1 00:00:33,475 --> 00:00:35,343 Déjà des clients ? 2 00:00:35,410 --> 00:00:36,922 Hé, Monty, Je me casse d'ici, mec. 3 00:00:36,946 --> 00:00:38,246 C'est Thanksgiving. 4 00:00:40,149 --> 00:00:42,484 À quelle heure ont-ils commencé à se montrer l'année dernière ? 5 00:00:43,686 --> 00:00:45,888 - Vers midi. - À midi ? 6 00:00:49,125 --> 00:00:50,659 Putain de vautours ! 7 00:01:12,181 --> 00:01:13,482 Oh, merde. 8 00:01:46,281 --> 00:01:47,817 Putain, c'est quoi ça ? 9 00:02:18,848 --> 00:02:20,415 Monty. 10 00:02:20,482 --> 00:02:23,518 Yo, Monty ! 11 00:02:30,693 --> 00:02:33,062 Oh, c'est quoi ce bordel, Monty ? 12 00:02:33,129 --> 00:02:35,363 Tu n'avais qu'un seul boulot. 13 00:02:35,430 --> 00:02:36,933 Jésus-Christ. 14 00:02:39,769 --> 00:02:42,872 Monty ? 15 00:04:43,658 --> 00:04:46,561 Très bien, les influenceurs, Il est temps d'y aller. 16 00:04:46,628 --> 00:04:49,298 Allez. Chez maman, c'est ennuyeux. 17 00:04:49,365 --> 00:04:51,701 Chez maman, on ne s'ennuie pas. 18 00:04:51,767 --> 00:04:54,602 Elle et Grant sont... 19 00:04:54,669 --> 00:04:56,305 c'est vrai, ils sont un peu ringards. 20 00:04:56,372 --> 00:04:58,874 - Il utilise du déodorant AXE body spray. - Je sais. 21 00:04:58,941 --> 00:05:01,310 Et il pète, genre, tout le temps. 22 00:05:01,377 --> 00:05:03,679 Allez, papa. On a pris le petit déjeuner de Thanksgiving. 23 00:05:03,746 --> 00:05:05,848 C'est triste. 24 00:05:05,915 --> 00:05:07,016 Maman attend. Allons-y. 25 00:05:07,083 --> 00:05:09,251 Allez, on y va. Allez, petit. 26 00:05:11,619 --> 00:05:13,298 Pourquoi est-ce que tu dois travailler le jour de Thanksgiving, papa ? 27 00:05:13,322 --> 00:05:14,957 Ce n'est pas juste. 28 00:05:17,360 --> 00:05:19,661 Écoute, petite. 29 00:05:19,729 --> 00:05:22,465 Les héros travaillent pendant les vacances, ok ? 30 00:05:22,530 --> 00:05:25,701 Les flics, les pompiers, ton père. 31 00:05:27,803 --> 00:05:29,637 Allez. Allez, on y va. 32 00:05:29,705 --> 00:05:31,073 - Allez. - Je t'aime, papa. 33 00:05:31,140 --> 00:05:33,142 Je t'aime aussi, mon bébé. Fais-moi un gros câlin. 34 00:05:33,209 --> 00:05:34,977 Oh, des gros câlins. 35 00:05:37,813 --> 00:05:41,417 Grant ne travaille pas aujourd'hui. 36 00:05:41,484 --> 00:05:43,919 Prends ça comme tu veux, ok ? 37 00:05:43,986 --> 00:05:46,288 Ok, vas-y. Je t'aime. Je t'aime. 38 00:05:50,159 --> 00:05:52,194 Ça, c'est un pull, hein ? 39 00:06:13,482 --> 00:06:15,951 Est-ce que quelqu'un a vu mon désinfectant pour les mains ? 40 00:06:16,018 --> 00:06:18,054 Vérifie le tiroir dans l'entrée. 41 00:06:18,120 --> 00:06:20,022 Ouais, peut-être que tu devrais vérifier ce trou à rats que tu appelles une chambre. 42 00:06:21,157 --> 00:06:22,597 - Passe-moi la tarte, tu veux ? - Oui. 43 00:06:22,657 --> 00:06:24,060 Est-ce quelqu'un l'a vu à nouveau ? 44 00:06:24,126 --> 00:06:25,126 Vérifie le... 45 00:06:25,161 --> 00:06:26,529 Oh ! Je l'ai dans ma poche. 46 00:06:26,594 --> 00:06:27,739 Chéri, je crois que ton chauffeur est là. 47 00:06:27,763 --> 00:06:28,697 Christopher, nous essayons d'apprécier 48 00:06:28,764 --> 00:06:30,366 le dîner de Thanksgiving, d'accord ? 49 00:06:31,233 --> 00:06:33,436 - Tu dois travailler tout le week-end ? - Je ne sais pas. 50 00:06:33,502 --> 00:06:35,204 Papa me fait quand même payer le loyer ? 51 00:06:36,739 --> 00:06:38,441 Tout le week-end. Je vous aime tous. 52 00:06:38,507 --> 00:06:40,042 Joyeux Thanksgiving, chéri. 53 00:06:41,777 --> 00:06:43,079 Joyeux vendredi noir. 54 00:06:55,291 --> 00:06:58,660 Arrivant sur le ring, pesant 35 kilos, 55 00:06:58,727 --> 00:07:00,763 ayant l'air d'un végétarien absolu... 56 00:07:02,098 --> 00:07:04,066 Chris Godecki ! 57 00:07:06,634 --> 00:07:08,636 Quoi de neuf, mon pote ? 58 00:07:08,704 --> 00:07:10,406 Allez. Arrête de froncer les sourcils. 59 00:07:10,473 --> 00:07:13,242 On dirait que tu n'as pas envie travailler à Thanksgiving. 60 00:07:13,309 --> 00:07:14,944 Oh, joli rehausseur. 61 00:07:15,010 --> 00:07:16,879 Tu as des boîtes de jus de fruits pour après le match ? 62 00:07:18,114 --> 00:07:20,516 Le rehausseur est pour toi, petit homme. 63 00:07:28,057 --> 00:07:29,417 Je déteste que ce changement soit une chose 64 00:07:29,458 --> 00:07:30,826 que j'ai faite plus d'une fois. 65 00:07:32,128 --> 00:07:34,063 Alors, tu te sens bien ? 66 00:07:34,130 --> 00:07:35,807 C'est pas comme si tout le monde était à la maison à regarder le football, 67 00:07:35,831 --> 00:07:37,466 mangeant une tarte à la citrouille. 68 00:07:37,533 --> 00:07:38,734 C'est tellement déprimant. 69 00:07:38,801 --> 00:07:41,003 Mon pote, j'ai dû confier mes enfants 70 00:07:41,070 --> 00:07:43,506 à leur mère ce soir. 71 00:07:43,572 --> 00:07:47,109 Gracie a fait remarquer combien il était triste que nous ayons pris le petit déjeuner de Thanksgiving. 72 00:07:49,945 --> 00:07:51,881 Cela me fait presque me sentir mieux. 73 00:07:51,947 --> 00:07:54,450 We Luv Toys aime les offres du vendredi noir, 74 00:07:54,517 --> 00:07:56,385 Alors, venez ! 75 00:08:02,258 --> 00:08:03,259 C'est bizarre. 76 00:08:03,325 --> 00:08:04,693 Pourquoi seraient-ils fermés ce soir ? 77 00:08:07,662 --> 00:08:09,265 Je garantis que c'était une mère de famille 78 00:08:09,331 --> 00:08:11,634 défoncée par l'excitation d'être une connasse. 79 00:08:11,700 --> 00:08:14,403 - Le massacre du vendredi noir. - Oui. 80 00:08:21,343 --> 00:08:23,512 Oh, je ne... Je ne me sens pas bien. 81 00:08:23,579 --> 00:08:25,447 Tu vas bien. 82 00:08:38,327 --> 00:08:41,063 Va pointer. Tu ne veux pas me parler gratuitement. 83 00:08:41,130 --> 00:08:42,765 Prêts pour le spectacle de merde ? 84 00:08:42,831 --> 00:08:44,633 Quoi de neuf, mec ? 85 00:08:54,777 --> 00:08:56,145 Je te dirais d'être prudente, 86 00:08:56,212 --> 00:08:58,414 mais je parie que tu es plus forte que n'importe quel gars ici. 87 00:08:58,480 --> 00:09:00,449 Tu es trop gentil. 88 00:09:00,516 --> 00:09:01,685 Tout est prêt à l'arrière ? 89 00:09:01,750 --> 00:09:03,185 Ça devrait l'être. Les clés sont dans le camion 90 00:09:03,252 --> 00:09:05,354 et j'ai une tonne de jouets à décharger. 91 00:09:05,421 --> 00:09:07,356 Merci, Lou. Ton travail est apprécié. 92 00:09:11,227 --> 00:09:12,604 Je pensais qu'on avait dit que nous n'allions pas porter 93 00:09:12,628 --> 00:09:14,129 les mêmes tenues ce soir. 94 00:09:14,196 --> 00:09:16,700 Mec, je suppose que tu devrais juste rentrer chez toi, alors. 95 00:09:16,765 --> 00:09:19,201 Ne me tente pas. 96 00:09:19,268 --> 00:09:20,879 Tu as ramené les caddies ? 97 00:09:20,903 --> 00:09:22,771 Oui, bien sûr. 98 00:09:25,307 --> 00:09:26,375 Toc, toc. 99 00:09:27,843 --> 00:09:29,445 Qui est là ? 100 00:09:29,511 --> 00:09:30,579 Un beignet. 101 00:09:30,646 --> 00:09:32,314 Un beignet qui ? 102 00:09:34,149 --> 00:09:36,218 Je suis un putain de beignet, je te crois. 103 00:09:38,087 --> 00:09:40,256 On est toujours d'accord pour des pancakes ce soir ? 104 00:09:40,322 --> 00:09:41,890 C'est toi qui payes ? 105 00:09:41,957 --> 00:09:43,401 Je ne pense pas que que nous ayons déjà été présentés. 106 00:09:43,425 --> 00:09:45,761 Je suis l'artiste anciennement connu comme la moitié de mon ex. 107 00:09:49,733 --> 00:09:51,533 Laisse-moi avoir ma prime de vacances. 108 00:09:51,600 --> 00:09:52,835 Bien essayé, Bates, 109 00:09:52,901 --> 00:09:54,903 mais tu l'auras quand tu pointeras à 6h. 110 00:09:56,205 --> 00:09:57,873 6:00 ? 111 00:09:57,940 --> 00:10:01,910 C'est une descente de dix heures en enfer ! 112 00:10:01,977 --> 00:10:03,312 Oh, mon dos. 113 00:10:04,448 --> 00:10:05,516 Nous avons "I-View Sky" 114 00:10:05,583 --> 00:10:07,351 Rapportant sur les pluies de météores de ce soir. 115 00:10:07,418 --> 00:10:09,453 Nous avons des conseils sur la façon de photographier 116 00:10:09,520 --> 00:10:11,322 le météore parfait... 117 00:10:11,389 --> 00:10:13,124 C'est normal d'être triste, déprimé, et même suicidaire. 118 00:10:13,190 --> 00:10:14,458 Le jouet ne contient pas de pièces susceptibles de causer un étouffement 119 00:10:14,525 --> 00:10:16,060 - ou de pièces qui peuvent être... - Merci, Sandy. 120 00:10:16,127 --> 00:10:17,528 Et les rapports nous disent maintenant que 121 00:10:17,595 --> 00:10:19,630 les gens ne devraient pas s'approcher près de ces choses. 122 00:10:19,698 --> 00:10:22,233 Et Chucky dit que nous allons tous mourir. 123 00:10:22,300 --> 00:10:24,468 Alice, qui t'a vraiment dit ça ? 124 00:10:26,003 --> 00:10:27,471 La société a envoyé un gâteau ? 125 00:10:27,538 --> 00:10:28,839 Vous n'êtes pas obligé de le manger. 126 00:10:28,906 --> 00:10:30,641 C'est juste agréable de savoir qu'ils... se soucient de nous. 127 00:10:30,709 --> 00:10:32,744 Ils n'en ont rien à foutre. 128 00:10:32,810 --> 00:10:33,944 Je vais l'emmener à la zone de stockage. 129 00:10:34,011 --> 00:10:35,846 Les gars d'Archie vont le manger. 130 00:10:44,021 --> 00:10:45,856 Godecki, tu as vu la queue dehors ? 131 00:10:47,491 --> 00:10:50,061 Ouais, c'est comme quelque chose qui sort de mes cauchemars. 132 00:10:50,828 --> 00:10:52,229 Tu te moques de moi ? Le vieux Peruso 133 00:10:52,296 --> 00:10:54,165 m'a proposé de me donner un coup de main dans la ruelle 134 00:10:54,231 --> 00:10:56,267 si je promettais de lui garder un Dour Dennis. 135 00:10:57,902 --> 00:10:59,203 Félicitations. 136 00:11:00,604 --> 00:11:02,106 Christopher. 137 00:11:02,173 --> 00:11:03,641 Joyeux vendredi noir, Anita. 138 00:11:03,709 --> 00:11:06,243 Vendredi vert. 139 00:11:06,310 --> 00:11:07,244 Quoi ? 140 00:11:07,311 --> 00:11:09,213 L'entreprise a dit que Le vendredi noir était raciste, 141 00:11:09,280 --> 00:11:11,750 donc ils l'ont changé en Vendredi Vert. 142 00:11:11,817 --> 00:11:14,686 Vert comme Noël et l'argent. 143 00:11:14,753 --> 00:11:16,253 Bon à savoir. 144 00:11:17,789 --> 00:11:20,124 Ton polo est mal mis. 145 00:11:21,125 --> 00:11:23,094 C'est un motif pour un rapport écrit. 146 00:11:29,835 --> 00:11:31,268 Salut, les gars. 147 00:11:31,335 --> 00:11:33,637 Papa est au travail. Regardez. 148 00:11:33,705 --> 00:11:36,073 Ho, ho, ho, ho ! 149 00:11:42,613 --> 00:11:45,216 - Putain de merde, mec. - Allez, s'il te plaît. 150 00:11:45,282 --> 00:11:47,051 - Putain. - Les toilettes. 151 00:11:47,118 --> 00:11:49,520 - Ok, ok. - Je suis en train de garer une Buick, mec. 152 00:11:51,389 --> 00:11:53,692 C'est dans l'arrière salle, ok ? 153 00:12:07,873 --> 00:12:09,708 Vendredi noir. 154 00:12:09,775 --> 00:12:11,642 Quelle bande de nuls. 155 00:12:23,220 --> 00:12:24,823 Merde ! 156 00:12:27,859 --> 00:12:29,427 Yo, Chris ! 157 00:12:31,362 --> 00:12:34,298 Yo, Chris, ouvre ! Je suis encore enfermé dehors, mec. 158 00:12:36,667 --> 00:12:38,436 Chris, allez ! 159 00:12:38,502 --> 00:12:40,237 Ne me fais pas prendre l'entrée principale avec ces... 160 00:12:40,304 --> 00:12:42,440 Clients. 161 00:12:48,345 --> 00:12:49,313 Mon pote. 162 00:12:49,380 --> 00:12:51,115 Tu sais que je retiens les choses. 163 00:12:51,182 --> 00:12:54,218 C'est "te retenir". 164 00:12:54,285 --> 00:12:56,454 Je vais... J'y arriverai, je le jure. 165 00:12:56,520 --> 00:12:58,122 Merci. 166 00:12:58,189 --> 00:13:00,291 Que dirais-tu d'un massage non sexuel du dos ? 167 00:13:01,091 --> 00:13:02,026 S'il te plaît, non. 168 00:13:02,092 --> 00:13:03,795 D'accord. 169 00:13:03,862 --> 00:13:06,197 Plus pour moi alors, c'est ça ? 170 00:13:06,263 --> 00:13:08,399 Vous avez vu qu'ils ont donné à Anita le titre d'employée du mois, encore une fois ? 171 00:13:09,300 --> 00:13:11,202 Oui, j'ai vu ça. 172 00:13:11,268 --> 00:13:13,237 Ce putain de Jonathan, c'est ça ? 173 00:13:13,304 --> 00:13:15,539 Je suis arrivé en avance cinq fois pour cette période de paie. 174 00:13:15,606 --> 00:13:17,742 Il m'a fait apprendre à faire fonctionner un putain de chariot élévateur à fourche, 175 00:13:17,809 --> 00:13:19,243 tout ça pour rien. 176 00:13:19,310 --> 00:13:20,411 Cela pourrait s'avérer utile 177 00:13:20,478 --> 00:13:23,314 si jamais tu as besoin de faire du levage. 178 00:13:24,148 --> 00:13:25,817 Tout le monde écoute. 179 00:13:37,161 --> 00:13:41,232 Joyeux vendredi noir, We Luv Toys. 180 00:13:41,298 --> 00:13:43,534 Quelques notes rapides avant que nous ouvrions nos portes. 181 00:13:43,601 --> 00:13:46,570 Tout d'abord... 182 00:13:46,637 --> 00:13:48,439 De l'OSHA. 183 00:13:48,506 --> 00:13:50,809 Statistiquement quand il s'agit de la vente au détail, 184 00:13:50,876 --> 00:13:54,545 Il n'y a pas de jour plus nuisible pour les travailleurs de la vente au détail que ce jour. 185 00:13:54,612 --> 00:13:56,948 Rappelez-vous, l'OSHA a changé ses règles 186 00:13:57,014 --> 00:13:59,550 après que quelqu'un ait été piétiné à mort. 187 00:13:59,617 --> 00:14:03,454 Alors faites attention les uns aux autres, d'accord ? 188 00:14:03,521 --> 00:14:06,223 Aussi, les Dour Dennis ont été rappelés, 189 00:14:06,290 --> 00:14:08,559 donc si quelqu'un en fait la demande, nous n'en avons pas. 190 00:14:08,626 --> 00:14:09,694 Nous ne l'avons jamais eu. 191 00:14:09,761 --> 00:14:11,662 Un problème de sécurité avec la batterie. 192 00:14:11,730 --> 00:14:13,564 Je ne vais... Je ne vais... Je ne vais pas bien. 193 00:14:13,631 --> 00:14:15,332 pas bien... pas... pas... pas bien... pas bien. 194 00:14:15,399 --> 00:14:18,970 Je suis... Je suis... Je suis... Je suis... Je suis épuisé, épuisé. 195 00:14:19,036 --> 00:14:20,739 Enfin, 196 00:14:20,805 --> 00:14:24,943 la société m'a contacté pour vous informer 197 00:14:25,010 --> 00:14:28,445 qu'ils ne seront pas en mesure d'offrir des pauses payées ce soir. 198 00:14:28,512 --> 00:14:30,414 Nous vous remercions pour votre compréhension. 199 00:14:30,481 --> 00:14:32,650 Putain de merde. 200 00:14:34,118 --> 00:14:36,453 Mettons fin à cette situation, s'il vous plaît. 201 00:14:41,392 --> 00:14:44,194 Je sais que cela n'est pas idéal, 202 00:14:44,261 --> 00:14:47,364 mais c'est vraiment une grande soirée. 203 00:14:47,431 --> 00:14:50,568 Je ne voudrais pas qu'une mauvaise humeur ruine nos ventes. 204 00:14:50,634 --> 00:14:52,469 Et notre prime de vacances ? 205 00:14:52,536 --> 00:14:54,305 La société nous a promis un temps et demi 206 00:14:54,371 --> 00:14:55,740 pour le week-end de vacances. 207 00:14:56,908 --> 00:14:58,542 Oui. 208 00:14:58,609 --> 00:15:01,412 C'est encore... 209 00:15:01,478 --> 00:15:02,681 oui. 210 00:15:03,581 --> 00:15:05,115 Très bien, bande de vainqueurs. 211 00:15:05,182 --> 00:15:07,217 Je veux des sourires. 212 00:15:07,284 --> 00:15:09,587 Qu'est-ce qu'on aime ? 213 00:15:09,653 --> 00:15:11,088 Les jouets ! 214 00:15:17,561 --> 00:15:21,465 J'ai une migra... migraine. 215 00:15:21,532 --> 00:15:23,400 Mon dos me fait mal, mal, mal. 216 00:15:25,102 --> 00:15:27,338 Chris, par ici. 217 00:15:27,404 --> 00:15:29,473 Je ne suis pas moi-même. 218 00:15:29,540 --> 00:15:31,843 Vous êtes en service pour la nuit. 219 00:15:31,910 --> 00:15:33,344 Toute la nuit ? 220 00:15:33,410 --> 00:15:36,480 Nous sommes en sous-effectif. Nous avons besoin d'être couverts à l'avance. 221 00:15:36,547 --> 00:15:39,249 Je ne vais pas bien bien, bien, bien. 222 00:15:39,316 --> 00:15:41,753 On dirait que votre massage va devoir attendre. 223 00:15:41,820 --> 00:15:43,120 Au revoir, Chris. 224 00:15:43,187 --> 00:15:44,388 Pourtant, d'autres traversent des situations bien pires, 225 00:15:44,455 --> 00:15:46,223 bien plus graves. 226 00:15:46,290 --> 00:15:48,793 Attendez, Monsieur ? Attendez. 227 00:15:51,295 --> 00:15:53,397 Marnie a dit que je devrais vous suivre. 228 00:15:53,464 --> 00:15:55,633 Je suis Emmett, mais vous pouvez m'appeler Em. 229 00:15:57,736 --> 00:15:58,937 Non, je ne peux pas. 230 00:16:00,739 --> 00:16:02,807 Vous, euh... 231 00:16:02,874 --> 00:16:04,809 vous avez déjà travaillé dans le commerce de détail ? 232 00:16:04,876 --> 00:16:06,343 - Jamais. - Non ? 233 00:16:07,277 --> 00:16:10,547 Eh bien, euh... 234 00:16:10,614 --> 00:16:12,483 Je vais vous confier un petit secret 235 00:16:12,549 --> 00:16:14,953 que seul un pro comme moi connaît. 236 00:16:15,020 --> 00:16:17,221 Ouais. 237 00:16:17,287 --> 00:16:20,491 Quand je me retrouve dans le pétrin... 238 00:16:20,557 --> 00:16:25,864 Je prends une profonde inspiration et je me dis... 239 00:16:25,930 --> 00:16:27,699 "Que ferait un idiot ?" 240 00:16:27,766 --> 00:16:30,334 Par exemple, d'accord ? 241 00:16:30,401 --> 00:16:32,169 Si des folles s'approchent de moi et me demande, 242 00:16:32,236 --> 00:16:33,705 "Où sont les yo-yos Duncan ?" 243 00:16:33,772 --> 00:16:35,272 Je... 244 00:16:35,339 --> 00:16:37,207 Je... les escorterais jusqu'à la section yo-yo et ensuite... 245 00:16:37,274 --> 00:16:38,777 Non. 246 00:16:38,843 --> 00:16:41,112 Non. Non. Tu en fais déjà trop. 247 00:16:41,178 --> 00:16:42,814 Tu les diriges dans la direction du putain d'endroit 248 00:16:42,881 --> 00:16:45,382 - et elles le trouveront, ouais ? - Ouais. 249 00:16:45,449 --> 00:16:46,450 - Ok ? - Ouais. 250 00:16:46,517 --> 00:16:47,752 - Tout va bien ? - Ok. 251 00:16:47,819 --> 00:16:49,087 Très bien, va-t-en d'ici, jeune homme. 252 00:16:49,154 --> 00:16:51,188 Hé, l'équipe, souvenez-vous : 253 00:16:51,255 --> 00:16:53,091 peu importe à quel point ces sauvages de banlieue 254 00:16:53,158 --> 00:16:55,559 ont la peau dure, le client a toujours raison. 255 00:16:55,626 --> 00:16:57,962 Oui ! C'est le moment d'y aller. 256 00:16:58,029 --> 00:16:59,329 En place, tout le monde. 257 00:16:59,396 --> 00:17:01,933 Souriez, s'il vous plaît. Joyeux Noël. 258 00:17:02,000 --> 00:17:08,106 Je veux des visages qui aiment les jouets. 259 00:17:08,173 --> 00:17:11,710 Brian, libère la bête dans... 260 00:17:11,776 --> 00:17:12,777 cinq... 261 00:17:14,179 --> 00:17:16,014 Quatre, 262 00:17:16,081 --> 00:17:18,615 trois, 263 00:17:18,683 --> 00:17:20,284 deux. 264 00:17:20,350 --> 00:17:21,786 Vas-y, bébé ! 265 00:17:21,853 --> 00:17:24,321 Allez, vendredi noir ! 266 00:17:45,777 --> 00:17:47,011 Arrêtez ! 267 00:18:02,459 --> 00:18:03,895 Oh, mec ! 268 00:18:24,916 --> 00:18:26,650 Bon travail. 269 00:18:29,553 --> 00:18:31,790 Merci beaucoup. Joyeuses fêtes. 270 00:18:34,491 --> 00:18:35,592 Vous pouvez vous dépêcher ? 271 00:18:35,659 --> 00:18:36,861 Madame, j'essaie. 272 00:18:36,928 --> 00:18:39,296 Oh, reprends-toi, sans couilles ! 273 00:18:52,309 --> 00:18:54,344 Hé, c'est mon tour. 274 00:19:00,852 --> 00:19:02,653 Oh, oh ! 275 00:19:02,720 --> 00:19:06,257 Oh, je dois avoir été sage cette année ! 276 00:19:06,323 --> 00:19:07,959 Oh, le Père Noël ! 277 00:19:11,062 --> 00:19:12,063 Qu'est-ce qui se passe ici ? 278 00:19:12,130 --> 00:19:15,266 Oh, la couille molle ici prend une éternité. 279 00:19:15,332 --> 00:19:16,968 Il y a, comme, de la confiture dans le clavier. 280 00:19:17,035 --> 00:19:18,435 Ah. 281 00:19:20,738 --> 00:19:21,739 Désolé, les amis, on dirait que je vais 282 00:19:21,806 --> 00:19:23,241 devoir fermer cette voie. 283 00:19:26,311 --> 00:19:28,880 Madame, si vous voulez bien retourner au village arrière du Père Noël, 284 00:19:28,947 --> 00:19:31,115 quelqu'un vous y retrouvera. 285 00:19:31,182 --> 00:19:32,884 Mec, qu'est-ce que tu fous ? 286 00:19:34,052 --> 00:19:35,186 Pour tout te dire, 287 00:19:35,253 --> 00:19:38,522 un type vient de vomir des morceaux partout sur le sol. 288 00:19:38,589 --> 00:19:40,024 Tu nettoies tout ça. 289 00:19:43,194 --> 00:19:45,096 Vomir ? 290 00:19:45,163 --> 00:19:47,131 C'est... c'est un peu dégoûtant, non ? 291 00:19:47,198 --> 00:19:49,499 Et les employés de nettoyage ? 292 00:19:49,566 --> 00:19:52,469 Mais je pensais que tu préférais le sol. 293 00:19:53,738 --> 00:19:55,707 La serpillère est dans le placard de l'entretien. 294 00:20:00,044 --> 00:20:02,446 Ah, ces putains de clients idiots. 295 00:20:04,716 --> 00:20:06,217 Des idiots ! 296 00:20:06,284 --> 00:20:08,019 C'est ce que vous pensez que nous sommes ? 297 00:20:08,086 --> 00:20:09,386 Bon sang, madame. 298 00:20:09,453 --> 00:20:10,688 Fais attention à ce que tu dis, trou du cul, 299 00:20:10,755 --> 00:20:13,423 ou je vais mettre cet endroit en pièces, y compris toi ! 300 00:20:15,559 --> 00:20:17,494 Je vous crois. 301 00:20:31,242 --> 00:20:33,745 Respire profondément. C'est juste du vomi. 302 00:20:33,811 --> 00:20:36,446 Tu n'as pas besoin de le toucher. Ne respire pas autour. 303 00:20:39,483 --> 00:20:41,485 C'est beaucoup plus que ce que j'attendais ! 304 00:20:46,190 --> 00:20:49,526 Ok, monsieur ? 305 00:20:49,593 --> 00:20:51,195 Monsieur, on va vous aider. 306 00:20:55,967 --> 00:20:58,002 Oh ! Putain de merde ! 307 00:21:09,981 --> 00:21:11,249 Oh, putain ! 308 00:21:20,425 --> 00:21:22,894 Chris, c'est quoi ce bordel ? 309 00:21:22,961 --> 00:21:26,731 Tous les clients doivent quitter les locaux de We Luv Toys. 310 00:21:26,798 --> 00:21:29,000 Nous nous excusons pour la gêne occasionnée. 311 00:21:29,901 --> 00:21:32,170 Tous les clients doivent quitter les locaux... 312 00:21:32,236 --> 00:21:34,138 Yo, ça m'a pris deux ans, 313 00:21:34,205 --> 00:21:35,639 mais je commence enfin à maîtriser ce truc. 314 00:21:35,707 --> 00:21:36,874 Regarde ça. 315 00:21:36,941 --> 00:21:38,343 Whoa, whoa, regardez ça, regarde ça. 316 00:21:38,409 --> 00:21:40,244 Oh ! 317 00:21:40,311 --> 00:21:42,714 Alors, que s'est-il passé exactement avec ce Chris ? 318 00:21:44,481 --> 00:21:46,084 Je ne sais pas. 319 00:21:46,150 --> 00:21:48,853 Je pense qu'il a écrasé une femme avec un mini SUV rose. 320 00:21:53,157 --> 00:21:54,993 C'est ça. 321 00:21:58,763 --> 00:21:59,964 Madame, je suis désolé, 322 00:22:00,031 --> 00:22:01,933 mais nous sommes en train de fermer plus tôt ce soir. 323 00:22:05,970 --> 00:22:08,006 Que s'est-il passé ? 324 00:22:08,072 --> 00:22:09,539 Je ne sais pas. 325 00:22:09,606 --> 00:22:11,976 C'est apparu, et c'était un putain de désastre. 326 00:22:14,511 --> 00:22:16,881 Ok. Va vérifier. 327 00:22:16,948 --> 00:22:18,316 Je vais garder un oeil sur Chris. 328 00:22:19,784 --> 00:22:21,152 Je reviens. 329 00:22:30,560 --> 00:22:32,596 Je vous l'ai dit les gars. 330 00:22:32,662 --> 00:22:35,466 Je suis désolé d'avoir écrasé cette femme. 331 00:22:35,532 --> 00:22:37,634 Mais... 332 00:22:37,702 --> 00:22:39,303 Vérifiez les vidéos de sécurité ! 333 00:22:39,370 --> 00:22:41,272 On n'a pas besoin de vérifier. 334 00:22:41,339 --> 00:22:43,174 C'est une arrestation citoyenne. 335 00:22:45,276 --> 00:22:48,545 Il y a quelque chose de vraiment mauvais là-dehors. 336 00:22:48,612 --> 00:22:51,416 Oui, quelque chose est vraiment mauvais. 337 00:22:51,482 --> 00:22:53,051 Nous sommes à une heure dans le vendredi noir 338 00:22:53,117 --> 00:22:55,753 et nous escortons les clients hors du magasin ? 339 00:22:55,820 --> 00:22:57,621 Ouais, bien sûr, c'est son problème. 340 00:22:57,688 --> 00:23:01,225 Non, non, non, Marnie, attends. S'il te plaît, tu dois me croire. 341 00:23:01,292 --> 00:23:03,227 Elle m'a attaqué. 342 00:23:03,294 --> 00:23:04,661 Demandez à Archie. 343 00:23:04,729 --> 00:23:06,563 Archie est allé voir cette salope dégueulasse 344 00:23:06,630 --> 00:23:09,300 que tu as tenté d'assassiner. 345 00:23:09,367 --> 00:23:12,203 Tu vas aller en prison, Chris. 346 00:23:14,172 --> 00:23:16,107 Euh, mademoiselle ? 347 00:23:17,574 --> 00:23:19,343 Oh, oh, mon Dieu. 348 00:23:21,179 --> 00:23:22,612 Non, non, non ! 349 00:23:22,680 --> 00:23:24,248 Aah ! Non ! 350 00:23:28,052 --> 00:23:29,619 Merde ! 351 00:23:35,993 --> 00:23:37,661 Allez, petit. Allons-y ! 352 00:23:44,335 --> 00:23:47,038 Mais putain, qu'est-ce qui se passe là-bas ? 353 00:23:47,105 --> 00:23:48,906 C'est une sorte de drogue de niveau supérieur. 354 00:23:48,973 --> 00:23:51,209 Non, c'est juste le vendredi noir. 355 00:23:51,275 --> 00:23:52,810 L'excitation est dans l'air. 356 00:23:52,877 --> 00:23:54,378 - Vendredi vert. - C'est ça. 357 00:23:54,445 --> 00:23:56,747 Vendredi vert, bébé. Ça fait partie du plaisir. 358 00:23:56,814 --> 00:23:58,716 C'est ce qu'on appelle de la concurrence. 359 00:23:58,783 --> 00:24:01,651 Anita a eu un œil au beurre noir l'année dernière et elle l'a pris comme une championne. 360 00:24:01,719 --> 00:24:02,987 Non, non. Je me fous de ça. 361 00:24:03,054 --> 00:24:05,089 Une femme vient d'attaquer Emmett. 362 00:24:05,156 --> 00:24:07,525 C'est comme si elle n'était plus une personne. 363 00:24:07,592 --> 00:24:09,494 Je l'ai frappée avec un putain de skateboard. 364 00:24:09,560 --> 00:24:10,862 Elle ne l'a même pas senti. 365 00:24:12,029 --> 00:24:14,232 - Essaie d'appeler les flics. - Oh, non. Non. 366 00:24:14,298 --> 00:24:16,467 N'appelez pas les flics. 367 00:24:16,534 --> 00:24:17,802 Vous plaisantez ? 368 00:24:17,869 --> 00:24:19,971 Vous appelez les flics, et cet endroit ferme ses portes. 369 00:24:20,037 --> 00:24:21,239 Maintenant, si nous travaillons efficacement, 370 00:24:21,305 --> 00:24:23,207 nous pouvons rouvrir vers peut-être 2h00 du matin. 371 00:24:23,274 --> 00:24:25,810 Rouvrir ? Vous êtes fou ? 372 00:24:25,877 --> 00:24:28,813 La ligne est occupée. J'ai eu leur boîte vocale. 373 00:24:28,880 --> 00:24:30,381 Saviez-vous que la police avait une boîte vocale ? 374 00:24:30,448 --> 00:24:32,350 C'est la nuit la plus importante de l'année, ok ? 375 00:24:32,416 --> 00:24:35,920 La société s'attend à ce qu'on fasse six chiffres ce week-end. 376 00:24:35,987 --> 00:24:37,822 Je suis sûr que la société comprendra. 377 00:24:37,889 --> 00:24:39,490 Calmez-vous. D'accord ? 378 00:24:39,557 --> 00:24:42,293 Je sais que nous voulons tous rentrer chez nous. C'est un jour de fête. 379 00:24:42,360 --> 00:24:44,529 Blardy blardy blar. Laissez-moi vous dire quelque chose... 380 00:24:44,595 --> 00:24:46,330 Qu'est-ce qui n'allait pas avec cette femme ? 381 00:24:46,397 --> 00:24:48,065 Est-ce que je vais m'en sortir ? 382 00:24:53,704 --> 00:24:55,907 Hé, mon pote. 383 00:24:55,973 --> 00:24:57,475 Je peux t'offrir quelque chose ? 384 00:24:57,542 --> 00:24:58,843 Oh, mec. 385 00:24:58,910 --> 00:25:01,345 Il y a quelque chose qui ne va pas avec les clients. 386 00:25:01,412 --> 00:25:02,480 Christopher, 387 00:25:02,547 --> 00:25:05,683 tu n'es pas censé provoquer les clients. 388 00:25:05,750 --> 00:25:07,785 La vidéo de formation dit... 389 00:25:07,852 --> 00:25:10,288 ♪ Laisse-les et alors tu verras ♪ 390 00:25:10,354 --> 00:25:13,558 ♪ L'amour des jouets est tout ce dont nous avons besoin ♪ 391 00:25:13,624 --> 00:25:17,828 Anita, s'il te plaît, ferme-la ! 392 00:25:19,730 --> 00:25:22,200 Tu te demandes pourquoi tu n'es jamais l'employé du mois. 393 00:25:22,266 --> 00:25:24,068 Tu sais quoi ? 394 00:25:24,135 --> 00:25:25,603 Tout le monde s'en fout 395 00:25:25,670 --> 00:25:28,206 de tes vidéos d'entraînement ou de tes plaques, Anita. 396 00:25:28,272 --> 00:25:32,076 Oh, je sais que tu t'en fiches, mais il y a des personnes qui ne s'en fichent pas. 397 00:25:32,143 --> 00:25:35,413 Ceux qui s'en fichent sont ceux comme vous deux, 398 00:25:35,479 --> 00:25:39,450 parce que vous avez gaspillé toutes les opportunités 399 00:25:39,517 --> 00:25:42,987 que la vie vous a offerte pour faire un travail médiocre. 400 00:25:43,054 --> 00:25:45,691 en recevant des gens à We Luv Toys 401 00:25:45,756 --> 00:25:47,858 pour le reste de votre vie ! 402 00:25:50,027 --> 00:25:51,062 Reculez. Reculez. Reculez. 403 00:25:51,128 --> 00:25:52,698 Je m'en occupe. Je m'en occupe. 404 00:25:52,763 --> 00:25:54,732 Hé, mon pote. Tu vas bien ? 405 00:25:54,799 --> 00:25:55,967 Ici, viens ici. Viens ici. 406 00:25:56,033 --> 00:25:57,768 Hé, mon pote. Hé. Ok. 407 00:25:57,835 --> 00:25:59,503 Ok. Crache le morceau. 408 00:25:59,570 --> 00:26:01,272 Putain de merde ! 409 00:26:01,339 --> 00:26:03,207 Euh, ok. Très bien. 410 00:26:03,274 --> 00:26:05,876 Tu vas t'en sortir. Tu vas t'en sortir. 411 00:26:05,943 --> 00:26:08,045 Que quelqu'un me trouve un putain d'oreiller ! 412 00:26:10,248 --> 00:26:12,850 - Ok. Ok. Putain ! - Bouge ! 413 00:26:12,917 --> 00:26:15,319 Ok. Ok. 414 00:26:15,386 --> 00:26:17,622 Le manuel dit que nous ne sommes pas vraiment censés 415 00:26:17,689 --> 00:26:19,357 d'avoir un contact physique. 416 00:26:38,376 --> 00:26:40,244 Ok, ok ! Ça suffit ! Ça suffit ! Ça suffit ! 417 00:26:40,311 --> 00:26:42,513 Protège-moi. 418 00:26:42,580 --> 00:26:44,750 Oh, mon Dieu ! 419 00:26:44,815 --> 00:26:47,618 La société a envoyé ça ! 420 00:26:47,686 --> 00:26:48,986 Putain, recule, mon pote ! 421 00:26:49,053 --> 00:26:50,588 Hé ! 422 00:26:50,655 --> 00:26:52,423 Tu es foutu maintenant, Junior ! 423 00:26:52,490 --> 00:26:54,792 Pose ton cul. 424 00:27:00,732 --> 00:27:02,033 C'était le nouveau ? 425 00:27:09,240 --> 00:27:10,608 Allô ? 426 00:27:10,675 --> 00:27:12,877 Il y a quelqu'un ? 427 00:27:12,943 --> 00:27:14,680 Bartlett ne décroche pas. 428 00:27:14,746 --> 00:27:15,813 Nous devons séparer ce gamin 429 00:27:15,880 --> 00:27:17,281 du reste des clients. 430 00:27:17,348 --> 00:27:19,083 Vous savez, la première fois J'ai travaillé le vendredi noir, 431 00:27:19,150 --> 00:27:21,886 ils séparaient les clients par race. 432 00:27:23,120 --> 00:27:26,490 Oh, c'est le bon moment pour cette histoire, Ruth ! 433 00:27:26,557 --> 00:27:28,259 C'est le moment idéal pour ça. 434 00:27:28,326 --> 00:27:30,594 C'est ça. Ce n'est pas sûr ici. 435 00:27:30,661 --> 00:27:32,798 - Quelqu'un peut-il me détacher ? - Schaumburg a répondu. 436 00:27:32,863 --> 00:27:34,298 J'ai eu Schaumburg. 437 00:27:35,900 --> 00:27:37,501 Allô, Schaumburg. 438 00:27:37,568 --> 00:27:39,403 Ici Jonathan Wexler, directeur du magasin... 439 00:27:39,470 --> 00:27:41,038 Allô ? Bonjour ? 440 00:27:41,105 --> 00:27:43,574 Oh, Dieu merci. Nos clients deviennent fous. 441 00:27:43,641 --> 00:27:46,944 Ils nous attaquent. Nous ne pouvons pas sortir! 442 00:27:47,011 --> 00:27:48,646 Attendez. Quoi ? 443 00:27:48,714 --> 00:27:49,980 Écoutez-moi. 444 00:27:50,047 --> 00:27:51,750 Quoi que vous fassiez, ne les laissez pas entrer. 445 00:27:51,817 --> 00:27:54,753 Et pour l'amour de Dieu, ne les laissez pas se rassembler. 446 00:27:54,820 --> 00:27:56,220 Ils construisent quelque chose. 447 00:27:56,287 --> 00:27:57,455 Quoi ? 448 00:27:57,521 --> 00:27:59,725 J'ai... J'ai besoin... ne les laissez pas se rassembler ! 449 00:27:59,791 --> 00:28:01,092 - Ne les laissez pas... - Allô ? 450 00:28:02,460 --> 00:28:03,894 Allô ! 451 00:28:03,961 --> 00:28:06,197 Ok, raccroche. 452 00:28:07,198 --> 00:28:09,567 On doit faire quelque chose. 453 00:28:10,167 --> 00:28:12,970 Mourir dans un magasin de jouets ce n'est pas comme ça que ça se termine pour moi. 454 00:28:14,638 --> 00:28:16,640 Est-ce que quelqu'un a une voiture assez grande pour nous accueillir tous ? 455 00:28:18,142 --> 00:28:19,778 La papa-mobile. 456 00:28:19,845 --> 00:28:22,246 Elle peut accueillir sept personnes, mais, tu sais, on pourrait tous se serrer. 457 00:28:22,313 --> 00:28:24,148 Brian, ne commence pas. 458 00:28:24,215 --> 00:28:25,883 Le camion de Ken ne sera pas suffisant. 459 00:28:25,950 --> 00:28:27,184 Il y a des gens dans le magasin. 460 00:28:27,251 --> 00:28:28,652 Donc on doit faire une course pour ça, non ? 461 00:28:28,720 --> 00:28:30,287 Vraiment ? 462 00:28:30,354 --> 00:28:31,690 Nous ne savons même pas ce que ces choses sont ou ce qu'elles veulent. 463 00:28:31,757 --> 00:28:33,090 Elles veulent nous faire du mal. 464 00:28:33,157 --> 00:28:36,227 Oh, oui, en parlant de ça, est-ce que quelqu'un peut me détacher ? 465 00:28:37,395 --> 00:28:39,230 Ruth ne peut pas courir. 466 00:28:39,296 --> 00:28:43,367 La survie du plus fort... et non gériatrique. 467 00:28:43,434 --> 00:28:45,603 Ces choses sont les plus fortes. 468 00:28:45,669 --> 00:28:47,438 Tu as vu Emmett. 469 00:28:47,505 --> 00:28:50,107 Nous devons rester ici et nous protéger. 470 00:28:50,174 --> 00:28:52,376 Qui sait dans quels autres endroits cela se produit ? 471 00:28:52,443 --> 00:28:55,546 Je dis qu'on rassemble tout le monde dans le magasin, 472 00:28:55,613 --> 00:28:58,482 on ferme les portes et on attend jusqu'à ce que cette merde se calme. 473 00:29:00,451 --> 00:29:02,920 Vous allez vous sentir stupides quand tout ça va se calmer. 474 00:29:07,558 --> 00:29:10,461 Jonathan, ça ne va pas se calmer. 475 00:29:12,596 --> 00:29:15,266 Tu sais, la compagnie m'envoie ce champagne bon marché 476 00:29:15,332 --> 00:29:17,168 pour avoir atteint nos objectifs de vente. 477 00:29:17,234 --> 00:29:21,572 Maintenant, ils attendent de moi que je génère des revenus ce soir. 478 00:29:21,639 --> 00:29:23,441 C'est mon travail. 479 00:29:25,009 --> 00:29:27,545 Votre travail est d'être notre manager. 480 00:29:27,611 --> 00:29:31,215 Protégez-nous. Managez-nous. 481 00:29:32,650 --> 00:29:34,151 Je ne peux pas. 482 00:29:41,192 --> 00:29:42,159 On y va. Allez. 483 00:29:42,226 --> 00:29:43,994 Allons-y. Allons-y. Allons-y. 484 00:29:47,398 --> 00:29:49,701 Trouve tous ceux que tu peux et retrouve-nous au bureau de service. 485 00:29:49,768 --> 00:29:50,836 Oh, et fait attention à Emmett. 486 00:29:50,902 --> 00:29:53,839 Moins nous avons à interagir avec les clients... 487 00:29:53,905 --> 00:29:55,072 mieux c'est. 488 00:29:55,139 --> 00:29:56,474 Où sont tous les... oh. 489 00:29:56,540 --> 00:29:58,008 Chut. 490 00:30:10,654 --> 00:30:12,724 Comment tous ces clients sont entrés ici ? 491 00:30:14,225 --> 00:30:15,259 L'équipe a dû essayer de partir 492 00:30:15,326 --> 00:30:17,394 par la sortie des employés. 493 00:30:17,461 --> 00:30:19,663 Qui sait combien de ces choses sont entrées ? 494 00:30:19,731 --> 00:30:21,365 Je dis qu'on se sépare. 495 00:30:21,432 --> 00:30:23,768 On ferme cette porte. On sécurise le magasin. 496 00:30:23,835 --> 00:30:26,570 Ken, tu emmènes Ruth et Marnie dans le hall de derrière. 497 00:30:26,637 --> 00:30:28,672 Cachez-vous dans le bureau jusqu'à notre retour. 498 00:30:28,740 --> 00:30:29,975 Ouais. 499 00:30:30,040 --> 00:30:32,076 Chris, Brian, Jonathan, 500 00:30:32,142 --> 00:30:34,278 on va partir en reconnaissance vers cette sortie. 501 00:30:34,345 --> 00:30:36,347 Non, non, je devrais être avec l'autre groupe 502 00:30:36,413 --> 00:30:39,049 parce que Brian me représente dans le magasin. 503 00:30:40,451 --> 00:30:43,955 Je vais porter votre grâce dans le magasin, comme toujours. 504 00:30:44,021 --> 00:30:44,990 Allons-y. 505 00:30:55,099 --> 00:30:56,066 Allez. Allez. Allez. Allez. 506 00:31:15,286 --> 00:31:16,721 Où vas-tu ? 507 00:31:17,956 --> 00:31:18,924 Aux toilettes. 508 00:31:18,990 --> 00:31:20,090 Pourquoi ? 509 00:31:20,157 --> 00:31:21,693 Parce que je dois y aller. 510 00:31:21,760 --> 00:31:23,127 Ooh, je dois y aller aussi. 511 00:31:23,193 --> 00:31:24,763 Je me suis retenu. 512 00:31:33,404 --> 00:31:36,507 Ton homme, si beau. 513 00:31:36,574 --> 00:31:38,609 Ils ne les font plus comme ça. 514 00:31:38,676 --> 00:31:41,012 Tu sais, féroce. Stern. 515 00:31:41,078 --> 00:31:43,180 Un vrai feu follet. 516 00:31:43,247 --> 00:31:45,449 Ruth, ce n'est pas mon homme. On ne sort pas ensemble, d'accord ? 517 00:31:45,516 --> 00:31:47,451 - Oh ! - Ou... ça n'a pas d'importance. 518 00:31:47,518 --> 00:31:51,555 Oh, donc... donc plus comme des partenaires de baise consensuels. 519 00:31:53,557 --> 00:31:54,926 Wow. 520 00:32:03,133 --> 00:32:05,269 Suivez-moi. Restez baissés. 521 00:32:39,104 --> 00:32:40,705 Oh, non, non, non, non ! 522 00:32:45,442 --> 00:32:48,612 Quelle partie de "suivez-moi" n'avez-vous pas compris ? 523 00:32:48,680 --> 00:32:50,214 Suivez-moi. 524 00:32:54,052 --> 00:32:55,586 Fais-moi savoir si tu quittes les toilettes, 525 00:32:55,653 --> 00:32:57,889 parce que je peux toujours pisser et courir, ok ? 526 00:33:06,131 --> 00:33:07,966 - Je t'ai eu ! - Qu'est-ce que tu fais ? 527 00:33:08,033 --> 00:33:10,200 Je récupère ma réserve, mec. 528 00:33:11,069 --> 00:33:12,704 Tu ne peux pas faire ça ! 529 00:33:12,771 --> 00:33:14,271 Les circonstances ont changé, Jonathan. 530 00:33:14,338 --> 00:33:15,807 C'est contre le code ! 531 00:33:27,351 --> 00:33:29,453 - Oh, non. - Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 532 00:33:34,425 --> 00:33:36,094 On doit aller à cette porte. 533 00:33:36,161 --> 00:33:38,029 Allons-y. 534 00:33:38,096 --> 00:33:39,396 Brian, recule. 535 00:33:57,581 --> 00:33:59,450 La voie est libre. 536 00:34:14,565 --> 00:34:16,735 Tout est prêt. Allons-y. 537 00:34:19,070 --> 00:34:21,906 Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? Ils... ils ont fermé la porte. 538 00:34:28,645 --> 00:34:30,314 Que font les clients ? 539 00:34:34,485 --> 00:34:37,188 Ruth, attends ici. 540 00:34:37,254 --> 00:34:38,857 Ok. 541 00:35:54,598 --> 00:35:56,901 Tu as garé cette Buick ? 542 00:36:00,138 --> 00:36:01,172 - Johnathan ! - Merde ! 543 00:36:14,919 --> 00:36:15,987 Jonathan ! 544 00:36:23,460 --> 00:36:25,730 Oh ! 545 00:36:53,390 --> 00:36:55,226 On est en sécurité ici ? 546 00:36:55,293 --> 00:36:56,660 Définis " en sécurité ". 547 00:37:01,498 --> 00:37:03,667 Ken, allez. 548 00:37:03,735 --> 00:37:05,402 Je pense que nous étions plus en sécurité dans mon bureau. 549 00:37:06,237 --> 00:37:08,206 Les portes sont fermées. Maintenant on attend, hein ? 550 00:37:08,273 --> 00:37:10,208 Non, non, non. On ne peut pas attendre. 551 00:37:10,275 --> 00:37:12,143 Je suis avec elle. 552 00:37:12,210 --> 00:37:14,245 Lou était là et il essayait de me manger 553 00:37:14,312 --> 00:37:15,780 ou de me tirer vers lui. 554 00:37:15,847 --> 00:37:18,049 - Il essayait de... - Rassembler ? 555 00:37:18,116 --> 00:37:19,416 Exactement. 556 00:37:19,483 --> 00:37:20,752 Comme l'a dit Schaumburg. 557 00:37:20,818 --> 00:37:22,320 Ouais, ils le font au village du Père Noël. 558 00:37:22,387 --> 00:37:23,654 J'ai vu quelque chose. 559 00:37:23,721 --> 00:37:25,023 Je ne sais pas ce que c'était, mais je pense que les clients 560 00:37:25,089 --> 00:37:26,456 essaient de se joindre les uns aux autres et... 561 00:37:26,523 --> 00:37:28,625 À ce stade, nous sommes juste sur leur chemin. 562 00:37:28,693 --> 00:37:30,128 Nous allons devoir nous battre contre tout ce qui reste. 563 00:37:31,628 --> 00:37:33,097 Bon sang de bonsoir. 564 00:37:33,164 --> 00:37:34,564 Qu'est-ce qui ne va pas ? 565 00:37:34,631 --> 00:37:36,533 Je n'arrive pas à dîner avec mes enfants. 566 00:37:36,600 --> 00:37:38,635 Je ne peux pas prendre un verre au travail. 567 00:37:38,703 --> 00:37:41,739 Je n'arrive même pas à envoyer un putain de texto. 568 00:37:43,374 --> 00:37:45,209 Euh... Je vais aller chercher ça. 569 00:37:46,411 --> 00:37:48,913 Vous savez quoi ? Je récupère mon bonus 570 00:37:48,980 --> 00:37:50,547 et je me casse d'ici. 571 00:37:50,614 --> 00:37:52,516 Tu te fous de moi ? 572 00:37:52,582 --> 00:37:54,018 Jonathan, donne-moi les clés. 573 00:37:54,085 --> 00:37:55,652 Oh, euh... 574 00:37:55,720 --> 00:37:57,989 J'ai laissé les clés dans mon bureau. 575 00:37:59,023 --> 00:38:00,457 Archie. 576 00:38:11,869 --> 00:38:13,603 Où sont les primes de vacances ? 577 00:38:16,240 --> 00:38:18,710 Sont-elles, dans votre bureau ou ailleurs ? 578 00:38:18,776 --> 00:38:20,845 Je pensais t'avoir dit 579 00:38:20,912 --> 00:38:24,949 qu'il n'y aurait pas de primes de vacances cette année. 580 00:38:26,184 --> 00:38:27,685 C'est quoi ce bordel ? 581 00:38:27,752 --> 00:38:30,487 Jonathan, c'est des conneries même pour toi. 582 00:38:33,791 --> 00:38:35,994 Ce n'est pas ce que vous m'avez dit. 583 00:38:36,060 --> 00:38:39,464 Tout ce que vous avez dit c'est qu'il y aurait des licenciements après les vacances. 584 00:38:39,563 --> 00:38:43,234 C'est quoi ce bordel ? Comme qui ? 585 00:38:43,301 --> 00:38:45,569 Comme toi avec tes pauses toilettes. 586 00:38:45,635 --> 00:38:47,105 Je me lave les mains, putain ! 587 00:38:47,171 --> 00:38:48,638 Cet endroit est un cloaque ! 588 00:38:48,706 --> 00:38:50,775 Hé, les gars, fermez-la. 589 00:38:50,842 --> 00:38:53,711 Jonathan, c'est vrai ? 590 00:38:53,778 --> 00:38:56,014 ♪ Petite fille ♪ 591 00:38:56,080 --> 00:38:57,715 Eh bien... 592 00:38:57,782 --> 00:39:00,685 ce n'est pas faux. 593 00:39:00,752 --> 00:39:03,021 - Oh, mon Dieu. - Oui, oui, c'est vrai. 594 00:39:06,257 --> 00:39:09,060 Je démissionne, putain de blagueur. 595 00:39:09,127 --> 00:39:10,161 Pour ton nez. 596 00:39:12,063 --> 00:39:14,631 Ruth, éloigne-toi de la fenêtre. 597 00:39:14,699 --> 00:39:16,666 Non, la police est là. 598 00:39:16,734 --> 00:39:18,870 Oh, merci mon Dieu ! 599 00:39:30,281 --> 00:39:33,017 Hé, Brian, attends ! 600 00:39:33,084 --> 00:39:34,318 Non ! 601 00:39:36,586 --> 00:39:38,588 Allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez, allez ! 602 00:39:42,260 --> 00:39:43,294 Allez ! 603 00:39:57,607 --> 00:39:59,744 Oh, mon Dieu ! 604 00:40:06,784 --> 00:40:08,019 Ils se dirigent tous vers ça. 605 00:40:09,586 --> 00:40:11,322 C'est quoi cette chose ? 606 00:40:11,389 --> 00:40:12,356 Allons-y. 607 00:40:16,727 --> 00:40:18,096 Chris, vas-y. 608 00:40:18,162 --> 00:40:19,831 Non, mec. 609 00:40:19,897 --> 00:40:23,201 Chris, je vais les retenir. 610 00:40:23,267 --> 00:40:24,634 Maintenant vas-y. Vas-y ! 611 00:40:48,392 --> 00:40:51,362 J'ai vos primes de départ juste ici, fils de putes. 612 00:42:14,645 --> 00:42:15,713 Oh ! 613 00:42:24,222 --> 00:42:25,756 Ken, bloque la porte ! 614 00:42:40,805 --> 00:42:42,073 Oh ! 615 00:42:52,183 --> 00:42:54,051 Ils ne sont jamais vraiment morts. 616 00:42:57,455 --> 00:42:58,856 Archie ? 617 00:43:02,728 --> 00:43:05,529 S'ils l'ont eu, qu'est-ce qu'on va faire, bordel ? 618 00:43:05,596 --> 00:43:08,099 Je ne pense pas que cette nuit puisse être pire. 619 00:43:14,405 --> 00:43:16,907 Ok. 620 00:43:16,974 --> 00:43:18,744 Est-ce que quelqu'un d'autre trouve ça drôle ? 621 00:43:22,480 --> 00:43:24,282 Combien de temps pensez-vous que cette porte va tenir ? 622 00:43:26,450 --> 00:43:29,487 C'est la seule idée que nous ayons. et elle nous a menés jusqu'ici. 623 00:43:29,553 --> 00:43:31,856 C'est sûr pour le moment. 624 00:43:33,124 --> 00:43:35,092 Mon nom est Emmett, et j'ai aimé les jouets 625 00:43:35,159 --> 00:43:36,927 depuis le premier du mois. 626 00:43:46,037 --> 00:43:48,472 Je pense que c'est la durée la plus courte 627 00:43:48,539 --> 00:43:49,708 pour laquelle quelqu'un a travaillé ici. 628 00:43:59,751 --> 00:44:03,054 J'ai aimé les jouets pendant huit ans. 629 00:44:04,855 --> 00:44:06,824 Je voulais être dentiste, vous savez. 630 00:44:09,593 --> 00:44:11,797 Dix ans. 631 00:44:11,862 --> 00:44:13,331 J'ai été licencié. 632 00:44:14,733 --> 00:44:16,600 J'ai dit à ma femme que ce serait temporaire. 633 00:44:22,073 --> 00:44:23,607 Quatre ans. 634 00:44:25,176 --> 00:44:28,079 Je jetterais bien mon badge au milieu, mais j'ai perdu le mien. 635 00:44:31,817 --> 00:44:33,117 Deux ans. 636 00:44:34,118 --> 00:44:35,419 Imaginez que vous gagnez votre vie 637 00:44:35,486 --> 00:44:37,121 à l'endroit où vous avez supplié votre père et votre mère 638 00:44:37,188 --> 00:44:38,889 de vous emmener quand vous étiez plus jeune. 639 00:44:45,629 --> 00:44:49,367 J'ai couru à la maison pour dire à mon père après que j'ai été embauché, 640 00:44:49,433 --> 00:44:50,935 et il a dit... 641 00:44:52,970 --> 00:44:55,039 "Bienvenue dans l'enfer des entreprises, gamin." 642 00:44:56,207 --> 00:44:58,844 Cet endroit n'est pas impressionnant. 643 00:44:58,909 --> 00:45:02,580 Ce n'est ni amusant ni magique. 644 00:45:02,646 --> 00:45:04,348 C'est une prison. 645 00:45:04,415 --> 00:45:05,950 C'est une supercherie. 646 00:45:08,720 --> 00:45:09,987 C'est un mensonge. 647 00:45:11,322 --> 00:45:12,656 Eh bien, ça craint, tu sais, 648 00:45:12,724 --> 00:45:16,026 parce que je t'ai toujours vu comme un manager potentiel. 649 00:45:19,530 --> 00:45:21,132 La ferme, Jonathan. 650 00:45:22,633 --> 00:45:27,138 Les gars, vous voulez savoir pourquoi j'ai postulé ici il y a 27 ans ? 651 00:45:28,139 --> 00:45:29,974 Je me sentais seul. 652 00:45:30,040 --> 00:45:31,710 Je crois qu'il y a une place pour chacun, 653 00:45:31,777 --> 00:45:34,345 et c'est ma place. 654 00:45:34,412 --> 00:45:35,747 C'est un endroit où vous avez de la valeur, 655 00:45:35,814 --> 00:45:38,182 où les directeurs régionaux vous appellent et vous demandent des chiffres, 656 00:45:38,249 --> 00:45:40,651 où vous pouvez réprimander quelqu'un 657 00:45:40,719 --> 00:45:43,855 afin de vous écouter. 658 00:45:43,921 --> 00:45:46,957 Où les femmes doivent rire de toutes vos blagues ringardes 659 00:45:47,024 --> 00:45:49,960 et même les gars les plus cool doivent obéir. 660 00:45:51,462 --> 00:45:54,131 C'est ce que We Luv Toys signifie pour moi. 661 00:45:59,203 --> 00:46:01,372 C'est de la sombre merde là-dedans. 662 00:46:01,439 --> 00:46:04,475 J'ai légitimement toujours pensé que tu étais un tueur en série. 663 00:46:11,215 --> 00:46:12,751 Je n'arrive pas à croire que j'ai manqué Thanksgiving 664 00:46:12,818 --> 00:46:15,519 avec ma famille pour ça. 665 00:46:15,586 --> 00:46:18,690 Eh bien, au moins tu as été invité à un Thanksgiving. 666 00:46:20,324 --> 00:46:23,594 Je suis désolé. Vraiment. 667 00:46:28,232 --> 00:46:29,600 Qu'est-ce que tu fais ? 668 00:46:52,623 --> 00:46:54,693 Personne ne devrait être sans Thanksgiving. 669 00:46:57,963 --> 00:46:59,263 La dinde. 670 00:47:00,531 --> 00:47:02,132 Merci. 671 00:47:02,199 --> 00:47:04,235 Canneberge. 672 00:47:05,837 --> 00:47:07,271 Football. 673 00:47:08,974 --> 00:47:10,040 Vendredi noir. 674 00:47:11,609 --> 00:47:13,377 Voici quelques anecdotes sur le vendredi noir. 675 00:47:14,445 --> 00:47:16,614 L'expression a été utilisée pour la première fois par les flics de Philadelphie 676 00:47:16,681 --> 00:47:17,716 pour décrire les foules 677 00:47:17,782 --> 00:47:20,117 et la circulation le lendemain de fêtes. 678 00:47:20,184 --> 00:47:22,286 Et voici quelques anecdotes sur le magasin. 679 00:47:22,353 --> 00:47:25,757 La promesse d'économies est une illusion 680 00:47:25,824 --> 00:47:28,425 Parce que tout ce qu'ils mettent est vendu à perte 681 00:47:28,492 --> 00:47:30,494 pour vous faire passer la porte. 682 00:47:30,561 --> 00:47:32,663 Les choses se vendent toujours avec une marge aussi élevée. 683 00:47:32,731 --> 00:47:34,498 Alors oui, bien sûr. 684 00:47:34,565 --> 00:47:36,600 Allez-y et achètez cette TV à écran plat bon marché, 685 00:47:36,667 --> 00:47:39,136 mais maintenant vous avez besoin du support mural et des câbles. 686 00:47:40,070 --> 00:47:41,639 Les clients n'ont pas toujours raison. 687 00:47:41,706 --> 00:47:43,708 Ils veulent juste croire qu'ils ont raison. 688 00:47:44,776 --> 00:47:45,710 Jésus-Christ. 689 00:47:47,311 --> 00:47:49,446 Pour notre dernier repas de Thanksgiving, 690 00:47:49,513 --> 00:47:51,816 - c'était très instructif. - Non. 691 00:47:51,883 --> 00:47:54,019 Ne dis pas ça. 692 00:47:54,084 --> 00:47:55,486 Ne dis pas que c'est notre dernier. 693 00:47:55,553 --> 00:47:57,054 Je pense qu'elle faisait juste une blague. 694 00:47:57,121 --> 00:47:58,790 Non. J'ai deux enfants dehors 695 00:47:58,857 --> 00:48:00,257 que j'ai l'intention de revoir. 696 00:48:00,324 --> 00:48:02,961 Calme-TOI. On a compris. 697 00:48:03,028 --> 00:48:04,528 Tu ne sais rien, Chris. 698 00:48:05,997 --> 00:48:08,566 - Tu n'as pas de... - Je n'ai pas de quoi, Ken ? 699 00:48:08,632 --> 00:48:10,702 Une famille qui en a quelque chose à foutre de moi ? 700 00:48:12,704 --> 00:48:13,571 Tu as peut-être raison. 701 00:48:13,637 --> 00:48:15,272 Mais au moins je n'aime pas cet endroit. 702 00:48:16,206 --> 00:48:17,508 Je n'aime pas d’être ici. 703 00:48:18,977 --> 00:48:20,444 Regarde comme tu fais des efforts 704 00:48:20,511 --> 00:48:23,080 pour être la personne la plus cool travaillant à We Luv Toys. 705 00:48:23,147 --> 00:48:24,716 Les gars, on peut ne pas faire ça maintenant ? 706 00:48:24,783 --> 00:48:26,216 Moi ? 707 00:48:26,283 --> 00:48:27,384 Tu es celui qui est toujours 708 00:48:27,451 --> 00:48:29,353 à essayer d'être l'employé du mois. 709 00:48:29,420 --> 00:48:31,088 C'est un faux prix, Christopher. 710 00:48:31,155 --> 00:48:33,123 Ne me reproche pas d'avoir fait de mon mieux. 711 00:48:33,190 --> 00:48:35,026 Tu fais de ton mieux. 712 00:48:35,092 --> 00:48:36,995 Tu appelles ça ton meilleur ? 713 00:48:37,062 --> 00:48:40,164 Je n'ai jamais vu un plus grand gaspillage de potentiel dans ma vie. 714 00:48:40,230 --> 00:48:42,666 Oh, va te faire foutre ! 715 00:48:42,734 --> 00:48:44,268 Tu essaies de me donner tous ces conseils 716 00:48:44,335 --> 00:48:47,304 sur la façon de vivre et quand tu avais mon âge. 717 00:48:47,371 --> 00:48:49,473 Tu n'as pas mon âge. 718 00:48:49,540 --> 00:48:52,944 J'ai encore le temps de réaliser que ce travail était une erreur. 719 00:48:53,011 --> 00:48:54,846 Tu as beaucoup à apprendre, gamin. 720 00:48:54,913 --> 00:48:56,881 "Gamin". 721 00:48:56,948 --> 00:48:58,850 Je ne suis pas ton enfant. 722 00:48:58,917 --> 00:49:01,518 Tu me vois bien trop souvent pour être ton véritable enfant. 723 00:49:10,795 --> 00:49:12,296 Arrête. 724 00:49:12,363 --> 00:49:14,933 Au moins, je reconnais que ce travail me déprime. 725 00:49:15,000 --> 00:49:18,569 Mais, mon Dieu, tu traites ça comme si c'était le lycée, 726 00:49:18,636 --> 00:49:20,604 comme si tu étais le gars cool du magasin, 727 00:49:20,671 --> 00:49:22,774 qui sort avec quelqu'un de 20 ans plus jeune que toi. 728 00:49:22,841 --> 00:49:24,675 Ok, on ne sort pas ensemble. 729 00:49:31,348 --> 00:49:32,717 Je pensais qu'on était proche. 730 00:49:32,784 --> 00:49:33,885 Proche, oui. 731 00:49:35,285 --> 00:49:38,123 Mais, Ken, tu as presque l'âge de mon père. 732 00:49:40,524 --> 00:49:42,459 Je vais te tuer, putain, nerd ! 733 00:49:43,661 --> 00:49:44,996 Qu'en est-il toutes les gardes de nuit ? 734 00:49:45,063 --> 00:49:46,597 Qu'en est-il de la fois où nous l'avons fait sur la table du train ? 735 00:49:46,664 --> 00:49:49,500 - Vous avez fait quoi ? - On s'est embrassés. 736 00:49:51,002 --> 00:49:52,937 Ça passe le temps. 737 00:49:53,004 --> 00:49:54,706 Mais, Ken, Je ne te connais pas vraiment. 738 00:49:55,874 --> 00:49:57,641 Je ne t'ai jamais vu en dehors du magasin. 739 00:49:57,709 --> 00:49:59,778 Je n'ai... Je n'ai jamais rencontré tes enfants. 740 00:50:01,178 --> 00:50:03,148 Est-ce qu'on sortirait un jour ensemble ? 741 00:50:03,213 --> 00:50:04,783 Je ne pense pas, non ? 742 00:50:05,950 --> 00:50:07,351 Des pancakes. 743 00:50:11,856 --> 00:50:13,091 Non ? 744 00:50:25,070 --> 00:50:26,603 Alors c'est tout ? 745 00:50:28,006 --> 00:50:31,341 Vous pensez tous que je suis une une sorte de putain de loser, hein ? 746 00:50:39,751 --> 00:50:40,819 Je me casse d'ici. 747 00:50:43,287 --> 00:50:44,621 Allons-y. 748 00:51:08,479 --> 00:51:10,380 Qu'est-ce qu'on cherche ? 749 00:51:10,447 --> 00:51:11,883 Je suis à court d'idées. 750 00:51:17,254 --> 00:51:20,457 Il doit y avoir un disjoncteur ici. 751 00:51:38,209 --> 00:51:39,878 Je peux faire mieux. 752 00:52:10,374 --> 00:52:12,110 Hé, c'est quoi le plan ? 753 00:52:12,177 --> 00:52:13,510 Lou vous a attaqué, c'est ça ? 754 00:52:13,577 --> 00:52:15,379 Tout à fait. Il a montré à Ken à quoi s'en tenir. 755 00:52:15,445 --> 00:52:16,580 Bien, ce qui veut dire que le camion 756 00:52:16,647 --> 00:52:17,949 est toujours garé sur le quai de chargement. 757 00:52:18,016 --> 00:52:19,784 Et les clés sont toujours dans le camion. Il me l'a dit. 758 00:52:19,851 --> 00:52:20,985 Si on fait sauter ces serrures, 759 00:52:21,052 --> 00:52:22,386 nous pouvons accéder dans la caisse du camion. 760 00:52:22,452 --> 00:52:23,755 C'est notre moyen de sortir d'ici. 761 00:52:23,822 --> 00:52:25,355 Qu'est ce qui se passe quand tu es dans la caisse du camion ? 762 00:52:25,422 --> 00:52:26,523 Je me suis dit qu'il devait y avoir une trappe. 763 00:52:26,590 --> 00:52:28,092 vers le siège avant, non ? 764 00:52:28,159 --> 00:52:30,295 C'est bon ! Allons-y. 765 00:52:30,360 --> 00:52:32,429 Très bien, l'équipe. 766 00:52:32,496 --> 00:52:34,232 Écoutez. 767 00:52:34,299 --> 00:52:36,234 J'ai pris une décision. 768 00:52:36,301 --> 00:52:39,336 En tant que capitaine... 769 00:52:39,403 --> 00:52:40,705 Je vais couler avec le navire. 770 00:52:40,772 --> 00:52:42,339 - Non ! - Je reste derrière. 771 00:52:42,406 --> 00:52:43,507 C'est ça. 772 00:52:43,574 --> 00:52:46,510 On a mangé de la dinde ensemble. 773 00:52:46,577 --> 00:52:47,879 Et des bretzels. 774 00:52:47,946 --> 00:52:51,182 Jonathan, ce n'est pas le moment, d'accord ? 775 00:52:51,249 --> 00:52:53,350 Alors c'est quand mon heure, hein ? 776 00:52:55,552 --> 00:52:58,622 Traitez-moi d'idiot, mais j'aime cet endroit. 777 00:52:59,824 --> 00:53:01,658 C'est mon endroit préféré dans le monde entier, 778 00:53:01,726 --> 00:53:05,029 et ce serait un honneur de rester avec le magasin 779 00:53:05,096 --> 00:53:06,965 dans ses dernières heures, 780 00:53:07,031 --> 00:53:09,834 comme tout bon et solide directeur le ferait. 781 00:53:13,403 --> 00:53:16,241 Je vous ai dit qu'ils ne meurent jamais. 782 00:53:20,444 --> 00:53:23,047 Oh, ça vient de devenir vraiment mauvais. 783 00:53:47,805 --> 00:53:49,640 Allez, sortez d'ici ! 784 00:53:58,683 --> 00:54:00,051 - Ken ! - Non ! 785 00:54:19,170 --> 00:54:22,907 Fils de pute ! Aïe ! Aïe ! 786 00:54:34,185 --> 00:54:35,219 Aïe ! 787 00:54:36,453 --> 00:54:38,455 Je pense que la voie est libre. 788 00:54:38,522 --> 00:54:39,891 Peut-être qu'ils meurent. 789 00:54:39,958 --> 00:54:41,125 - Ken. - Tu vas bien ? 790 00:54:41,192 --> 00:54:42,827 Attends, attends, attends. 791 00:54:42,894 --> 00:54:44,729 Reste en arrière. Ne viens pas par ici. 792 00:54:46,463 --> 00:54:47,899 Oh, mon Dieu. 793 00:54:47,966 --> 00:54:49,133 Que s'est-il passé ? 794 00:54:49,200 --> 00:54:52,669 À quoi ça ressemble ? Ce putain de nouveau gars m'a mordu. 795 00:54:54,638 --> 00:54:56,341 Je peux arranger ça. On peut arranger ça. 796 00:54:56,407 --> 00:54:57,709 Non. Non. 797 00:54:57,775 --> 00:54:59,543 Tu as vu ce qui est arrivé à Anita et Emmett. 798 00:54:59,609 --> 00:55:00,878 S'ils te mordent, tu te transformes en l'un d'eux. 799 00:55:00,945 --> 00:55:02,512 Non, non, non, non. Ne dis pas ça. 800 00:55:02,579 --> 00:55:03,881 c'est du mytho, non ? 801 00:55:03,948 --> 00:55:06,150 Ferme ta gueule, Jonathan ! 802 00:55:06,217 --> 00:55:09,153 Qu'est-ce qui est arrivé au fait de descendre avec le navire, hein, Capitaine ? 803 00:55:09,220 --> 00:55:10,788 Je suppose que j'ai changé d'avis. 804 00:55:10,855 --> 00:55:12,656 On peut couper le bras. 805 00:55:12,724 --> 00:55:14,726 On peut le couper. 806 00:55:14,792 --> 00:55:17,996 Les gars, vous avez déjà pris ma dignité. 807 00:55:19,197 --> 00:55:20,530 Laissez mon bras. 808 00:55:22,300 --> 00:55:23,567 Sortez d'ici. 809 00:55:23,633 --> 00:55:26,037 Mettez quelque chose dans la porte. Ne me laissez pas sortir. 810 00:55:28,638 --> 00:55:30,008 Tiens. 811 00:55:31,409 --> 00:55:33,277 Ken, je suis... Je suis désolé. 812 00:55:35,747 --> 00:55:37,547 Ouais, moi aussi, gamin. 813 00:56:05,476 --> 00:56:06,844 Putain. 814 00:56:08,112 --> 00:56:11,149 Allez, mec ! Quand est-ce que tu vas m'emmener ? 815 00:56:11,215 --> 00:56:13,518 Putain ! 816 00:56:13,583 --> 00:56:15,920 Putain ! Putain ! Putain ! 817 00:56:15,987 --> 00:56:19,223 Je veux aller dans un endroit nouveau, nouveau. 818 00:56:19,290 --> 00:56:21,993 Pas moi... pas moi-même. 819 00:56:22,060 --> 00:56:25,063 C'était une longue... c'était une longue journée, journée, journée. 820 00:56:25,129 --> 00:56:27,799 La journée a été longue... a été longue. 821 00:56:27,865 --> 00:56:29,367 Va te faire foutre, Dour Dennis. 822 00:56:29,434 --> 00:56:31,635 Mais d'autres traversent des situations bien pires. 823 00:56:31,702 --> 00:56:33,171 Va te faire foutre, mec. 824 00:56:39,110 --> 00:56:40,945 Tu sais ce que tu es en train de faire ? 825 00:56:41,012 --> 00:56:43,748 Non, mais je me dis que que si je sors de la trappe 826 00:56:43,815 --> 00:56:45,349 et que j'arrive sur le siège avant, c'est notre moyen de sortir d'ici. 827 00:56:45,416 --> 00:56:47,085 Ok. Bon plan. 828 00:56:47,151 --> 00:56:49,754 Parce que mon Elks Lodge est seulement à 10 km d'ici. 829 00:56:49,821 --> 00:56:51,355 Ou le poste de police. 830 00:56:51,422 --> 00:56:53,491 La police est ici et ce sont des monstres maintenant. 831 00:56:53,558 --> 00:56:54,725 Maintenant ? 832 00:56:54,792 --> 00:56:57,829 Écoutez, je vais nous emmener quelque part, d'accord ? 833 00:56:57,895 --> 00:57:00,031 Brian, il y a environ un an, 834 00:57:00,098 --> 00:57:01,766 la société a envoyé des transports... 835 00:57:01,833 --> 00:57:03,633 J'espère que tu ne crois pas ce que Ken a dit. 836 00:57:03,701 --> 00:57:05,103 Ce n'est pas vrai. 837 00:57:06,270 --> 00:57:07,671 C'est vrai. 838 00:57:07,738 --> 00:57:09,673 Je ne sais pas s'il le pensait vraiment, mais c'est vrai. 839 00:57:11,342 --> 00:57:14,345 J'ai rendu les choses inconfortables en en t'amenant dans ce combat. 840 00:57:15,680 --> 00:57:17,181 Tu es une trop bonne personne. 841 00:57:17,248 --> 00:57:18,483 Tu te souviens du Noël de l'année dernière, 842 00:57:18,549 --> 00:57:19,851 on a attrapé cette femme qui volait ? 843 00:57:19,917 --> 00:57:21,252 Je voulais l'arrêter. 844 00:57:21,319 --> 00:57:24,288 Elle avait des enfants. Elle volait pour eux. 845 00:57:24,355 --> 00:57:25,456 Quoi ? 846 00:57:27,058 --> 00:57:29,060 Qu'est-ce que j'étais censé faire, appeler les flics ? 847 00:57:29,127 --> 00:57:31,429 Pour qu'elle soit arrêtée et que ses enfants le découvrent 848 00:57:31,496 --> 00:57:34,365 de la pire façon possible que le Père Noël n'est pas réel ? 849 00:57:34,432 --> 00:57:35,867 Vous l'avez laissée faire ? 850 00:57:35,933 --> 00:57:38,903 Marnie... tu as fait ce qu'il fallait. 851 00:57:41,706 --> 00:57:43,040 Aidons Chris à s'en sortir. 852 00:58:03,728 --> 00:58:06,063 Hé, comment tu te sens aujourd'hui, te sens-tu aujourd'hui ? 853 00:58:06,130 --> 00:58:09,000 Tu sais, je ne vais pas trop bien, Dour Dennis, 854 00:58:09,066 --> 00:58:10,434 mais j'apprécie le geste. 855 00:58:10,501 --> 00:58:13,371 Je me sens toujours mal, mal, mal. 856 00:58:13,437 --> 00:58:14,872 C'est génial. 857 00:58:14,939 --> 00:58:16,841 C'est vraiment génial. 858 00:58:21,779 --> 00:58:23,080 C'est bon. 859 00:58:35,526 --> 00:58:37,128 Ah, putain. 860 00:58:38,729 --> 00:58:40,431 Putain de merde, Brian ! 861 00:58:46,170 --> 00:58:48,839 Quelles sont les chances que Chris foute tout en l'air ? 862 00:58:48,906 --> 00:58:50,875 Tu sais, tu es un vrai tueur en série, 863 00:58:50,942 --> 00:58:51,943 tu sais ça ? 864 00:58:59,483 --> 00:59:00,518 Bircher. 865 00:59:26,811 --> 00:59:29,681 Un ordre d'urgence à domicile a été mis en place... 866 00:59:31,649 --> 00:59:33,484 Qu'est-ce que je fais ici ? 867 00:59:33,551 --> 00:59:35,553 Les civils sont conseillés... 868 00:59:35,620 --> 00:59:36,754 Qu'est-ce que c'est ? 869 00:59:36,821 --> 00:59:38,289 C'est quoi tous ces boutons ? 870 00:59:38,356 --> 00:59:41,058 Je répète : restez chez vous. 871 00:59:41,125 --> 00:59:44,195 Un ordre d'urgence à domicile a été mis en place... 872 00:59:44,262 --> 00:59:47,531 "Tu aurais dû prendre le magasin." Ferme ta gueule, papa ! 873 00:59:49,200 --> 00:59:50,702 Les civils sont invités d'éviter 874 00:59:50,768 --> 00:59:52,603 toutes les zones commerciales. 875 00:59:55,573 --> 00:59:57,208 Je ne peux pas faire ça chez moi. 876 00:59:57,275 --> 00:59:59,711 Ma maison est un désordre, désordre, désordre, désordre. 877 00:59:59,777 --> 01:00:01,445 Silence, Dennis. Ils vont nous entendre. 878 01:00:04,582 --> 01:00:06,150 Oh, putain. 879 01:00:11,222 --> 01:00:12,423 Faisons-le ensemble, ensemble. 880 01:00:12,490 --> 01:00:14,058 Ce n'est pas comme si ma vie était mon choix. 881 01:00:14,125 --> 01:00:16,961 C'est pour les employés seulement ! 882 01:00:19,030 --> 01:00:20,498 Allez, Dennis. 883 01:00:25,202 --> 01:00:26,937 Ma femme m'a quitté, donc je suppose 884 01:00:27,004 --> 01:00:29,407 que je peux faire ce que je veux, putain. 885 01:00:51,028 --> 01:00:52,897 Qu'est-il arrivé au plan, Chris ? 886 01:00:52,963 --> 01:00:54,565 Je ne peux pas conduire ce camion. 887 01:00:54,632 --> 01:00:56,735 C'est ce que tu obtiens pour ne pas pour ne pas avoir pris de cours d'atelier. 888 01:00:56,802 --> 01:00:58,602 Chut, chut ! Ils... ils vont nous entendre. 889 01:00:58,669 --> 01:01:00,304 J'ai vu Bircher dehors. 890 01:01:00,371 --> 01:01:03,641 Il était comme Emmett. Il s'est transformé mais en peut être plus pire. 891 01:01:03,709 --> 01:01:05,543 Je... je ne sais pas. 892 01:01:05,609 --> 01:01:08,212 Je ne pense pas qu'il m'ait vu. 893 01:01:55,893 --> 01:01:57,294 Tu vas bien ? 894 01:01:58,662 --> 01:02:00,131 Chris ! 895 01:02:03,901 --> 01:02:05,603 Non, non, non, non, non, non, non ! 896 01:02:07,138 --> 01:02:08,840 Au secours ! 897 01:02:12,943 --> 01:02:15,312 Aah ! 898 01:02:15,379 --> 01:02:16,914 Merde ! 899 01:02:16,981 --> 01:02:19,617 Jonathan, ouvre la porte de derrière ! 900 01:02:19,684 --> 01:02:21,152 On est en sécurité ici, non ? 901 01:02:21,218 --> 01:02:22,353 Non ! Apparemment pas. 902 01:02:22,420 --> 01:02:23,822 Ces choses sont rapides et fortes. 903 01:02:23,889 --> 01:02:24,922 Elles vont mettre ce camion en pièces. 904 01:02:28,058 --> 01:02:29,660 Allez-y ! Allez-y ! Passez derrière ! 905 01:02:29,728 --> 01:02:31,095 - Ok. Ok. - Allez-y ! Allez-y ! 906 01:03:16,842 --> 01:03:18,442 Qu'est-ce qu'on va faire ? 907 01:03:18,509 --> 01:03:22,246 Ok. Marnie, attrape l'arrière de mon pull. 908 01:03:22,313 --> 01:03:24,448 Puis Chris, Brian, vous en dernier. 909 01:03:24,515 --> 01:03:25,649 Moi dernier ? 910 01:03:25,717 --> 01:03:27,418 Malheureusement, ces choses ont faim, 911 01:03:27,485 --> 01:03:30,020 et tu es le plus lent et le plus juteux. 912 01:03:46,337 --> 01:03:48,005 Tu es fou ? On ne peut pas voir là-dedans. 913 01:03:48,072 --> 01:03:49,507 Tu ne peux pas, peut-être. 914 01:03:49,573 --> 01:03:52,042 Je peux traverser tout ce magasin les yeux fermés. 915 01:03:52,109 --> 01:03:54,178 Allez. Accrochez-vous. On se bouge ! 916 01:03:58,182 --> 01:03:59,684 Je ne vois rien. 917 01:03:59,751 --> 01:04:01,552 Ferme ta gueule, juicy. 918 01:04:27,177 --> 01:04:28,479 C'était une bonne décision. 919 01:04:28,546 --> 01:04:30,314 Aller plus haut, vous savez. C'est ce qu'ils disent. 920 01:04:30,381 --> 01:04:32,918 - Qui ? - Je ne sais pas, des sportifs ? 921 01:04:32,984 --> 01:04:35,787 Marnie, où est passé le reste des clients ? 922 01:04:46,831 --> 01:04:48,365 Bonjour, bonjour, bonjour. 923 01:04:48,432 --> 01:04:51,435 Peut-être que tu pourrais m'aimer. Peut-être que tu pourrais m'aimer. 924 01:05:04,248 --> 01:05:06,785 Les gars, par ici. 925 01:05:09,620 --> 01:05:12,222 Je suis vraiment désolé de t'avoir abandonné dans le magasin. 926 01:05:12,289 --> 01:05:13,390 C'est pas grave. Oublie ça. 927 01:05:13,457 --> 01:05:15,225 Non, j'ai été une garce. 928 01:05:15,292 --> 01:05:17,661 Mais j'ai totalement pris le contrôle depuis lors. 929 01:05:17,729 --> 01:05:19,563 J'ai totalement aidé avec Ken. 930 01:05:19,630 --> 01:05:20,732 Quoi ? 931 01:05:22,132 --> 01:05:23,300 Oh, non ! 932 01:05:23,367 --> 01:05:24,869 Il se répand trop vite. 933 01:05:26,136 --> 01:05:29,273 Non, non, non ! On doit l'éteindre. 934 01:05:30,942 --> 01:05:32,811 Non, non ! 935 01:05:32,877 --> 01:05:35,279 Je me fiche de la quantité de fumée. On retourne à la trappe ! 936 01:05:42,119 --> 01:05:43,989 Oh, ils sont là. 937 01:05:44,055 --> 01:05:46,024 Nous n'avons pas d'issue. 938 01:05:46,091 --> 01:05:49,627 Tu sais ce qu'il y a de pire à propos des clients de vacances ? 939 01:05:50,494 --> 01:05:53,263 Ils ne peuvent jamais accepter le fait que la soirée soit terminée. 940 01:05:54,099 --> 01:05:57,869 Ils n'ont aucune idée de ce qu'il faut pour travailler dans le commerce de détail. 941 01:05:57,936 --> 01:06:02,673 Année après année, on doit faire face à des hordes de clients indisciplinés. 942 01:06:02,741 --> 01:06:04,709 Vous savez quoi ? 943 01:06:04,776 --> 01:06:08,780 J'ai mal au visage à cause de tous ces faux sourires ! 944 01:06:11,582 --> 01:06:14,719 J'ai mal aux oreilles à force d'écouter Air Supply 945 01:06:14,786 --> 01:06:17,922 50 000 fois ! 946 01:06:19,256 --> 01:06:24,161 Le pire de tout, mes putains de pieds me font mal ! 947 01:06:24,228 --> 01:06:26,163 Qu'est-ce qu'il fait ? 948 01:06:26,230 --> 01:06:27,766 Je pense qu'il en a finalement assez. 949 01:06:27,832 --> 01:06:31,903 C'est juste là dans le manuel du manager. 950 01:06:31,970 --> 01:06:36,206 Les personnes qui travaillent pour vous doivent être traités... 951 01:06:36,273 --> 01:06:37,709 comme une famille. 952 01:06:37,776 --> 01:06:40,712 Et bien, ces gamins, ils sont spéciaux pour moi. 953 01:06:41,913 --> 01:06:44,149 Ils sont ma famille. 954 01:06:44,214 --> 01:06:45,850 Jonathan, qu'est-ce que tu fais ? 955 01:06:49,353 --> 01:06:51,923 Alors attention, les clients, 956 01:06:51,990 --> 01:06:56,226 Le vendredi noir est terminé ! 957 01:07:22,000 --> 01:07:25,000 Ken, nous somme en sécurité. Les filles vont bien. Ils ont mis en place une zone de sécurité à... 958 01:07:44,608 --> 01:07:46,477 Que quelqu'un dise quelque chose. 959 01:07:49,313 --> 01:07:51,281 J'ai mordu Ken. 960 01:07:51,348 --> 01:07:52,382 Tu as fait quoi ? 961 01:07:56,888 --> 01:08:00,591 Madame, j'ai le droit de refuser de servir qui que ce soit ! 962 01:08:00,657 --> 01:08:03,061 Et peu importe si vous portez une chemise 963 01:08:03,128 --> 01:08:05,964 ou des chaussures, madame ! 964 01:08:08,532 --> 01:08:10,667 Je vais mettre cet endroit en pièces, y compris vous ! 965 01:08:10,735 --> 01:08:12,771 Oh, reprends-toi, sans couilles ! 966 01:08:28,585 --> 01:08:31,421 J'ai fait un choix, et je l'ai mordu. 967 01:08:33,057 --> 01:08:35,994 Ken Bates n'était pas un héros. 968 01:08:36,060 --> 01:08:38,328 C'était un ivrogne et un sale type. 969 01:08:39,898 --> 01:08:42,000 Alors je nous ai fait une faveur à tous. 970 01:08:42,066 --> 01:08:45,136 Tu es une personne horrible. 971 01:08:45,203 --> 01:08:47,272 Tu es une merde. 972 01:08:47,337 --> 01:08:48,840 C'est quoi ton problème ? 973 01:08:48,907 --> 01:08:50,241 Tu n'as même pas pensé à ses filles ! 974 01:08:50,307 --> 01:08:51,475 Marnie ! Marnie, s'il te plaît ! 975 01:08:51,542 --> 01:08:52,911 Ce sont plus que des microagressions ! 976 01:08:52,977 --> 01:08:54,279 Je te déteste, putain ! 977 01:08:54,344 --> 01:08:56,547 Les gars, arrêtez de vous battre, ok ? Pas maintenant. 978 01:08:56,613 --> 01:08:58,016 Prenez de la guirlande et quelques lumières. 979 01:08:58,082 --> 01:08:59,483 On peut descendre en rappel de ce truc. 980 01:09:43,328 --> 01:09:44,762 Je vais bien ! 981 01:09:46,130 --> 01:09:47,431 Oui, moi aussi ! 982 01:09:47,497 --> 01:09:49,868 Oh, pourquoi ces choses sont si dégoûtantes ? 983 01:09:51,401 --> 01:09:52,971 Les gars, pourquoi est-ce que les ordures sont-elles si humides ? 984 01:09:53,037 --> 01:09:55,039 Chris, tu peux le faire. 985 01:09:56,207 --> 01:09:57,742 Trois, deux. 986 01:09:57,809 --> 01:09:58,675 Allez. 987 01:10:00,410 --> 01:10:03,047 Oh ! Cinq, quatre... 988 01:10:03,114 --> 01:10:05,216 Whoa ! 989 01:10:05,283 --> 01:10:06,918 Oh, mon Dieu. 990 01:10:06,985 --> 01:10:09,254 Tu vas bien ? 991 01:10:09,320 --> 01:10:11,089 Cette chose m'a juste secoué sur le côté du toit, 992 01:10:11,155 --> 01:10:13,457 ce qui est parfaitement bien parce que j'allais sauter de toute façon. 993 01:10:13,523 --> 01:10:14,424 C'est quand même pas si mauvais ici. 994 01:10:14,491 --> 01:10:16,493 Ok, Chris. Allons-y. 995 01:10:16,560 --> 01:10:18,997 Chris ? Et moi ? 996 01:10:20,798 --> 01:10:24,335 Tu peux rester ici avec le reste des ordures. 997 01:10:24,401 --> 01:10:26,237 Aïe ! 998 01:10:26,304 --> 01:10:27,972 Je suis désolé ! 999 01:10:28,039 --> 01:10:31,075 Il était en quelque sorte la cause de toutes nos merdes, non ? 1000 01:10:31,142 --> 01:10:32,576 Il a dit que tu étais 1001 01:10:32,643 --> 01:10:35,847 un gaspillage de potentiel, Chris, c'est vrai ? 1002 01:10:35,914 --> 01:10:38,448 Il a dit que tu étais sa petite amie. 1003 01:10:38,515 --> 01:10:40,450 Fille, au revoir ! 1004 01:10:40,517 --> 01:10:42,419 Ce mec allait nous conduire à une mort certaine 1005 01:10:42,486 --> 01:10:44,621 parce qu'il avait peur pour ses filles. 1006 01:10:45,690 --> 01:10:47,591 Je nous ai rendu service à tous ! 1007 01:10:49,827 --> 01:10:50,962 Hé ! 1008 01:11:00,004 --> 01:11:01,672 On doit s'enfuir. 1009 01:11:01,739 --> 01:11:03,908 Vérifie chaque voiture, et essaie de rester silencieux. 1010 01:11:09,914 --> 01:11:11,716 Aucune de ces choses ici ? 1011 01:11:11,783 --> 01:11:14,686 Je pense qu'elles sont à l'intérieur de cette... chose. 1012 01:11:14,752 --> 01:11:16,020 On dirait que la voie est libre. 1013 01:11:18,588 --> 01:11:20,224 Cet endroit va exploser. 1014 01:11:20,291 --> 01:11:22,459 Essaie de trouver une voiture qui n'est pas verrouillée. 1015 01:11:22,526 --> 01:11:23,493 Jonathan aurait eu un plan ! 1016 01:11:23,560 --> 01:11:26,230 Nous avons besoin d'un plan ! 1017 01:11:26,297 --> 01:11:28,166 Oh, merde ! 1018 01:11:36,606 --> 01:11:38,343 Oh, Brian, bon sang ! 1019 01:11:42,512 --> 01:11:44,015 Allons-y. 1020 01:11:54,092 --> 01:11:56,660 Qu'est-ce qu'il fout maintenant ? 1021 01:12:03,533 --> 01:12:06,004 Oh, mon Dieu. 1022 01:12:08,306 --> 01:12:10,108 C'est quoi cette chose ? 1023 01:12:18,349 --> 01:12:21,052 C'est une putain de maman Kong. 1024 01:12:28,625 --> 01:12:29,894 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 1025 01:12:32,397 --> 01:12:34,032 Ce sont tous les clients. 1026 01:12:40,104 --> 01:12:42,006 Et si je pouvais l'atteindre ? 1027 01:12:46,310 --> 01:12:47,611 Tu es fou ? 1028 01:12:48,612 --> 01:12:50,748 C'est un truc de management. 1029 01:12:50,815 --> 01:12:52,483 Tu ne comprendrais jamais, Marnie. 1030 01:12:58,256 --> 01:13:00,491 Salut ! 1031 01:13:00,557 --> 01:13:02,960 Je m'appelle Brian. 1032 01:13:03,027 --> 01:13:04,495 Et j'adore les jouets ! 1033 01:13:13,504 --> 01:13:14,806 Ok. 1034 01:13:14,872 --> 01:13:16,908 Je sais que tu as peur. 1035 01:13:16,974 --> 01:13:20,378 Moi aussi, j'ai peur. C'est vrai. 1036 01:13:20,445 --> 01:13:22,612 Je ne vais pas te faire de mal. 1037 01:13:22,680 --> 01:13:24,648 Viens plus près. 1038 01:13:24,715 --> 01:13:26,851 Toi et moi avons traversé beaucoup de choses, tu sais ? 1039 01:13:28,152 --> 01:13:31,055 Tu te souviens du vendredi noir 2016 ? 1040 01:13:34,225 --> 01:13:37,728 Euh, je connais l'expérience des clients. 1041 01:13:37,795 --> 01:13:40,465 Comme je le dis toujours, 1042 01:13:40,531 --> 01:13:42,967 en cas de doute, faites du shopping ! 1043 01:13:49,073 --> 01:13:52,210 Toi et moi, nous avons tellement de mémoires. 1044 01:13:54,644 --> 01:13:56,646 Si quelqu'un le sait, 1045 01:13:56,714 --> 01:13:58,249 le client est toujours r... 1046 01:13:59,750 --> 01:14:01,352 Oh, mon Dieu. 1047 01:14:03,855 --> 01:14:05,389 Merde. Merde. 1048 01:14:05,456 --> 01:14:06,858 Le SUV de Ken est là-bas. 1049 01:14:07,825 --> 01:14:09,659 Il ne nous a pas donné les clés. 1050 01:14:12,396 --> 01:14:15,166 Et il n'a pas rangé les putains de chariots ! 1051 01:14:15,233 --> 01:14:16,666 Toc, toc ! 1052 01:14:20,738 --> 01:14:23,774 Tu es censé dire, "Qui est là ?" 1053 01:14:23,841 --> 01:14:25,977 - C'est le mauvais moment pour une blague de papa ? - Ken ! 1054 01:14:28,212 --> 01:14:29,847 Nous ne pensions pas que tu y arriverais. 1055 01:14:29,914 --> 01:14:31,349 Avez-vous vu Brian devenir juste putain... 1056 01:14:31,415 --> 01:14:32,517 Comme un ballon de foot en papier. 1057 01:14:36,687 --> 01:14:39,423 Ken, je suis désolé. 1058 01:14:39,490 --> 01:14:42,527 Moi aussi, je suis désolé. J'ai été un connard. 1059 01:14:42,593 --> 01:14:43,828 Tu es trop bien pour un magasin de jouets. 1060 01:14:43,895 --> 01:14:45,229 Vous l'êtes tous les deux. 1061 01:14:45,296 --> 01:14:46,864 C'est pourquoi nous devons sortir d'ici. 1062 01:14:46,931 --> 01:14:48,699 Allez, on y va. Allez, allez, allez, allez ! 1063 01:15:08,019 --> 01:15:09,320 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1064 01:15:09,387 --> 01:15:11,822 Si on s'enfuit, cette chose va nous attraper. 1065 01:15:12,924 --> 01:15:14,091 J'ai une idée. 1066 01:15:19,897 --> 01:15:21,966 Chris, s'il te plaît, ne joue pas les héros. 1067 01:15:22,033 --> 01:15:24,402 Tu peux distraire cette chose ? 1068 01:15:24,468 --> 01:15:25,703 Je vais t'aider. 1069 01:15:25,770 --> 01:15:28,372 - Non. - Non, Jonathan avait raison. 1070 01:15:28,439 --> 01:15:30,007 C'est le putain de Thanksgiving. 1071 01:15:30,074 --> 01:15:31,409 Je décide ici même en ce moment, 1072 01:15:31,475 --> 01:15:32,843 les gars vous êtes ma famille. 1073 01:15:32,910 --> 01:15:34,111 - Alors, tu peux le faire ? - Ouais. 1074 01:15:35,646 --> 01:15:37,582 Non, je vais le faire. Il a des enfants. 1075 01:15:37,648 --> 01:15:39,784 Non, non, tu ne le feras pas. 1076 01:15:39,850 --> 01:15:41,619 Hé, juste ici ! 1077 01:15:41,687 --> 01:15:44,255 Hé, juste ici ! Hé ! 1078 01:15:48,926 --> 01:15:51,028 Je ne t'aime pas. 1079 01:15:51,095 --> 01:15:53,164 Je ne suis pas obligé de t'aider. 1080 01:15:53,231 --> 01:15:55,566 J'ai ta réduction juste ici. 1081 01:15:55,633 --> 01:15:57,802 Regarde ça. 1082 01:15:57,868 --> 01:15:59,971 Hé, regarde ça. Regarde ça, hein ? 1083 01:16:00,037 --> 01:16:03,140 Tu vois ça ? Hé ! Hé ! 1084 01:16:03,207 --> 01:16:05,776 Juste ici, grosse salope ! Juste ici ! 1085 01:16:07,778 --> 01:16:10,181 Je n'ai pas besoin de t'aider. 1086 01:16:10,248 --> 01:16:13,584 J'ai ta réduction juste ici ! Regarde ça. 1087 01:16:13,651 --> 01:16:16,220 Regarde ici ! 1088 01:16:16,287 --> 01:16:18,122 Hé ! Hé ! 1089 01:16:18,189 --> 01:16:20,057 Yo ! 1090 01:16:32,169 --> 01:16:33,739 Oh, non ! 1091 01:16:33,804 --> 01:16:36,574 Oh, non, Chris. Non. 1092 01:17:07,538 --> 01:17:09,307 Allez ! 1093 01:17:26,424 --> 01:17:28,092 Oui ! Bang ! 1094 01:17:56,087 --> 01:17:57,855 Je crois que je viens de l'énerver. 1095 01:18:12,970 --> 01:18:14,572 Allez ! Je pense que nous pouvons aller jusqu'à ma voiture. 1096 01:18:14,638 --> 01:18:15,741 Allons-y ! Allez ! 1097 01:18:15,807 --> 01:18:16,974 Allez ! 1098 01:18:39,865 --> 01:18:41,665 Juste une chose ? 1099 01:18:41,733 --> 01:18:43,300 Juste une chose. 1100 01:18:43,367 --> 01:18:44,435 Allons-y. 1101 01:18:48,439 --> 01:18:49,907 Leah a envoyé un texto. 1102 01:18:49,974 --> 01:18:52,042 Mes filles vont bien. 1103 01:18:52,109 --> 01:18:54,478 Ils mettent en place des refuges pour les gens. 1104 01:18:55,212 --> 01:18:57,214 Ça me paraît bien. Faisons-le. 1105 01:18:58,349 --> 01:19:00,651 On doit d'abord faire un détour. 1106 01:19:00,719 --> 01:19:02,019 Pour quoi faire ? 1107 01:19:03,487 --> 01:19:04,689 Pour des pancakes. 1108 01:19:07,726 --> 01:19:08,959 Allons-y ! 1109 01:19:11,362 --> 01:19:12,798 Bien... 1110 01:19:12,864 --> 01:19:14,932 Bien... bien... bien, 1111 01:19:14,999 --> 01:19:17,201 Cela a été une longue journée, journée, journée. 1112 01:19:17,268 --> 01:19:20,438 Et c'est sûrement la fin. 1113 01:19:37,971 --> 01:19:47,740 Sous-titres : Mjc La Dread-Team