاصًا يرغبون
في التحدث إليهم بشأن الاختفاء ،
14
00:02:27,106 --> 00:02:29,567
لكنه قال
إنهم ليسوا بالضرورة مشتبه بهم.
15
00:03:28,250 --> 00:03:29,668
المسيح المقدس!
16
00:04:04,286 --> 00:04:08,916
الضحية
أنثى قوقازية عمرها حوالي 20 سنة ...
17
00:04:08,999 --> 00:04:11,585
صدمة بسبب ...
18
00:04:56,213 --> 00:04:58,174
لم أكن أعرف
أنهم اتصلوا بكم بالفعل.
19
00:04:58,257 --> 00:05:02,344
لا ، كنت في الشرق قليلاً من هنا.
اعتقدت أنني سألقي نظرة.
20
00:05:02,428 --> 00:05:04,054
كن ضيفي.
21
00:05:19,945 --> 00:05:22,239
نعم ، يبدو أنه جرها
من الطريق.
22
00:05:24,950 --> 00:05:30,080
لا ، لقد قُتلت في موقع رئيسي
وألقيت هنا الليلة الماضية.
23
00:05:30,164 --> 00:05:32,082
كيف بحق الجحيم يمكنك
حساب ذلك من هنا؟
24
00:05:33,834 --> 00:05:35,085
هل حصلت على بطاقة هوية؟
25
00:05:36,378 --> 00:05:37,505
سارة كيلوج.
26
00:05:38,506 --> 00:05:42,510
ستة وعشرون ، زوجان من الممتلكات ،
زوجان من العطاءات.
27
00:05:42,593 --> 00:05:46,597
آخر ما عرف كان تالاهاسي.
لا يمكن العثور على التقرير المفقود.
28
00:05:49,725 --> 00:05:52,353
- كيف حال زوجتك؟
- ألم في المؤخرة كالعادة.
29
00:05:54,522 --> 00:05:57,274
احصل على صور عالية الدقة
لعلامات العض تلك
30
00:05:57,358 --> 00:05:59,777
- قبل أن تصل الحرارة إلى ثلاثة أرقام.
- بلى.
31
00:06:00,778 --> 00:06:03,572
- أنت لا تزال مدين لي بيرة.
- نعم اعرف.
32
00:06:21,799 --> 00:06:25,636
مرحبًا ، لا مزيد من فحم الكوك
حتى أرى بعض البزاز في هذه الغرفة.
33
00:06:25,719 --> 00:06:27,846
اخرس اللعنة ، والتون!
34
00:06:27,930 --> 00:06:31,141
أغلق الباب اللعين ، أيتها العاهرة!
35
00:06:31,225 --> 00:06:32,851
تريسي ، اخرجي من هنا.
36
00:07:50,095 --> 00:07:53,807
مساء الخير يا سيدتي. هل ترغب في الانضمام إلي
لبعض الفطائر؟
37
00:08:14,328 --> 00:08:15,829
هل تحتاج إلى صديق أيتها الفتاة الصغيرة؟
38
00:08:16,997 --> 00:08:19,249
تعال ، دعنا نخرجك من المطر.
39
00:08:19,333 --> 00:08:21,377
مرحباً ، إلى أين أنت ذاهب؟
40
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
مهلا! آه!
41
00:08:25,089 --> 00:08:26,215
لا تجعلني مطاردة ، هاه؟
42
00:08:30,761 --> 00:08:32,304
لك كل الحق؟
43
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
مرحبًا ، أنت بخير؟
44
00:08:39,436 --> 00:08:42,981
هيا. تعال ، لنأخذك إلى
مكان آمن.
45
00:08:43,065 --> 00:08:44,900
هيا.
46
00:08:53,117 --> 00:08:55,661
لا تضاجعني
الليلة يا كارل. اللعنة عليك.
47
00:08:55,828 --> 00:08:59,540
- أنا فقط أقوم بعملي. هذا هو.
- لماذا لا نبدل الأماكن؟
48
00:08:59,623 --> 00:09:01,667
ما رأيك أن تأتي إلى هنا
وتهز مؤخرتك
49
00:09:01,750 --> 00:09:04,586
وسأجلس في السيارة
وأكل البوريتو اللعين طوال الليل؟
50
00:09:04,670 --> 00:09:06,213
أعتقد أن رجلك هنا.
51
00:09:08,132 --> 00:09:09,800
انسخ ذلك يا كارل.
52
00:09:19,143 --> 00:09:20,519
دق دق.
53
00:09:23,981 --> 00:09:26,859
أوه ، عليك أن تكون
أغبى عاهرة في بينساكولا.
54
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
انت تتذكرني؟
55
00:09:31,447 --> 00:09:32,990
أرى الكثير من الناس ، حبيبي.
56
00:09:33,073 --> 00:09:35,492
ليس مثلي ، أنت لا تفعل ذلك.
57
00:09:35,576 --> 00:09:38,287
أنت مثير مثل اللعنة!
58
00:09:38,370 --> 00:09:40,539
لا تقلق ، لقد أرسلت
تاريخك الصغير الأبله ،
59
00:09:40,622 --> 00:09:42,958
لذلك لا أعتقد أننا سننزعج.
60
00:09:46,044 --> 00:09:48,756
لقد ضبطتك مرة أخرى في لوكسلي، أليس كذلك؟
61
00:09:52,551 --> 00:09:55,220
مما يجعل هذه الجريمة الثانية
يعاقب عليها ، أليس كذلك؟
62
00:09:57,890 --> 00:09:59,433
القرف.
63
00:09:59,516 --> 00:10:02,102
هذا ليس هدفنا.
64
00:10:05,814 --> 00:10:08,358
حسنًا ، هذا هو عالمي الجميل.
65
00:10:10,736 --> 00:10:13,781
وكل شيء فيه ...
66
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
ينتمي لي.
67
00:10:18,494 --> 00:10:21,079
تمامًا مثل الأرض لله.
68
00:10:21,163 --> 00:10:21,997
لما؟
69
00:10:22,080 --> 00:10:25,083
هذا يعني أنكم جميعًا تعملون أيها العاهرات
70
00:10:25,167 --> 00:10:27,377
ملك لي أيضا.
71
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
كنت أفهم ما أقوله؟
72
00:10:29,421 --> 00:10:31,215
اللعنة على هذا ، أنا قادم.
73
00:10:31,298 --> 00:10:32,216
لا.
74
00:10:39,306 --> 00:10:40,307
تمام.
75
00:10:41,475 --> 00:10:44,061
إذن أنت واحدة من هؤلاء العاهرات ، أليس كذلك؟
76
00:10:44,144 --> 00:10:46,021
لا تسمع إلا إذا كان ينزف. نحن سوف.
77
00:10:47,481 --> 00:10:49,858
أنا قادم.
هذا ليس هدفنا.
78
00:10:49,942 --> 00:10:52,402
- فقط أعطني دقيقتين.
- لماذا؟
79
00:10:52,486 --> 00:10:54,404
ستفعل مكياجك؟ حسنًا؟
80
00:10:56,949 --> 00:10:58,575
لأن ما سيحدث ...
81
00:11:00,202 --> 00:11:02,496
ليس له علاقة
بالظهور الجميل.
82
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
الآن ، ارفعي تلك التنورة ...
83
00:11:08,669 --> 00:11:10,712
والانحناء.
84
00:11:13,006 --> 00:11:14,132
لا.
85
00:11:18,929 --> 00:11:19,972
تمام.
86
00:11:24,643 --> 00:11:26,854
انظروا الى ما لدي.
87
00:11:26,937 --> 00:11:31,525
الآن ، يمكنني أن أضعك في سلة
مهملات وأطعمك للخنازير الصغيرة.
88
00:11:31,608 --> 00:11:32,901
وأنت تعرف ماذا أيضا؟
89
00:11:33,902 --> 00:11:36,113
لا أحد سيهتم!
90
00:11:38,532 --> 00:11:42,119
تمام.
91
00:11:42,202 --> 00:11:44,288
وماذا عنك؟
92
00:11:44,371 --> 00:11:47,374
الكثير من الأب يركل الأم
حول حديقة المقطورات؟
93
00:11:54,798 --> 00:11:57,009
آه!
94
00:12:07,352 --> 00:12:09,730
- لا!
- آه!
95
00:12:12,524 --> 00:12:14,151
- ما الذي فعلته؟
- ليس هو.
96
00:12:14,234 --> 00:12:15,903
لعنها الله!
97
00:12:17,237 --> 00:12:18,697
- أوه ، كارل.
- لقد وعدتني!
98
00:12:18,780 --> 00:12:20,490
ماذا كنت تريد مني أن أفعل يا كارل؟
99
00:12:20,574 --> 00:12:22,117
كان يضرب القرف مني!
100
00:12:22,200 --> 00:12:25,329
- هذا سيكون سيئا.
- كارل ...
101
00:12:25,412 --> 00:12:28,332
- دعنا نخرج من هنا.
- حسنا دعنا نذهب.
102
00:12:28,415 --> 00:12:30,834
أوه ، اللعنة.
103
00:12:30,918 --> 00:12:35,255
ونحن نسير
في وادي ظل الموت ،
104
00:12:35,339 --> 00:12:38,842
نرى الإغراء في كل مكان حولنا.
105
00:12:38,926 --> 00:12:42,137
من منا لا يغريه
المسرات الأرضية
106
00:12:42,220 --> 00:12:45,891
من الزنا والسكر
ونحو ذلك؟
107
00:12:45,974 --> 00:12:48,268
من منا محصن
108
00:12:48,352 --> 00:12:53,315
إلى الرغبة في المشاركة
في مثل هذا الإشباع؟
109
00:12:53,398 --> 00:12:57,277
- من منا ...
- هذه ابنتي. بيثاني.
110
00:13:01,281 --> 00:13:02,783
عائد إلى المنزل لرؤيتها الآن.
111
00:13:08,205 --> 00:13:09,957
هل تريد البقاء معنا الليلة؟
112
00:13:15,420 --> 00:13:17,089
ابنتي ستحبك
113
00:13:20,467 --> 00:13:21,426
نعم.
114
00:13:23,387 --> 00:13:24,554
لو سمحت.
115
00:13:27,057 --> 00:13:28,558
حسنًا ، لقد تم تسويتها بعد ذلك.
116
00:14:02,342 --> 00:14:04,469
أتفهم أن هذا
عاطفي بالنسبة لك يا بايرون.
117
00:14:04,553 --> 00:14:06,263
الأمر لا يتعلق بالعاطفة.
118
00:14:06,346 --> 00:14:09,683
حسنًا ، اللعنة ، لقد حصلنا جميعًا على
مكسراتنا بسبب هذا القرف.
119
00:14:09,766 --> 00:14:12,269
والحقيقة أنك ما زلت صغيراً.
120
00:14:12,352 --> 00:14:15,647
وأنت رجل قانون جيد جدًا بحيث لا يمكنك الالتفاف
حول المحور في حالة واحدة فقط.
121
00:14:15,731 --> 00:14:19,443
أوه ، عفوا. سبع جرائم قتل لم تُحل
هي أكثر من حالة ، سيدي.
122
00:14:19,526 --> 00:14:21,278
أنت تعلم أننا لا نستطيع تأكيد
هذه الاتصالات.
123
00:14:21,361 --> 00:14:24,072
اسمع ، مشهد سارة كيلوج
يتطابق يا سيدي.
124
00:14:24,156 --> 00:14:26,867
علامات العض ، تحديد المواقع ،
الملف الشخصي ، كل شيء.
125
00:14:26,950 --> 00:14:28,910
اسمحوا لي أن خلاصة القول ، بايرون.
126
00:14:28,994 --> 00:14:31,705
- لا يمكنك إعادة فتح هذا.
- اعذرني؟
127
00:14:31,788 --> 00:14:33,749
- لقد تم نقلك إلى شيء آخر.
- متي؟
128
00:14:33,832 --> 00:14:37,461
- فى الحال.
- تمام. دعونا ... دعونا نشرك مكتب التحقيقات الفدرالي.
129
00:14:37,544 --> 00:14:41,048
- مخالِم لرأس المال متعدد الاختصاصات.
- انت تمزح صحيح؟
130
00:14:41,131 --> 00:14:44,509
يجب عليك المضي قدما. ليس لدينا خيار.
131
00:14:45,886 --> 00:14:47,137
حسنا.
132
00:14:48,764 --> 00:14:51,433
كما تعلم ، لم يقف أحد من
أجل هؤلاء الفتيات.
133
00:14:54,853 --> 00:14:57,856
وأنا فقط لا أستطيع
التوفيق بين ذلك أكثر من ذلك.
134
00:15:16,500 --> 00:15:18,710
المقر محبط.
135
00:15:18,794 --> 00:15:20,504
إنه محظوظ لكونه على قيد الحياة.
136
00:15:20,587 --> 00:15:22,672
سحبوا القابس علينا.
137
00:15:22,756 --> 00:15:28,053
تتحرك عملية الطريق الآمن السريع خارج فلوريدا.
138
00:15:28,136 --> 00:15:29,554
- متي؟
- الآن.
139
00:15:29,638 --> 00:15:33,016
إلى الطريق السريع 5
في الشمال الغربي الجميل.
140
00:15:33,100 --> 00:15:35,519
لا ، تذهب إلى المقر
وتخبرهم أن يغادروا.
141
00:15:35,602 --> 00:15:37,687
إنها ليست عمليتك.
142
00:15:37,771 --> 00:15:39,147
في اللحظة التي صنعت فيها الطعم والفخ ،
143
00:15:39,231 --> 00:15:41,483
لقد أصبحت
عمليتي وأنت تعرف ذلك!
144
00:15:41,566 --> 00:15:44,236
لا يوجد شيء يمكنني القيام به.
145
00:15:44,319 --> 00:15:46,488
حسنًا ، اسمع ، كارل ،
كانت اللعنة الليلة الماضية علي.
146
00:15:46,571 --> 00:15:48,740
تمام؟ أنا مارس الجنس. أنا آسف.
147
00:15:48,824 --> 00:15:51,368
لدي اتصالات
مع أكثر من عشرة من المجرمين النشطين
148
00:15:51,451 --> 00:15:53,328
الذين يطاردون هؤلاء الفتيات.
149
00:15:53,411 --> 00:15:55,622
هدفي الأكبر اصطف لهذه الليلة.
150
00:15:55,705 --> 00:15:57,082
لقد سئمت من إجراء هذه المحادثة.
151
00:15:58,375 --> 00:15:59,876
أنا أفعل ذلك اللدغة اللعينة الليلة.
152
00:16:01,545 --> 00:16:03,130
- هراء!
- راقبني.
153
00:16:05,966 --> 00:16:06,925
قسم الشريف
154
00:16:07,008 --> 00:16:08,802
تعمل بشكل وثيق
مع تطبيق القانون بالولاية
155
00:16:08,885 --> 00:16:11,513
لتحديد ما إذا كان هناك ارتباط
بين هذه الحالة
156
00:16:11,596 --> 00:16:14,057
وسلسلة من حالات الاختطاف المماثلة
157
00:16:14,141 --> 00:16:17,686
التي حدثت على طول ممر I-10
في الأشهر الأخيرة.
158
00:16:17,769 --> 00:16:20,522
قال متحدث باسم المقاطعة
إنهم لا يستطيعون التعليق ،
159
00:16:20,605 --> 00:16:23,024
لأن هذا تحقيق مستمر.
160
00:16:23,108 --> 00:16:25,902
إنهم يطلبون من أي شخص
لديه معلومات أن يتقدم.
161
00:16:49,634 --> 00:16:53,471
- اساعدك؟
- مساء الخير سيدتي.
162
00:16:53,555 --> 00:16:55,098
اسمي بايرون كروفورد.
163
00:16:55,182 --> 00:16:57,851
هل تسمع شراء العقار ،
سيد كروفورد؟ حسنًا ، إنها ليست للبيع.
164
00:16:57,934 --> 00:16:59,019
لا ، سيدتي.
165
00:17:00,103 --> 00:17:02,105
أنا مع شرطة ولاية فلوريدا ، و ...
166
00:17:03,481 --> 00:17:05,901
هل لي أن أسأل إذا كنت من
قرابة سارة كيلوج؟
167
00:17:12,532 --> 00:17:16,328
اتصل بعض شرطي الوخز بطرح
بعض الأسئلة الوقحة الصريحة.
168
00:17:16,411 --> 00:17:18,788
قالوا إنهم عثروا عليها خارج بينساكولا.
169
00:17:18,872 --> 00:17:22,834
أعتذر يا سيدتي.
لا ينبغي أن يحدث بهذه الطريقة.
170
00:17:25,045 --> 00:17:27,088
أنا حقا آسف لخسارتك.
171
00:17:29,507 --> 00:17:32,761
قدت طوال الطريق إلى هنا
فقط لتخبرني أن ابنتي قُتلت؟
172
00:17:33,762 --> 00:17:34,763
نعم، سيدتي.
173
00:17:35,889 --> 00:17:39,893
هذا هو ما ينبغي أن يكون.
أنا آسف لأنك سمعت خلاف ذلك.
174
00:17:42,646 --> 00:17:45,023
قد تأتي
وتجلس لفترة من الوقت.
175
00:18:00,413 --> 00:18:02,165
هذا الجزء حيث تخبرني
أنك لن ترتاح
176
00:18:02,249 --> 00:18:04,542
حتى تمسك بابن العاهرة
التي قتلت سارة؟
177
00:18:04,626 --> 00:18:06,211
اه لا سيدتي.
178
00:18:07,295 --> 00:18:10,590
أي شخص يخبرك هذا
أه يخبرك كذبة.
179
00:18:10,674 --> 00:18:12,926
الاحتمالات ضدنا بشكل كبير.
180
00:18:15,679 --> 00:18:18,556
حسنًا ، لا تتغلب على الأدغال
أو لا شيء ، سيد كروفورد.
181
00:18:18,640 --> 00:18:20,141
القرف!
182
00:18:20,225 --> 00:18:22,435
أعتقد أنني أقدر الصدق.
183
00:18:24,896 --> 00:18:27,565
ربما سأشرب
هذا المشروب بعد كل شيء.
184
00:18:29,025 --> 00:18:30,860
حركة جيدة.
185
00:18:30,944 --> 00:18:33,446
من الأفضل أن تشرب في بعض الأيام.
186
00:18:33,530 --> 00:18:34,864
بلى.
187
00:18:36,241 --> 00:18:38,034
أنت من بانهاندل ،
سيد كروفورد؟
188
00:18:38,118 --> 00:18:41,579
- لا ، ليس بعيدًا ، في ماريانا.
- اوه.
189
00:18:49,379 --> 00:18:53,758
كنتم دائما ، آه ، جولة تالاهاسي؟
190
00:18:55,343 --> 00:18:56,761
تالاهاسي؟ القرف.
191
00:18:56,845 --> 00:18:59,764
كانت العائلة في هذا المنزل
لعنة ما يقرب من 100 عام.
192
00:19:01,683 --> 00:19:03,518
هذا أنا وأختي التوأم كارولين.
193
00:19:05,270 --> 00:19:07,188
ما زلت أتذكر
التقاط تلك الصورة.
194
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
لم تستطع والدتي التوقف عن التلاعب
بهذه الفساتين اللعينة.
195
00:19:10,483 --> 00:19:14,237
مات في ذلك الصيف ،
حريق مصنع كولتير في توماسفيل.
196
00:19:14,321 --> 00:19:17,073
أوه ، هذا فظيع ، أنا آسف.
197
00:19:17,157 --> 00:19:20,118
أصيب والدي في كوريا.
198
00:19:21,369 --> 00:19:26,249
بعد وفاة والدتي ،
بدا الأمر وكأن مفتاحًا انقلب في ذهنه.
199
00:19:28,710 --> 00:19:29,961
كان يشرب.
200
00:19:31,421 --> 00:19:33,381
يبدأ في الصباح
ويتحدث مع نفسه
201
00:19:33,465 --> 00:19:36,801
بحلول الوقت الذي وصلنا فيه إلى المنزل
من المدرسة.
202
00:19:36,885 --> 00:19:39,054
خائفة من الجحيم لي.
203
00:19:39,137 --> 00:19:41,765
كنا نركض ونختبئ في العشب.
204
00:19:44,100 --> 00:19:45,435
كنا نلعب لساعات.
205
00:19:46,936 --> 00:19:48,146
سيصبح الظلام.
206
00:19:49,147 --> 00:19:50,607
لم نلاحظ أبدًا.
207
00:19:55,278 --> 00:19:57,030
حتى يخرج لنا ...
208
00:20:00,033 --> 00:20:02,911
غاضب مثل كلب مخبول.
209
00:20:04,412 --> 00:20:06,373
لا يزال بإمكاني سماع صوته.
210
00:20:06,456 --> 00:20:08,208
في بعض الأحيان ، أمسك بنا.
211
00:20:11,586 --> 00:20:13,213
في بعض الأحيان ، لم يفعل.
212
00:20:17,801 --> 00:20:18,927
كنا ننتظر فقط.
213
00:20:21,971 --> 00:20:23,640
فقط كان علي الانتظار.
214
00:20:27,394 --> 00:20:29,979
كانت تقول كارولين: "حتى تدق الساعة منتصف الليل" .
215
00:20:32,440 --> 00:20:34,109
تمامًا مثل سندريلا.
216
00:20:37,654 --> 00:20:39,280
هل يمكنني أن أحضر لك بيرة بدلاً من ذلك؟
217
00:20:39,364 --> 00:20:41,366
لا ، سيدتي ، أنا ...
218
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
انا جيد.
219
00:20:46,913 --> 00:20:49,499
ذكرتني سارة كثيرا بكارولين.
220
00:20:51,584 --> 00:20:54,170
كلاهما يبحث دائما عن الهروب.
221
00:20:54,254 --> 00:20:56,131
وذوق قذر عند الرجال.
222
00:20:57,132 --> 00:20:58,633
سارة لديها صديق ثابت؟
223
00:21:00,969 --> 00:21:03,513
الجحيم ، لن أعرف حتى.
224
00:21:03,596 --> 00:21:05,682
لقد ذهبت لعنة ما يقرب من عام.
225
00:21:07,684 --> 00:21:08,518
نحن سوف...
226
00:21:12,105 --> 00:21:13,440
سأخرج من هنا.
227
00:21:15,108 --> 00:21:16,651
لكن ، امم ...
228
00:21:18,903 --> 00:21:20,238
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ...
229
00:21:22,532 --> 00:21:24,325
فقط أعطني مكالمة.
230
00:21:31,791 --> 00:21:35,295
- كيف ماتت؟
- اعذرني؟
231
00:21:36,421 --> 00:21:39,799
تعرف كيف قُتلت سارة؟
232
00:21:49,058 --> 00:21:51,436
حسنًا ، إذن هل يمكنني أن أسألك معروفًا ، سيد
كروفورد؟
233
00:21:55,315 --> 00:22:00,111
بحمد الله ،
يصادف أن يمسك شخص بهذا ...
234
00:22:01,863 --> 00:22:04,365
الشيطان الذي قتل طفلي ،
235
00:22:04,449 --> 00:22:07,160
هل ستعود وتطرق على هذا الباب؟
236
00:22:09,787 --> 00:22:11,706
مساء الخير سيدتي.
237
00:22:54,666 --> 00:22:56,709
اوه!
238
00:22:56,793 --> 00:22:58,920
أوه! من هذا؟
239
00:22:59,003 --> 00:23:01,256
مرحبا حبيبي.
240
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
عذرًا ...
241
00:23:05,552 --> 00:23:07,637
- يا رب ، أنا مبارك جدًا.
- مواه.
242
00:23:07,720 --> 00:23:10,598
هل هذا أبي؟
243
00:23:10,682 --> 00:23:14,394
- كيف كان يومك؟
- أوه ، أنت لا تريد أن تعرف.
244
00:23:16,312 --> 00:23:18,606
تلقيت مكالمتين هاتفيتين هذا الصباح.
245
00:23:19,732 --> 00:23:22,193
الأول كان تقرير شخص مفقود.
246
00:23:22,277 --> 00:23:28,074
اختفت فتاة تبلغ من العمر ستة عشر عامًا من
محطة شاحنة خارج بينساكولا الليلة الماضية.
247
00:23:30,660 --> 00:23:35,707
وقبل ذلك ، وجد بائع خرساني
جثة قبالة I-10 بخط الدولة.
248
00:23:35,790 --> 00:23:38,501
- هل كانت هي؟
- لا.
249
00:23:38,585 --> 00:23:40,753
مجرد عاهرة
من شرق تالاهاسي.
250
00:23:40,837 --> 00:23:43,548
هذا العمل...
251
00:23:46,634 --> 00:23:50,972
كنت أشعر بحضور الله ، لكن الآن ...
252
00:23:51,055 --> 00:23:53,433
لا أعلم.
253
00:23:53,516 --> 00:23:57,562
لديك حبه في قلبك.
هل تعلم أن.
254
00:23:58,563 --> 00:24:02,734
ولهذا السبب
تحتاج هؤلاء الفتيات إلى شخص مثلك.
255
00:24:03,860 --> 00:24:06,321
- لدي إيمان فيكم.
- مم...
256
00:24:11,659 --> 00:24:13,953
هل هي تحترق يا أمي؟
257
00:24:14,037 --> 00:24:17,123
لا يا عزيزتي ، إنها مجرد بخار
من الماء الساخن.
258
00:24:21,085 --> 00:24:23,171
مم.
259
00:24:23,254 --> 00:24:25,131
- تزامن جيد.
- تبدو رائحته طيبة.
260
00:24:27,675 --> 00:24:29,719
المرفقين من على الطاولة.
261
00:24:30,887 --> 00:24:32,221
الآن ، ماذا تقرأ الآن؟
262
00:24:32,305 --> 00:24:34,515
إنه يسمى ووتر شب داون
263
00:24:34,599 --> 00:24:38,478
يجب أن تكون أذكى
طفل في الثامنة من العمر في بانهاندل بأكملها.
264
00:24:38,561 --> 00:24:40,438
إنها شابة للغاية لهذا الكتاب.
265
00:24:48,488 --> 00:24:49,530
ماذا حصلنا عليه؟
266
00:24:49,614 --> 00:24:53,493
- رغيف اللحم! أفضله.
- رغيف ذرة.
267
00:25:14,681 --> 00:25:17,809
- هذا سيكون سيئا.
- لا تتردد في المغادرة في أي وقت.
268
00:25:17,892 --> 00:25:21,062
- لا أحد يجبرك على البقاء.
- قد نفقد شاراتنا.
269
00:25:21,145 --> 00:25:25,191
لن نفقد شاراتنا يا كارل.
لقد كنت أعمل مع هذا الرجل منذ Loxley.
270
00:25:25,274 --> 00:25:29,112
- اتصل بالسكان المحليين.
- لا أحد يهتم بهؤلاء الفتيات.
271
00:25:29,195 --> 00:25:32,615
هل تعلم أن. إذا لم يكن أحد يبحث
عنك ، فأنت لست في عداد المفقودين حقًا.
272
00:25:32,699 --> 00:25:34,909
لا أريدك أن تتأذى.
273
00:25:35,910 --> 00:25:37,203
- تمام.
- أعني ذلك.
274
00:25:37,286 --> 00:25:39,539
حسنًا ، هذا سيكون الأخير.
تمام؟
275
00:25:39,622 --> 00:25:41,708
وبعد ذلك سنحزم أمتعتنا
وسنذهب إلى سياتل الماطرة.
276
00:25:43,626 --> 00:25:45,878
- أنا لن أذهب.
- ماذا او ما؟
277
00:25:45,962 --> 00:25:49,590
- ستطلقني كيرستن.
- هراء.
278
00:25:49,674 --> 00:25:52,677
حصلت على محامي سخيف.
279
00:25:52,760 --> 00:25:56,055
كارل ، لم أكن أعرف. أنا آسف.
280
00:26:03,271 --> 00:26:06,774
اللعنة. إنه لا يحضر.
فلنخرج من هنا.
281
00:26:10,403 --> 00:26:13,072
جونسون لا يزال مريضا. سأضطر
إلى نقل حمولته إلى الجوال.
282
00:26:14,073 --> 00:26:17,160
الليلة؟ بيت ، كنا سنفعل
رف الكتب هذا.
283
00:26:17,243 --> 00:26:21,164
أعلم يا حبيبي ، لكن هناك الكثير من
الوظائف الآن ، ولا يوجد عدد كافٍ من السائقين
284
00:26:21,247 --> 00:26:23,583
كما تعلم ، نحن هنا
في وسط اللا مكان
285
00:26:23,666 --> 00:26:25,752
مع اثنين من الجيران بالكاد نعرف.
286
00:26:25,835 --> 00:26:30,089
حسنًا ، لهذا السبب لدينا بطون ممتلئة
الآن ، أليس كذلك؟
287
00:26:30,173 --> 00:26:32,842
يبدو أنه يحدث
كثيرًا مؤخرًا.
288
00:26:32,925 --> 00:26:35,678
كنت تريدني خارج الطريق.
289
00:26:35,762 --> 00:26:37,597
يجب أن يكون المدير متاحًا يا عزيزتي.
290
00:26:40,099 --> 00:26:42,602
فقط اخرج قليلا وحيدا هنا في بعض الاحيان
291
00:26:42,685 --> 00:26:44,312
مم-هم.
292
00:26:44,395 --> 00:26:46,814
ولا يسعني إلا أن أفتقدك ، بيت.
293
00:26:46,898 --> 00:26:47,815
عذرًا ...
294
00:26:52,153 --> 00:26:55,072
سأوقظك عندما أصل للمنزل.
حسنا؟
295
00:26:55,156 --> 00:26:57,867
- يعد؟
- مم-همم.
296
00:26:57,950 --> 00:27:00,244
سأستقيل إذا كنت تريد.
297
00:27:00,328 --> 00:27:01,621
- انا سوف.
- لا ، لن تفعل.
298
00:27:01,704 --> 00:27:03,164
الجحيم ، نعم ، سأستقيل الآن.
299
00:27:03,247 --> 00:27:06,375
- تريدني أن أستقيل؟
- لا ، لا تفعل ذلك.
300
00:27:06,459 --> 00:27:08,878
حسنا.
301
00:27:08,961 --> 00:27:12,089
- أحبك يا عزيزتي.
- انا احبك ايضا.
302
00:27:12,173 --> 00:27:14,467
- قد بأمان.
- احبك عزيزي.
303
00:27:14,550 --> 00:27:16,219
- تصبح على خير يا والدي.
- طابت ليلتك حبيبي.
304
00:27:18,763 --> 00:27:20,848
حسنا. وداعا.
305
00:28:07,103 --> 00:28:08,104
تفقد مفتاحك؟
306
00:28:10,898 --> 00:28:13,442
أوه ، لا تخجل ، أيها
الوسيم.
307
00:28:13,526 --> 00:28:15,278
لماذا لا تاتي و تشرب؟
308
00:28:20,116 --> 00:28:22,201
يمكنني استخدام الشركة.
309
00:28:22,285 --> 00:28:23,828
حسنا.
310
00:28:25,079 --> 00:28:26,289
لما لا؟
311
00:28:44,432 --> 00:28:46,893
أنت لست شرطيًا ، أليس كذلك؟
312
00:28:57,820 --> 00:28:58,946
كم عمرك؟
313
00:29:00,031 --> 00:29:01,908
عشرين.
314
00:29:09,999 --> 00:29:11,584
أنا متأكد من أنني أحب هذه الأغنية.
315
00:29:24,889 --> 00:29:27,642
كن ممتنًا جدًا إذا رقصت
معي ، يا سكر.
316
00:29:58,923 --> 00:30:01,425
نعم ، هذا كل ما في الأمر.
317
00:30:01,509 --> 00:30:02,969
انت فتاة جيدة
318
00:30:03,970 --> 00:30:05,638
ما هذا يا عزيزي؟
319
00:30:09,266 --> 00:30:10,726
انت فتاة جيدة
320
00:30:11,852 --> 00:30:13,771
مم-هم.
321
00:30:41,799 --> 00:30:44,385
أنت فتاة صغيرة قذرة ، أليس كذلك؟
322
00:30:52,935 --> 00:30:56,480
أنت عاهرة قذرة ومقرفة!
323
00:31:33,726 --> 00:31:36,604
انه بخير.
324
00:31:36,687 --> 00:31:38,731
واو!
325
00:31:39,899 --> 00:31:40,941
يا رجل.
326
00:32:15,392 --> 00:32:17,812
ها أنت ذا سيد بول.
327
00:32:22,817 --> 00:32:24,860
أتساءل عما إذا كان هناك أي شيء هنا.
328
00:32:35,329 --> 00:32:38,749
بيثاني!
تعال للداخل يا عزيزي! وقت العشاء!
329
00:32:39,917 --> 00:32:41,293
قادمة يا أمي.
330
00:32:45,631 --> 00:32:49,009
مساعدة! هل هناك احد؟
331
00:33:50,821 --> 00:33:53,574
إنها منطقة محظورة.
أمر بوس بالإغلاق.
332
00:33:53,657 --> 00:33:55,826
- من المسؤول هنا؟
- المحقق ياربورو.
333
00:33:55,910 --> 00:33:56,911
شكرا لك.
334
00:33:56,994 --> 00:33:58,454
مرحبًا ، يجب عليك التوقيع
على سجل الأمان. هيا!
335
00:33:58,537 --> 00:34:02,082
- لا تأخذ الأمر على محمل شخصي ، يا فتى.
- القرف.
336
00:34:02,166 --> 00:34:03,500
قف ، قف!
337
00:34:03,584 --> 00:34:06,962
هل فاتني
إعادة تعيين الاختصاص يا صديقي؟
338
00:34:07,046 --> 00:34:08,631
لا. مجرد إلقاء نظرة.
339
00:34:08,714 --> 00:34:12,176
اه. لماذا أشعر بأنك
لست صادقًا معي يا كروفورد؟
340
00:34:12,259 --> 00:34:13,969
وهذا ليس بوينو في مسرح جريمتي.
341
00:34:14,053 --> 00:34:16,138
أنا بصراحة معك.
أنا فقط هنا ...
342
00:34:16,222 --> 00:34:17,973
اعذرني. هل أنت المسؤول هنا؟
343
00:34:18,057 --> 00:34:20,059
- احصل على هذه البوزوس من هنا!
- أهلا صديقي.
344
00:34:20,142 --> 00:34:21,268
نحن مكتب التحقيقات الفدرالي.
345
00:34:22,269 --> 00:34:26,982
حسنًا ، من الجيد مقابلتكم جميعًا ، لكن ماذا
تريدون بحق الجحيم في مسرح الجريمة؟
346
00:34:27,066 --> 00:34:31,237
نحن نستهدف المتسكعون الذين يصطادون
الفتيات القاصرات ومن المحتمل أن يتم الإتجار بهن.
347
00:34:31,320 --> 00:34:34,573
حسنًا ، اسمع ،
أنا أقدر الجهود التي تبذلها
348
00:34:34,657 --> 00:34:36,575
في الجزء الصغير من العالم.
349
00:34:36,659 --> 00:34:39,411
- لكن لماذا نتحدث هنا؟
- لقد أنشأنا
350
00:34:39,495 --> 00:34:41,455
لدغة دعارة منخفضة الرؤية
هنا الليلة الماضية.
351
00:34:41,538 --> 00:34:43,666
مكتب العمدة لم يذكر
لي أي شيء.
352
00:34:43,749 --> 00:34:45,793
إنه ليس علمًا مثاليًا.
353
00:34:45,876 --> 00:34:47,002
حسنًا ، من الواضح لا ، حسنًا؟
354
00:34:47,086 --> 00:34:50,756
لأنني حصلت على فتاة تبلغ من العمر 20 عامًا
وتشققت جمجمتها في ستة أماكن.
355
00:34:53,300 --> 00:34:55,970
هذا الهدف الليلة الماضية ، لديه اسم؟
356
00:34:56,053 --> 00:34:58,889
حسنًا ، لا ، لا. لقد ذهب هذا
بعيدا بما فيه الكفاية ، حسنا؟
357
00:34:58,973 --> 00:35:03,394
البروتوكول يفرض أن
يتحدث ملازمي إليكم جميعاً أيها الرئيس. تمام؟
358
00:35:03,477 --> 00:35:06,021
لذا استقال بينما أنت متقدم ، عزيزتي.
359
00:35:22,705 --> 00:35:25,708
- قتلت تلك الفتاة.
- أتمنى أنك تمزح.
360
00:35:25,791 --> 00:35:29,628
لا ، أعني ، كان ينبغي أن
أكون أنا ، من المفترض أن أحمي هؤلاء الفتيات.
361
00:35:29,712 --> 00:35:32,965
هراء! كان من الممكن أن تموت الليلة الماضية.
362
00:35:33,048 --> 00:35:36,677
أهلا. اسمي بايرون كروفورد ،
363
00:35:36,760 --> 00:35:38,721
وأنا وكيل مع اف دي إل إي
364
00:35:39,722 --> 00:35:43,809
قلت أن هذا الهدف لم يحضر
في اجتماع مجدول من قبل؟
365
00:35:43,892 --> 00:35:47,855
- آه ، أين كان ذلك؟
- قبل بضع ليال.
366
00:35:47,938 --> 00:35:51,483
موتيل الواحة. بينساكولا.
367
00:35:52,776 --> 00:35:54,862
كنت خائفة من ذلك.
368
00:35:54,945 --> 00:35:58,407
أفادت امرأة شابة باختفاء
شقيقتها البالغة من العمر 16 عامًا.
369
00:35:58,490 --> 00:36:01,243
ليلة الخميس خارج الواحة.
370
00:36:01,327 --> 00:36:03,829
أود أن أسمع أي شيء آخر
تلقيته عن هذا الرجل.
371
00:36:03,912 --> 00:36:07,458
إذا تذكرت شيئًا آخر
من تلك الليلة أو أه ...
372
00:36:07,541 --> 00:36:10,502
الحصول على أي معلومات إضافية
عن المشتبه به ، كما تعلم ،
373
00:36:10,586 --> 00:36:12,171
اعطني اصابة.
374
00:38:49,495 --> 00:38:52,331
- مرحبا بابا.
- مرحبا حبيبي.
375
00:38:52,414 --> 00:38:55,417
العمل على رف الكتب؟
ماما ستكون سعيدة جدا.
376
00:38:55,501 --> 00:38:56,752
دعني اساعدك.
377
00:38:58,962 --> 00:39:02,132
- أحبك يا عزيزتي.
- أنا أحبك أيضًا يا أبي.
378
00:39:02,216 --> 00:39:04,218
أحبك جدا.
379
00:39:07,179 --> 00:39:09,515
- تعال ، دعنا نلعب.
- مم-همم.
380
00:39:09,598 --> 00:39:10,891
حسنا.
381
00:39:23,028 --> 00:39:25,572
أعتقد أنني رأيت تلك الفتاة في الواحة.
382
00:39:25,656 --> 00:39:29,409
كانت تمشي إلى مركز الخدمة ،
مثل الزومبي.
383
00:39:29,493 --> 00:39:31,620
ما رأيك أن تأتي إلى
هنا وتهز مؤخرتك
384
00:39:31,703 --> 00:39:33,914
وسأجلس في السيارة
وأكل البوريتو اللعين طوال الليل؟
385
00:39:33,997 --> 00:39:36,375
لم أفكر كثيرًا في ذلك.
386
00:39:36,458 --> 00:39:39,044
ثم جاء ذلك الاعتداء.
387
00:39:39,127 --> 00:39:40,796
السيد المسيح.
388
00:39:43,632 --> 00:39:44,591
نحن سوف...
389
00:39:46,718 --> 00:39:48,720
سنحضره غدا.
390
00:40:19,126 --> 00:40:20,294
استيقظ.
391
00:40:25,173 --> 00:40:27,759
اغسل ذراعيك وساقيك
بالإسفنجة.
392
00:40:36,518 --> 00:40:37,728
افعلها.
393
00:40:38,895 --> 00:40:41,106
الآن!
394
00:40:43,567 --> 00:40:46,236
لا استطيع الرؤية. لا استطيع ...
395
00:40:46,320 --> 00:40:48,447
لا استطيع ان ارى!
396
00:40:52,159 --> 00:40:55,203
إنه هنا يا حبيبتي.
ها نحن.
397
00:40:55,287 --> 00:40:57,247
ها نحن. تعال الى هنا.
398
00:40:59,916 --> 00:41:01,168
تمام.
399
00:41:11,928 --> 00:41:13,221
هل هذا أفضل؟
400
00:41:16,058 --> 00:41:17,476
استخدم الإسفنج. هنا.
401
00:41:32,282 --> 00:41:34,660
- مرحبا.
- مهلا.
402
00:41:34,743 --> 00:41:39,081
- ماذا يمكنني أن أحضر لك يا رجل؟
- سآخذ ما انها لها. شكرا.
403
00:41:39,164 --> 00:41:43,710
لأول مرة ظهر مكتب التحقيقات الفيدرالي طواعية
حول هذا الامتداد ، أليس كذلك؟
404
00:41:43,794 --> 00:41:47,172
لا يبدو أن هناك نقص
في الجريمة ، أليس كذلك؟
405
00:41:47,255 --> 00:41:50,801
حسنًا ، أقدر تواصلك معنا.
406
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
سأعطيك بعض الخلفية.
407
00:41:52,678 --> 00:41:55,847
منذ عامين ،
تم تكليفي بقضيتي جين دو.
408
00:41:55,931 --> 00:41:58,558
كلتا الشاحنتين صديقتي المخدرات توقف البغايا.
409
00:41:58,642 --> 00:42:03,939
كلاهما تخلص من I-10.
كلاهما مخنوق ، مهاجم ، عض ،
410
00:42:04,022 --> 00:42:07,234
والجثث التي تم تنظيمها بشكل موحٍ
من على الطريق السريع.
411
00:42:07,317 --> 00:42:10,278
الآن ، لا أحد يريد أن يلمسها.
412
00:42:10,362 --> 00:42:12,614
فقط من المستحيل الالتفاف.
413
00:42:13,615 --> 00:42:15,242
ثم ظهر جسد آخر.
414
00:42:15,325 --> 00:42:18,495
ثم آخر.
415
00:42:18,578 --> 00:42:20,497
حتى حصلنا على ستة.
416
00:42:20,580 --> 00:42:23,792
وقاتل متسلسل حسن النية.
417
00:42:23,875 --> 00:42:25,585
من عمل ذلك للمكتب؟
418
00:42:25,669 --> 00:42:30,132
قام محلل ذكي
مع مكتب الدولة ببناء الملف الشخصي ،
419
00:42:30,215 --> 00:42:34,094
أعطاها مكتب التحقيقات الفيدرالي (FBI) لمتخصص سلوكي
لتأكيد ما نعرفه.
420
00:42:34,177 --> 00:42:37,305
أبيض ، ذكر ، سائق شاحنة ، منتصف الثلاثينيات ،
421
00:42:37,389 --> 00:42:39,307
لكن لا شيء جديد.
422
00:42:39,391 --> 00:42:42,394
بعض الناس يعتقدون فقط أن ...
423
00:42:42,477 --> 00:42:47,733
الفتيات ، والمومسات ومدمني المخدرات ،
حصلوا على ما جاءوا به.
424
00:42:47,816 --> 00:42:49,067
ماذا تصدق
425
00:42:50,193 --> 00:42:54,156
الحظ الصعب في الحياة لا يجعلك
أقل من إنسان.
426
00:42:54,239 --> 00:42:57,826
الجميع بحاجة إلى فرصة
للوقوف على أقدامهم مرة أخرى.
427
00:42:59,453 --> 00:43:02,622
قبل أيام قليلة ، تم اكتشاف جثة من
قبل خط الدولة.
428
00:43:02,706 --> 00:43:06,501
من نفس MO إلى T. ثم
الليلة الماضية في الفندق ،
429
00:43:06,585 --> 00:43:10,464
كان لا يزال هو ،
لكنه كان مستعجلاً مرتجلًا.
430
00:43:10,547 --> 00:43:13,258
- لماذا الانقطاع في الروتين؟
- بصدق...
431
00:43:14,968 --> 00:43:17,846
أعتقد كيندا أنه كان يبحث عنك.
432
00:43:17,929 --> 00:43:21,224
لكن سؤالي ... لماذا؟
433
00:43:22,225 --> 00:43:25,061
لقد بدأت التواصل قبل بضعة أسابيع من
خلال إعلان عبر الإنترنت.
434
00:43:25,145 --> 00:43:28,273
قررت أن تلتقي
في فندق في لوكسلي
435
00:43:28,356 --> 00:43:32,277
قفز بعض السكان المحليين قبل الأوان ،
وبدأوا في إجراء اعتقالات.
436
00:43:32,360 --> 00:43:36,406
أنا لم أفجر غطائي.
بعد المزيد ... يمزح
437
00:43:36,490 --> 00:43:38,909
قررنا أن نلتقي
في الواحة قبل بضع ليال ،
438
00:43:38,992 --> 00:43:41,119
وبعض القواد منخفض المستوى
أخافه.
439
00:43:41,203 --> 00:43:44,498
بقيت على الرغم من ذلك.
440
00:43:44,581 --> 00:43:46,708
كان من المفترض أن نلتقي
في موستانج الليلة الماضية.
441
00:43:46,792 --> 00:43:50,295
- سوف يكون قد رحل منذ فترة طويلة الآن.
- يمكنني إعداده مرة أخرى.
442
00:43:50,378 --> 00:43:53,507
انه خطر للغاية.
لن تحصل على إذن.
443
00:43:53,590 --> 00:43:55,634
لقد قلت للتو أنك تعتقد
أنه يبحث عني.
444
00:43:55,717 --> 00:43:57,177
سيريد المحاولة مرة أخرى.
445
00:43:58,845 --> 00:44:02,349
هل تعتقد أن الفتاة التي اختفت
من الواحة ما زالت على قيد الحياة؟
446
00:44:02,432 --> 00:44:05,060
لا أعلم. يمكن.
447
00:44:05,143 --> 00:44:07,938
حسنًا ، من
الذي أبلغ عن فقدها؟
448
00:44:08,021 --> 00:44:10,690
تلقيت مكالمة من أختها
هيذر والاس.
449
00:44:13,151 --> 00:44:14,653
- هيذر؟
- همم.
450
00:44:14,736 --> 00:44:16,655
أنا الشخص الذي اتصل.
451
00:44:23,578 --> 00:44:25,580
هل أنت شرطي؟
452
00:44:25,664 --> 00:44:27,123
فقط هنا للمساعدة.
453
00:44:27,207 --> 00:44:29,000
- هل أحضرتها إلى هنا؟
- لم يكن لدي خيار.
454
00:44:29,084 --> 00:44:33,004
اقترضت بعض المال
من أشخاص اعتقدت أنهم أصدقائي.
455
00:44:33,088 --> 00:44:35,632
وبوم ، الشيء التالي الذي تعرفه ، أنا هنا.
456
00:44:35,715 --> 00:44:38,927
وقيل لي إن علي
سدادها. أنت تعرف؟
457
00:44:39,010 --> 00:44:40,887
إنه ليس سيئًا تمامًا طوال الوقت ،
458
00:44:40,971 --> 00:44:43,723
لكنها ليست لمن يبلغ من العمر 16 عامًا.
459
00:44:43,807 --> 00:44:46,643
هذا ما قلته له.
قالت انها خارج الحدود.
460
00:44:48,311 --> 00:44:49,855
هذا القرف لم يدم طويلا.
461
00:44:57,487 --> 00:45:00,782
- منظمة الصحة العالمية؟
- اللعين النحيل الذي يدير هذا المكان.
462
00:45:00,866 --> 00:45:02,117
كالفين.
463
00:45:02,200 --> 00:45:04,452
الخميس الليلة الماضية
التي رأيت فيها أختك؟
464
00:45:04,536 --> 00:45:08,748
بلى. كالفين جعل
بناته يمارسن الجنس مع شيء سيء
465
00:45:08,832 --> 00:45:10,917
وقد جاء كل هؤلاء الرجال.
466
00:45:11,001 --> 00:45:12,669
قال أنه شيء جماعي.
467
00:45:12,752 --> 00:45:15,380
كل ما أتذكره هو إخبار تريسي
لتخرج من هنا.
468
00:45:15,463 --> 00:45:17,048
تريسي ، اخرجي من هنا.
469
00:45:17,132 --> 00:45:20,594
لذلك غادرت ولم تعد أبدًا.
470
00:45:20,677 --> 00:45:22,387
أين يقيم كالفن؟
471
00:45:22,470 --> 00:45:25,223
الغرفة في النهاية البعيدة.
منذ الحادث.
472
00:45:25,307 --> 00:45:28,226
تم ضبطه في حادث سيارة.
إنه نوع من المضحك.
473
00:45:28,310 --> 00:45:29,603
ها.
474
00:45:30,812 --> 00:45:32,439
هل ستجدها لي؟
475
00:45:32,522 --> 00:45:34,733
نعم ، سأذهب
لإجراء محادثة مع كالفين.
476
00:45:46,286 --> 00:45:49,623
قلت ...
هذا إذا كنت هادئًا ،
477
00:45:49,706 --> 00:45:52,918
وإذا كنت جيدًا ، فستدعني أذهب.
478
00:45:53,001 --> 00:45:55,921
لقد كنت فتاة جيدة.
479
00:46:02,135 --> 00:46:03,887
أجل ، لقد كنتِ فتاة جيدة الآن.
480
00:46:07,432 --> 00:46:09,267
أوه ، حبيبتي.
481
00:46:11,061 --> 00:46:12,771
ليس لديك مكان تذهب إليه.
482
00:46:15,273 --> 00:46:16,942
الأفضل هنا معي.
483
00:46:26,368 --> 00:46:28,119
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟
484
00:46:32,999 --> 00:46:35,085
لديك ابنة.
485
00:46:35,168 --> 00:46:37,003
اعرف انك ستفعل!
486
00:46:37,087 --> 00:46:40,048
- سمعت صوتها!
- مهلا!
487
00:46:41,424 --> 00:46:43,385
لا تتحدث عن ابنتي!
488
00:46:49,224 --> 00:46:52,227
اعلم اعلم.
489
00:46:52,310 --> 00:46:56,106
لا تتحدث عن ابنتي.
490
00:46:56,189 --> 00:47:00,986
لقد تم إرسالها إلى هذه الأرض
لتبرئني من خطاياي
491
00:47:01,069 --> 00:47:06,700
وباركني بفهم أعظم
للحب الأبدي المقدس.
492
00:47:12,247 --> 00:47:14,416
أخرجها.
493
00:47:14,499 --> 00:47:18,211
أنا أعرف. أنا أعرف.
494
00:47:18,294 --> 00:47:21,172
فقط دعها تخرج ، اتركها تخرج.
كل شيء على ما يرام.
495
00:47:21,256 --> 00:47:25,301
مم-هم. مم-هم.
496
00:47:25,385 --> 00:47:27,554
مم-هم.
497
00:47:39,315 --> 00:47:40,316
هذا صحيح.
498
00:47:46,740 --> 00:47:49,075
لن أفعل هذا مع ابنتي.
499
00:48:10,221 --> 00:48:13,516
لما؟
500
00:48:13,600 --> 00:48:16,311
اممم ، ستايسي ، قالت لي أن آتي لرؤيتك ،
501
00:48:16,394 --> 00:48:18,480
مثل ، حول وظيفة أو شيء من هذا القبيل.
502
00:48:20,231 --> 00:48:21,775
من هي ستايسي اللعينة؟
503
00:48:21,858 --> 00:48:23,151
يجب ان تكون
504
00:48:23,234 --> 00:48:25,612
أغبى اللعين
في كل من بينساكولا.
505
00:48:25,695 --> 00:48:27,072
اعتقدت أنك ستكون قد ولت الآن.
506
00:48:27,155 --> 00:48:28,698
ماذا بحق الجحيم يا سيدة؟
507
00:48:28,782 --> 00:48:30,784
سأطلب منك هذه
المرة فقط.
508
00:48:30,867 --> 00:48:33,995
- من الذي أرسلته ليلة الخميس؟
- ماذا او ما؟
509
00:48:34,079 --> 00:48:35,580
قلت إنك أرسلت موعدي
يوم الخميس.
510
00:48:35,663 --> 00:48:38,708
- من كان هذا؟
- اللعنة إذا كنت أعلم! كنت منتشي يا رجل!
511
00:48:39,918 --> 00:48:42,837
كم عدد أرواح الفتيات التي
يمكنني إنقاذها الآن؟
512
00:48:42,921 --> 00:48:45,173
حسنًا ، لقد كان سائق شاحنة تواجد
في الجوار عدة مرات.
513
00:48:45,256 --> 00:48:46,257
هذا كل ما اعرفه.
514
00:48:46,341 --> 00:48:47,467
حسنًا ، صعدت إليه ،
515
00:48:47,550 --> 00:48:49,636
سألته ما الذي حدث
وانطلق بسرعة.
516
00:48:49,719 --> 00:48:52,472
أخبرني بيغ دالاس
أن لديه فتاة جديدة في عام 106 ،
517
00:48:52,555 --> 00:48:53,848
لذلك صعدت لأرى من كان.
518
00:48:53,932 --> 00:48:55,767
- وأنت تعرف ما حدث اللعنة.
- كيف يبدو شكله؟
519
00:48:55,850 --> 00:48:59,062
- سائق شاحنة أبيض!
- لمن يقود السيارة؟
520
00:48:59,145 --> 00:49:00,855
- كيف يجب أن أعرف اللعنة؟
- فكر سخيف ، أنت طرفة عين!
521
00:49:00,939 --> 00:49:02,941
حسنًا ، كان لدي شخص ما يشير إليه.
522
00:49:03,024 --> 00:49:04,651
حاول تقييد إحدى فتياتي.
523
00:49:05,944 --> 00:49:07,070
هذا هو.
524
00:49:08,071 --> 00:49:11,157
صاعقة برق.
كان لديه صاعقة على شاحنته.
525
00:49:11,241 --> 00:49:12,367
إنها شاحنة صغيرة.
526
00:49:12,450 --> 00:49:14,786
إذا لم تذهب في غضون ثلاثة أيام ،
فسوف أقتلك.
527
00:49:14,869 --> 00:49:17,372
أبي لم يضرب أمي أبدا ، حسنا؟
528
00:49:19,833 --> 00:49:21,459
لما؟
529
00:49:21,543 --> 00:49:25,171
لقد قلت إنني كنت أشاهد والدي
يرمي أمي حول المقطورة ويهملها.
530
00:49:26,756 --> 00:49:29,425
الشيء الوحيد الذي رأيت والدي يفعله
هو وضع مقياس 12 على رأسه
531
00:49:29,509 --> 00:49:33,263
ويفجر دماغه
في حوض الاستحمام. كنت في الثامنة من عمري.
532
00:49:33,346 --> 00:49:37,934
جلست أمي في عربة المحطة
في مرآبنا حتى نفد الغاز.
533
00:49:40,353 --> 00:49:43,898
كلنا لدينا أعذار يا (كالفن).
534
00:49:43,982 --> 00:49:45,024
ثلاثة ايام.
535
00:49:51,364 --> 00:49:52,365
اللعنة!
536
00:50:01,958 --> 00:50:05,545
رجل. هل هذا هو أجمل مكان
يمكن أن تجده لتناول وجبة سريعة؟
537
00:50:05,628 --> 00:50:07,255
- ها أنت ذا. ماذا عنك؟
- شكرا لك.
538
00:50:07,338 --> 00:50:08,590
انا بخير شكرا لك.
539
00:50:11,009 --> 00:50:12,802
يبدو أنك تشعر بتحسن.
540
00:50:13,887 --> 00:50:16,055
ليس جيدًا مثلك.
541
00:50:16,139 --> 00:50:17,932
أنت تبدو مثل تلميذة سخيف دائخ.
542
00:50:20,393 --> 00:50:22,770
أثارت الأيام القليلة الماضية
بعض الهراء بالنسبة لي ، رغم ذلك ،
543
00:50:22,854 --> 00:50:24,022
انا سوف اكون صادق.
544
00:50:25,106 --> 00:50:27,358
متى ام ...
545
00:50:27,442 --> 00:50:29,986
عندما كنت طالبة ،
546
00:50:30,069 --> 00:50:32,572
لقد وضعت نفسي في وضع سيء.
547
00:50:32,655 --> 00:50:35,491
وسأوفر لك كل التفاصيل الدموية ،
548
00:50:35,575 --> 00:50:38,786
لكنها في الأساس تضمنت
رجلًا من الدرجة الأولى ،
549
00:50:38,870 --> 00:50:42,749
الكثير من الخمر
وبعض النزيف الداخلي.
550
00:50:44,167 --> 00:50:46,294
شعرت صديقي المفضل بالقلق
وقالت لأمها ،
551
00:50:46,377 --> 00:50:50,465
وأخبرت والدتها والدي
ثم أصبحت قضية عائلية.
552
00:50:50,548 --> 00:50:53,134
- لقد كان شرطيًا ، أليس كذلك؟
- مم-همم.
553
00:50:53,218 --> 00:50:55,595
لقد سعى وراء ذلك الطفل
وعائلته بأكملها.
554
00:50:55,678 --> 00:50:57,347
أنه فقد وظيفته.
555
00:50:58,723 --> 00:51:01,351
وأه ... عندها
طلق والداي .
556
00:51:02,685 --> 00:51:03,811
لا يوجد لدي فكرة.
557
00:51:03,895 --> 00:51:06,272
حسنًا ، ربما إذا سألت شخصًا ما
عن حياته من حين لآخر ،
558
00:51:06,356 --> 00:51:08,858
كنت تعرف هذا القرف.
559
00:51:08,942 --> 00:51:11,069
عادلة بما فيه الكفاية.
560
00:51:11,152 --> 00:51:14,822
لقد بدأنا أنا وهو بالفعل في أخذ
دروس التايكوندو معًا بعد المدرسة.
561
00:51:16,866 --> 00:51:19,118
لقد أعطاني الفوز بالبطولات شيئًا
لأتحدث معه عنه ،
562
00:51:19,202 --> 00:51:20,578
شيء للمشاركة و ...
563
00:51:22,538 --> 00:51:25,708
لقد أعطتني طريقة لأجعله سعيدًا.
564
00:51:31,089 --> 00:51:34,133
- أعتقد أنه يجب عليك المغادرة أيضًا.
- نحن مغادرون.
565
00:51:36,552 --> 00:51:38,221
اترك العملية.
566
00:51:40,556 --> 00:51:43,434
احصل على إعادة التعيين. دعني اساعدك.
567
00:51:43,518 --> 00:51:45,770
أعلم أن هذا القرف يزعجك.
568
00:51:45,853 --> 00:51:49,107
اه انت فعلت؟ لقد استمعت إلى قصتي الحزينة
لمدة دقيقتين
569
00:51:49,190 --> 00:51:51,359
وفجأة تعتقد أنك يجب أن
تخبرني بما يجب أن أفعله؟
570
00:51:51,442 --> 00:51:53,486
اللعنة على هذا. أنا أحب القيام بهذا القرف.
571
00:51:53,569 --> 00:51:56,239
أحب أن أتيحت
لي الفرصة لتفجير هؤلاء اللعين ،
572
00:51:56,322 --> 00:51:57,782
أنا أعلم لماذا ترحل.
573
00:51:58,950 --> 00:52:00,201
ما اللعنة الذي تتحدث عنه؟
574
00:52:00,285 --> 00:52:03,413
أنت تغادر لأنك ضعيف ،
لكن لا تعرض هذا القرف علي.
575
00:52:06,124 --> 00:52:07,292
هل تريد معرفة الحقيقة؟
576
00:52:10,920 --> 00:52:12,672
أنت سامة.
577
00:52:12,755 --> 00:52:16,134
إذا بقيت ، ستقتلني.
578
00:52:18,136 --> 00:52:19,637
حظا سعيدا في سياتل.
579
00:52:43,786 --> 00:52:45,705
هذه ستعمل مثل القرف هناك.
580
00:52:45,788 --> 00:52:49,959
نعم ، أخبرني أنه سيرتدي
قميصًا منقوشًا وبعض الجينز.
581
00:52:50,043 --> 00:52:51,586
من المفترض أن أقابله
في الحانة في العاشرة.
582
00:52:54,422 --> 00:52:55,757
لا احب هذا.
583
00:52:55,840 --> 00:52:57,925
هذه بيئة لا يمكن السيطرة عليها.
584
00:52:58,009 --> 00:52:59,510
أجل ، لكننا لسنا بحاجة للسيطرة.
585
00:52:59,594 --> 00:53:02,138
كل ما نحتاجه هو
بصمة على زجاجة بيرة
586
00:53:02,221 --> 00:53:03,556
أو عقب السيجارة ، خصلة من الشعر.
587
00:53:08,770 --> 00:53:11,814
المقود هو واحد
من أكثر المناطق جموحًا في بانهاندل.
588
00:53:11,898 --> 00:53:15,318
تمام. فقط لا تنفخ غطائك
إذا انتزع شخص ما مؤخرتي.
589
00:53:15,401 --> 00:53:17,028
أوه.
590
00:53:48,142 --> 00:53:50,395
أنا في المنصب. لا توجد علامة على الشريط.
591
00:54:03,533 --> 00:54:06,744
هذا هو واحد قذرة قذرة.
592
00:54:09,080 --> 00:54:11,040
مرحبا حبيبي. هل تريد ركوب شارب مجاني؟
593
00:54:11,124 --> 00:54:12,250
هل انت بخير؟
594
00:54:14,627 --> 00:54:17,588
لقد أخرجت الريح
من ذلك اللعين هناك.
595
00:54:17,672 --> 00:54:19,006
قلت لك أن تتصرف.
596
00:54:19,090 --> 00:54:21,008
هذا علي.
597
00:54:21,092 --> 00:54:23,052
نحن نبحث دائمًا عن حارس جديد.
598
00:54:48,411 --> 00:54:50,746
أعتقد أنني حصلت على إصابة محتملة.
599
00:54:50,830 --> 00:54:52,832
هذا الرجل يرتدي الفانيلا ،
600
00:54:52,915 --> 00:54:55,960
إنه على الجانب الآخر من العارضة منك.
601
00:54:59,380 --> 00:55:02,008
آه ، اللعنة ، أعتقد أنه صنعني.
602
00:55:02,091 --> 00:55:04,260
سأذهب من بعده. حسنا.
603
00:55:04,343 --> 00:55:06,262
حسنًا ، إنه يتحرك.
شغل منصبك.
604
00:55:08,598 --> 00:55:10,600
مهلا! مهلا انتظر!
605
00:55:12,560 --> 00:55:14,520
مهلا انتظر! اريد
التحدث معك للحظة!
606
00:55:22,570 --> 00:55:24,405
هل يمكنني الحصول على بيرة من فضلك؟
607
00:55:25,907 --> 00:55:27,158
شكرا لك.
608
00:55:31,746 --> 00:55:34,874
- آخر واحد لك يا صديقي.
- واو!
609
00:55:34,957 --> 00:55:38,169
بلى!
610
00:55:39,337 --> 00:55:41,756
أفضل موسيقى حية في مقاطعة الشمال ،
611
00:55:41,839 --> 00:55:43,466
لكن المستفيدين يتركون الكثير مما هو مرغوب فيه.
612
00:55:46,177 --> 00:55:47,595
قلت انتظر! أريد أن أتحدث إليك!
613
00:55:47,678 --> 00:55:49,680
أخي ، ما هذا بحق الجحيم؟
614
00:55:51,724 --> 00:55:53,309
شرطة الولاية! لا تتحرك!
615
00:55:58,439 --> 00:56:01,567
أنت متأكد من أنك تبدو مألوفًا.
616
00:56:01,651 --> 00:56:02,902
هل تقابلنا؟
617
00:56:05,238 --> 00:56:07,240
أنا فقط مار هنا.
618
00:56:08,282 --> 00:56:11,118
حسنا. أنت متأكد؟
619
00:56:11,202 --> 00:56:14,830
لأنني لن أنسى أبدا
مثل هذا الوجه الجميل. هتافات.
620
00:56:18,084 --> 00:56:19,961
لم أفعل شيئًا يا رجل!
لماذا تطاردني؟
621
00:56:20,044 --> 00:56:22,296
- لماذا تركض؟
- إنها ليست لي يا رجل!
622
00:56:22,380 --> 00:56:23,548
مجرد عقد لابن عمي!
623
00:56:23,631 --> 00:56:26,217
- مجرد قطرة ، يا رجل!
- ماذا او ما؟
624
00:56:36,852 --> 00:56:38,604
أخرج من هنا ، حسناً؟
625
00:56:40,982 --> 00:56:43,317
المشتبه به ليس الهدف!
يمكن نفخ الغطاء!
626
00:56:43,401 --> 00:56:45,653
كرر ، يمكن أن ينفجر الغطاء!
لومباردو!
627
00:56:49,156 --> 00:56:50,908
الآن...
628
00:56:50,992 --> 00:56:54,745
لقد حصلوا على هذا
الفندق الصغير المضحك في لوكسلي.
629
00:56:56,872 --> 00:56:58,499
من I-10.
630
00:57:00,543 --> 00:57:02,753
يسمى لوكسلي بيبر إن
631
00:57:02,837 --> 00:57:05,673
المكان غريب الأطوار ،
هل تعرف ما أقوله؟
632
00:57:05,756 --> 00:57:08,801
اعذرني. أين
أقرب حمام لك؟
633
00:57:11,345 --> 00:57:13,347
لومبارد! لومبارد!
634
00:57:16,058 --> 00:57:19,979
أفضل رهان لتجنب
خط هناك.
635
00:57:24,609 --> 00:57:26,444
حافظ على المقعد دافئًا من أجلك.
636
00:57:27,945 --> 00:57:29,363
اعذرني! مهلا!
637
00:57:29,447 --> 00:57:30,906
شرطة! تنحى! اعذرني!
638
00:57:30,990 --> 00:57:33,326
شرطة! انتبه ، شاهده!
639
00:57:38,539 --> 00:57:40,750
كروفورد ، لقد تواصلت مع الهدف.
640
00:57:40,833 --> 00:57:43,794
يو. أيها الأحمق ، ماذا تعتقد أنك تفعل؟
641
00:57:43,878 --> 00:57:45,838
حسنًا ، دعه يدخل.
642
00:57:58,351 --> 00:57:59,810
فقط تمسك بذراعي.
643
00:58:01,854 --> 00:58:04,774
لومباردو ، أجبني!
لومباردو ، هل تنسخ؟
644
00:58:25,836 --> 00:58:26,921
هلا هلا هلا.
645
00:58:27,004 --> 00:58:30,299
هل رأيت تلك المرأة ذات
السترة السوداء الطويلة ذات الشعر البني الغامق؟
646
00:58:30,383 --> 00:58:32,927
- هل رأيتها؟
- أجل ، كل خمس دقائق.
647
00:58:33,010 --> 00:58:34,428
سخيف أ!
648
00:58:36,055 --> 00:58:37,264
- يو.
- ماذا او ما؟
649
00:58:37,348 --> 00:58:39,350
في الواقع ، لقد رأيتها.
كانت كلها مضللة.
650
00:58:39,433 --> 00:58:41,352
كانت بالكاد تستطيع المشي.
غادرت مع بعض المتأنق.
651
00:58:41,435 --> 00:58:43,813
- مع من؟
- شقيقها؟ لا أعلم.
652
00:58:43,896 --> 00:58:46,107
ليس لديها أخ سخيف!
653
00:58:46,190 --> 00:58:47,566
لم تغادر سخيف
مع شقيقها اللعين!
654
00:58:47,650 --> 00:58:49,360
- مهلا!
- هل حصلت على القرف من أجل الأدمغة؟
655
00:58:49,443 --> 00:58:52,655
لعنها الله! اللعنة!
656
00:58:59,995 --> 00:59:02,206
- مرحبًا.
- لومباردو؟
657
00:59:02,289 --> 00:59:04,417
هذا لومباردو. آسف لا أستطيع الوصول
إلى الهاتف الآن.
658
00:59:04,500 --> 00:59:05,584
لكن اترك رسالة.
659
00:59:06,752 --> 00:59:08,504
بايرون.
660
00:59:08,587 --> 00:59:10,297
- أوه ، يا عزيزتي.
- حبيبي ، هل ستأتي للمنزل؟
661
00:59:10,381 --> 00:59:12,550
- طفلنا صعب الإرضاء.
- هي مصابة بالحمى؟
662
00:59:12,633 --> 00:59:14,260
- نعم ، أحتاجك.
- حسنًا ، حسنًا ...
663
00:59:14,343 --> 00:59:16,929
أنا أعمل في وقت متأخر الليلة ،
لكنني سأعود إلى المنزل.
664
00:59:17,012 --> 00:59:18,180
- حسنا؟
- لماذا؟
665
00:59:18,264 --> 00:59:20,474
سأراك قريبا.
سألتقط بعض الأشياء.
666
00:59:20,558 --> 00:59:22,727
- حسنا.
- حسنا. انا احبك.
667
00:59:22,810 --> 00:59:24,645
أحبك يا بايرون.
668
00:59:48,836 --> 00:59:50,963
انظر من مستيقظ.
669
00:59:51,046 --> 00:59:53,716
حول الوقت.
670
01:01:25,516 --> 01:01:29,019
لن أعبر
هذا مرة أخرى ، بايرون جيمس.
671
01:01:30,229 --> 01:01:34,233
اتفقنا ، عندما أصبحت حاملاً ، على
أن تأتي هذه الأسرة أولاً.
672
01:01:34,316 --> 01:01:36,527
اتفقنا على أن تلك الفتاة الصغيرة
ستأتي أولاً.
673
01:01:38,362 --> 01:01:42,032
لا أمانع أن أكون هنا طوال اليوم
لرعاية طفلك المريض
674
01:01:42,116 --> 01:01:45,786
لأنني أعلم أنك ستمشي
عبر هذا الباب كل ليلة.
675
01:01:45,870 --> 01:01:49,123
يجب أن تعدني بأن
أمشي دائمًا عبر هذا الباب.
676
01:01:51,542 --> 01:01:55,129
يجب أن تعدني بأنك لن تترك
بيلا وأنا وحدي ، حبيبي!
677
01:01:55,212 --> 01:01:58,674
طفل رضيع. مهلا. أعدك ، حسنا؟
678
01:01:58,757 --> 01:02:02,094
أعدك. سأعود لاحقا. تمام؟
679
01:02:02,177 --> 01:02:04,555
لكن عليك أن تثق بي الآن.
680
01:02:04,638 --> 01:02:07,766
وأنا بحاجة للذهاب ، أحتاج أن أقوم بعملي.
681
01:02:09,768 --> 01:02:11,604
سأعود لاحقا. حسنا؟
682
01:02:11,687 --> 01:02:13,564
هذه هي الطريقة التي نقوم بها ، أنا وأنت.
683
01:02:37,212 --> 01:02:41,926
مرحبًا ، هل سمعت عن يسوع من قبل؟
684
01:02:42,009 --> 01:02:43,719
يتمتع. يعتني.
685
01:02:46,013 --> 01:02:49,350
- مرحبًا ، فريد.
- بايرون ، ما الذي أخرجك بهذه الطريقة؟
686
01:02:49,433 --> 01:02:52,853
- قليلا من الأعمال الحساسة للوقت.
- مم-همم.
687
01:02:52,937 --> 01:02:54,730
ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟
688
01:02:54,813 --> 01:02:56,607
أريد أن أرى الفيديو الخاص بك
عن تلك المشاجرة
689
01:02:56,690 --> 01:02:59,068
ليلة الخميس من خارج
مركنك الليلي.
690
01:02:59,151 --> 01:03:01,195
أعطيت ذلك للشرطة
في صباح اليوم التالي.
691
01:03:01,278 --> 01:03:03,197
لا يمكن لأحدهم من اليوكيل المحلي
مساعدتك؟
692
01:03:03,280 --> 01:03:05,991
لست بحاجة لرؤية
كاميرات الموهوك ، فريد.
693
01:03:06,075 --> 01:03:07,326
أريد أن أرى كاميراتك.
694
01:03:07,409 --> 01:03:10,120
بايرون ، لا أعرف
ما الذي تتحدث عنه.
695
01:03:10,204 --> 01:03:11,497
لدي مجموعة واحدة فقط من الكاميرات هنا.
696
01:03:12,498 --> 01:03:14,291
منذ متى عرفنا بعضنا البعض ، فريد؟
697
01:03:14,375 --> 01:03:16,001
منذ المدرسة الثانوية ، أعتقد.
698
01:03:16,085 --> 01:03:17,920
وخلال ذلك الوقت ، نظرت
في الاتجاه الآخر لكل أنواع الهراء
699
01:03:18,003 --> 01:03:20,005
هذا يأتي من الزحف
700
01:03:20,089 --> 01:03:23,133
من هذا الحوض الغريب
تحت ساعتك ، فريد.
701
01:03:23,217 --> 01:03:27,304
ولم أقل شيئًا ملعونًا
أو أطلب أي شيء في المقابل ، حسنًا؟
702
01:03:27,388 --> 01:03:29,223
الآن ، هذا في الغالب
لأنني لم أحبك أبدًا
703
01:03:29,306 --> 01:03:31,183
وهذه العملية برمتها
تجعل بشرتي تزحف.
704
01:03:31,266 --> 01:03:36,689
لكني آتي إليك الآن وأطلب
منك معروفًا شخصيًا.
705
01:03:36,772 --> 01:03:39,817
الآن ، من العدل أن نفترض أنني سأدين لك بواحدة.
706
01:03:41,318 --> 01:03:42,945
ميلز ، هل يمكنك الضغط على محطة الوقود؟
707
01:03:43,028 --> 01:03:44,363
- بالتأكيد ، لا مشكلة.
- اتبعني.
708
01:03:47,533 --> 01:03:49,410
تمام. حسنًا ، هنا.
709
01:03:49,493 --> 01:03:53,372
حسنًا ، هذا الرجل السمين
يحصل على القليل من المساعدة مع تلك العاهرة.
710
01:03:53,455 --> 01:03:55,749
وبعد ذلك ... بوم!
711
01:03:55,833 --> 01:03:57,793
هذا الرجل ينفخه من الخلف.
712
01:03:57,876 --> 01:03:59,878
انتظر ، توقف عند هذا الحد.
713
01:03:59,962 --> 01:04:02,506
- من هذا؟
- الجحيم إذا علمت.
714
01:04:07,011 --> 01:04:09,138
أين ذهبوا؟
إلى أين يأخذها؟
715
01:04:09,221 --> 01:04:12,933
لا أعلم. هذا
غريب نوعًا ما ، إنهم يختفون تمامًا.
716
01:04:13,017 --> 01:04:16,311
لا ، لا ، انتظر. انتظر. انتظر.
717
01:04:16,395 --> 01:04:18,897
توقف عن ذلك. هناك.
718
01:04:18,981 --> 01:04:21,358
تلك الشاحنة ، أي شركة شحن هذه؟
719
01:04:21,442 --> 01:04:24,611
يبدو مثل سوثيرن هاربر
نعم. هذا علمهم.
720
01:04:24,695 --> 01:04:28,115
واو! شكرا لك فريد!
721
01:04:28,198 --> 01:04:29,533
حسنا.
722
01:04:41,045 --> 01:04:42,880
آه!
723
01:04:53,390 --> 01:04:54,224
اللعنة.
724
01:05:10,282 --> 01:05:11,450
القرف.
725
01:05:12,493 --> 01:05:14,411
سخيف المنحرف.
726
01:05:32,304 --> 01:05:34,515
- مرحبا؟
- أيمكنني مساعدتك؟
727
01:05:34,598 --> 01:05:37,434
لست متأكدا. اسمي بايرون كروفورد.
أنا مع اف دي ال اي
728
01:05:37,518 --> 01:05:39,686
أحاول تحديد موقع
سائق سوثيرن هاربر
729
01:05:39,770 --> 01:05:42,731
سيكون هذا
قسم خدمة العملاء لدينا ، على الجانب الآخر من قفص الاتهام.
730
01:05:42,815 --> 01:05:44,441
كنت أتمنى فقط
أن تحصل على سجلات من الأسبوع الماضي
731
01:05:44,525 --> 01:05:46,485
ونرى من قد يكون قد مر عبر
الموهوك على I-10
732
01:05:46,568 --> 01:05:48,320
مساء الخميس الماضي؟ أنا أعرف...
733
01:05:48,403 --> 01:05:50,739
دعني أوقفك هناك ، سيد كروفورد.
734
01:05:50,823 --> 01:05:53,534
أنا أعرف ما تفعله.
لذا أقترح أن تحصل على أمر محكمة
735
01:05:53,617 --> 01:05:55,160
- وقد أكون قادرًا على المساعدة.
- لكن سيدتي ...
736
01:05:55,244 --> 01:05:57,204
يمكنني أن أقدر الناكر
737
01:05:57,287 --> 01:05:59,456
والطبيعة الصعبة لعملك ،
سيد كروفورد ،
738
01:05:59,540 --> 01:06:01,875
لكنني لن أتعثر في
الشرح لرئيسي
739
01:06:01,959 --> 01:06:04,628
كيف تم الحصول على هذه المعلومات خارج
نصوص القانون.
740
01:06:04,711 --> 01:06:06,505
أنا أفهم تمامًا ، سيدتي.
741
01:06:06,588 --> 01:06:09,216
أنا أقدر لك
شرح محنتك.
742
01:06:09,299 --> 01:06:11,844
أنا أقدر تفهمك.
743
01:06:11,927 --> 01:06:16,056
كما تعلم ، مأزقي
هو أنه سبع مرات في الـ 26 شهرًا الماضية
744
01:06:16,140 --> 01:06:19,184
جلست مع أفراد عائلتي
لتوصيل الأخبار لهم
745
01:06:19,268 --> 01:06:22,396
أن بناتهم ،
حفيداتهم ، بنات أخواتهم ،
746
01:06:22,479 --> 01:06:25,691
قُتلت الأخوات والزوجات والأمهات بوحشية
747
01:06:25,774 --> 01:06:28,318
وإلقاء مثل القمامة
على طول الطريق السريع 10.
748
01:06:33,448 --> 01:06:36,451
ولا يمكنني القيادة إلى عائلة أخرى ...
749
01:06:37,995 --> 01:06:39,371
وإيصال تلك الأخبار مرة أخرى.
750
01:06:40,581 --> 01:06:42,457
يؤذي النساء يا سيدتي.
751
01:06:42,541 --> 01:06:44,126
يؤذي الفتيات.
752
01:06:45,335 --> 01:06:47,963
وهو يؤذي شخصًا الآن.
753
01:06:54,011 --> 01:06:56,638
فقط أعطني دقيقة ،
سيد كروفورد ، حسنًا؟
754
01:07:05,898 --> 01:07:07,774
ليس عطرك؟
755
01:07:07,858 --> 01:07:11,486
هذا اللون بالتأكيد
يبدو جيدًا عليك.
756
01:07:13,030 --> 01:07:16,200
حسنًا ، أنت شخص ذكي ، أليس كذلك؟
757
01:07:16,283 --> 01:07:18,035
انه بخير.
758
01:07:20,704 --> 01:07:22,706
أنا أحب نوعا ما الأذكياء.
759
01:07:25,709 --> 01:07:26,752
القرف.
760
01:07:33,342 --> 01:07:34,968
هل يعجبك هذا الفستان؟
761
01:07:36,595 --> 01:07:38,597
ينتمي إلى صديق لي ...
762
01:07:38,680 --> 01:07:39,890
منذ عدة سنوات.
763
01:07:40,974 --> 01:07:44,895
باعت أجمل الزهور
من هذا الكشك الصغير على جانب الطريق.
764
01:07:44,978 --> 01:07:47,522
الزهور يا سيدي؟
765
01:07:48,857 --> 01:07:50,108
رجل.
766
01:07:54,863 --> 01:07:56,573
كانت جميلة جدا.
767
01:08:17,052 --> 01:08:20,555
لقد صنعت لي هذه الباقة الصغيرة اللطيفة لأعطيها
لزوجتي.
768
01:08:22,182 --> 01:08:24,393
احتفظت بالفستان لنفسي.
769
01:08:26,728 --> 01:08:28,188
تستطيع الحصول عليه.
770
01:08:32,776 --> 01:08:34,361
أريدك أن تأخذها.
771
01:08:41,451 --> 01:08:43,287
هذا صحيح.
772
01:08:43,370 --> 01:08:45,372
هذا صحيح.
773
01:08:45,455 --> 01:08:46,873
صه ...
774
01:08:49,042 --> 01:08:50,419
خذ قسطا من النوم.
775
01:08:51,753 --> 01:08:53,213
سوف تحتاجه.
776
01:08:56,049 --> 01:08:58,719
- القرف.
- مهلا.
777
01:08:58,802 --> 01:09:00,053
- أي حظ؟
- لا.
778
01:09:00,137 --> 01:09:02,931
تعذر العثور على سائق واحد قام بتسجيل الدخول
إلى هذا الامتداد من I-10
779
01:09:03,015 --> 01:09:05,017
بعد الساعة 10 صباحًا يوم الخميس الماضي.
780
01:09:05,100 --> 01:09:08,061
هل أنت متأكد من أن هذا هو كل من
قاد سيارته يوم الخميس؟
781
01:09:08,145 --> 01:09:09,229
بلى.
782
01:09:10,731 --> 01:09:12,983
أنا حقا أقدر
استعدادك للمساعدة.
783
01:09:13,066 --> 01:09:16,320
- اتمنى لك ليلة هانئة.
- و انت ايضا.
784
01:09:16,403 --> 01:09:18,363
مرحبا عزيزي.
785
01:09:18,447 --> 01:09:19,781
- بايرون؟
- كيف حالك؟
786
01:09:19,865 --> 01:09:21,742
لقد وعدت أحتاجك هنا.
طفلنا...
787
01:09:21,825 --> 01:09:23,910
- ما زالت لا تشعر بتحسن ، أليس كذلك؟
- لا ، هي ليست كذلك.
788
01:09:23,994 --> 01:09:25,704
يجب فتح الرعاية العاجلة قريبًا.
789
01:09:25,787 --> 01:09:27,289
- أحتاجك هنا.
- حسنا.
790
01:09:27,372 --> 01:09:29,291
- أحبك.
- سأكون في المنزل قريبا. انا احبك.
791
01:09:29,374 --> 01:09:31,168
أرجوك اعتن بنفسك. حسنا؟
792
01:09:39,801 --> 01:09:41,678
ماذا لو اتصل السائق بالمرض؟
793
01:09:41,762 --> 01:09:43,764
- الحمل فقط لا يجلس ، أليس كذلك؟
- بالطبع لا.
794
01:09:43,847 --> 01:09:45,474
سائق آخر يلتقطها
أو لدينا سائق مؤقت.
795
01:09:45,557 --> 01:09:48,643
- لكنها ستظهر في تلك القائمة؟
- نعم ، أو لن يتقاضوا رواتبهم.
796
01:09:48,727 --> 01:09:53,106
كما تعلم ، ولكن في بعض الأحيان ، المشرفين ،
إذا كانوا سائقين من قبل ،
797
01:09:53,190 --> 01:09:54,775
سيتدخلون ويقومون بتشغيل الحمل.
798
01:09:54,858 --> 01:09:56,068
لكنهم سيظهرون في هذا السجل؟
799
01:09:56,151 --> 01:10:00,489
لا ، يتقاضى المديرون رواتبهم ، لذا لا
يتعين عليهم إرسال سجل جدول زمني.
800
01:10:00,572 --> 01:10:02,699
حسنا ، كيف تحب ذلك؟
801
01:10:02,783 --> 01:10:03,658
لما؟
802
01:10:03,742 --> 01:10:06,370
كان أحد السائقين لدينا
في إجازة مرضية.
803
01:10:06,453 --> 01:10:09,664
قام موظف مؤقت بتشغيل حملهم خلال
الأسبوعين الماضيين ، ولكن ليس يوم الخميس.
804
01:10:09,748 --> 01:10:12,459
- مدير موقع للتحميل.
- منظمة الصحة العالمية؟
805
01:10:16,213 --> 01:10:18,298
بيتر هيلبورو.
806
01:10:30,018 --> 01:10:33,271
مرحبا ابي. تقطيع
بعض الخشب قبل العشاء؟
807
01:10:33,355 --> 01:10:34,856
مرحبًا ، يا الحوذان.
808
01:10:35,857 --> 01:10:39,694
- ماذا تفعل هنا؟
- اريد المساعدة في العمل.
809
01:10:41,988 --> 01:10:44,491
أنا أقدر ذلك يا عزيزي.
810
01:10:44,574 --> 01:10:49,621
لكن ... أنت تعلم أن المعدات الموجودة في السقيفة
خطيرة جدًا جدًا.
811
01:10:49,704 --> 01:10:51,581
- اعلم اعلم.
- حسنا؟
812
01:10:51,665 --> 01:10:52,958
أنا فقط لا أريد أحد تلك المناشير
813
01:10:53,041 --> 01:10:54,584
لقطع ذراعك الصغير.
814
01:10:56,169 --> 01:10:57,796
حسنا.
815
01:10:57,879 --> 01:10:59,256
هيا بنا نذهب.
816
01:10:59,339 --> 01:11:01,716
- العشاء سيكون جاهزا قريبا.
- مم-همم.
817
01:11:06,638 --> 01:11:08,390
مرحبا؟
818
01:11:08,473 --> 01:11:11,017
هو شخص هناك؟
819
01:11:15,647 --> 01:11:17,190
تريسي؟
820
01:11:18,191 --> 01:11:20,110
تريسي هل انت هنا؟
821
01:11:21,361 --> 01:11:22,320
اللعنة.
822
01:11:23,947 --> 01:11:26,032
تريسي ، من فضلك قل لي
أنك هنا.
823
01:11:30,287 --> 01:11:32,747
لقد تحدثت إلى هيذر.
824
01:11:32,831 --> 01:11:35,000
انها تفتقدك كثيرا
825
01:11:36,835 --> 01:11:39,129
إنها تريدك أن تعود سيئًا حقًا.
826
01:11:41,631 --> 01:11:42,716
تريسي؟
827
01:11:43,717 --> 01:11:46,052
رايت اختي
828
01:11:48,847 --> 01:11:49,890
نعم.
829
01:11:52,851 --> 01:11:56,229
تريسي ، حبيبي ، هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
830
01:11:58,190 --> 01:11:59,483
لا أعلم.
831
01:12:02,235 --> 01:12:04,196
يدي و ...
832
01:12:06,114 --> 01:12:08,575
معدتي تؤلمني بشدة.
833
01:12:10,785 --> 01:12:14,748
كان يضع إبرة في داخلي
كل ليلة ولا أستطيع التحرك.
834
01:12:16,666 --> 01:12:17,542
تريسي.
835
01:12:18,543 --> 01:12:21,379
أريدك
أن تستمع لي بعناية. تمام؟
836
01:12:24,591 --> 01:12:29,304
أريدك أن تفعل كل
ما في وسعك للخروج الآن.
837
01:12:30,889 --> 01:12:32,682
لا استطيع.
838
01:12:32,766 --> 01:12:34,851
لا أستطيع ، لقد حبسني هنا.
839
01:12:35,977 --> 01:12:37,604
يجب أن يكون هناك مخرج.
840
01:12:37,687 --> 01:12:39,773
هذه هي الحياة والموت.
841
01:12:41,066 --> 01:12:42,901
لا استطيع.
842
01:12:48,782 --> 01:12:50,534
سيقتلك الليلة.
843
01:12:52,619 --> 01:12:55,080
ثم سيضعني
في هذا الشيء اللعين.
844
01:12:58,083 --> 01:13:00,043
لذا أحتاج منك أن تفعل هذا.
845
01:13:00,126 --> 01:13:03,004
تمام؟ أريدك أن تفعل ذلك من أجل هيذر.
846
01:13:03,088 --> 01:13:05,090
لانها تحبك.
847
01:13:06,424 --> 01:13:08,343
أعلم أنك متعب.
848
01:13:08,426 --> 01:13:11,471
لكنك قوي جدًا
وستفعل هذا.
849
01:13:13,557 --> 01:13:15,225
لأن هيذر تحتاجك.
850
01:13:17,143 --> 01:13:18,979
تمام؟
851
01:13:21,648 --> 01:13:22,983
تمام.
852
01:13:41,167 --> 01:13:43,169
السبت؟ يعد؟
853
01:13:43,253 --> 01:13:44,462
أعدك.
854
01:13:44,546 --> 01:13:47,591
زوو، ولي تييز و ذه كرييمر
855
01:13:47,674 --> 01:13:50,468
- انه موعد.
- انه موعد.
856
01:13:50,552 --> 01:13:51,761
تمام.
857
01:13:58,560 --> 01:14:02,272
حان الوقت للحصول على قسط من النوم.
وسأذهب إلى العمل.
858
01:14:02,355 --> 01:14:03,481
مم.
859
01:14:12,032 --> 01:14:13,533
آه!
860
01:14:19,831 --> 01:14:21,416
احبك بابا.
861
01:14:23,793 --> 01:14:26,212
أحبك أيضا حبيبي.
862
01:14:34,804 --> 01:14:37,182
قرف!
863
01:14:38,975 --> 01:14:41,102
آه!
864
01:14:43,271 --> 01:14:45,607
- اراك في احلامك.
- حسنا.
865
01:14:47,275 --> 01:14:49,986
اخرج من تلك الملابس.
ارتدي البيجامات لمرة واحدة.
866
01:15:21,810 --> 01:15:22,727
آه!
867
01:15:48,545 --> 01:15:49,963
واحد اثنان...
868
01:16:01,266 --> 01:16:03,810
ثلاثة أربعة خمسة...
869
01:16:07,689 --> 01:16:11,526
اثنا عشر ، 13 ، 14 ، 15 ...
870
01:16:19,242 --> 01:16:21,703
ثلاثة وعشرون ، 24 ، 25 ...
871
01:16:38,595 --> 01:16:40,013
بابي! بابي! بابي!
872
01:16:41,598 --> 01:16:43,808
شخص ما في الخارج
يجري في الميدان!
873
01:17:01,034 --> 01:17:03,578
أوه لا. أوه لا ...
874
01:17:06,956 --> 01:17:07,916
اللعنة!
875
01:17:33,608 --> 01:17:35,235
تريسي!
876
01:19:21,549 --> 01:19:22,759
شرطة بينساكولا
877
01:19:22,842 --> 01:19:25,219
ما زالوا يبحثون عن معلومات
عن الاختفاء ...
878
01:19:25,303 --> 01:19:28,681
أعرف ما يفعلونه هنا.
879
01:19:35,021 --> 01:19:37,815
يجب أن يكون هناك ...
880
01:19:40,944 --> 01:19:42,236
مرحبا؟
881
01:19:43,613 --> 01:19:46,157
مرحبا؟
882
01:19:48,993 --> 01:19:53,915
اه حبا بالله!
883
01:19:57,752 --> 01:20:01,422
- دعني اساعدك.
- ساعدني. من فضلك ساعدنى!
884
01:20:03,132 --> 01:20:04,592
لو سمحت!
885
01:20:06,427 --> 01:20:08,972
لديه آخر. يرجى الاتصال بالشرطة.
886
01:20:43,965 --> 01:20:46,092
- مرحبا؟
- مرحبا سيدتي.
887
01:20:46,175 --> 01:20:48,219
كيف حالك؟
اسمي بايرون كروفورد.
888
01:20:48,302 --> 01:20:50,847
كنت أتمنى أن أحصل على بضع كلمات
مع بيتر هيلبورو.
889
01:20:50,930 --> 01:20:54,183
لقد افتقدته للتو. ذهب للاطمئنان
على جار مسن.
890
01:20:54,267 --> 01:20:56,227
أوه.
891
01:20:56,310 --> 01:20:59,647
لكن ، كما تعلم ، تعال. اممم ، يجب
أن يعود في غضون بضع دقائق.
892
01:21:01,607 --> 01:21:02,775
السيدة كوبر!
893
01:21:02,859 --> 01:21:04,485
بيتر هيلبورو.
894
01:21:04,569 --> 01:21:06,279
مجتهد!
895
01:21:06,362 --> 01:21:08,031
لا!
896
01:21:08,114 --> 01:21:10,074
السيدة كوبر!
897
01:21:10,158 --> 01:21:11,951
لا أرجوك!
898
01:21:12,035 --> 01:21:15,204
لا! لا! لا!
899
01:21:15,288 --> 01:21:16,247
نفذ.
900
01:21:16,330 --> 01:21:19,500
كيف يمكنني مساعدك؟
901
01:21:19,584 --> 01:21:22,795
لدي شخص هنا
أعتقد أنه ملك لك.
902
01:21:27,133 --> 01:21:28,342
أوه ، هل هو تشارلي؟
903
01:21:28,426 --> 01:21:30,428
لقد وجدته للتو في الخارج في الطريق.
904
01:21:30,511 --> 01:21:32,638
كاد يقفز أمام شاحنتي.
905
01:21:32,722 --> 01:21:36,350
تشارلي ، أنت تعرف الآن أفضل من ذلك.
906
01:21:36,434 --> 01:21:37,935
- دعني أحضره
- لا ، لا ، لا بأس.
907
01:21:38,019 --> 01:21:40,188
- ليس عليك القيام بذلك.
- أعتقد أنه ربما أصيب في ساقه.
908
01:21:40,271 --> 01:21:43,983
- ليس عليك القيام بذلك.
- من الأفضل أن أوقعه ، ألقي نظرة.
909
01:21:47,987 --> 01:21:50,573
حسنًا ، يبدو أنه بخير بعد كل شيء.
910
01:21:50,656 --> 01:21:53,951
- شكرا لك ، شكرا على ...
- يعرف الناس أنك تعيش بمفردك.
911
01:21:54,035 --> 01:21:56,746
أنا فقط أريد أن أراقبك.
912
01:21:59,332 --> 01:22:01,834
سيجعل زوجتي تشعر بتحسن كبير
إذا ألقيت نظرة حولها.
913
01:22:03,669 --> 01:22:04,837
حسنًا ، لماذا لا ...
914
01:22:06,297 --> 01:22:08,841
لماذا لا تاتي غدا
915
01:22:13,971 --> 01:22:15,306
انا سوف.
916
01:22:20,103 --> 01:22:22,063
بيتر ، من فضلك.
917
01:22:25,358 --> 01:22:27,902
تناسب نفسك ، سيدة كوبر.
918
01:22:48,422 --> 01:22:52,301
لا أريد أن يقوم تشارلي بمضغ
هذه الخياطة الجميلة.
919
01:22:58,975 --> 01:23:00,351
الرجاء النظر.
920
01:23:04,856 --> 01:23:08,192
اسمع ، يجب أن أسألك حقًا ، من فضلك ...
921
01:23:13,489 --> 01:23:18,327
اسمع ،
سأطلب منك المغادرة. الآن.
922
01:23:18,411 --> 01:23:20,121
حسنًا ، سيدة كوبر.
923
01:23:21,122 --> 01:23:24,876
بلى. تفضل
واستمتع بنفسك ، سيدة كوبر.
924
01:23:29,088 --> 01:23:30,840
سنبقيك في صلواتنا.
925
01:23:36,846 --> 01:23:39,223
هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع أن
أحضر لك شيئًا لتشربه؟
926
01:23:39,307 --> 01:23:41,434
أوه ، لا ، سيدتي. أنا مستعد.
927
01:23:43,102 --> 01:23:45,104
أنتم جميعا ... عشتم هنا طويلا؟
928
01:23:45,188 --> 01:23:47,565
انتقلنا إلى هنا منذ حوالي خمس سنوات.
929
01:23:47,648 --> 01:23:49,984
كم يبعد مكان الجار؟
930
01:23:50,067 --> 01:23:52,361
- أم ، حوالي نصف ميل. مم.
- نصف ميل.
931
01:23:55,198 --> 01:23:57,200
استيقظ على اللعنة!
932
01:23:59,243 --> 01:24:01,370
إلى أين تذهب؟
933
01:24:01,454 --> 01:24:03,331
هاه؟
934
01:24:05,458 --> 01:24:06,751
هل تسمعني أيتها العاهرة؟
935
01:24:09,795 --> 01:24:11,422
أين هي بحق الجحيم؟
936
01:24:11,505 --> 01:24:13,799
أخبرني.
937
01:24:13,883 --> 01:24:15,009
أخبرني!
938
01:24:15,092 --> 01:24:17,011
هاه؟
939
01:24:23,142 --> 01:24:25,311
أنت تعرف أين هي ، أليس كذلك؟
940
01:24:25,394 --> 01:24:27,730
أليس كذلك؟
941
01:24:27,813 --> 01:24:30,983
أليس كذلك!
942
01:24:31,067 --> 01:24:33,903
أنا ... لا أعرف.
943
01:24:33,986 --> 01:24:38,115
نعم انت كذلك. نعم انت كذلك.
944
01:24:38,199 --> 01:24:40,952
اللعنة!
945
01:24:41,035 --> 01:24:42,119
الكلبة سخيف.
946
01:24:44,914 --> 01:24:46,958
أين هي بحق الجحيم؟
947
01:24:48,751 --> 01:24:51,087
حسنًا ، يجب أن أذهب.
948
01:24:51,170 --> 01:24:52,880
هل أنت واثق؟ يجب
أن يعود في أي لحظة.
949
01:24:52,964 --> 01:24:56,425
لقد جاء من أجل الإنسان في العشب.
950
01:24:56,509 --> 01:24:59,303
لن تخبرني ، أليس كذلك؟
951
01:24:59,387 --> 01:25:01,639
نحن سوف...
952
01:25:21,075 --> 01:25:21,993
أوه.
953
01:25:23,160 --> 01:25:24,203
اللعنة!
954
01:25:31,085 --> 01:25:32,086
اللعنة!
955
01:25:34,046 --> 01:25:36,132
أوه ، نعم ، ستخبرني.
956
01:25:36,215 --> 01:25:38,759
قل لي أين هي اللعنة.
957
01:25:41,971 --> 01:25:44,223
سأقوم بتمزيقك.
958
01:25:45,683 --> 01:25:47,727
سأفرق بينكما!
959
01:25:49,145 --> 01:25:50,229
لومباردو!
960
01:26:00,656 --> 01:26:01,782
أوه...
961
01:26:06,662 --> 01:26:09,415
حسنًا ، أنت متأكد من أنك شيء مميز ،
أليس كذلك؟
962
01:26:11,584 --> 01:26:12,835
اللعنة.
963
01:26:24,013 --> 01:26:27,099
أعتقد أنني سأضطر
إلى الاهتمام ببعض الأعمال.
964
01:26:31,145 --> 01:26:32,855
لا تقلق.
965
01:26:32,938 --> 01:26:34,732
سنقضي وقتنا معًا.
966
01:26:47,203 --> 01:26:50,539
سيكون لدينا حفلة صغيرة.
فقط أنا و أنت.
967
01:26:51,665 --> 01:26:53,334
كيف هذا الصوت؟
968
01:26:53,417 --> 01:26:54,627
همم؟
969
01:27:07,139 --> 01:27:08,766
لا تقلق.
970
01:27:08,849 --> 01:27:10,684
أنا لن أؤذيك.
971
01:27:19,527 --> 01:27:21,237
لن اؤذيك.
972
01:27:22,696 --> 01:27:24,615
أنا فقط بحاجة لك للحصول على قسط من النوم.
973
01:27:34,708 --> 01:27:37,211
كل شيئ سيكون بخير.
974
01:27:37,294 --> 01:27:39,130
فقط استرخي الآن.
975
01:27:40,965 --> 01:27:42,425
سيحل الظلام قريبًا.
976
01:27:44,510 --> 01:27:46,095
سيحل الظلام قريبًا. صه ...
977
01:27:46,178 --> 01:27:49,348
أريدك أن تكون هادئًا جدًا
بالنسبة لي ، حسنًا؟
978
01:27:50,975 --> 01:27:52,351
جلالة الملك.
979
01:27:58,315 --> 01:27:59,608
صه.
980
01:28:10,119 --> 01:28:11,829
اذهب إلى النوم.
981
01:28:13,831 --> 01:28:14,748
صه ...
982
01:28:31,599 --> 01:28:33,642
آه!
983
01:30:13,867 --> 01:30:16,161
لا يمكنني تركك بمفردك ليوم واحد.
984
01:30:17,830 --> 01:30:22,918
قال الطبيب إن حلقك
يجب أن يشفى قبل أن تتمكن من التحدث.
985
01:30:23,002 --> 01:30:24,837
محظوظ بالنسبة لهم ، أليس كذلك؟
986
01:30:24,920 --> 01:30:29,675
أنت أصعب
أبناء عاهرة عرفتها على الإطلاق.
987
01:32:11,850 --> 01:32:16,850