1
00:00:12,720 --> 00:00:16,000
{\an8}TIDLIGERE PÅ
2
00:00:17,240 --> 00:00:20,360
Politiet har vært ute etter en doplanger
kjent som The Dean i årevis.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,640
Likevel arresterte jeg ham nettopp med
ti kilo kokain i bagasjerommet.
4
00:00:23,800 --> 00:00:27,240
- Jeg tror dere la kokainet i bilen hans.
- Når skulle vi ha gjort dette?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,840
Hva med en donasjon i bøtta mi?
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,640
Hvordan planter man dop i en manns bil?
7
00:00:32,640 --> 00:00:34,200
- Jeg har vært på...
- Samfunnshuset.
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,680
- Hele dagen.
- Du slipper dem aldri ut av syne?
9
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Nei, ma'am.
10
00:00:40,600 --> 00:00:42,600
Vi saksøker deg for feilaktig oppsigelse,
11
00:00:42,600 --> 00:00:44,800
kontraktsbrudd og mobbing.
12
00:00:45,000 --> 00:00:48,160
Jeg er middelaldrende, skilt og
arbeidsledig. Men jeg synes du er flott.
13
00:00:48,160 --> 00:00:50,600
Jeg lurte på om du ville ta
en matbit sammen en gang.
14
00:00:55,640 --> 00:00:57,760
Du kan ikke parkere her uten et handikap.
15
00:00:57,760 --> 00:01:01,400
- Jeg har, kjæresten min er dødskjedelig.
- Sjarmerende!
16
00:01:15,520 --> 00:01:20,280
{\an8}SEKS MÅNEDER SENERE
17
00:01:37,720 --> 00:01:39,600
Kom og legg deg igjen.
18
00:01:39,760 --> 00:01:44,280
Ja. Gjerne, men jeg må ut.
19
00:01:45,760 --> 00:01:47,920
- Når kommer du tilbake?
- Jeg vet ikke.
20
00:01:48,160 --> 00:01:51,080
Hm. Mystisk.
21
00:01:51,400 --> 00:01:55,720
Kan jeg treffe deg igjen?
Jeg hadde det gøy i kveld.
22
00:01:55,720 --> 00:01:58,920
- Ja.
- Ja? Flott.
23
00:01:58,920 --> 00:02:01,720
La meg hente telefonen min,
så kan vi utveksle detaljer.
24
00:02:25,400 --> 00:02:27,160
Kan du stoppe her?
25
00:03:48,800 --> 00:03:50,440
{\an8}Ja. Kom igjen.
26
00:03:50,440 --> 00:03:52,400
{\an8}- Vil du begynne?
- Ja.
27
00:03:52,400 --> 00:03:54,800
{\an8}BRISTOL BYFARM
28
00:03:55,920 --> 00:04:00,840
{\an8}Noen mener at samfunnstjeneste er
en enkel løsning, myk straff.
29
00:04:00,840 --> 00:04:03,200
- Ja, alle.
- Det er det ikke.
30
00:04:03,200 --> 00:04:04,720
De ser kanskje uskyldige ut,
31
00:04:04,720 --> 00:04:07,720
men glem aldri at du har med
herdede kriminelle å gjøre.
32
00:04:07,720 --> 00:04:11,080
Hvorfor hater de meg? Det er som om han
vet at jeg spiste bacon til frokost.
33
00:04:11,720 --> 00:04:13,240
Aldri vis svakhet.
34
00:04:13,440 --> 00:04:15,280
Disse forbryterne vil spise deg levende
35
00:04:15,280 --> 00:04:19,760
med mindre du, som meg,
er tøff og har fortjent deres respekt.
36
00:04:20,120 --> 00:04:22,360
Du er som Michelle Pfeiffer
i Dangerous Minds.
37
00:04:22,480 --> 00:04:24,480
Jeg er akkurat som Michelle Pfeiffer.
38
00:04:24,480 --> 00:04:26,920
Men jeg vedder på at du ser bedre ut
i en catsuit av PVC.
39
00:04:27,040 --> 00:04:28,920
Upassende, men jeg tillater det.
40
00:04:35,560 --> 00:04:39,240
Hør etter! Dette er Stan.
41
00:04:39,360 --> 00:04:40,360
Hei.
42
00:04:40,720 --> 00:04:44,920
Stan er trainee samfunnstjenesteveileder.
43
00:04:45,080 --> 00:04:49,880
Stan er homoseksuell.
Noe som ikke er viktig.
44
00:04:50,360 --> 00:04:54,360
Stan er også min protesjé.
Som er det franske ordet for lakei.
45
00:04:54,760 --> 00:04:56,440
Er ikke "lakei" også et fransk ord?
46
00:04:56,440 --> 00:04:59,320
- Vil du ha flere timer?
- Nei.
47
00:04:59,320 --> 00:05:03,000
Nå vil jeg at dere skal se
på Stan som en forlengelse av meg.
48
00:05:03,160 --> 00:05:05,920
Et hode til, som vokser ut av halsen min.
49
00:05:06,480 --> 00:05:09,360
Jeg vil at dere skal behandle
det andre hodet med respekt.
50
00:05:09,800 --> 00:05:12,680
- Like mye respekt som det første?
- Nei.
51
00:05:12,680 --> 00:05:14,760
- Hvor mye respekt?
- Omtrent halvparten.
52
00:05:14,760 --> 00:05:17,720
Det andre hodet definitivt mindre viktig
enn det første.
53
00:05:18,600 --> 00:05:21,120
Jeg vil at du skal blåse i denne
og si "tilbake til arbeid".
54
00:05:21,120 --> 00:05:23,920
Hva, allerede? Herregud, det går fort
i denne jobben.
55
00:05:23,920 --> 00:05:26,200
Jeg fikk bare mitt første
par pensko på mandag.
56
00:05:26,200 --> 00:05:27,800
Velkommen til jungelen.
57
00:05:31,600 --> 00:05:33,480
- Du må jobbe med den puffen.
- Nei.
58
00:05:33,480 --> 00:05:35,800
Kan ikke kalle ham homse.
Det er homofobisk.
59
00:05:35,800 --> 00:05:39,240
Nei, puff! Jobb med puffen!
Som å puffe på en fløyte!
60
00:05:39,240 --> 00:05:44,280
Du kan visst si homse igjen nå. Det har
kommet tilbake. Jeg tar ikke sjansen.
61
00:05:44,560 --> 00:05:47,840
Det er som på 90-tallet da de sa
at Vietnam nå er et feriested.
62
00:05:47,840 --> 00:05:50,440
Jeg tenkte, nå ja. Vent og se.
63
00:05:51,680 --> 00:05:53,360
Tilbake til arbeidet!
64
00:05:54,000 --> 00:05:57,440
Dere fire, dere er så nær ved
å fullføre timene deres, ok?
65
00:05:57,680 --> 00:06:01,640
Så, mindre holdning,
mer slaveri. Tilbake til arbeidet.
66
00:06:03,320 --> 00:06:05,120
Du har vel ikke noen gnagsårplastre, vel?
67
00:06:05,120 --> 00:06:06,760
Disse penskoene gnager fortsatt.
68
00:06:06,760 --> 00:06:10,800
Ta deg sammen. Smerte er
en svakhet som forlater kroppen.
69
00:06:15,000 --> 00:06:16,440
Hei!
70
00:06:20,160 --> 00:06:21,560
Jeg trenger hjelpen deres.
71
00:06:37,720 --> 00:06:40,760
- Er han død?
- Ja. Vi må gjemme liket.
72
00:06:40,760 --> 00:06:42,400
Unnskyld. Vi?
73
00:06:42,400 --> 00:06:44,160
Ikke min bil. Folk vil lete etter den.
74
00:06:44,160 --> 00:06:47,320
- Hun mener, hvorfor skulle vi hjelpe deg?
- Fordi dere er alle involvert.
75
00:06:47,800 --> 00:06:49,840
Hvordan? Vi har ikke sett deg
på seks måneder!
76
00:06:50,080 --> 00:06:52,040
Beklager, dette kan virke som
et åpenbart spørsmål,
77
00:06:52,040 --> 00:06:55,680
men hvorfor har du et lik?
78
00:07:04,600 --> 00:07:09,040
I denne jobben trenger du en sjette sans
for det som skjer rundt deg.
79
00:07:09,040 --> 00:07:12,200
Disse kriminelle typene
pønsker alltid på noe,
80
00:07:13,600 --> 00:07:17,120
og det er vårt ansvar å vite hva.
81
00:07:18,040 --> 00:07:20,600
- Hva har du der?
- Høy.
82
00:07:20,880 --> 00:07:22,760
Må det fire til for å bære litt høy?
83
00:07:22,760 --> 00:07:25,320
- Hvor tungt er det?
- Du skulle bare visst.
84
00:07:25,880 --> 00:07:28,200
Byfolk! Skynd dere, da.
85
00:07:30,160 --> 00:07:35,720
Der viftet jeg autoritetspikken min
i ansiktet deres.
86
00:07:35,720 --> 00:07:38,920
- Hva skriver du ned?
- Visdomsordene dine.
87
00:07:38,920 --> 00:07:43,760
- Hva har du så langt?
-"Forbrytelser koster, her er fakturaen."
88
00:07:43,760 --> 00:07:46,280
"Napoleon sa hersk med jernhånd
i fløyelshanske.
89
00:07:46,280 --> 00:07:49,120
Feil. Hersk med jernhånd i jernhanske."
90
00:07:49,120 --> 00:07:51,680
"Ta med din egen dorull,
disse jævlene stjeler hva som helst."
91
00:07:51,680 --> 00:07:53,960
Godt råd.
92
00:07:59,160 --> 00:08:01,040
SAMFUNN
93
00:08:01,360 --> 00:08:05,520
24 TIMER TIDLIGERE
94
00:08:19,000 --> 00:08:21,560
Politi! Åpne opp.
95
00:08:26,920 --> 00:08:31,440
Dette er en hyggelig overraskelse.
Betyr det at jeg kan få en ny date?
96
00:08:31,760 --> 00:08:34,040
Kanskje jeg bare er her
for å bestille jerk-kylling.
97
00:08:34,400 --> 00:08:37,280
- Klokken åtte om morgenen?
- Hjertet vil ha det hjertet vil.
98
00:08:37,280 --> 00:08:41,640
- Hva med i kveld?
- Ja, jeg må sjekke almanakken min.
99
00:08:41,880 --> 00:08:42,880
Hm.
100
00:08:43,000 --> 00:08:48,440
- Men det ser bra ut.
- Ja, ser veldig bra ut.
101
00:08:51,120 --> 00:08:54,000
- Vi ses i kveld.
- Vi ses senere.
102
00:09:06,520 --> 00:09:10,480
{\an8}Nei til ulovlig deportasjon!
103
00:09:13,320 --> 00:09:15,000
Alle av.
104
00:09:15,000 --> 00:09:22,120
Vi skal ikke rikke oss!
105
00:09:22,120 --> 00:09:26,640
Akkurat som et tre plantet ved vannet
106
00:09:26,640 --> 00:09:30,640
{\an8}Vi skal ikke rikke oss...
107
00:09:43,040 --> 00:09:47,600
Jeg er tyngre enn jeg ser ut,
er jeg ikke? Som en futonmadrass.
108
00:09:50,000 --> 00:09:53,840
- Myrna?
- Sean?
109
00:09:53,840 --> 00:09:56,960
- Du har ikke forandret deg!
- Det har du!
110
00:09:56,960 --> 00:09:58,880
- Går det bra?
- Ja. Ja.
111
00:09:59,000 --> 00:10:01,080
Siste gang jeg betaler
for rask ombordstigning.
112
00:10:02,320 --> 00:10:04,760
Jeg trodde du og kona di bodde i Toronto?
113
00:10:05,120 --> 00:10:07,880
Vi er skilt.
Jeg er tilbake i Bristol for én uke.
114
00:10:08,240 --> 00:10:10,640
Jeg har gjesteforelesning
på det gamle universitetet vårt.
115
00:10:10,880 --> 00:10:14,600
- Selger den nye boken min.
- Ja. Jeg leste din siste. Jeg likte den.
116
00:10:14,880 --> 00:10:17,720
Vil du ta en drink sammen før jeg drar?
117
00:10:17,720 --> 00:10:21,840
Nei. Jeg er kjempetravel hele tiden.
118
00:10:22,200 --> 00:10:27,720
Her er nummeret mitt om du har tid.
119
00:10:28,280 --> 00:10:32,080
- Jeg er glad jeg støtte på deg.
- Hvem sier aktivisme ikke oppnår noe?
120
00:10:32,400 --> 00:10:34,640
Håper å se deg snart.
121
00:10:37,880 --> 00:10:40,320
Grensemuren trenger
seg inn fem meter lenger
122
00:10:40,320 --> 00:10:43,360
inn på Mr. Cowans eiendom enn du
og din kone først indikerte.
123
00:10:43,360 --> 00:10:45,840
Å, ja! Det er så godt.
124
00:10:45,840 --> 00:10:49,760
Å ta dette til retten vil bli tidkrevende.
125
00:10:49,880 --> 00:10:51,880
Det er dyrt.
126
00:10:52,600 --> 00:10:55,640
Men jeg anbefaler å kontakte
eiendomsregisteret.
127
00:10:55,640 --> 00:10:58,560
Kan du gi meg et øyeblikk
til å diskutere noe med assistenten min?
128
00:11:00,640 --> 00:11:03,360
Ja!
129
00:11:03,360 --> 00:11:07,440
Gabby, vær så snill. Dette skal være
et forretningshub, ikke Pornhub.
130
00:11:07,640 --> 00:11:09,160
Herregud!
131
00:11:09,160 --> 00:11:13,040
Vi var enige. Stille sex mellom ni og fem.
132
00:11:14,560 --> 00:11:17,760
Slapp av, Greg stikker alltid ut midt
på dagen for å kjøpe lunsj fra Boots.
133
00:11:17,760 --> 00:11:21,320
- Nå, det er sexprat.
- Vil du høre hele bestillingen?
134
00:11:21,560 --> 00:11:24,520
En stor biffpai...
135
00:11:25,200 --> 00:11:26,520
Å, mamma...
136
00:11:27,040 --> 00:11:31,880
En flaske jordbærmilkshake.
137
00:11:31,880 --> 00:11:35,640
Noen rillede McCoys-potetgull.
138
00:11:35,640 --> 00:11:39,080
- Å... Rillede...
- Og en Kit-Kat-sjokolade.
139
00:11:39,320 --> 00:11:43,760
- Ja. Hvor mange stenger?
- Fire.
140
00:11:43,960 --> 00:11:45,520
Ja?
141
00:12:01,560 --> 00:12:02,920
Jeg trenger juridisk råd.
142
00:12:03,760 --> 00:12:08,760
- Hører du på hvalmusikk?
- Det er Gabby og hennes nye venninne.
143
00:12:08,760 --> 00:12:11,320
De deltar visst i et slags sexmaraton.
144
00:12:11,320 --> 00:12:12,880
Utrolig at de ikke har fått krampe.
145
00:12:12,880 --> 00:12:14,560
Gud vet hvilken tilstand
brystvortene er i.
146
00:12:14,560 --> 00:12:16,560
Jeg er bare glad jeg ikke sponset dem.
147
00:12:16,560 --> 00:12:19,520
Du vet den flyplass-protesten
jeg fortalte deg om?
148
00:12:19,520 --> 00:12:22,400
- Ja.
- Det virket! Jeg ble arrestert!
149
00:12:22,400 --> 00:12:24,920
Og jeg prøver å løse en opphetet
hekkekrangel. Vi er alle opptatte.
150
00:12:24,920 --> 00:12:27,360
Nei, dette er et jobbspørsmål, Greg.
151
00:12:27,360 --> 00:12:29,520
Det er bare et jobbspørsmål
hvis du betaler meg, Myrna.
152
00:12:29,640 --> 00:12:33,160
Jeg har brukt alle pengene
på anti-deportasjonskampanjen.
153
00:12:33,160 --> 00:12:34,400
Dette må skje pro bono.
154
00:12:34,400 --> 00:12:36,480
Jeg har ikke råd
til gratis juridisk rådgivning.
155
00:12:36,480 --> 00:12:39,840
Kom igjen. Vil du bli sendt
til et hotell i Rwanda?
156
00:12:39,840 --> 00:12:41,720
Ja. Det er nok stillere der.
157
00:12:41,720 --> 00:12:43,720
Ja!
158
00:12:44,040 --> 00:12:46,640
Flott. De har gått fra
akustisk til elektrisk.
159
00:12:46,960 --> 00:12:48,400
Slik er det døgnet rundt.
160
00:12:50,520 --> 00:12:52,760
Å!
161
00:12:53,480 --> 00:12:54,720
Tok du ut batteriene fra fjernkontrollen?
162
00:12:54,720 --> 00:12:57,680
Jeg legger dem tilbake
når vi er ferdige. Hei, vennen.
163
00:12:57,680 --> 00:12:59,880
Mrs Cosgrove fra
nabohuset klaget på støyen.
164
00:12:59,880 --> 00:13:02,560
Hun så på This Morning
og kunne ikke høre Alison Hammond le.
165
00:13:02,560 --> 00:13:05,240
- Og det sier litt.
- Du ser rød ut. Hva skjer?
166
00:13:05,600 --> 00:13:09,640
- Ingenting. Jeg er i overgangsalderen.
- Det er noe annet.
167
00:13:10,000 --> 00:13:12,080
Herregud, du har møtt noen.
168
00:13:12,920 --> 00:13:17,000
- Ok, det er utrolig!
- Å! Fortell meg alt.
169
00:13:17,160 --> 00:13:19,680
Sean. En gammel flamme fra gamle dager.
170
00:13:19,680 --> 00:13:21,880
Vi støtte på hverandre på flyplassen.
171
00:13:21,880 --> 00:13:24,080
- Når skal du møte ham?
- Jeg skal ikke møte ham.
172
00:13:24,080 --> 00:13:26,480
Jeg sier det bare på grunn
av det vanvittige sammentreffet.
173
00:13:26,480 --> 00:13:29,560
Nei, hvorfor ikke gå og gi
deg selv en sjanse til å bli lykkelig?
174
00:13:29,960 --> 00:13:31,680
Fordi, i motsetning til dere to,
175
00:13:31,800 --> 00:13:35,680
tror jeg ikke at parforhold
er svaret på livets problemer.
176
00:13:35,680 --> 00:13:37,000
Kjæresten min sier at
177
00:13:37,000 --> 00:13:40,760
vi som single ikke er mennesker.
178
00:13:40,920 --> 00:13:44,920
- Dater du en kjøleskapsmagnet?
- Du må ikke gifte deg med ham.
179
00:13:44,920 --> 00:13:47,120
Hvorfor tar du ikke en drink med ham
og ser hva som skjer?
180
00:13:47,120 --> 00:13:48,760
Jeg går ikke.
181
00:13:48,760 --> 00:13:52,280
- Myrna, jeg vet du er redd, men...
- Jeg er ikke redd.
182
00:13:52,280 --> 00:13:54,920
Du kan ikke hoppe ut
av et fly uten å hoppe ut av et fly.
183
00:13:55,240 --> 00:14:00,400
Jeg har solgt mye kokain
og blitt jaget av gangstere med kniver.
184
00:14:00,400 --> 00:14:03,000
- Jeg er ikke redd for noe.
- Så hvorfor drar du ikke?
185
00:14:03,240 --> 00:14:06,760
Fordi jeg... Jeg er opptatt.
186
00:14:07,760 --> 00:14:09,480
Greit.
187
00:14:10,680 --> 00:14:13,880
Men for argumentets skyld,
188
00:14:14,200 --> 00:14:17,680
hvis jeg var redd,
hvordan ville jeg taklet det?
189
00:14:18,040 --> 00:14:23,240
Vel, første trinn, vi ringer ham.
Kom igjen, gi meg nummeret hans.
190
00:14:23,600 --> 00:14:25,320
Kom igjen.
191
00:14:27,320 --> 00:14:31,800
Oppfør deg som om du har drukket
seks glass Chablis i badekaret.
192
00:14:32,120 --> 00:14:35,320
- Deprimert?
- Nei, avslappet. Og ingen politikk.
193
00:14:35,520 --> 00:14:38,280
Hvorfor skulle jeg late
som jeg er en jeg ikke er?
194
00:14:38,480 --> 00:14:41,760
Når vi dater,
later vi som fordi vi er kåte.
195
00:14:43,880 --> 00:14:45,800
Chablis, i badekaret.
196
00:14:48,760 --> 00:14:52,360
- Hallo?
- Hei, Sean, det er Myrna.
197
00:14:52,920 --> 00:14:57,280
Jeg drakk akkurat en flaske Chablis i
badekaret, ikke fordi jeg er suicidal.
198
00:14:58,240 --> 00:14:59,640
Godt å vite.
199
00:14:59,640 --> 00:15:02,200
Så jeg tenkte at, den drinken,
200
00:15:02,720 --> 00:15:07,240
jeg tror den ville vært avslappet, kompis.
201
00:15:07,840 --> 00:15:10,440
Flott. Er den gamle puben vår der ennå?
202
00:15:10,440 --> 00:15:13,160
Ja, men de har gentrifisert
dritten ut av den fordi toryene
203
00:15:13,160 --> 00:15:15,840
- ga skattelette til de rike.
- Ah!
204
00:15:16,880 --> 00:15:21,640
Men poenget er, den er fin.
205
00:15:22,440 --> 00:15:24,120
- Klokken åtte?
- Flott.
206
00:15:24,120 --> 00:15:28,400
Og Myrna, jeg er glad du ringte.
Jeg gleder meg.
207
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
Jeg også.
208
00:15:30,800 --> 00:15:33,520
- Jeg lar meg ikke presse til sex!
- Ikke emneknaggen Me Too.
209
00:15:33,520 --> 00:15:35,600
Jeg også, jeg gleder meg også.
210
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
Jeg også. Jeg gleder meg også.
211
00:15:39,600 --> 00:15:43,800
Jippi! Hva skal vi ha på oss?
212
00:15:44,280 --> 00:15:45,600
Dette.
213
00:15:45,600 --> 00:15:49,400
Du kler deg for en date,
ikke for å selge kombucha på Glastonbury.
214
00:15:57,520 --> 00:15:59,800
Og pust dypt ut.
215
00:16:00,720 --> 00:16:04,200
{\an8}Føl at du skifter
til en roligere energitilstand.
216
00:16:05,080 --> 00:16:09,080
{\an8}La pusten din gi deg bakkekontakt
og gjenta med meg.
217
00:16:09,080 --> 00:16:10,920
Jeg blomstrer...
218
00:16:11,200 --> 00:16:16,360
og svever gjennom stress
som kronblad i vinden.
219
00:16:16,720 --> 00:16:20,040
Svever gjennom stress som
kronblader i vinden...
220
00:16:24,320 --> 00:16:25,840
Greit.
221
00:16:27,000 --> 00:16:29,360
- Er det Derek?
- Ja, kompis.
222
00:16:34,160 --> 00:16:36,920
- Har du en foretrukket rute?
- Nei.
223
00:16:36,920 --> 00:16:41,880
Ok. Jeg tror vi tar A432
opp gjennom Fishponds.
224
00:16:42,200 --> 00:16:45,360
Google Maps sier
at den er syv minutter tregere,
225
00:16:45,560 --> 00:16:49,720
men den sier også at du skal ta M32,
selv om det bare er én fil,
226
00:16:49,920 --> 00:16:54,440
så lykke til med å komme deg forbi
Frenchay Hospital i rushtiden.
227
00:16:56,560 --> 00:16:58,760
Det er en ny utgave av GQ baki der.
228
00:16:58,760 --> 00:17:01,280
Et bra, lite intervju med James MacAvoy.
229
00:17:01,280 --> 00:17:04,760
Har drops, om du trenger dem.
Vinterfrisk og peppermynte.
230
00:17:05,000 --> 00:17:09,560
Hvis du trenger en ladningskabel,
har jeg lyn, mikro USB og USB-C,
231
00:17:10,320 --> 00:17:13,000
og ligger flaskevann i døra.
232
00:17:13,000 --> 00:17:17,040
Og ikke de billigflaskene
du får fra nærbutikken.
233
00:17:17,040 --> 00:17:19,800
Du vet, de som er for tynne og myke.
234
00:17:19,920 --> 00:17:22,480
Og blir sammenklemt når du prøver
å åpne dem.
235
00:17:22,480 --> 00:17:23,880
Ender opp med å sprute overalt,
236
00:17:23,880 --> 00:17:27,680
og så har du vann i fanget
før den store presentasjonen.
237
00:17:30,080 --> 00:17:32,880
Ok, melding mottatt, venn.
238
00:17:36,240 --> 00:17:40,680
Å, ja, dette...
239
00:17:40,680 --> 00:17:42,480
Dette er stilen.
240
00:17:42,480 --> 00:17:46,040
Men jeg klarer ikke å gå.
Jeg må kunne gå, ikke sant?
241
00:17:46,040 --> 00:17:49,040
Du tar drosje til restauranten.
Og husk, hold det lett.
242
00:17:49,040 --> 00:17:51,520
Hold det luftig. Le av alt han sier.
243
00:17:51,520 --> 00:17:55,960
Lek litt med øredobbene. Og ikke spis noe.
244
00:17:56,080 --> 00:17:59,560
- Jeg er skrubbsulten!
- Kjære, du spiser før du går.
245
00:17:59,560 --> 00:18:02,080
Restauranter er ikke et sted å spise.
246
00:18:20,680 --> 00:18:22,160
- Hei.
- Hei.
247
00:18:26,320 --> 00:18:30,280
Vil du se menyen?
248
00:18:30,280 --> 00:18:32,400
Jeg er sulten.
249
00:18:32,400 --> 00:18:36,280
- Er du sulten?
- Nei. Spiste akkurat en bakt potet.
250
00:18:39,800 --> 00:18:42,640
- Så denne er spesielt, er den ikke?
- Den er veldig spesiell.
251
00:18:42,640 --> 00:18:45,800
- Jeg kan ikke si hvor mye jeg elsker den.
- Jeg kan si det.
252
00:18:48,520 --> 00:18:54,320
Alle hullene forteller en historie om
forvandlingene klokken har hatt.
253
00:18:54,440 --> 00:18:56,760
Hullene er de samme,
de viser hvordan den så ut før.
254
00:18:56,760 --> 00:18:59,920
Ja. Den er som et hus, man forventer ikke
at huset forblir det samme.
255
00:18:59,920 --> 00:19:01,320
- Vil du ha et smørbrød til?
- Ja takk.
256
00:19:01,440 --> 00:19:03,320
Takk. Det hadde vært flott. Tusen takk.
257
00:19:03,320 --> 00:19:06,480
Du vet, nye vinduer, det ville ha...
258
00:19:06,480 --> 00:19:08,240
Du vet da du svømte i bassenget tidligere,
259
00:19:08,240 --> 00:19:10,240
og jeg la igjen melding
om å være forsiktig...
260
00:19:10,240 --> 00:19:12,000
- Åtte meldinger.
- Åtte meldinger.
261
00:19:12,000 --> 00:19:15,160
Ja. Vel, grunnen er at jeg innså
at hvis du falt i garderoben
262
00:19:15,160 --> 00:19:17,680
og slo hull i hodet,
vet jeg ikke blodtypen din.
263
00:19:17,680 --> 00:19:20,040
- Ikke jeg heller.
- Legg fra deg kniven!
264
00:19:21,080 --> 00:19:24,480
Jeg lager smørbrød, du bestiller
legetime, umiddelbart.
265
00:19:25,240 --> 00:19:28,000
Det var flaks, kjære.
266
00:19:29,320 --> 00:19:31,200
Ali begynte med psykologi, som meg.
267
00:19:31,200 --> 00:19:34,800
Connor vil bli trommis
eller proff ballspiller.
268
00:19:35,320 --> 00:19:36,320
Vi forhandler fortsatt.
269
00:19:37,440 --> 00:19:41,480
- Hva med deg? Har du barn?
- Nei. Jeg ville forandre verden.
270
00:19:41,680 --> 00:19:45,400
Ikke håndtere bleier. Jeg husker det.
271
00:19:45,400 --> 00:19:50,080
- Angrer du? På å ikke få barn?
- Jeg angrer på mye.
272
00:19:51,480 --> 00:19:55,400
Jeg angrer på at jeg ble kastet ut
av Live Aid for å demonstrere.
273
00:19:55,640 --> 00:19:57,560
Mot hele hvit frelser-komplekset?
274
00:19:57,680 --> 00:20:01,640
Nei, fordi Phil Collins
fikk mye mer tid enn Sade.
275
00:20:02,080 --> 00:20:04,720
Til helvete med anger.
276
00:20:04,720 --> 00:20:07,760
For nye sjanser.
277
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
For nye sjanser.
278
00:20:16,560 --> 00:20:21,440
- Skal vi bestille mer vin?
- Jeg må faktisk dra.
279
00:20:22,320 --> 00:20:24,320
Jeg har en veiledning i morgen kl. 09.00.
280
00:20:24,320 --> 00:20:27,920
Får jeg ikke åtte timers søvn,
må jeg ta en uke fri.
281
00:20:28,240 --> 00:20:32,160
Akkurat. Ok.
282
00:20:34,000 --> 00:20:36,400
Som dere vet,
holder jeg ingenting hemmelig for dere,
283
00:20:36,400 --> 00:20:39,520
så dette er bare en liten oppdatering
på min mentale og fysiske helse.
284
00:20:40,040 --> 00:20:44,000
Jeg er fortsatt i Anonyme Alkoholikere,
Anonyme Narkomane og Sinnehåndtering.
285
00:20:44,000 --> 00:20:46,440
Jeg er mer ødelagt enn en Postnord-pakke.
286
00:20:47,520 --> 00:20:51,480
Men jeg fikk nylig en liten støkk.
287
00:20:51,640 --> 00:20:55,000
For et par måneder siden
fikk jeg kraftig menstruasjon.
288
00:20:55,000 --> 00:20:59,440
Og jeg mener mye blod.
Det var som den delen i The Shining.
289
00:20:59,440 --> 00:21:04,440
Gynekologen min oppdager utvekster
i livmoren min som kalles livmorpolypper.
290
00:21:04,440 --> 00:21:07,960
Det er ikke kreft, men jeg måtte
fjerne dem for sikkerhets skyld.
291
00:21:08,320 --> 00:21:10,400
Operasjonen gikk bra.
292
00:21:10,400 --> 00:21:14,280
Verste delen? Ingen sex på seks uker!
293
00:21:15,080 --> 00:21:16,440
Det var tider det.
294
00:21:16,640 --> 00:21:20,080
Heldigvis er
helbredelsesperioden nettopp over.
295
00:21:20,080 --> 00:21:24,080
Og Greg kan bekrefte
at sexlivet mitt er tilbake til normalen.
296
00:21:24,200 --> 00:21:26,040
- Ikke sant?
- Jeg har hørt det.
297
00:21:26,040 --> 00:21:31,080
Jeg er kåtere enn en kåtest,
og dere vet hvor kåt jeg var før.
298
00:21:31,320 --> 00:21:35,760
Men folkens,
få sjekket dere jevnlig nedetil, ok?
299
00:21:35,760 --> 00:21:39,400
Jeg bryr meg ikke om dere har mus,
baller, begge deler, ingen av delene.
300
00:21:39,400 --> 00:21:43,040
Bare sørg for å rote
rundt etter tante Gabby.
301
00:21:46,240 --> 00:21:49,160
.
- Noen ringer deg, vennen.
302
00:21:49,480 --> 00:21:50,560
Å.
303
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Gi meg alle detaljene.
304
00:21:53,480 --> 00:21:56,720
Han sier han må dra på grunn
av jobb. Hva betyr det?
305
00:21:57,360 --> 00:22:01,040
- Må han dra på grunn av jobb?
- Han finner på en unnskyldning.
306
00:22:01,040 --> 00:22:03,920
Jeg tok en sjanse, og se hva som skjer.
307
00:22:03,920 --> 00:22:07,360
- Hadde dere det gøy?
- Jeg trodde det.
308
00:22:07,360 --> 00:22:10,760
Selv om det ikke går denne gangen,
er du tilbake på hesten.
309
00:22:10,920 --> 00:22:13,240
Jeg skulle aldri ha gått med på dette!
310
00:22:28,560 --> 00:22:31,600
- Hei, Ruth.
- Myrna.
311
00:22:31,840 --> 00:22:36,040
Dette er Sean, vennen min.
312
00:22:36,040 --> 00:22:38,680
John Hallorans kone.
Fra samfunnstjenesten.
313
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
- Hyggelig å møte deg.
- Deg også.
314
00:22:41,400 --> 00:22:43,680
Si til John at jeg håper han har det bra.
315
00:22:58,720 --> 00:23:03,040
- Hva gjør du?
- Jeg skulle kysse deg.
316
00:23:03,960 --> 00:23:09,160
- Jeg trodde du måtte dra.
- Jeg vil ikke angre på noe.
317
00:23:11,280 --> 00:23:12,800
Ikke jeg heller.
318
00:23:24,680 --> 00:23:29,960
Kan jeg spørre deg om noe?
Datteren min har bursdag om noen dager.
319
00:23:29,960 --> 00:23:32,880
Hva ville du kjøpt til en tenåringsjente?
320
00:23:32,880 --> 00:23:37,280
Hun elsker hester.
Hun elsker å himle med øynene.
321
00:23:38,000 --> 00:23:41,680
Du burde skaffe henne
en far som bare holder kjeft og kjører.
322
00:23:43,960 --> 00:23:45,520
Jeg blomstrer
323
00:23:45,520 --> 00:23:47,880
og svever gjennom stress
som kronblader i vinden.
324
00:23:49,040 --> 00:23:53,240
{\an8}Jeg blomstrer og svever
gjennom stress som kronblader i vinden.
325
00:23:53,800 --> 00:23:58,320
Jeg blomstrer og svever
gjennom stress som kronblader i vinden.
326
00:23:58,320 --> 00:24:02,480
Gabby fikk ham interessert
i Gwyneth Paltrows favorittapp.
327
00:24:02,480 --> 00:24:05,200
Ja, han kobler sinnet til vaginaen sin.
328
00:24:05,720 --> 00:24:09,040
- Hva nå?
- Nå begraver vi ham.
329
00:24:10,640 --> 00:24:11,840
På gården?
330
00:24:11,840 --> 00:24:13,920
Nei, jeg tok ham med hit for
å se på grisene.
331
00:24:14,400 --> 00:24:20,320
Jeg har et spørsmål.
Hvem er det egentlig vi begraver?
332
00:24:26,360 --> 00:24:29,760
Du virker nervøs.
333
00:24:31,320 --> 00:24:32,920
Gjør jeg?
334
00:24:34,080 --> 00:24:37,600
Jeg håper du får brukt de fantastiske
persepsjonsevnene i retten.
335
00:24:37,600 --> 00:24:41,040
Ikke sant, Smiler? Selvsagt er jeg nervøs.
336
00:24:41,040 --> 00:24:45,360
Jeg skal i retten om tre dager,
og aktoratets vitne puster fortsatt!
337
00:24:45,640 --> 00:24:48,360
Hva skjedde, Smiler?
Jeg ba deg ta deg av det.
338
00:24:48,360 --> 00:24:52,120
De har gjemt ham et sted.
Jeg prøver å triangulere dritten.
339
00:24:52,120 --> 00:24:57,160
Som din advokat må jeg
fraråde deg triangulering av noe dritt.
340
00:25:00,560 --> 00:25:04,760
Og hva er planen din, bortsett fra
å lure meg for 500 pund i timen?
341
00:25:05,080 --> 00:25:06,120
Som avtalt.
342
00:25:06,120 --> 00:25:10,560
Jeg vanærer ham i vitneboksen,
sammen med hele politisaken.
343
00:25:10,560 --> 00:25:12,960
Og jenta, Smiler? Fant du henne?
344
00:25:12,960 --> 00:25:15,840
Hun vært her og der,
men jeg tror hun er i London.
345
00:25:15,840 --> 00:25:17,520
Hva vil du at jeg skal gjøre?
346
00:25:17,520 --> 00:25:23,000
Som din advokat må jeg
igjen råde deg mot vold.
347
00:25:23,600 --> 00:25:29,160
Jeg ble lurt av en ubetydelig
langer og en skolejente!
348
00:25:32,200 --> 00:25:34,240
Enten ruller hodene deres,
eller så gjør mitt det.
349
00:25:34,240 --> 00:25:37,520
Hvis likene hoper seg opp,
peker alle på deg.
350
00:25:37,880 --> 00:25:40,840
Gjør det du må, men etter rettssaken.
351
00:25:40,840 --> 00:25:45,480
Etter rettssaken, herr advokat,
vil jeg være i fengsel!
352
00:25:45,480 --> 00:25:47,920
Du ender ikke i fengsel.
353
00:25:48,320 --> 00:25:51,840
Det er derfor du betaler meg
6600 kr timen.
354
00:25:57,080 --> 00:25:59,760
- Hva vil du jeg skal gjøre, sjef?
- Jeg vil at du skal triangulere ting.
355
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
Det er det jeg vil.
356
00:26:03,000 --> 00:26:07,240
Jeg vil vite hvor Christian Taylor
og Rani Rekowski befinner seg.
357
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Kriminalbetjent Selforth.
358
00:26:13,400 --> 00:26:16,320
Du kjenner Rhona Weaver
fra påtalemyndigheten.
359
00:26:16,320 --> 00:26:19,920
Hun leder teamet som straffeforfølger
The Dean. Vær så god.
360
00:26:20,400 --> 00:26:21,640
Ut fra forespørslene jeg har fått,
361
00:26:21,640 --> 00:26:24,480
er jeg sikker på at The Deans
forsvar er at han ble lurt.
362
00:26:24,760 --> 00:26:28,880
- For Guds skyld. Av hvem?
- Lucy Haines.
363
00:26:28,880 --> 00:26:31,000
De tre "U"-ene i politiarbeid
364
00:26:31,000 --> 00:26:35,400
er utholdenhet, utholdenhet
og utholdenhet.
365
00:26:37,840 --> 00:26:41,280
- Det er genialt!
- Det er en gammel vits, men det er sant.
366
00:26:41,560 --> 00:26:42,800
Nå, vi arresterte denne mannen
367
00:26:42,800 --> 00:26:46,520
takket være utholdenhet
og Lov om overvåkning.
368
00:26:46,520 --> 00:26:48,080
Som betyr?
369
00:26:49,040 --> 00:26:51,160
- Diane?
- Dere spionerte på ham.
370
00:26:51,160 --> 00:26:54,200
- Vi kaller det overvåkning.
- Jeg vet det.
371
00:26:54,200 --> 00:26:57,000
Jeg bare forenklet det for denne gjengen.
372
00:26:57,640 --> 00:27:01,680
I 18 måneder fanget vi opp e-poster,
brukte sivilpoliti
373
00:27:01,680 --> 00:27:05,440
og plantet mikrofoner i lageret, noe som
bygget en vanntett sak.
374
00:27:05,560 --> 00:27:08,760
Hvem andre går vi
etter med RIPA-lovgivning?
375
00:27:10,400 --> 00:27:12,200
Noen andre enn Diane?
376
00:27:15,360 --> 00:27:17,040
Sophie, vi har ikke hørt fra deg i dag.
377
00:27:17,040 --> 00:27:20,120
- Hun vet det ikke.
- Noen i det hele tatt?
378
00:27:21,520 --> 00:27:23,840
Kom igjen, vi snakket om dette
i forrige uke. Charles, der bak?
379
00:27:25,800 --> 00:27:28,240
Diane, da. Hvem går RIPA etter?
380
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
Svindlere. Terrorister. Pedoer.
381
00:27:31,840 --> 00:27:34,760
- Korrekt.
- Ta den.
382
00:27:35,040 --> 00:27:38,040
- Stoler du på henne?
- Alle vet hvor rigid Lucy er.
383
00:27:38,040 --> 00:27:40,320
Vi måtte vise henne kvitteringen
for bursdagskaken hennes.
384
00:27:40,320 --> 00:27:41,480
Og for lysene.
385
00:27:41,600 --> 00:27:44,440
Uansett, vår side må være Blenda-hvit,
386
00:27:44,800 --> 00:27:47,080
derfor henter jeg inn
Anti-korrupsjonsenheten.
387
00:27:47,320 --> 00:27:50,640
- Kan vi ikke holde dette internt?
- Det vil ikke være bra nok for en jury.
388
00:27:50,640 --> 00:27:53,560
Rhona. Personlig tjeneste.
389
00:27:53,560 --> 00:27:58,520
Bare gi oss noen dager,
så vi kan se hva som foregår her selv.
390
00:28:00,120 --> 00:28:01,200
Førtiåtte timer.
391
00:28:03,200 --> 00:28:05,920
Sersjant Haines, eksamen nærmer seg,
392
00:28:05,920 --> 00:28:10,000
kan jeg spørre, vil det være noe på de
lysene som viser fingeravtrykk og sæd?
393
00:28:10,000 --> 00:28:13,280
- Det kan jeg ikke si.
- Kan du gi meg et hint?
394
00:28:13,280 --> 00:28:15,720
Nei, du kan ikke gi meg et hint,
eller du ga meg ett,
395
00:28:15,720 --> 00:28:18,680
men det var for diskret
til at jeg merket det?
396
00:28:18,880 --> 00:28:22,040
Hvis jeg skal bli politi,
må jeg finne mine egne spor.
397
00:28:22,040 --> 00:28:23,800
Mottatt, ma'am.
398
00:28:24,040 --> 00:28:26,960
Vil du ta en drink sammen med meg?
399
00:28:26,960 --> 00:28:30,920
Ikke på en lesbisk måte.
Jeg er en djevel etter kuk, som du vet.
400
00:28:30,920 --> 00:28:32,880
Jeg må tilbake til kontoret.
401
00:28:32,880 --> 00:28:35,200
Skal du knerte en flaske whisky
og åpne noen gamle saker?
402
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
- Jeg drikker ikke.
- Ikke?
403
00:28:36,800 --> 00:28:39,600
- Jeg trodde du var en Cagney-type.
- En hva?
404
00:28:39,600 --> 00:28:42,160
Cagney & Lacey?
Politiserie fra 1980-tallet.
405
00:28:42,160 --> 00:28:44,720
Cagney drakk mye.
Lacey var mer opptatt av familie.
406
00:28:44,840 --> 00:28:46,720
Men fortsatt en jævla bra etterforsker.
407
00:28:46,720 --> 00:28:48,960
Vi er litt som Cagney og Lacey.
408
00:28:48,960 --> 00:28:52,960
Begge gode politifolk, gjensidig
respekt, diskuterer frem og tilbake.
409
00:28:52,960 --> 00:28:54,880
- Vanligvis mens vi går.
- God kveld, Diane.
410
00:28:54,880 --> 00:28:56,440
God kveld, ma'am.
411
00:28:58,560 --> 00:29:01,200
Lucy er ikke Ben.
412
00:29:01,680 --> 00:29:05,320
Du sto der, mens hun sa at hun ikke
ba om unnskyldning for å være ambisiøs,
413
00:29:05,600 --> 00:29:08,160
at hvis hun tok The Dean, ville vi bukke.
414
00:29:08,480 --> 00:29:11,520
- Hun hadde motiv og mulighet.
- Motiv, kanskje.
415
00:29:11,520 --> 00:29:15,280
Men hun hadde aldri mulighet.
Jeg var med henne hele tiden, sir.
416
00:29:15,280 --> 00:29:18,320
- Hun fikk aldri mulighet til å plante noe.
- Jeg respekterer lojaliteten din.
417
00:29:18,320 --> 00:29:22,600
Men du må dobbeltsjekke at Lucy er ærlig.
418
00:29:22,600 --> 00:29:24,840
Jeg etterforsker ikke partneren min, sir.
419
00:29:25,160 --> 00:29:27,800
Det er enten det,
eller så kommer Anti-korrupsjonen inn,
420
00:29:27,800 --> 00:29:30,120
og selv når Lucy blir funnet ren,
421
00:29:30,120 --> 00:29:32,600
stinker hun resten av karrieren.
422
00:29:32,600 --> 00:29:36,560
- Jeg ber deg gjøre henne en tjeneste.
- Er det en ordre?
423
00:29:36,920 --> 00:29:39,200
Hvis det får deg til å føle deg bedre.
424
00:29:44,880 --> 00:29:46,560
Du er en smart ung kvinne, Rani.
425
00:29:46,760 --> 00:29:51,080
Jeg antar at du innser at du
og vennene dine har store problemer.
426
00:29:56,280 --> 00:29:59,280
Politiet har i årevis vært ute etter en
doplanger kjent som The Dean,
427
00:29:59,280 --> 00:30:01,160
men kunne aldri ta ham for noe.
428
00:30:01,160 --> 00:30:05,880
Men jeg arresterte ham med ti kilo
kokain i bagasjerommet. Hvordan?
429
00:30:06,440 --> 00:30:09,600
Kjenner jeg deg rett, ma'am,
var det gjennom godt politiarbeid.
430
00:30:09,840 --> 00:30:12,320
Sluttet du å stoppe svarte menn
og begynte å arrestere kriminelle?
431
00:30:12,320 --> 00:30:15,600
Bruker fortsatt kassettene.
Hvor får du kjøpt slike nå?
432
00:30:15,600 --> 00:30:17,560
Jeg vil gjerne ha min ene telefonsamtale.
433
00:30:17,880 --> 00:30:21,400
Og det blir til en sexlinje,
så jeg trenger litt privatliv.
434
00:30:26,120 --> 00:30:27,800
Du sier, under advarsel,
435
00:30:27,800 --> 00:30:30,760
at du ikke har hatt noe med
en doplanger kjent som The Dean å gjøre?
436
00:30:31,040 --> 00:30:35,040
Jeg sier at hvis jeg var
en smart og ambisiøs politikvinne
437
00:30:35,040 --> 00:30:38,440
som hadde tatt en forbryter
politiet har jaktet på i årevis,
438
00:30:39,080 --> 00:30:42,600
ville jeg ikke tvilt på hvordan
det skjedde, jeg ville bare tatt seieren.
439
00:30:48,600 --> 00:30:53,200
Jeg ville ikke tvilt på hvordan
det skjedde. Jeg ville bare tatt seieren.
440
00:30:53,560 --> 00:30:57,800
Jobber du sent? Noen vil ha lønnspålegg.
441
00:30:58,320 --> 00:31:02,720
- Hva hører du på?
- Vi sjekker et par ting før vi vitner.
442
00:31:03,000 --> 00:31:07,400
- Noe jeg kan hjelpe med?
- Alt klart. Takk.
443
00:31:08,000 --> 00:31:13,000
- Hvordan var kveldens forelesning?
- Instruktiv. Du burde komme en gang.
444
00:31:13,000 --> 00:31:14,880
Kanskje du lærer noe.
445
00:31:44,800 --> 00:31:47,400
DIN PÅSTAND
446
00:31:47,400 --> 00:31:49,640
10. AUGUST TIL 31. OKTOBER
447
00:32:19,840 --> 00:32:21,880
Du ringer Christian Taylor,
men jeg kan ikke prate,
448
00:32:21,880 --> 00:32:24,280
så legg igjen infoen,
så ringer jeg tilbake.
449
00:32:44,800 --> 00:32:47,160
- Hallo?
- Er dette Rani?
450
00:32:52,920 --> 00:32:54,280
Faen!
451
00:33:00,920 --> 00:33:04,760
Gå inn til ut, ja. Presse deg gjennom det.
452
00:33:04,880 --> 00:33:07,080
Press gjennom hva?
Hva presser jeg meg gjennom?
453
00:33:07,080 --> 00:33:08,920
Press på skrittene!
454
00:33:11,320 --> 00:33:16,480
- Jeg tror jeg trenger en pause.
- Det er nok en god idé.
455
00:33:16,480 --> 00:33:21,840
- Men du var flink.
- Nei. Jeg må ha sett ut som en idiot.
456
00:33:21,840 --> 00:33:25,840
Nei, du ser søt ut.
457
00:33:25,840 --> 00:33:28,480
Jeg vil heller se tøff ut.
458
00:33:29,000 --> 00:33:31,920
Tror ikke du kan se tøff ut
på rulleskøyter.
459
00:33:32,160 --> 00:33:34,560
Det er som å være
en blomsterhandler-gangster.
460
00:33:37,040 --> 00:33:39,640
Du har en bedre sjanse
til å imponere meg med matlagingen din.
461
00:33:39,880 --> 00:33:43,000
Hva om jeg lager frokost til deg en gang?
462
00:33:43,240 --> 00:33:44,920
Det er veldig freidig.
463
00:33:44,920 --> 00:33:49,520
Du kan komme bort til frokost.
464
00:33:49,520 --> 00:33:51,600
- En gang.
- Ja.
465
00:33:53,120 --> 00:33:57,520
Vet du hva? Med det sagt, skal jeg gå.
Jeg skal øve.
466
00:33:57,520 --> 00:34:00,040
- Du klarer dette.
- Ja. Var det pressing?
467
00:34:00,040 --> 00:34:04,960
- Inn til ut.
- Inn til ut.
468
00:34:04,960 --> 00:34:08,480
Sånn, ja. Greit, jeg gjør det.
469
00:34:19,360 --> 00:34:22,120
- Bens telefon.
- Hvem er dette?
470
00:34:22,280 --> 00:34:26,040
- Tori. Hvem er dette?
- Er Ben der?
471
00:34:26,040 --> 00:34:29,080
- Han er tilbake om et øyeblikk.
- Jeg har ikke et øyeblikk.
472
00:34:29,080 --> 00:34:31,840
- Kan jeg ta en beskjed?
- Si at Rani ringte.
473
00:34:31,840 --> 00:34:34,880
Jeg må ta meg av en løs tråd,
og jeg må snakke med ham.
474
00:34:59,960 --> 00:35:01,480
Drikk et glass...
475
00:35:20,840 --> 00:35:23,640
- Går det bra?
- Ja.
476
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
Et sjokk, det er alt.
477
00:35:28,840 --> 00:35:30,680
Et godt sjokk?
478
00:35:31,840 --> 00:35:34,400
Gledestårer.
479
00:35:36,560 --> 00:35:39,160
Ikke få overgangsalderen, Sean.
480
00:35:40,280 --> 00:35:43,480
Jeg lover ingenting.
481
00:35:52,160 --> 00:35:55,600
Kommer du bort på frokost en gang?
482
00:35:56,200 --> 00:35:58,760
- Ja.
- Noen allergier?
483
00:35:58,760 --> 00:36:00,040
Ibuprofen.
484
00:36:00,640 --> 00:36:05,440
Vel, jeg lover å ikke krydre omelettene
våre med Ibuprofen.
485
00:36:05,440 --> 00:36:06,800
Det setter jeg pris på.
486
00:36:08,000 --> 00:36:11,200
- God natt.
- Til deg.
487
00:36:11,600 --> 00:36:13,000
Takk.
488
00:36:13,520 --> 00:36:15,640
- Vi skal få deg dit.
- En dag.
489
00:36:19,680 --> 00:36:24,160
Beklager, jeg glemte det.
490
00:36:24,160 --> 00:36:28,200
Telefonen din ringte, og jeg svarte.
491
00:36:28,400 --> 00:36:31,280
- Det var noen som het Rani.
- Hva ville hun?
492
00:36:31,640 --> 00:36:34,400
Noe om å håndtere en løs tråd.
493
00:36:34,880 --> 00:36:38,360
Hun sa hun måtte snakke med deg.
494
00:36:38,360 --> 00:36:40,200
Rani er eksen min.
495
00:36:41,080 --> 00:36:44,040
Og jeg trenger ikke
snakke med henne. Aldri.
496
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
Hvorfor gjorde du det?
497
00:37:05,440 --> 00:37:07,040
Fordi du var så ærlig.
498
00:37:08,640 --> 00:37:12,840
Vil du komme inn?
499
00:37:14,480 --> 00:37:15,480
- Ja.
- Ja?
500
00:37:15,480 --> 00:37:18,120
Ja. Ok.
501
00:37:26,120 --> 00:37:29,080
- Hvem er Tori?
- Hva?
502
00:37:29,360 --> 00:37:32,320
Jeg ringte deg i går kveld,
og en Tori tok telefonen.
503
00:37:32,920 --> 00:37:35,640
- Hun er en jente jeg er sammen med.
- Hvor lenge?
504
00:37:35,840 --> 00:37:37,640
- Det har ikke du noe med.
- Hvordan møttes dere?
505
00:37:37,640 --> 00:37:39,800
Hun jobber på hotellet
over gata fra kafeen min.
506
00:37:39,800 --> 00:37:43,000
Ja, liksom.
- Hva? Nei, fortsett!
507
00:37:43,000 --> 00:37:44,960
- Ga hun beskjeden videre?
- Ja.
508
00:37:44,960 --> 00:37:46,760
Hvorfor svarte du meg ikke?
509
00:37:46,760 --> 00:37:49,120
Fordi jeg ikke har hørt fra deg
på seks måneder!
510
00:37:49,360 --> 00:37:52,520
Hva skulle jeg gjøre? Hva?
Bare slippe alt fordi du ringer?
511
00:37:52,520 --> 00:37:54,480
Du forlot ham på et tog
og knuste hjertet hans!
512
00:37:54,480 --> 00:37:56,640
- Han ble ydmyket.
- Nettopp!
513
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
- Vent, hva?
- Hva?
514
00:37:59,160 --> 00:38:01,080
Hvordan vet du det?
515
00:38:01,520 --> 00:38:04,320
- Myrna sa det.
- Hva? Myrna, hvordan vet du...
516
00:38:04,320 --> 00:38:06,440
- Jeg hørte det fra John.
- Hvordan vet du det, John?
517
00:38:06,800 --> 00:38:09,200
- Det er allmennkunnskap, ikke sant?
- Nei. Jeg har ikke sagt det til noen.
518
00:38:09,320 --> 00:38:10,760
- Har du?
- Nei.
519
00:38:11,120 --> 00:38:14,120
Jeg hørte at sjåføren syntes så synd på
deg at du fikk låne bilhornet.
520
00:38:14,120 --> 00:38:15,200
Nei.
521
00:38:15,320 --> 00:38:17,200
Jeg hørte at en liten
jente ga deg kosekluten sin.
522
00:38:17,440 --> 00:38:18,440
Nei.
523
00:38:18,440 --> 00:38:22,160
Jeg hørte at du var så skjør at en gammel
dame måtte hjelpe deg av toget.
524
00:38:22,280 --> 00:38:24,000
Det skjedde aldri! Greit?
525
00:38:24,280 --> 00:38:26,640
Kan vi fokusere
på det virkelige problemet her,
526
00:38:26,640 --> 00:38:30,000
det som skjedde med ham i går kveld?
527
00:38:30,000 --> 00:38:34,840
Etter at jeg forlot Ben på toget,
stjal jeg en bil.
528
00:38:34,840 --> 00:38:38,600
- Du stjal en bil?
- Jeg kjørte til London og dumpet den.
529
00:38:38,600 --> 00:38:41,600
Og med min andel av pengene
tok jeg inn på hotell.
530
00:38:41,880 --> 00:38:46,880
- Jeg shopping, fikk meg noen tatoveringer.
- Du sa du var redd for sprøyter.
531
00:38:47,680 --> 00:38:51,120
Jeg dro til noen kunstgallerier,
gikk på noen konserter.
532
00:38:51,120 --> 00:38:53,520
Så du det virtuelle ABBA-showet?
533
00:38:54,160 --> 00:38:56,080
- Nei.
- Jeg tror du gikk glipp av noe der.
534
00:38:56,080 --> 00:38:57,920
- Det er visst som om de er i rommet!
- Greg!
535
00:38:58,920 --> 00:39:01,280
- Ikke passende.
- Jeg levde bare mitt beste liv.
536
00:39:01,400 --> 00:39:07,160
Og i går kveld møtte jeg en fyr som jeg
tok med på hotellrommet.
537
00:39:11,640 --> 00:39:16,560
Vent! Du tok med
en fyr du nettopp hadde møtt til hotellet?
538
00:39:16,560 --> 00:39:17,760
Ja. Han var sexy.
539
00:39:21,400 --> 00:39:22,600
Å, faen!
540
00:39:22,600 --> 00:39:25,080
- Kan du komme til saken?
- Jeg tror hun har gjort det.
541
00:39:26,480 --> 00:39:28,360
Det viktigste ved dette.
542
00:39:29,200 --> 00:39:32,040
Jeg og denne fyren ble ganske tørste.
543
00:39:32,040 --> 00:39:35,040
Så jeg henter oss noe å drikke
når det banker på døren.
544
00:39:47,440 --> 00:39:50,360
Smiler sier:
"Jeg vet hvordan du gjorde det."
545
00:39:50,360 --> 00:39:51,800
Hvordan jeg gjorde hva?
546
00:39:51,960 --> 00:39:53,800
Hvordan du og vennene dine lurte The Dean!
547
00:39:56,400 --> 00:40:00,080
Han ber meg møte ham senere den kvelden,
gir meg en adresse.
548
00:40:00,200 --> 00:40:02,920
Og jeg drar dit tidlig. Og ser ham gå inn.
549
00:40:06,520 --> 00:40:10,320
Jeg følger ham inn,
og finner ham liggende på gulvet.
550
00:40:11,440 --> 00:40:16,920
Jeg sjekker om han er ved bevissthet,
og noen angriper meg bakfra.
551
00:40:23,520 --> 00:40:27,960
Og på et tidspunkt stikker
angriperen Smiler med kniven min.
552
00:40:35,000 --> 00:40:38,160
- Vent. Kniven din?
- Ja, en biffkniv.
553
00:40:38,160 --> 00:40:40,800
- Jeg tok den med fra hotellet.
- Til et møte?
554
00:40:41,000 --> 00:40:45,440
Ja, jeg drar aldri på møter uten nøkler,
telefon, mordvåpen.
555
00:40:45,600 --> 00:40:48,400
Det var til selvforsvar.
Jeg visste ikke hva han planla.
556
00:40:48,400 --> 00:40:51,960
Ok. Så denne mystiske
mannen knivstikker Smiler.
557
00:40:51,960 --> 00:40:54,040
- Og så?
- Så slår jeg ham bevisstløs.
558
00:40:57,760 --> 00:41:00,320
Og jeg er på vei ut når Smiler roper.
559
00:41:00,320 --> 00:41:03,560
Han er svak og såret,
men han klarer å si...
560
00:41:09,520 --> 00:41:14,360
Jeg får ham inn i bilen.
Og han blør i hjel i baksetet.
561
00:41:14,360 --> 00:41:17,200
- Som Tim Roth i Reservoir Dogs?
- Hva er det?
562
00:41:17,520 --> 00:41:20,320
Du har aldri sett De hensynsløse
og gått glipp av ABBA Voyage?
563
00:41:20,320 --> 00:41:23,480
- Hvordan lever du ditt beste liv?
- Greg!
564
00:41:24,200 --> 00:41:27,200
Smiler viser meg veien
til en bakgate-lege han kjenner.
565
00:41:28,160 --> 00:41:29,680
- Hvilken vei?
- Rett frem.
566
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
- Ok.
- Herregud.
567
00:41:31,640 --> 00:41:34,000
Og jeg kjører som en galning.
568
00:41:34,160 --> 00:41:36,520
Hvor skal jeg?
569
00:41:36,520 --> 00:41:39,160
Og så ser jeg meg tilbake.
570
00:41:39,160 --> 00:41:41,760
Og han er død.
571
00:41:54,200 --> 00:41:56,880
Hvorfor er denne døren låst?
572
00:41:57,200 --> 00:41:59,520
Åpne døren!
573
00:42:07,440 --> 00:42:08,800
Hva skjer?
574
00:42:09,680 --> 00:42:12,120
- Hva skjer her inne?
- Ja.
575
00:42:15,400 --> 00:42:20,680
- Vi konsoliderer hønsefôret.
- Hvorfor er døren låst?
576
00:42:23,960 --> 00:42:28,320
Fordi griser kan komme inn og spise den.
577
00:42:34,120 --> 00:42:37,120
Jeg har sagt det før,
og jeg sier det igjen.
578
00:42:38,160 --> 00:42:42,960
Jeg ser alt.
579
00:42:43,920 --> 00:42:44,960
Ok?
580
00:42:45,600 --> 00:42:50,480
Mindre skulking i skur,
mer gjødsel spredt.
581
00:42:51,040 --> 00:42:52,560
Forstått?
582
00:42:54,160 --> 00:42:55,640
Bra.
583
00:42:58,640 --> 00:43:00,600
Og rydd bort høyet.
584
00:43:21,280 --> 00:43:26,480
- Jeg ba om steiner til å legge der.
- Flott!
585
00:43:26,480 --> 00:43:29,440
Hvorfor måtte Rani ta med liket hit?
Vi var trygge!
586
00:43:29,440 --> 00:43:32,680
- Nå er vi med i Weekend med Bernie!
- Hva synes dere om historien hennes?
587
00:43:33,400 --> 00:43:35,120
Tror du hun er i stand
til å dikte opp alt det?
588
00:43:35,120 --> 00:43:39,280
- Hun er i stand til hva som helst.
- Men hvorfor skulle hun drepe Smiler?
589
00:43:39,600 --> 00:43:43,240
Da hun ringte meg i går kveld,
sa hun at hun "tok seg av en løs tråd".
590
00:43:43,400 --> 00:43:45,360
Hun drepte Smiler
fordi han vet hva vi gjorde!
591
00:43:45,880 --> 00:43:49,160
Så hva sier vi?
At Smilera død var planlagt?
592
00:43:49,160 --> 00:43:51,600
At Rani er en iskald psykopat nå?
593
00:43:51,600 --> 00:43:54,000
- Kanskje hun alltid har vært det.
- Hva mener du?
594
00:43:54,960 --> 00:43:58,240
Ett øyeblikk er hun butikktyv,
i det neste driver hun et narkoimperium.
595
00:43:58,240 --> 00:43:59,800
Hun truet folk med vold,
596
00:43:59,800 --> 00:44:02,680
hun forlot familien sin, hun forlot deg.
597
00:44:02,680 --> 00:44:05,320
For meg er det ganske kald oppførsel.
598
00:44:05,520 --> 00:44:07,400
Vet du hvordan du kan vite
om noen er en psykopat?
599
00:44:07,400 --> 00:44:09,280
Hvis alle gjesper, utenom én person,
600
00:44:09,280 --> 00:44:12,400
indikerer det mangel på empati,
som er psykopatens merke.
601
00:44:12,400 --> 00:44:15,360
- Hvem sa det?
- Idris Elba.
602
00:44:15,600 --> 00:44:19,760
I en episode av hitserien hans, Luther.
Vi er ikke kompiser. Skulle ønske det.
603
00:44:20,000 --> 00:44:22,160
Vi må få liket tilbake i bilen.
604
00:44:22,160 --> 00:44:24,200
Nei, vi flyttet det akkurat ut av bilen.
605
00:44:24,200 --> 00:44:27,400
- Hvorfor gjorde vi det?
- Fordi Rani ba oss om det.
606
00:44:27,400 --> 00:44:31,040
Ja, men hvorfor? Hvorfor?
Hun vet vi ikke kan ha det her.
607
00:44:31,040 --> 00:44:32,760
Hun prøver å inkriminere oss.
608
00:44:32,760 --> 00:44:35,600
Hun vil ha vårt DNA på hele
liket slik at vi ikke går til politiet.
609
00:44:42,640 --> 00:44:44,320
Kom igjen.
610
00:44:44,320 --> 00:44:47,080
Vet du hva de tre U-ene i politiarbeid er?
611
00:44:47,080 --> 00:44:49,200
- Jeg tror jeg gjør det, ja.
- Ja? Hva er de?
612
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
- Undercover.
- Nei.
613
00:44:50,440 --> 00:44:52,280
- Uniform? Ulende sirener?
- Nei.
614
00:44:52,440 --> 00:44:57,200
- Utholdenhet.
- Det er genialt. Fant du på det?
615
00:44:57,200 --> 00:44:59,160
- Absolutt.
- Du burde skrive bok.
616
00:44:59,280 --> 00:45:01,480
Har allerede gjort det. Selvutgitt.
617
00:45:01,480 --> 00:45:04,480
Den handler om hvordan jeg endret
livet mitt fra slem jente til tøffing.
618
00:45:04,480 --> 00:45:07,240
- Hva heter den?
- Min kamp.
619
00:45:07,240 --> 00:45:10,080
- Betyr ikke det Mein Kampf?
- Jo, men jeg snakker ikke tysk.
620
00:45:10,080 --> 00:45:13,000
- Så hvordan skulle jeg vite det?
- Diane.
621
00:45:13,480 --> 00:45:17,200
Betjent Seifarth. Du har møtt min
nye homofile undersått, Stanley.
622
00:45:17,320 --> 00:45:19,560
- Dette er etterforsker Selforth.
- Hei.
623
00:45:19,560 --> 00:45:21,880
Du er den første politimannen
jeg har møtt som ikke er stripper.
624
00:45:21,880 --> 00:45:23,440
Å!
625
00:45:24,320 --> 00:45:28,160
- Jeg må stille deg noen spørsmål.
- Absolutt, sir. Bare gå den veien.
626
00:45:30,520 --> 00:45:33,480
Betjent Seifarth jobber med bestevennen
min, sersjant Lucy Haines.
627
00:45:33,480 --> 00:45:35,480
Hun og jeg er som Cagney og Lacey.
628
00:45:35,480 --> 00:45:38,400
Han er mer som den originale Cagney
som fikk sparken etter sesong 1.
629
00:45:38,600 --> 00:45:41,080
Solid, men ikke samme kjemi.
630
00:45:41,080 --> 00:45:45,760
- Hvem er Cagney og Lacey?
- Jeg har så mye å lære deg.
631
00:45:51,800 --> 00:45:53,280
Ja.
632
00:45:57,480 --> 00:46:02,280
- Hva gjør du?
- Vi legger liket tilbake i bilen.
633
00:46:02,280 --> 00:46:06,120
Nei, jeg sa at dere ikke kan det.
Bilen er heit.
634
00:46:06,120 --> 00:46:09,440
Han kan ikke være her! Kom igjen...
635
00:46:12,040 --> 00:46:13,480
Da jeg fant plastegget,
636
00:46:13,480 --> 00:46:18,360
mistenkte jeg at ulovlige
rusaktiviteter foregikk på samfunnshuset.
637
00:46:18,600 --> 00:46:22,280
Sersjant Haines var enig
i mine funn og utnevnte meg assistent.
638
00:46:22,480 --> 00:46:25,920
- Slik at jeg var hennes øyne og ører.
- Hun hadde ikke slik autoritet.
639
00:46:26,240 --> 00:46:29,920
Vel, det var en uautorisert utnevnelse.
640
00:46:30,160 --> 00:46:32,080
- Men teller fortsatt.
- Selvsagt.
641
00:46:32,080 --> 00:46:33,680
På åpningsdagen
642
00:46:33,680 --> 00:46:36,160
var lovbryterne dine noen
gang uten tilsyn?
643
00:46:36,160 --> 00:46:39,280
Nei, sir. Hele dagen var jeg som en hauk.
644
00:46:39,280 --> 00:46:42,800
Krysset med en ugle,
for hodet mitt gikk 360 grader rundt.
645
00:46:43,480 --> 00:46:47,040
Det er en misoppfatning
at uglers hoder kan gå rundt 360 grader.
646
00:46:47,040 --> 00:46:48,440
Hvem er du, David Attenborough?
647
00:46:48,440 --> 00:46:52,000
Du sa til Haines at du aldri
slapp lovbryterne ute av syne.
648
00:46:52,000 --> 00:46:55,240
Nei, sir. En maur tørket seg ikke
i ræva uten at jeg visste det.
649
00:46:55,360 --> 00:46:58,960
- Genialt.
- Tok du aldri toalettpause?
650
00:46:59,880 --> 00:47:02,080
- Hvem sa det?
- Sa hva da?
651
00:47:03,400 --> 00:47:04,640
Glem det.
652
00:47:04,960 --> 00:47:09,120
Diane, det er viktig
at du er helt ærlig med meg.
653
00:47:09,800 --> 00:47:14,720
Greit. Jeg ble kontaktet av en av
lovbryterne, Lady Gabriella Penrose-Howe.
654
00:47:14,720 --> 00:47:17,480
- Og hun...
- Overvåket du Lady Gabby?
655
00:47:17,480 --> 00:47:22,920
Jeg elsker hennes TikTok!
Analblekingtipsene hennes reddet meg.
656
00:47:23,760 --> 00:47:26,400
Ja. Hun og jeg er så nære.
657
00:47:28,040 --> 00:47:32,280
Men jeg omgås ikke kriminelle.
Selv om vi er nære.
658
00:47:33,200 --> 00:47:35,560
- Bare så jeg kan holde øye med henne.
- Toalettpausen...
659
00:47:35,880 --> 00:47:38,200
Ja. Lady Gabby kom bort til meg
660
00:47:38,200 --> 00:47:43,640
og fortalte meg at et midlertidig
toalett var skjendet av oppkast.
661
00:47:43,760 --> 00:47:46,280
Men jeg oppdaget snart at det var suppe.
662
00:47:47,120 --> 00:47:52,360
Og en dørlås som ikke
fungerte stengte meg inne litt.
663
00:47:52,600 --> 00:47:55,720
- Du satt fast i et portabelt do?
- En kort tid.
664
00:47:55,840 --> 00:48:00,080
Etter at du forlot den portable doen,
antar jeg at du talte folk.
665
00:48:00,800 --> 00:48:03,000
- Nei.
- Nei?
666
00:48:03,200 --> 00:48:04,840
Har du prøvd å opprettholde lov og orden
667
00:48:04,840 --> 00:48:08,200
med minestronessuppe i trusa?
668
00:48:08,440 --> 00:48:10,720
- Nei, det har jeg ikke.
- Ja. Det er ikke pent.
669
00:48:11,120 --> 00:48:14,000
- Jeg må snakke med lovbryterne dine.
- Jeg må snakke med lovbryterne.
670
00:48:14,000 --> 00:48:18,080
- Er det truse med en eller to S-er?
- Ikke skriv det ned!
671
00:48:36,840 --> 00:48:39,920
- Hei, folkens!
- Faen i helvete. Herregud.
672
00:48:40,240 --> 00:48:42,360
Samle dere.
673
00:48:42,520 --> 00:48:44,200
Gabby, hva faen gjør du her?
674
00:48:44,200 --> 00:48:47,000
Jeg trenger råd fra mine kjære venner.
675
00:48:48,320 --> 00:48:50,760
Jeg fikk en melding fra
en fan på Instagram.
676
00:48:51,040 --> 00:48:53,120
Hun studerer medisin,
og hun har sett innlegget mitt
677
00:48:53,120 --> 00:48:55,760
om polyppene jeg fjernet fra livmoren.
678
00:48:56,160 --> 00:48:58,960
Hun sa at det er sannsynlig
at de kommer tilbake,
679
00:48:58,960 --> 00:49:00,400
så jeg dro til legen i morges.
680
00:49:00,600 --> 00:49:05,080
Livmoren min har bare et lite
vindu der den kan få et foster.
681
00:49:05,280 --> 00:49:10,240
Åtte uker. Legene sa ikke dette
til meg. Så hva skal jeg gjøre?
682
00:49:10,720 --> 00:49:12,600
- Hva spør du oss om, Gabby?
- Vel...
683
00:49:12,600 --> 00:49:15,480
- Hei! Hvorfor er du her?
- Diane.
684
00:49:15,480 --> 00:49:18,880
- Faen, de har gjennomskuet oss.
- Herregud! Jeg elsker deg!
685
00:49:18,880 --> 00:49:21,400
- Så søtt!
- Jeg kan ikke tro at du er her.
686
00:49:21,400 --> 00:49:23,560
Dette er mer spennende enn
da jeg så Kiera Knightly
687
00:49:23,560 --> 00:49:25,480
kopiere en nøkkel i Jernia.
688
00:49:25,480 --> 00:49:28,440
- Kan jeg få en selfie?
- Nei. Stanley! Ikke passende.
689
00:49:28,640 --> 00:49:30,520
Du er ferdig med timene dine. Gå!
690
00:49:30,520 --> 00:49:33,040
- Jeg må snakke med henne.
- Bli!
691
00:49:33,840 --> 00:49:36,960
Når så noen av dere Rani Rekowski sist?
692
00:49:36,960 --> 00:49:38,960
- Hvem?
- Rani? Vent, hva er det?
693
00:49:39,440 --> 00:49:42,880
- Han og Rani bodde sammen.
- Sett eller snakket med henne?
694
00:49:42,880 --> 00:49:46,400
- Nei, ikke de siste seks månedene.
- Hun dumpet ham på et tog.
695
00:49:46,960 --> 00:49:49,280
Er det sant at serveringsdamen ga deg
en gratis ølboks?
696
00:49:49,280 --> 00:49:51,320
Nei!
697
00:49:51,320 --> 00:49:53,360
Det var en kakao og en havrekake.
698
00:49:53,760 --> 00:49:55,960
Dumpet Rani deg på et tog?
699
00:49:55,960 --> 00:49:58,920
Hvorfor er jeg alltid den
siste som får høre om alt?
700
00:49:59,480 --> 00:50:02,680
- Hvorfor spør du om Rani?
- Politiaffærer.
701
00:50:03,000 --> 00:50:04,320
Det er viktig at jeg finner henne.
702
00:50:05,440 --> 00:50:10,600
Gabby, kan du fortelle oss
om livmoren din?
703
00:50:10,600 --> 00:50:13,840
- Vel, jeg fjernet polypper.
- Hun nevnte dette på TikTok.
704
00:50:13,840 --> 00:50:16,440
Og hvis jeg noen gang skal ha en baby,
705
00:50:16,440 --> 00:50:18,800
må jeg bli gravid i løpet
av de neste to månedene.
706
00:50:18,800 --> 00:50:21,080
- Jeg visste at de polyppene var trøbbel!
- Ja, ikke sant?
707
00:50:21,080 --> 00:50:23,520
Jeg trodde ærlig talt at jeg ville
hatt bedre tid.
708
00:50:23,520 --> 00:50:27,720
- Så hva skal jeg gjøre? Burde jeg få barn?
- Ja!
709
00:50:28,280 --> 00:50:30,680
- Synes du jeg burde det?
- Ja, absolutt.
710
00:50:31,080 --> 00:50:34,720
Du ville blitt en fantastisk mor,
for du har snudd et følelsesmessig hjørne.
711
00:50:34,920 --> 00:50:36,720
- Synes du det?
- Bare litt.
712
00:50:37,000 --> 00:50:38,560
Bra, for jeg var ikke sikker.
713
00:50:38,920 --> 00:50:43,600
For jeg har bare vært edru i seks måneder,
og jeg er i et nytt forhold.
714
00:50:43,600 --> 00:50:48,480
Og hva slags mor ville jeg vært?
Min egen mor tok livet av seg.
715
00:50:48,720 --> 00:50:51,240
- Flott!
- Hva?
716
00:50:52,680 --> 00:50:54,840
- Beklager. Er noe av dette nyttig, sir?
- Nei.
717
00:50:55,360 --> 00:50:57,440
- Du kan gå.
- Men, Diane...
718
00:50:57,440 --> 00:50:59,960
- Vil du ha fem timer til?
- Nei.
719
00:51:00,680 --> 00:51:02,960
Alle andre, tilbake til arbeidet.
720
00:51:04,320 --> 00:51:06,040
Ha det, Diane.
721
00:51:07,720 --> 00:51:11,560
Så du noen gang noen private møter
mellom sersjant Haines og Rani Rekowski?
722
00:51:11,560 --> 00:51:12,760
Nei, sir.
723
00:51:12,760 --> 00:51:14,760
- Sir, hva handler dette om?
- Det kan jeg ikke si.
724
00:51:14,760 --> 00:51:17,040
Men du vet jeg er en kvalifisert PCSO nå.
Jeg kan hjelpe.
725
00:51:17,040 --> 00:51:21,720
Ja, det kan du, ved å si fra hvis du ser
eller hører noe mistenkelig.
726
00:51:21,720 --> 00:51:24,680
- Utnevner du meg uoffisielt, sir?
- Nei.
727
00:51:24,680 --> 00:51:28,280
Å, ok. Jeg overvåker gjerne
lovbryterne uutnevnt.
728
00:51:28,280 --> 00:51:29,680
Ha det.
729
00:51:29,680 --> 00:51:31,640
Nå får du se hvordan
ekte politiarbeid gjøres.
730
00:51:31,640 --> 00:51:35,840
- Av en ekte politimann.
- Nei, av meg! Jeg lukter forbrytelser...
731
00:51:35,840 --> 00:51:38,760
- Som oppkast i et portabelt do.
- Nei. En blodhund!
732
00:51:38,760 --> 00:51:42,440
Og la meg si dere, stanken av forbrytelser
henger i luften, og jeg er...
733
00:51:42,440 --> 00:51:45,120
- En stor luftfrisker?
- Ja!
734
00:51:46,640 --> 00:51:48,640
Hei! Bestem dere!
735
00:51:48,640 --> 00:51:51,120
- Skal det høyet inn eller ut?
- Inn.
736
00:51:51,120 --> 00:51:53,800
Greit. Kom igjen.
737
00:51:53,960 --> 00:51:56,440
- Går det bra?
- De er ubrukelige, er de ikke?
738
00:52:01,880 --> 00:52:06,240
All denne likflyttingen... Jeg er utslitt.
739
00:52:06,720 --> 00:52:10,760
- Jeg også.
- Jeg er utslitt.
740
00:52:22,640 --> 00:52:25,680
Å, ja. Eksen din er helt psyko.
741
00:52:40,600 --> 00:52:43,800
Det er ikke vanskelig å innse
742
00:52:43,800 --> 00:52:48,360
Bare se inn i hennes falske øyne
743
00:52:48,880 --> 00:52:53,520
Hun bygger deg opp for å rive deg ned
744
00:52:53,640 --> 00:52:59,560
For en klovn
For alle vet At hun er en femme fatale
745
00:52:59,560 --> 00:53:01,280
Tingene hun gjør mot meg...
746
00:53:01,280 --> 00:53:07,160
- Kjøpte du motorsykkel?
- Ja. Jeg liker ikke tog.
747
00:53:09,480 --> 00:53:10,640
Ja.
748
00:53:11,600 --> 00:53:14,680
Hør hvordan hun snakker
749
00:53:30,760 --> 00:53:36,320
Jeg blomstrer og svever
gjennom stress som kronblader i vinden.
750
00:53:36,600 --> 00:53:39,120
Bakken er hard som stein.
Vi begraver ham aldri her.
751
00:53:39,320 --> 00:53:42,880
- Har du en bedre idé?
- Kan vi mate ham til et slags dyr?
752
00:53:43,160 --> 00:53:46,840
Ja, veldig bra. Vi tar ham med
til dyrehagen. Kast ham til løvene.
753
00:53:46,840 --> 00:53:48,520
Jeg tar med barna
og gjør en dag ut av det.
754
00:53:48,840 --> 00:53:51,680
Jeg kan ikke tro at vi begraver
et lik for en morder.
755
00:53:51,680 --> 00:53:54,880
Det kan jeg. Rani hadde rett.
Vi er alle involvert.
756
00:53:54,880 --> 00:53:58,000
Finner politiet liket,
graver de opp alt vi har gjort.
757
00:53:58,000 --> 00:54:01,080
Vent! Skal vi ikke kutte
av hender og føtter eller noe?
758
00:54:01,080 --> 00:54:02,800
Hva? Nei. Skal vi?
759
00:54:03,080 --> 00:54:05,240
Google,
hvordan kvitter man seg med et lik?
760
00:54:05,240 --> 00:54:07,440
- Ikke si det inn i telefonen!
- Nei.
761
00:54:07,440 --> 00:54:09,760
Kom igjen. La oss bare grave dette hullet.
762
00:54:09,760 --> 00:54:13,600
- Ja. Bare bli med.
- Jeg kan ikke grave. Jeg ødela ryggen.
763
00:54:14,480 --> 00:54:16,720
- Hvordan?
- Sex.
764
00:54:17,840 --> 00:54:18,840
Med hvem?
765
00:54:18,960 --> 00:54:23,680
En gammel flamme. Sean.
Vi skulle ha vår andre date i kveld.
766
00:54:23,960 --> 00:54:27,560
Takk for at du avlyste så du
kunne komme hit og gjøre ingenting.
767
00:54:29,040 --> 00:54:34,680
Apropos forhold,
jeg støtte på kona di på en pub.
768
00:54:35,280 --> 00:54:38,440
- Jeg slipper henne ut av og til.
- Ja, men hun sa noe rart.
769
00:54:38,440 --> 00:54:42,000
Hun sa: "Si til John
at jeg håper han har det bra."
770
00:54:43,720 --> 00:54:45,800
Ja, hun kan være ganske formell, Ruth.
771
00:54:46,640 --> 00:54:48,800
- Er alt i orden?
- Alt er flott.
772
00:54:49,000 --> 00:54:50,960
- Er du sikker?
- Aldri sikrere.
773
00:54:51,560 --> 00:54:54,040
Hei, kjære. Jeg har ikke
snakket med deg siden lunsj.
774
00:54:54,040 --> 00:54:57,840
Bare lurte på hva du spiste til middag?
775
00:54:57,840 --> 00:55:00,960
Greit. Ring meg tilbake.
776
00:55:00,960 --> 00:55:04,600
Det er kjæresten din. Greg.
777
00:55:05,760 --> 00:55:07,240
Dillard.
778
00:55:12,360 --> 00:55:14,440
- Hva?
- Beklager, kompis.
779
00:55:14,440 --> 00:55:16,320
Avbryter gravgravingen
min kjærlighetslivet ditt?
780
00:55:26,080 --> 00:55:30,000
Hvor skal du etter dette?
Tilbake til foreldrene dine?
781
00:55:30,000 --> 00:55:32,480
Nei, jeg drar dem ikke inn i dette igjen.
782
00:55:32,480 --> 00:55:36,040
Nei. Ok. Hotell?
783
00:55:36,040 --> 00:55:38,840
Nei. Kredittkortene mine kan
ikke dukke opp noe sted.
784
00:55:38,840 --> 00:55:40,600
Greit. Så hvor?
785
00:55:45,240 --> 00:55:46,480
Nei.
786
00:55:46,480 --> 00:55:48,560
- Kom igjen, vær så snill.
- Nei, Rani!
787
00:55:48,560 --> 00:55:51,400
Bare til jeg vet at ingen leter
etter meg. Vær så snill.
788
00:55:57,520 --> 00:56:01,080
- Greit.
- Jeg fortjener deg ikke.
789
00:56:42,480 --> 00:56:46,640
For alle vet At hun er en femme fatale
790
00:56:46,640 --> 00:56:50,440
Alt hun gjør mot meg Hun er
en femme fatale
791
00:56:50,640 --> 00:56:54,680
Hun er bare en liten flørt
Hun er en femme fatale
792
00:56:54,680 --> 00:56:58,520
Whoa-oh-oh-oh
793
00:56:58,800 --> 00:57:02,360
Whoa-oh-oh-oh
794
00:57:02,800 --> 00:57:05,480
{\an8}Whoa-oh-oh-oh...