1
00:00:12,600 --> 00:00:16,040
{\an8}TIDLIGERE...
2
00:00:17,240 --> 00:00:20,360
Politiet har jagtet
narkohandleren Dekanen i årevis.
3
00:00:20,480 --> 00:00:23,640
Men jeg har anholdt ham
med ti kilo kokain i bagagerummet.
4
00:00:23,640 --> 00:00:27,240
- Jeg tror, I lagde kokainen i hans bil.
- Hvornår skulle vi have gjort det?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,840
Hvad med et bidrag til min spand?
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,600
Hvordan vil du overhovedet
plante stoffer i en mands bil?
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,200
- Jeg har været i...
- Medborgerhuset.
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,680
- Hele dagen.
- Lod du dem aldrig ude af syne?
9
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
Nej.
10
00:00:40,600 --> 00:00:42,600
Vi sagsøger dig for uretmæssig opsigelse,
11
00:00:42,600 --> 00:00:44,800
kontraktbrud og mobning på arbejdspladsen.
12
00:00:44,800 --> 00:00:48,160
Jeg er midaldrende, fraskilt og
arbejdsløs. Men du er fantastisk.
13
00:00:48,160 --> 00:00:50,320
Jeg tænkte på,
om du ville med ud at spise en dag.
14
00:00:55,640 --> 00:00:57,760
Her er kun parkering tilladt
for handicappede.
15
00:00:57,760 --> 00:01:01,400
- Ja. Min kæreste er lam i roen.
- Charmerende!
16
00:01:14,920 --> 00:01:20,200
{\an8}SEKS MÅNEDER SENERE
17
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
Kom tilbage i seng.
18
00:01:39,680 --> 00:01:43,200
Det ville jeg gerne, men jeg skal ud.
19
00:01:45,680 --> 00:01:48,040
- Hvornår kommer du tilbage?
- Det ved jeg ikke.
20
00:01:48,040 --> 00:01:50,200
Hmm. Mystisk.
21
00:01:51,400 --> 00:01:54,280
Kan vi ses igen? Jeg har hygget mig.
22
00:01:55,760 --> 00:01:58,000
- Ja.
- Ja? Godt.
23
00:01:59,000 --> 00:02:01,160
Jeg henter min telefon,
så kan vi udveksle numre.
24
00:02:25,400 --> 00:02:27,720
Kan du holde ind her?
25
00:03:48,800 --> 00:03:50,440
{\an8}Ja. Kom så.
26
00:03:50,440 --> 00:03:52,400
{\an8}- Vil du først?
- Ja.
27
00:03:52,400 --> 00:03:55,840
{\an8}BRISTOL BYBONDEGÅRD
28
00:03:55,840 --> 00:04:00,840
{\an8}Nogle tror,
at samfundstjeneste er en nem løsning.
29
00:04:00,840 --> 00:04:03,200
- Ja, alle.
- Det er det ikke!
30
00:04:03,200 --> 00:04:04,720
De ser måske uskyldige ud,
31
00:04:04,720 --> 00:04:07,720
men glem ikke, at du har
med hårdkogte kriminelle at gøre.
32
00:04:07,720 --> 00:04:11,080
Hvorfor hader de mig? Det er, som om
han ved, jeg fik bacon til morgenmad.
33
00:04:11,080 --> 00:04:13,240
Vis aldrig svaghed.
34
00:04:13,240 --> 00:04:15,280
Disse forbrydere vil æde dig levende,
35
00:04:15,280 --> 00:04:19,760
medmindre du, som jeg,
er sej og har fortjent deres respekt.
36
00:04:19,760 --> 00:04:22,360
Du er som Michelle Pfeiffer
i Dangerous Minds.
37
00:04:22,480 --> 00:04:24,480
Jeg er præcis som Michelle Pfeiffer.
38
00:04:24,480 --> 00:04:26,920
Men du ser nok bedre ud
i plastik-kattedragt.
39
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Upassende, men okay.
40
00:04:35,480 --> 00:04:39,240
Hør her! Det er Stan.
41
00:04:39,360 --> 00:04:40,360
Hej.
42
00:04:40,480 --> 00:04:44,160
Stan er i lære som
samfundstjeneste supervisor.
43
00:04:45,000 --> 00:04:49,800
Stan er homoseksuel.
Hvilket er uden betydning.
44
00:04:50,360 --> 00:04:54,360
Stan er også min protegé.
Det er det franske ord for "mæcen".
45
00:04:54,360 --> 00:04:56,120
Er "mæcen" ikke allerede fransk?
46
00:04:56,120 --> 00:04:59,360
- Vil du have flere timer?
- Nej.
47
00:04:59,480 --> 00:05:03,080
Tænk på Stan som en forlængelse af mig.
48
00:05:03,080 --> 00:05:05,920
Der vokser et hoved mere ud af min hals.
49
00:05:05,920 --> 00:05:09,360
Behandl det andet hoved med respekt.
50
00:05:09,480 --> 00:05:12,360
- Lige så meget som det første?
- Nej.
51
00:05:12,360 --> 00:05:14,760
- Hvor meget respekt?
- Cirka halvdelen.
52
00:05:14,760 --> 00:05:17,720
Det andet hoved er under det første.
53
00:05:18,600 --> 00:05:21,120
Du skal puste i den her og sige:
"Tilbage til arbejdet."
54
00:05:21,120 --> 00:05:23,920
Allerede? Det her job går hurtigt.
55
00:05:23,920 --> 00:05:25,800
Jeg fik mit første par
smarte sko i mandags.
56
00:05:25,800 --> 00:05:27,360
Velkommen til junglen.
57
00:05:31,600 --> 00:05:33,480
- Du skal arbejde på det pust.
- Nej.
58
00:05:33,480 --> 00:05:35,360
Kald ham ikke "poof". Det er homofobisk.
59
00:05:35,360 --> 00:05:38,800
Nej, pust! Arbejd på det pust!
Som en fløjte!
60
00:05:38,800 --> 00:05:44,280
Man kan åbenbart sige "bøsse" igen.
Det er tilbage. Jeg vil ikke risikere det.
61
00:05:44,280 --> 00:05:47,840
Det er som i 90'erne, da de sagde,
at Vietnam nu var en feriedestination.
62
00:05:47,840 --> 00:05:50,440
Helt sikkert. Vent og se.
63
00:05:51,680 --> 00:05:53,360
Tilbage til arbejdet!
64
00:05:54,000 --> 00:05:57,440
I fire, I er så tæt
på at være færdige, okay?
65
00:05:57,440 --> 00:06:01,480
Mindre attitude, mere trældom.
Tilbage til arbejdet.
66
00:06:03,320 --> 00:06:05,120
Du har vel ikke nogle vabelplastre?
67
00:06:05,120 --> 00:06:06,760
Skoene klemmer stadig.
68
00:06:06,760 --> 00:06:10,800
Tag dig sammen. Smerte er svaghed,
der forlader kroppen.
69
00:06:15,000 --> 00:06:16,440
Hej!
70
00:06:20,160 --> 00:06:21,560
Jeg har brug for jeres hjælp.
71
00:06:37,320 --> 00:06:40,760
- Er han død?
- Ja. Vi må skjule liget.
72
00:06:40,760 --> 00:06:42,400
Undskyld? Vi?
73
00:06:42,400 --> 00:06:44,160
Det er ikke min bil.
Folk vil lede efter den.
74
00:06:44,160 --> 00:06:47,320
- Hun mener, hvorfor skulle vi hjælpe?
- Fordi I alle er involveret.
75
00:06:47,320 --> 00:06:49,840
Hvordan? Vi har ikke set dig
i seks måneder!
76
00:06:49,840 --> 00:06:52,040
Undskyld, det virker
som et indlysende spørgsmål,
77
00:06:52,040 --> 00:06:55,680
men hvorfor har du et lig?
78
00:07:04,600 --> 00:07:09,040
I dette job har man brug for en sjette
sans for, hvad der sker omkring en.
79
00:07:09,040 --> 00:07:12,200
Kriminelle er altid ude på noget,
80
00:07:13,600 --> 00:07:17,120
og vi skal vide, hvad det er.
81
00:07:18,040 --> 00:07:20,440
- Hvad har I der?
- Hø.
82
00:07:20,440 --> 00:07:22,560
Skal I være fire til at bære hø?
83
00:07:22,560 --> 00:07:25,320
- Hvor tungt er det?
- Du skulle bare vide.
84
00:07:25,320 --> 00:07:27,720
Storbyfolk! Så tag og skynd jer lidt.
85
00:07:30,160 --> 00:07:34,480
Jeg viftede med min autoritetspik
i ansigtet på dem.
86
00:07:35,800 --> 00:07:38,920
- Hvad skriver du ned?
- Dine vise ord.
87
00:07:38,920 --> 00:07:43,760
- Hvad har du indtil videre?
-"Omkostninger og her er din faktura."
88
00:07:43,760 --> 00:07:46,280
"Napoleon regerede
med en jernnæve i en fløjlshandske.
89
00:07:46,280 --> 00:07:49,120
Forkert. Regerede med en jernnæve
i en jernhandske."
90
00:07:49,120 --> 00:07:51,680
Og "Tag dit eget lokumspapir med,
for de svin stjæler alt."
91
00:07:52,720 --> 00:07:53,960
Godt råd.
92
00:08:01,480 --> 00:08:05,320
24 TIMER TIDLIGERE
93
00:08:19,000 --> 00:08:21,560
Politiet! Luk op.
94
00:08:26,720 --> 00:08:31,440
Sikke en dejlig overraskelse. Har jeg
så en chance for en anden date?
95
00:08:31,440 --> 00:08:34,040
Måske skal jeg bare bestille jerk-kylling.
96
00:08:34,160 --> 00:08:37,280
- Klokken otte om morgenen?
- Hjertet ved, hvad det vil.
97
00:08:37,280 --> 00:08:41,640
- Hvad med i aften?
- Jeg må tjekke min dagbog.
98
00:08:41,640 --> 00:08:42,880
Hm.
99
00:08:43,000 --> 00:08:48,440
- Men det ser godt ud.
- Ja, det ser godt ud.
100
00:08:51,120 --> 00:08:54,000
- Vi ses i aften.
- Vi ses senere.
101
00:09:06,520 --> 00:09:10,480
{\an8}Nej til illegale udvisninger!
102
00:09:13,320 --> 00:09:15,000
Alle ud, tak.
103
00:09:15,000 --> 00:09:22,120
Vi rører os ikke ud af stedet!
104
00:09:22,120 --> 00:09:26,640
Som et træ
Der er plantet ved vandet
105
00:09:26,640 --> 00:09:30,640
{\an8}Vi rører os ikke ud af stedet...
106
00:09:43,040 --> 00:09:47,600
Jeg er tungere, end jeg ser ud, ikke?
Som en futon.
107
00:09:50,000 --> 00:09:53,840
- Myrna?
- Sean?
108
00:09:53,840 --> 00:09:56,520
- Du har ikke ændret dig!
- Det har du!
109
00:09:56,960 --> 00:09:58,880
- Er du okay?
- Ja. Ja.
110
00:09:59,000 --> 00:10:01,080
Det er sidste gang,
jeg betaler for hurtig boarding.
111
00:10:02,520 --> 00:10:05,040
Bor du og din kone ikke i Toronto?
112
00:10:05,040 --> 00:10:07,880
Vi er skilt.
Jeg er tilbage i Bristol i en uge.
113
00:10:08,000 --> 00:10:10,640
Jeg holder forelæsning
på vores gamle universitet.
114
00:10:10,760 --> 00:10:14,600
- Jeg sælger min nye bog.
- Ja. Jeg læste din sidste. Den var god.
115
00:10:14,600 --> 00:10:17,720
Skal vi tage en drink, før jeg rejser?
116
00:10:18,840 --> 00:10:21,840
Nej. Nej, jeg har altid travlt.
117
00:10:21,840 --> 00:10:26,960
Her er mit nummer, hvis du får tid.
118
00:10:28,280 --> 00:10:32,080
- Godt, jeg mødte dig.
- Hvem siger, aktivisme ikke nytter?
119
00:10:32,080 --> 00:10:34,440
Jeg håber, vi ses snart.
120
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
Indhegningen trænger fem
meter længere frem
121
00:10:40,320 --> 00:10:43,360
ind på hr. Cowans ejendom,
end du og din kone først antydede.
122
00:10:43,360 --> 00:10:45,840
Åh, ja! Åh, det er så godt.
123
00:10:45,840 --> 00:10:49,640
At bringe det for retten
ville være tidskrævende.
124
00:10:49,760 --> 00:10:52,520
Det er dyrt.
125
00:10:52,520 --> 00:10:55,640
Men jeg kan anbefale
at kontakte ejendomsregistret.
126
00:10:55,640 --> 00:10:59,000
Giv mig lige et øjeblik
til at tale med min assistent.
127
00:11:01,040 --> 00:11:03,360
Ja!
128
00:11:03,360 --> 00:11:07,440
Gabby, gider du lige? Det skal være
en forretning, ikke Pornhub.
129
00:11:07,440 --> 00:11:09,040
Åh gud!
130
00:11:09,040 --> 00:11:12,120
Vi var enige. Dæmpet sex mellem ni og fem.
131
00:11:14,560 --> 00:11:17,760
Bare rolig, Greg går altid ud
ved middagstid og køber frokost.
132
00:11:17,760 --> 00:11:21,320
- Det er sexet snak.
- Vil du høre hele ordren?
133
00:11:21,320 --> 00:11:24,520
En stor bøf...
134
00:11:25,040 --> 00:11:26,360
Hold da op.
135
00:11:27,040 --> 00:11:31,880
En flaske jordbærdrik.
136
00:11:31,880 --> 00:11:35,640
Nogle rillede chips.
137
00:11:35,640 --> 00:11:39,080
- Åh. Rillede.
- Ja. Og en KitKat.
138
00:11:39,080 --> 00:11:43,760
- Ja. Hvor mange stykker?
- Fire.
139
00:11:43,760 --> 00:11:45,400
Ja?
140
00:12:01,560 --> 00:12:02,920
Jeg har brug for juridisk vejledning.
141
00:12:03,760 --> 00:12:08,760
- Lytter du til hvalmusik?
- Det er Gabby og hendes nye veninde.
142
00:12:08,760 --> 00:12:11,320
De deltager i et sexmaraton.
143
00:12:11,320 --> 00:12:12,880
Tænk, at de ikke har fået krampe.
144
00:12:12,880 --> 00:12:14,560
Og gud ved,
hvordan deres brystvorter har det.
145
00:12:14,560 --> 00:12:16,560
Godt, jeg ikke sponsorerede dem.
146
00:12:16,560 --> 00:12:19,520
Den lufthavnsdemonstration,
jeg fortalte dig om?
147
00:12:19,520 --> 00:12:22,400
- Ja.
- Det virkede! Jeg blev anholdt!
148
00:12:22,400 --> 00:12:24,920
Og jeg prøver at løse en
ophedet hækkestrid. Vi har alle travlt.
149
00:12:24,920 --> 00:12:27,360
Nej, det er arbejdsrelateret.
150
00:12:27,360 --> 00:12:29,520
Det er det kun, hvis du betaler mig.
151
00:12:29,520 --> 00:12:33,120
Jeg har lagt alle mine penge
i anti-udvisningskampagnen.
152
00:12:33,120 --> 00:12:34,200
Det skal være pro bono.
153
00:12:34,200 --> 00:12:36,480
Jeg har ikke råd
til gratis juridisk vejledning.
154
00:12:36,480 --> 00:12:39,840
Kom nu. Ville du gerne sendes
til et hotel i Rwanda?
155
00:12:39,840 --> 00:12:41,720
Ja. Der er nok mere stille.
156
00:12:41,720 --> 00:12:43,720
Ja!
157
00:12:43,720 --> 00:12:46,400
Alle tiders. De er gået
fra akustisk til elektrisk.
158
00:12:46,960 --> 00:12:48,400
Sådan er det døgnet rundt.
159
00:12:51,520 --> 00:12:52,760
Åh!
160
00:12:52,760 --> 00:12:54,720
Tog du batterierne ud af fjernbetjeningen?
161
00:12:54,720 --> 00:12:57,680
Jeg lægger dem tilbage,
når vi er færdige. Hej skat.
162
00:12:57,680 --> 00:12:59,880
Fru Cosgrove klagede over larmen.
163
00:12:59,880 --> 00:13:02,560
Hun så This Morning og kunne
ikke høre Alison Hammond grine.
164
00:13:02,560 --> 00:13:05,240
- Og det siger en del.
- Du er rød i hovedet. Hvad sker der?
165
00:13:05,240 --> 00:13:08,760
- Ikke noget. Jeg er i overgangsalderen.
- Nej, det er noget andet.
166
00:13:09,720 --> 00:13:11,800
Du har mødt en.
167
00:13:12,920 --> 00:13:16,520
- Det er utroligt!
- Åh! Fortæl mig alt.
168
00:13:17,080 --> 00:13:19,600
Sean. En gammel flamme fra før i tiden.
169
00:13:19,600 --> 00:13:21,880
Vi løb på hinanden i lufthavnen.
170
00:13:21,880 --> 00:13:24,080
- Hvornår skal du møde ham?
- Jeg skal ikke mødes med ham.
171
00:13:24,080 --> 00:13:26,480
Jeg siger det bare,
fordi det er så tilfældigt.
172
00:13:26,480 --> 00:13:29,560
Hvorfor ikke tage afsted og give
dig selv en chance for at blive lykkelig?
173
00:13:29,560 --> 00:13:31,680
Fordi, i modsætning til jer to,
174
00:13:31,680 --> 00:13:35,240
tror jeg ikke, at et parforhold
er løsningen på livets problemer.
175
00:13:35,240 --> 00:13:36,560
Min kæreste siger,
176
00:13:36,560 --> 00:13:40,320
at som singler var vi ikke mennesker,
vi agerede som mennesker.
177
00:13:40,880 --> 00:13:44,760
- Dater du en køleskabsmagnet?
- Du behøver ikke gifte dig med ham.
178
00:13:44,760 --> 00:13:47,120
Mød ham over en drink og se,
hvad der sker.
179
00:13:47,120 --> 00:13:48,720
Jeg tager ikke med.
180
00:13:48,720 --> 00:13:52,280
- Myrna, jeg ved, du er bange, men...
- Jeg er ikke bange.
181
00:13:52,280 --> 00:13:54,920
Man kan ikke springe ud fra et fly
uden at springe ud fra et fly.
182
00:13:54,920 --> 00:14:00,400
Jeg har solgt enorme mængder kokain og
er blevet jagtet af gangstere med knive.
183
00:14:00,400 --> 00:14:03,000
- Jeg er ikke bange for noget.
- Hvorfor tager du så ikke med?
184
00:14:03,000 --> 00:14:06,600
Fordi jeg har... Jeg har travlt.
185
00:14:07,760 --> 00:14:08,760
Fint nok.
186
00:14:10,680 --> 00:14:13,360
Men af ren nysgerrighed,
187
00:14:13,960 --> 00:14:17,680
hvis jeg var bange,
hvordan skulle jeg så håndtere det?
188
00:14:17,680 --> 00:14:22,000
Første skridt er at ringe til ham.
Giv mig hans nummer.
189
00:14:23,560 --> 00:14:24,560
Kom nu.
190
00:14:27,040 --> 00:14:31,520
Opfør dig, som om du har drukket
seks glas Chablis i badet.
191
00:14:32,120 --> 00:14:35,320
- Deprimeret?
- Nej, afslappet. Og ingen snak om politik.
192
00:14:35,320 --> 00:14:38,160
Hvorfor lade, som om jeg er en anden?
193
00:14:38,160 --> 00:14:41,520
Når vi dater, foregiver vi,
fordi vi er liderlige.
194
00:14:43,800 --> 00:14:45,160
Chablis, i badet.
195
00:14:48,760 --> 00:14:52,360
- Hallo?
- Hej Sean, det er Myrna.
196
00:14:52,920 --> 00:14:57,280
Jeg drak en flaske Chablis i badet,
ikke fordi jeg er selvmordstruet.
197
00:14:58,120 --> 00:14:59,520
Godt at vide.
198
00:14:59,520 --> 00:15:02,200
Så jeg tænkte, at den drink,
199
00:15:02,200 --> 00:15:07,240
det ville være afslappet, mand.
200
00:15:07,840 --> 00:15:10,440
Godt. Er vores gamle pub der stadig?
201
00:15:10,440 --> 00:15:13,160
Ja, men de har gentrificeret lortet,
fordi de konservative
202
00:15:13,160 --> 00:15:15,120
- gav de rige skattelettelser.
- Åh!
203
00:15:16,840 --> 00:15:20,960
Men pointen er, at det lyder dejligt.
204
00:15:22,360 --> 00:15:24,040
- Klokken 20.00?
- Fint.
205
00:15:24,040 --> 00:15:28,400
Og, Myrna, jeg er glad for,
du ringede. Jeg glæder mig.
206
00:15:28,400 --> 00:15:29,920
Også mig.
207
00:15:30,760 --> 00:15:33,520
- Jeg vil ikke presses til sex.
- Ikke hashtag-MeToo.
208
00:15:33,520 --> 00:15:35,160
Også mig, for jeg glæder mig også.
209
00:15:35,160 --> 00:15:38,360
Også mig. Jeg glæder mig også.
210
00:15:39,600 --> 00:15:43,800
Ja! Hvad tager vi på?
211
00:15:44,280 --> 00:15:45,280
Det her.
212
00:15:45,640 --> 00:15:49,400
Skat, du klæder dig på til en date,
ikke til at sælge kombucha på Glastonbury.
213
00:15:57,520 --> 00:15:59,880
Og ånd ud.
214
00:16:00,720 --> 00:16:03,840
{\an8}Mærk, at du skifter
til et roligere energistadie.
215
00:16:05,080 --> 00:16:08,040
{\an8}Træk vejret dybt, og gentag efter mig.
216
00:16:09,160 --> 00:16:10,920
Jeg blomstrer som en blomst...
217
00:16:10,920 --> 00:16:14,440
...og svæver gennem stress
som kronblade i vinden.
218
00:16:16,720 --> 00:16:18,880
Svæver gennem stress
som kronblade i vinden...
219
00:16:24,200 --> 00:16:26,440
Okay så.
220
00:16:26,960 --> 00:16:29,040
- Er du Derek?
- Ja, makker.
221
00:16:34,160 --> 00:16:36,920
- Har du en foretrukken rute?
- Nej.
222
00:16:36,920 --> 00:16:41,880
Okay. Jeg tror,
vi tager A432 op gennem Fishponds.
223
00:16:41,880 --> 00:16:45,120
Ifølge Google Maps er det
syv minutter langsommere,
224
00:16:45,120 --> 00:16:49,600
men den siger også, at man skal tage M32,
selvom den kun har en bane,
225
00:16:49,600 --> 00:16:54,200
så held og lykke med at komme
forbi Frenchay Hospital i myldretiden.
226
00:16:56,560 --> 00:16:58,760
Der er et nyere eksemplar af GQ deromme.
227
00:16:58,760 --> 00:17:01,280
Fint lille interview med James MacAvoy.
228
00:17:01,280 --> 00:17:04,760
Jeg har pastiller, hvis det er.
Vinterfrisk og mynte.
229
00:17:04,760 --> 00:17:09,400
Jeg har lightening, mikro-usb
og USB-C opladere,
230
00:17:10,320 --> 00:17:13,000
og der står flaskevand i døren.
231
00:17:13,000 --> 00:17:17,040
Og ikke de billige flasker
fra nærbutikken.
232
00:17:17,040 --> 00:17:19,560
Dem, der er for tynde og bløde.
233
00:17:19,560 --> 00:17:22,480
De bliver mast, når man åbner dem.
234
00:17:22,480 --> 00:17:24,080
Man ender med at plaske det ud
over det hele,
235
00:17:24,080 --> 00:17:28,200
og så får du vand i skødet
før din store præsentation.
236
00:17:30,080 --> 00:17:32,880
Okay, besked modtaget, ven.
237
00:17:36,080 --> 00:17:39,920
Åh, ja. Åh, ja, det her...
238
00:17:40,760 --> 00:17:42,480
Det er looket.
239
00:17:42,480 --> 00:17:46,040
Men jeg kan ikke gå.
Jeg skal kunne gå, ikke?
240
00:17:46,040 --> 00:17:49,040
Du tager en taxa til restauranten.
Og husk, hold det let.
241
00:17:49,040 --> 00:17:51,280
Hold det skummet. Grin ad alt,
hvad han siger.
242
00:17:51,280 --> 00:17:56,040
Leg lidt med dine øreringe.
Og spis ikke noget.
243
00:17:56,040 --> 00:17:59,560
- Jeg er sulten!
- Skat, spis, før du går.
244
00:17:59,560 --> 00:18:02,080
Man spiser ikke på restauranter.
245
00:18:20,640 --> 00:18:22,080
- Hej.
- Hej.
246
00:18:26,320 --> 00:18:27,480
Vil du se menuen?
247
00:18:30,320 --> 00:18:31,640
Jeg er sulten.
248
00:18:32,480 --> 00:18:33,920
Er du sulten?
249
00:18:33,920 --> 00:18:36,280
Jeg har lige spist en bagt kartoffel.
250
00:18:39,720 --> 00:18:42,640
- Det er noget særligt, ikke?
- Det er noget helt særligt.
251
00:18:42,640 --> 00:18:45,800
- Jeg er vild med det.
- Samme her.
252
00:18:48,520 --> 00:18:54,320
Alle hullerne her fortæller
en historie om urets forvandlinger.
253
00:18:54,440 --> 00:18:56,760
Hullerne er de samme.
De viser, hvordan det så ud før.
254
00:18:56,760 --> 00:18:59,680
Ja. Det er som et hus. Man forventer ikke,
at huset forbliver det samme.
255
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
- Vil du have en sandwich til?
- Ja, tak.
256
00:19:01,440 --> 00:19:03,320
Tak. Det ville være dejligt. Mange tak.
257
00:19:03,320 --> 00:19:06,480
Du ved, nye vinduer, det ville have...
258
00:19:06,480 --> 00:19:08,080
Du ved,
da du svømmede på lidoen tidligere,
259
00:19:08,080 --> 00:19:10,000
og jeg lagde et par beskeder
om at være forsigtig...
260
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
- Otte beskeder.
- Otte beskeder.
261
00:19:12,000 --> 00:19:15,160
Jeg indså, at hvis du gled
i omklædningsrummet,
262
00:19:15,160 --> 00:19:17,680
og smadrede hovedet,
kender jeg ikke din blodtype.
263
00:19:17,680 --> 00:19:20,040
- Det gør jeg heller ikke.
- Læg kniven fra dig!
264
00:19:21,240 --> 00:19:25,400
Jeg laver sandwicherne,
og du bestiller tid hos lægen.
265
00:19:25,400 --> 00:19:28,000
Det var nær gået galt.
266
00:19:29,320 --> 00:19:31,200
Ali læser psykologi ligesom mig.
267
00:19:31,200 --> 00:19:35,080
Connor vil være trommeslager
eller professionel hacky sacker.
268
00:19:35,200 --> 00:19:36,560
Det er stadig under forhandling.
269
00:19:37,440 --> 00:19:41,480
- Hvad med dig? Nogen børn?
- Nej. Jeg ville ændre verden.
270
00:19:41,480 --> 00:19:44,480
Ingen bleer. Det husker jeg.
271
00:19:45,480 --> 00:19:50,080
- Fortryder du det? Ikke at få børn?
- Jeg fortryder mange ting.
272
00:19:51,480 --> 00:19:55,400
Jeg fortryder at blive smidt ud
fra Live Aid for at demonstrere.
273
00:19:55,400 --> 00:19:57,440
Om den hvide mands frelserkompleks?
274
00:19:57,440 --> 00:20:01,640
Nej, fordi Phil Collins
fik mere tid end Sade.
275
00:20:02,080 --> 00:20:04,720
Op i røven med fortrydelse.
276
00:20:04,720 --> 00:20:07,760
For en chance til.
277
00:20:08,760 --> 00:20:10,760
For en chance til.
278
00:20:16,480 --> 00:20:21,200
- Skal vi have mere vin?
- Jeg er faktisk nødt til at gå.
279
00:20:22,240 --> 00:20:24,320
Jeg har en lektion i morgen kl. 09.00.
280
00:20:24,320 --> 00:20:27,920
Hvis jeg ikke får otte timers søvn,
må jeg tage en uge fri.
281
00:20:27,920 --> 00:20:31,320
Ja. Okay.
282
00:20:34,000 --> 00:20:36,400
Som I ved,
har jeg ikke hemmeligheder for jer,
283
00:20:36,400 --> 00:20:39,280
så her er en opdatering
om mit mentale og fysiske helbred.
284
00:20:40,040 --> 00:20:44,000
Jeg er stadig med i Anonyme Alkoholikere,
Anonyme Narkomaner og Vredeshåndtering.
285
00:20:44,000 --> 00:20:46,440
Jeg er mere skadet end en GLS-pakke.
286
00:20:47,520 --> 00:20:51,480
Men fysisk set fik jeg
en lille forskrækkelse for nylig.
287
00:20:51,480 --> 00:20:55,000
For et par måneder siden fik
jeg kraftige menstruationer.
288
00:20:55,000 --> 00:20:59,440
Masser af blod.
Det var som i Ondskabens hotel.
289
00:20:59,440 --> 00:21:04,440
Min gynækolog fandt nogle svulster
i livmoderen kaldet livmoderpolypper.
290
00:21:04,440 --> 00:21:07,960
Ikke noget med kræft, men jeg fik
dem fjernet for en sikkerheds skyld.
291
00:21:07,960 --> 00:21:10,400
Operationen gik fint.
292
00:21:10,400 --> 00:21:14,280
Det værste? Ingen sex i seks uger!
293
00:21:15,080 --> 00:21:16,440
Det var gode tider.
294
00:21:16,920 --> 00:21:20,080
Heldigvis er helingsperioden lige slut.
295
00:21:20,080 --> 00:21:24,080
Min bofælle Greg kan bekræfte,
at mit sexliv er normalt igen.
296
00:21:24,200 --> 00:21:26,040
- Ikke?
- Det har jeg hørt.
297
00:21:26,040 --> 00:21:31,080
Jeg er mere liderlig end en vikingehjelm,
og I ved, hvor liderlig jeg var før.
298
00:21:31,080 --> 00:21:35,760
Men få jer selv tjekket
nedenunder regelmæssigt, okay?
299
00:21:35,760 --> 00:21:39,400
Jeg er ligeglad med, om I har kusse,
nosser, begge to eller ingenting.
300
00:21:39,400 --> 00:21:43,040
Bare sørg for at det tjekket grundigt
for tante Gabbys skyld.
301
00:21:46,480 --> 00:21:48,480
Skat. Nogen ringer til dig.
302
00:21:49,320 --> 00:21:50,480
Åh.
303
00:21:52,200 --> 00:21:53,480
Du skal ikke udelade detaljer.
304
00:21:53,480 --> 00:21:56,720
Han siger, han må gå på grund
af arbejde. Hvad betyder det?
305
00:21:57,320 --> 00:22:01,040
- Skal han arbejde?
- Det er en undskyldning.
306
00:22:01,040 --> 00:22:03,920
Jeg vovede pelsen,
og se nu, hvad der sker.
307
00:22:03,920 --> 00:22:07,360
- Hyggede I jer?
- Det syntes jeg.
308
00:22:07,360 --> 00:22:10,760
Selv hvis det ikke går denne gang,
er du tilbage på hesten.
309
00:22:10,760 --> 00:22:13,160
Jeg skulle aldrig være gået
med til det her!
310
00:22:28,560 --> 00:22:31,600
- Hej Ruth.
- Myrna.
311
00:22:31,600 --> 00:22:35,600
Det er Sean, min... min ven.
312
00:22:35,600 --> 00:22:38,680
John Hallorans kone. Fra Samfundstjeneste.
313
00:22:38,680 --> 00:22:41,040
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
314
00:22:41,040 --> 00:22:43,400
Sig til John, jeg håber, han har det godt.
315
00:22:58,600 --> 00:23:03,040
- Hvad laver du?
- Jeg ville kysse dig.
316
00:23:03,960 --> 00:23:08,760
- Jeg troede, du skulle gå.
- Jeg vil ikke fortryde noget.
317
00:23:11,280 --> 00:23:12,800
Heller ikke jeg.
318
00:23:24,680 --> 00:23:29,960
Må jeg spørge om noget?
Min datter har fødselsdag om et par dage.
319
00:23:29,960 --> 00:23:32,880
Hvad ville du købe til en teenagepige?
320
00:23:32,880 --> 00:23:37,280
Hun elsker heste.
Hun elsker at himle med øjnene.
321
00:23:38,000 --> 00:23:41,680
Du burde give hende en far,
der holder kæft og kører.
322
00:23:43,960 --> 00:23:45,520
Jeg blomstrer som en blomst
323
00:23:45,520 --> 00:23:47,880
og svæver gennem stress
som kronblade i vinden.
324
00:23:49,040 --> 00:23:53,240
{\an8}Jeg blomstrer som en blomst og svæver
gennem stress som kronblade i vinden.
325
00:23:53,800 --> 00:23:58,320
Jeg blomstrer som en blomst og svæver
gennem stress som kronblade i vinden.
326
00:23:58,320 --> 00:24:02,480
Gabby fik ham i gang med
Gwyneth Paltrows yndlings mindfulness-app.
327
00:24:02,480 --> 00:24:05,200
Ja, han forbinder bare
sin hjerne med sin vagina.
328
00:24:05,200 --> 00:24:08,600
- Hvad nu?
- Nu begraver vi ham.
329
00:24:10,640 --> 00:24:11,840
På gården?
330
00:24:11,840 --> 00:24:13,920
Nej, han skal bare se grisene.
331
00:24:13,920 --> 00:24:19,920
Jeg har et spørgsmål.
Hvem er det, vi skal begrave?
332
00:24:21,920 --> 00:24:26,200
12 TIMER TIDLIGERE
333
00:24:26,200 --> 00:24:29,560
Du virker nervøs.
334
00:24:31,320 --> 00:24:32,920
Gør jeg det?
335
00:24:33,840 --> 00:24:37,600
Jeg håber,
du kan bruge din opfattelsesevne i retten.
336
00:24:37,600 --> 00:24:41,040
Ikke, Smiler? Selvfølgelig er jeg nervøs.
337
00:24:41,040 --> 00:24:45,360
Jeg skal for retten om tre dage, og
anklagerens vidne trækker stadig vejret!
338
00:24:45,360 --> 00:24:48,360
Hvad skete der, Smiler?
Jeg bad dig ordne det.
339
00:24:48,360 --> 00:24:52,120
De har gemt ham et sted.
Jeg prøver at triangulere det.
340
00:24:52,120 --> 00:24:57,200
Som din advokat vil jeg
fraråde dig at triangulere.
341
00:25:00,560 --> 00:25:04,760
Og hvad er din plan, ud over
at røvrende mig for 500 pund i timen?
342
00:25:04,760 --> 00:25:05,880
Som vi aftalte.
343
00:25:05,880 --> 00:25:10,560
Jeg miskrediterer ham
i vidneskranken og hele politisagen.
344
00:25:10,560 --> 00:25:12,960
Og pigen, Smiler? Fandt du hende?
345
00:25:12,960 --> 00:25:15,840
Hun har rejst rundt,
men jeg tror, hun er i London.
346
00:25:15,840 --> 00:25:17,520
Hvad skal jeg gøre?
347
00:25:17,520 --> 00:25:22,080
Som din advokat må jeg igen fraråde vold.
348
00:25:23,600 --> 00:25:29,160
Jeg blev narret af en lille
pusher og en skolepige!
349
00:25:32,200 --> 00:25:34,240
Enten ruller deres hoveder,
eller også gør mit.
350
00:25:34,240 --> 00:25:37,520
Hvis ligene begynder at hobe sig op,
vil alting pege på dig.
351
00:25:37,520 --> 00:25:40,840
Gør, hvad du skal, men efter retssagen.
352
00:25:40,840 --> 00:25:45,480
Efter retssagen, hr. advokat,
ryger jeg i fængsel!
353
00:25:45,480 --> 00:25:47,920
Du skal ikke i fængsel.
354
00:25:47,920 --> 00:25:51,520
Det er derfor,
du betaler mig 500 pund i timen.
355
00:25:57,080 --> 00:25:59,760
- Hvad skal jeg gøre, chef?
- Du skal triangulere lortet.
356
00:25:59,760 --> 00:26:01,040
Det er det, jeg vil.
357
00:26:03,000 --> 00:26:07,240
Jeg vil vide,
hvor Christian Taylor og Rani Rekowski er.
358
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
Kriminalbetjent Selforth.
359
00:26:13,200 --> 00:26:16,320
Du kender Rhona Weaver
fra anklagemyndigheden.
360
00:26:16,320 --> 00:26:19,920
Hun leder efterforskningen
af Dekanen. Værsgo.
361
00:26:19,920 --> 00:26:21,640
Ud fra de forespørgsler, jeg har fået,
362
00:26:21,640 --> 00:26:24,480
er jeg sikker på, at Dekanens forsvar er,
at han blev falsk anklaget.
363
00:26:24,480 --> 00:26:28,880
- For guds skyld. Af hvem?
- Lucy Haines.
364
00:26:28,880 --> 00:26:31,000
De tre punkter i politiarbejde
365
00:26:31,000 --> 00:26:35,400
er vedholdenhed,
vedholdenhed og vedholdenhed.
366
00:26:37,520 --> 00:26:41,280
- Det er genialt!
- Det er en gammel joke, men den er sand.
367
00:26:41,280 --> 00:26:42,800
Nu har vi anholdt denne mand
368
00:26:42,800 --> 00:26:46,520
takket være vedholdenhed og loven
om beføjelser til efterforskning.
369
00:26:46,520 --> 00:26:48,080
Og det betyder?
370
00:26:49,040 --> 00:26:51,160
- Diane?
- I udspionerede ham.
371
00:26:51,160 --> 00:26:54,200
- Vi kalder det overvågning.
- Det ved jeg godt.
372
00:26:54,200 --> 00:26:57,000
Jeg forenklede det bare for dem.
373
00:26:57,640 --> 00:27:01,280
Over 18 måneder har e-mailoplysninger,
hemmelige agenter
374
00:27:01,280 --> 00:27:05,040
og mikrofoner i hans pakhus hjulpet os
med at opbygge en vandtæt sag.
375
00:27:05,040 --> 00:27:08,320
Hvem går vi ellers
efter med RIPA-lovgivning?
376
00:27:10,400 --> 00:27:12,200
Andre end Diane?
377
00:27:15,360 --> 00:27:17,040
Sophie, vi har ikke hørt fra dig i dag.
378
00:27:17,040 --> 00:27:20,120
- Hun ved det ikke.
- Slet ingen?
379
00:27:21,560 --> 00:27:25,120
Vi talte om det i sidste uge.
Charles nede bagved?
380
00:27:25,800 --> 00:27:28,240
Så må det være Diane. Hvem går RIPA efter?
381
00:27:28,240 --> 00:27:30,720
Svindlere. Terrorister. Pædofile.
382
00:27:31,840 --> 00:27:34,760
- Korrekt.
- Tag den.
383
00:27:34,760 --> 00:27:38,040
- Stoler du på hende?
- Lucy er renere end sne.
384
00:27:38,040 --> 00:27:40,320
Vi skulle vise hende kvitteringen
for fødselsdagskagen.
385
00:27:40,320 --> 00:27:41,480
Og lysene.
386
00:27:41,480 --> 00:27:44,400
Det kan godt være,
men vores endeligt skal være Daz White,
387
00:27:44,400 --> 00:27:47,040
derfor tilkalder jeg korruptionsenheden.
388
00:27:47,040 --> 00:27:50,640
- Kan vi holde det i huset?
- Det vil ikke se godt nok ud for en jury.
389
00:27:50,640 --> 00:27:52,440
Rhona. En personlig tjeneste.
390
00:27:53,640 --> 00:27:57,440
Giv os et par dage,
så vi selv kan se, hvad der foregår.
391
00:28:00,080 --> 00:28:01,080
Otteogfyrre timer.
392
00:28:03,200 --> 00:28:05,920
Kriminalassistent Haines,
eksamen er lige om hjørnet,
393
00:28:05,920 --> 00:28:09,880
kan jeg spørge, om der er noget på lysene,
der viser fingeraftryk og sæd?
394
00:28:09,880 --> 00:28:12,320
- Det kan jeg ikke sige.
- Kan du give mig en ledetråd?
395
00:28:13,320 --> 00:28:15,720
Nej, du kan ikke give mig en ledetråd,
eller du har lige givet mig en,
396
00:28:15,720 --> 00:28:17,520
men det var for diskret til,
at jeg bemærkede det?
397
00:28:18,760 --> 00:28:22,040
Hvis jeg vil være kriminalbetjent,
skal jeg selv finde ledetrådene.
398
00:28:22,040 --> 00:28:23,440
Modtaget.
399
00:28:23,840 --> 00:28:26,960
Har du lyst til en drink med mig?
400
00:28:26,960 --> 00:28:30,360
Ikke på en lesbisk måde.
Jeg er vild med pik, som du ved.
401
00:28:30,920 --> 00:28:32,400
Jeg må tilbage til kontoret.
402
00:28:32,920 --> 00:28:35,200
Åbner du en flaske whisky
og nogle uopklarede sager?
403
00:28:35,200 --> 00:28:36,800
- Jeg drikker ikke.
- Nej?
404
00:28:36,800 --> 00:28:39,280
- Jeg troede, du var en Cagney-type.
- En hvad?
405
00:28:39,840 --> 00:28:42,080
Cagney & Lacey? Politiserien fra 80'erne.
406
00:28:42,080 --> 00:28:44,720
Cagney drak meget.
Lacey gik mere op i familie.
407
00:28:44,720 --> 00:28:46,440
Men stadig en god kriminalbetjent.
408
00:28:46,800 --> 00:28:48,120
Vi er lidt som Cagney og Lacey.
409
00:28:49,040 --> 00:28:52,920
Begge gode betjente, gensidig respekt
for hinanden, drilleri frem og tilbage.
410
00:28:52,920 --> 00:28:54,840
- Som regel mens vi går.
- Godnat, Diane.
411
00:28:54,840 --> 00:28:55,920
Godnat.
412
00:28:58,560 --> 00:29:00,440
Lucy er ikke Ben.
413
00:29:01,280 --> 00:29:05,320
Hun sagde, at hun ikke ville
undskylde for at være ambitiøs,
414
00:29:05,320 --> 00:29:07,960
at hvis hun fangede Dekanen,
ville vi alle få æren.
415
00:29:07,960 --> 00:29:11,520
- Hun havde motiv og mulighed.
- Motiv, måske.
416
00:29:11,520 --> 00:29:15,280
Men hun havde aldrig mulighed.
Jeg var hos hende hele tiden.
417
00:29:15,280 --> 00:29:18,320
- Hun kunne ikke have plantet noget.
- Jeg respekterer din loyalitet.
418
00:29:18,320 --> 00:29:22,040
Men du skal dobbelttjekke,
at Lucy er lovlydig.
419
00:29:22,680 --> 00:29:24,840
Jeg kontrollerer ikke min partner.
420
00:29:24,840 --> 00:29:27,800
Det er enten det,
eller Kriminalkorruption,
421
00:29:27,800 --> 00:29:30,120
og selv når Lucy bliver fundet ren,
422
00:29:30,120 --> 00:29:32,600
vil hun lugte resten af karrieren.
423
00:29:32,600 --> 00:29:36,560
- Jeg beder dig gøre hende en tjeneste.
- Er det en ordre?
424
00:29:36,920 --> 00:29:38,160
Hvis det hjælper.
425
00:29:44,840 --> 00:29:46,360
Du er en klog ung kvinde, Rani.
426
00:29:46,360 --> 00:29:50,160
Jeg går ud fra, du forstår,
at du og dine venner er i store problemer.
427
00:29:56,280 --> 00:29:59,280
Politiet har jagtet
narkohandleren Dekanen i årevis,
428
00:29:59,280 --> 00:30:01,160
men vi kunne ikke hænge ham op på noget.
429
00:30:01,160 --> 00:30:05,880
Men jeg anholdt ham med ti kilo kokain
i bagagerummet. Hvordan gjorde jeg det?
430
00:30:05,880 --> 00:30:09,080
Det var gennem godt politiarbejde.
431
00:30:09,760 --> 00:30:12,160
Gik du efter kriminelle
i stedet for sorte mænd?
432
00:30:12,160 --> 00:30:15,600
Du bruger stadig kassettebånd.
Hvor køber du dem?
433
00:30:15,600 --> 00:30:17,560
Jeg vil gerne have mit ene opkald, tak.
434
00:30:17,560 --> 00:30:21,160
Og det bliver til en sexlinje,
så jeg har brug for lidt privatliv.
435
00:30:26,000 --> 00:30:27,800
Du siger, under ed,
436
00:30:27,800 --> 00:30:30,760
at du ikke har noget med
en narkohandler ved navn Dekanen at gøre?
437
00:30:30,760 --> 00:30:34,840
Jeg siger, at hvis jeg var
en klog og ambitiøs betjent,
438
00:30:34,840 --> 00:30:38,240
som havde fanget en forbryder,
som politiet havde jagtet i årevis,
439
00:30:39,080 --> 00:30:42,840
ville jeg ikke betvivle, hvordan det
skete. Jeg ville sole mig i sejren.
440
00:30:48,280 --> 00:30:53,200
Ville jeg ikke betvivle, hvordan
det skete. Jeg ville sole mig i sejren.
441
00:30:53,200 --> 00:30:57,040
Arbejder du sent?
Nogen vil have lønforhøjelse.
442
00:30:58,320 --> 00:31:02,720
- Hvad lytter du til?
- Jeg tjekker et par ting, før vi vidner.
443
00:31:02,720 --> 00:31:06,760
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Alt er klart. Tak.
444
00:31:07,840 --> 00:31:13,000
- Hvordan gik forelæsningen?
- Instruktiv. Du bør komme på et tidspunkt.
445
00:31:13,000 --> 00:31:14,880
Måske kan du lære noget.
446
00:32:19,840 --> 00:32:21,880
Du har ringet til Christian Taylor,
men jeg kan ikke snakke,
447
00:32:21,880 --> 00:32:24,280
så læg dit nummer, så ringer jeg tilbage.
448
00:32:44,800 --> 00:32:47,160
- Hallo?
- Er det Rani?
449
00:32:52,920 --> 00:32:54,280
Fandens!
450
00:33:00,680 --> 00:33:04,760
Gå ind og ud, ja. Pres dig igennem det.
451
00:33:04,760 --> 00:33:07,080
Pres mig igennem hvad?
Hvad presser jeg igennem?
452
00:33:07,080 --> 00:33:09,160
Pres dig frem!
453
00:33:11,320 --> 00:33:16,480
- Jeg har brug for en pause.
- Det er nok en god idé.
454
00:33:16,480 --> 00:33:21,840
- Du var dygtig.
- Nej. Jeg må have lignet en idiot.
455
00:33:21,840 --> 00:33:25,840
Nej, du så sød ud.
456
00:33:25,840 --> 00:33:28,480
Jeg vil hellere se hård ud.
457
00:33:28,480 --> 00:33:31,920
Man kan ikke se hård ud på rulleskøjter.
458
00:33:31,920 --> 00:33:34,400
Det er som en gangster-blomsterhandler.
459
00:33:36,760 --> 00:33:39,640
Du har større chance
for at imponere mig med din mad.
460
00:33:39,640 --> 00:33:43,000
Skal jeg ikke lave morgenmad
til dig en dag?
461
00:33:43,000 --> 00:33:44,760
Det er meget pågående.
462
00:33:44,760 --> 00:33:49,200
Du kan komme forbi til morgenmad.
463
00:33:49,200 --> 00:33:51,280
- På et tidspunkt.
- Ja.
464
00:33:53,120 --> 00:33:57,520
Ved du hvad? Nu vil jeg gå.
Jeg vil øve mig.
465
00:33:57,520 --> 00:34:00,040
- Du kan godt.
- Ja. Bare presse mig frem?
466
00:34:00,040 --> 00:34:04,960
- Ind og ud.
- Ind og ud.
467
00:34:04,960 --> 00:34:06,880
Sådan. Okay, jeg gør det.
468
00:34:19,360 --> 00:34:21,200
- Bens telefon.
- Hvem er du?
469
00:34:22,160 --> 00:34:24,800
- Tori? Hvem er du?
- Er Ben der?
470
00:34:26,120 --> 00:34:29,080
- Han kommer om lidt.
- Jeg har ikke tid.
471
00:34:29,080 --> 00:34:31,840
- Kan jeg give ham en besked?
- Sig, at Rani har ringet.
472
00:34:31,840 --> 00:34:34,880
Jeg har en løs ende,
og jeg må tale med ham.
473
00:34:59,920 --> 00:35:01,440
Drik et glas...
474
00:35:20,840 --> 00:35:23,640
- Er du okay?
- Ja.
475
00:35:25,040 --> 00:35:27,200
Det er bare lidt af et chok.
476
00:35:28,680 --> 00:35:30,600
Et godt chok?
477
00:35:31,840 --> 00:35:33,160
Glædestårer.
478
00:35:36,400 --> 00:35:39,040
Sørg for at undgå overgangsalderen, Sean.
479
00:35:40,160 --> 00:35:42,080
Jeg kan ikke love noget.
480
00:35:52,160 --> 00:35:55,560
Kommer du til morgenmad en dag?
481
00:35:56,200 --> 00:35:58,760
- Ja, det gør jeg.
- Har du allergi?
482
00:35:58,760 --> 00:36:00,040
Ibuprofen.
483
00:36:00,640 --> 00:36:04,640
Jeg lover ikke
at krydre omeletten med Nurofen.
484
00:36:05,520 --> 00:36:06,800
Det sætter jeg pris på.
485
00:36:08,000 --> 00:36:11,200
- Godnat.
- Til dig.
486
00:36:11,320 --> 00:36:12,680
Mange tak.
487
00:36:13,520 --> 00:36:15,640
- Du skal nok lære det.
- En skønne dag.
488
00:36:19,680 --> 00:36:24,160
Undskyld, det glemte jeg. Øh...
489
00:36:24,160 --> 00:36:27,120
Din telefon ringede, og jeg tog den.
490
00:36:28,320 --> 00:36:31,280
- Det var en, der hed Rani.
- Hvad ville hun?
491
00:36:31,280 --> 00:36:34,400
Noget med at håndtere en løs ende.
492
00:36:34,400 --> 00:36:37,080
Hun sagde, hun ville tale med dig.
493
00:36:38,440 --> 00:36:40,200
Rani er min eks.
494
00:36:41,080 --> 00:36:44,040
Og jeg behøver ikke tale med hende.
Aldrig nogensinde.
495
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
Hvad var det for?
496
00:37:05,440 --> 00:37:07,040
At være så ærlig.
497
00:37:08,640 --> 00:37:11,640
Vil du med indenfor?
498
00:37:14,480 --> 00:37:15,480
- Ja.
- Ja?
499
00:37:15,480 --> 00:37:18,120
Ja. Okay.
500
00:37:26,120 --> 00:37:29,080
- Hvem er Tori?
- Hvad?
501
00:37:29,080 --> 00:37:32,120
Jeg ringede i går,
og en, der hedder Tori, tog telefonen.
502
00:37:32,840 --> 00:37:35,640
- Det er en pige, jeg ser.
- Hvor længe?
503
00:37:35,760 --> 00:37:37,640
- Det rager ikke dig.
- Hvordan mødtes I?
504
00:37:37,640 --> 00:37:39,800
Hun arbejder på hotellet overfor min café.
505
00:37:39,800 --> 00:37:43,000
- Ja, okay.
- Hvad? Nej, fortsæt!
506
00:37:43,000 --> 00:37:44,960
- Gav hun dig min besked?
- Ja.
507
00:37:44,960 --> 00:37:46,760
Hvorfor svarede du så ikke?
508
00:37:46,760 --> 00:37:49,120
Fordi jeg ikke har hørt
fra dig i seks måneder!
509
00:37:49,120 --> 00:37:52,520
Hvad skulle jeg gøre? Hvad?
Bare smide alt, fordi du ringer?
510
00:37:52,520 --> 00:37:54,480
Du forlod ham på toget
og knuste hans hjerte!
511
00:37:54,480 --> 00:37:56,640
- Han blev ydmyget.
- Præcis!
512
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
- Vent, hvad?
- Hvad?
513
00:37:59,000 --> 00:38:00,960
Hvorfra ved du det?
514
00:38:01,520 --> 00:38:04,320
- Myrna fortalte mig det.
- Hvad? Myrna, hvordan...
515
00:38:04,320 --> 00:38:06,440
- Jeg hørte det fra John.
- Hvordan ved du det, John?
516
00:38:06,440 --> 00:38:09,200
- Alle ved det, ikke?
- Nej. Jeg har ikke sagt det til nogen.
517
00:38:09,320 --> 00:38:10,760
- Har du?
- Nej.
518
00:38:10,760 --> 00:38:14,160
Jeg hørte, togføreren havde så ondt
af dig, at han lod dig prøve hornet.
519
00:38:14,160 --> 00:38:15,200
Det passer ikke.
520
00:38:15,320 --> 00:38:17,200
Jeg hørte,
at en lille pige gav dig sit tæppe.
521
00:38:17,320 --> 00:38:18,800
Det skete aldrig.
522
00:38:18,800 --> 00:38:22,160
Jeg hørte, du var så skrøbelig, at
en gammel dame måtte hjælpe dig af toget.
523
00:38:22,280 --> 00:38:24,000
Det skete aldrig! Forstået?
524
00:38:24,000 --> 00:38:26,640
Kan vi fokusere på det egentlige problem,
525
00:38:26,640 --> 00:38:30,000
som er,
hvad der skete med ham i går aftes.
526
00:38:30,000 --> 00:38:34,480
Efter jeg forlod Ben på toget,
stjal jeg en bil.
527
00:38:34,480 --> 00:38:38,640
- Stjal du en bil?
- Jeg kørte den til London og efterlod den.
528
00:38:38,640 --> 00:38:41,360
Og med min andel
af pengene flyttede jeg på hotel.
529
00:38:41,360 --> 00:38:46,440
- Jeg shoppede og fik tatoveringer.
- Du sagde, du var bange for nåle.
530
00:38:47,680 --> 00:38:51,120
Jeg var på gallerier og gik til koncerter.
531
00:38:51,120 --> 00:38:53,520
Så du virtual reality showet ABBA?
532
00:38:54,160 --> 00:38:56,080
- Nej.
- Der gik du glip af noget.
533
00:38:56,080 --> 00:38:57,920
- Det skulle være, som var de til stede!
- Greg!
534
00:38:58,920 --> 00:39:01,280
- Upassende.
- Jeg levede bare livet.
535
00:39:01,280 --> 00:39:07,120
Og i går aftes mødte jeg en fyr, og jeg
tog ham med tilbage til mit hotelværelse.
536
00:39:11,640 --> 00:39:16,560
Vent! Tog du en fyr
med tilbage til hotellet?
537
00:39:16,560 --> 00:39:17,760
Ja. Han var lækker.
538
00:39:21,400 --> 00:39:22,600
Hold da kæft!
539
00:39:22,600 --> 00:39:25,080
- Kan du springe til detaljerne?
- Det har hun vist allerede gjort.
540
00:39:26,320 --> 00:39:27,960
Detaljerne i historien.
541
00:39:29,200 --> 00:39:32,040
Fyren og jeg blev tørstige.
542
00:39:32,040 --> 00:39:35,040
Så jeg laver en drink til os,
da det banker på døren.
543
00:39:47,280 --> 00:39:50,360
Smiler siger: "Jeg ved,
hvordan du gjorde det."
544
00:39:50,360 --> 00:39:51,640
Hvordan jeg gjorde hvad?
545
00:39:51,640 --> 00:39:53,680
Hvordan du og dine venner
fabrikerede beviser imod Dekanen!
546
00:39:56,400 --> 00:40:00,080
Han beder mig møde ham senere
samme aften, giver mig en adresse.
547
00:40:00,080 --> 00:40:02,840
Og jeg tager tidligt derhen.
Og ser ham gå indenfor.
548
00:40:06,520 --> 00:40:10,320
Jeg fulgte efter ham
og fandt ham liggende på gulvet.
549
00:40:11,440 --> 00:40:16,920
Jeg ville se, om han var ved bevidsthed,
da nogen angreb mig bagfra.
550
00:40:23,520 --> 00:40:27,960
På et tidspunkt dolker
angriberen Smiler med min kniv.
551
00:40:35,000 --> 00:40:38,160
- Vent. Din kniv?
- Ja, en steakkniv.
552
00:40:38,160 --> 00:40:40,800
- Jeg tog den med fra hotellet.
- Til et møde?
553
00:40:40,800 --> 00:40:45,440
Jeg går aldrig til møde uden nøgler,
telefon og mordvåben.
554
00:40:45,440 --> 00:40:48,320
Det var til selvforsvar.
Jeg vidste ikke, hvad han planlagde.
555
00:40:48,320 --> 00:40:51,960
Okay. Den mystiske
mand stikker Smiler ned.
556
00:40:51,960 --> 00:40:54,040
- Og hvad så?
- Så slår jeg ham ud.
557
00:40:57,760 --> 00:41:00,320
Jeg er på vej ud, da Smiler råber.
558
00:41:00,320 --> 00:41:03,560
Han er svag og såret,
men han formår at sige...
559
00:41:03,560 --> 00:41:04,760
Hjælp mig!
560
00:41:09,520 --> 00:41:14,360
Jeg får ham ind i bilen.
Han forbløder på bagsædet.
561
00:41:14,360 --> 00:41:17,200
- Som Tim Roth i Reservoir Dogs?
- Hvad er det?
562
00:41:17,320 --> 00:41:20,320
Du har aldrig set Reservoir Dogs
og gik glip af ABBA Voyage?
563
00:41:20,320 --> 00:41:22,920
- Hvordan er det at leve livet?
- Greg!
564
00:41:24,200 --> 00:41:27,200
Smiler viser mig hen
til en kvaksalver, han kender.
565
00:41:28,160 --> 00:41:29,840
- Hvilken vej?
- Fortsæt ligeud.
566
00:41:29,840 --> 00:41:31,760
- Okay.
- Åh, mand.
567
00:41:31,760 --> 00:41:34,120
Jeg kører som en gal.
568
00:41:34,120 --> 00:41:36,520
Hvor skal jeg hen?
569
00:41:36,520 --> 00:41:39,160
Og så ser jeg mig tilbage.
570
00:41:39,160 --> 00:41:41,760
Og han er væk.
571
00:41:54,200 --> 00:41:55,280
Hvorfor er døren låst?
572
00:41:56,960 --> 00:41:58,320
Åbn døren!
573
00:42:07,160 --> 00:42:08,560
Hvad foregår der?
574
00:42:09,680 --> 00:42:12,120
- Hvad foregår der her?
- Ja.
575
00:42:15,360 --> 00:42:20,680
- Vi konsoliderer hønsefoderet.
- Hvorfor er døren låst?
576
00:42:23,920 --> 00:42:27,640
Fordi grisene kan spise det.
577
00:42:34,120 --> 00:42:36,160
Jeg har sagt det før,
og jeg siger det igen.
578
00:42:38,160 --> 00:42:42,040
Jeg ser alt.
579
00:42:43,840 --> 00:42:44,960
Okay?
580
00:42:45,600 --> 00:42:49,520
Mindre pjæk i skuret,
mere gødning i buret.
581
00:42:51,040 --> 00:42:52,040
Forstået?
582
00:42:53,880 --> 00:42:54,880
Godt.
583
00:42:58,640 --> 00:43:00,080
Og få høet af vejen.
584
00:43:21,200 --> 00:43:25,920
- Jeg bestilte sten dertil.
- Herligt!
585
00:43:26,520 --> 00:43:29,480
Hvorfor tog Rani liget med herhen?
Vi havde klaret frisag!
586
00:43:29,480 --> 00:43:32,760
- Nu er det Weekend med Bernie!
- Hvad synes I om hendes historie?
587
00:43:33,360 --> 00:43:35,120
Tror I, hun kunne opdigte alt det?
588
00:43:35,120 --> 00:43:39,480
- Hun er i stand til hvad som helst.
- Men hvorfor dræbe Smiler?
589
00:43:39,480 --> 00:43:43,440
Da hun ringede, sagde hun,
at hun "havde en løs ende".
590
00:43:43,440 --> 00:43:45,720
Hun dræbte Smiler,
fordi han ved, hvad vi gjorde!
591
00:43:45,720 --> 00:43:49,360
Hvad er det, vi siger?
At Smilers død var planlagt?
592
00:43:49,360 --> 00:43:51,800
At Rani er en iskold psykopat nu?
593
00:43:51,800 --> 00:43:54,200
- Måske har hun altid været det.
- Hvad mener du?
594
00:43:55,120 --> 00:43:57,920
Det ene øjeblik er hun butikstyv,
det næste har hun et narkoimperium.
595
00:43:57,920 --> 00:43:59,880
Hun truede folk med vold,
596
00:43:59,880 --> 00:44:02,880
hun forlod sin familie, hun forlod dig.
597
00:44:02,880 --> 00:44:05,520
Det er ret koldblodig adfærd.
598
00:44:05,520 --> 00:44:07,600
Ved du, hvordan man ved,
om nogen er psykopat?
599
00:44:07,600 --> 00:44:09,480
Hvis alle gaber, men ikke én person,
600
00:44:09,480 --> 00:44:12,760
indikerer det mangel på empati,
hvilket er tegn på en psykopat.
601
00:44:12,760 --> 00:44:14,600
- Hvem har sagt det?
- Idris Elba.
602
00:44:15,680 --> 00:44:19,040
I et afsnit af hitserien Luther.
Vi er ikke venner. Gid vi var.
603
00:44:20,040 --> 00:44:22,360
Vi skal have liget tilbage i bilen.
604
00:44:22,360 --> 00:44:24,400
Nej, vi har lige flyttet det.
605
00:44:24,400 --> 00:44:27,600
- Hvorfor gjorde vi det?
- Fordi Rani bad os om det.
606
00:44:27,600 --> 00:44:30,920
Ja, men hvorfor? Hvorfor?
Hun ved, vi ikke kan have det her.
607
00:44:30,920 --> 00:44:32,440
Hun prøver at inkriminere os.
608
00:44:33,040 --> 00:44:35,800
Hun vil have vores dna på liget,
så vi ikke går til politiet.
609
00:44:42,640 --> 00:44:43,880
Kom nu.
610
00:44:44,640 --> 00:44:46,760
Ved du, hvad politiets tre punkter er?
611
00:44:47,320 --> 00:44:49,400
- Det tror jeg, at jeg gør.
- Ja? Hvad er det?
612
00:44:49,400 --> 00:44:50,480
- Politistationer.
- Nej.
613
00:44:50,480 --> 00:44:52,560
- Politihunde? Politibiler?
- Nej.
614
00:44:52,560 --> 00:44:57,400
- Vedholdenhed, vedholdenhed, vedholdenhed.
- Det er genialt. Fandt du på det?
615
00:44:57,400 --> 00:44:59,360
- Helt sikkert.
- Du burde skrive en bog.
616
00:44:59,360 --> 00:45:01,680
Det har jeg allerede gjort. Selvudgivet.
617
00:45:01,680 --> 00:45:04,680
Den handler om, hvordan jeg ændrede
mit liv fra slem pige til sej tøs.
618
00:45:04,680 --> 00:45:07,440
- Hvad er titlen?
- Min kamp.
619
00:45:07,440 --> 00:45:10,280
- Ligesom Mein Kampf?
- Ja, men jeg taler ikke tysk.
620
00:45:10,280 --> 00:45:13,200
- Hvordan skulle jeg vide det?
- Diane.
621
00:45:13,200 --> 00:45:17,080
KA Selforth. Du har mødt min nye
underordnede bøsse, Stanley.
622
00:45:17,080 --> 00:45:19,480
- Det er kriminalassistent Selforth.
- Hej.
623
00:45:19,480 --> 00:45:22,080
Du er den første betjent, jeg har mødt,
der ikke er stripper.
624
00:45:22,080 --> 00:45:23,640
Åh!
625
00:45:24,520 --> 00:45:28,360
- Diane, jeg har et par spørgsmål.
- Selvfølgelig. Denne vej.
626
00:45:30,720 --> 00:45:33,680
Kriminalassistent Selforth arbejder
med min bedste ven Lucy Haines.
627
00:45:33,680 --> 00:45:35,680
Vi er som Cagney og Lacey.
628
00:45:35,680 --> 00:45:38,600
Han er mere som den Cagney,
der blev fyret efter sæson et.
629
00:45:38,600 --> 00:45:41,280
Bundsolid, men ikke den samme kemi.
630
00:45:41,280 --> 00:45:45,960
- Hvem er Cagney og Lacey?
- Jeg har så meget at lære dig.
631
00:45:52,000 --> 00:45:53,480
Ja.
632
00:45:57,680 --> 00:46:02,480
- Hvad laver I?
- Vi lægger liget tilbage i bilen.
633
00:46:02,480 --> 00:46:06,320
Nej, jeg har sagt,
I ikke må. Bilen er varm.
634
00:46:06,320 --> 00:46:09,640
Han kan ikke blive her! Kom nu.
635
00:46:12,240 --> 00:46:13,680
Efter at have opdaget plastikægget
636
00:46:13,680 --> 00:46:18,560
mistænkte jeg, at der foregik noget med
ulovlige stoffer i forsamlingshuset.
637
00:46:18,560 --> 00:46:22,480
Kriminalassistent Haines var enig
og forfremmede mig.
638
00:46:22,480 --> 00:46:26,120
- Så jeg var hendes øjne og ører.
- Det havde hun ikke autoritet til.
639
00:46:26,120 --> 00:46:29,880
Det var en uautoriseret forfremmelse.
640
00:46:29,880 --> 00:46:32,280
- Men det tæller stadig.
- Absolut.
641
00:46:32,280 --> 00:46:33,880
Under åbningsfesten,
642
00:46:33,880 --> 00:46:36,240
var der da noget tidspunkt,
hvor forbryderne var uden opsyn?
643
00:46:36,240 --> 00:46:39,480
Nej. Jeg var som en høg hele dagen.
644
00:46:39,480 --> 00:46:43,000
Krydset med en ugle,
for mit hoved drejede 360 grader.
645
00:46:43,680 --> 00:46:46,920
Det er en misforståelse,
at ugler kan dreje hovedet 360 grader.
646
00:46:46,920 --> 00:46:48,640
Er du David Attenborough?
647
00:46:48,640 --> 00:46:52,320
Du fortalte Haines,
at du aldrig lod forbryderne ude af syne.
648
00:46:52,320 --> 00:46:55,440
Nej. En myre tørrede sig ikke bagi,
uden jeg vidste det.
649
00:46:55,440 --> 00:46:59,120
- Genialt.
- Tog du aldrig en tissepause?
650
00:47:00,080 --> 00:47:02,280
- Hvem har sagt det?
- Sagt hvad?
651
00:47:03,600 --> 00:47:04,840
Glem det.
652
00:47:04,840 --> 00:47:09,080
Diane, det er vigtigt,
at du er helt ærlig.
653
00:47:10,000 --> 00:47:14,600
Fint. En af lovovertræderne kontaktede
mig, Lady Gabriella Penrose-Howe.
654
00:47:14,600 --> 00:47:17,680
- Og hun...
- Var du supervisor for Lady Gabby?
655
00:47:17,680 --> 00:47:23,120
Jeg elsker hendes TikTok! Hendes tips
til analblegning reddede mit liv.
656
00:47:23,960 --> 00:47:26,600
Ja. Vi er sådan her.
657
00:47:28,240 --> 00:47:32,480
Men jeg omgås ikke kriminelle.
Selvom vi er tætte.
658
00:47:33,400 --> 00:47:35,760
- Så jeg kan holde øje med hende.
- Tissepausen...
659
00:47:35,760 --> 00:47:38,400
Ja. Lady Gabby kom hen til mig
660
00:47:38,400 --> 00:47:43,840
og fortalte mig, at et mobiltoilet
var blevet skændet med opkast.
661
00:47:43,840 --> 00:47:46,440
Men jeg opdagede hurtigt,
at det faktisk var suppe.
662
00:47:47,320 --> 00:47:52,560
Hvorefter en defekt dørlås
holdt mig fanget i kort tid.
663
00:47:52,560 --> 00:47:55,760
- Blev du fanget i et mobiltoilet?
- Kortvarigt.
664
00:47:55,760 --> 00:48:00,080
Du foretog vel en optælling,
efter du forlod mobiltoilettet?
665
00:48:01,800 --> 00:48:03,320
- Nej.
- Nej?
666
00:48:03,320 --> 00:48:05,040
Har du prøvet at opretholde lov og orden,
667
00:48:05,040 --> 00:48:07,320
mens minestrone skvulper rundt?
668
00:48:08,160 --> 00:48:10,920
- Nej, det har jeg ikke.
- Ja. Det er ikke kønt.
669
00:48:10,920 --> 00:48:13,800
- Jeg skal tale med dine lovovertrædere.
- Jeg vil tale med lovovertræderne.
670
00:48:13,800 --> 00:48:17,880
- Staves kile med et eller to L'er?
- Skriv det ikke ned!
671
00:48:37,040 --> 00:48:40,120
- Hej venner!
- For fanden da. Jøsses.
672
00:48:40,120 --> 00:48:42,560
Kom herhen, alle sammen.
673
00:48:42,560 --> 00:48:44,320
Gabby, hvad fanden laver du her?
674
00:48:44,320 --> 00:48:47,120
Jeg har brug for råd fra mine kære venner.
675
00:48:48,720 --> 00:48:50,960
Jeg fik en besked fra en fan på lnstagram.
676
00:48:50,960 --> 00:48:53,320
Hun er medicinstuderende
og har set mit indlæg
677
00:48:53,320 --> 00:48:55,960
om de polypper,
jeg fik fjernet fra min livmoder.
678
00:48:55,960 --> 00:48:59,000
Hun sagde,
at polypperne nok vil vende tilbage,
679
00:48:59,000 --> 00:49:00,600
så jeg tog til lægen i morges.
680
00:49:00,600 --> 00:49:05,280
Der er kun et lille vindue,
hvor min livmoder kan gro et foster.
681
00:49:05,280 --> 00:49:10,440
Otte uger. Det har mine læger
ikke fortalt mig. Så hvad gør jeg?
682
00:49:10,440 --> 00:49:12,640
- Hvad spørger du om, Gabby?
- Tja...
683
00:49:12,640 --> 00:49:15,240
- Hallo! Hvad laver du her?
- Diane.
684
00:49:15,240 --> 00:49:18,680
- Pis, de har luret os.
- Du godeste! Jeg elsker dig!
685
00:49:18,680 --> 00:49:21,280
- Det var sødt sagt!
- Tænk, at du er her.
686
00:49:21,280 --> 00:49:23,760
Det er mere spændende,
end da jeg så Kiera Knightly
687
00:49:23,760 --> 00:49:25,680
få lavet en nøgle i Timpson's.
688
00:49:25,680 --> 00:49:28,640
- Må jeg få en selfie?
- Nej. Stanley! Det er upassende.
689
00:49:28,640 --> 00:49:30,600
Du er færdig med dine timer. Gå!
690
00:49:30,600 --> 00:49:33,120
- Jeg må tale med hende.
- Bliv!
691
00:49:34,040 --> 00:49:36,840
Hvornår så I sidst Rani Rekowski?
692
00:49:36,840 --> 00:49:39,160
- Hvem?
- Rani? Vent, hvad er der?
693
00:49:39,160 --> 00:49:43,080
- Spørg ham. Han og Rani boede sammen.
- Har du talt med hende for nylig?
694
00:49:43,080 --> 00:49:46,600
- Nej, ikke de sidste seks måneder.
- Hun dumpede ham på et tog.
695
00:49:46,600 --> 00:49:49,480
Er det sandt, at togstewardessen gav dig
en gratis dåse Boddingtons?
696
00:49:49,480 --> 00:49:50,960
Nej!
697
00:49:51,600 --> 00:49:53,560
Det var varm kakao og en pandekage.
698
00:49:53,560 --> 00:49:55,840
Dumpede Rani dig på et tog?
699
00:49:55,840 --> 00:49:58,800
Hvorfor er jeg altid den sidste,
der hører noget?
700
00:49:59,680 --> 00:50:02,880
- Hvorfor spørger du om Rani?
- Politianliggende.
701
00:50:02,880 --> 00:50:04,280
Det er vigtigt, jeg finder hende.
702
00:50:05,400 --> 00:50:10,600
Gabby, vil du fortælle os om din livmoder?
703
00:50:10,600 --> 00:50:14,040
- Jeg fik fjernet polypperne.
- Det nævnte hun på TikTok.
704
00:50:14,040 --> 00:50:16,640
Og hvis jeg vil have et barn,
705
00:50:16,640 --> 00:50:18,680
skal jeg være gravid inden for to måneder.
706
00:50:18,680 --> 00:50:21,280
- Jeg vidste, de polypper var ballade!
- Ja, ikke?
707
00:50:21,280 --> 00:50:23,520
Jeg troede, jeg ville have mere tid.
708
00:50:23,520 --> 00:50:27,920
- Hvad gør jeg så? Skal jeg få et barn?
- Ja!
709
00:50:28,480 --> 00:50:30,880
- Synes du, jeg skal?
- Ja, få det barn.
710
00:50:30,880 --> 00:50:34,920
Du ville være en fantastisk mor,
for du er kommet langt.
711
00:50:34,920 --> 00:50:36,920
- Synes du?
- Lidt.
712
00:50:36,920 --> 00:50:38,560
Godt, for jeg var ikke sikker.
713
00:50:39,120 --> 00:50:43,800
For jeg har kun været ædru i seks
måneder, jeg er i et helt nyt forhold.
714
00:50:43,800 --> 00:50:48,680
Og hvilken slags mor ville jeg være?
Min egen mor begik selvmord.
715
00:50:48,680 --> 00:50:51,280
- Fedt!
- Hvad?
716
00:50:52,880 --> 00:50:55,040
- Undskyld. Er det til nogen nytte?
- Nej.
717
00:50:55,040 --> 00:50:57,640
- Træd af.
- Men Diane...
718
00:50:57,640 --> 00:51:00,160
- Vil du have fem timer mere?
- Nej.
719
00:51:00,880 --> 00:51:02,640
Alle andre, kom i sving.
720
00:51:04,400 --> 00:51:06,120
God dag, Diane.
721
00:51:07,440 --> 00:51:11,760
Så du nogensinde private møder
mellem KA Haines og Rani Rekowski?
722
00:51:11,760 --> 00:51:12,960
Nej.
723
00:51:12,960 --> 00:51:14,960
- Hvad drejer det sig om?
- Det kan jeg ikke sige.
724
00:51:14,960 --> 00:51:17,240
Men du ved, jeg er kvalificeret
til politiarbejde. Jeg kan hjælpe.
725
00:51:17,240 --> 00:51:21,920
Ja, det kan du. Ved at give mig besked,
hvis du oplever noget mistænkeligt.
726
00:51:21,920 --> 00:51:24,880
- Forfremmer du mig uofficielt?
- Nej.
727
00:51:24,880 --> 00:51:28,480
Okay. Jeg overvåger gerne
lovovertræderne uden forfremmelse.
728
00:51:28,480 --> 00:51:29,880
Farvel.
729
00:51:29,880 --> 00:51:31,840
Nu skal du se,
hvordan politiarbejde gøres.
730
00:51:31,840 --> 00:51:36,040
- Af en rigtig politimand.
- Nej, af mig! Jeg kan lugte forbrydelser.
731
00:51:36,040 --> 00:51:38,960
- Som bræk i et mobiltoilet.
- Nej. En blodhund!
732
00:51:38,960 --> 00:51:43,040
Stanken af kriminalitet hænger
i luften, og jeg er...
733
00:51:43,040 --> 00:51:45,720
- En stor duftfrisker?
- Ja!
734
00:51:46,840 --> 00:51:48,840
Hej! Bestem jer!
735
00:51:48,840 --> 00:51:51,320
- Skal høet ind eller ud?
- Det skal ind.
736
00:51:51,320 --> 00:51:53,280
Okay. Kom så i gang.
737
00:51:54,080 --> 00:51:56,560
- Er du okay?
- De er uduelige, ikke?
738
00:52:02,080 --> 00:52:05,880
Alle de lig frem og tilbage...
Jeg er udmattet.
739
00:52:06,920 --> 00:52:10,960
- Også mig.
- Jeg er helt færdig.
740
00:52:22,720 --> 00:52:25,760
Åh ja. Din eks er psykopat.
741
00:52:40,800 --> 00:52:44,000
Det er ikke svært at se
742
00:52:44,000 --> 00:52:48,560
Bare se ind i hendes falske øjne
743
00:52:48,920 --> 00:52:53,760
Hun bygger dig op for at nedgøre dig
744
00:52:53,760 --> 00:52:55,400
Sikke en klovn
745
00:52:55,400 --> 00:52:59,760
For alle ved
Hun er en femme fatale
746
00:52:59,760 --> 00:53:01,480
De ting, hun gør ved mig
747
00:53:01,480 --> 00:53:07,360
- Købte du en motorcykel?
- Ja. Jeg bryder mig ikke om tog.
748
00:53:09,680 --> 00:53:10,840
Ja.
749
00:53:11,800 --> 00:53:14,880
Hør, hvordan hun taler
750
00:53:23,400 --> 00:53:25,320
Satans.
751
00:53:30,960 --> 00:53:36,520
Jeg blomstrer som en blomst og svæver
gennem stress som kronblade i vinden.
752
00:53:36,520 --> 00:53:39,520
Jorden er stenhård.
Vi kan ikke begrave ham her.
753
00:53:39,520 --> 00:53:43,080
- Har du en bedre idé?
- Kan vi fodre ham til et dyr?
754
00:53:43,080 --> 00:53:47,040
Klart. Lad os tage ham med i zoo.
Smide ham for løverne.
755
00:53:47,040 --> 00:53:48,720
Jeg tager mine unger med.
756
00:53:48,720 --> 00:53:51,880
Tænk, at vi begraver et lig for en morder.
757
00:53:51,880 --> 00:53:55,080
Ja. Rani havde ret,
vi er alle involverede.
758
00:53:55,080 --> 00:53:58,200
Ja, hvis politiet finder liget,
graver de alt, vi har gjort, frem.
759
00:53:58,200 --> 00:54:01,000
Vent! Skal vi ikke skære
hænder og fødder af?
760
00:54:01,000 --> 00:54:03,120
Hvad? Nej. Skal vi?
761
00:54:03,360 --> 00:54:05,320
Google,
hvordan skiller man sig af med et lig?
762
00:54:05,320 --> 00:54:07,600
- Sig det ikke i telefonen!
- Nej.
763
00:54:07,600 --> 00:54:09,880
Ja, kom nu. Lad os grave hullet.
764
00:54:09,880 --> 00:54:13,880
- Ja. Du må gerne være med.
- Jeg kan ikke. Jeg har skadet ryggen.
765
00:54:14,680 --> 00:54:16,680
- Hvordan?
- Sex.
766
00:54:17,960 --> 00:54:19,000
Med hvem?
767
00:54:19,000 --> 00:54:24,120
En gammel flamme. Sean.
Det skulle være vores anden date i aften.
768
00:54:24,120 --> 00:54:27,480
Tak, fordi du aflyste,
så du kunne komme og skide på det hele.
769
00:54:29,240 --> 00:54:34,240
Apropos forhold,
så mødte jeg din kone på en pub.
770
00:54:35,480 --> 00:54:38,640
- Jeg lukker hende ud i ny og næ.
- Ja, men hun sagde noget mærkeligt.
771
00:54:38,640 --> 00:54:42,440
Hun sagde: "Sig til John,
at jeg håber, han har det godt."
772
00:54:43,920 --> 00:54:45,960
Ja, Ruth kan være ret formel.
773
00:54:46,840 --> 00:54:48,640
- Er alt i orden?
- Alt er fint.
774
00:54:49,040 --> 00:54:51,040
- Er du sikker?
- Aldrig været mere sikker.
775
00:54:51,760 --> 00:54:54,240
Hej skat.
Vi har ikke talt sammen siden frokost.
776
00:54:54,240 --> 00:54:57,080
Hvad fik du til aftensmad?
777
00:54:58,000 --> 00:54:59,760
Okay. Ring tilbage.
778
00:55:01,200 --> 00:55:03,840
Det er din kæreste. Greg.
779
00:55:05,960 --> 00:55:06,960
Dillard.
780
00:55:12,560 --> 00:55:14,160
- Hvad?
- Det er jeg ked af.
781
00:55:14,680 --> 00:55:17,000
Forstyrrer mit graveri dit kærlighedsliv?
782
00:55:26,280 --> 00:55:29,400
Hvor vil du tage hen bagefter?
Hjem til mor og far?
783
00:55:30,240 --> 00:55:32,680
Nej, jeg trækker dem ikke ind i det igen.
784
00:55:32,680 --> 00:55:35,760
Nej. Okay. Hotel?
785
00:55:36,320 --> 00:55:39,000
Nej. Jeg kan ikke bruge mine kreditkort.
786
00:55:39,000 --> 00:55:40,560
Okay. Hvor så?
787
00:55:45,440 --> 00:55:46,800
Nej.
788
00:55:46,800 --> 00:55:48,640
- Kom nu.
- Nej, Rani, nej!
789
00:55:48,640 --> 00:55:52,120
Bare indtil jeg ved,
ingen leder efter mig. Jeg beder dig.
790
00:55:57,680 --> 00:56:00,880
- Fint.
- Jeg fortjener dig ikke.
791
00:56:42,680 --> 00:56:46,840
For alle ved, hun er en femme fatal
792
00:56:46,840 --> 00:56:50,800
De ting, hun gør mod mig
Hun er en femme fatale
793
00:56:50,800 --> 00:56:54,880
Hun er bare en lille drillepind
Hun er en femme fatale
794
00:56:54,880 --> 00:57:02,560
Åh-åh-åh-åh
795
00:57:03,000 --> 00:57:05,680
{\an8}Åh-åh-åh-åh!