1 00:00:12,720 --> 00:00:16,000 {\an8}TIDLIGERE PÅ 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,360 Politiet har vært ute etter en doplanger kjent som The Dean i årevis. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,640 Likevel arresterte jeg ham nettopp med ti kilo kokain i bagasjerommet. 4 00:00:23,800 --> 00:00:27,240 - Jeg tror dere la kokainet i bilen hans. - Når skulle vi ha gjort dette? 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,840 Hva med en donasjon i bøtta mi? 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,640 Hvordan planter man dop i en manns bil? 7 00:00:32,640 --> 00:00:34,200 - Jeg har vært på... - Samfunnshuset. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,680 - Hele dagen. - Du slipper dem aldri ut av syne? 9 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 Nei, ma'am. 10 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 Vi saksøker deg for feilaktig oppsigelse, 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,800 kontraktsbrudd og mobbing. 12 00:00:45,000 --> 00:00:48,160 Jeg er middelaldrende, skilt og arbeidsledig. Men jeg synes du er flott. 13 00:00:48,160 --> 00:00:50,600 Jeg lurte på om du ville ta en matbit sammen en gang. 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,760 Du kan ikke parkere her uten et handikap. 15 00:00:57,760 --> 00:01:01,400 - Jeg har, kjæresten min er dødskjedelig. - Sjarmerende! 16 00:01:15,520 --> 00:01:20,280 {\an8}SEKS MÅNEDER SENERE 17 00:01:37,720 --> 00:01:39,600 Kom og legg deg igjen. 18 00:01:39,760 --> 00:01:44,280 Ja. Gjerne, men jeg må ut. 19 00:01:45,760 --> 00:01:47,920 - Når kommer du tilbake? - Jeg vet ikke. 20 00:01:48,160 --> 00:01:51,080 Hm. Mystisk. 21 00:01:51,400 --> 00:01:55,720 Kan jeg treffe deg igjen? Jeg hadde det gøy i kveld. 22 00:01:55,720 --> 00:01:58,920 - Ja. - Ja? Flott. 23 00:01:58,920 --> 00:02:01,720 La meg hente telefonen min, så kan vi utveksle detaljer. 24 00:02:25,400 --> 00:02:27,160 Kan du stoppe her? 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,440 {\an8}Ja. Kom igjen. 26 00:03:50,440 --> 00:03:52,400 {\an8}- Vil du begynne? - Ja. 27 00:03:52,400 --> 00:03:54,800 {\an8}BRISTOL BYFARM 28 00:03:55,920 --> 00:04:00,840 {\an8}Noen mener at samfunnstjeneste er en enkel løsning, myk straff. 29 00:04:00,840 --> 00:04:03,200 - Ja, alle. - Det er det ikke. 30 00:04:03,200 --> 00:04:04,720 De ser kanskje uskyldige ut, 31 00:04:04,720 --> 00:04:07,720 men glem aldri at du har med herdede kriminelle å gjøre. 32 00:04:07,720 --> 00:04:11,080 Hvorfor hater de meg? Det er som om han vet at jeg spiste bacon til frokost. 33 00:04:11,720 --> 00:04:13,240 Aldri vis svakhet. 34 00:04:13,440 --> 00:04:15,280 Disse forbryterne vil spise deg levende 35 00:04:15,280 --> 00:04:19,760 med mindre du, som meg, er tøff og har fortjent deres respekt. 36 00:04:20,120 --> 00:04:22,360 Du er som Michelle Pfeiffer i Dangerous Minds. 37 00:04:22,480 --> 00:04:24,480 Jeg er akkurat som Michelle Pfeiffer. 38 00:04:24,480 --> 00:04:26,920 Men jeg vedder på at du ser bedre ut i en catsuit av PVC. 39 00:04:27,040 --> 00:04:28,920 Upassende, men jeg tillater det. 40 00:04:35,560 --> 00:04:39,240 Hør etter! Dette er Stan. 41 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 Hei. 42 00:04:40,720 --> 00:04:44,920 Stan er trainee samfunnstjenesteveileder. 43 00:04:45,080 --> 00:04:49,880 Stan er homoseksuell. Noe som ikke er viktig. 44 00:04:50,360 --> 00:04:54,360 Stan er også min protesjé. Som er det franske ordet for lakei. 45 00:04:54,760 --> 00:04:56,440 Er ikke "lakei" også et fransk ord? 46 00:04:56,440 --> 00:04:59,320 - Vil du ha flere timer? - Nei. 47 00:04:59,320 --> 00:05:03,000 Nå vil jeg at dere skal se på Stan som en forlengelse av meg. 48 00:05:03,160 --> 00:05:05,920 Et hode til, som vokser ut av halsen min. 49 00:05:06,480 --> 00:05:09,360 Jeg vil at dere skal behandle det andre hodet med respekt. 50 00:05:09,800 --> 00:05:12,680 - Like mye respekt som det første? - Nei. 51 00:05:12,680 --> 00:05:14,760 - Hvor mye respekt? - Omtrent halvparten. 52 00:05:14,760 --> 00:05:17,720 Det andre hodet definitivt mindre viktig enn det første. 53 00:05:18,600 --> 00:05:21,120 Jeg vil at du skal blåse i denne og si "tilbake til arbeid". 54 00:05:21,120 --> 00:05:23,920 Hva, allerede? Herregud, det går fort i denne jobben. 55 00:05:23,920 --> 00:05:26,200 Jeg fikk bare mitt første par pensko på mandag. 56 00:05:26,200 --> 00:05:27,800 Velkommen til jungelen. 57 00:05:31,600 --> 00:05:33,480 - Du må jobbe med den puffen. - Nei. 58 00:05:33,480 --> 00:05:35,800 Kan ikke kalle ham homse. Det er homofobisk. 59 00:05:35,800 --> 00:05:39,240 Nei, puff! Jobb med puffen! Som å puffe på en fløyte! 60 00:05:39,240 --> 00:05:44,280 Du kan visst si homse igjen nå. Det har kommet tilbake. Jeg tar ikke sjansen. 61 00:05:44,560 --> 00:05:47,840 Det er som på 90-tallet da de sa at Vietnam nå er et feriested. 62 00:05:47,840 --> 00:05:50,440 Jeg tenkte, nå ja. Vent og se. 63 00:05:51,680 --> 00:05:53,360 Tilbake til arbeidet! 64 00:05:54,000 --> 00:05:57,440 Dere fire, dere er så nær ved å fullføre timene deres, ok? 65 00:05:57,680 --> 00:06:01,640 Så, mindre holdning, mer slaveri. Tilbake til arbeidet. 66 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 Du har vel ikke noen gnagsårplastre, vel? 67 00:06:05,120 --> 00:06:06,760 Disse penskoene gnager fortsatt. 68 00:06:06,760 --> 00:06:10,800 Ta deg sammen. Smerte er en svakhet som forlater kroppen. 69 00:06:15,000 --> 00:06:16,440 Hei! 70 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 Jeg trenger hjelpen deres. 71 00:06:37,720 --> 00:06:40,760 - Er han død? - Ja. Vi må gjemme liket. 72 00:06:40,760 --> 00:06:42,400 Unnskyld. Vi? 73 00:06:42,400 --> 00:06:44,160 Ikke min bil. Folk vil lete etter den. 74 00:06:44,160 --> 00:06:47,320 - Hun mener, hvorfor skulle vi hjelpe deg? - Fordi dere er alle involvert. 75 00:06:47,800 --> 00:06:49,840 Hvordan? Vi har ikke sett deg på seks måneder! 76 00:06:50,080 --> 00:06:52,040 Beklager, dette kan virke som et åpenbart spørsmål, 77 00:06:52,040 --> 00:06:55,680 men hvorfor har du et lik? 78 00:07:04,600 --> 00:07:09,040 I denne jobben trenger du en sjette sans for det som skjer rundt deg. 79 00:07:09,040 --> 00:07:12,200 Disse kriminelle typene pønsker alltid på noe, 80 00:07:13,600 --> 00:07:17,120 og det er vårt ansvar å vite hva. 81 00:07:18,040 --> 00:07:20,600 - Hva har du der? - Høy. 82 00:07:20,880 --> 00:07:22,760 Må det fire til for å bære litt høy? 83 00:07:22,760 --> 00:07:25,320 - Hvor tungt er det? - Du skulle bare visst. 84 00:07:25,880 --> 00:07:28,200 Byfolk! Skynd dere, da. 85 00:07:30,160 --> 00:07:35,720 Der viftet jeg autoritetspikken min i ansiktet deres. 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,920 - Hva skriver du ned? - Visdomsordene dine. 87 00:07:38,920 --> 00:07:43,760 - Hva har du så langt? -"Forbrytelser koster, her er fakturaen." 88 00:07:43,760 --> 00:07:46,280 "Napoleon sa hersk med jernhånd i fløyelshanske. 89 00:07:46,280 --> 00:07:49,120 Feil. Hersk med jernhånd i jernhanske." 90 00:07:49,120 --> 00:07:51,680 "Ta med din egen dorull, disse jævlene stjeler hva som helst." 91 00:07:51,680 --> 00:07:53,960 Godt råd. 92 00:07:59,160 --> 00:08:01,040 SAMFUNN 93 00:08:01,360 --> 00:08:05,520 24 TIMER TIDLIGERE 94 00:08:19,000 --> 00:08:21,560 Politi! Åpne opp. 95 00:08:26,920 --> 00:08:31,440 Dette er en hyggelig overraskelse. Betyr det at jeg kan få en ny date? 96 00:08:31,760 --> 00:08:34,040 Kanskje jeg bare er her for å bestille jerk-kylling. 97 00:08:34,400 --> 00:08:37,280 - Klokken åtte om morgenen? - Hjertet vil ha det hjertet vil. 98 00:08:37,280 --> 00:08:41,640 - Hva med i kveld? - Ja, jeg må sjekke almanakken min. 99 00:08:41,880 --> 00:08:42,880 Hm. 100 00:08:43,000 --> 00:08:48,440 - Men det ser bra ut. - Ja, ser veldig bra ut. 101 00:08:51,120 --> 00:08:54,000 - Vi ses i kveld. - Vi ses senere. 102 00:09:06,520 --> 00:09:10,480 {\an8}Nei til ulovlig deportasjon! 103 00:09:13,320 --> 00:09:15,000 Alle av. 104 00:09:15,000 --> 00:09:22,120 Vi skal ikke rikke oss! 105 00:09:22,120 --> 00:09:26,640 Akkurat som et tre plantet ved vannet 106 00:09:26,640 --> 00:09:30,640 {\an8}Vi skal ikke rikke oss... 107 00:09:43,040 --> 00:09:47,600 Jeg er tyngre enn jeg ser ut, er jeg ikke? Som en futonmadrass. 108 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 - Myrna? - Sean? 109 00:09:53,840 --> 00:09:56,960 - Du har ikke forandret deg! - Det har du! 110 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 - Går det bra? - Ja. Ja. 111 00:09:59,000 --> 00:10:01,080 Siste gang jeg betaler for rask ombordstigning. 112 00:10:02,320 --> 00:10:04,760 Jeg trodde du og kona di bodde i Toronto? 113 00:10:05,120 --> 00:10:07,880 Vi er skilt. Jeg er tilbake i Bristol for én uke. 114 00:10:08,240 --> 00:10:10,640 Jeg har gjesteforelesning på det gamle universitetet vårt. 115 00:10:10,880 --> 00:10:14,600 - Selger den nye boken min. - Ja. Jeg leste din siste. Jeg likte den. 116 00:10:14,880 --> 00:10:17,720 Vil du ta en drink sammen før jeg drar? 117 00:10:17,720 --> 00:10:21,840 Nei. Jeg er kjempetravel hele tiden. 118 00:10:22,200 --> 00:10:27,720 Her er nummeret mitt om du har tid. 119 00:10:28,280 --> 00:10:32,080 - Jeg er glad jeg støtte på deg. - Hvem sier aktivisme ikke oppnår noe? 120 00:10:32,400 --> 00:10:34,640 Håper å se deg snart. 121 00:10:37,880 --> 00:10:40,320 Grensemuren trenger seg inn fem meter lenger 122 00:10:40,320 --> 00:10:43,360 inn på Mr. Cowans eiendom enn du og din kone først indikerte. 123 00:10:43,360 --> 00:10:45,840 Å, ja! Det er så godt. 124 00:10:45,840 --> 00:10:49,760 Å ta dette til retten vil bli tidkrevende. 125 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 Det er dyrt. 126 00:10:52,600 --> 00:10:55,640 Men jeg anbefaler å kontakte eiendomsregisteret. 127 00:10:55,640 --> 00:10:58,560 Kan du gi meg et øyeblikk til å diskutere noe med assistenten min? 128 00:11:00,640 --> 00:11:03,360 Ja! 129 00:11:03,360 --> 00:11:07,440 Gabby, vær så snill. Dette skal være et forretningshub, ikke Pornhub. 130 00:11:07,640 --> 00:11:09,160 Herregud! 131 00:11:09,160 --> 00:11:13,040 Vi var enige. Stille sex mellom ni og fem. 132 00:11:14,560 --> 00:11:17,760 Slapp av, Greg stikker alltid ut midt på dagen for å kjøpe lunsj fra Boots. 133 00:11:17,760 --> 00:11:21,320 - Nå, det er sexprat. - Vil du høre hele bestillingen? 134 00:11:21,560 --> 00:11:24,520 En stor biffpai... 135 00:11:25,200 --> 00:11:26,520 Å, mamma... 136 00:11:27,040 --> 00:11:31,880 En flaske jordbærmilkshake. 137 00:11:31,880 --> 00:11:35,640 Noen rillede McCoys-potetgull. 138 00:11:35,640 --> 00:11:39,080 - Å... Rillede... - Og en Kit-Kat-sjokolade. 139 00:11:39,320 --> 00:11:43,760 - Ja. Hvor mange stenger? - Fire. 140 00:11:43,960 --> 00:11:45,520 Ja? 141 00:12:01,560 --> 00:12:02,920 Jeg trenger juridisk råd. 142 00:12:03,760 --> 00:12:08,760 - Hører du på hvalmusikk? - Det er Gabby og hennes nye venninne. 143 00:12:08,760 --> 00:12:11,320 De deltar visst i et slags sexmaraton. 144 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Utrolig at de ikke har fått krampe. 145 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 Gud vet hvilken tilstand brystvortene er i. 146 00:12:14,560 --> 00:12:16,560 Jeg er bare glad jeg ikke sponset dem. 147 00:12:16,560 --> 00:12:19,520 Du vet den flyplass-protesten jeg fortalte deg om? 148 00:12:19,520 --> 00:12:22,400 - Ja. - Det virket! Jeg ble arrestert! 149 00:12:22,400 --> 00:12:24,920 Og jeg prøver å løse en opphetet hekkekrangel. Vi er alle opptatte. 150 00:12:24,920 --> 00:12:27,360 Nei, dette er et jobbspørsmål, Greg. 151 00:12:27,360 --> 00:12:29,520 Det er bare et jobbspørsmål hvis du betaler meg, Myrna. 152 00:12:29,640 --> 00:12:33,160 Jeg har brukt alle pengene på anti-deportasjonskampanjen. 153 00:12:33,160 --> 00:12:34,400 Dette må skje pro bono. 154 00:12:34,400 --> 00:12:36,480 Jeg har ikke råd til gratis juridisk rådgivning. 155 00:12:36,480 --> 00:12:39,840 Kom igjen. Vil du bli sendt til et hotell i Rwanda? 156 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 Ja. Det er nok stillere der. 157 00:12:41,720 --> 00:12:43,720 Ja! 158 00:12:44,040 --> 00:12:46,640 Flott. De har gått fra akustisk til elektrisk. 159 00:12:46,960 --> 00:12:48,400 Slik er det døgnet rundt. 160 00:12:50,520 --> 00:12:52,760 Å! 161 00:12:53,480 --> 00:12:54,720 Tok du ut batteriene fra fjernkontrollen? 162 00:12:54,720 --> 00:12:57,680 Jeg legger dem tilbake når vi er ferdige. Hei, vennen. 163 00:12:57,680 --> 00:12:59,880 Mrs Cosgrove fra nabohuset klaget på støyen. 164 00:12:59,880 --> 00:13:02,560 Hun så på This Morning og kunne ikke høre Alison Hammond le. 165 00:13:02,560 --> 00:13:05,240 - Og det sier litt. - Du ser rød ut. Hva skjer? 166 00:13:05,600 --> 00:13:09,640 - Ingenting. Jeg er i overgangsalderen. - Det er noe annet. 167 00:13:10,000 --> 00:13:12,080 Herregud, du har møtt noen. 168 00:13:12,920 --> 00:13:17,000 - Ok, det er utrolig! - Å! Fortell meg alt. 169 00:13:17,160 --> 00:13:19,680 Sean. En gammel flamme fra gamle dager. 170 00:13:19,680 --> 00:13:21,880 Vi støtte på hverandre på flyplassen. 171 00:13:21,880 --> 00:13:24,080 - Når skal du møte ham? - Jeg skal ikke møte ham. 172 00:13:24,080 --> 00:13:26,480 Jeg sier det bare på grunn av det vanvittige sammentreffet. 173 00:13:26,480 --> 00:13:29,560 Nei, hvorfor ikke gå og gi deg selv en sjanse til å bli lykkelig? 174 00:13:29,960 --> 00:13:31,680 Fordi, i motsetning til dere to, 175 00:13:31,800 --> 00:13:35,680 tror jeg ikke at parforhold er svaret på livets problemer. 176 00:13:35,680 --> 00:13:37,000 Kjæresten min sier at 177 00:13:37,000 --> 00:13:40,760 vi som single ikke er mennesker. 178 00:13:40,920 --> 00:13:44,920 - Dater du en kjøleskapsmagnet? - Du må ikke gifte deg med ham. 179 00:13:44,920 --> 00:13:47,120 Hvorfor tar du ikke en drink med ham og ser hva som skjer? 180 00:13:47,120 --> 00:13:48,760 Jeg går ikke. 181 00:13:48,760 --> 00:13:52,280 - Myrna, jeg vet du er redd, men... - Jeg er ikke redd. 182 00:13:52,280 --> 00:13:54,920 Du kan ikke hoppe ut av et fly uten å hoppe ut av et fly. 183 00:13:55,240 --> 00:14:00,400 Jeg har solgt mye kokain og blitt jaget av gangstere med kniver. 184 00:14:00,400 --> 00:14:03,000 - Jeg er ikke redd for noe. - Så hvorfor drar du ikke? 185 00:14:03,240 --> 00:14:06,760 Fordi jeg... Jeg er opptatt. 186 00:14:07,760 --> 00:14:09,480 Greit. 187 00:14:10,680 --> 00:14:13,880 Men for argumentets skyld, 188 00:14:14,200 --> 00:14:17,680 hvis jeg var redd, hvordan ville jeg taklet det? 189 00:14:18,040 --> 00:14:23,240 Vel, første trinn, vi ringer ham. Kom igjen, gi meg nummeret hans. 190 00:14:23,600 --> 00:14:25,320 Kom igjen. 191 00:14:27,320 --> 00:14:31,800 Oppfør deg som om du har drukket seks glass Chablis i badekaret. 192 00:14:32,120 --> 00:14:35,320 - Deprimert? - Nei, avslappet. Og ingen politikk. 193 00:14:35,520 --> 00:14:38,280 Hvorfor skulle jeg late som jeg er en jeg ikke er? 194 00:14:38,480 --> 00:14:41,760 Når vi dater, later vi som fordi vi er kåte. 195 00:14:43,880 --> 00:14:45,800 Chablis, i badekaret. 196 00:14:48,760 --> 00:14:52,360 - Hallo? - Hei, Sean, det er Myrna. 197 00:14:52,920 --> 00:14:57,280 Jeg drakk akkurat en flaske Chablis i badekaret, ikke fordi jeg er suicidal. 198 00:14:58,240 --> 00:14:59,640 Godt å vite. 199 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 Så jeg tenkte at, den drinken, 200 00:15:02,720 --> 00:15:07,240 jeg tror den ville vært avslappet, kompis. 201 00:15:07,840 --> 00:15:10,440 Flott. Er den gamle puben vår der ennå? 202 00:15:10,440 --> 00:15:13,160 Ja, men de har gentrifisert dritten ut av den fordi toryene 203 00:15:13,160 --> 00:15:15,840 - ga skattelette til de rike. - Ah! 204 00:15:16,880 --> 00:15:21,640 Men poenget er, den er fin. 205 00:15:22,440 --> 00:15:24,120 - Klokken åtte? - Flott. 206 00:15:24,120 --> 00:15:28,400 Og Myrna, jeg er glad du ringte. Jeg gleder meg. 207 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 Jeg også. 208 00:15:30,800 --> 00:15:33,520 - Jeg lar meg ikke presse til sex! - Ikke emneknaggen Me Too. 209 00:15:33,520 --> 00:15:35,600 Jeg også, jeg gleder meg også. 210 00:15:35,600 --> 00:15:38,800 Jeg også. Jeg gleder meg også. 211 00:15:39,600 --> 00:15:43,800 Jippi! Hva skal vi ha på oss? 212 00:15:44,280 --> 00:15:45,600 Dette. 213 00:15:45,600 --> 00:15:49,400 Du kler deg for en date, ikke for å selge kombucha på Glastonbury. 214 00:15:57,520 --> 00:15:59,800 Og pust dypt ut. 215 00:16:00,720 --> 00:16:04,200 {\an8}Føl at du skifter til en roligere energitilstand. 216 00:16:05,080 --> 00:16:09,080 {\an8}La pusten din gi deg bakkekontakt og gjenta med meg. 217 00:16:09,080 --> 00:16:10,920 Jeg blomstrer... 218 00:16:11,200 --> 00:16:16,360 og svever gjennom stress som kronblad i vinden. 219 00:16:16,720 --> 00:16:20,040 Svever gjennom stress som kronblader i vinden... 220 00:16:24,320 --> 00:16:25,840 Greit. 221 00:16:27,000 --> 00:16:29,360 - Er det Derek? - Ja, kompis. 222 00:16:34,160 --> 00:16:36,920 - Har du en foretrukket rute? - Nei. 223 00:16:36,920 --> 00:16:41,880 Ok. Jeg tror vi tar A432 opp gjennom Fishponds. 224 00:16:42,200 --> 00:16:45,360 Google Maps sier at den er syv minutter tregere, 225 00:16:45,560 --> 00:16:49,720 men den sier også at du skal ta M32, selv om det bare er én fil, 226 00:16:49,920 --> 00:16:54,440 så lykke til med å komme deg forbi Frenchay Hospital i rushtiden. 227 00:16:56,560 --> 00:16:58,760 Det er en ny utgave av GQ baki der. 228 00:16:58,760 --> 00:17:01,280 Et bra, lite intervju med James MacAvoy. 229 00:17:01,280 --> 00:17:04,760 Har drops, om du trenger dem. Vinterfrisk og peppermynte. 230 00:17:05,000 --> 00:17:09,560 Hvis du trenger en ladningskabel, har jeg lyn, mikro USB og USB-C, 231 00:17:10,320 --> 00:17:13,000 og ligger flaskevann i døra. 232 00:17:13,000 --> 00:17:17,040 Og ikke de billigflaskene du får fra nærbutikken. 233 00:17:17,040 --> 00:17:19,800 Du vet, de som er for tynne og myke. 234 00:17:19,920 --> 00:17:22,480 Og blir sammenklemt når du prøver å åpne dem. 235 00:17:22,480 --> 00:17:23,880 Ender opp med å sprute overalt, 236 00:17:23,880 --> 00:17:27,680 og så har du vann i fanget før den store presentasjonen. 237 00:17:30,080 --> 00:17:32,880 Ok, melding mottatt, venn. 238 00:17:36,240 --> 00:17:40,680 Å, ja, dette... 239 00:17:40,680 --> 00:17:42,480 Dette er stilen. 240 00:17:42,480 --> 00:17:46,040 Men jeg klarer ikke å gå. Jeg må kunne gå, ikke sant? 241 00:17:46,040 --> 00:17:49,040 Du tar drosje til restauranten. Og husk, hold det lett. 242 00:17:49,040 --> 00:17:51,520 Hold det luftig. Le av alt han sier. 243 00:17:51,520 --> 00:17:55,960 Lek litt med øredobbene. Og ikke spis noe. 244 00:17:56,080 --> 00:17:59,560 - Jeg er skrubbsulten! - Kjære, du spiser før du går. 245 00:17:59,560 --> 00:18:02,080 Restauranter er ikke et sted å spise. 246 00:18:20,680 --> 00:18:22,160 - Hei. - Hei. 247 00:18:26,320 --> 00:18:30,280 Vil du se menyen? 248 00:18:30,280 --> 00:18:32,400 Jeg er sulten. 249 00:18:32,400 --> 00:18:36,280 - Er du sulten? - Nei. Spiste akkurat en bakt potet. 250 00:18:39,800 --> 00:18:42,640 - Så denne er spesielt, er den ikke? - Den er veldig spesiell. 251 00:18:42,640 --> 00:18:45,800 - Jeg kan ikke si hvor mye jeg elsker den. - Jeg kan si det. 252 00:18:48,520 --> 00:18:54,320 Alle hullene forteller en historie om forvandlingene klokken har hatt. 253 00:18:54,440 --> 00:18:56,760 Hullene er de samme, de viser hvordan den så ut før. 254 00:18:56,760 --> 00:18:59,920 Ja. Den er som et hus, man forventer ikke at huset forblir det samme. 255 00:18:59,920 --> 00:19:01,320 - Vil du ha et smørbrød til? - Ja takk. 256 00:19:01,440 --> 00:19:03,320 Takk. Det hadde vært flott. Tusen takk. 257 00:19:03,320 --> 00:19:06,480 Du vet, nye vinduer, det ville ha... 258 00:19:06,480 --> 00:19:08,240 Du vet da du svømte i bassenget tidligere, 259 00:19:08,240 --> 00:19:10,240 og jeg la igjen melding om å være forsiktig... 260 00:19:10,240 --> 00:19:12,000 - Åtte meldinger. - Åtte meldinger. 261 00:19:12,000 --> 00:19:15,160 Ja. Vel, grunnen er at jeg innså at hvis du falt i garderoben 262 00:19:15,160 --> 00:19:17,680 og slo hull i hodet, vet jeg ikke blodtypen din. 263 00:19:17,680 --> 00:19:20,040 - Ikke jeg heller. - Legg fra deg kniven! 264 00:19:21,080 --> 00:19:24,480 Jeg lager smørbrød, du bestiller legetime, umiddelbart. 265 00:19:25,240 --> 00:19:28,000 Det var flaks, kjære. 266 00:19:29,320 --> 00:19:31,200 Ali begynte med psykologi, som meg. 267 00:19:31,200 --> 00:19:34,800 Connor vil bli trommis eller proff ballspiller. 268 00:19:35,320 --> 00:19:36,320 Vi forhandler fortsatt. 269 00:19:37,440 --> 00:19:41,480 - Hva med deg? Har du barn? - Nei. Jeg ville forandre verden. 270 00:19:41,680 --> 00:19:45,400 Ikke håndtere bleier. Jeg husker det. 271 00:19:45,400 --> 00:19:50,080 - Angrer du? På å ikke få barn? - Jeg angrer på mye. 272 00:19:51,480 --> 00:19:55,400 Jeg angrer på at jeg ble kastet ut av Live Aid for å demonstrere. 273 00:19:55,640 --> 00:19:57,560 Mot hele hvit frelser-komplekset? 274 00:19:57,680 --> 00:20:01,640 Nei, fordi Phil Collins fikk mye mer tid enn Sade. 275 00:20:02,080 --> 00:20:04,720 Til helvete med anger. 276 00:20:04,720 --> 00:20:07,760 For nye sjanser. 277 00:20:08,760 --> 00:20:10,760 For nye sjanser. 278 00:20:16,560 --> 00:20:21,440 - Skal vi bestille mer vin? - Jeg må faktisk dra. 279 00:20:22,320 --> 00:20:24,320 Jeg har en veiledning i morgen kl. 09.00. 280 00:20:24,320 --> 00:20:27,920 Får jeg ikke åtte timers søvn, må jeg ta en uke fri. 281 00:20:28,240 --> 00:20:32,160 Akkurat. Ok. 282 00:20:34,000 --> 00:20:36,400 Som dere vet, holder jeg ingenting hemmelig for dere, 283 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 så dette er bare en liten oppdatering på min mentale og fysiske helse. 284 00:20:40,040 --> 00:20:44,000 Jeg er fortsatt i Anonyme Alkoholikere, Anonyme Narkomane og Sinnehåndtering. 285 00:20:44,000 --> 00:20:46,440 Jeg er mer ødelagt enn en Postnord-pakke. 286 00:20:47,520 --> 00:20:51,480 Men jeg fikk nylig en liten støkk. 287 00:20:51,640 --> 00:20:55,000 For et par måneder siden fikk jeg kraftig menstruasjon. 288 00:20:55,000 --> 00:20:59,440 Og jeg mener mye blod. Det var som den delen i The Shining. 289 00:20:59,440 --> 00:21:04,440 Gynekologen min oppdager utvekster i livmoren min som kalles livmorpolypper. 290 00:21:04,440 --> 00:21:07,960 Det er ikke kreft, men jeg måtte fjerne dem for sikkerhets skyld. 291 00:21:08,320 --> 00:21:10,400 Operasjonen gikk bra. 292 00:21:10,400 --> 00:21:14,280 Verste delen? Ingen sex på seks uker! 293 00:21:15,080 --> 00:21:16,440 Det var tider det. 294 00:21:16,640 --> 00:21:20,080 Heldigvis er helbredelsesperioden nettopp over. 295 00:21:20,080 --> 00:21:24,080 Og Greg kan bekrefte at sexlivet mitt er tilbake til normalen. 296 00:21:24,200 --> 00:21:26,040 - Ikke sant? - Jeg har hørt det. 297 00:21:26,040 --> 00:21:31,080 Jeg er kåtere enn en kåtest, og dere vet hvor kåt jeg var før. 298 00:21:31,320 --> 00:21:35,760 Men folkens, få sjekket dere jevnlig nedetil, ok? 299 00:21:35,760 --> 00:21:39,400 Jeg bryr meg ikke om dere har mus, baller, begge deler, ingen av delene. 300 00:21:39,400 --> 00:21:43,040 Bare sørg for å rote rundt etter tante Gabby. 301 00:21:46,240 --> 00:21:49,160 . - Noen ringer deg, vennen. 302 00:21:49,480 --> 00:21:50,560 Å. 303 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Gi meg alle detaljene. 304 00:21:53,480 --> 00:21:56,720 Han sier han må dra på grunn av jobb. Hva betyr det? 305 00:21:57,360 --> 00:22:01,040 - Må han dra på grunn av jobb? - Han finner på en unnskyldning. 306 00:22:01,040 --> 00:22:03,920 Jeg tok en sjanse, og se hva som skjer. 307 00:22:03,920 --> 00:22:07,360 - Hadde dere det gøy? - Jeg trodde det. 308 00:22:07,360 --> 00:22:10,760 Selv om det ikke går denne gangen, er du tilbake på hesten. 309 00:22:10,920 --> 00:22:13,240 Jeg skulle aldri ha gått med på dette! 310 00:22:28,560 --> 00:22:31,600 - Hei, Ruth. - Myrna. 311 00:22:31,840 --> 00:22:36,040 Dette er Sean, vennen min. 312 00:22:36,040 --> 00:22:38,680 John Hallorans kone. Fra samfunnstjenesten. 313 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 - Hyggelig å møte deg. - Deg også. 314 00:22:41,400 --> 00:22:43,680 Si til John at jeg håper han har det bra. 315 00:22:58,720 --> 00:23:03,040 - Hva gjør du? - Jeg skulle kysse deg. 316 00:23:03,960 --> 00:23:09,160 - Jeg trodde du måtte dra. - Jeg vil ikke angre på noe. 317 00:23:11,280 --> 00:23:12,800 Ikke jeg heller. 318 00:23:24,680 --> 00:23:29,960 Kan jeg spørre deg om noe? Datteren min har bursdag om noen dager. 319 00:23:29,960 --> 00:23:32,880 Hva ville du kjøpt til en tenåringsjente? 320 00:23:32,880 --> 00:23:37,280 Hun elsker hester. Hun elsker å himle med øynene. 321 00:23:38,000 --> 00:23:41,680 Du burde skaffe henne en far som bare holder kjeft og kjører. 322 00:23:43,960 --> 00:23:45,520 Jeg blomstrer 323 00:23:45,520 --> 00:23:47,880 og svever gjennom stress som kronblader i vinden. 324 00:23:49,040 --> 00:23:53,240 {\an8}Jeg blomstrer og svever gjennom stress som kronblader i vinden. 325 00:23:53,800 --> 00:23:58,320 Jeg blomstrer og svever gjennom stress som kronblader i vinden. 326 00:23:58,320 --> 00:24:02,480 Gabby fikk ham interessert i Gwyneth Paltrows favorittapp. 327 00:24:02,480 --> 00:24:05,200 Ja, han kobler sinnet til vaginaen sin. 328 00:24:05,720 --> 00:24:09,040 - Hva nå? - Nå begraver vi ham. 329 00:24:10,640 --> 00:24:11,840 På gården? 330 00:24:11,840 --> 00:24:13,920 Nei, jeg tok ham med hit for å se på grisene. 331 00:24:14,400 --> 00:24:20,320 Jeg har et spørsmål. Hvem er det egentlig vi begraver? 332 00:24:26,360 --> 00:24:29,760 Du virker nervøs. 333 00:24:31,320 --> 00:24:32,920 Gjør jeg? 334 00:24:34,080 --> 00:24:37,600 Jeg håper du får brukt de fantastiske persepsjonsevnene i retten. 335 00:24:37,600 --> 00:24:41,040 Ikke sant, Smiler? Selvsagt er jeg nervøs. 336 00:24:41,040 --> 00:24:45,360 Jeg skal i retten om tre dager, og aktoratets vitne puster fortsatt! 337 00:24:45,640 --> 00:24:48,360 Hva skjedde, Smiler? Jeg ba deg ta deg av det. 338 00:24:48,360 --> 00:24:52,120 De har gjemt ham et sted. Jeg prøver å triangulere dritten. 339 00:24:52,120 --> 00:24:57,160 Som din advokat må jeg fraråde deg triangulering av noe dritt. 340 00:25:00,560 --> 00:25:04,760 Og hva er planen din, bortsett fra å lure meg for 500 pund i timen? 341 00:25:05,080 --> 00:25:06,120 Som avtalt. 342 00:25:06,120 --> 00:25:10,560 Jeg vanærer ham i vitneboksen, sammen med hele politisaken. 343 00:25:10,560 --> 00:25:12,960 Og jenta, Smiler? Fant du henne? 344 00:25:12,960 --> 00:25:15,840 Hun vært her og der, men jeg tror hun er i London. 345 00:25:15,840 --> 00:25:17,520 Hva vil du at jeg skal gjøre? 346 00:25:17,520 --> 00:25:23,000 Som din advokat må jeg igjen råde deg mot vold. 347 00:25:23,600 --> 00:25:29,160 Jeg ble lurt av en ubetydelig langer og en skolejente! 348 00:25:32,200 --> 00:25:34,240 Enten ruller hodene deres, eller så gjør mitt det. 349 00:25:34,240 --> 00:25:37,520 Hvis likene hoper seg opp, peker alle på deg. 350 00:25:37,880 --> 00:25:40,840 Gjør det du må, men etter rettssaken. 351 00:25:40,840 --> 00:25:45,480 Etter rettssaken, herr advokat, vil jeg være i fengsel! 352 00:25:45,480 --> 00:25:47,920 Du ender ikke i fengsel. 353 00:25:48,320 --> 00:25:51,840 Det er derfor du betaler meg 6600 kr timen. 354 00:25:57,080 --> 00:25:59,760 - Hva vil du jeg skal gjøre, sjef? - Jeg vil at du skal triangulere ting. 355 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 Det er det jeg vil. 356 00:26:03,000 --> 00:26:07,240 Jeg vil vite hvor Christian Taylor og Rani Rekowski befinner seg. 357 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Kriminalbetjent Selforth. 358 00:26:13,400 --> 00:26:16,320 Du kjenner Rhona Weaver fra påtalemyndigheten. 359 00:26:16,320 --> 00:26:19,920 Hun leder teamet som straffeforfølger The Dean. Vær så god. 360 00:26:20,400 --> 00:26:21,640 Ut fra forespørslene jeg har fått, 361 00:26:21,640 --> 00:26:24,480 er jeg sikker på at The Deans forsvar er at han ble lurt. 362 00:26:24,760 --> 00:26:28,880 - For Guds skyld. Av hvem? - Lucy Haines. 363 00:26:28,880 --> 00:26:31,000 De tre "U"-ene i politiarbeid 364 00:26:31,000 --> 00:26:35,400 er utholdenhet, utholdenhet og utholdenhet. 365 00:26:37,840 --> 00:26:41,280 - Det er genialt! - Det er en gammel vits, men det er sant. 366 00:26:41,560 --> 00:26:42,800 Nå, vi arresterte denne mannen 367 00:26:42,800 --> 00:26:46,520 takket være utholdenhet og Lov om overvåkning. 368 00:26:46,520 --> 00:26:48,080 Som betyr? 369 00:26:49,040 --> 00:26:51,160 - Diane? - Dere spionerte på ham. 370 00:26:51,160 --> 00:26:54,200 - Vi kaller det overvåkning. - Jeg vet det. 371 00:26:54,200 --> 00:26:57,000 Jeg bare forenklet det for denne gjengen. 372 00:26:57,640 --> 00:27:01,680 I 18 måneder fanget vi opp e-poster, brukte sivilpoliti 373 00:27:01,680 --> 00:27:05,440 og plantet mikrofoner i lageret, noe som bygget en vanntett sak. 374 00:27:05,560 --> 00:27:08,760 Hvem andre går vi etter med RIPA-lovgivning? 375 00:27:10,400 --> 00:27:12,200 Noen andre enn Diane? 376 00:27:15,360 --> 00:27:17,040 Sophie, vi har ikke hørt fra deg i dag. 377 00:27:17,040 --> 00:27:20,120 - Hun vet det ikke. - Noen i det hele tatt? 378 00:27:21,520 --> 00:27:23,840 Kom igjen, vi snakket om dette i forrige uke. Charles, der bak? 379 00:27:25,800 --> 00:27:28,240 Diane, da. Hvem går RIPA etter? 380 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 Svindlere. Terrorister. Pedoer. 381 00:27:31,840 --> 00:27:34,760 - Korrekt. - Ta den. 382 00:27:35,040 --> 00:27:38,040 - Stoler du på henne? - Alle vet hvor rigid Lucy er. 383 00:27:38,040 --> 00:27:40,320 Vi måtte vise henne kvitteringen for bursdagskaken hennes. 384 00:27:40,320 --> 00:27:41,480 Og for lysene. 385 00:27:41,600 --> 00:27:44,440 Uansett, vår side må være Blenda-hvit, 386 00:27:44,800 --> 00:27:47,080 derfor henter jeg inn Anti-korrupsjonsenheten. 387 00:27:47,320 --> 00:27:50,640 - Kan vi ikke holde dette internt? - Det vil ikke være bra nok for en jury. 388 00:27:50,640 --> 00:27:53,560 Rhona. Personlig tjeneste. 389 00:27:53,560 --> 00:27:58,520 Bare gi oss noen dager, så vi kan se hva som foregår her selv. 390 00:28:00,120 --> 00:28:01,200 Førtiåtte timer. 391 00:28:03,200 --> 00:28:05,920 Sersjant Haines, eksamen nærmer seg, 392 00:28:05,920 --> 00:28:10,000 kan jeg spørre, vil det være noe på de lysene som viser fingeravtrykk og sæd? 393 00:28:10,000 --> 00:28:13,280 - Det kan jeg ikke si. - Kan du gi meg et hint? 394 00:28:13,280 --> 00:28:15,720 Nei, du kan ikke gi meg et hint, eller du ga meg ett, 395 00:28:15,720 --> 00:28:18,680 men det var for diskret til at jeg merket det? 396 00:28:18,880 --> 00:28:22,040 Hvis jeg skal bli politi, må jeg finne mine egne spor. 397 00:28:22,040 --> 00:28:23,800 Mottatt, ma'am. 398 00:28:24,040 --> 00:28:26,960 Vil du ta en drink sammen med meg? 399 00:28:26,960 --> 00:28:30,920 Ikke på en lesbisk måte. Jeg er en djevel etter kuk, som du vet. 400 00:28:30,920 --> 00:28:32,880 Jeg må tilbake til kontoret. 401 00:28:32,880 --> 00:28:35,200 Skal du knerte en flaske whisky og åpne noen gamle saker? 402 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 - Jeg drikker ikke. - Ikke? 403 00:28:36,800 --> 00:28:39,600 - Jeg trodde du var en Cagney-type. - En hva? 404 00:28:39,600 --> 00:28:42,160 Cagney & Lacey? Politiserie fra 1980-tallet. 405 00:28:42,160 --> 00:28:44,720 Cagney drakk mye. Lacey var mer opptatt av familie. 406 00:28:44,840 --> 00:28:46,720 Men fortsatt en jævla bra etterforsker. 407 00:28:46,720 --> 00:28:48,960 Vi er litt som Cagney og Lacey. 408 00:28:48,960 --> 00:28:52,960 Begge gode politifolk, gjensidig respekt, diskuterer frem og tilbake. 409 00:28:52,960 --> 00:28:54,880 - Vanligvis mens vi går. - God kveld, Diane. 410 00:28:54,880 --> 00:28:56,440 God kveld, ma'am. 411 00:28:58,560 --> 00:29:01,200 Lucy er ikke Ben. 412 00:29:01,680 --> 00:29:05,320 Du sto der, mens hun sa at hun ikke ba om unnskyldning for å være ambisiøs, 413 00:29:05,600 --> 00:29:08,160 at hvis hun tok The Dean, ville vi bukke. 414 00:29:08,480 --> 00:29:11,520 - Hun hadde motiv og mulighet. - Motiv, kanskje. 415 00:29:11,520 --> 00:29:15,280 Men hun hadde aldri mulighet. Jeg var med henne hele tiden, sir. 416 00:29:15,280 --> 00:29:18,320 - Hun fikk aldri mulighet til å plante noe. - Jeg respekterer lojaliteten din. 417 00:29:18,320 --> 00:29:22,600 Men du må dobbeltsjekke at Lucy er ærlig. 418 00:29:22,600 --> 00:29:24,840 Jeg etterforsker ikke partneren min, sir. 419 00:29:25,160 --> 00:29:27,800 Det er enten det, eller så kommer Anti-korrupsjonen inn, 420 00:29:27,800 --> 00:29:30,120 og selv når Lucy blir funnet ren, 421 00:29:30,120 --> 00:29:32,600 stinker hun resten av karrieren. 422 00:29:32,600 --> 00:29:36,560 - Jeg ber deg gjøre henne en tjeneste. - Er det en ordre? 423 00:29:36,920 --> 00:29:39,200 Hvis det får deg til å føle deg bedre. 424 00:29:44,880 --> 00:29:46,560 Du er en smart ung kvinne, Rani. 425 00:29:46,760 --> 00:29:51,080 Jeg antar at du innser at du og vennene dine har store problemer. 426 00:29:56,280 --> 00:29:59,280 Politiet har i årevis vært ute etter en doplanger kjent som The Dean, 427 00:29:59,280 --> 00:30:01,160 men kunne aldri ta ham for noe. 428 00:30:01,160 --> 00:30:05,880 Men jeg arresterte ham med ti kilo kokain i bagasjerommet. Hvordan? 429 00:30:06,440 --> 00:30:09,600 Kjenner jeg deg rett, ma'am, var det gjennom godt politiarbeid. 430 00:30:09,840 --> 00:30:12,320 Sluttet du å stoppe svarte menn og begynte å arrestere kriminelle? 431 00:30:12,320 --> 00:30:15,600 Bruker fortsatt kassettene. Hvor får du kjøpt slike nå? 432 00:30:15,600 --> 00:30:17,560 Jeg vil gjerne ha min ene telefonsamtale. 433 00:30:17,880 --> 00:30:21,400 Og det blir til en sexlinje, så jeg trenger litt privatliv. 434 00:30:26,120 --> 00:30:27,800 Du sier, under advarsel, 435 00:30:27,800 --> 00:30:30,760 at du ikke har hatt noe med en doplanger kjent som The Dean å gjøre? 436 00:30:31,040 --> 00:30:35,040 Jeg sier at hvis jeg var en smart og ambisiøs politikvinne 437 00:30:35,040 --> 00:30:38,440 som hadde tatt en forbryter politiet har jaktet på i årevis, 438 00:30:39,080 --> 00:30:42,600 ville jeg ikke tvilt på hvordan det skjedde, jeg ville bare tatt seieren. 439 00:30:48,600 --> 00:30:53,200 Jeg ville ikke tvilt på hvordan det skjedde. Jeg ville bare tatt seieren. 440 00:30:53,560 --> 00:30:57,800 Jobber du sent? Noen vil ha lønnspålegg. 441 00:30:58,320 --> 00:31:02,720 - Hva hører du på? - Vi sjekker et par ting før vi vitner. 442 00:31:03,000 --> 00:31:07,400 - Noe jeg kan hjelpe med? - Alt klart. Takk. 443 00:31:08,000 --> 00:31:13,000 - Hvordan var kveldens forelesning? - Instruktiv. Du burde komme en gang. 444 00:31:13,000 --> 00:31:14,880 Kanskje du lærer noe. 445 00:31:44,800 --> 00:31:47,400 DIN PÅSTAND 446 00:31:47,400 --> 00:31:49,640 10. AUGUST TIL 31. OKTOBER 447 00:32:19,840 --> 00:32:21,880 Du ringer Christian Taylor, men jeg kan ikke prate, 448 00:32:21,880 --> 00:32:24,280 så legg igjen infoen, så ringer jeg tilbake. 449 00:32:44,800 --> 00:32:47,160 - Hallo? - Er dette Rani? 450 00:32:52,920 --> 00:32:54,280 Faen! 451 00:33:00,920 --> 00:33:04,760 Gå inn til ut, ja. Presse deg gjennom det. 452 00:33:04,880 --> 00:33:07,080 Press gjennom hva? Hva presser jeg meg gjennom? 453 00:33:07,080 --> 00:33:08,920 Press på skrittene! 454 00:33:11,320 --> 00:33:16,480 - Jeg tror jeg trenger en pause. - Det er nok en god idé. 455 00:33:16,480 --> 00:33:21,840 - Men du var flink. - Nei. Jeg må ha sett ut som en idiot. 456 00:33:21,840 --> 00:33:25,840 Nei, du ser søt ut. 457 00:33:25,840 --> 00:33:28,480 Jeg vil heller se tøff ut. 458 00:33:29,000 --> 00:33:31,920 Tror ikke du kan se tøff ut på rulleskøyter. 459 00:33:32,160 --> 00:33:34,560 Det er som å være en blomsterhandler-gangster. 460 00:33:37,040 --> 00:33:39,640 Du har en bedre sjanse til å imponere meg med matlagingen din. 461 00:33:39,880 --> 00:33:43,000 Hva om jeg lager frokost til deg en gang? 462 00:33:43,240 --> 00:33:44,920 Det er veldig freidig. 463 00:33:44,920 --> 00:33:49,520 Du kan komme bort til frokost. 464 00:33:49,520 --> 00:33:51,600 - En gang. - Ja. 465 00:33:53,120 --> 00:33:57,520 Vet du hva? Med det sagt, skal jeg gå. Jeg skal øve. 466 00:33:57,520 --> 00:34:00,040 - Du klarer dette. - Ja. Var det pressing? 467 00:34:00,040 --> 00:34:04,960 - Inn til ut. - Inn til ut. 468 00:34:04,960 --> 00:34:08,480 Sånn, ja. Greit, jeg gjør det. 469 00:34:19,360 --> 00:34:22,120 - Bens telefon. - Hvem er dette? 470 00:34:22,280 --> 00:34:26,040 - Tori. Hvem er dette? - Er Ben der? 471 00:34:26,040 --> 00:34:29,080 - Han er tilbake om et øyeblikk. - Jeg har ikke et øyeblikk. 472 00:34:29,080 --> 00:34:31,840 - Kan jeg ta en beskjed? - Si at Rani ringte. 473 00:34:31,840 --> 00:34:34,880 Jeg må ta meg av en løs tråd, og jeg må snakke med ham. 474 00:34:59,960 --> 00:35:01,480 Drikk et glass... 475 00:35:20,840 --> 00:35:23,640 - Går det bra? - Ja. 476 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 Et sjokk, det er alt. 477 00:35:28,840 --> 00:35:30,680 Et godt sjokk? 478 00:35:31,840 --> 00:35:34,400 Gledestårer. 479 00:35:36,560 --> 00:35:39,160 Ikke få overgangsalderen, Sean. 480 00:35:40,280 --> 00:35:43,480 Jeg lover ingenting. 481 00:35:52,160 --> 00:35:55,600 Kommer du bort på frokost en gang? 482 00:35:56,200 --> 00:35:58,760 - Ja. - Noen allergier? 483 00:35:58,760 --> 00:36:00,040 Ibuprofen. 484 00:36:00,640 --> 00:36:05,440 Vel, jeg lover å ikke krydre omelettene våre med Ibuprofen. 485 00:36:05,440 --> 00:36:06,800 Det setter jeg pris på. 486 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 - God natt. - Til deg. 487 00:36:11,600 --> 00:36:13,000 Takk. 488 00:36:13,520 --> 00:36:15,640 - Vi skal få deg dit. - En dag. 489 00:36:19,680 --> 00:36:24,160 Beklager, jeg glemte det. 490 00:36:24,160 --> 00:36:28,200 Telefonen din ringte, og jeg svarte. 491 00:36:28,400 --> 00:36:31,280 - Det var noen som het Rani. - Hva ville hun? 492 00:36:31,640 --> 00:36:34,400 Noe om å håndtere en løs tråd. 493 00:36:34,880 --> 00:36:38,360 Hun sa hun måtte snakke med deg. 494 00:36:38,360 --> 00:36:40,200 Rani er eksen min. 495 00:36:41,080 --> 00:36:44,040 Og jeg trenger ikke snakke med henne. Aldri. 496 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 Hvorfor gjorde du det? 497 00:37:05,440 --> 00:37:07,040 Fordi du var så ærlig. 498 00:37:08,640 --> 00:37:12,840 Vil du komme inn? 499 00:37:14,480 --> 00:37:15,480 - Ja. - Ja? 500 00:37:15,480 --> 00:37:18,120 Ja. Ok. 501 00:37:26,120 --> 00:37:29,080 - Hvem er Tori? - Hva? 502 00:37:29,360 --> 00:37:32,320 Jeg ringte deg i går kveld, og en Tori tok telefonen. 503 00:37:32,920 --> 00:37:35,640 - Hun er en jente jeg er sammen med. - Hvor lenge? 504 00:37:35,840 --> 00:37:37,640 - Det har ikke du noe med. - Hvordan møttes dere? 505 00:37:37,640 --> 00:37:39,800 Hun jobber på hotellet over gata fra kafeen min. 506 00:37:39,800 --> 00:37:43,000 Ja, liksom. - Hva? Nei, fortsett! 507 00:37:43,000 --> 00:37:44,960 - Ga hun beskjeden videre? - Ja. 508 00:37:44,960 --> 00:37:46,760 Hvorfor svarte du meg ikke? 509 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 Fordi jeg ikke har hørt fra deg på seks måneder! 510 00:37:49,360 --> 00:37:52,520 Hva skulle jeg gjøre? Hva? Bare slippe alt fordi du ringer? 511 00:37:52,520 --> 00:37:54,480 Du forlot ham på et tog og knuste hjertet hans! 512 00:37:54,480 --> 00:37:56,640 - Han ble ydmyket. - Nettopp! 513 00:37:57,400 --> 00:37:59,000 - Vent, hva? - Hva? 514 00:37:59,160 --> 00:38:01,080 Hvordan vet du det? 515 00:38:01,520 --> 00:38:04,320 - Myrna sa det. - Hva? Myrna, hvordan vet du... 516 00:38:04,320 --> 00:38:06,440 - Jeg hørte det fra John. - Hvordan vet du det, John? 517 00:38:06,800 --> 00:38:09,200 - Det er allmennkunnskap, ikke sant? - Nei. Jeg har ikke sagt det til noen. 518 00:38:09,320 --> 00:38:10,760 - Har du? - Nei. 519 00:38:11,120 --> 00:38:14,120 Jeg hørte at sjåføren syntes så synd på deg at du fikk låne bilhornet. 520 00:38:14,120 --> 00:38:15,200 Nei. 521 00:38:15,320 --> 00:38:17,200 Jeg hørte at en liten jente ga deg kosekluten sin. 522 00:38:17,440 --> 00:38:18,440 Nei. 523 00:38:18,440 --> 00:38:22,160 Jeg hørte at du var så skjør at en gammel dame måtte hjelpe deg av toget. 524 00:38:22,280 --> 00:38:24,000 Det skjedde aldri! Greit? 525 00:38:24,280 --> 00:38:26,640 Kan vi fokusere på det virkelige problemet her, 526 00:38:26,640 --> 00:38:30,000 det som skjedde med ham i går kveld? 527 00:38:30,000 --> 00:38:34,840 Etter at jeg forlot Ben på toget, stjal jeg en bil. 528 00:38:34,840 --> 00:38:38,600 - Du stjal en bil? - Jeg kjørte til London og dumpet den. 529 00:38:38,600 --> 00:38:41,600 Og med min andel av pengene tok jeg inn på hotell. 530 00:38:41,880 --> 00:38:46,880 - Jeg shopping, fikk meg noen tatoveringer. - Du sa du var redd for sprøyter. 531 00:38:47,680 --> 00:38:51,120 Jeg dro til noen kunstgallerier, gikk på noen konserter. 532 00:38:51,120 --> 00:38:53,520 Så du det virtuelle ABBA-showet? 533 00:38:54,160 --> 00:38:56,080 - Nei. - Jeg tror du gikk glipp av noe der. 534 00:38:56,080 --> 00:38:57,920 - Det er visst som om de er i rommet! - Greg! 535 00:38:58,920 --> 00:39:01,280 - Ikke passende. - Jeg levde bare mitt beste liv. 536 00:39:01,400 --> 00:39:07,160 Og i går kveld møtte jeg en fyr som jeg tok med på hotellrommet. 537 00:39:11,640 --> 00:39:16,560 Vent! Du tok med en fyr du nettopp hadde møtt til hotellet? 538 00:39:16,560 --> 00:39:17,760 Ja. Han var sexy. 539 00:39:21,400 --> 00:39:22,600 Å, faen! 540 00:39:22,600 --> 00:39:25,080 - Kan du komme til saken? - Jeg tror hun har gjort det. 541 00:39:26,480 --> 00:39:28,360 Det viktigste ved dette. 542 00:39:29,200 --> 00:39:32,040 Jeg og denne fyren ble ganske tørste. 543 00:39:32,040 --> 00:39:35,040 Så jeg henter oss noe å drikke når det banker på døren. 544 00:39:47,440 --> 00:39:50,360 Smiler sier: "Jeg vet hvordan du gjorde det." 545 00:39:50,360 --> 00:39:51,800 Hvordan jeg gjorde hva? 546 00:39:51,960 --> 00:39:53,800 Hvordan du og vennene dine lurte The Dean! 547 00:39:56,400 --> 00:40:00,080 Han ber meg møte ham senere den kvelden, gir meg en adresse. 548 00:40:00,200 --> 00:40:02,920 Og jeg drar dit tidlig. Og ser ham gå inn. 549 00:40:06,520 --> 00:40:10,320 Jeg følger ham inn, og finner ham liggende på gulvet. 550 00:40:11,440 --> 00:40:16,920 Jeg sjekker om han er ved bevissthet, og noen angriper meg bakfra. 551 00:40:23,520 --> 00:40:27,960 Og på et tidspunkt stikker angriperen Smiler med kniven min. 552 00:40:35,000 --> 00:40:38,160 - Vent. Kniven din? - Ja, en biffkniv. 553 00:40:38,160 --> 00:40:40,800 - Jeg tok den med fra hotellet. - Til et møte? 554 00:40:41,000 --> 00:40:45,440 Ja, jeg drar aldri på møter uten nøkler, telefon, mordvåpen. 555 00:40:45,600 --> 00:40:48,400 Det var til selvforsvar. Jeg visste ikke hva han planla. 556 00:40:48,400 --> 00:40:51,960 Ok. Så denne mystiske mannen knivstikker Smiler. 557 00:40:51,960 --> 00:40:54,040 - Og så? - Så slår jeg ham bevisstløs. 558 00:40:57,760 --> 00:41:00,320 Og jeg er på vei ut når Smiler roper. 559 00:41:00,320 --> 00:41:03,560 Han er svak og såret, men han klarer å si... 560 00:41:09,520 --> 00:41:14,360 Jeg får ham inn i bilen. Og han blør i hjel i baksetet. 561 00:41:14,360 --> 00:41:17,200 - Som Tim Roth i Reservoir Dogs? - Hva er det? 562 00:41:17,520 --> 00:41:20,320 Du har aldri sett De hensynsløse og gått glipp av ABBA Voyage? 563 00:41:20,320 --> 00:41:23,480 - Hvordan lever du ditt beste liv? - Greg! 564 00:41:24,200 --> 00:41:27,200 Smiler viser meg veien til en bakgate-lege han kjenner. 565 00:41:28,160 --> 00:41:29,680 - Hvilken vei? - Rett frem. 566 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 - Ok. - Herregud. 567 00:41:31,640 --> 00:41:34,000 Og jeg kjører som en galning. 568 00:41:34,160 --> 00:41:36,520 Hvor skal jeg? 569 00:41:36,520 --> 00:41:39,160 Og så ser jeg meg tilbake. 570 00:41:39,160 --> 00:41:41,760 Og han er død. 571 00:41:54,200 --> 00:41:56,880 Hvorfor er denne døren låst? 572 00:41:57,200 --> 00:41:59,520 Åpne døren! 573 00:42:07,440 --> 00:42:08,800 Hva skjer? 574 00:42:09,680 --> 00:42:12,120 - Hva skjer her inne? - Ja. 575 00:42:15,400 --> 00:42:20,680 - Vi konsoliderer hønsefôret. - Hvorfor er døren låst? 576 00:42:23,960 --> 00:42:28,320 Fordi griser kan komme inn og spise den. 577 00:42:34,120 --> 00:42:37,120 Jeg har sagt det før, og jeg sier det igjen. 578 00:42:38,160 --> 00:42:42,960 Jeg ser alt. 579 00:42:43,920 --> 00:42:44,960 Ok? 580 00:42:45,600 --> 00:42:50,480 Mindre skulking i skur, mer gjødsel spredt. 581 00:42:51,040 --> 00:42:52,560 Forstått? 582 00:42:54,160 --> 00:42:55,640 Bra. 583 00:42:58,640 --> 00:43:00,600 Og rydd bort høyet. 584 00:43:21,280 --> 00:43:26,480 - Jeg ba om steiner til å legge der. - Flott! 585 00:43:26,480 --> 00:43:29,440 Hvorfor måtte Rani ta med liket hit? Vi var trygge! 586 00:43:29,440 --> 00:43:32,680 - Nå er vi med i Weekend med Bernie! - Hva synes dere om historien hennes? 587 00:43:33,400 --> 00:43:35,120 Tror du hun er i stand til å dikte opp alt det? 588 00:43:35,120 --> 00:43:39,280 - Hun er i stand til hva som helst. - Men hvorfor skulle hun drepe Smiler? 589 00:43:39,600 --> 00:43:43,240 Da hun ringte meg i går kveld, sa hun at hun "tok seg av en løs tråd". 590 00:43:43,400 --> 00:43:45,360 Hun drepte Smiler fordi han vet hva vi gjorde! 591 00:43:45,880 --> 00:43:49,160 Så hva sier vi? At Smilera død var planlagt? 592 00:43:49,160 --> 00:43:51,600 At Rani er en iskald psykopat nå? 593 00:43:51,600 --> 00:43:54,000 - Kanskje hun alltid har vært det. - Hva mener du? 594 00:43:54,960 --> 00:43:58,240 Ett øyeblikk er hun butikktyv, i det neste driver hun et narkoimperium. 595 00:43:58,240 --> 00:43:59,800 Hun truet folk med vold, 596 00:43:59,800 --> 00:44:02,680 hun forlot familien sin, hun forlot deg. 597 00:44:02,680 --> 00:44:05,320 For meg er det ganske kald oppførsel. 598 00:44:05,520 --> 00:44:07,400 Vet du hvordan du kan vite om noen er en psykopat? 599 00:44:07,400 --> 00:44:09,280 Hvis alle gjesper, utenom én person, 600 00:44:09,280 --> 00:44:12,400 indikerer det mangel på empati, som er psykopatens merke. 601 00:44:12,400 --> 00:44:15,360 - Hvem sa det? - Idris Elba. 602 00:44:15,600 --> 00:44:19,760 I en episode av hitserien hans, Luther. Vi er ikke kompiser. Skulle ønske det. 603 00:44:20,000 --> 00:44:22,160 Vi må få liket tilbake i bilen. 604 00:44:22,160 --> 00:44:24,200 Nei, vi flyttet det akkurat ut av bilen. 605 00:44:24,200 --> 00:44:27,400 - Hvorfor gjorde vi det? - Fordi Rani ba oss om det. 606 00:44:27,400 --> 00:44:31,040 Ja, men hvorfor? Hvorfor? Hun vet vi ikke kan ha det her. 607 00:44:31,040 --> 00:44:32,760 Hun prøver å inkriminere oss. 608 00:44:32,760 --> 00:44:35,600 Hun vil ha vårt DNA på hele liket slik at vi ikke går til politiet. 609 00:44:42,640 --> 00:44:44,320 Kom igjen. 610 00:44:44,320 --> 00:44:47,080 Vet du hva de tre U-ene i politiarbeid er? 611 00:44:47,080 --> 00:44:49,200 - Jeg tror jeg gjør det, ja. - Ja? Hva er de? 612 00:44:49,440 --> 00:44:50,440 - Undercover. - Nei. 613 00:44:50,440 --> 00:44:52,280 - Uniform? Ulende sirener? - Nei. 614 00:44:52,440 --> 00:44:57,200 - Utholdenhet. - Det er genialt. Fant du på det? 615 00:44:57,200 --> 00:44:59,160 - Absolutt. - Du burde skrive bok. 616 00:44:59,280 --> 00:45:01,480 Har allerede gjort det. Selvutgitt. 617 00:45:01,480 --> 00:45:04,480 Den handler om hvordan jeg endret livet mitt fra slem jente til tøffing. 618 00:45:04,480 --> 00:45:07,240 - Hva heter den? - Min kamp. 619 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 - Betyr ikke det Mein Kampf? - Jo, men jeg snakker ikke tysk. 620 00:45:10,080 --> 00:45:13,000 - Så hvordan skulle jeg vite det? - Diane. 621 00:45:13,480 --> 00:45:17,200 Betjent Seifarth. Du har møtt min nye homofile undersått, Stanley. 622 00:45:17,320 --> 00:45:19,560 - Dette er etterforsker Selforth. - Hei. 623 00:45:19,560 --> 00:45:21,880 Du er den første politimannen jeg har møtt som ikke er stripper. 624 00:45:21,880 --> 00:45:23,440 Å! 625 00:45:24,320 --> 00:45:28,160 - Jeg må stille deg noen spørsmål. - Absolutt, sir. Bare gå den veien. 626 00:45:30,520 --> 00:45:33,480 Betjent Seifarth jobber med bestevennen min, sersjant Lucy Haines. 627 00:45:33,480 --> 00:45:35,480 Hun og jeg er som Cagney og Lacey. 628 00:45:35,480 --> 00:45:38,400 Han er mer som den originale Cagney som fikk sparken etter sesong 1. 629 00:45:38,600 --> 00:45:41,080 Solid, men ikke samme kjemi. 630 00:45:41,080 --> 00:45:45,760 - Hvem er Cagney og Lacey? - Jeg har så mye å lære deg. 631 00:45:51,800 --> 00:45:53,280 Ja. 632 00:45:57,480 --> 00:46:02,280 - Hva gjør du? - Vi legger liket tilbake i bilen. 633 00:46:02,280 --> 00:46:06,120 Nei, jeg sa at dere ikke kan det. Bilen er heit. 634 00:46:06,120 --> 00:46:09,440 Han kan ikke være her! Kom igjen... 635 00:46:12,040 --> 00:46:13,480 Da jeg fant plastegget, 636 00:46:13,480 --> 00:46:18,360 mistenkte jeg at ulovlige rusaktiviteter foregikk på samfunnshuset. 637 00:46:18,600 --> 00:46:22,280 Sersjant Haines var enig i mine funn og utnevnte meg assistent. 638 00:46:22,480 --> 00:46:25,920 - Slik at jeg var hennes øyne og ører. - Hun hadde ikke slik autoritet. 639 00:46:26,240 --> 00:46:29,920 Vel, det var en uautorisert utnevnelse. 640 00:46:30,160 --> 00:46:32,080 - Men teller fortsatt. - Selvsagt. 641 00:46:32,080 --> 00:46:33,680 På åpningsdagen 642 00:46:33,680 --> 00:46:36,160 var lovbryterne dine noen gang uten tilsyn? 643 00:46:36,160 --> 00:46:39,280 Nei, sir. Hele dagen var jeg som en hauk. 644 00:46:39,280 --> 00:46:42,800 Krysset med en ugle, for hodet mitt gikk 360 grader rundt. 645 00:46:43,480 --> 00:46:47,040 Det er en misoppfatning at uglers hoder kan gå rundt 360 grader. 646 00:46:47,040 --> 00:46:48,440 Hvem er du, David Attenborough? 647 00:46:48,440 --> 00:46:52,000 Du sa til Haines at du aldri slapp lovbryterne ute av syne. 648 00:46:52,000 --> 00:46:55,240 Nei, sir. En maur tørket seg ikke i ræva uten at jeg visste det. 649 00:46:55,360 --> 00:46:58,960 - Genialt. - Tok du aldri toalettpause? 650 00:46:59,880 --> 00:47:02,080 - Hvem sa det? - Sa hva da? 651 00:47:03,400 --> 00:47:04,640 Glem det. 652 00:47:04,960 --> 00:47:09,120 Diane, det er viktig at du er helt ærlig med meg. 653 00:47:09,800 --> 00:47:14,720 Greit. Jeg ble kontaktet av en av lovbryterne, Lady Gabriella Penrose-Howe. 654 00:47:14,720 --> 00:47:17,480 - Og hun... - Overvåket du Lady Gabby? 655 00:47:17,480 --> 00:47:22,920 Jeg elsker hennes TikTok! Analblekingtipsene hennes reddet meg. 656 00:47:23,760 --> 00:47:26,400 Ja. Hun og jeg er så nære. 657 00:47:28,040 --> 00:47:32,280 Men jeg omgås ikke kriminelle. Selv om vi er nære. 658 00:47:33,200 --> 00:47:35,560 - Bare så jeg kan holde øye med henne. - Toalettpausen... 659 00:47:35,880 --> 00:47:38,200 Ja. Lady Gabby kom bort til meg 660 00:47:38,200 --> 00:47:43,640 og fortalte meg at et midlertidig toalett var skjendet av oppkast. 661 00:47:43,760 --> 00:47:46,280 Men jeg oppdaget snart at det var suppe. 662 00:47:47,120 --> 00:47:52,360 Og en dørlås som ikke fungerte stengte meg inne litt. 663 00:47:52,600 --> 00:47:55,720 - Du satt fast i et portabelt do? - En kort tid. 664 00:47:55,840 --> 00:48:00,080 Etter at du forlot den portable doen, antar jeg at du talte folk. 665 00:48:00,800 --> 00:48:03,000 - Nei. - Nei? 666 00:48:03,200 --> 00:48:04,840 Har du prøvd å opprettholde lov og orden 667 00:48:04,840 --> 00:48:08,200 med minestronessuppe i trusa? 668 00:48:08,440 --> 00:48:10,720 - Nei, det har jeg ikke. - Ja. Det er ikke pent. 669 00:48:11,120 --> 00:48:14,000 - Jeg må snakke med lovbryterne dine. - Jeg må snakke med lovbryterne. 670 00:48:14,000 --> 00:48:18,080 - Er det truse med en eller to S-er? - Ikke skriv det ned! 671 00:48:36,840 --> 00:48:39,920 - Hei, folkens! - Faen i helvete. Herregud. 672 00:48:40,240 --> 00:48:42,360 Samle dere. 673 00:48:42,520 --> 00:48:44,200 Gabby, hva faen gjør du her? 674 00:48:44,200 --> 00:48:47,000 Jeg trenger råd fra mine kjære venner. 675 00:48:48,320 --> 00:48:50,760 Jeg fikk en melding fra en fan på Instagram. 676 00:48:51,040 --> 00:48:53,120 Hun studerer medisin, og hun har sett innlegget mitt 677 00:48:53,120 --> 00:48:55,760 om polyppene jeg fjernet fra livmoren. 678 00:48:56,160 --> 00:48:58,960 Hun sa at det er sannsynlig at de kommer tilbake, 679 00:48:58,960 --> 00:49:00,400 så jeg dro til legen i morges. 680 00:49:00,600 --> 00:49:05,080 Livmoren min har bare et lite vindu der den kan få et foster. 681 00:49:05,280 --> 00:49:10,240 Åtte uker. Legene sa ikke dette til meg. Så hva skal jeg gjøre? 682 00:49:10,720 --> 00:49:12,600 - Hva spør du oss om, Gabby? - Vel... 683 00:49:12,600 --> 00:49:15,480 - Hei! Hvorfor er du her? - Diane. 684 00:49:15,480 --> 00:49:18,880 - Faen, de har gjennomskuet oss. - Herregud! Jeg elsker deg! 685 00:49:18,880 --> 00:49:21,400 - Så søtt! - Jeg kan ikke tro at du er her. 686 00:49:21,400 --> 00:49:23,560 Dette er mer spennende enn da jeg så Kiera Knightly 687 00:49:23,560 --> 00:49:25,480 kopiere en nøkkel i Jernia. 688 00:49:25,480 --> 00:49:28,440 - Kan jeg få en selfie? - Nei. Stanley! Ikke passende. 689 00:49:28,640 --> 00:49:30,520 Du er ferdig med timene dine. Gå! 690 00:49:30,520 --> 00:49:33,040 - Jeg må snakke med henne. - Bli! 691 00:49:33,840 --> 00:49:36,960 Når så noen av dere Rani Rekowski sist? 692 00:49:36,960 --> 00:49:38,960 - Hvem? - Rani? Vent, hva er det? 693 00:49:39,440 --> 00:49:42,880 - Han og Rani bodde sammen. - Sett eller snakket med henne? 694 00:49:42,880 --> 00:49:46,400 - Nei, ikke de siste seks månedene. - Hun dumpet ham på et tog. 695 00:49:46,960 --> 00:49:49,280 Er det sant at serveringsdamen ga deg en gratis ølboks? 696 00:49:49,280 --> 00:49:51,320 Nei! 697 00:49:51,320 --> 00:49:53,360 Det var en kakao og en havrekake. 698 00:49:53,760 --> 00:49:55,960 Dumpet Rani deg på et tog? 699 00:49:55,960 --> 00:49:58,920 Hvorfor er jeg alltid den siste som får høre om alt? 700 00:49:59,480 --> 00:50:02,680 - Hvorfor spør du om Rani? - Politiaffærer. 701 00:50:03,000 --> 00:50:04,320 Det er viktig at jeg finner henne. 702 00:50:05,440 --> 00:50:10,600 Gabby, kan du fortelle oss om livmoren din? 703 00:50:10,600 --> 00:50:13,840 - Vel, jeg fjernet polypper. - Hun nevnte dette på TikTok. 704 00:50:13,840 --> 00:50:16,440 Og hvis jeg noen gang skal ha en baby, 705 00:50:16,440 --> 00:50:18,800 må jeg bli gravid i løpet av de neste to månedene. 706 00:50:18,800 --> 00:50:21,080 - Jeg visste at de polyppene var trøbbel! - Ja, ikke sant? 707 00:50:21,080 --> 00:50:23,520 Jeg trodde ærlig talt at jeg ville hatt bedre tid. 708 00:50:23,520 --> 00:50:27,720 - Så hva skal jeg gjøre? Burde jeg få barn? - Ja! 709 00:50:28,280 --> 00:50:30,680 - Synes du jeg burde det? - Ja, absolutt. 710 00:50:31,080 --> 00:50:34,720 Du ville blitt en fantastisk mor, for du har snudd et følelsesmessig hjørne. 711 00:50:34,920 --> 00:50:36,720 - Synes du det? - Bare litt. 712 00:50:37,000 --> 00:50:38,560 Bra, for jeg var ikke sikker. 713 00:50:38,920 --> 00:50:43,600 For jeg har bare vært edru i seks måneder, og jeg er i et nytt forhold. 714 00:50:43,600 --> 00:50:48,480 Og hva slags mor ville jeg vært? Min egen mor tok livet av seg. 715 00:50:48,720 --> 00:50:51,240 - Flott! - Hva? 716 00:50:52,680 --> 00:50:54,840 - Beklager. Er noe av dette nyttig, sir? - Nei. 717 00:50:55,360 --> 00:50:57,440 - Du kan gå. - Men, Diane... 718 00:50:57,440 --> 00:50:59,960 - Vil du ha fem timer til? - Nei. 719 00:51:00,680 --> 00:51:02,960 Alle andre, tilbake til arbeidet. 720 00:51:04,320 --> 00:51:06,040 Ha det, Diane. 721 00:51:07,720 --> 00:51:11,560 Så du noen gang noen private møter mellom sersjant Haines og Rani Rekowski? 722 00:51:11,560 --> 00:51:12,760 Nei, sir. 723 00:51:12,760 --> 00:51:14,760 - Sir, hva handler dette om? - Det kan jeg ikke si. 724 00:51:14,760 --> 00:51:17,040 Men du vet jeg er en kvalifisert PCSO nå. Jeg kan hjelpe. 725 00:51:17,040 --> 00:51:21,720 Ja, det kan du, ved å si fra hvis du ser eller hører noe mistenkelig. 726 00:51:21,720 --> 00:51:24,680 - Utnevner du meg uoffisielt, sir? - Nei. 727 00:51:24,680 --> 00:51:28,280 Å, ok. Jeg overvåker gjerne lovbryterne uutnevnt. 728 00:51:28,280 --> 00:51:29,680 Ha det. 729 00:51:29,680 --> 00:51:31,640 Nå får du se hvordan ekte politiarbeid gjøres. 730 00:51:31,640 --> 00:51:35,840 - Av en ekte politimann. - Nei, av meg! Jeg lukter forbrytelser... 731 00:51:35,840 --> 00:51:38,760 - Som oppkast i et portabelt do. - Nei. En blodhund! 732 00:51:38,760 --> 00:51:42,440 Og la meg si dere, stanken av forbrytelser henger i luften, og jeg er... 733 00:51:42,440 --> 00:51:45,120 - En stor luftfrisker? - Ja! 734 00:51:46,640 --> 00:51:48,640 Hei! Bestem dere! 735 00:51:48,640 --> 00:51:51,120 - Skal det høyet inn eller ut? - Inn. 736 00:51:51,120 --> 00:51:53,800 Greit. Kom igjen. 737 00:51:53,960 --> 00:51:56,440 - Går det bra? - De er ubrukelige, er de ikke? 738 00:52:01,880 --> 00:52:06,240 All denne likflyttingen... Jeg er utslitt. 739 00:52:06,720 --> 00:52:10,760 - Jeg også. - Jeg er utslitt. 740 00:52:22,640 --> 00:52:25,680 Å, ja. Eksen din er helt psyko. 741 00:52:40,600 --> 00:52:43,800 Det er ikke vanskelig å innse 742 00:52:43,800 --> 00:52:48,360 Bare se inn i hennes falske øyne 743 00:52:48,880 --> 00:52:53,520 Hun bygger deg opp for å rive deg ned 744 00:52:53,640 --> 00:52:59,560 For en klovn For alle vet At hun er en femme fatale 745 00:52:59,560 --> 00:53:01,280 Tingene hun gjør mot meg... 746 00:53:01,280 --> 00:53:07,160 - Kjøpte du motorsykkel? - Ja. Jeg liker ikke tog. 747 00:53:09,480 --> 00:53:10,640 Ja. 748 00:53:11,600 --> 00:53:14,680 Hør hvordan hun snakker 749 00:53:30,760 --> 00:53:36,320 Jeg blomstrer og svever gjennom stress som kronblader i vinden. 750 00:53:36,600 --> 00:53:39,120 Bakken er hard som stein. Vi begraver ham aldri her. 751 00:53:39,320 --> 00:53:42,880 - Har du en bedre idé? - Kan vi mate ham til et slags dyr? 752 00:53:43,160 --> 00:53:46,840 Ja, veldig bra. Vi tar ham med til dyrehagen. Kast ham til løvene. 753 00:53:46,840 --> 00:53:48,520 Jeg tar med barna og gjør en dag ut av det. 754 00:53:48,840 --> 00:53:51,680 Jeg kan ikke tro at vi begraver et lik for en morder. 755 00:53:51,680 --> 00:53:54,880 Det kan jeg. Rani hadde rett. Vi er alle involvert. 756 00:53:54,880 --> 00:53:58,000 Finner politiet liket, graver de opp alt vi har gjort. 757 00:53:58,000 --> 00:54:01,080 Vent! Skal vi ikke kutte av hender og føtter eller noe? 758 00:54:01,080 --> 00:54:02,800 Hva? Nei. Skal vi? 759 00:54:03,080 --> 00:54:05,240 Google, hvordan kvitter man seg med et lik? 760 00:54:05,240 --> 00:54:07,440 - Ikke si det inn i telefonen! - Nei. 761 00:54:07,440 --> 00:54:09,760 Kom igjen. La oss bare grave dette hullet. 762 00:54:09,760 --> 00:54:13,600 - Ja. Bare bli med. - Jeg kan ikke grave. Jeg ødela ryggen. 763 00:54:14,480 --> 00:54:16,720 - Hvordan? - Sex. 764 00:54:17,840 --> 00:54:18,840 Med hvem? 765 00:54:18,960 --> 00:54:23,680 En gammel flamme. Sean. Vi skulle ha vår andre date i kveld. 766 00:54:23,960 --> 00:54:27,560 Takk for at du avlyste så du kunne komme hit og gjøre ingenting. 767 00:54:29,040 --> 00:54:34,680 Apropos forhold, jeg støtte på kona di på en pub. 768 00:54:35,280 --> 00:54:38,440 - Jeg slipper henne ut av og til. - Ja, men hun sa noe rart. 769 00:54:38,440 --> 00:54:42,000 Hun sa: "Si til John at jeg håper han har det bra." 770 00:54:43,720 --> 00:54:45,800 Ja, hun kan være ganske formell, Ruth. 771 00:54:46,640 --> 00:54:48,800 - Er alt i orden? - Alt er flott. 772 00:54:49,000 --> 00:54:50,960 - Er du sikker? - Aldri sikrere. 773 00:54:51,560 --> 00:54:54,040 Hei, kjære. Jeg har ikke snakket med deg siden lunsj. 774 00:54:54,040 --> 00:54:57,840 Bare lurte på hva du spiste til middag? 775 00:54:57,840 --> 00:55:00,960 Greit. Ring meg tilbake. 776 00:55:00,960 --> 00:55:04,600 Det er kjæresten din. Greg. 777 00:55:05,760 --> 00:55:07,240 Dillard. 778 00:55:12,360 --> 00:55:14,440 - Hva? - Beklager, kompis. 779 00:55:14,440 --> 00:55:16,320 Avbryter gravgravingen min kjærlighetslivet ditt? 780 00:55:26,080 --> 00:55:30,000 Hvor skal du etter dette? Tilbake til foreldrene dine? 781 00:55:30,000 --> 00:55:32,480 Nei, jeg drar dem ikke inn i dette igjen. 782 00:55:32,480 --> 00:55:36,040 Nei. Ok. Hotell? 783 00:55:36,040 --> 00:55:38,840 Nei. Kredittkortene mine kan ikke dukke opp noe sted. 784 00:55:38,840 --> 00:55:40,600 Greit. Så hvor? 785 00:55:45,240 --> 00:55:46,480 Nei. 786 00:55:46,480 --> 00:55:48,560 - Kom igjen, vær så snill. - Nei, Rani! 787 00:55:48,560 --> 00:55:51,400 Bare til jeg vet at ingen leter etter meg. Vær så snill. 788 00:55:57,520 --> 00:56:01,080 - Greit. - Jeg fortjener deg ikke. 789 00:56:42,480 --> 00:56:46,640 For alle vet At hun er en femme fatale 790 00:56:46,640 --> 00:56:50,440 Alt hun gjør mot meg Hun er en femme fatale 791 00:56:50,640 --> 00:56:54,680 Hun er bare en liten flørt Hun er en femme fatale 792 00:56:54,680 --> 00:56:58,520 Whoa-oh-oh-oh 793 00:56:58,800 --> 00:57:02,360 Whoa-oh-oh-oh 794 00:57:02,800 --> 00:57:05,480 {\an8}Whoa-oh-oh-oh...