1
00:00:33,475 --> 00:00:35,343
Déjà des clients ?
2
00:00:35,410 --> 00:00:36,922
Hé, Monty,
Je me casse d'ici, mec.
3
00:00:36,946 --> 00:00:38,246
C'est Thanksgiving.
4
00:00:40,149 --> 00:00:42,484
À quelle heure ont-ils commencé
à se montrer l'année dernière ?
5
00:00:43,686 --> 00:00:45,888
- Vers midi.
- À midi ?
6
00:00:49,125 --> 00:00:50,659
Putain de vautours !
7
00:01:12,181 --> 00:01:13,482
Oh, merde.
8
00:01:46,281 --> 00:01:47,817
Putain, c'est quoi ça ?
9
00:02:18,848 --> 00:02:20,415
Monty.
10
00:02:20,482 --> 00:02:23,518
Yo, Monty !
11
00:02:30,693 --> 00:02:33,062
Oh, c'est quoi ce bordel, Monty ?
12
00:02:33,129 --> 00:02:35,363
Tu n'avais qu'un seul boulot.
13
00:02:35,430 --> 00:02:36,933
Jésus-Christ.
14
00:02:39,769 --> 00:02:42,872
Monty ?
15
00:04:43,658 --> 00:04:46,561
Très bien, les influenceurs,
Il est temps d'y aller.
16
00:04:46,628 --> 00:04:49,298
Allez.
Chez maman, c'est ennuyeux.
17
00:04:49,365 --> 00:04:51,701
Chez maman, on ne s'ennuie pas.
18
00:04:51,767 --> 00:04:54,602
Elle et Grant sont...
19
00:04:54,669 --> 00:04:56,305
c'est vrai, ils sont un peu ringards.
20
00:04:56,372 --> 00:04:58,874
- Il utilise du déodorant AXE body spray.
- Je sais.
21
00:04:58,941 --> 00:05:01,310
Et il pète,
genre, tout le temps.
22
00:05:01,377 --> 00:05:03,679
Allez, papa. On a pris le petit
déjeuner de Thanksgiving.
23
00:05:03,746 --> 00:05:05,848
C'est triste.
24
00:05:05,915 --> 00:05:07,016
Maman attend. Allons-y.
25
00:05:07,083 --> 00:05:09,251
Allez, on y va.
Allez, petit.
26
00:05:11,619 --> 00:05:13,298
Pourquoi est-ce que tu dois travailler
le jour de Thanksgiving, papa ?
27
00:05:13,322 --> 00:05:14,957
Ce n'est pas juste.
28
00:05:17,360 --> 00:05:19,661
Écoute, petite.
29
00:05:19,729 --> 00:05:22,465
Les héros travaillent pendant les vacances,
ok ?
30
00:05:22,530 --> 00:05:25,701
Les flics, les pompiers, ton père.
31
00:05:27,803 --> 00:05:29,637
Allez.
Allez, on y va.
32
00:05:29,705 --> 00:05:31,073
- Allez.
- Je t'aime, papa.
33
00:05:31,140 --> 00:05:33,142
Je t'aime aussi, mon bébé.
Fais-moi un gros câlin.
34
00:05:33,209 --> 00:05:34,977
Oh, des gros câlins.
35
00:05:37,813 --> 00:05:41,417
Grant ne travaille pas aujourd'hui.
36
00:05:41,484 --> 00:05:43,919
Prends ça comme tu veux, ok ?
37
00:05:43,986 --> 00:05:46,288
Ok, vas-y.
Je t'aime. Je t'aime.
38
00:05:50,159 --> 00:05:52,194
Ça, c'est un pull, hein ?
39
00:06:13,482 --> 00:06:15,951
Est-ce que quelqu'un a vu
mon désinfectant pour les mains ?
40
00:06:16,018 --> 00:06:18,054
Vérifie le tiroir dans l'entrée.
41
00:06:18,120 --> 00:06:20,022
Ouais, peut-être que tu devrais vérifier
ce trou à rats que tu appelles une chambre.
42
00:06:21,157 --> 00:06:22,597
- Passe-moi la tarte, tu veux ?
- Oui.
43
00:06:22,657 --> 00:06:24,060
Est-ce quelqu'un l'a vu à nouveau ?
44
00:06:24,126 --> 00:06:25,126
Vérifie le...
45
00:06:25,161 --> 00:06:26,529
Oh ! Je l'ai dans ma poche.
46
00:06:26,594 --> 00:06:27,739
Chéri, je crois que ton chauffeur est là.
47
00:06:27,763 --> 00:06:28,697
Christopher,
nous essayons d'apprécier
48
00:06:28,764 --> 00:06:30,366
le dîner de Thanksgiving, d'accord ?
49
00:06:31,233 --> 00:06:33,436
- Tu dois travailler tout le week-end ?
- Je ne sais pas.
50
00:06:33,502 --> 00:06:35,204
Papa me fait quand même payer le loyer ?
51
00:06:36,739 --> 00:06:38,441
Tout le week-end. Je vous aime tous.
52
00:06:38,507 --> 00:06:40,042
Joyeux Thanksgiving, chéri.
53
00:06:41,777 --> 00:06:43,079
Joyeux vendredi noir.
54
00:06:55,291 --> 00:06:58,660
Arrivant sur le ring,
pesant 35 kilos,
55
00:06:58,727 --> 00:07:00,763
ayant l'air d'un végétarien absolu...
56
00:07:02,098 --> 00:07:04,066
Chris Godecki !
57
00:07:06,634 --> 00:07:08,636
Quoi de neuf, mon pote ?
58
00:07:08,704 --> 00:07:10,406
Allez.
Arrête de froncer les sourcils.
59
00:07:10,473 --> 00:07:13,242
On dirait que tu n'as pas envie
travailler à Thanksgiving.
60
00:07:13,309 --> 00:07:14,944
Oh, joli rehausseur.
61
00:07:15,010 --> 00:07:16,879
Tu as des boîtes de jus de fruits
pour après le match ?
62
00:07:18,114 --> 00:07:20,516
Le rehausseur est pour toi,
petit homme.
63
00:07:28,057 --> 00:07:29,417
Je déteste que ce changement soit une chose
64
00:07:29,458 --> 00:07:30,826
que j'ai faite plus d'une fois.
65
00:07:32,128 --> 00:07:34,063
Alors, tu te sens bien ?
66
00:07:34,130 --> 00:07:35,807
C'est pas comme si tout le monde était
à la maison à regarder le football,
67
00:07:35,831 --> 00:07:37,466
mangeant une tarte à la citrouille.
68
00:07:37,533 --> 00:07:38,734
C'est tellement déprimant.
69
00:07:38,801 --> 00:07:41,003
Mon pote, j'ai dû confier mes enfants
70
00:07:41,070 --> 00:07:43,506
à leur mère ce soir.
71
00:07:43,572 --> 00:07:47,109
Gracie a fait remarquer combien il était triste
que nous ayons pris le petit déjeuner de Thanksgiving.
72
00:07:49,945 --> 00:07:51,881
Cela me fait presque
me sentir mieux.
73
00:07:51,947 --> 00:07:54,450
We Luv Toys aime les offres
du vendredi noir,
74
00:07:54,517 --> 00:07:56,385
Alors, venez !
75
00:08:02,258 --> 00:08:03,259
C'est bizarre.
76
00:08:03,325 --> 00:08:04,693
Pourquoi seraient-ils
fermés ce soir ?
77
00:08:07,662 --> 00:08:09,265
Je garantis que c'était
une mère de famille
78
00:08:09,331 --> 00:08:11,634
défoncée par l'excitation
d'être une connasse.
79
00:08:11,700 --> 00:08:14,403
- Le massacre du vendredi noir.
- Oui.
80
00:08:21,343 --> 00:08:23,512
Oh, je ne...
Je ne me sens pas bien.
81
00:08:23,579 --> 00:08:25,447
Tu vas bien.
82
00:08:38,327 --> 00:08:41,063
Va pointer. Tu ne veux pas
me parler gratuitement.
83
00:08:41,130 --> 00:08:42,765
Prêts pour le spectacle de merde ?
84
00:08:42,831 --> 00:08:44,633
Quoi de neuf, mec ?
85
00:08:54,777 --> 00:08:56,145
Je te dirais d'être prudente,
86
00:08:56,212 --> 00:08:58,414
mais je parie que tu es plus forte
que n'importe quel gars ici.
87
00:08:58,480 --> 00:09:00,449
Tu es trop gentil.
88
00:09:00,516 --> 00:09:01,685
Tout est prêt à l'arrière ?
89
00:09:01,750 --> 00:09:03,185
Ça devrait l'être.
Les clés sont dans le camion
90
00:09:03,252 --> 00:09:05,354
et j'ai une tonne de jouets à décharger.
91
00:09:05,421 --> 00:09:07,356
Merci, Lou.
Ton travail est apprécié.
92
00:09:11,227 --> 00:09:12,604
Je pensais qu'on avait dit
que nous n'allions pas porter
93
00:09:12,628 --> 00:09:14,129
les mêmes tenues ce soir.
94
00:09:14,196 --> 00:09:16,700
Mec, je suppose que tu devrais
juste rentrer chez toi, alors.
95
00:09:16,765 --> 00:09:19,201
Ne me tente pas.
96
00:09:19,268 --> 00:09:20,879
Tu as ramené les caddies ?
97
00:09:20,903 --> 00:09:22,771
Oui, bien sûr.
98
00:09:25,307 --> 00:09:26,375
Toc, toc.
99
00:09:27,843 --> 00:09:29,445
Qui est là ?
100
00:09:29,511 --> 00:09:30,579
Un beignet.
101
00:09:30,646 --> 00:09:32,314
Un beignet qui ?
102
00:09:34,149 --> 00:09:36,218
Je suis un putain de beignet, je te crois.
103
00:09:38,087 --> 00:09:40,256
On est toujours d'accord
pour des pancakes ce soir ?
104
00:09:40,322 --> 00:09:41,890
C'est toi qui payes ?
105
00:09:41,957 --> 00:09:43,401
Je ne pense pas que
que nous ayons déjà été présentés.
106
00:09:43,425 --> 00:09:45,761
Je suis l'artiste anciennement connu
comme la moitié de mon ex.
107
00:09:49,733 --> 00:09:51,533
Laisse-moi avoir ma prime de vacances.
108
00:09:51,600 --> 00:09:52,835
Bien essayé, Bates,
109
00:09:52,901 --> 00:09:54,903
mais tu l'auras quand tu pointeras à 6h.
110
00:09:56,205 --> 00:09:57,873
6:00 ?
111
00:09:57,940 --> 00:10:01,910
C'est une descente de dix heures
en enfer !
112
00:10:01,977 --> 00:10:03,312
Oh, mon dos.
113
00:10:04,448 --> 00:10:05,516
Nous avons "I-View Sky"
114
00:10:05,583 --> 00:10:07,351
Rapportant
sur les pluies de météores de ce soir.
115
00:10:07,418 --> 00:10:09,453
Nous avons des conseils
sur la façon de photographier
116
00:10:09,520 --> 00:10:11,322
le météore parfait...
117
00:10:11,389 --> 00:10:13,124
C'est normal d'être triste,
déprimé, et même suicidaire.
118
00:10:13,190 --> 00:10:14,458
Le jouet ne contient pas de pièces
susceptibles de causer un étouffement
119
00:10:14,525 --> 00:10:16,060
- ou de pièces qui peuvent être...
- Merci, Sandy.
120
00:10:16,127 --> 00:10:17,528
Et les rapports nous disent maintenant que
121
00:10:17,595 --> 00:10:19,630
les gens ne devraient pas s'approcher
près de ces choses.
122
00:10:19,698 --> 00:10:22,233
Et Chucky dit
que nous allons tous mourir.
123
00:10:22,300 --> 00:10:24,468
Alice, qui t'a vraiment dit ça ?
124
00:10:26,003 --> 00:10:27,471
La société a envoyé un gâteau ?
125
00:10:27,538 --> 00:10:28,839
Vous n'êtes pas obligé de le manger.
126
00:10:28,906 --> 00:10:30,641
C'est juste agréable de savoir qu'ils...
se soucient de nous.
127
00:10:30,709 --> 00:10:32,744
Ils n'en ont rien à foutre.
128
00:10:32,810 --> 00:10:33,944
Je vais l'emmener
à la zone de stockage.
129
00:10:34,011 --> 00:10:35,846
Les gars d'Archie vont le manger.
130
00:10:44,021 --> 00:10:45,856
Godecki, tu as vu la queue dehors ?
131
00:10:47,491 --> 00:10:50,061
Ouais, c'est comme quelque chose
qui sort de mes cauchemars.
132
00:10:50,828 --> 00:10:52,229
Tu te moques de moi ?
Le vieux Peruso
133
00:10:52,296 --> 00:10:54,165
m'a proposé de me donner
un coup de main dans la ruelle
134
00:10:54,231 --> 00:10:56,267
si je promettais de lui garder
un Dour Dennis.
135
00:10:57,902 --> 00:10:59,203
Félicitations.
136
00:11:00,604 --> 00:11:02,106
Christopher.
137
00:11:02,173 --> 00:11:03,641
Joyeux vendredi noir, Anita.
138
00:11:03,709 --> 00:11:06,243
Vendredi vert.
139
00:11:06,310 --> 00:11:07,244
Quoi ?
140
00:11:07,311 --> 00:11:09,213
L'entreprise a dit que Le vendredi
noir était raciste,
141
00:11:09,280 --> 00:11:11,750
donc ils l'ont changé
en Vendredi Vert.
142
00:11:11,817 --> 00:11:14,686
Vert comme Noël
et l'argent.
143
00:11:14,753 --> 00:11:16,253
Bon à savoir.
144
00:11:17,789 --> 00:11:20,124
Ton polo est mal mis.
145
00:11:21,125 --> 00:11:23,094
C'est un motif pour un rapport écrit.
146
00:11:29,835 --> 00:11:31,268
Salut, les gars.
147
00:11:31,335 --> 00:11:33,637
Papa est au travail. Regardez.
148
00:11:33,705 --> 00:11:36,073
Ho, ho, ho, ho !
149
00:11:42,613 --> 00:11:45,216
- Putain de merde, mec.
- Allez, s'il te plaît.
150
00:11:45,282 --> 00:11:47,051
- Putain.
- Les toilettes.
151
00:11:47,118 --> 00:11:49,520
- Ok, ok.
- Je suis en train de garer une Buick, mec.
152
00:11:51,389 --> 00:11:53,692
C'est dans l'arrière salle, ok ?
153
00:12:07,873 --> 00:12:09,708
Vendredi noir.
154
00:12:09,775 --> 00:12:11,642
Quelle bande de nuls.
155
00:12:23,220 --> 00:12:24,823
Merde !
156
00:12:27,859 --> 00:12:29,427
Yo, Chris !
157
00:12:31,362 --> 00:12:34,298
Yo, Chris, ouvre !
Je suis encore enfermé dehors, mec.
158
00:12:36,667 --> 00:12:38,436
Chris, allez !
159
00:12:38,502 --> 00:12:40,237
Ne me fais pas prendre l'entrée
principale avec ces...
160
00:12:40,304 --> 00:12:42,440
Clients.
161
00:12:48,345 --> 00:12:49,313
Mon pote.
162
00:12:49,380 --> 00:12:51,115
Tu sais que je retiens les choses.
163
00:12:51,182 --> 00:12:54,218
C'est "te retenir".
164
00:12:54,285 --> 00:12:56,454
Je vais... J'y arriverai, je le jure.
165
00:12:56,520 --> 00:12:58,122
Merci.
166
00:12:58,189 --> 00:13:00,291
Que dirais-tu d'un massage
non sexuel du dos ?
167
00:13:01,091 --> 00:13:02,026
S'il te plaît, non.
168
00:13:02,092 --> 00:13:03,795
D'accord.
169
00:13:03,862 --> 00:13:06,197
Plus pour moi alors, c'est ça ?
170
00:13:06,263 --> 00:13:08,399
Vous avez vu qu'ils ont donné à Anita le
titre d'employée du mois, encore une fois ?
171
00:13:09,300 --> 00:13:11,202
Oui, j'ai vu ça.
172
00:13:11,268 --> 00:13:13,237
Ce putain de Jonathan, c'est ça ?
173
00:13:13,304 --> 00:13:15,539
Je suis arrivé en avance cinq fois
pour cette période de paie.
174
00:13:15,606 --> 00:13:17,742
Il m'a fait apprendre à faire fonctionner
un putain de chariot élévateur à fourche,
175
00:13:17,809 --> 00:13:19,243
tout ça pour rien.
176
00:13:19,310 --> 00:13:20,411
Cela pourrait s'avérer utile
177
00:13:20,478 --> 00:13:23,314
si jamais tu as besoin
de faire du levage.
178
00:13:24,148 --> 00:13:25,817
Tout le monde écoute.
179
00:13:37,161 --> 00:13:41,232
Joyeux vendredi noir,
We Luv Toys.
180
00:13:41,298 --> 00:13:43,534
Quelques notes rapides
avant que nous ouvrions nos portes.
181
00:13:43,601 --> 00:13:46,570
Tout d'abord...
182
00:13:46,637 --> 00:13:48,439
De l'OSHA.
183
00:13:48,506 --> 00:13:50,809
Statistiquement
quand il s'agit de la vente au détail,
184
00:13:50,876 --> 00:13:54,545
Il n'y a pas de jour plus nuisible pour les
travailleurs de la vente au détail que ce jour.
185
00:13:54,612 --> 00:13:56,948
Rappelez-vous, l'OSHA
a changé ses règles
186
00:13:57,014 --> 00:13:59,550
après que quelqu'un ait été piétiné à mort.
187
00:13:59,617 --> 00:14:03,454
Alors faites attention les uns aux autres,
d'accord ?
188
00:14:03,521 --> 00:14:06,223
Aussi, les Dour Dennis ont été rappelés,
189
00:14:06,290 --> 00:14:08,559
donc si quelqu'un en fait la demande,
nous n'en avons pas.
190
00:14:08,626 --> 00:14:09,694
Nous ne l'avons jamais eu.
191
00:14:09,761 --> 00:14:11,662
Un problème de sécurité
avec la batterie.
192
00:14:11,730 --> 00:14:13,564
Je ne vais... Je ne vais...
Je ne vais pas bien.
193
00:14:13,631 --> 00:14:15,332
pas bien... pas... pas...
pas bien... pas bien.
194
00:14:15,399 --> 00:14:18,970
Je suis... Je suis... Je suis... Je suis...
Je suis épuisé, épuisé.
195
00:14:19,036 --> 00:14:20,739
Enfin,
196
00:14:20,805 --> 00:14:24,943
la société m'a contacté pour vous informer
197
00:14:25,010 --> 00:14:28,445
qu'ils ne seront pas en mesure
d'offrir des pauses payées ce soir.
198
00:14:28,512 --> 00:14:30,414
Nous vous remercions
pour votre compréhension.
199
00:14:30,481 --> 00:14:32,650
Putain de merde.
200
00:14:34,118 --> 00:14:36,453
Mettons fin à cette situation,
s'il vous plaît.
201
00:14:41,392 --> 00:14:44,194
Je sais que cela
n'est pas idéal,
202
00:14:44,261 --> 00:14:47,364
mais c'est vraiment une grande soirée.
203
00:14:47,431 --> 00:14:50,568
Je ne voudrais pas qu'une mauvaise humeur
ruine nos ventes.
204
00:14:50,634 --> 00:14:52,469
Et notre prime de vacances ?
205
00:14:52,536 --> 00:14:54,305
La société nous a promis
un temps et demi
206
00:14:54,371 --> 00:14:55,740
pour le week-end de vacances.
207
00:14:56,908 --> 00:14:58,542
Oui.
208
00:14:58,609 --> 00:15:01,412
C'est encore...
209
00:15:01,478 --> 00:15:02,681
oui.
210
00:15:03,581 --> 00:15:05,115
Très bien, bande de vainqueurs.
211
00:15:05,182 --> 00:15:07,217
Je veux des sourires.
212
00:15:07,284 --> 00:15:09,587
Qu'est-ce qu'on aime ?
213
00:15:09,653 --> 00:15:11,088
Les jouets !
214
00:15:17,561 --> 00:15:21,465
J'ai une migra... migraine.
215
00:15:21,532 --> 00:15:23,400
Mon dos me fait mal, mal, mal.
216
00:15:25,102 --> 00:15:27,338
Chris, par ici.
217
00:15:27,404 --> 00:15:29,473
Je ne suis pas moi-même.
218
00:15:29,540 --> 00:15:31,843
Vous êtes en service pour la nuit.
219
00:15:31,910 --> 00:15:33,344
Toute la nuit ?
220
00:15:33,410 --> 00:15:36,480
Nous sommes en sous-effectif.
Nous avons besoin d'être couverts à l'avance.
221
00:15:36,547 --> 00:15:39,249
Je ne vais pas bien
bien, bien, bien.
222
00:15:39,316 --> 00:15:41,753
On dirait que votre massage
va devoir attendre.
223
00:15:41,820 --> 00:15:43,120
Au revoir, Chris.
224
00:15:43,187 --> 00:15:44,388
Pourtant, d'autres traversent
des situations bien pires,
225
00:15:44,455 --> 00:15:46,223
bien plus graves.
226
00:15:46,290 --> 00:15:48,793
Attendez, Monsieur ? Attendez.
227
00:15:51,295 --> 00:15:53,397
Marnie a dit que je devrais vous suivre.
228
00:15:53,464 --> 00:15:55,633
Je suis Emmett,
mais vous pouvez m'appeler Em.
229
00:15:57,736 --> 00:15:58,937
Non, je ne peux pas.
230
00:16:00,739 --> 00:16:02,807
Vous, euh...
231
00:16:02,874 --> 00:16:04,809
vous avez déjà travaillé dans
le commerce de détail ?
232
00:16:04,876 --> 00:16:06,343
- Jamais.
- Non ?
233
00:16:07,277 --> 00:16:10,547
Eh bien, euh...
234
00:16:10,614 --> 00:16:12,483
Je vais vous confier
un petit secret
235
00:16:12,549 --> 00:16:14,953
que seul un pro comme moi connaît.
236
00:16:15,020 --> 00:16:17,221
Ouais.
237
00:16:17,287 --> 00:16:20,491
Quand je me retrouve
dans le pétrin...
238
00:16:20,557 --> 00:16:25,864
Je prends une profonde inspiration
et je me dis...
239
00:16:25,930 --> 00:16:27,699
"Que ferait un idiot ?"
240
00:16:27,766 --> 00:16:30,334
Par exemple, d'accord ?
241
00:16:30,401 --> 00:16:32,169
Si des folles s'approchent
de moi et me demande,
242
00:16:32,236 --> 00:16:33,705
"Où sont les yo-yos Duncan ?"
243
00:16:33,772 --> 00:16:35,272
Je...
244
00:16:35,339 --> 00:16:37,207
Je... les escorterais jusqu'à
la section yo-yo et ensuite...
245
00:16:37,274 --> 00:16:38,777
Non.
246
00:16:38,843 --> 00:16:41,112
Non. Non.
Tu en fais déjà trop.
247
00:16:41,178 --> 00:16:42,814
Tu les diriges dans la direction
du putain d'endroit
248
00:16:42,881 --> 00:16:45,382
- et elles le trouveront, ouais ?
- Ouais.
249
00:16:45,449 --> 00:16:46,450
- Ok ?
- Ouais.
250
00:16:46,517 --> 00:16:47,752
- Tout va bien ?
- Ok.
251
00:16:47,819 --> 00:16:49,087
Très bien, va-t-en d'ici, jeune homme.
252
00:16:49,154 --> 00:16:51,188
Hé, l'équipe, souvenez-vous :
253
00:16:51,255 --> 00:16:53,091
peu importe à quel point
ces sauvages de banlieue
254
00:16:53,158 --> 00:16:55,559
ont la peau dure,
le client a toujours raison.
255
00:16:55,626 --> 00:16:57,962
Oui ! C'est le moment d'y aller.
256
00:16:58,029 --> 00:16:59,329
En place, tout le monde.
257
00:16:59,396 --> 00:17:01,933
Souriez, s'il vous plaît. Joyeux Noël.
258
00:17:02,000 --> 00:17:08,106
Je veux des visages qui aiment les jouets.
259
00:17:08,173 --> 00:17:11,710
Brian, libère la bête
dans...
260
00:17:11,776 --> 00:17:12,777
cinq...
261
00:17:14,179 --> 00:17:16,014
Quatre,
262
00:17:16,081 --> 00:17:18,615
trois,
263
00:17:18,683 --> 00:17:20,284
deux.
264
00:17:20,350 --> 00:17:21,786
Vas-y, bébé !
265
00:17:21,853 --> 00:17:24,321
Allez, vendredi noir !
266
00:17:45,777 --> 00:17:47,011
Arrêtez !
267
00:18:02,459 --> 00:18:03,895
Oh, mec !
268
00:18:24,916 --> 00:18:26,650
Bon travail.
269
00:18:29,553 --> 00:18:31,790
Merci beaucoup.
Joyeuses fêtes.
270
00:18:34,491 --> 00:18:35,592
Vous pouvez vous dépêcher ?
271
00:18:35,659 --> 00:18:36,861
Madame, j'essaie.
272
00:18:36,928 --> 00:18:39,296
Oh, reprends-toi,
sans couilles !
273
00:18:52,309 --> 00:18:54,344
Hé, c'est mon tour.
274
00:19:00,852 --> 00:19:02,653
Oh, oh !
275
00:19:02,720 --> 00:19:06,257
Oh, je dois avoir été
sage cette année !
276
00:19:06,323 --> 00:19:07,959
Oh, le Père Noël !
277
00:19:11,062 --> 00:19:12,063
Qu'est-ce qui se passe ici ?
278
00:19:12,130 --> 00:19:15,266
Oh, la couille molle ici
prend une éternité.
279
00:19:15,332 --> 00:19:16,968
Il y a, comme, de la confiture
dans le clavier.
280
00:19:17,035 --> 00:19:18,435
Ah.
281
00:19:20,738 --> 00:19:21,739
Désolé, les amis,
on dirait que je vais
282
00:19:21,806 --> 00:19:23,241
devoir fermer cette voie.
283
00:19:26,311 --> 00:19:28,880
Madame, si vous voulez bien retourner
au village arrière du Père Noël,
284
00:19:28,947 --> 00:19:31,115
quelqu'un vous y retrouvera.
285
00:19:31,182 --> 00:19:32,884
Mec, qu'est-ce que tu fous ?
286
00:19:34,052 --> 00:19:35,186
Pour tout te dire,
287
00:19:35,253 --> 00:19:38,522
un type vient de vomir des
morceaux partout sur le sol.
288
00:19:38,589 --> 00:19:40,024
Tu nettoies tout ça.
289
00:19:43,194 --> 00:19:45,096
Vomir ?
290
00:19:45,163 --> 00:19:47,131
C'est... c'est un peu dégoûtant, non ?
291
00:19:47,198 --> 00:19:49,499
Et les employés de nettoyage ?
292
00:19:49,566 --> 00:19:52,469
Mais je pensais que tu préférais le sol.
293
00:19:53,738 --> 00:19:55,707
La serpillère est dans
le placard de l'entretien.
294
00:20:00,044 --> 00:20:02,446
Ah, ces putains de
clients idiots.
295
00:20:04,716 --> 00:20:06,217
Des idiots !
296
00:20:06,284 --> 00:20:08,019
C'est ce que vous pensez que nous sommes ?
297
00:20:08,086 --> 00:20:09,386
Bon sang, madame.
298
00:20:09,453 --> 00:20:10,688
Fais attention à ce que tu dis,
trou du cul,
299
00:20:10,755 --> 00:20:13,423
ou je vais mettre cet endroit en pièces,
y compris toi !
300
00:20:15,559 --> 00:20:17,494
Je vous crois.
301
00:20:31,242 --> 00:20:33,745
Respire profondément. C'est juste du vomi.
302
00:20:33,811 --> 00:20:36,446
Tu n'as pas besoin de le toucher.
Ne respire pas autour.
303
00:20:39,483 --> 00:20:41,485
C'est beaucoup plus
que ce que j'attendais !
304
00:20:46,190 --> 00:20:49,526
Ok, monsieur ?
305
00:20:49,593 --> 00:20:51,195
Monsieur, on va vous aider.
306
00:20:55,967 --> 00:20:58,002
Oh ! Putain de merde !
307
00:21:09,981 --> 00:21:11,249
Oh, putain !
308
00:21:20,425 --> 00:21:22,894
Chris, c'est quoi ce bordel ?
309
00:21:22,961 --> 00:21:26,731
Tous les clients doivent quitter
les locaux de We Luv Toys.
310
00:21:26,798 --> 00:21:29,000
Nous nous excusons
pour la gêne occasionnée.
311
00:21:29,901 --> 00:21:32,170
Tous les clients doivent quitter
les locaux...
312
00:21:32,236 --> 00:21:34,138
Yo, ça m'a pris deux ans,
313
00:21:34,205 --> 00:21:35,639
mais je commence enfin
à maîtriser ce truc.
314
00:21:35,707 --> 00:21:36,874
Regarde ça.
315
00:21:36,941 --> 00:21:38,343
Whoa, whoa, regardez ça,
regarde ça.
316
00:21:38,409 --> 00:21:40,244
Oh !
317
00:21:40,311 --> 00:21:42,714
Alors, que s'est-il passé exactement
avec ce Chris ?
318
00:21:44,481 --> 00:21:46,084
Je ne sais pas.
319
00:21:46,150 --> 00:21:48,853
Je pense qu'il a écrasé une femme
avec un mini SUV rose.
320
00:21:53,157 --> 00:21:54,993
C'est ça.
321
00:21:58,763 --> 00:21:59,964
Madame, je suis désolé,
322
00:22:00,031 --> 00:22:01,933
mais nous sommes en train de
fermer plus tôt ce soir.
323
00:22:05,970 --> 00:22:08,006
Que s'est-il passé ?
324
00:22:08,072 --> 00:22:09,539
Je ne sais pas.
325
00:22:09,606 --> 00:22:11,976
C'est apparu,
et c'était un putain de désastre.
326
00:22:14,511 --> 00:22:16,881
Ok. Va vérifier.
327
00:22:16,948 --> 00:22:18,316
Je vais garder un oeil sur Chris.
328
00:22:19,784 --> 00:22:21,152
Je reviens.
329
00:22:30,560 --> 00:22:32,596
Je vous l'ai dit les gars.
330
00:22:32,662 --> 00:22:35,466
Je suis désolé
d'avoir écrasé cette femme.
331
00:22:35,532 --> 00:22:37,634
Mais...
332
00:22:37,702 --> 00:22:39,303
Vérifiez les vidéos de sécurité !
333
00:22:39,370 --> 00:22:41,272
On n'a pas besoin de vérifier.
334
00:22:41,339 --> 00:22:43,174
C'est une arrestation citoyenne.
335
00:22:45,276 --> 00:22:48,545
Il y a quelque chose
de vraiment mauvais là-dehors.
336
00:22:48,612 --> 00:22:51,416
Oui, quelque chose
est vraiment mauvais.
337
00:22:51,482 --> 00:22:53,051
Nous sommes à une heure
dans le vendredi noir
338
00:22:53,117 --> 00:22:55,753
et nous escortons les clients
hors du magasin ?
339
00:22:55,820 --> 00:22:57,621
Ouais,
bien sûr, c'est son problème.
340
00:22:57,688 --> 00:23:01,225
Non, non, non, Marnie, attends.
S'il te plaît, tu dois me croire.
341
00:23:01,292 --> 00:23:03,227
Elle m'a attaqué.
342
00:23:03,294 --> 00:23:04,661
Demandez à Archie.
343
00:23:04,729 --> 00:23:06,563
Archie est allé voir
cette salope dégueulasse
344
00:23:06,630 --> 00:23:09,300
que tu as tenté d'assassiner.
345
00:23:09,367 --> 00:23:12,203
Tu vas aller en prison, Chris.
346
00:23:14,172 --> 00:23:16,107
Euh, mademoiselle ?
347
00:23:17,574 --> 00:23:19,343
Oh, oh, mon Dieu.
348
00:23:21,179 --> 00:23:22,612
Non, non, non !
349
00:23:22,680 --> 00:23:24,248
Aah ! Non !
350
00:23:28,052 --> 00:23:29,619
Merde !
351
00:23:35,993 --> 00:23:37,661
Allez, petit. Allons-y !
352
00:23:44,335 --> 00:23:47,038
Mais putain,
qu'est-ce qui se passe là-bas ?
353
00:23:47,105 --> 00:23:48,906
C'est une sorte de drogue
de niveau supérieur.
354
00:23:48,973 --> 00:23:51,209
Non, c'est juste le vendredi noir.
355
00:23:51,275 --> 00:23:52,810
L'excitation est dans l'air.
356
00:23:52,877 --> 00:23:54,378
- Vendredi vert.
- C'est ça.
357
00:23:54,445 --> 00:23:56,747
Vendredi vert, bébé.
Ça fait partie du plaisir.
358
00:23:56,814 --> 00:23:58,716
C'est ce qu'on appelle de la concurrence.
359
00:23:58,783 --> 00:24:01,651
Anita a eu un œil au beurre noir l'année dernière et elle l'a pris comme une championne.
360
00:24:01,719 --> 00:24:02,987
Non, non. Je me fous de ça.
361
00:24:03,054 --> 00:24:05,089
Une femme vient d'attaquer Emmett.
362
00:24:05,156 --> 00:24:07,525
C'est comme si elle n'était plus une personne.
363
00:24:07,592 --> 00:24:09,494
Je l'ai frappée
avec un putain de skateboard.
364
00:24:09,560 --> 00:24:10,862
Elle ne l'a même pas senti.
365
00:24:12,029 --> 00:24:14,232
- Essaie d'appeler les flics.
- Oh, non. Non.
366
00:24:14,298 --> 00:24:16,467
N'appelez pas les flics.
367
00:24:16,534 --> 00:24:17,802
Vous plaisantez ?
368
00:24:17,869 --> 00:24:19,971
Vous appelez les flics,
et cet endroit ferme ses portes.
369
00:24:20,037 --> 00:24:21,239
Maintenant,
si nous travaillons efficacement,
370
00:24:21,305 --> 00:24:23,207
nous pouvons rouvrir
vers peut-être 2h00 du matin.
371
00:24:23,274 --> 00:24:25,810
Rouvrir ? Vous êtes fou ?
372
00:24:25,877 --> 00:24:28,813
La ligne est occupée.
J'ai eu leur boîte vocale.
373
00:24:28,880 --> 00:24:30,381
Saviez-vous que la police
avait une boîte vocale ?
374
00:24:30,448 --> 00:24:32,350
C'est la nuit la plus importante
de l'année, ok ?
375
00:24:32,416 --> 00:24:35,920
La société s'attend à ce qu'on fasse
six chiffres ce week-end.
376
00:24:35,987 --> 00:24:37,822
Je suis sûr que la société
comprendra.
377
00:24:37,889 --> 00:24:39,490
Calmez-vous. D'accord ?
378
00:24:39,557 --> 00:24:42,293
Je sais que nous voulons tous rentrer chez nous.
C'est un jour de fête.
379
00:24:42,360 --> 00:24:44,529
Blardy blardy blar.
Laissez-moi vous dire quelque chose...
380
00:24:44,595 --> 00:24:46,330
Qu'est-ce qui n'allait pas
avec cette femme ?
381
00:24:46,397 --> 00:24:48,065
Est-ce que je vais m'en sortir ?
382
00:24:53,704 --> 00:24:55,907
Hé, mon pote.
383
00:24:55,973 --> 00:24:57,475
Je peux t'offrir quelque chose ?
384
00:24:57,542 --> 00:24:58,843
Oh, mec.
385
00:24:58,910 --> 00:25:01,345
Il y a quelque chose qui ne va pas
avec les clients.
386
00:25:01,412 --> 00:25:02,480
Christopher,
387
00:25:02,547 --> 00:25:05,683
tu n'es pas censé
provoquer les clients.
388
00:25:05,750 --> 00:25:07,785
La vidéo de formation dit...
389
00:25:07,852 --> 00:25:10,288
♪ Laisse-les et alors tu verras ♪
390
00:25:10,354 --> 00:25:13,558
♪ L'amour des jouets est tout
ce dont nous avons besoin ♪
391
00:25:13,624 --> 00:25:17,828
Anita,
s'il te plaît, ferme-la !
392
00:25:19,730 --> 00:25:22,200
Tu te demandes pourquoi tu n'es
jamais l'employé du mois.
393
00:25:22,266 --> 00:25:24,068
Tu sais quoi ?
394
00:25:24,135 --> 00:25:25,603
Tout le monde s'en fout
395
00:25:25,670 --> 00:25:28,206
de tes vidéos d'entraînement
ou de tes plaques, Anita.
396
00:25:28,272 --> 00:25:32,076
Oh, je sais que tu t'en fiches, mais il y a
des personnes qui ne s'en fichent pas.
397
00:25:32,143 --> 00:25:35,413
Ceux qui s'en fichent sont
ceux comme vous deux,
398
00:25:35,479 --> 00:25:39,450
parce que vous avez gaspillé
toutes les opportunités
399
00:25:39,517 --> 00:25:42,987
que la vie vous a offerte
pour faire un travail médiocre.
400
00:25:43,054 --> 00:25:45,691
en recevant des gens à We Luv Toys
401
00:25:45,756 --> 00:25:47,858
pour le reste de votre vie !
402
00:25:50,027 --> 00:25:51,062
Reculez. Reculez.
Reculez.
403
00:25:51,128 --> 00:25:52,698
Je m'en occupe. Je m'en occupe.
404
00:25:52,763 --> 00:25:54,732
Hé, mon pote. Tu vas bien ?
405
00:25:54,799 --> 00:25:55,967
Ici, viens ici. Viens ici.
406
00:25:56,033 --> 00:25:57,768
Hé, mon pote. Hé. Ok.
407
00:25:57,835 --> 00:25:59,503
Ok. Crache le morceau.
408
00:25:59,570 --> 00:26:01,272
Putain de merde !
409
00:26:01,339 --> 00:26:03,207
Euh, ok. Très bien.
410
00:26:03,274 --> 00:26:05,876
Tu vas t'en sortir.
Tu vas t'en sortir.
411
00:26:05,943 --> 00:26:08,045
Que quelqu'un me trouve
un putain d'oreiller !
412
00:26:10,248 --> 00:26:12,850
- Ok. Ok. Putain !
- Bouge !
413
00:26:12,917 --> 00:26:15,319
Ok. Ok.
414
00:26:15,386 --> 00:26:17,622
Le manuel dit que nous ne
sommes pas vraiment censés
415
00:26:17,689 --> 00:26:19,357
d'avoir un contact physique.
416
00:26:38,376 --> 00:26:40,244
Ok, ok ! Ça suffit !
Ça suffit ! Ça suffit !
417
00:26:40,311 --> 00:26:42,513
Protège-moi.
418
00:26:42,580 --> 00:26:44,750
Oh, mon Dieu !
419
00:26:44,815 --> 00:26:47,618
La société a envoyé ça !
420
00:26:47,686 --> 00:26:48,986
Putain, recule, mon pote !
421
00:26:49,053 --> 00:26:50,588
Hé !
422
00:26:50,655 --> 00:26:52,423
Tu es foutu maintenant, Junior !
423
00:26:52,490 --> 00:26:54,792
Pose ton cul.
424
00:27:00,732 --> 00:27:02,033
C'était le nouveau ?
425
00:27:09,240 --> 00:27:10,608
Allô ?
426
00:27:10,675 --> 00:27:12,877
Il y a quelqu'un ?
427
00:27:12,943 --> 00:27:14,680
Bartlett ne décroche pas.
428
00:27:14,746 --> 00:27:15,813
Nous devons séparer ce gamin
429
00:27:15,880 --> 00:27:17,281
du reste des clients.
430
00:27:17,348 --> 00:27:19,083
Vous savez, la première fois
J'ai travaillé le vendredi noir,
431
00:27:19,150 --> 00:27:21,886
ils séparaient les clients par race.
432
00:27:23,120 --> 00:27:26,490
Oh, c'est le bon moment
pour cette histoire, Ruth !
433
00:27:26,557 --> 00:27:28,259
C'est le moment idéal pour ça.
434
00:27:28,326 --> 00:27:30,594
C'est ça.
Ce n'est pas sûr ici.
435
00:27:30,661 --> 00:27:32,798
- Quelqu'un peut-il me détacher ?
- Schaumburg a répondu.
436
00:27:32,863 --> 00:27:34,298
J'ai eu Schaumburg.
437
00:27:35,900 --> 00:27:37,501
Allô, Schaumburg.
438
00:27:37,568 --> 00:27:39,403
Ici Jonathan Wexler,
directeur du magasin...
439
00:27:39,470 --> 00:27:41,038
Allô ? Bonjour ?
440
00:27:41,105 --> 00:27:43,574
Oh, Dieu merci.
Nos clients deviennent fous.
441
00:27:43,641 --> 00:27:46,944
Ils nous attaquent.
Nous ne pouvons pas sortir!
442
00:27:47,011 --> 00:27:48,646
Attendez. Quoi ?
443
00:27:48,714 --> 00:27:49,980
Écoutez-moi.
444
00:27:50,047 --> 00:27:51,750
Quoi que vous fassiez,
ne les laissez pas entrer.
445
00:27:51,817 --> 00:27:54,753
Et pour l'amour de Dieu,
ne les laissez pas se rassembler.
446
00:27:54,820 --> 00:27:56,220
Ils construisent quelque chose.
447
00:27:56,287 --> 00:27:57,455
Quoi ?
448
00:27:57,521 --> 00:27:59,725
J'ai... J'ai besoin...
ne les laissez pas se rassembler !
449
00:27:59,791 --> 00:28:01,092
- Ne les laissez pas...
- Allô ?
450
00:28:02,460 --> 00:28:03,894
Allô !
451
00:28:03,961 --> 00:28:06,197
Ok, raccroche.
452
00:28:07,198 --> 00:28:09,567
On doit faire quelque chose.
453
00:28:10,167 --> 00:28:12,970
Mourir dans un magasin de jouets ce n'est
pas comme ça que ça se termine pour moi.
454
00:28:14,638 --> 00:28:16,640
Est-ce que quelqu'un a une voiture
assez grande pour nous accueillir tous ?
455
00:28:18,142 --> 00:28:19,778
La papa-mobile.
456
00:28:19,845 --> 00:28:22,246
Elle peut accueillir sept personnes,
mais, tu sais, on pourrait tous se serrer.
457
00:28:22,313 --> 00:28:24,148
Brian, ne commence pas.
458
00:28:24,215 --> 00:28:25,883
Le camion de Ken ne sera pas suffisant.
459
00:28:25,950 --> 00:28:27,184
Il y a des gens dans le magasin.
460
00:28:27,251 --> 00:28:28,652
Donc on doit faire
une course pour ça, non ?
461
00:28:28,720 --> 00:28:30,287
Vraiment ?
462
00:28:30,354 --> 00:28:31,690
Nous ne savons même pas ce que ces
choses sont ou ce qu'elles veulent.
463
00:28:31,757 --> 00:28:33,090
Elles veulent nous faire du mal.
464
00:28:33,157 --> 00:28:36,227
Oh, oui, en parlant de ça,
est-ce que quelqu'un peut me détacher ?
465
00:28:37,395 --> 00:28:39,230
Ruth ne peut pas courir.
466
00:28:39,296 --> 00:28:43,367
La survie du plus fort...
et non gériatrique.
467
00:28:43,434 --> 00:28:45,603
Ces choses sont les plus fortes.
468
00:28:45,669 --> 00:28:47,438
Tu as vu Emmett.
469
00:28:47,505 --> 00:28:50,107
Nous devons rester ici
et nous protéger.
470
00:28:50,174 --> 00:28:52,376
Qui sait dans quels autres
endroits cela se produit ?
471
00:28:52,443 --> 00:28:55,546
Je dis qu'on rassemble tout
le monde dans le magasin,
472
00:28:55,613 --> 00:28:58,482
on ferme les portes et on attend
jusqu'à ce que cette merde se calme.
473
00:29:00,451 --> 00:29:02,920
Vous allez vous sentir stupides
quand tout ça va se calmer.
474
00:29:07,558 --> 00:29:10,461
Jonathan,
ça ne va pas se calmer.
475
00:29:12,596 --> 00:29:15,266
Tu sais, la compagnie
m'envoie ce champagne bon marché
476
00:29:15,332 --> 00:29:17,168
pour avoir atteint nos objectifs de vente.
477
00:29:17,234 --> 00:29:21,572
Maintenant, ils attendent de moi
que je génère des revenus ce soir.
478
00:29:21,639 --> 00:29:23,441
C'est mon travail.
479
00:29:25,009 --> 00:29:27,545
Votre travail
est d'être notre manager.
480
00:29:27,611 --> 00:29:31,215
Protégez-nous. Managez-nous.
481
00:29:32,650 --> 00:29:34,151
Je ne peux pas.
482
00:29:41,192 --> 00:29:42,159
On y va. Allez.
483
00:29:42,226 --> 00:29:43,994
Allons-y. Allons-y. Allons-y.
484
00:29:47,398 --> 00:29:49,701
Trouve tous ceux que tu peux et
retrouve-nous au bureau de service.
485
00:29:49,768 --> 00:29:50,836
Oh, et fait attention à Emmett.
486
00:29:50,902 --> 00:29:53,839
Moins nous avons à interagir
avec les clients...
487
00:29:53,905 --> 00:29:55,072
mieux c'est.
488
00:29:55,139 --> 00:29:56,474
Où sont tous les... oh.
489
00:29:56,540 --> 00:29:58,008
Chut.
490
00:30:10,654 --> 00:30:12,724
Comment tous ces clients
sont entrés ici ?
491
00:30:14,225 --> 00:30:15,259
L'équipe a dû essayer de partir
492
00:30:15,326 --> 00:30:17,394
par la sortie des employés.
493
00:30:17,461 --> 00:30:19,663
Qui sait combien
de ces choses sont entrées ?
494
00:30:19,731 --> 00:30:21,365
Je dis qu'on se sépare.
495
00:30:21,432 --> 00:30:23,768
On ferme cette porte.
On sécurise le magasin.
496
00:30:23,835 --> 00:30:26,570
Ken, tu emmènes Ruth et Marnie
dans le hall de derrière.
497
00:30:26,637 --> 00:30:28,672
Cachez-vous dans le bureau
jusqu'à notre retour.
498
00:30:28,740 --> 00:30:29,975
Ouais.
499
00:30:30,040 --> 00:30:32,076
Chris, Brian, Jonathan,
500
00:30:32,142 --> 00:30:34,278
on va partir en reconnaissance
vers cette sortie.
501
00:30:34,345 --> 00:30:36,347
Non, non, je devrais être
avec l'autre groupe
502
00:30:36,413 --> 00:30:39,049
parce que Brian me représente
dans le magasin.
503
00:30:40,451 --> 00:30:43,955
Je vais porter votre grâce
dans le magasin, comme toujours.
504
00:30:44,021 --> 00:30:44,990
Allons-y.
505
00:30:55,099 --> 00:30:56,066
Allez. Allez.
Allez. Allez.
506
00:31:15,286 --> 00:31:16,721
Où vas-tu ?
507
00:31:17,956 --> 00:31:18,924
Aux toilettes.
508
00:31:18,990 --> 00:31:20,090
Pourquoi ?
509
00:31:20,157 --> 00:31:21,693
Parce que je dois y aller.
510
00:31:21,760 --> 00:31:23,127
Ooh, je dois y aller aussi.
511
00:31:23,193 --> 00:31:24,763
Je me suis retenu.
512
00:31:33,404 --> 00:31:36,507
Ton homme, si beau.
513
00:31:36,574 --> 00:31:38,609
Ils ne les font plus comme ça.
514
00:31:38,676 --> 00:31:41,012
Tu sais, féroce. Stern.
515
00:31:41,078 --> 00:31:43,180
Un vrai feu follet.
516
00:31:43,247 --> 00:31:45,449
Ruth, ce n'est pas mon homme.
On ne sort pas ensemble, d'accord ?
517
00:31:45,516 --> 00:31:47,451
- Oh !
- Ou... ça n'a pas d'importance.
518
00:31:47,518 --> 00:31:51,555
Oh, donc... donc plus comme
des partenaires de baise consensuels.
519
00:31:53,557 --> 00:31:54,926
Wow.
520
00:32:03,133 --> 00:32:05,269
Suivez-moi. Restez baissés.
521
00:32:39,104 --> 00:32:40,705
Oh, non, non, non, non !
522
00:32:45,442 --> 00:32:48,612
Quelle partie de "suivez-moi"
n'avez-vous pas compris ?
523
00:32:48,680 --> 00:32:50,214
Suivez-moi.
524
00:32:54,052 --> 00:32:55,586
Fais-moi savoir si tu quittes les toilettes,
525
00:32:55,653 --> 00:32:57,889
parce que je peux toujours pisser
et courir, ok ?
526
00:33:06,131 --> 00:33:07,966
- Je t'ai eu !
- Qu'est-ce que tu fais ?
527
00:33:08,033 --> 00:33:10,200
Je récupère ma réserve, mec.
528
00:33:11,069 --> 00:33:12,704
Tu ne peux pas faire ça !
529
00:33:12,771 --> 00:33:14,271
Les circonstances ont changé,
Jonathan.
530
00:33:14,338 --> 00:33:15,807
C'est contre le code !
531
00:33:27,351 --> 00:33:29,453
- Oh, non.
- Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
532
00:33:34,425 --> 00:33:36,094
On doit aller à cette porte.
533
00:33:36,161 --> 00:33:38,029
Allons-y.
534
00:33:38,096 --> 00:33:39,396
Brian, recule.
535
00:33:57,581 --> 00:33:59,450
La voie est libre.
536
00:34:14,565 --> 00:34:16,735
Tout est prêt. Allons-y.
537
00:34:19,070 --> 00:34:21,906
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
Ils... ils ont fermé la porte.
538
00:34:28,645 --> 00:34:30,314
Que font les clients ?
539
00:34:34,485 --> 00:34:37,188
Ruth, attends ici.
540
00:34:37,254 --> 00:34:38,857
Ok.
541
00:35:54,598 --> 00:35:56,901
Tu as garé cette Buick ?
542
00:36:00,138 --> 00:36:01,172
- Johnathan !
- Merde !
543
00:36:14,919 --> 00:36:15,987
Jonathan !
544
00:36:23,460 --> 00:36:25,730
Oh !
545
00:36:53,390 --> 00:36:55,226
On est en sécurité ici ?
546
00:36:55,293 --> 00:36:56,660
Définis " en sécurité ".
547
00:37:01,498 --> 00:37:03,667
Ken, allez.
548
00:37:03,735 --> 00:37:05,402
Je pense que nous étions plus en sécurité
dans mon bureau.
549
00:37:06,237 --> 00:37:08,206
Les portes sont fermées.
Maintenant on attend, hein ?
550
00:37:08,273 --> 00:37:10,208
Non, non, non. On ne peut pas attendre.
551
00:37:10,275 --> 00:37:12,143
Je suis avec elle.
552
00:37:12,210 --> 00:37:14,245
Lou était là
et il essayait de me manger
553
00:37:14,312 --> 00:37:15,780
ou de me tirer vers lui.
554
00:37:15,847 --> 00:37:18,049
- Il essayait de...
- Rassembler ?
555
00:37:18,116 --> 00:37:19,416
Exactement.
556
00:37:19,483 --> 00:37:20,752
Comme l'a dit Schaumburg.
557
00:37:20,818 --> 00:37:22,320
Ouais, ils le font
au village du Père Noël.
558
00:37:22,387 --> 00:37:23,654
J'ai vu quelque chose.
559
00:37:23,721 --> 00:37:25,023
Je ne sais pas ce que c'était,
mais je pense que les clients
560
00:37:25,089 --> 00:37:26,456
essaient de se joindre les uns aux autres
et...
561
00:37:26,523 --> 00:37:28,625
À ce stade,
nous sommes juste sur leur chemin.
562
00:37:28,693 --> 00:37:30,128
Nous allons devoir nous battre
contre tout ce qui reste.
563
00:37:31,628 --> 00:37:33,097
Bon sang de bonsoir.
564
00:37:33,164 --> 00:37:34,564
Qu'est-ce qui ne va pas ?
565
00:37:34,631 --> 00:37:36,533
Je n'arrive pas à dîner
avec mes enfants.
566
00:37:36,600 --> 00:37:38,635
Je ne peux pas prendre un verre au travail.
567
00:37:38,703 --> 00:37:41,739
Je n'arrive même pas à envoyer
un putain de texto.
568
00:37:43,374 --> 00:37:45,209
Euh... Je vais aller chercher ça.
569
00:37:46,411 --> 00:37:48,913
Vous savez quoi ?
Je récupère mon bonus
570
00:37:48,980 --> 00:37:50,547
et je me casse d'ici.
571
00:37:50,614 --> 00:37:52,516
Tu te fous de moi ?
572
00:37:52,582 --> 00:37:54,018
Jonathan, donne-moi les clés.
573
00:37:54,085 --> 00:37:55,652
Oh, euh...
574
00:37:55,720 --> 00:37:57,989
J'ai laissé les clés dans mon bureau.
575
00:37:59,023 --> 00:38:00,457
Archie.
576
00:38:11,869 --> 00:38:13,603
Où sont les primes de vacances ?
577
00:38:16,240 --> 00:38:18,710
Sont-elles, dans votre bureau ou ailleurs ?
578
00:38:18,776 --> 00:38:20,845
Je pensais t'avoir dit
579
00:38:20,912 --> 00:38:24,949
qu'il n'y aurait pas de primes
de vacances cette année.
580
00:38:26,184 --> 00:38:27,685
C'est quoi ce bordel ?
581
00:38:27,752 --> 00:38:30,487
Jonathan, c'est des conneries
même pour toi.
582
00:38:33,791 --> 00:38:35,994
Ce n'est pas ce que vous m'avez dit.
583
00:38:36,060 --> 00:38:39,464
Tout ce que vous avez dit c'est qu'il y aurait des licenciements après les vacances.
584
00:38:39,563 --> 00:38:43,234
C'est quoi ce bordel ? Comme qui ?
585
00:38:43,301 --> 00:38:45,569
Comme toi avec tes pauses toilettes.
586
00:38:45,635 --> 00:38:47,105
Je me lave les mains, putain !
587
00:38:47,171 --> 00:38:48,638
Cet endroit est un cloaque !
588
00:38:48,706 --> 00:38:50,775
Hé, les gars, fermez-la.
589
00:38:50,842 --> 00:38:53,711
Jonathan, c'est vrai ?
590
00:38:53,778 --> 00:38:56,014
♪ Petite fille ♪
591
00:38:56,080 --> 00:38:57,715
Eh bien...
592
00:38:57,782 --> 00:39:00,685
ce n'est pas faux.
593
00:39:00,752 --> 00:39:03,021
- Oh, mon Dieu.
- Oui, oui, c'est vrai.
594
00:39:06,257 --> 00:39:09,060
Je démissionne, putain de blagueur.
595
00:39:09,127 --> 00:39:10,161
Pour ton nez.
596
00:39:12,063 --> 00:39:14,631
Ruth, éloigne-toi de la fenêtre.
597
00:39:14,699 --> 00:39:16,666
Non, la police est là.
598
00:39:16,734 --> 00:39:18,870
Oh, merci mon Dieu !
599
00:39:30,281 --> 00:39:33,017
Hé, Brian, attends !
600
00:39:33,084 --> 00:39:34,318
Non !
601
00:39:36,586 --> 00:39:38,588
Allez, allez, allez, allez, allez,
allez, allez, allez, allez, allez !
602
00:39:42,260 --> 00:39:43,294
Allez !
603
00:39:57,607 --> 00:39:59,744
Oh, mon Dieu !
604
00:40:06,784 --> 00:40:08,019
Ils se dirigent tous vers ça.
605
00:40:09,586 --> 00:40:11,322
C'est quoi cette chose ?
606
00:40:11,389 --> 00:40:12,356
Allons-y.
607
00:40:16,727 --> 00:40:18,096
Chris, vas-y.
608
00:40:18,162 --> 00:40:19,831
Non, mec.
609
00:40:19,897 --> 00:40:23,201
Chris, je vais les retenir.
610
00:40:23,267 --> 00:40:24,634
Maintenant vas-y. Vas-y !
611
00:40:48,392 --> 00:40:51,362
J'ai vos primes de départ juste ici,
fils de putes.
612
00:42:14,645 --> 00:42:15,713
Oh !
613
00:42:24,222 --> 00:42:25,756
Ken, bloque la porte !
614
00:42:40,805 --> 00:42:42,073
Oh !
615
00:42:52,183 --> 00:42:54,051
Ils ne sont jamais vraiment morts.
616
00:42:57,455 --> 00:42:58,856
Archie ?
617
00:43:02,728 --> 00:43:05,529
S'ils l'ont eu,
qu'est-ce qu'on va faire, bordel ?
618
00:43:05,596 --> 00:43:08,099
Je ne pense pas que cette
nuit puisse être pire.
619
00:43:14,405 --> 00:43:16,907
Ok.
620
00:43:16,974 --> 00:43:18,744
Est-ce que quelqu'un d'autre
trouve ça drôle ?
621
00:43:22,480 --> 00:43:24,282
Combien de temps pensez-vous
que cette porte va tenir ?
622
00:43:26,450 --> 00:43:29,487
C'est la seule idée que nous ayons.
et elle nous a menés jusqu'ici.
623
00:43:29,553 --> 00:43:31,856
C'est sûr pour le moment.
624
00:43:33,124 --> 00:43:35,092
Mon nom est Emmett,
et j'ai aimé les jouets
625
00:43:35,159 --> 00:43:36,927
depuis le premier du mois.
626
00:43:46,037 --> 00:43:48,472
Je pense que c'est la durée la plus courte
627
00:43:48,539 --> 00:43:49,708
pour laquelle quelqu'un a travaillé ici.
628
00:43:59,751 --> 00:44:03,054
J'ai aimé les jouets pendant huit ans.
629
00:44:04,855 --> 00:44:06,824
Je voulais être dentiste, vous savez.
630
00:44:09,593 --> 00:44:11,797
Dix ans.
631
00:44:11,862 --> 00:44:13,331
J'ai été licencié.
632
00:44:14,733 --> 00:44:16,600
J'ai dit à ma femme que
ce serait temporaire.
633
00:44:22,073 --> 00:44:23,607
Quatre ans.
634
00:44:25,176 --> 00:44:28,079
Je jetterais bien mon badge
au milieu, mais j'ai perdu le mien.
635
00:44:31,817 --> 00:44:33,117
Deux ans.
636
00:44:34,118 --> 00:44:35,419
Imaginez que vous gagnez votre vie
637
00:44:35,486 --> 00:44:37,121
à l'endroit où vous avez supplié
votre père et votre mère
638
00:44:37,188 --> 00:44:38,889
de vous emmener quand
vous étiez plus jeune.
639
00:44:45,629 --> 00:44:49,367
J'ai couru à la maison pour dire à mon père
après que j'ai été embauché,
640
00:44:49,433 --> 00:44:50,935
et il a dit...
641
00:44:52,970 --> 00:44:55,039
"Bienvenue dans l'enfer
des entreprises, gamin."
642
00:44:56,207 --> 00:44:58,844
Cet endroit n'est pas impressionnant.
643
00:44:58,909 --> 00:45:02,580
Ce n'est ni amusant ni magique.
644
00:45:02,646 --> 00:45:04,348
C'est une prison.
645
00:45:04,415 --> 00:45:05,950
C'est une supercherie.
646
00:45:08,720 --> 00:45:09,987
C'est un mensonge.
647
00:45:11,322 --> 00:45:12,656
Eh bien, ça craint, tu sais,
648
00:45:12,724 --> 00:45:16,026
parce que je t'ai toujours vu
comme un manager potentiel.
649
00:45:19,530 --> 00:45:21,132
La ferme, Jonathan.
650
00:45:22,633 --> 00:45:27,138
Les gars, vous voulez savoir pourquoi
j'ai postulé ici il y a 27 ans ?
651
00:45:28,139 --> 00:45:29,974
Je me sentais seul.
652
00:45:30,040 --> 00:45:31,710
Je crois qu'il y a
une place pour chacun,
653
00:45:31,777 --> 00:45:34,345
et c'est ma place.
654
00:45:34,412 --> 00:45:35,747
C'est un endroit où vous avez de la valeur,
655
00:45:35,814 --> 00:45:38,182
où les directeurs régionaux vous
appellent et vous demandent des chiffres,
656
00:45:38,249 --> 00:45:40,651
où vous pouvez réprimander quelqu'un
657
00:45:40,719 --> 00:45:43,855
afin de vous écouter.
658
00:45:43,921 --> 00:45:46,957
Où les femmes doivent rire
de toutes vos blagues ringardes
659
00:45:47,024 --> 00:45:49,960
et même les gars les plus
cool doivent obéir.
660
00:45:51,462 --> 00:45:54,131
C'est ce que We Luv Toys
signifie pour moi.
661
00:45:59,203 --> 00:46:01,372
C'est de la sombre merde là-dedans.
662
00:46:01,439 --> 00:46:04,475
J'ai légitimement toujours pensé
que tu étais un tueur en série.
663
00:46:11,215 --> 00:46:12,751
Je n'arrive pas à croire
que j'ai manqué Thanksgiving
664
00:46:12,818 --> 00:46:15,519
avec ma famille pour ça.
665
00:46:15,586 --> 00:46:18,690
Eh bien, au moins tu as été
invité à un Thanksgiving.
666
00:46:20,324 --> 00:46:23,594
Je suis désolé. Vraiment.
667
00:46:28,232 --> 00:46:29,600
Qu'est-ce que tu fais ?
668
00:46:52,623 --> 00:46:54,693
Personne ne devrait être
sans Thanksgiving.
669
00:46:57,963 --> 00:46:59,263
La dinde.
670
00:47:00,531 --> 00:47:02,132
Merci.
671
00:47:02,199 --> 00:47:04,235
Canneberge.
672
00:47:05,837 --> 00:47:07,271
Football.
673
00:47:08,974 --> 00:47:10,040
Vendredi noir.
674
00:47:11,609 --> 00:47:13,377
Voici quelques anecdotes
sur le vendredi noir.
675
00:47:14,445 --> 00:47:16,614
L'expression a été utilisée pour la première fois par les flics de Philadelphie
676
00:47:16,681 --> 00:47:17,716
pour décrire les foules
677
00:47:17,782 --> 00:47:20,117
et la circulation le lendemain de fêtes.
678
00:47:20,184 --> 00:47:22,286
Et voici quelques anecdotes sur le magasin.
679
00:47:22,353 --> 00:47:25,757
La promesse d'économies
est une illusion
680
00:47:25,824 --> 00:47:28,425
Parce que tout ce qu'ils mettent
est vendu à perte
681
00:47:28,492 --> 00:47:30,494
pour vous faire passer la porte.
682
00:47:30,561 --> 00:47:32,663
Les choses se vendent toujours
avec une marge aussi élevée.
683
00:47:32,731 --> 00:47:34,498
Alors oui, bien sûr.
684
00:47:34,565 --> 00:47:36,600
Allez-y et achètez
cette TV à écran plat bon marché,
685
00:47:36,667 --> 00:47:39,136
mais maintenant vous avez besoin
du support mural et des câbles.
686
00:47:40,070 --> 00:47:41,639
Les clients n'ont pas toujours raison.
687
00:47:41,706 --> 00:47:43,708
Ils veulent juste croire
qu'ils ont raison.
688
00:47:44,776 --> 00:47:45,710
Jésus-Christ.
689
00:47:47,311 --> 00:47:49,446
Pour notre dernier repas de Thanksgiving,
690
00:47:49,513 --> 00:47:51,816
- c'était très instructif.
- Non.
691
00:47:51,883 --> 00:47:54,019
Ne dis pas ça.
692
00:47:54,084 --> 00:47:55,486
Ne dis pas que c'est notre dernier.
693
00:47:55,553 --> 00:47:57,054
Je pense qu'elle faisait juste une blague.
694
00:47:57,121 --> 00:47:58,790
Non.
J'ai deux enfants dehors
695
00:47:58,857 --> 00:48:00,257
que j'ai l'intention de revoir.
696
00:48:00,324 --> 00:48:02,961
Calme-TOI. On a compris.
697
00:48:03,028 --> 00:48:04,528
Tu ne sais rien, Chris.
698
00:48:05,997 --> 00:48:08,566
- Tu n'as pas de...
- Je n'ai pas de quoi, Ken ?
699
00:48:08,632 --> 00:48:10,702
Une famille qui en a quelque
chose à foutre de moi ?
700
00:48:12,704 --> 00:48:13,571
Tu as peut-être raison.
701
00:48:13,637 --> 00:48:15,272
Mais au moins je n'aime pas cet endroit.
702
00:48:16,206 --> 00:48:17,508
Je n'aime pas d’être ici.
703
00:48:18,977 --> 00:48:20,444
Regarde comme tu fais des efforts
704
00:48:20,511 --> 00:48:23,080
pour être la personne la plus cool
travaillant à We Luv Toys.
705
00:48:23,147 --> 00:48:24,716
Les gars, on peut ne pas faire ça
maintenant ?
706
00:48:24,783 --> 00:48:26,216
Moi ?
707
00:48:26,283 --> 00:48:27,384
Tu es celui qui est toujours
708
00:48:27,451 --> 00:48:29,353
à essayer d'être l'employé du mois.
709
00:48:29,420 --> 00:48:31,088
C'est un faux prix, Christopher.
710
00:48:31,155 --> 00:48:33,123
Ne me reproche pas
d'avoir fait de mon mieux.
711
00:48:33,190 --> 00:48:35,026
Tu fais de ton mieux.
712
00:48:35,092 --> 00:48:36,995
Tu appelles ça ton meilleur ?
713
00:48:37,062 --> 00:48:40,164
Je n'ai jamais vu un plus grand gaspillage
de potentiel dans ma vie.
714
00:48:40,230 --> 00:48:42,666
Oh, va te faire foutre !
715
00:48:42,734 --> 00:48:44,268
Tu essaies de me donner
tous ces conseils
716
00:48:44,335 --> 00:48:47,304
sur la façon de vivre
et quand tu avais mon âge.
717
00:48:47,371 --> 00:48:49,473
Tu n'as pas mon âge.
718
00:48:49,540 --> 00:48:52,944
J'ai encore le temps de réaliser
que ce travail était une erreur.
719
00:48:53,011 --> 00:48:54,846
Tu as beaucoup à apprendre, gamin.
720
00:48:54,913 --> 00:48:56,881
"Gamin".
721
00:48:56,948 --> 00:48:58,850
Je ne suis pas ton enfant.
722
00:48:58,917 --> 00:49:01,518
Tu me vois bien trop souvent
pour être ton véritable enfant.
723
00:49:10,795 --> 00:49:12,296
Arrête.
724
00:49:12,363 --> 00:49:14,933
Au moins, je reconnais
que ce travail me déprime.
725
00:49:15,000 --> 00:49:18,569
Mais, mon Dieu, tu traites ça
comme si c'était le lycée,
726
00:49:18,636 --> 00:49:20,604
comme si tu étais le gars
cool du magasin,
727
00:49:20,671 --> 00:49:22,774
qui sort avec quelqu'un de
20 ans plus jeune que toi.
728
00:49:22,841 --> 00:49:24,675
Ok, on ne sort pas ensemble.
729
00:49:31,348 --> 00:49:32,717
Je pensais qu'on était proche.
730
00:49:32,784 --> 00:49:33,885
Proche, oui.
731
00:49:35,285 --> 00:49:38,123
Mais, Ken,
tu as presque l'âge de mon père.
732
00:49:40,524 --> 00:49:42,459
Je vais te tuer, putain,
nerd !
733
00:49:43,661 --> 00:49:44,996
Qu'en est-il toutes les gardes de nuit ?
734
00:49:45,063 --> 00:49:46,597
Qu'en est-il de la fois où nous l'avons fait
sur la table du train ?
735
00:49:46,664 --> 00:49:49,500
- Vous avez fait quoi ?
- On s'est embrassés.
736
00:49:51,002 --> 00:49:52,937
Ça passe le temps.
737
00:49:53,004 --> 00:49:54,706
Mais, Ken,
Je ne te connais pas vraiment.
738
00:49:55,874 --> 00:49:57,641
Je ne t'ai jamais vu
en dehors du magasin.
739
00:49:57,709 --> 00:49:59,778
Je n'ai... Je n'ai jamais
rencontré tes enfants.
740
00:50:01,178 --> 00:50:03,148
Est-ce qu'on sortirait un jour ensemble ?
741
00:50:03,213 --> 00:50:04,783
Je ne pense pas, non ?
742
00:50:05,950 --> 00:50:07,351
Des pancakes.
743
00:50:11,856 --> 00:50:13,091
Non ?
744
00:50:25,070 --> 00:50:26,603
Alors c'est tout ?
745
00:50:28,006 --> 00:50:31,341
Vous pensez tous que je suis une
une sorte de putain de loser, hein ?
746
00:50:39,751 --> 00:50:40,819
Je me casse d'ici.
747
00:50:43,287 --> 00:50:44,621
Allons-y.
748
00:51:08,479 --> 00:51:10,380
Qu'est-ce qu'on cherche ?
749
00:51:10,447 --> 00:51:11,883
Je suis à court d'idées.
750
00:51:17,254 --> 00:51:20,457
Il doit y avoir un disjoncteur ici.
751
00:51:38,209 --> 00:51:39,878
Je peux faire mieux.
752
00:52:10,374 --> 00:52:12,110
Hé, c'est quoi le plan ?
753
00:52:12,177 --> 00:52:13,510
Lou vous a attaqué, c'est ça ?
754
00:52:13,577 --> 00:52:15,379
Tout à fait.
Il a montré à Ken à quoi s'en tenir.
755
00:52:15,445 --> 00:52:16,580
Bien, ce qui veut dire que le camion
756
00:52:16,647 --> 00:52:17,949
est toujours garé sur le
quai de chargement.
757
00:52:18,016 --> 00:52:19,784
Et les clés sont toujours dans le camion.
Il me l'a dit.
758
00:52:19,851 --> 00:52:20,985
Si on fait sauter ces serrures,
759
00:52:21,052 --> 00:52:22,386
nous pouvons accéder
dans la caisse du camion.
760
00:52:22,452 --> 00:52:23,755
C'est notre moyen de sortir d'ici.
761
00:52:23,822 --> 00:52:25,355
Qu'est ce qui se passe quand
tu es dans la caisse du camion ?
762
00:52:25,422 --> 00:52:26,523
Je me suis dit qu'il devait
y avoir une trappe.
763
00:52:26,590 --> 00:52:28,092
vers le siège avant, non ?
764
00:52:28,159 --> 00:52:30,295
C'est bon ! Allons-y.
765
00:52:30,360 --> 00:52:32,429
Très bien, l'équipe.
766
00:52:32,496 --> 00:52:34,232
Écoutez.
767
00:52:34,299 --> 00:52:36,234
J'ai pris une décision.
768
00:52:36,301 --> 00:52:39,336
En tant que capitaine...
769
00:52:39,403 --> 00:52:40,705
Je vais couler avec le navire.
770
00:52:40,772 --> 00:52:42,339
- Non !
- Je reste derrière.
771
00:52:42,406 --> 00:52:43,507
C'est ça.
772
00:52:43,574 --> 00:52:46,510
On a mangé de la dinde ensemble.
773
00:52:46,577 --> 00:52:47,879
Et des bretzels.
774
00:52:47,946 --> 00:52:51,182
Jonathan,
ce n'est pas le moment, d'accord ?
775
00:52:51,249 --> 00:52:53,350
Alors c'est quand mon heure, hein ?
776
00:52:55,552 --> 00:52:58,622
Traitez-moi d'idiot,
mais j'aime cet endroit.
777
00:52:59,824 --> 00:53:01,658
C'est mon endroit préféré
dans le monde entier,
778
00:53:01,726 --> 00:53:05,029
et ce serait un honneur
de rester avec le magasin
779
00:53:05,096 --> 00:53:06,965
dans ses dernières heures,
780
00:53:07,031 --> 00:53:09,834
comme tout bon et solide
directeur le ferait.
781
00:53:13,403 --> 00:53:16,241
Je vous ai dit qu'ils ne meurent jamais.
782
00:53:20,444 --> 00:53:23,047
Oh, ça vient de devenir vraiment mauvais.
783
00:53:47,805 --> 00:53:49,640
Allez, sortez d'ici !
784
00:53:58,683 --> 00:54:00,051
- Ken !
- Non !
785
00:54:19,170 --> 00:54:22,907
Fils de pute ! Aïe ! Aïe !
786
00:54:34,185 --> 00:54:35,219
Aïe !
787
00:54:36,453 --> 00:54:38,455
Je pense que la voie est libre.
788
00:54:38,522 --> 00:54:39,891
Peut-être qu'ils meurent.
789
00:54:39,958 --> 00:54:41,125
- Ken.
- Tu vas bien ?
790
00:54:41,192 --> 00:54:42,827
Attends, attends, attends.
791
00:54:42,894 --> 00:54:44,729
Reste en arrière.
Ne viens pas par ici.
792
00:54:46,463 --> 00:54:47,899
Oh, mon Dieu.
793
00:54:47,966 --> 00:54:49,133
Que s'est-il passé ?
794
00:54:49,200 --> 00:54:52,669
À quoi ça ressemble ?
Ce putain de nouveau gars m'a mordu.
795
00:54:54,638 --> 00:54:56,341
Je peux arranger ça.
On peut arranger ça.
796
00:54:56,407 --> 00:54:57,709
Non. Non.
797
00:54:57,775 --> 00:54:59,543
Tu as vu ce qui est arrivé
à Anita et Emmett.
798
00:54:59,609 --> 00:55:00,878
S'ils te mordent,
tu te transformes en l'un d'eux.
799
00:55:00,945 --> 00:55:02,512
Non, non, non, non.
Ne dis pas ça.
800
00:55:02,579 --> 00:55:03,881
c'est du mytho, non ?
801
00:55:03,948 --> 00:55:06,150
Ferme ta gueule, Jonathan !
802
00:55:06,217 --> 00:55:09,153
Qu'est-ce qui est arrivé au fait de descendre
avec le navire, hein, Capitaine ?
803
00:55:09,220 --> 00:55:10,788
Je suppose que j'ai changé d'avis.
804
00:55:10,855 --> 00:55:12,656
On peut couper le bras.
805
00:55:12,724 --> 00:55:14,726
On peut le couper.
806
00:55:14,792 --> 00:55:17,996
Les gars, vous avez déjà
pris ma dignité.
807
00:55:19,197 --> 00:55:20,530
Laissez mon bras.
808
00:55:22,300 --> 00:55:23,567
Sortez d'ici.
809
00:55:23,633 --> 00:55:26,037
Mettez quelque chose dans la porte.
Ne me laissez pas sortir.
810
00:55:28,638 --> 00:55:30,008
Tiens.
811
00:55:31,409 --> 00:55:33,277
Ken, je suis... Je suis désolé.
812
00:55:35,747 --> 00:55:37,547
Ouais, moi aussi, gamin.
813
00:56:05,476 --> 00:56:06,844
Putain.
814
00:56:08,112 --> 00:56:11,149
Allez, mec !
Quand est-ce que tu vas m'emmener ?
815
00:56:11,215 --> 00:56:13,518
Putain !
816
00:56:13,583 --> 00:56:15,920
Putain ! Putain ! Putain !
817
00:56:15,987 --> 00:56:19,223
Je veux aller dans un endroit
nouveau, nouveau.
818
00:56:19,290 --> 00:56:21,993
Pas moi... pas moi-même.
819
00:56:22,060 --> 00:56:25,063
C'était une longue...
c'était une longue journée, journée, journée.
820
00:56:25,129 --> 00:56:27,799
La journée a été longue... a été longue.
821
00:56:27,865 --> 00:56:29,367
Va te faire foutre, Dour Dennis.
822
00:56:29,434 --> 00:56:31,635
Mais d'autres traversent
des situations bien pires.
823
00:56:31,702 --> 00:56:33,171
Va te faire foutre, mec.
824
00:56:39,110 --> 00:56:40,945
Tu sais ce que tu es en train de faire ?
825
00:56:41,012 --> 00:56:43,748
Non, mais je me dis que
que si je sors de la trappe
826
00:56:43,815 --> 00:56:45,349
et que j'arrive sur le siège avant,
c'est notre moyen de sortir d'ici.
827
00:56:45,416 --> 00:56:47,085
Ok. Bon plan.
828
00:56:47,151 --> 00:56:49,754
Parce que mon Elks Lodge
est seulement à 10 km d'ici.
829
00:56:49,821 --> 00:56:51,355
Ou le poste de police.
830
00:56:51,422 --> 00:56:53,491
La police est ici
et ce sont des monstres maintenant.
831
00:56:53,558 --> 00:56:54,725
Maintenant ?
832
00:56:54,792 --> 00:56:57,829
Écoutez, je vais nous emmener
quelque part, d'accord ?
833
00:56:57,895 --> 00:57:00,031
Brian, il y a environ un an,
834
00:57:00,098 --> 00:57:01,766
la société a envoyé des transports...
835
00:57:01,833 --> 00:57:03,633
J'espère que tu ne crois pas
ce que Ken a dit.
836
00:57:03,701 --> 00:57:05,103
Ce n'est pas vrai.
837
00:57:06,270 --> 00:57:07,671
C'est vrai.
838
00:57:07,738 --> 00:57:09,673
Je ne sais pas s'il le pensait vraiment,
mais c'est vrai.
839
00:57:11,342 --> 00:57:14,345
J'ai rendu les choses inconfortables en
en t'amenant dans ce combat.
840
00:57:15,680 --> 00:57:17,181
Tu es une trop bonne personne.
841
00:57:17,248 --> 00:57:18,483
Tu te souviens du
Noël de l'année dernière,
842
00:57:18,549 --> 00:57:19,851
on a attrapé cette femme qui volait ?
843
00:57:19,917 --> 00:57:21,252
Je voulais l'arrêter.
844
00:57:21,319 --> 00:57:24,288
Elle avait des enfants.
Elle volait pour eux.
845
00:57:24,355 --> 00:57:25,456
Quoi ?
846
00:57:27,058 --> 00:57:29,060
Qu'est-ce que j'étais censé faire,
appeler les flics ?
847
00:57:29,127 --> 00:57:31,429
Pour qu'elle soit arrêtée
et que ses enfants le découvrent
848
00:57:31,496 --> 00:57:34,365
de la pire façon possible
que le Père Noël n'est pas réel ?
849
00:57:34,432 --> 00:57:35,867
Vous l'avez laissée faire ?
850
00:57:35,933 --> 00:57:38,903
Marnie...
tu as fait ce qu'il fallait.
851
00:57:41,706 --> 00:57:43,040
Aidons Chris à s'en sortir.
852
00:58:03,728 --> 00:58:06,063
Hé, comment tu te sens aujourd'hui,
te sens-tu aujourd'hui ?
853
00:58:06,130 --> 00:58:09,000
Tu sais, je ne vais pas
trop bien, Dour Dennis,
854
00:58:09,066 --> 00:58:10,434
mais j'apprécie le geste.
855
00:58:10,501 --> 00:58:13,371
Je me sens toujours mal, mal, mal.
856
00:58:13,437 --> 00:58:14,872
C'est génial.
857
00:58:14,939 --> 00:58:16,841
C'est vraiment génial.
858
00:58:21,779 --> 00:58:23,080
C'est bon.
859
00:58:35,526 --> 00:58:37,128
Ah, putain.
860
00:58:38,729 --> 00:58:40,431
Putain de merde, Brian !
861
00:58:46,170 --> 00:58:48,839
Quelles sont les chances que
Chris foute tout en l'air ?
862
00:58:48,906 --> 00:58:50,875
Tu sais, tu es un vrai tueur en série,
863
00:58:50,942 --> 00:58:51,943
tu sais ça ?
864
00:58:59,483 --> 00:59:00,518
Bircher.
865
00:59:26,811 --> 00:59:29,681
Un ordre d'urgence à domicile
a été mis en place...
866
00:59:31,649 --> 00:59:33,484
Qu'est-ce que je fais ici ?
867
00:59:33,551 --> 00:59:35,553
Les civils sont conseillés...
868
00:59:35,620 --> 00:59:36,754
Qu'est-ce que c'est ?
869
00:59:36,821 --> 00:59:38,289
C'est quoi tous ces boutons ?
870
00:59:38,356 --> 00:59:41,058
Je répète : restez chez vous.
871
00:59:41,125 --> 00:59:44,195
Un ordre d'urgence à domicile
a été mis en place...
872
00:59:44,262 --> 00:59:47,531
"Tu aurais dû prendre le magasin."
Ferme ta gueule, papa !
873
00:59:49,200 --> 00:59:50,702
Les civils sont invités d'éviter
874
00:59:50,768 --> 00:59:52,603
toutes les zones commerciales.
875
00:59:55,573 --> 00:59:57,208
Je ne peux pas faire ça chez moi.
876
00:59:57,275 --> 00:59:59,711
Ma maison est un désordre,
désordre, désordre, désordre.
877
00:59:59,777 --> 01:00:01,445
Silence, Dennis.
Ils vont nous entendre.
878
01:00:04,582 --> 01:00:06,150
Oh, putain.
879
01:00:11,222 --> 01:00:12,423
Faisons-le ensemble, ensemble.
880
01:00:12,490 --> 01:00:14,058
Ce n'est pas comme si ma vie
était mon choix.
881
01:00:14,125 --> 01:00:16,961
C'est pour les employés seulement !
882
01:00:19,030 --> 01:00:20,498
Allez, Dennis.
883
01:00:25,202 --> 01:00:26,937
Ma femme m'a quitté, donc je suppose
884
01:00:27,004 --> 01:00:29,407
que je peux faire
ce que je veux, putain.
885
01:00:51,028 --> 01:00:52,897
Qu'est-il arrivé au plan, Chris ?
886
01:00:52,963 --> 01:00:54,565
Je ne peux pas conduire ce camion.
887
01:00:54,632 --> 01:00:56,735
C'est ce que tu obtiens pour ne pas
pour ne pas avoir pris de cours d'atelier.
888
01:00:56,802 --> 01:00:58,602
Chut, chut !
Ils... ils vont nous entendre.
889
01:00:58,669 --> 01:01:00,304
J'ai vu Bircher dehors.
890
01:01:00,371 --> 01:01:03,641
Il était comme Emmett.
Il s'est transformé mais en peut être plus pire.
891
01:01:03,709 --> 01:01:05,543
Je... je ne sais pas.
892
01:01:05,609 --> 01:01:08,212
Je ne pense pas qu'il m'ait vu.
893
01:01:55,893 --> 01:01:57,294
Tu vas bien ?
894
01:01:58,662 --> 01:02:00,131
Chris !
895
01:02:03,901 --> 01:02:05,603
Non, non, non, non, non, non, non !
896
01:02:07,138 --> 01:02:08,840
Au secours !
897
01:02:12,943 --> 01:02:15,312
Aah !
898
01:02:15,379 --> 01:02:16,914
Merde !
899
01:02:16,981 --> 01:02:19,617
Jonathan, ouvre la porte de derrière !
900
01:02:19,684 --> 01:02:21,152
On est en sécurité ici, non ?
901
01:02:21,218 --> 01:02:22,353
Non ! Apparemment pas.
902
01:02:22,420 --> 01:02:23,822
Ces choses sont rapides et fortes.
903
01:02:23,889 --> 01:02:24,922
Elles vont mettre ce camion en pièces.
904
01:02:28,058 --> 01:02:29,660
Allez-y ! Allez-y ! Passez derrière !
905
01:02:29,728 --> 01:02:31,095
- Ok. Ok.
- Allez-y ! Allez-y !
906
01:03:16,842 --> 01:03:18,442
Qu'est-ce qu'on va faire ?
907
01:03:18,509 --> 01:03:22,246
Ok. Marnie, attrape l'arrière
de mon pull.
908
01:03:22,313 --> 01:03:24,448
Puis Chris, Brian, vous en dernier.
909
01:03:24,515 --> 01:03:25,649
Moi dernier ?
910
01:03:25,717 --> 01:03:27,418
Malheureusement,
ces choses ont faim,
911
01:03:27,485 --> 01:03:30,020
et tu es le plus lent
et le plus juteux.
912
01:03:46,337 --> 01:03:48,005
Tu es fou ?
On ne peut pas voir là-dedans.
913
01:03:48,072 --> 01:03:49,507
Tu ne peux pas, peut-être.
914
01:03:49,573 --> 01:03:52,042
Je peux traverser tout ce
magasin les yeux fermés.
915
01:03:52,109 --> 01:03:54,178
Allez. Accrochez-vous. On se bouge !
916
01:03:58,182 --> 01:03:59,684
Je ne vois rien.
917
01:03:59,751 --> 01:04:01,552
Ferme ta gueule, juicy.
918
01:04:27,177 --> 01:04:28,479
C'était une bonne décision.
919
01:04:28,546 --> 01:04:30,314
Aller plus haut, vous savez.
C'est ce qu'ils disent.
920
01:04:30,381 --> 01:04:32,918
- Qui ?
- Je ne sais pas, des sportifs ?
921
01:04:32,984 --> 01:04:35,787
Marnie, où est passé le reste des clients ?
922
01:04:46,831 --> 01:04:48,365
Bonjour, bonjour, bonjour.
923
01:04:48,432 --> 01:04:51,435
Peut-être que tu pourrais m'aimer.
Peut-être que tu pourrais m'aimer.
924
01:05:04,248 --> 01:05:06,785
Les gars, par ici.
925
01:05:09,620 --> 01:05:12,222
Je suis vraiment désolé de
t'avoir abandonné dans le magasin.
926
01:05:12,289 --> 01:05:13,390
C'est pas grave.
Oublie ça.
927
01:05:13,457 --> 01:05:15,225
Non, j'ai été une garce.
928
01:05:15,292 --> 01:05:17,661
Mais j'ai totalement pris le contrôle
depuis lors.
929
01:05:17,729 --> 01:05:19,563
J'ai totalement aidé avec Ken.
930
01:05:19,630 --> 01:05:20,732
Quoi ?
931
01:05:22,132 --> 01:05:23,300
Oh, non !
932
01:05:23,367 --> 01:05:24,869
Il se répand trop vite.
933
01:05:26,136 --> 01:05:29,273
Non, non, non !
On doit l'éteindre.
934
01:05:30,942 --> 01:05:32,811
Non, non !
935
01:05:32,877 --> 01:05:35,279
Je me fiche de la quantité de fumée.
On retourne à la trappe !
936
01:05:42,119 --> 01:05:43,989
Oh, ils sont là.
937
01:05:44,055 --> 01:05:46,024
Nous n'avons pas d'issue.
938
01:05:46,091 --> 01:05:49,627
Tu sais ce qu'il y a de pire
à propos des clients de vacances ?
939
01:05:50,494 --> 01:05:53,263
Ils ne peuvent jamais accepter le fait
que la soirée soit terminée.
940
01:05:54,099 --> 01:05:57,869
Ils n'ont aucune idée de ce qu'il faut
pour travailler dans le commerce de détail.
941
01:05:57,936 --> 01:06:02,673
Année après année, on doit faire face à
des hordes de clients indisciplinés.
942
01:06:02,741 --> 01:06:04,709
Vous savez quoi ?
943
01:06:04,776 --> 01:06:08,780
J'ai mal au visage
à cause de tous ces faux sourires !
944
01:06:11,582 --> 01:06:14,719
J'ai mal aux oreilles à force d'écouter
Air Supply
945
01:06:14,786 --> 01:06:17,922
50 000 fois !
946
01:06:19,256 --> 01:06:24,161
Le pire de tout,
mes putains de pieds me font mal !
947
01:06:24,228 --> 01:06:26,163
Qu'est-ce qu'il fait ?
948
01:06:26,230 --> 01:06:27,766
Je pense qu'il en a finalement assez.
949
01:06:27,832 --> 01:06:31,903
C'est juste là dans le manuel du manager.
950
01:06:31,970 --> 01:06:36,206
Les personnes qui travaillent pour vous
doivent être traités...
951
01:06:36,273 --> 01:06:37,709
comme une famille.
952
01:06:37,776 --> 01:06:40,712
Et bien, ces gamins,
ils sont spéciaux pour moi.
953
01:06:41,913 --> 01:06:44,149
Ils sont ma famille.
954
01:06:44,214 --> 01:06:45,850
Jonathan, qu'est-ce que tu fais ?
955
01:06:49,353 --> 01:06:51,923
Alors attention, les clients,
956
01:06:51,990 --> 01:06:56,226
Le vendredi noir est terminé !
957
01:07:22,000 --> 01:07:25,000
Ken, nous somme en sécurité. Les filles vont bien.
Ils ont mis en place une zone de sécurité à...
958
01:07:44,608 --> 01:07:46,477
Que quelqu'un dise quelque chose.
959
01:07:49,313 --> 01:07:51,281
J'ai mordu Ken.
960
01:07:51,348 --> 01:07:52,382
Tu as fait quoi ?
961
01:07:56,888 --> 01:08:00,591
Madame, j'ai le droit
de refuser de servir qui que ce soit !
962
01:08:00,657 --> 01:08:03,061
Et peu importe si vous portez une chemise
963
01:08:03,128 --> 01:08:05,964
ou des chaussures, madame !
964
01:08:08,532 --> 01:08:10,667
Je vais mettre cet endroit en pièces,
y compris vous !
965
01:08:10,735 --> 01:08:12,771
Oh, reprends-toi, sans couilles !
966
01:08:28,585 --> 01:08:31,421
J'ai fait un choix,
et je l'ai mordu.
967
01:08:33,057 --> 01:08:35,994
Ken Bates n'était pas un héros.
968
01:08:36,060 --> 01:08:38,328
C'était un ivrogne et un sale type.
969
01:08:39,898 --> 01:08:42,000
Alors je nous ai fait une faveur à tous.
970
01:08:42,066 --> 01:08:45,136
Tu es une personne horrible.
971
01:08:45,203 --> 01:08:47,272
Tu es une merde.
972
01:08:47,337 --> 01:08:48,840
C'est quoi ton problème ?
973
01:08:48,907 --> 01:08:50,241
Tu n'as même pas pensé
à ses filles !
974
01:08:50,307 --> 01:08:51,475
Marnie ! Marnie, s'il te plaît !
975
01:08:51,542 --> 01:08:52,911
Ce sont plus
que des microagressions !
976
01:08:52,977 --> 01:08:54,279
Je te déteste, putain !
977
01:08:54,344 --> 01:08:56,547
Les gars, arrêtez de vous battre, ok ?
Pas maintenant.
978
01:08:56,613 --> 01:08:58,016
Prenez de la guirlande
et quelques lumières.
979
01:08:58,082 --> 01:08:59,483
On peut descendre en rappel de ce truc.
980
01:09:43,328 --> 01:09:44,762
Je vais bien !
981
01:09:46,130 --> 01:09:47,431
Oui, moi aussi !
982
01:09:47,497 --> 01:09:49,868
Oh, pourquoi ces choses sont
si dégoûtantes ?
983
01:09:51,401 --> 01:09:52,971
Les gars, pourquoi est-ce que
les ordures sont-elles si humides ?
984
01:09:53,037 --> 01:09:55,039
Chris, tu peux le faire.
985
01:09:56,207 --> 01:09:57,742
Trois, deux.
986
01:09:57,809 --> 01:09:58,675
Allez.
987
01:10:00,410 --> 01:10:03,047
Oh ! Cinq, quatre...
988
01:10:03,114 --> 01:10:05,216
Whoa !
989
01:10:05,283 --> 01:10:06,918
Oh, mon Dieu.
990
01:10:06,985 --> 01:10:09,254
Tu vas bien ?
991
01:10:09,320 --> 01:10:11,089
Cette chose m'a juste secoué sur
le côté du toit,
992
01:10:11,155 --> 01:10:13,457
ce qui est parfaitement bien parce que
j'allais sauter de toute façon.
993
01:10:13,523 --> 01:10:14,424
C'est quand même pas si mauvais ici.
994
01:10:14,491 --> 01:10:16,493
Ok, Chris. Allons-y.
995
01:10:16,560 --> 01:10:18,997
Chris ? Et moi ?
996
01:10:20,798 --> 01:10:24,335
Tu peux rester ici
avec le reste des ordures.
997
01:10:24,401 --> 01:10:26,237
Aïe !
998
01:10:26,304 --> 01:10:27,972
Je suis désolé !
999
01:10:28,039 --> 01:10:31,075
Il était en quelque sorte la cause
de toutes nos merdes, non ?
1000
01:10:31,142 --> 01:10:32,576
Il a dit que tu étais
1001
01:10:32,643 --> 01:10:35,847
un gaspillage de potentiel,
Chris, c'est vrai ?
1002
01:10:35,914 --> 01:10:38,448
Il a dit que tu étais
sa petite amie.
1003
01:10:38,515 --> 01:10:40,450
Fille, au revoir !
1004
01:10:40,517 --> 01:10:42,419
Ce mec allait nous conduire
à une mort certaine
1005
01:10:42,486 --> 01:10:44,621
parce qu'il avait peur
pour ses filles.
1006
01:10:45,690 --> 01:10:47,591
Je nous ai rendu service à tous !
1007
01:10:49,827 --> 01:10:50,962
Hé !
1008
01:11:00,004 --> 01:11:01,672
On doit s'enfuir.
1009
01:11:01,739 --> 01:11:03,908
Vérifie chaque voiture,
et essaie de rester silencieux.
1010
01:11:09,914 --> 01:11:11,716
Aucune de ces choses
ici ?
1011
01:11:11,783 --> 01:11:14,686
Je pense qu'elles sont
à l'intérieur de cette... chose.
1012
01:11:14,752 --> 01:11:16,020
On dirait que la voie est libre.
1013
01:11:18,588 --> 01:11:20,224
Cet endroit va exploser.
1014
01:11:20,291 --> 01:11:22,459
Essaie de trouver une voiture
qui n'est pas verrouillée.
1015
01:11:22,526 --> 01:11:23,493
Jonathan aurait eu
un plan !
1016
01:11:23,560 --> 01:11:26,230
Nous avons besoin d'un plan !
1017
01:11:26,297 --> 01:11:28,166
Oh, merde !
1018
01:11:36,606 --> 01:11:38,343
Oh, Brian, bon sang !
1019
01:11:42,512 --> 01:11:44,015
Allons-y.
1020
01:11:54,092 --> 01:11:56,660
Qu'est-ce qu'il fout maintenant ?
1021
01:12:03,533 --> 01:12:06,004
Oh, mon Dieu.
1022
01:12:08,306 --> 01:12:10,108
C'est quoi cette chose ?
1023
01:12:18,349 --> 01:12:21,052
C'est une putain de maman Kong.
1024
01:12:28,625 --> 01:12:29,894
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
1025
01:12:32,397 --> 01:12:34,032
Ce sont tous les clients.
1026
01:12:40,104 --> 01:12:42,006
Et si je pouvais
l'atteindre ?
1027
01:12:46,310 --> 01:12:47,611
Tu es fou ?
1028
01:12:48,612 --> 01:12:50,748
C'est un truc de management.
1029
01:12:50,815 --> 01:12:52,483
Tu ne comprendrais jamais, Marnie.
1030
01:12:58,256 --> 01:13:00,491
Salut !
1031
01:13:00,557 --> 01:13:02,960
Je m'appelle Brian.
1032
01:13:03,027 --> 01:13:04,495
Et j'adore les jouets !
1033
01:13:13,504 --> 01:13:14,806
Ok.
1034
01:13:14,872 --> 01:13:16,908
Je sais que tu as peur.
1035
01:13:16,974 --> 01:13:20,378
Moi aussi, j'ai peur. C'est vrai.
1036
01:13:20,445 --> 01:13:22,612
Je ne vais pas te faire de mal.
1037
01:13:22,680 --> 01:13:24,648
Viens plus près.
1038
01:13:24,715 --> 01:13:26,851
Toi et moi avons
traversé beaucoup de choses, tu sais ?
1039
01:13:28,152 --> 01:13:31,055
Tu te souviens du vendredi noir 2016 ?
1040
01:13:34,225 --> 01:13:37,728
Euh, je connais l'expérience des clients.
1041
01:13:37,795 --> 01:13:40,465
Comme je le dis toujours,
1042
01:13:40,531 --> 01:13:42,967
en cas de doute, faites du shopping !
1043
01:13:49,073 --> 01:13:52,210
Toi et moi,
nous avons tellement de mémoires.
1044
01:13:54,644 --> 01:13:56,646
Si quelqu'un le sait,
1045
01:13:56,714 --> 01:13:58,249
le client est toujours r...
1046
01:13:59,750 --> 01:14:01,352
Oh, mon Dieu.
1047
01:14:03,855 --> 01:14:05,389
Merde. Merde.
1048
01:14:05,456 --> 01:14:06,858
Le SUV de Ken est là-bas.
1049
01:14:07,825 --> 01:14:09,659
Il ne nous a pas donné les clés.
1050
01:14:12,396 --> 01:14:15,166
Et il n'a pas rangé
les putains de chariots !
1051
01:14:15,233 --> 01:14:16,666
Toc, toc !
1052
01:14:20,738 --> 01:14:23,774
Tu es censé dire,
"Qui est là ?"
1053
01:14:23,841 --> 01:14:25,977
- C'est le mauvais moment pour une blague de papa ?
- Ken !
1054
01:14:28,212 --> 01:14:29,847
Nous ne pensions pas
que tu y arriverais.
1055
01:14:29,914 --> 01:14:31,349
Avez-vous vu Brian devenir juste putain...
1056
01:14:31,415 --> 01:14:32,517
Comme un ballon de foot en papier.
1057
01:14:36,687 --> 01:14:39,423
Ken, je suis désolé.
1058
01:14:39,490 --> 01:14:42,527
Moi aussi, je suis désolé.
J'ai été un connard.
1059
01:14:42,593 --> 01:14:43,828
Tu es trop bien
pour un magasin de jouets.
1060
01:14:43,895 --> 01:14:45,229
Vous l'êtes tous les deux.
1061
01:14:45,296 --> 01:14:46,864
C'est pourquoi
nous devons sortir d'ici.
1062
01:14:46,931 --> 01:14:48,699
Allez, on y va.
Allez, allez, allez, allez !
1063
01:15:08,019 --> 01:15:09,320
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1064
01:15:09,387 --> 01:15:11,822
Si on s'enfuit,
cette chose va nous attraper.
1065
01:15:12,924 --> 01:15:14,091
J'ai une idée.
1066
01:15:19,897 --> 01:15:21,966
Chris,
s'il te plaît, ne joue pas les héros.
1067
01:15:22,033 --> 01:15:24,402
Tu peux distraire cette chose ?
1068
01:15:24,468 --> 01:15:25,703
Je vais t'aider.
1069
01:15:25,770 --> 01:15:28,372
- Non.
- Non, Jonathan avait raison.
1070
01:15:28,439 --> 01:15:30,007
C'est le putain de Thanksgiving.
1071
01:15:30,074 --> 01:15:31,409
Je décide ici même en ce moment,
1072
01:15:31,475 --> 01:15:32,843
les gars vous êtes ma famille.
1073
01:15:32,910 --> 01:15:34,111
- Alors, tu peux le faire ?
- Ouais.
1074
01:15:35,646 --> 01:15:37,582
Non, je vais le faire.
Il a des enfants.
1075
01:15:37,648 --> 01:15:39,784
Non, non, tu ne le feras pas.
1076
01:15:39,850 --> 01:15:41,619
Hé, juste ici !
1077
01:15:41,687 --> 01:15:44,255
Hé, juste ici ! Hé !
1078
01:15:48,926 --> 01:15:51,028
Je ne t'aime pas.
1079
01:15:51,095 --> 01:15:53,164
Je ne suis pas obligé de t'aider.
1080
01:15:53,231 --> 01:15:55,566
J'ai ta réduction juste ici.
1081
01:15:55,633 --> 01:15:57,802
Regarde ça.
1082
01:15:57,868 --> 01:15:59,971
Hé, regarde ça.
Regarde ça, hein ?
1083
01:16:00,037 --> 01:16:03,140
Tu vois ça ? Hé ! Hé !
1084
01:16:03,207 --> 01:16:05,776
Juste ici, grosse salope !
Juste ici !
1085
01:16:07,778 --> 01:16:10,181
Je n'ai pas besoin de t'aider.
1086
01:16:10,248 --> 01:16:13,584
J'ai ta réduction juste ici !
Regarde ça.
1087
01:16:13,651 --> 01:16:16,220
Regarde ici !
1088
01:16:16,287 --> 01:16:18,122
Hé ! Hé !
1089
01:16:18,189 --> 01:16:20,057
Yo !
1090
01:16:32,169 --> 01:16:33,739
Oh, non !
1091
01:16:33,804 --> 01:16:36,574
Oh, non, Chris. Non.
1092
01:17:07,538 --> 01:17:09,307
Allez !
1093
01:17:26,424 --> 01:17:28,092
Oui ! Bang !
1094
01:17:56,087 --> 01:17:57,855
Je crois que je viens de l'énerver.
1095
01:18:12,970 --> 01:18:14,572
Allez ! Je pense que nous pouvons
aller jusqu'à ma voiture.
1096
01:18:14,638 --> 01:18:15,741
Allons-y ! Allez !
1097
01:18:15,807 --> 01:18:16,974
Allez !
1098
01:18:39,865 --> 01:18:41,665
Juste une chose ?
1099
01:18:41,733 --> 01:18:43,300
Juste une chose.
1100
01:18:43,367 --> 01:18:44,435
Allons-y.
1101
01:18:48,439 --> 01:18:49,907
Leah a envoyé un texto.
1102
01:18:49,974 --> 01:18:52,042
Mes filles vont bien.
1103
01:18:52,109 --> 01:18:54,478
Ils mettent en place des refuges
pour les gens.
1104
01:18:55,212 --> 01:18:57,214
Ça me paraît bien.
Faisons-le.
1105
01:18:58,349 --> 01:19:00,651
On doit d'abord faire un détour.
1106
01:19:00,719 --> 01:19:02,019
Pour quoi faire ?
1107
01:19:03,487 --> 01:19:04,689
Pour des pancakes.
1108
01:19:07,726 --> 01:19:08,959
Allons-y !
1109
01:19:11,362 --> 01:19:12,798
Bien...
1110
01:19:12,864 --> 01:19:14,932
Bien... bien... bien,
1111
01:19:14,999 --> 01:19:17,201
Cela a été une longue journée,
journée, journée.
1112
01:19:17,268 --> 01:19:20,438
Et c'est sûrement la fin.
1113
01:19:37,971 --> 01:19:47,740
Sous-titres : Mjc
La Dread-Team