1 00:00:23,390 --> 00:00:25,436 Немного волнуюсь, у меня это впервые. 2 00:00:25,843 --> 00:00:29,296 Не в плане близости, а с проститут… то есть с дамой… 3 00:00:29,983 --> 00:00:31,612 лёгкого поведения. 4 00:00:31,696 --> 00:00:32,745 Деньги при тебе? 5 00:00:32,829 --> 00:00:34,063 Деньги? Да. Извини. 6 00:00:38,043 --> 00:00:40,826 Мне одиноко с тех пор, как ушла жена. 7 00:00:40,910 --> 00:00:43,620 Поскорее. Не хочу пропустить спортивное шоу. 8 00:00:43,704 --> 00:00:44,616 Конечно, извини. 9 00:00:47,373 --> 00:00:48,806 Что теперь? 10 00:00:48,890 --> 00:00:50,227 Сразу к делу! 11 00:00:52,873 --> 00:00:56,050 Твой бизнес сильно пострадал от коронавируса? 12 00:00:56,769 --> 00:01:00,472 Наверное, сложно работать в маске. 13 00:01:00,556 --> 00:01:03,556 Это потрясающе. 14 00:01:04,830 --> 00:01:06,110 Как хорошо! 15 00:01:07,630 --> 00:01:09,543 А ты знаешь толк. 16 00:01:40,989 --> 00:01:42,789 Опустите стекло, сэр. 17 00:01:47,660 --> 00:01:50,136 - Добрый вечер. Это моя жена. - Что? 18 00:01:50,483 --> 00:01:52,179 Если вам интересно, кто она. 19 00:01:52,263 --> 00:01:54,943 - Мы счастливы в браке. - Предъявите права, пожалуйста. 20 00:01:56,697 --> 00:01:57,770 Конечно. 21 00:01:59,603 --> 00:02:01,763 Они у меня в бардачке. 22 00:02:03,510 --> 00:02:04,910 Я не вооружён. 23 00:02:07,003 --> 00:02:08,270 Нет, стойте. Нет. 24 00:02:11,037 --> 00:02:13,270 Боже, боже, боже. 25 00:02:15,323 --> 00:02:16,250 Господи. 26 00:02:24,526 --> 00:02:25,810 У меня есть знакомый адвокат. 27 00:02:25,894 --> 00:02:27,879 Спасибо. Я сам адвокат. 28 00:02:27,963 --> 00:02:28,896 Правда? 29 00:02:28,980 --> 00:02:30,856 Есть знакомый шиномонтажник? 30 00:02:40,709 --> 00:02:41,583 Лара! 31 00:02:43,709 --> 00:02:46,486 Я знаю, что у тебя там женщина, Лара! 32 00:02:46,570 --> 00:02:49,212 - Я одна, Габи. - Если изменяешь, 33 00:02:49,296 --> 00:02:52,067 хотя бы заведи собственный аккаунт в «Спотифай»! 34 00:02:52,150 --> 00:02:55,646 Я же вижу, что ты слушаешь мой горячий плейлист. 35 00:02:55,730 --> 00:03:00,285 Боже! До нашей встречи ты думала, что «Mumford & Sons» мебель перевозят! 36 00:03:00,369 --> 00:03:02,192 Не сходи с ума. 37 00:03:02,276 --> 00:03:04,316 Езжай домой, успокойся. 38 00:03:05,230 --> 00:03:07,366 Нет, нет! Стой, Габи! 39 00:03:07,450 --> 00:03:10,467 Чёрт, Габи. Я снова вызову полицию! 40 00:03:10,550 --> 00:03:11,907 Тебя арестуют! 41 00:03:11,990 --> 00:03:14,010 За что, дорогая? 42 00:03:14,196 --> 00:03:16,693 Я просто хочу, чтобы все о тебе знали. 43 00:03:16,777 --> 00:03:20,923 Лара Грант - неверная потаскуха! 44 00:03:25,410 --> 00:03:26,676 Мэм, что у вас случилось? 45 00:03:26,760 --> 00:03:28,440 Да, полицию, пожалуйста. 46 00:03:49,403 --> 00:03:51,711 Да пошли вы! 47 00:03:51,795 --> 00:03:52,835 Пустите меня! 48 00:05:01,503 --> 00:05:03,409 Она тебя зацепила? 49 00:05:04,250 --> 00:05:05,189 Что? 50 00:05:05,273 --> 00:05:08,312 Девушка, на которую ты глазеешь уже десять минут. 51 00:05:08,396 --> 00:05:09,830 Она тебе нравится? 52 00:05:09,913 --> 00:05:11,547 Мы просто школьные друзья. 53 00:05:11,630 --> 00:05:12,769 Пригласи её. 54 00:05:13,409 --> 00:05:14,706 Я не могу это сделать. 55 00:05:14,790 --> 00:05:17,067 - Подойди к ней. - Она с подругами. 56 00:05:17,150 --> 00:05:18,056 И что? 57 00:05:18,583 --> 00:05:19,823 Они буду смеяться. 58 00:05:19,907 --> 00:05:24,063 Думаешь, лучше умереть девственником, чем стать посмешищем? 59 00:05:24,147 --> 00:05:25,067 Я не девственник. 60 00:05:25,150 --> 00:05:29,139 Конечно, а я не встаю в туалет по шесть раз за ночь. 61 00:05:29,223 --> 00:05:31,430 Ладно… Я сам её приглашу. 62 00:05:31,514 --> 00:05:33,707 Нет. Прошу, не надо. 63 00:05:33,790 --> 00:05:37,350 Я просто тебя караулю, пока мама не отведёт сестру на уроки. 64 00:05:40,449 --> 00:05:41,339 Знаешь что? 65 00:05:41,423 --> 00:05:43,319 Скажи, что устраиваешь вечеринку. 66 00:05:43,403 --> 00:05:45,010 Пригласи ее и подруг. 67 00:05:45,094 --> 00:05:46,486 Мама не разрешит. 68 00:05:46,570 --> 00:05:48,132 Не волнуйся об этом. 69 00:05:48,216 --> 00:05:51,263 Вперёд! Или будешь жалеть всю жизнь. 70 00:06:13,703 --> 00:06:14,536 Ну? 71 00:06:15,790 --> 00:06:18,236 - У нас будет вечеринка. - Да ты просто зверь. 72 00:06:19,476 --> 00:06:20,436 Зверюга! 73 00:06:35,683 --> 00:06:36,750 Вот и он. 74 00:06:38,690 --> 00:06:40,719 Грэгги, можно вопрос? 75 00:06:40,803 --> 00:06:42,796 Когда тебя застукали с проституткой, 76 00:06:43,290 --> 00:06:44,736 ты успел по-тихому? 77 00:06:45,996 --> 00:06:47,107 Да я шучу. 78 00:06:47,190 --> 00:06:48,670 А ты прямо кремень. 79 00:06:49,103 --> 00:06:50,576 Она тебе так говорила? 80 00:06:51,909 --> 00:06:52,759 Ты же адвокат. 81 00:06:52,843 --> 00:06:55,763 Это ты должен ублажать клиентов за 200 фунтов в час. 82 00:06:57,010 --> 00:06:59,556 Ладно. Давай серьёзно. Есть новости. 83 00:07:00,470 --> 00:07:04,430 Я недавно переспал с секретаршей Кингсли. 84 00:07:05,430 --> 00:07:10,620 Она говорит, что он и его партнёры тобой недовольны. 85 00:07:11,416 --> 00:07:12,606 Что они сказали? 86 00:07:12,697 --> 00:07:15,972 Что ты вылетишь, если не заведёшь влиятельных друзей. 87 00:07:16,056 --> 00:07:16,963 Каким образом? 88 00:07:17,047 --> 00:07:21,606 Приятель, ты же не думаешь, что тебя наняли для работы с проститутками? 89 00:07:21,690 --> 00:07:23,039 Когда ты в последний раз приводил клиента? 90 00:07:23,122 --> 00:07:24,387 Совсем недавно. 91 00:07:24,470 --> 00:07:26,587 Себя! Ты искал уличную проститутку. 92 00:07:26,670 --> 00:07:28,547 Ничего подобного. 93 00:07:28,630 --> 00:07:30,467 Я нашёл её в интернете. 94 00:07:30,550 --> 00:07:32,907 Говорю тебе, сделай так, чтобы тебя заметили. 95 00:07:32,991 --> 00:07:35,271 Только в этот раз без полиции. 96 00:07:51,110 --> 00:07:54,972 Привет. Вы в курсе, что я устраиваю вечеринку? 97 00:07:55,056 --> 00:07:56,299 Вы приглашены. 98 00:07:56,383 --> 00:07:57,956 Бэт, Луиза и Кэссиди тоже придут. 99 00:07:58,040 --> 00:08:00,663 Никто не придёт на твою тупую вечеринку. 100 00:08:00,747 --> 00:08:01,827 Будет алкоголь. 101 00:08:01,910 --> 00:08:03,987 Я могу достать его когда угодно. 102 00:08:04,623 --> 00:08:06,209 У отца заначки по всему дому. 103 00:08:07,949 --> 00:08:09,936 Никто к тебе не придёт. 104 00:08:48,830 --> 00:08:52,076 Говори быстрей. Мне надо разделаться с китайским парнишкой. 105 00:08:53,093 --> 00:08:54,583 С него хватит. 106 00:09:03,150 --> 00:09:05,667 Так как? Договорились? 107 00:09:06,183 --> 00:09:08,276 Что думаешь, Паук? Договорились? 108 00:09:11,796 --> 00:09:14,252 Слушай, я всё сделал. Твоя очередь. 109 00:09:14,336 --> 00:09:16,576 Если сестра придёт, прогони. 110 00:09:18,063 --> 00:09:20,343 Ладно. Договорились. 111 00:09:27,176 --> 00:09:28,083 Эй. 112 00:09:31,510 --> 00:09:32,569 Проблемы? 113 00:09:33,303 --> 00:09:35,249 Нет, никаких. 114 00:09:52,756 --> 00:09:53,703 Привет. 115 00:09:54,330 --> 00:09:56,187 Всё отменяется. 116 00:09:56,270 --> 00:09:57,223 Почему? 117 00:09:57,749 --> 00:09:59,150 Никто не придёт. 118 00:10:00,009 --> 00:10:01,916 Позволь кое-что спросить. 119 00:10:02,749 --> 00:10:04,116 Ты ботан? 120 00:10:05,203 --> 00:10:07,187 Что? Нет. С чего ты взял? 121 00:10:07,270 --> 00:10:08,746 По одежде видно. 122 00:10:08,830 --> 00:10:11,467 Тебе 70. Что ты понимаешь в моде? 123 00:10:11,550 --> 00:10:12,416 Ничего, 124 00:10:12,499 --> 00:10:16,184 но я вижу, что ты одет как ботан. Тебе стоит задуматься. 125 00:10:16,267 --> 00:10:18,882 - Хочешь меня обидеть? - Не обидеть, а помочь. 126 00:10:18,966 --> 00:10:20,206 Можешь сделать меня крутым? 127 00:10:20,289 --> 00:10:21,130 Да. 128 00:10:21,590 --> 00:10:22,427 Как? 129 00:10:22,510 --> 00:10:25,123 На вечеринку придёт приглашённая звезда. 130 00:10:25,949 --> 00:10:28,063 Что? Кто? 131 00:10:28,410 --> 00:10:31,547 С тех пор, как меня отправили на общественные работы, 132 00:10:31,630 --> 00:10:34,556 продажи светоотражательных жилетов взлетели до небес. 133 00:10:34,640 --> 00:10:35,476 Эй, 134 00:10:35,560 --> 00:10:37,890 меньше слов, больше дел. 135 00:10:39,023 --> 00:10:40,919 А ты что стоишь? 136 00:10:41,003 --> 00:10:41,959 Нет, ты только подумай. 137 00:10:42,043 --> 00:10:43,643 Мы разрушили экономику, 138 00:10:43,727 --> 00:10:46,426 чтобы люди в домах престарелых не умирали от коронавируса. 139 00:10:46,510 --> 00:10:49,252 Сколько им осталось? Подумай. 140 00:10:49,336 --> 00:10:52,126 400 миллиардов фунтов стерлингов долга 141 00:10:52,210 --> 00:10:54,907 ради того, чтобы бабуля ещё год смотрела «Магазин на диване». 142 00:10:54,990 --> 00:10:57,006 Кто их спонсирует? 143 00:10:57,090 --> 00:10:59,507 Знаешь, я готов аплодировать медработникам. 144 00:10:59,590 --> 00:11:03,347 А как же налогоплательщики? 145 00:11:03,430 --> 00:11:04,470 Я прав? 146 00:11:06,810 --> 00:11:07,916 Эй. 147 00:11:09,003 --> 00:11:11,867 Та штука, которую тебе сказали украсть, что это? 148 00:11:11,950 --> 00:11:14,150 - Ты спятила? - Что? 149 00:11:14,234 --> 00:11:17,385 Нас могли убить. Зачем ты приехала? 150 00:11:17,469 --> 00:11:19,276 - Помочь. - Я тебя не просил! 151 00:11:19,360 --> 00:11:20,650 Тебе нужна помощь. 152 00:11:21,889 --> 00:11:24,529 Ты меня не знаешь. И мою жизнь. 153 00:11:25,649 --> 00:11:26,863 Не лезь. 154 00:11:29,910 --> 00:11:31,790 Обед, 30 минут! 155 00:11:35,943 --> 00:11:38,386 - Сашими? - Не ем сырую рыбу. 156 00:11:38,470 --> 00:11:40,556 - Ты хоть пробовал? - Нет. 157 00:11:40,640 --> 00:11:42,103 Может, тебе понравится? 158 00:11:43,390 --> 00:11:46,569 Я никогда не засовывал огурец в зад, но думаю, это не моё. 159 00:11:46,652 --> 00:11:47,639 Думаешь? 160 00:11:47,723 --> 00:11:50,906 Сырая рыба - самый полезный белок. 161 00:11:50,990 --> 00:11:54,603 Когда я был в Японии, я два месяца питался 162 00:11:54,687 --> 00:11:57,027 только сашими с рыбного рынка Токио. 163 00:11:57,110 --> 00:11:59,587 Был проворный, как выдра. 164 00:11:59,670 --> 00:12:02,616 - Соболезную. - Хорошо, 165 00:12:03,063 --> 00:12:04,626 проведём упражнение на сплочение. 166 00:12:04,710 --> 00:12:07,523 Каждому нужно поделиться секретом с группой. 167 00:12:07,607 --> 00:12:08,905 Кто начнёт? 168 00:12:08,989 --> 00:12:10,172 Ладно, давайте я. 169 00:12:10,256 --> 00:12:14,427 Я полностью разрушила отношения со своей девушкой. 170 00:12:14,963 --> 00:12:18,385 Но она согласилась как-нибудь встретиться. 171 00:12:18,469 --> 00:12:21,898 Я понимаю, что мне предстоит многое сделать, чтобы загладить вину. 172 00:12:21,982 --> 00:12:24,589 Я над этим работаю. 173 00:12:24,930 --> 00:12:27,563 Кто-то однажды сказал: «Нет испытания труднее, 174 00:12:27,647 --> 00:12:30,639 чем стараться стать лучше». Вот так. 175 00:12:30,723 --> 00:12:32,449 - Пожелайте мне удачи. - Удачи. 176 00:12:32,532 --> 00:12:34,736 - Всего хорошего. - Спасибо. 177 00:12:35,030 --> 00:12:36,906 Джон, у тебя есть секрет? 178 00:12:36,990 --> 00:12:38,707 Вы - кучка осуждённых преступников. 179 00:12:38,790 --> 00:12:41,123 С чего мне делиться секретами? 180 00:12:41,206 --> 00:12:42,979 Зачем я назвал своё имя? 181 00:12:43,063 --> 00:12:44,107 Фрэнк, что расскажешь? 182 00:12:44,190 --> 00:12:46,547 Я приехал в Англию в 1971-м. 183 00:12:46,630 --> 00:12:48,839 Говорил всем, что у меня отпуск. 184 00:12:48,923 --> 00:12:50,370 На самом деле бежал от призыва. 185 00:12:50,937 --> 00:12:53,672 - Как это? - В Америке устроили лотерею, 186 00:12:53,756 --> 00:12:56,370 чтобы набрать солдат для Вьетнама. Я приехал сюда, 187 00:12:57,152 --> 00:13:00,546 женился на прекрасной женщине и залёг на дно. 188 00:13:00,630 --> 00:13:02,387 И не поехал во Вьетнам? 189 00:13:02,471 --> 00:13:05,226 Поехал в 1994-м. 190 00:13:05,310 --> 00:13:06,983 Но на своих условиях. 191 00:13:07,830 --> 00:13:10,107 Крис, расскажи что-нибудь о себе. 192 00:13:11,383 --> 00:13:14,990 В отличие от Фрэнка я никогда не летал на самолёте. 193 00:13:15,349 --> 00:13:16,882 И не бывал дальше Уэстон-Сьюпер-Мэр. 194 00:13:16,966 --> 00:13:18,583 Обязательно съезди, сынок. 195 00:13:18,856 --> 00:13:23,293 Считай, ты не жил, если не пил ром с рыбаками 196 00:13:23,377 --> 00:13:26,676 на траулере в Бенгальском заливе. 197 00:13:27,250 --> 00:13:30,426 Я как-то пил на пароме с продавцом овощей ликёр. 198 00:13:30,510 --> 00:13:31,363 Считается? 199 00:13:31,447 --> 00:13:34,786 Мирна, расскажи нам что-нибудь. 200 00:13:34,870 --> 00:13:40,307 Я участвовала в сносе статуи Эдварда Колстона. 201 00:13:40,390 --> 00:13:41,707 Так ты вандал. 202 00:13:41,790 --> 00:13:45,142 Нет. Просто не люблю вспоминать о работорговле. 203 00:13:45,226 --> 00:13:48,307 Это даёт право уничтожать общественное имущество? 204 00:13:48,390 --> 00:13:52,507 Эдвард Колстон разбогател на уничтожении человеческого достоинства 205 00:13:52,590 --> 00:13:54,307 целого народа! 206 00:13:54,390 --> 00:13:57,027 Саймон Коуэлл тоже, но за ним ты же не охотишься? 207 00:13:57,110 --> 00:14:00,187 Знаешь что? Давай понаставим статуй белых ребят. 208 00:14:00,270 --> 00:14:02,632 Кого хочешь? Принца Эндрю? 209 00:14:02,716 --> 00:14:04,736 Пирса Моргана? Гарри Поттера? 210 00:14:04,820 --> 00:14:06,300 Хватит вам. 211 00:14:06,950 --> 00:14:09,747 Невозможно излечиться, если ранить другого. 212 00:14:09,830 --> 00:14:13,030 Кому принадлежит эта прекрасная мысль? Ариане Гранде? 213 00:14:14,776 --> 00:14:16,923 Грэг, есть секрет? 214 00:14:17,270 --> 00:14:18,107 Я адвокат. 215 00:14:18,190 --> 00:14:20,283 Да что ты! Кошмар. 216 00:14:20,710 --> 00:14:22,932 Адвокат, который ужасно организован. 217 00:14:23,016 --> 00:14:24,307 Не помнит судебных прецедентов. 218 00:14:24,390 --> 00:14:27,346 Я использую «Википедию». 219 00:14:27,430 --> 00:14:29,759 Я пропускал суды, подделывал подписи. 220 00:14:29,843 --> 00:14:30,867 Все это делают. 221 00:14:30,950 --> 00:14:33,190 У меня есть ящик. Я называю его «Ящик хаоса». 222 00:14:33,274 --> 00:14:36,307 Там письма, показания свидетелей, 223 00:14:36,390 --> 00:14:38,867 которые доказывают мою некомпетентность. Я не могу их уничтожить. 224 00:14:38,950 --> 00:14:42,547 Живу в страхе, что кто-то его откроет, 225 00:14:42,630 --> 00:14:44,479 и моя карьера рухнет. 226 00:14:44,563 --> 00:14:45,790 Хотя меня всё равно скоро уволят, 227 00:14:45,874 --> 00:14:47,686 если я не найду клиентов. 228 00:14:48,680 --> 00:14:52,323 Кстати, никому не нужен адвокат? У меня есть визитки. 229 00:14:52,796 --> 00:14:54,163 Конечно, спасибо. 230 00:14:54,817 --> 00:14:56,350 А ты хорош? 231 00:14:59,350 --> 00:15:00,436 Рани? 232 00:15:01,276 --> 00:15:02,230 Есть секрет? 233 00:15:03,090 --> 00:15:06,539 Прошлым вечером я угнала папин фургон 234 00:15:06,623 --> 00:15:10,656 и поехала в Лоурэнс-Хилл, чтобы помочь одному парню, которого едва знаю. 235 00:15:10,740 --> 00:15:12,790 Он попал в передрягу. 236 00:15:12,874 --> 00:15:15,227 Я рисковала, 237 00:15:15,310 --> 00:15:17,212 но он даже не сказал спасибо. 238 00:15:17,296 --> 00:15:20,067 Не стоит общаться с такими людьми. 239 00:15:20,150 --> 00:15:21,730 Зачем ты ему помогала? 240 00:15:22,630 --> 00:15:24,347 Не знаю. Мне казалось, мы друзья. 241 00:15:24,430 --> 00:15:25,867 Дорогая, он не друг, 242 00:15:25,950 --> 00:15:27,910 а полный кретин. 243 00:15:47,430 --> 00:15:48,496 Парни. 244 00:15:49,550 --> 00:15:50,476 Погнали. 245 00:16:03,189 --> 00:16:05,523 Это телефон, который используют наркодилеры. 246 00:16:05,607 --> 00:16:07,192 В нем номера всех покупателей, 247 00:16:07,276 --> 00:16:09,747 поэтому за ним охотятся другие банды, 248 00:16:09,830 --> 00:16:11,667 которые хотят украсть бизнес. 249 00:16:11,750 --> 00:16:12,787 Круто. 250 00:16:13,176 --> 00:16:15,766 Слушай, я не привык, чтобы мне помогали. 251 00:16:15,850 --> 00:16:17,733 Поэтому я такой подозрительный. 252 00:16:18,903 --> 00:16:23,296 Извини. Спасибо за всё. 253 00:16:26,510 --> 00:16:27,630 Пожалуйста. 254 00:16:29,863 --> 00:16:31,507 До того, как я стал 255 00:16:31,590 --> 00:16:33,336 «полным кретином», 256 00:16:34,610 --> 00:16:38,127 ты говорила, что поможешь моей сестре с экзаменами. 257 00:16:38,430 --> 00:16:39,843 Не знаю, смогу ли. 258 00:16:40,803 --> 00:16:42,872 Не только Фрэнк под домашним арестом. 259 00:16:42,956 --> 00:16:45,187 - У тебя тоже браслет? - Если бы. 260 00:16:45,270 --> 00:16:47,027 Моя мама - азиатка. 261 00:16:47,110 --> 00:16:48,467 Хуже любого электронного браслета. 262 00:16:48,550 --> 00:16:50,339 Она использует приложение в телефоне, 263 00:16:50,423 --> 00:16:53,147 чтобы следить за моими передвижениями. 264 00:16:53,456 --> 00:16:55,949 Для моих родителей это как развлечение. 265 00:16:57,096 --> 00:17:00,263 Ты можешь встретиться с сестрой там, куда тебе можно ходить. 266 00:17:04,050 --> 00:17:05,110 Диана, 267 00:17:05,456 --> 00:17:06,725 можно включить музыку? 268 00:17:06,809 --> 00:17:08,259 - Разрешаю. - Спасибо. 269 00:17:08,343 --> 00:17:11,947 Кстати, я видела, что вы там делали. 270 00:17:12,030 --> 00:17:13,307 Это против правил? 271 00:17:13,390 --> 00:17:15,992 Нет, просто все должны участвовать. 272 00:17:16,076 --> 00:17:17,705 У каждого есть секреты. 273 00:17:17,789 --> 00:17:20,547 О боже, извини. Расскажи свой. 274 00:17:20,630 --> 00:17:23,436 Я говорю не конкретно про себя, а в общем, 275 00:17:23,520 --> 00:17:25,419 участвуют или все, или никто. 276 00:17:25,503 --> 00:17:26,553 А то это грубо. 277 00:17:26,833 --> 00:17:28,107 Хорошо, поняла. 278 00:17:28,190 --> 00:17:30,067 Но знаешь, если хочешь поделиться секретом, 279 00:17:30,150 --> 00:17:32,147 я вся внимание. 280 00:17:32,430 --> 00:17:33,530 Нет. 281 00:17:34,716 --> 00:17:35,756 Ну ладно. 282 00:17:37,149 --> 00:17:39,759 Я начала заниматься бразильским джиу-джитсу. 283 00:17:39,843 --> 00:17:43,870 Мой тренер говорит, что он никогда не видел новичков с такими сильными бёдрами. 284 00:17:44,550 --> 00:17:46,450 А он тренировал Джейсона Стэйтема. 285 00:17:46,996 --> 00:17:48,669 Если бы ты на меня напала, 286 00:17:49,103 --> 00:17:52,586 я бы повалила тебя одним взмахом ноги. 287 00:17:52,670 --> 00:17:54,470 Зажала бы голову. 288 00:17:54,816 --> 00:17:57,603 Она раскололась бы как орех. 289 00:17:59,446 --> 00:18:01,232 Теперь мы стали намного ближе. 290 00:18:01,336 --> 00:18:03,570 Пожалуйста. За работу. 291 00:18:22,590 --> 00:18:23,627 Милая Леди, 292 00:18:23,710 --> 00:18:28,119 хочу сказать, что твои слова поразили меня до глубины души. 293 00:18:28,203 --> 00:18:30,563 «Нет испытания труднее, 294 00:18:30,647 --> 00:18:33,067 чем стараться стать лучше». 295 00:18:33,150 --> 00:18:35,267 Эти мудрые слова задевают за живое. 296 00:18:35,350 --> 00:18:37,282 Я так рада. 297 00:18:37,366 --> 00:18:38,872 Можно поделиться? 298 00:18:38,956 --> 00:18:42,183 Я не хотел говорить при всех, потому что мне стыдно. 299 00:18:42,267 --> 00:18:43,110 Конечно. 300 00:18:43,194 --> 00:18:46,795 Я был ужасным отцом и еще худшим дедом. 301 00:18:46,879 --> 00:18:49,799 - Почему же? - Я прожил здесь 40 лет, 302 00:18:49,883 --> 00:18:52,176 одна рука в штанах, вторая с бутылкой. 303 00:18:52,260 --> 00:18:54,667 Секс, наркотики, рок-н-ролл. 304 00:18:54,750 --> 00:18:57,512 Разбивал сердца. Сжигал мосты. 305 00:18:57,596 --> 00:19:02,587 Я подумал, если мы можем очистить свалку, почему бы не очистить и совесть? 306 00:19:02,670 --> 00:19:04,387 Отлично. 307 00:19:04,470 --> 00:19:06,907 Сегодня я устраиваю внуку вечеринку. 308 00:19:06,990 --> 00:19:09,492 Он хороший парень. Не из крутых. 309 00:19:09,576 --> 00:19:12,390 Я хочу помочь ему заслужить уважение сверстников. 310 00:19:13,349 --> 00:19:17,306 Сколько стоит пригласить такую звезду, как ты? 311 00:19:17,390 --> 00:19:19,387 Увы, я тебе не по карману. 312 00:19:19,510 --> 00:19:20,570 Чёрт! 313 00:19:21,396 --> 00:19:25,556 Не везёт парню, и всё тут! Бедняга! 314 00:19:26,706 --> 00:19:28,107 Знаешь… 315 00:19:28,343 --> 00:19:31,747 Я восхищаюсь теми, кто хочет изменить жизнь к лучшему. 316 00:19:31,830 --> 00:19:32,870 Поэтому… 317 00:19:34,510 --> 00:19:38,316 что, если я заскочу минут на пять, просто так? 318 00:19:38,736 --> 00:19:40,169 Правда? 319 00:19:40,603 --> 00:19:42,572 Милая Леди. 320 00:19:42,656 --> 00:19:44,533 Спасибо. 321 00:19:45,302 --> 00:19:47,382 Большое спасибо. 322 00:19:49,736 --> 00:19:50,627 Фрэнк. 323 00:19:50,710 --> 00:19:53,065 - Да. - Какую музыку любишь? 324 00:19:53,149 --> 00:19:54,469 Старую добротную. 325 00:19:56,343 --> 00:19:59,747 Теперь внимание. Всего одно движение, 326 00:19:59,830 --> 00:20:04,216 и я сломаю твою длинную шею, как сухую ветку. 327 00:20:04,636 --> 00:20:05,903 - Понятно? - Да. 328 00:20:05,987 --> 00:20:07,163 Теперь за работу. 329 00:21:33,670 --> 00:21:36,610 - Что за чёрт? - Стойте. 330 00:21:37,223 --> 00:21:39,043 Нельзя трогать бесхозные вещи. 331 00:21:39,443 --> 00:21:40,723 Увидели, сообщите. 332 00:21:41,050 --> 00:21:42,156 Ну тебя. 333 00:21:46,510 --> 00:21:48,156 Боже ты мой! 334 00:21:50,296 --> 00:21:51,656 Да чтоб меня! 335 00:21:52,643 --> 00:21:53,683 Ух ты. 336 00:21:54,223 --> 00:21:55,270 Господи. 337 00:22:07,076 --> 00:22:09,067 Тебе понравились цветы? 338 00:22:09,959 --> 00:22:12,256 Сложно сказать. Они стоят на подоконнике, 339 00:22:12,340 --> 00:22:14,129 а за ними видна моя бедная машина. 340 00:22:14,213 --> 00:22:15,770 Мне так жаль. 341 00:22:15,990 --> 00:22:17,570 Ты же знаешь, что я не такая. 342 00:22:17,654 --> 00:22:18,696 Не всегда. 343 00:22:19,629 --> 00:22:22,236 Слушай, я не хочу быть такой. 344 00:22:23,503 --> 00:22:25,276 Прошу, Лара, дай мне шанс. 345 00:22:25,360 --> 00:22:28,916 Я научусь справляться с гневом. 346 00:22:29,000 --> 00:22:30,957 Дело не только в этом. 347 00:22:31,063 --> 00:22:33,539 Никогда не знаешь, когда у тебя изменится настроение. 348 00:22:33,623 --> 00:22:36,290 - Я устала. - Я понимаю, прости. 349 00:22:36,374 --> 00:22:39,363 Я не спасательный жилет, или боксёрская груша, или что-то ещё… 350 00:22:39,447 --> 00:22:42,822 Леди Габи? Вы Леди Габи Пэнроуз-Хау? 351 00:22:42,906 --> 00:22:43,987 Что за вопрос? 352 00:22:44,070 --> 00:22:47,330 Боже мой. Мы вас обожаем! Подписаны на вас в «Инстаграме». 353 00:22:47,414 --> 00:22:50,027 - Спасибо. - Как там фестиваль? 354 00:22:50,110 --> 00:22:51,330 Работы ещё много. 355 00:22:51,414 --> 00:22:54,032 Конечно. Можно сфоткаться? 356 00:22:54,116 --> 00:22:55,790 Разумеется. 357 00:22:55,874 --> 00:22:56,897 Поможете? 358 00:22:57,282 --> 00:22:58,842 Разумеется. 359 00:23:03,743 --> 00:23:05,267 Спасибо большое! 360 00:23:05,350 --> 00:23:07,987 - Мы ваши фанатки. - Спасибо. 361 00:23:08,070 --> 00:23:11,103 Хорошего вам дня. 362 00:23:11,186 --> 00:23:12,067 Спасибо. 363 00:23:15,050 --> 00:23:17,576 - Что? - Они нас прервали. 364 00:23:17,660 --> 00:23:19,739 Что я должна была сделать, послать их? 365 00:23:19,823 --> 00:23:20,756 Да. 366 00:23:21,343 --> 00:23:23,103 Ладно, в следующий раз так и сделаю. 367 00:23:24,050 --> 00:23:24,947 Думаешь, не смогу? 368 00:23:25,030 --> 00:23:27,667 Нет. У тебя же зависимость. 369 00:23:28,016 --> 00:23:29,390 - От чего? - От одобрения 370 00:23:29,473 --> 00:23:31,347 миллиона незнакомцев. 371 00:23:31,430 --> 00:23:34,147 Тогда возьми его, Лара! Удали «Инстаграм» и «Твиттер». 372 00:23:34,230 --> 00:23:37,036 Останемся только вдвоём. Серьёзно, 373 00:23:37,120 --> 00:23:38,547 я могу измениться. 374 00:23:38,631 --> 00:23:42,015 - Поздно, Габи. - Черт! Не говори так! 375 00:23:42,582 --> 00:23:43,935 - Изви… - Привет. 376 00:23:44,026 --> 00:23:46,346 Можете сфотографироваться с моей дочкой? 377 00:23:46,430 --> 00:23:47,583 Конечно. 378 00:23:48,223 --> 00:23:50,443 Хотя знаете что? Катитесь отсюда. 379 00:23:51,783 --> 00:23:53,916 Видишь, я могу. 380 00:23:53,999 --> 00:23:55,085 Почему ты мне не веришь? 381 00:23:55,169 --> 00:23:57,792 Потому что ты много говоришь, но ничего не делаешь. 382 00:23:57,876 --> 00:23:59,543 А как же фестиваль? 383 00:23:59,627 --> 00:24:02,667 - Его не будет. - Захлопнись! Будет. 384 00:24:02,750 --> 00:24:03,996 Мне пора. 385 00:24:04,080 --> 00:24:05,772 У тебя есть другая? 386 00:24:05,856 --> 00:24:07,983 Прошло-то всего ничего! 387 00:24:08,067 --> 00:24:09,399 Пока, Габи. 388 00:24:09,483 --> 00:24:11,106 Ладно. Иди. Проваливай. 389 00:24:11,190 --> 00:24:12,230 Проваливай! 390 00:24:24,090 --> 00:24:26,850 Привет. Простите меня. Просто… 391 00:24:26,934 --> 00:24:30,214 плохой день. Хотите сфотографироваться? 392 00:24:57,070 --> 00:24:58,110 Привет. 393 00:24:59,150 --> 00:25:00,467 Зачем пришла? 394 00:25:00,550 --> 00:25:01,740 В смысле? 395 00:25:02,293 --> 00:25:04,936 - Забудь сюда дорогу. - Почему? 396 00:25:05,020 --> 00:25:06,932 У меня свои причины, девочка. 397 00:25:07,016 --> 00:25:09,769 Я не девочка. Дай шанс. Я докажу. 398 00:25:09,853 --> 00:25:11,036 Иди домой. 399 00:25:11,119 --> 00:25:12,999 - Я хочу в банду. - Я сказал, иди. 400 00:25:30,110 --> 00:25:31,983 - Что случилось? - Ничего. 401 00:25:35,643 --> 00:25:38,879 Эс, ты бы хотела уехать из Бристоля? 402 00:25:38,963 --> 00:25:40,160 Куда? 403 00:25:40,956 --> 00:25:42,427 Куда угодно. 404 00:25:42,676 --> 00:25:44,119 В Суиндон? 405 00:25:44,203 --> 00:25:45,676 Нет. Посмотреть мир. 406 00:25:46,463 --> 00:25:47,643 Рыбный рынок в Токио. 407 00:25:48,230 --> 00:25:49,587 Зачем ехать за рыбой в Токио? 408 00:25:49,670 --> 00:25:52,406 - У нас же магазин за углом. - Как пример. 409 00:25:52,490 --> 00:25:54,107 На что? 410 00:25:54,190 --> 00:25:55,656 Выиграешь в лотерею? 411 00:25:55,739 --> 00:25:57,196 Деньги скоро будут. 412 00:25:57,990 --> 00:26:00,387 - Откуда? - Так, что думаешь, Эс? 413 00:26:00,470 --> 00:26:03,612 Начнём всё сначала. С чистого листа. 414 00:26:03,696 --> 00:26:05,562 Нет, хочу остаться здесь. 415 00:26:05,646 --> 00:26:07,182 Мне не нужно твоё согласие. 416 00:26:07,266 --> 00:26:09,276 Куда я, туда и ты. 417 00:26:09,990 --> 00:26:12,432 Я сразу вернусь, как стукнет 16. 418 00:26:12,516 --> 00:26:13,867 Слушай, 419 00:26:13,950 --> 00:26:15,756 я говорю это не для того, чтобы тебя позлить. 420 00:26:16,996 --> 00:26:19,666 Я хочу, чтобы ты могла выбирать, как жить. 421 00:26:19,750 --> 00:26:22,190 Я выбираю делать, что хочу. 422 00:26:25,996 --> 00:26:27,267 Хочу тебя кое с кем познакомить. 423 00:26:27,350 --> 00:26:29,256 - Спасибо, не надо. - Она поможет. 424 00:26:29,339 --> 00:26:31,947 Чем? Займет тебя, чтобы ты отстал? 425 00:26:32,030 --> 00:26:34,532 - Готовиться к экзаменам. - Я не буду их сдавать. 426 00:26:34,616 --> 00:26:36,295 - Будешь. - Не буду. 427 00:26:36,379 --> 00:26:38,667 Слушай, или ты сдаёшь экзамены, 428 00:26:38,750 --> 00:26:41,156 или мы завтра же летим в Токио. 429 00:26:46,536 --> 00:26:48,547 Я отвезу Холли к папе, потом на работу. 430 00:26:48,631 --> 00:26:50,158 Запеканка в холодильнике, 431 00:26:50,242 --> 00:26:52,301 а твой дед - лжец. Помни. Пока. 432 00:26:52,390 --> 00:26:54,147 Почему ты так говоришь? 433 00:26:54,230 --> 00:26:55,870 Он добр к тебе. 434 00:26:55,956 --> 00:26:57,946 - Ему не всё равно. - Нет, Том. 435 00:26:58,030 --> 00:27:00,883 Его волнуют только выпивка, азартные игры 436 00:27:00,967 --> 00:27:01,986 и хождение налево. 437 00:27:02,069 --> 00:27:04,072 Что такое «хождение налево»? 438 00:27:04,156 --> 00:27:07,070 Это то, что делают аморальные люди. 439 00:27:07,154 --> 00:27:08,707 Понятно. 440 00:27:08,791 --> 00:27:11,377 - Что значит «аморальные»? - Объясню по дороге. 441 00:27:27,943 --> 00:27:29,696 Мама уехала. Где всё? 442 00:27:35,190 --> 00:27:36,523 Фрэнк. 443 00:27:46,683 --> 00:27:48,943 - Мы уезжаем. - Ладно. 444 00:27:49,026 --> 00:27:52,026 Точно не хочешь спасти меня от этой болтушки? 445 00:27:52,110 --> 00:27:54,516 - Поехали! - Мне нужно заниматься. 446 00:27:55,829 --> 00:27:57,236 Кстати, я пойду в библиотеку. 447 00:27:57,320 --> 00:27:58,950 Хорошо. Мы быстро. 448 00:27:59,034 --> 00:28:01,149 Проголодаешься, еда в холодильнике. 449 00:28:01,233 --> 00:28:03,426 - Хорошо, спасибо. - Люблю тебя. 450 00:28:03,510 --> 00:28:04,750 Пока. 451 00:28:48,430 --> 00:28:49,387 Рани. 452 00:28:50,949 --> 00:28:52,396 Извини. Извини. 453 00:28:53,870 --> 00:28:56,536 Рани, это моя сестра, Эсмэ. 454 00:28:58,090 --> 00:28:59,676 Рада встрече. 455 00:29:01,186 --> 00:29:03,009 Мы очень ценим твою помощь. 456 00:29:03,469 --> 00:29:04,423 Да, Эс? 457 00:29:04,683 --> 00:29:06,950 Не то слово! 458 00:29:09,030 --> 00:29:11,270 Не шикайте на меня, я вам не кошка. 459 00:29:12,536 --> 00:29:13,576 Простите. 460 00:29:15,783 --> 00:29:19,017 Ладно, тогда я пошёл. 461 00:29:20,136 --> 00:29:21,486 Ты не останешься? 462 00:29:21,570 --> 00:29:24,276 Нет, мне пора на работу. Увидимся позже. 463 00:29:24,360 --> 00:29:26,176 - Хорошо. - Ещё раз спасибо. 464 00:29:34,983 --> 00:29:39,009 Это мои старые записи для экзамена. 465 00:29:40,503 --> 00:29:41,983 Зачем тебе это? 466 00:29:43,123 --> 00:29:45,627 Хочу помочь тебе подготовиться к экзамену. 467 00:29:45,710 --> 00:29:47,787 Значит, это ты для меня так разоделась? 468 00:29:47,870 --> 00:29:50,430 Я польщена, но ты не в моём вкусе. 469 00:29:51,810 --> 00:29:55,147 Что ты нашла в брате? Он ни о чём. 470 00:29:55,231 --> 00:29:56,792 Ничего я не нашла. 471 00:29:56,876 --> 00:29:59,976 Он придурок. Поэтому и на общественных работах. 472 00:30:00,060 --> 00:30:01,667 А ты почему там? 473 00:30:01,750 --> 00:30:04,187 Мы говорим не обо мне. 474 00:30:04,270 --> 00:30:07,027 - Что ты сделала? - Ты хочешь учиться или нет? 475 00:30:07,110 --> 00:30:09,739 - Нет. - Ну и ладно. Мне плевать. 476 00:30:09,823 --> 00:30:12,267 Вот и нет. Ты хочешь сделать из меня гения, 477 00:30:12,350 --> 00:30:13,643 чтобы братец в тебя втюрился. 478 00:30:13,727 --> 00:30:15,823 Ничего подобного. Я здесь… 479 00:30:15,907 --> 00:30:17,707 - Ты девственница? - Заткнись! 480 00:30:20,259 --> 00:30:21,649 Не волнуйтесь, я справлюсь. 481 00:30:24,583 --> 00:30:25,783 Не скандаль. 482 00:30:28,256 --> 00:30:29,450 Давай так, 483 00:30:29,936 --> 00:30:31,403 я буду задавать вопросы по математике, 484 00:30:31,963 --> 00:30:35,627 и за каждый верный ответ отвечать на твои, 485 00:30:36,115 --> 00:30:37,116 идёт? 486 00:30:39,816 --> 00:30:41,123 Брат был прав. 487 00:30:42,589 --> 00:30:43,603 Ты умная. 488 00:30:50,616 --> 00:30:52,909 Я так сильно её люблю, понимаешь? 489 00:30:53,602 --> 00:30:54,983 Она такая… 490 00:30:56,110 --> 00:30:58,347 заботливая, она… 491 00:30:58,763 --> 00:31:00,643 она весёлая. 492 00:31:02,503 --> 00:31:08,820 Её абсолютно не интересуют мои деньги или слава. 493 00:31:08,910 --> 00:31:10,547 Она… 494 00:31:10,630 --> 00:31:12,470 любит меня такой, какая я есть. 495 00:31:13,883 --> 00:31:18,786 Иногда я прихожу в такую безумную ярость 496 00:31:18,870 --> 00:31:21,690 и не могу себя контролировать, как будто… 497 00:31:21,773 --> 00:31:24,284 Я разрушаю всё хорошее. 498 00:31:24,367 --> 00:31:25,910 Кто так делает? 499 00:31:28,829 --> 00:31:31,589 Так, оплата наличными или по карте? 500 00:31:59,996 --> 00:32:01,036 Что вы творите? 501 00:32:02,190 --> 00:32:04,467 Кто так скручивает косяк? 502 00:32:04,550 --> 00:32:05,627 Дай сюда. 503 00:32:09,630 --> 00:32:11,590 Нет. Это не она. 504 00:32:15,169 --> 00:32:17,267 Она ещё не пришла? 505 00:32:17,350 --> 00:32:20,747 Нет, пока нет. Стильно опаздывает, конечно же. 506 00:32:20,830 --> 00:32:23,150 - Так на неё похоже! - Да. 507 00:32:25,070 --> 00:32:27,470 Проходите, я принесу напитки. 508 00:32:47,673 --> 00:32:49,290 Уважаемый мистер Дюпон. 509 00:32:49,374 --> 00:32:51,516 Дата письма - седьмое мая. 510 00:32:51,916 --> 00:32:55,067 Мы ожидаем ответ на исковое заявление истца, 511 00:32:55,609 --> 00:32:57,769 файл номер GRT 4… 512 00:32:59,116 --> 00:33:00,556 восемь шесть четыре 513 00:33:02,310 --> 00:33:03,350 точка один. 514 00:33:06,576 --> 00:33:09,216 Сколько вам платят за этот бред? 515 00:33:10,643 --> 00:33:13,143 В Сингапуре платят больше, извините. 516 00:33:14,739 --> 00:33:17,345 Каждый день после обеда 517 00:33:17,429 --> 00:33:18,580 у меня паника. 518 00:33:19,950 --> 00:33:21,780 Я сижу и понимаю, что 519 00:33:22,755 --> 00:33:24,142 ничего не понимаю. 520 00:33:25,430 --> 00:33:27,867 Вы подумаете: «Тогда почему ты не уходишь, 521 00:33:27,950 --> 00:33:30,587 бесхребетный, пучеглазый, тощий слабак?». 522 00:33:30,670 --> 00:33:34,399 Я отвечу: «Куда? В финансы? В продажи? 523 00:33:34,483 --> 00:33:36,123 В них я смыслю ещё меньше, чем в праве, 524 00:33:36,207 --> 00:33:38,670 а в нём я полный профан». 525 00:33:44,282 --> 00:33:46,242 Запись удалена. 526 00:33:48,190 --> 00:33:51,432 Уважаемый мистер Дюпон. Дата письма - седьмое мая. 527 00:33:51,516 --> 00:33:54,156 Мы ожидаем ответ на исковое заявление истца… 528 00:34:15,830 --> 00:34:18,143 Я стараюсь меньше сидеть в телефоне. 529 00:34:18,227 --> 00:34:21,076 Поэтому подписываюсь только на тех, кто меня вдохновляет. 530 00:34:21,160 --> 00:34:22,776 Я тоже. 531 00:34:28,336 --> 00:34:30,709 Не она, это какие-то старики. 532 00:34:36,503 --> 00:34:37,490 Проходите. 533 00:34:38,263 --> 00:34:39,296 Привет, Фрэнк. 534 00:34:42,156 --> 00:34:43,263 Она точно придёт? 535 00:34:48,375 --> 00:34:50,762 - Где Леди Габи? - Она придёт. 536 00:36:30,009 --> 00:36:34,860 В первой части ты набрала 33 из 60, во второй - 75 из 100. 537 00:36:34,950 --> 00:36:37,390 Сколько нужно для сдачи? 538 00:36:39,573 --> 00:36:41,110 67,5% 539 00:36:41,636 --> 00:36:43,939 Верно, отлично. 540 00:36:44,023 --> 00:36:45,056 Моя очередь. 541 00:36:45,567 --> 00:36:46,540 Почему ты воруешь? 542 00:36:48,169 --> 00:36:49,123 Не знаю. 543 00:36:49,889 --> 00:36:52,216 Неверный ответ. Попробуй ещё. 544 00:36:56,416 --> 00:37:00,426 Мама не любит, когда что-то отвлекает меня от учёбы. 545 00:37:00,510 --> 00:37:04,936 В моём возрасте она с семьёй жила в Шри-Ланке. Их… 546 00:37:06,630 --> 00:37:07,583 жестоко убили. 547 00:37:08,243 --> 00:37:12,305 Поэтому я не могу злиться, 548 00:37:12,397 --> 00:37:14,717 когда она запрещает ходить вечером на каток. 549 00:37:16,990 --> 00:37:21,187 Просто… мне нужно иногда выпускать пар. 550 00:37:21,533 --> 00:37:23,233 Мой брат такой же. 551 00:37:23,890 --> 00:37:26,383 - Он всё решает за меня. - Нет-нет, 552 00:37:26,470 --> 00:37:29,430 он просто тебя любит, очень сильно. 553 00:37:30,103 --> 00:37:32,670 Ты знала, что он настучал соцработникам на маму? 554 00:37:33,610 --> 00:37:35,707 Её лишили родительских прав. 555 00:37:36,029 --> 00:37:38,789 Теперь я должна жить с ним, а не с мамой? 556 00:37:39,870 --> 00:37:41,990 Это не любовь, это безумие. 557 00:37:44,350 --> 00:37:47,990 - Она что-то сделала? - Нет, 558 00:37:49,070 --> 00:37:51,336 она просто больна. 559 00:37:52,710 --> 00:37:53,956 Что с ней? 560 00:37:56,696 --> 00:37:57,729 Следующий вопрос. 561 00:38:06,909 --> 00:38:09,226 Добрый вечер, что закажете? 562 00:38:09,483 --> 00:38:12,538 Что посоветуете тому, кто встречается с лживой потаскухой? 563 00:38:12,622 --> 00:38:15,350 Острые сырные палочки? 564 00:38:17,399 --> 00:38:21,250 Отлично. Ещё два бургера и картошку фри. 565 00:38:21,334 --> 00:38:22,890 - Спасибо. - Хорошо. 566 00:38:41,806 --> 00:38:42,972 Всем привет. 567 00:38:43,056 --> 00:38:45,403 Сегодня я узнала кое-что важное, 568 00:38:45,487 --> 00:38:48,606 и хочу с вами поделиться. Слушайте. 569 00:38:48,690 --> 00:38:53,747 Иногда важно не то, что вы делаете, а то, что вы не делаете. 570 00:38:56,350 --> 00:39:00,472 Я рассказывала, что иногда 571 00:39:00,556 --> 00:39:02,342 не могу контролировать эмоции. 572 00:39:02,426 --> 00:39:05,290 Знаете, сегодня был как раз такой случай. Я почти сломалась. 573 00:39:05,373 --> 00:39:07,609 Потом вспомнила Экхарта Толле: 574 00:39:08,863 --> 00:39:12,670 страдание - это сопротивление реальности. 575 00:39:13,796 --> 00:39:14,987 Езжай! 576 00:39:15,230 --> 00:39:18,067 Если вы готовы принять реальность, 577 00:39:18,150 --> 00:39:22,492 то сможете освободиться от злости и тревоги. 578 00:39:22,576 --> 00:39:24,156 Помните, друзья, 579 00:39:24,643 --> 00:39:27,376 невозможно излечиться, если ранишь другого. 580 00:39:28,263 --> 00:39:30,586 Да что там такое?! 581 00:39:30,670 --> 00:39:33,363 Пять секунд подождать не можешь?! 582 00:39:33,889 --> 00:39:36,056 Ах ты говнюк! 583 00:39:50,096 --> 00:39:52,536 Чёртов кретин! 584 00:40:04,730 --> 00:40:05,747 Нужно сообщить. 585 00:40:05,830 --> 00:40:07,886 - Зачем? - Я звоню в полицию. 586 00:40:07,970 --> 00:40:11,427 Думаешь, эти жадные ублюдки не заберут деньги себе? 587 00:40:11,510 --> 00:40:14,107 - Они не наши. - Почему? Мы их нашли. 588 00:40:14,190 --> 00:40:16,136 Постой, хочешь сказать, 589 00:40:16,220 --> 00:40:18,147 что «было ваше, стало наше»? 590 00:40:18,230 --> 00:40:20,136 Мы же не знаем, кто хозяева. 591 00:40:20,220 --> 00:40:22,436 Вдруг это пенсионные сбережения. 592 00:40:22,520 --> 00:40:25,383 Конечно. Пенсионеры всегда хранят сбережения 593 00:40:25,467 --> 00:40:27,219 на чердаках заброшенных домов. 594 00:40:27,303 --> 00:40:29,303 А если их украли из банка? 595 00:40:29,387 --> 00:40:31,326 Тогда они застрахованы. Всё нормально. 596 00:40:31,410 --> 00:40:33,267 - Если это наркотики? - Не мы их продавали. 597 00:40:33,350 --> 00:40:35,707 Нет, но они разрушают жизни людей. 598 00:40:35,790 --> 00:40:39,507 Тогда потрать свою часть на шприцы 599 00:40:39,590 --> 00:40:41,656 или клинику для наркозависимых. 600 00:40:41,740 --> 00:40:43,892 - Можно. - Ты что, шутишь? 601 00:40:43,976 --> 00:40:46,003 Наркозависимость - серьезная болезнь. 602 00:40:46,087 --> 00:40:48,307 Рак яичек - серьёзная болезнь. 603 00:40:48,390 --> 00:40:51,559 - Зависимость - это выбор. - Выбор? 604 00:40:51,643 --> 00:40:52,996 Никто не продает тело за героин, 605 00:40:53,080 --> 00:40:54,947 потому что увидел это на обложке журнала. 606 00:40:55,030 --> 00:40:58,747 Допустим, мы обоснуем право на деньги, что невозможно. 607 00:40:58,830 --> 00:41:00,556 Мы починим потолок, 608 00:41:00,640 --> 00:41:03,786 но тот, кто их спрятал, придёт за ними. 609 00:41:03,870 --> 00:41:09,159 Это будет какой-нибудь Джо Щипцы или Эдди Мачете. 610 00:41:09,243 --> 00:41:12,143 Понятно? Спасибо. Я звоню в полицию. 611 00:41:12,227 --> 00:41:15,423 Трети хватит, чтобы спасти твою фабрику? 612 00:41:15,683 --> 00:41:19,266 Работникам нужно кормить и одевать детей. 613 00:41:19,350 --> 00:41:22,146 Думаешь, им принципиально, какими деньгами ты платишь? 614 00:41:22,230 --> 00:41:24,507 - Это не причина. - Сколько тебе? 615 00:41:24,590 --> 00:41:28,627 45? Когда бизнес загнется, будешь искать работу? 616 00:41:28,710 --> 00:41:30,232 Переучиваться? 617 00:41:30,316 --> 00:41:34,636 Нет, ты будешь до старости расставлять товары на полках. 618 00:41:34,929 --> 00:41:38,516 Служба спасения. Что у вас случилось? 619 00:41:39,230 --> 00:41:40,056 Алло? 620 00:41:40,830 --> 00:41:43,083 Ладно. Мне надо подумать. 621 00:41:43,963 --> 00:41:46,536 - Мне тоже. - Хорошо. Обдумайте всё, 622 00:41:46,619 --> 00:41:47,867 я пока их спрячу. 623 00:41:47,950 --> 00:41:49,639 - Нет, нет! - Да, 624 00:41:49,723 --> 00:41:52,490 откуда нам знать, что ты не улетишь в Коста-дэль-Соль? 625 00:41:52,574 --> 00:41:53,970 Оттуда. 626 00:42:07,830 --> 00:42:10,256 - Чёрт. - Придётся их убить. 627 00:42:10,990 --> 00:42:12,770 - Что? - Фрэнк. 628 00:42:13,110 --> 00:42:14,123 Я шучу. 629 00:42:15,483 --> 00:42:16,550 Юморист. 630 00:42:32,430 --> 00:42:33,373 Да? 631 00:42:34,230 --> 00:42:36,867 Детектив Сэлфорт и детектив Хейнс. 632 00:42:37,216 --> 00:42:39,172 Мы хотим задать пару вопросов. 633 00:42:39,256 --> 00:42:40,427 О чём? 634 00:42:40,510 --> 00:42:43,263 О вооружённом человеке в маске. 635 00:43:01,289 --> 00:43:03,636 У вас один звонок. Кому будете звонить? 636 00:43:07,096 --> 00:43:08,596 Некому? 637 00:43:10,163 --> 00:43:11,283 Нет. 638 00:43:15,443 --> 00:43:16,516 Подождите. 639 00:43:36,510 --> 00:43:37,643 Привет, друг. 640 00:43:38,210 --> 00:43:39,796 Я журналист. 641 00:43:39,880 --> 00:43:43,628 Меня отправили сюда, потому что Леди Габи Пэнроуз-Хау опять вляпалась. 642 00:43:44,163 --> 00:43:45,316 И что? 643 00:43:46,740 --> 00:43:49,826 Да ладно тебе. Она там? 644 00:43:49,910 --> 00:43:51,323 Прости, друг. 645 00:43:51,863 --> 00:43:54,623 Твои фотки, мой текст, идёт? 646 00:43:57,510 --> 00:43:59,307 Хорошо. 647 00:43:59,390 --> 00:44:00,787 Она там. 648 00:44:00,870 --> 00:44:05,379 Я слышал, один местный коп берёт взятки. Так говорят. 649 00:44:05,463 --> 00:44:07,203 - Как там его? - Бэннет. 650 00:44:07,287 --> 00:44:09,787 - Сержант. - Сержант Бэннет. Точно. 651 00:44:09,870 --> 00:44:11,216 Сколько он берёт? 652 00:44:11,730 --> 00:44:15,236 100 фунтов за информацию, 200 за проход. 653 00:44:15,743 --> 00:44:16,943 Жди здесь. 654 00:44:24,229 --> 00:44:27,252 Здравствуйте. Я адвокат Леди Габриэллы Пэнроуз-Хау. 655 00:44:27,343 --> 00:44:29,336 - Кажется, она у вас. - Да. 656 00:44:29,790 --> 00:44:30,963 Я хочу, чтобы с неё сняли обвинения 657 00:44:31,046 --> 00:44:34,119 и вывели через чёрный ход. 658 00:44:34,203 --> 00:44:35,523 Без шансов. 659 00:44:39,330 --> 00:44:42,912 Я слышал, что один коп берёт взятки. Как там его? 660 00:44:42,996 --> 00:44:44,206 Бэннет. 661 00:44:44,290 --> 00:44:45,790 - Сержант. - Сержант Бэннет. 662 00:44:45,874 --> 00:44:47,896 Точно. Сколько он берёт? 663 00:44:48,690 --> 00:44:52,049 100 фунтов за информацию, 200 за проход. 664 00:44:52,729 --> 00:44:54,076 Жди. 665 00:44:55,890 --> 00:44:56,950 Ну так что? 666 00:45:13,870 --> 00:45:15,712 Ты не поверишь. 667 00:45:15,796 --> 00:45:18,430 Она прокопала ход ложкой. 668 00:45:18,514 --> 00:45:20,710 Уже на полпути к центру. 669 00:45:36,043 --> 00:45:37,090 Всё нормально? 670 00:45:37,756 --> 00:45:38,850 Нет, 671 00:45:39,270 --> 00:45:41,106 я жалкая и одинокая. 672 00:45:42,103 --> 00:45:44,907 Я тебя умоляю, меня никому не переплюнуть. 673 00:45:44,990 --> 00:45:47,987 Я живу в квартире отца, в которой он даже не бывает. 674 00:45:48,070 --> 00:45:49,396 Я живу в квартире для разведённых. 675 00:45:49,480 --> 00:45:52,547 Платишь за полгода вперёд на случай, если повесишься. 676 00:45:52,630 --> 00:45:57,147 Моя самооценка зависит от лайков незнакомых людей. 677 00:45:57,230 --> 00:45:58,987 Моя жена ушла, сказав, что жить со мной - 678 00:45:59,070 --> 00:46:00,610 всё равно что застрять в колодце. 679 00:46:02,770 --> 00:46:05,267 Мне было некому позвонить, кроме тебя. 680 00:46:05,350 --> 00:46:08,427 Ты победила. Это самое жалкое, что я слышал. 681 00:46:08,511 --> 00:46:11,391 А я много чего слышал. 682 00:46:13,323 --> 00:46:14,547 Что на этот раз? 683 00:46:14,630 --> 00:46:16,230 Боже, я… 684 00:46:17,430 --> 00:46:20,005 я разбила чью-то машину. Протаранила задом. 685 00:46:20,089 --> 00:46:21,650 Я сделал то же самое! 686 00:46:21,734 --> 00:46:23,371 - Серьёзно? - Да. 687 00:46:24,049 --> 00:46:25,749 Мы автомобильные вандалы. 688 00:46:25,839 --> 00:46:27,588 Да, точно. 689 00:46:27,671 --> 00:46:28,803 - Класс. - Класс. 690 00:46:31,316 --> 00:46:34,267 Знаешь, когда плохой день, меня бодрит фастфуд. 691 00:46:34,350 --> 00:46:35,523 Можем заехать. 692 00:46:35,607 --> 00:46:37,396 - Только не это. - Ладно. 693 00:46:38,156 --> 00:46:39,543 Тогда что? 694 00:47:00,950 --> 00:47:02,107 Привет. 695 00:47:02,190 --> 00:47:03,300 Привет. 696 00:47:03,990 --> 00:47:05,467 Как дела? 697 00:47:05,550 --> 00:47:06,667 Хорошо. 698 00:47:06,750 --> 00:47:09,729 Ты прав, твоя сестра очень умная девушка. 699 00:47:10,310 --> 00:47:11,507 Что скажешь, Эс? 700 00:47:11,590 --> 00:47:13,587 Я думаю, что ты идиот. 701 00:47:13,670 --> 00:47:15,872 Чтобы я не покатилась по наклонной, 702 00:47:15,956 --> 00:47:17,907 ты нашёл репетитора, который катится по наклонной. 703 00:47:18,242 --> 00:47:19,523 Отлично. 704 00:47:26,630 --> 00:47:30,676 Но она хороший учитель, так что… 705 00:47:32,009 --> 00:47:33,443 Я приду ещё. 706 00:47:37,870 --> 00:47:38,930 Спасибо. 707 00:47:39,583 --> 00:47:40,537 Пожалуйста. 708 00:47:41,463 --> 00:47:43,246 Думаешь, она сдаст? 709 00:47:43,330 --> 00:47:45,943 Несколько занятий - и сдаст. 710 00:47:46,563 --> 00:47:47,723 Рад слышать. 711 00:47:49,703 --> 00:47:51,396 Хочешь выпить кофе? 712 00:47:52,316 --> 00:47:53,307 Я… 713 00:47:53,390 --> 00:47:54,719 не могу. Уже поздно. 714 00:47:54,803 --> 00:47:57,016 Конечно, извини. Уже поздно. 715 00:47:57,100 --> 00:47:58,799 Кофе в такой час - плохая идея. 716 00:47:58,883 --> 00:48:00,170 Мы бы не уснули. 717 00:48:02,446 --> 00:48:03,943 В разных кроватях. 718 00:48:04,550 --> 00:48:05,707 Да. 719 00:48:06,016 --> 00:48:07,736 Ладно, ещё увидимся. 720 00:48:08,435 --> 00:48:09,363 - Да. - Да. 721 00:48:11,900 --> 00:48:14,396 Кстати, красивый кулон. 722 00:48:15,489 --> 00:48:18,123 Спасибо. Стащила из «Пандоры». 723 00:48:34,056 --> 00:48:36,616 Это за вранье и трату нашего времени. 724 00:48:41,869 --> 00:48:43,258 Мама права, 725 00:48:43,342 --> 00:48:44,930 ты двуличный лжец. 726 00:48:45,856 --> 00:48:47,096 Пицца приехала. 727 00:48:48,050 --> 00:48:49,376 Кто заказал пиццу? 728 00:48:50,023 --> 00:48:51,083 Всем привет. 729 00:48:55,956 --> 00:48:57,347 Кому бесплатную пиццу? 730 00:48:57,430 --> 00:48:58,823 Не совсем так. Я за неё заплатил. 731 00:49:01,930 --> 00:49:04,307 Томми! Привет, красавчик. 732 00:49:04,390 --> 00:49:06,959 Давно не виделись, дорогой. 733 00:49:07,043 --> 00:49:09,503 Извини, что опоздала. Что я пропустила? 734 00:49:10,790 --> 00:49:13,819 Ничего. Можно тебя кое с кем познакомить? 735 00:49:13,903 --> 00:49:15,766 Разумеется. 736 00:49:15,850 --> 00:49:19,007 Это… Бэт и Кэсси. 737 00:49:19,091 --> 00:49:21,128 Рада познакомиться. 738 00:49:21,212 --> 00:49:22,143 Привет. 739 00:49:22,623 --> 00:49:24,236 Можешь с ними сфоткаться? 740 00:49:24,327 --> 00:49:26,207 Что за вопрос? Давайте. 741 00:49:29,456 --> 00:49:31,236 Пусть кто-нибудь сфоткает. 742 00:49:31,320 --> 00:49:32,263 Спасибо. 743 00:49:33,537 --> 00:49:36,333 Слушайте, у вечеринки есть хештег? 744 00:49:45,103 --> 00:49:46,483 Кому пиццу? 745 00:49:47,509 --> 00:49:48,929 Стоила кучу денег. 746 00:49:50,129 --> 00:49:51,689 Угощайся, Фрэнк. 747 00:50:05,203 --> 00:50:08,063 Она подходит к дому. Я ей позвоню. 748 00:50:15,660 --> 00:50:16,556 - Алло. - Привет, 749 00:50:16,640 --> 00:50:18,723 мы едем домой. Уже вернулась? 750 00:50:19,222 --> 00:50:21,945 - А ты не следишь? - Конечно нет, дорогая. 751 00:50:22,029 --> 00:50:23,330 Почти дома, 752 00:50:23,414 --> 00:50:27,163 как раз захожу. 753 00:50:29,636 --> 00:50:31,466 Про что читала в библиотеке? 754 00:50:31,550 --> 00:50:33,267 Про единичные векторы. 755 00:50:33,350 --> 00:50:36,507 Это интереснее, чем вечер с Ямини. 756 00:50:36,590 --> 00:50:39,467 Её рассказ про получасовой марафон за три часа 757 00:50:39,550 --> 00:50:41,965 каким-то чудом растянулся на четыре. 758 00:50:42,049 --> 00:50:44,063 Она завидует, что ты едешь в Оксфорд. 759 00:50:44,147 --> 00:50:46,587 Её дочь отчислили из кулинарного. 760 00:50:46,670 --> 00:50:49,530 - Завалила экзамен. - Похоже на Ямини. 761 00:50:49,614 --> 00:50:52,386 Точно. Ещё пять минут, и мы дома. 762 00:50:52,470 --> 00:50:54,547 - Скоро увидимся. - Хорошо. 763 00:50:54,630 --> 00:50:56,083 - Целую, пока. - Пока. 764 00:51:14,270 --> 00:51:15,670 Хочешь погулять? 765 00:51:18,503 --> 00:51:19,903 Ну, конечно. 766 00:51:50,669 --> 00:51:53,352 Она не в восторге от пластика. 767 00:51:53,443 --> 00:51:55,579 - Ради бога… - А я сказал: «Да ладно»… 768 00:51:55,663 --> 00:51:57,172 Она не хочет платить за металл. 769 00:51:57,256 --> 00:51:58,423 Вот именно. 770 00:51:58,507 --> 00:52:00,944 Не рыпайся. Заткнись! 771 00:52:01,643 --> 00:52:03,107 Я уберу руку. 772 00:52:03,536 --> 00:52:07,103 Если закричишь, перережу глотку тебе и тем, кто войдёт. 773 00:52:07,803 --> 00:52:08,669 Усекла? 774 00:52:11,670 --> 00:52:13,023 Узнаёшь фургон? 775 00:52:13,890 --> 00:52:15,216 Узнаёшь фургон? 776 00:52:15,663 --> 00:52:18,110 Сколько раз повторить? Узнаёшь? 777 00:52:18,194 --> 00:52:20,070 Папин… Это папин. 778 00:52:22,476 --> 00:52:25,239 Тот, кто был за рулём, помог кое-что украсть. 779 00:52:25,323 --> 00:52:26,906 - Это твой отец? - Нет. 780 00:52:26,990 --> 00:52:29,790 Тогда что его фургон делал в Лоурэнс-Хилл в воскресенье? 781 00:52:31,363 --> 00:52:33,107 - Отвечай! - Его… 782 00:52:33,190 --> 00:52:35,932 Угнали около недели назад. 783 00:52:36,016 --> 00:52:37,959 - Кто угнал? - Я не знаю. 784 00:52:38,043 --> 00:52:40,270 - Кто угнал фургон? - Мы обратились в полицию, 785 00:52:40,354 --> 00:52:42,676 но его не нашли. Мы не знаем! 786 00:52:42,760 --> 00:52:43,950 - Мы не знаем, кто это сделал. - Ты врёшь? 787 00:52:44,034 --> 00:52:45,457 - Врешь? - Я не вру. 788 00:52:45,860 --> 00:52:47,130 Не вру. 789 00:52:48,130 --> 00:52:51,370 Если врёшь, я убью и тебя, и твою семью. 790 00:52:53,063 --> 00:52:54,710 И сам закопаю. 791 00:53:08,483 --> 00:53:11,236 - Привет, как отдохнули? - Хорошо. 792 00:53:11,737 --> 00:53:13,934 Ты ела? Я кое-что принёс. 793 00:53:14,030 --> 00:53:16,283 Я не хочу есть. Спасибо. 794 00:53:17,816 --> 00:53:19,596 Ладно. Как хочешь. 795 00:53:20,330 --> 00:53:21,543 Сделай мне кофе. 796 00:53:35,230 --> 00:53:36,270 Эй. 797 00:53:38,537 --> 00:53:39,716 Он хочет поговорить. 798 00:53:42,530 --> 00:53:43,419 Алло. 799 00:53:43,503 --> 00:53:45,470 С амбициозными людьми всегда одно и то же. 800 00:53:45,554 --> 00:53:48,587 Они забывают, кем были до меня. 801 00:53:48,670 --> 00:53:50,322 Ты помнишь? 802 00:53:50,406 --> 00:53:51,707 Пустое место. 803 00:53:51,790 --> 00:53:55,467 Испуганный ребёнок. Ты хотел уважения, я дал статус; 804 00:53:55,550 --> 00:53:57,907 хотел денег - я научил торговать. 805 00:53:57,990 --> 00:54:00,027 И это твоя благодарность? 806 00:54:00,476 --> 00:54:01,987 Остынь. Что случилось? 807 00:54:02,070 --> 00:54:04,307 Номер Уэст-Кантри взломали. 808 00:54:04,390 --> 00:54:06,252 Вор знает, где его найти. 809 00:54:06,336 --> 00:54:09,446 Хочешь сказать, что не слышал ни о нём, ни о сумке? 810 00:54:09,530 --> 00:54:10,380 Какой сумке? 811 00:54:11,070 --> 00:54:14,227 С моей выручкой за целых полгода. 812 00:54:14,310 --> 00:54:16,956 Сумка ехала ко мне из твоего гадюшника. 813 00:54:17,643 --> 00:54:18,707 Что? 814 00:54:18,790 --> 00:54:23,347 «Доброе утро, Пиноккио», - сказала лиса и вежливо поклонилась. 815 00:54:23,431 --> 00:54:26,670 «Откуда ты знаешь моё имя?» - спросил Пиноккио. 816 00:54:27,270 --> 00:54:28,587 «Я знаю твоего отца. 817 00:54:28,670 --> 00:54:31,536 Вчера я видела его около вашего дома». 818 00:54:32,463 --> 00:54:34,067 «А что он делал?» 819 00:54:34,150 --> 00:54:37,227 «Он стоял в одной рубашке и дрожал от холода». 820 00:54:37,310 --> 00:54:40,450 «Отныне он, слава богу, больше не будет страдать. 821 00:54:41,810 --> 00:54:44,496 Потому что я стал богачом». 822 00:54:47,910 --> 00:54:50,536 «Позволь спросить, - заинтересовалась лиса, - 823 00:54:52,030 --> 00:54:55,270 что ты будешь делать с такими деньгами?» 824 00:55:02,070 --> 00:55:04,956 Ты сказал, чтобы я не беспокоился. 825 00:55:05,040 --> 00:55:07,996 Что-то я не очень спокоен. 826 00:55:08,216 --> 00:55:12,630 Я уменьшил дань. Ты должен был позаботиться об этом дерьме. 827 00:55:13,237 --> 00:55:14,956 Найди мои деньги 828 00:55:15,509 --> 00:55:16,783 и вора. 829 00:55:17,916 --> 00:55:20,115 Иначе мне придётся кого-то убить, 830 00:55:20,199 --> 00:55:22,343 чтобы до тебя дошло. 831 00:55:36,682 --> 00:55:38,962 Ты аморальный человек. 832 00:55:45,389 --> 00:55:48,986 Да, он весь облился с ног до головы. 833 00:55:49,076 --> 00:55:50,067 Позор. 834 00:55:51,410 --> 00:55:52,511 Что?