1 00:00:12,600 --> 00:00:16,040 {\an8}TIDLIGERE... 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,360 Politiet har jagtet narkohandleren Dekanen i årevis. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,640 Men jeg har anholdt ham med ti kilo kokain i bagagerummet. 4 00:00:23,640 --> 00:00:27,240 - Jeg tror, I lagde kokainen i hans bil. - Hvornår skulle vi have gjort det? 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,840 Hvad med et bidrag til min spand? 6 00:00:28,840 --> 00:00:31,600 Hvordan vil du overhovedet plante stoffer i en mands bil? 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,200 - Jeg har været i... - Medborgerhuset. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,680 - Hele dagen. - Lod du dem aldrig ude af syne? 9 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 Nej. 10 00:00:40,600 --> 00:00:42,600 Vi sagsøger dig for uretmæssig opsigelse, 11 00:00:42,600 --> 00:00:44,800 kontraktbrud og mobning på arbejdspladsen. 12 00:00:44,800 --> 00:00:48,160 Jeg er midaldrende, fraskilt og arbejdsløs. Men du er fantastisk. 13 00:00:48,160 --> 00:00:50,320 Jeg tænkte på, om du ville med ud at spise en dag. 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,760 Her er kun parkering tilladt for handicappede. 15 00:00:57,760 --> 00:01:01,400 - Ja. Min kæreste er lam i roen. - Charmerende! 16 00:01:14,920 --> 00:01:20,200 {\an8}SEKS MÅNEDER SENERE 17 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 Kom tilbage i seng. 18 00:01:39,680 --> 00:01:43,200 Det ville jeg gerne, men jeg skal ud. 19 00:01:45,680 --> 00:01:48,040 - Hvornår kommer du tilbage? - Det ved jeg ikke. 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,200 Hmm. Mystisk. 21 00:01:51,400 --> 00:01:54,280 Kan vi ses igen? Jeg har hygget mig. 22 00:01:55,760 --> 00:01:58,000 - Ja. - Ja? Godt. 23 00:01:59,000 --> 00:02:01,160 Jeg henter min telefon, så kan vi udveksle numre. 24 00:02:25,400 --> 00:02:27,720 Kan du holde ind her? 25 00:03:48,800 --> 00:03:50,440 {\an8}Ja. Kom så. 26 00:03:50,440 --> 00:03:52,400 {\an8}- Vil du først? - Ja. 27 00:03:52,400 --> 00:03:55,840 {\an8}BRISTOL BYBONDEGÅRD 28 00:03:55,840 --> 00:04:00,840 {\an8}Nogle tror, at samfundstjeneste er en nem løsning. 29 00:04:00,840 --> 00:04:03,200 - Ja, alle. - Det er det ikke! 30 00:04:03,200 --> 00:04:04,720 De ser måske uskyldige ud, 31 00:04:04,720 --> 00:04:07,720 men glem ikke, at du har med hårdkogte kriminelle at gøre. 32 00:04:07,720 --> 00:04:11,080 Hvorfor hader de mig? Det er, som om han ved, jeg fik bacon til morgenmad. 33 00:04:11,080 --> 00:04:13,240 Vis aldrig svaghed. 34 00:04:13,240 --> 00:04:15,280 Disse forbrydere vil æde dig levende, 35 00:04:15,280 --> 00:04:19,760 medmindre du, som jeg, er sej og har fortjent deres respekt. 36 00:04:19,760 --> 00:04:22,360 Du er som Michelle Pfeiffer i Dangerous Minds. 37 00:04:22,480 --> 00:04:24,480 Jeg er præcis som Michelle Pfeiffer. 38 00:04:24,480 --> 00:04:26,920 Men du ser nok bedre ud i plastik-kattedragt. 39 00:04:27,040 --> 00:04:29,040 Upassende, men okay. 40 00:04:35,480 --> 00:04:39,240 Hør her! Det er Stan. 41 00:04:39,360 --> 00:04:40,360 Hej. 42 00:04:40,480 --> 00:04:44,160 Stan er i lære som samfundstjeneste supervisor. 43 00:04:45,000 --> 00:04:49,800 Stan er homoseksuel. Hvilket er uden betydning. 44 00:04:50,360 --> 00:04:54,360 Stan er også min protegé. Det er det franske ord for "mæcen". 45 00:04:54,360 --> 00:04:56,120 Er "mæcen" ikke allerede fransk? 46 00:04:56,120 --> 00:04:59,360 - Vil du have flere timer? - Nej. 47 00:04:59,480 --> 00:05:03,080 Tænk på Stan som en forlængelse af mig. 48 00:05:03,080 --> 00:05:05,920 Der vokser et hoved mere ud af min hals. 49 00:05:05,920 --> 00:05:09,360 Behandl det andet hoved med respekt. 50 00:05:09,480 --> 00:05:12,360 - Lige så meget som det første? - Nej. 51 00:05:12,360 --> 00:05:14,760 - Hvor meget respekt? - Cirka halvdelen. 52 00:05:14,760 --> 00:05:17,720 Det andet hoved er under det første. 53 00:05:18,600 --> 00:05:21,120 Du skal puste i den her og sige: "Tilbage til arbejdet." 54 00:05:21,120 --> 00:05:23,920 Allerede? Det her job går hurtigt. 55 00:05:23,920 --> 00:05:25,800 Jeg fik mit første par smarte sko i mandags. 56 00:05:25,800 --> 00:05:27,360 Velkommen til junglen. 57 00:05:31,600 --> 00:05:33,480 - Du skal arbejde på det pust. - Nej. 58 00:05:33,480 --> 00:05:35,360 Kald ham ikke "poof". Det er homofobisk. 59 00:05:35,360 --> 00:05:38,800 Nej, pust! Arbejd på det pust! Som en fløjte! 60 00:05:38,800 --> 00:05:44,280 Man kan åbenbart sige "bøsse" igen. Det er tilbage. Jeg vil ikke risikere det. 61 00:05:44,280 --> 00:05:47,840 Det er som i 90'erne, da de sagde, at Vietnam nu var en feriedestination. 62 00:05:47,840 --> 00:05:50,440 Helt sikkert. Vent og se. 63 00:05:51,680 --> 00:05:53,360 Tilbage til arbejdet! 64 00:05:54,000 --> 00:05:57,440 I fire, I er så tæt på at være færdige, okay? 65 00:05:57,440 --> 00:06:01,480 Mindre attitude, mere trældom. Tilbage til arbejdet. 66 00:06:03,320 --> 00:06:05,120 Du har vel ikke nogle vabelplastre? 67 00:06:05,120 --> 00:06:06,760 Skoene klemmer stadig. 68 00:06:06,760 --> 00:06:10,800 Tag dig sammen. Smerte er svaghed, der forlader kroppen. 69 00:06:15,000 --> 00:06:16,440 Hej! 70 00:06:20,160 --> 00:06:21,560 Jeg har brug for jeres hjælp. 71 00:06:37,320 --> 00:06:40,760 - Er han død? - Ja. Vi må skjule liget. 72 00:06:40,760 --> 00:06:42,400 Undskyld? Vi? 73 00:06:42,400 --> 00:06:44,160 Det er ikke min bil. Folk vil lede efter den. 74 00:06:44,160 --> 00:06:47,320 - Hun mener, hvorfor skulle vi hjælpe? - Fordi I alle er involveret. 75 00:06:47,320 --> 00:06:49,840 Hvordan? Vi har ikke set dig i seks måneder! 76 00:06:49,840 --> 00:06:52,040 Undskyld, det virker som et indlysende spørgsmål, 77 00:06:52,040 --> 00:06:55,680 men hvorfor har du et lig? 78 00:07:04,600 --> 00:07:09,040 I dette job har man brug for en sjette sans for, hvad der sker omkring en. 79 00:07:09,040 --> 00:07:12,200 Kriminelle er altid ude på noget, 80 00:07:13,600 --> 00:07:17,120 og vi skal vide, hvad det er. 81 00:07:18,040 --> 00:07:20,440 - Hvad har I der? - Hø. 82 00:07:20,440 --> 00:07:22,560 Skal I være fire til at bære hø? 83 00:07:22,560 --> 00:07:25,320 - Hvor tungt er det? - Du skulle bare vide. 84 00:07:25,320 --> 00:07:27,720 Storbyfolk! Så tag og skynd jer lidt. 85 00:07:30,160 --> 00:07:34,480 Jeg viftede med min autoritetspik i ansigtet på dem. 86 00:07:35,800 --> 00:07:38,920 - Hvad skriver du ned? - Dine vise ord. 87 00:07:38,920 --> 00:07:43,760 - Hvad har du indtil videre? -"Omkostninger og her er din faktura." 88 00:07:43,760 --> 00:07:46,280 "Napoleon regerede med en jernnæve i en fløjlshandske. 89 00:07:46,280 --> 00:07:49,120 Forkert. Regerede med en jernnæve i en jernhandske." 90 00:07:49,120 --> 00:07:51,680 Og "Tag dit eget lokumspapir med, for de svin stjæler alt." 91 00:07:52,720 --> 00:07:53,960 Godt råd. 92 00:08:01,480 --> 00:08:05,320 24 TIMER TIDLIGERE 93 00:08:19,000 --> 00:08:21,560 Politiet! Luk op. 94 00:08:26,720 --> 00:08:31,440 Sikke en dejlig overraskelse. Har jeg så en chance for en anden date? 95 00:08:31,440 --> 00:08:34,040 Måske skal jeg bare bestille jerk-kylling. 96 00:08:34,160 --> 00:08:37,280 - Klokken otte om morgenen? - Hjertet ved, hvad det vil. 97 00:08:37,280 --> 00:08:41,640 - Hvad med i aften? - Jeg må tjekke min dagbog. 98 00:08:41,640 --> 00:08:42,880 Hm. 99 00:08:43,000 --> 00:08:48,440 - Men det ser godt ud. - Ja, det ser godt ud. 100 00:08:51,120 --> 00:08:54,000 - Vi ses i aften. - Vi ses senere. 101 00:09:06,520 --> 00:09:10,480 {\an8}Nej til illegale udvisninger! 102 00:09:13,320 --> 00:09:15,000 Alle ud, tak. 103 00:09:15,000 --> 00:09:22,120 Vi rører os ikke ud af stedet! 104 00:09:22,120 --> 00:09:26,640 Som et træ Der er plantet ved vandet 105 00:09:26,640 --> 00:09:30,640 {\an8}Vi rører os ikke ud af stedet... 106 00:09:43,040 --> 00:09:47,600 Jeg er tungere, end jeg ser ud, ikke? Som en futon. 107 00:09:50,000 --> 00:09:53,840 - Myrna? - Sean? 108 00:09:53,840 --> 00:09:56,520 - Du har ikke ændret dig! - Det har du! 109 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 - Er du okay? - Ja. Ja. 110 00:09:59,000 --> 00:10:01,080 Det er sidste gang, jeg betaler for hurtig boarding. 111 00:10:02,520 --> 00:10:05,040 Bor du og din kone ikke i Toronto? 112 00:10:05,040 --> 00:10:07,880 Vi er skilt. Jeg er tilbage i Bristol i en uge. 113 00:10:08,000 --> 00:10:10,640 Jeg holder forelæsning på vores gamle universitet. 114 00:10:10,760 --> 00:10:14,600 - Jeg sælger min nye bog. - Ja. Jeg læste din sidste. Den var god. 115 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 Skal vi tage en drink, før jeg rejser? 116 00:10:18,840 --> 00:10:21,840 Nej. Nej, jeg har altid travlt. 117 00:10:21,840 --> 00:10:26,960 Her er mit nummer, hvis du får tid. 118 00:10:28,280 --> 00:10:32,080 - Godt, jeg mødte dig. - Hvem siger, aktivisme ikke nytter? 119 00:10:32,080 --> 00:10:34,440 Jeg håber, vi ses snart. 120 00:10:37,640 --> 00:10:40,320 Indhegningen trænger fem meter længere frem 121 00:10:40,320 --> 00:10:43,360 ind på hr. Cowans ejendom, end du og din kone først antydede. 122 00:10:43,360 --> 00:10:45,840 Åh, ja! Åh, det er så godt. 123 00:10:45,840 --> 00:10:49,640 At bringe det for retten ville være tidskrævende. 124 00:10:49,760 --> 00:10:52,520 Det er dyrt. 125 00:10:52,520 --> 00:10:55,640 Men jeg kan anbefale at kontakte ejendomsregistret. 126 00:10:55,640 --> 00:10:59,000 Giv mig lige et øjeblik til at tale med min assistent. 127 00:11:01,040 --> 00:11:03,360 Ja! 128 00:11:03,360 --> 00:11:07,440 Gabby, gider du lige? Det skal være en forretning, ikke Pornhub. 129 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 Åh gud! 130 00:11:09,040 --> 00:11:12,120 Vi var enige. Dæmpet sex mellem ni og fem. 131 00:11:14,560 --> 00:11:17,760 Bare rolig, Greg går altid ud ved middagstid og køber frokost. 132 00:11:17,760 --> 00:11:21,320 - Det er sexet snak. - Vil du høre hele ordren? 133 00:11:21,320 --> 00:11:24,520 En stor bøf... 134 00:11:25,040 --> 00:11:26,360 Hold da op. 135 00:11:27,040 --> 00:11:31,880 En flaske jordbærdrik. 136 00:11:31,880 --> 00:11:35,640 Nogle rillede chips. 137 00:11:35,640 --> 00:11:39,080 - Åh. Rillede. - Ja. Og en KitKat. 138 00:11:39,080 --> 00:11:43,760 - Ja. Hvor mange stykker? - Fire. 139 00:11:43,760 --> 00:11:45,400 Ja? 140 00:12:01,560 --> 00:12:02,920 Jeg har brug for juridisk vejledning. 141 00:12:03,760 --> 00:12:08,760 - Lytter du til hvalmusik? - Det er Gabby og hendes nye veninde. 142 00:12:08,760 --> 00:12:11,320 De deltager i et sexmaraton. 143 00:12:11,320 --> 00:12:12,880 Tænk, at de ikke har fået krampe. 144 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 Og gud ved, hvordan deres brystvorter har det. 145 00:12:14,560 --> 00:12:16,560 Godt, jeg ikke sponsorerede dem. 146 00:12:16,560 --> 00:12:19,520 Den lufthavnsdemonstration, jeg fortalte dig om? 147 00:12:19,520 --> 00:12:22,400 - Ja. - Det virkede! Jeg blev anholdt! 148 00:12:22,400 --> 00:12:24,920 Og jeg prøver at løse en ophedet hækkestrid. Vi har alle travlt. 149 00:12:24,920 --> 00:12:27,360 Nej, det er arbejdsrelateret. 150 00:12:27,360 --> 00:12:29,520 Det er det kun, hvis du betaler mig. 151 00:12:29,520 --> 00:12:33,120 Jeg har lagt alle mine penge i anti-udvisningskampagnen. 152 00:12:33,120 --> 00:12:34,200 Det skal være pro bono. 153 00:12:34,200 --> 00:12:36,480 Jeg har ikke råd til gratis juridisk vejledning. 154 00:12:36,480 --> 00:12:39,840 Kom nu. Ville du gerne sendes til et hotel i Rwanda? 155 00:12:39,840 --> 00:12:41,720 Ja. Der er nok mere stille. 156 00:12:41,720 --> 00:12:43,720 Ja! 157 00:12:43,720 --> 00:12:46,400 Alle tiders. De er gået fra akustisk til elektrisk. 158 00:12:46,960 --> 00:12:48,400 Sådan er det døgnet rundt. 159 00:12:51,520 --> 00:12:52,760 Åh! 160 00:12:52,760 --> 00:12:54,720 Tog du batterierne ud af fjernbetjeningen? 161 00:12:54,720 --> 00:12:57,680 Jeg lægger dem tilbage, når vi er færdige. Hej skat. 162 00:12:57,680 --> 00:12:59,880 Fru Cosgrove klagede over larmen. 163 00:12:59,880 --> 00:13:02,560 Hun så This Morning og kunne ikke høre Alison Hammond grine. 164 00:13:02,560 --> 00:13:05,240 - Og det siger en del. - Du er rød i hovedet. Hvad sker der? 165 00:13:05,240 --> 00:13:08,760 - Ikke noget. Jeg er i overgangsalderen. - Nej, det er noget andet. 166 00:13:09,720 --> 00:13:11,800 Du har mødt en. 167 00:13:12,920 --> 00:13:16,520 - Det er utroligt! - Åh! Fortæl mig alt. 168 00:13:17,080 --> 00:13:19,600 Sean. En gammel flamme fra før i tiden. 169 00:13:19,600 --> 00:13:21,880 Vi løb på hinanden i lufthavnen. 170 00:13:21,880 --> 00:13:24,080 - Hvornår skal du møde ham? - Jeg skal ikke mødes med ham. 171 00:13:24,080 --> 00:13:26,480 Jeg siger det bare, fordi det er så tilfældigt. 172 00:13:26,480 --> 00:13:29,560 Hvorfor ikke tage afsted og give dig selv en chance for at blive lykkelig? 173 00:13:29,560 --> 00:13:31,680 Fordi, i modsætning til jer to, 174 00:13:31,680 --> 00:13:35,240 tror jeg ikke, at et parforhold er løsningen på livets problemer. 175 00:13:35,240 --> 00:13:36,560 Min kæreste siger, 176 00:13:36,560 --> 00:13:40,320 at som singler var vi ikke mennesker, vi agerede som mennesker. 177 00:13:40,880 --> 00:13:44,760 - Dater du en køleskabsmagnet? - Du behøver ikke gifte dig med ham. 178 00:13:44,760 --> 00:13:47,120 Mød ham over en drink og se, hvad der sker. 179 00:13:47,120 --> 00:13:48,720 Jeg tager ikke med. 180 00:13:48,720 --> 00:13:52,280 - Myrna, jeg ved, du er bange, men... - Jeg er ikke bange. 181 00:13:52,280 --> 00:13:54,920 Man kan ikke springe ud fra et fly uden at springe ud fra et fly. 182 00:13:54,920 --> 00:14:00,400 Jeg har solgt enorme mængder kokain og er blevet jagtet af gangstere med knive. 183 00:14:00,400 --> 00:14:03,000 - Jeg er ikke bange for noget. - Hvorfor tager du så ikke med? 184 00:14:03,000 --> 00:14:06,600 Fordi jeg har... Jeg har travlt. 185 00:14:07,760 --> 00:14:08,760 Fint nok. 186 00:14:10,680 --> 00:14:13,360 Men af ren nysgerrighed, 187 00:14:13,960 --> 00:14:17,680 hvis jeg var bange, hvordan skulle jeg så håndtere det? 188 00:14:17,680 --> 00:14:22,000 Første skridt er at ringe til ham. Giv mig hans nummer. 189 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 Kom nu. 190 00:14:27,040 --> 00:14:31,520 Opfør dig, som om du har drukket seks glas Chablis i badet. 191 00:14:32,120 --> 00:14:35,320 - Deprimeret? - Nej, afslappet. Og ingen snak om politik. 192 00:14:35,320 --> 00:14:38,160 Hvorfor lade, som om jeg er en anden? 193 00:14:38,160 --> 00:14:41,520 Når vi dater, foregiver vi, fordi vi er liderlige. 194 00:14:43,800 --> 00:14:45,160 Chablis, i badet. 195 00:14:48,760 --> 00:14:52,360 - Hallo? - Hej Sean, det er Myrna. 196 00:14:52,920 --> 00:14:57,280 Jeg drak en flaske Chablis i badet, ikke fordi jeg er selvmordstruet. 197 00:14:58,120 --> 00:14:59,520 Godt at vide. 198 00:14:59,520 --> 00:15:02,200 Så jeg tænkte, at den drink, 199 00:15:02,200 --> 00:15:07,240 det ville være afslappet, mand. 200 00:15:07,840 --> 00:15:10,440 Godt. Er vores gamle pub der stadig? 201 00:15:10,440 --> 00:15:13,160 Ja, men de har gentrificeret lortet, fordi de konservative 202 00:15:13,160 --> 00:15:15,120 - gav de rige skattelettelser. - Åh! 203 00:15:16,840 --> 00:15:20,960 Men pointen er, at det lyder dejligt. 204 00:15:22,360 --> 00:15:24,040 - Klokken 20.00? - Fint. 205 00:15:24,040 --> 00:15:28,400 Og, Myrna, jeg er glad for, du ringede. Jeg glæder mig. 206 00:15:28,400 --> 00:15:29,920 Også mig. 207 00:15:30,760 --> 00:15:33,520 - Jeg vil ikke presses til sex. - Ikke hashtag-MeToo. 208 00:15:33,520 --> 00:15:35,160 Også mig, for jeg glæder mig også. 209 00:15:35,160 --> 00:15:38,360 Også mig. Jeg glæder mig også. 210 00:15:39,600 --> 00:15:43,800 Ja! Hvad tager vi på? 211 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 Det her. 212 00:15:45,640 --> 00:15:49,400 Skat, du klæder dig på til en date, ikke til at sælge kombucha på Glastonbury. 213 00:15:57,520 --> 00:15:59,880 Og ånd ud. 214 00:16:00,720 --> 00:16:03,840 {\an8}Mærk, at du skifter til et roligere energistadie. 215 00:16:05,080 --> 00:16:08,040 {\an8}Træk vejret dybt, og gentag efter mig. 216 00:16:09,160 --> 00:16:10,920 Jeg blomstrer som en blomst... 217 00:16:10,920 --> 00:16:14,440 ...og svæver gennem stress som kronblade i vinden. 218 00:16:16,720 --> 00:16:18,880 Svæver gennem stress som kronblade i vinden... 219 00:16:24,200 --> 00:16:26,440 Okay så. 220 00:16:26,960 --> 00:16:29,040 - Er du Derek? - Ja, makker. 221 00:16:34,160 --> 00:16:36,920 - Har du en foretrukken rute? - Nej. 222 00:16:36,920 --> 00:16:41,880 Okay. Jeg tror, vi tager A432 op gennem Fishponds. 223 00:16:41,880 --> 00:16:45,120 Ifølge Google Maps er det syv minutter langsommere, 224 00:16:45,120 --> 00:16:49,600 men den siger også, at man skal tage M32, selvom den kun har en bane, 225 00:16:49,600 --> 00:16:54,200 så held og lykke med at komme forbi Frenchay Hospital i myldretiden. 226 00:16:56,560 --> 00:16:58,760 Der er et nyere eksemplar af GQ deromme. 227 00:16:58,760 --> 00:17:01,280 Fint lille interview med James MacAvoy. 228 00:17:01,280 --> 00:17:04,760 Jeg har pastiller, hvis det er. Vinterfrisk og mynte. 229 00:17:04,760 --> 00:17:09,400 Jeg har lightening, mikro-usb og USB-C opladere, 230 00:17:10,320 --> 00:17:13,000 og der står flaskevand i døren. 231 00:17:13,000 --> 00:17:17,040 Og ikke de billige flasker fra nærbutikken. 232 00:17:17,040 --> 00:17:19,560 Dem, der er for tynde og bløde. 233 00:17:19,560 --> 00:17:22,480 De bliver mast, når man åbner dem. 234 00:17:22,480 --> 00:17:24,080 Man ender med at plaske det ud over det hele, 235 00:17:24,080 --> 00:17:28,200 og så får du vand i skødet før din store præsentation. 236 00:17:30,080 --> 00:17:32,880 Okay, besked modtaget, ven. 237 00:17:36,080 --> 00:17:39,920 Åh, ja. Åh, ja, det her... 238 00:17:40,760 --> 00:17:42,480 Det er looket. 239 00:17:42,480 --> 00:17:46,040 Men jeg kan ikke gå. Jeg skal kunne gå, ikke? 240 00:17:46,040 --> 00:17:49,040 Du tager en taxa til restauranten. Og husk, hold det let. 241 00:17:49,040 --> 00:17:51,280 Hold det skummet. Grin ad alt, hvad han siger. 242 00:17:51,280 --> 00:17:56,040 Leg lidt med dine øreringe. Og spis ikke noget. 243 00:17:56,040 --> 00:17:59,560 - Jeg er sulten! - Skat, spis, før du går. 244 00:17:59,560 --> 00:18:02,080 Man spiser ikke på restauranter. 245 00:18:20,640 --> 00:18:22,080 - Hej. - Hej. 246 00:18:26,320 --> 00:18:27,480 Vil du se menuen? 247 00:18:30,320 --> 00:18:31,640 Jeg er sulten. 248 00:18:32,480 --> 00:18:33,920 Er du sulten? 249 00:18:33,920 --> 00:18:36,280 Jeg har lige spist en bagt kartoffel. 250 00:18:39,720 --> 00:18:42,640 - Det er noget særligt, ikke? - Det er noget helt særligt. 251 00:18:42,640 --> 00:18:45,800 - Jeg er vild med det. - Samme her. 252 00:18:48,520 --> 00:18:54,320 Alle hullerne her fortæller en historie om urets forvandlinger. 253 00:18:54,440 --> 00:18:56,760 Hullerne er de samme. De viser, hvordan det så ud før. 254 00:18:56,760 --> 00:18:59,680 Ja. Det er som et hus. Man forventer ikke, at huset forbliver det samme. 255 00:18:59,680 --> 00:19:01,320 - Vil du have en sandwich til? - Ja, tak. 256 00:19:01,440 --> 00:19:03,320 Tak. Det ville være dejligt. Mange tak. 257 00:19:03,320 --> 00:19:06,480 Du ved, nye vinduer, det ville have... 258 00:19:06,480 --> 00:19:08,080 Du ved, da du svømmede på lidoen tidligere, 259 00:19:08,080 --> 00:19:10,000 og jeg lagde et par beskeder om at være forsigtig... 260 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 - Otte beskeder. - Otte beskeder. 261 00:19:12,000 --> 00:19:15,160 Jeg indså, at hvis du gled i omklædningsrummet, 262 00:19:15,160 --> 00:19:17,680 og smadrede hovedet, kender jeg ikke din blodtype. 263 00:19:17,680 --> 00:19:20,040 - Det gør jeg heller ikke. - Læg kniven fra dig! 264 00:19:21,240 --> 00:19:25,400 Jeg laver sandwicherne, og du bestiller tid hos lægen. 265 00:19:25,400 --> 00:19:28,000 Det var nær gået galt. 266 00:19:29,320 --> 00:19:31,200 Ali læser psykologi ligesom mig. 267 00:19:31,200 --> 00:19:35,080 Connor vil være trommeslager eller professionel hacky sacker. 268 00:19:35,200 --> 00:19:36,560 Det er stadig under forhandling. 269 00:19:37,440 --> 00:19:41,480 - Hvad med dig? Nogen børn? - Nej. Jeg ville ændre verden. 270 00:19:41,480 --> 00:19:44,480 Ingen bleer. Det husker jeg. 271 00:19:45,480 --> 00:19:50,080 - Fortryder du det? Ikke at få børn? - Jeg fortryder mange ting. 272 00:19:51,480 --> 00:19:55,400 Jeg fortryder at blive smidt ud fra Live Aid for at demonstrere. 273 00:19:55,400 --> 00:19:57,440 Om den hvide mands frelserkompleks? 274 00:19:57,440 --> 00:20:01,640 Nej, fordi Phil Collins fik mere tid end Sade. 275 00:20:02,080 --> 00:20:04,720 Op i røven med fortrydelse. 276 00:20:04,720 --> 00:20:07,760 For en chance til. 277 00:20:08,760 --> 00:20:10,760 For en chance til. 278 00:20:16,480 --> 00:20:21,200 - Skal vi have mere vin? - Jeg er faktisk nødt til at gå. 279 00:20:22,240 --> 00:20:24,320 Jeg har en lektion i morgen kl. 09.00. 280 00:20:24,320 --> 00:20:27,920 Hvis jeg ikke får otte timers søvn, må jeg tage en uge fri. 281 00:20:27,920 --> 00:20:31,320 Ja. Okay. 282 00:20:34,000 --> 00:20:36,400 Som I ved, har jeg ikke hemmeligheder for jer, 283 00:20:36,400 --> 00:20:39,280 så her er en opdatering om mit mentale og fysiske helbred. 284 00:20:40,040 --> 00:20:44,000 Jeg er stadig med i Anonyme Alkoholikere, Anonyme Narkomaner og Vredeshåndtering. 285 00:20:44,000 --> 00:20:46,440 Jeg er mere skadet end en GLS-pakke. 286 00:20:47,520 --> 00:20:51,480 Men fysisk set fik jeg en lille forskrækkelse for nylig. 287 00:20:51,480 --> 00:20:55,000 For et par måneder siden fik jeg kraftige menstruationer. 288 00:20:55,000 --> 00:20:59,440 Masser af blod. Det var som i Ondskabens hotel. 289 00:20:59,440 --> 00:21:04,440 Min gynækolog fandt nogle svulster i livmoderen kaldet livmoderpolypper. 290 00:21:04,440 --> 00:21:07,960 Ikke noget med kræft, men jeg fik dem fjernet for en sikkerheds skyld. 291 00:21:07,960 --> 00:21:10,400 Operationen gik fint. 292 00:21:10,400 --> 00:21:14,280 Det værste? Ingen sex i seks uger! 293 00:21:15,080 --> 00:21:16,440 Det var gode tider. 294 00:21:16,920 --> 00:21:20,080 Heldigvis er helingsperioden lige slut. 295 00:21:20,080 --> 00:21:24,080 Min bofælle Greg kan bekræfte, at mit sexliv er normalt igen. 296 00:21:24,200 --> 00:21:26,040 - Ikke? - Det har jeg hørt. 297 00:21:26,040 --> 00:21:31,080 Jeg er mere liderlig end en vikingehjelm, og I ved, hvor liderlig jeg var før. 298 00:21:31,080 --> 00:21:35,760 Men få jer selv tjekket nedenunder regelmæssigt, okay? 299 00:21:35,760 --> 00:21:39,400 Jeg er ligeglad med, om I har kusse, nosser, begge to eller ingenting. 300 00:21:39,400 --> 00:21:43,040 Bare sørg for at det tjekket grundigt for tante Gabbys skyld. 301 00:21:46,480 --> 00:21:48,480 Skat. Nogen ringer til dig. 302 00:21:49,320 --> 00:21:50,480 Åh. 303 00:21:52,200 --> 00:21:53,480 Du skal ikke udelade detaljer. 304 00:21:53,480 --> 00:21:56,720 Han siger, han må gå på grund af arbejde. Hvad betyder det? 305 00:21:57,320 --> 00:22:01,040 - Skal han arbejde? - Det er en undskyldning. 306 00:22:01,040 --> 00:22:03,920 Jeg vovede pelsen, og se nu, hvad der sker. 307 00:22:03,920 --> 00:22:07,360 - Hyggede I jer? - Det syntes jeg. 308 00:22:07,360 --> 00:22:10,760 Selv hvis det ikke går denne gang, er du tilbage på hesten. 309 00:22:10,760 --> 00:22:13,160 Jeg skulle aldrig være gået med til det her! 310 00:22:28,560 --> 00:22:31,600 - Hej Ruth. - Myrna. 311 00:22:31,600 --> 00:22:35,600 Det er Sean, min... min ven. 312 00:22:35,600 --> 00:22:38,680 John Hallorans kone. Fra Samfundstjeneste. 313 00:22:38,680 --> 00:22:41,040 - Rart at møde dig. - I lige måde. 314 00:22:41,040 --> 00:22:43,400 Sig til John, jeg håber, han har det godt. 315 00:22:58,600 --> 00:23:03,040 - Hvad laver du? - Jeg ville kysse dig. 316 00:23:03,960 --> 00:23:08,760 - Jeg troede, du skulle gå. - Jeg vil ikke fortryde noget. 317 00:23:11,280 --> 00:23:12,800 Heller ikke jeg. 318 00:23:24,680 --> 00:23:29,960 Må jeg spørge om noget? Min datter har fødselsdag om et par dage. 319 00:23:29,960 --> 00:23:32,880 Hvad ville du købe til en teenagepige? 320 00:23:32,880 --> 00:23:37,280 Hun elsker heste. Hun elsker at himle med øjnene. 321 00:23:38,000 --> 00:23:41,680 Du burde give hende en far, der holder kæft og kører. 322 00:23:43,960 --> 00:23:45,520 Jeg blomstrer som en blomst 323 00:23:45,520 --> 00:23:47,880 og svæver gennem stress som kronblade i vinden. 324 00:23:49,040 --> 00:23:53,240 {\an8}Jeg blomstrer som en blomst og svæver gennem stress som kronblade i vinden. 325 00:23:53,800 --> 00:23:58,320 Jeg blomstrer som en blomst og svæver gennem stress som kronblade i vinden. 326 00:23:58,320 --> 00:24:02,480 Gabby fik ham i gang med Gwyneth Paltrows yndlings mindfulness-app. 327 00:24:02,480 --> 00:24:05,200 Ja, han forbinder bare sin hjerne med sin vagina. 328 00:24:05,200 --> 00:24:08,600 - Hvad nu? - Nu begraver vi ham. 329 00:24:10,640 --> 00:24:11,840 På gården? 330 00:24:11,840 --> 00:24:13,920 Nej, han skal bare se grisene. 331 00:24:13,920 --> 00:24:19,920 Jeg har et spørgsmål. Hvem er det, vi skal begrave? 332 00:24:21,920 --> 00:24:26,200 12 TIMER TIDLIGERE 333 00:24:26,200 --> 00:24:29,560 Du virker nervøs. 334 00:24:31,320 --> 00:24:32,920 Gør jeg det? 335 00:24:33,840 --> 00:24:37,600 Jeg håber, du kan bruge din opfattelsesevne i retten. 336 00:24:37,600 --> 00:24:41,040 Ikke, Smiler? Selvfølgelig er jeg nervøs. 337 00:24:41,040 --> 00:24:45,360 Jeg skal for retten om tre dage, og anklagerens vidne trækker stadig vejret! 338 00:24:45,360 --> 00:24:48,360 Hvad skete der, Smiler? Jeg bad dig ordne det. 339 00:24:48,360 --> 00:24:52,120 De har gemt ham et sted. Jeg prøver at triangulere det. 340 00:24:52,120 --> 00:24:57,200 Som din advokat vil jeg fraråde dig at triangulere. 341 00:25:00,560 --> 00:25:04,760 Og hvad er din plan, ud over at røvrende mig for 500 pund i timen? 342 00:25:04,760 --> 00:25:05,880 Som vi aftalte. 343 00:25:05,880 --> 00:25:10,560 Jeg miskrediterer ham i vidneskranken og hele politisagen. 344 00:25:10,560 --> 00:25:12,960 Og pigen, Smiler? Fandt du hende? 345 00:25:12,960 --> 00:25:15,840 Hun har rejst rundt, men jeg tror, hun er i London. 346 00:25:15,840 --> 00:25:17,520 Hvad skal jeg gøre? 347 00:25:17,520 --> 00:25:22,080 Som din advokat må jeg igen fraråde vold. 348 00:25:23,600 --> 00:25:29,160 Jeg blev narret af en lille pusher og en skolepige! 349 00:25:32,200 --> 00:25:34,240 Enten ruller deres hoveder, eller også gør mit. 350 00:25:34,240 --> 00:25:37,520 Hvis ligene begynder at hobe sig op, vil alting pege på dig. 351 00:25:37,520 --> 00:25:40,840 Gør, hvad du skal, men efter retssagen. 352 00:25:40,840 --> 00:25:45,480 Efter retssagen, hr. advokat, ryger jeg i fængsel! 353 00:25:45,480 --> 00:25:47,920 Du skal ikke i fængsel. 354 00:25:47,920 --> 00:25:51,520 Det er derfor, du betaler mig 500 pund i timen. 355 00:25:57,080 --> 00:25:59,760 - Hvad skal jeg gøre, chef? - Du skal triangulere lortet. 356 00:25:59,760 --> 00:26:01,040 Det er det, jeg vil. 357 00:26:03,000 --> 00:26:07,240 Jeg vil vide, hvor Christian Taylor og Rani Rekowski er. 358 00:26:11,760 --> 00:26:13,200 Kriminalbetjent Selforth. 359 00:26:13,200 --> 00:26:16,320 Du kender Rhona Weaver fra anklagemyndigheden. 360 00:26:16,320 --> 00:26:19,920 Hun leder efterforskningen af Dekanen. Værsgo. 361 00:26:19,920 --> 00:26:21,640 Ud fra de forespørgsler, jeg har fået, 362 00:26:21,640 --> 00:26:24,480 er jeg sikker på, at Dekanens forsvar er, at han blev falsk anklaget. 363 00:26:24,480 --> 00:26:28,880 - For guds skyld. Af hvem? - Lucy Haines. 364 00:26:28,880 --> 00:26:31,000 De tre punkter i politiarbejde 365 00:26:31,000 --> 00:26:35,400 er vedholdenhed, vedholdenhed og vedholdenhed. 366 00:26:37,520 --> 00:26:41,280 - Det er genialt! - Det er en gammel joke, men den er sand. 367 00:26:41,280 --> 00:26:42,800 Nu har vi anholdt denne mand 368 00:26:42,800 --> 00:26:46,520 takket være vedholdenhed og loven om beføjelser til efterforskning. 369 00:26:46,520 --> 00:26:48,080 Og det betyder? 370 00:26:49,040 --> 00:26:51,160 - Diane? - I udspionerede ham. 371 00:26:51,160 --> 00:26:54,200 - Vi kalder det overvågning. - Det ved jeg godt. 372 00:26:54,200 --> 00:26:57,000 Jeg forenklede det bare for dem. 373 00:26:57,640 --> 00:27:01,280 Over 18 måneder har e-mailoplysninger, hemmelige agenter 374 00:27:01,280 --> 00:27:05,040 og mikrofoner i hans pakhus hjulpet os med at opbygge en vandtæt sag. 375 00:27:05,040 --> 00:27:08,320 Hvem går vi ellers efter med RIPA-lovgivning? 376 00:27:10,400 --> 00:27:12,200 Andre end Diane? 377 00:27:15,360 --> 00:27:17,040 Sophie, vi har ikke hørt fra dig i dag. 378 00:27:17,040 --> 00:27:20,120 - Hun ved det ikke. - Slet ingen? 379 00:27:21,560 --> 00:27:25,120 Vi talte om det i sidste uge. Charles nede bagved? 380 00:27:25,800 --> 00:27:28,240 Så må det være Diane. Hvem går RIPA efter? 381 00:27:28,240 --> 00:27:30,720 Svindlere. Terrorister. Pædofile. 382 00:27:31,840 --> 00:27:34,760 - Korrekt. - Tag den. 383 00:27:34,760 --> 00:27:38,040 - Stoler du på hende? - Lucy er renere end sne. 384 00:27:38,040 --> 00:27:40,320 Vi skulle vise hende kvitteringen for fødselsdagskagen. 385 00:27:40,320 --> 00:27:41,480 Og lysene. 386 00:27:41,480 --> 00:27:44,400 Det kan godt være, men vores endeligt skal være Daz White, 387 00:27:44,400 --> 00:27:47,040 derfor tilkalder jeg korruptionsenheden. 388 00:27:47,040 --> 00:27:50,640 - Kan vi holde det i huset? - Det vil ikke se godt nok ud for en jury. 389 00:27:50,640 --> 00:27:52,440 Rhona. En personlig tjeneste. 390 00:27:53,640 --> 00:27:57,440 Giv os et par dage, så vi selv kan se, hvad der foregår. 391 00:28:00,080 --> 00:28:01,080 Otteogfyrre timer. 392 00:28:03,200 --> 00:28:05,920 Kriminalassistent Haines, eksamen er lige om hjørnet, 393 00:28:05,920 --> 00:28:09,880 kan jeg spørge, om der er noget på lysene, der viser fingeraftryk og sæd? 394 00:28:09,880 --> 00:28:12,320 - Det kan jeg ikke sige. - Kan du give mig en ledetråd? 395 00:28:13,320 --> 00:28:15,720 Nej, du kan ikke give mig en ledetråd, eller du har lige givet mig en, 396 00:28:15,720 --> 00:28:17,520 men det var for diskret til, at jeg bemærkede det? 397 00:28:18,760 --> 00:28:22,040 Hvis jeg vil være kriminalbetjent, skal jeg selv finde ledetrådene. 398 00:28:22,040 --> 00:28:23,440 Modtaget. 399 00:28:23,840 --> 00:28:26,960 Har du lyst til en drink med mig? 400 00:28:26,960 --> 00:28:30,360 Ikke på en lesbisk måde. Jeg er vild med pik, som du ved. 401 00:28:30,920 --> 00:28:32,400 Jeg må tilbage til kontoret. 402 00:28:32,920 --> 00:28:35,200 Åbner du en flaske whisky og nogle uopklarede sager? 403 00:28:35,200 --> 00:28:36,800 - Jeg drikker ikke. - Nej? 404 00:28:36,800 --> 00:28:39,280 - Jeg troede, du var en Cagney-type. - En hvad? 405 00:28:39,840 --> 00:28:42,080 Cagney & Lacey? Politiserien fra 80'erne. 406 00:28:42,080 --> 00:28:44,720 Cagney drak meget. Lacey gik mere op i familie. 407 00:28:44,720 --> 00:28:46,440 Men stadig en god kriminalbetjent. 408 00:28:46,800 --> 00:28:48,120 Vi er lidt som Cagney og Lacey. 409 00:28:49,040 --> 00:28:52,920 Begge gode betjente, gensidig respekt for hinanden, drilleri frem og tilbage. 410 00:28:52,920 --> 00:28:54,840 - Som regel mens vi går. - Godnat, Diane. 411 00:28:54,840 --> 00:28:55,920 Godnat. 412 00:28:58,560 --> 00:29:00,440 Lucy er ikke Ben. 413 00:29:01,280 --> 00:29:05,320 Hun sagde, at hun ikke ville undskylde for at være ambitiøs, 414 00:29:05,320 --> 00:29:07,960 at hvis hun fangede Dekanen, ville vi alle få æren. 415 00:29:07,960 --> 00:29:11,520 - Hun havde motiv og mulighed. - Motiv, måske. 416 00:29:11,520 --> 00:29:15,280 Men hun havde aldrig mulighed. Jeg var hos hende hele tiden. 417 00:29:15,280 --> 00:29:18,320 - Hun kunne ikke have plantet noget. - Jeg respekterer din loyalitet. 418 00:29:18,320 --> 00:29:22,040 Men du skal dobbelttjekke, at Lucy er lovlydig. 419 00:29:22,680 --> 00:29:24,840 Jeg kontrollerer ikke min partner. 420 00:29:24,840 --> 00:29:27,800 Det er enten det, eller Kriminalkorruption, 421 00:29:27,800 --> 00:29:30,120 og selv når Lucy bliver fundet ren, 422 00:29:30,120 --> 00:29:32,600 vil hun lugte resten af karrieren. 423 00:29:32,600 --> 00:29:36,560 - Jeg beder dig gøre hende en tjeneste. - Er det en ordre? 424 00:29:36,920 --> 00:29:38,160 Hvis det hjælper. 425 00:29:44,840 --> 00:29:46,360 Du er en klog ung kvinde, Rani. 426 00:29:46,360 --> 00:29:50,160 Jeg går ud fra, du forstår, at du og dine venner er i store problemer. 427 00:29:56,280 --> 00:29:59,280 Politiet har jagtet narkohandleren Dekanen i årevis, 428 00:29:59,280 --> 00:30:01,160 men vi kunne ikke hænge ham op på noget. 429 00:30:01,160 --> 00:30:05,880 Men jeg anholdt ham med ti kilo kokain i bagagerummet. Hvordan gjorde jeg det? 430 00:30:05,880 --> 00:30:09,080 Det var gennem godt politiarbejde. 431 00:30:09,760 --> 00:30:12,160 Gik du efter kriminelle i stedet for sorte mænd? 432 00:30:12,160 --> 00:30:15,600 Du bruger stadig kassettebånd. Hvor køber du dem? 433 00:30:15,600 --> 00:30:17,560 Jeg vil gerne have mit ene opkald, tak. 434 00:30:17,560 --> 00:30:21,160 Og det bliver til en sexlinje, så jeg har brug for lidt privatliv. 435 00:30:26,000 --> 00:30:27,800 Du siger, under ed, 436 00:30:27,800 --> 00:30:30,760 at du ikke har noget med en narkohandler ved navn Dekanen at gøre? 437 00:30:30,760 --> 00:30:34,840 Jeg siger, at hvis jeg var en klog og ambitiøs betjent, 438 00:30:34,840 --> 00:30:38,240 som havde fanget en forbryder, som politiet havde jagtet i årevis, 439 00:30:39,080 --> 00:30:42,840 ville jeg ikke betvivle, hvordan det skete. Jeg ville sole mig i sejren. 440 00:30:48,280 --> 00:30:53,200 Ville jeg ikke betvivle, hvordan det skete. Jeg ville sole mig i sejren. 441 00:30:53,200 --> 00:30:57,040 Arbejder du sent? Nogen vil have lønforhøjelse. 442 00:30:58,320 --> 00:31:02,720 - Hvad lytter du til? - Jeg tjekker et par ting, før vi vidner. 443 00:31:02,720 --> 00:31:06,760 - Kan jeg hjælpe med noget? - Alt er klart. Tak. 444 00:31:07,840 --> 00:31:13,000 - Hvordan gik forelæsningen? - Instruktiv. Du bør komme på et tidspunkt. 445 00:31:13,000 --> 00:31:14,880 Måske kan du lære noget. 446 00:32:19,840 --> 00:32:21,880 Du har ringet til Christian Taylor, men jeg kan ikke snakke, 447 00:32:21,880 --> 00:32:24,280 så læg dit nummer, så ringer jeg tilbage. 448 00:32:44,800 --> 00:32:47,160 - Hallo? - Er det Rani? 449 00:32:52,920 --> 00:32:54,280 Fandens! 450 00:33:00,680 --> 00:33:04,760 Gå ind og ud, ja. Pres dig igennem det. 451 00:33:04,760 --> 00:33:07,080 Pres mig igennem hvad? Hvad presser jeg igennem? 452 00:33:07,080 --> 00:33:09,160 Pres dig frem! 453 00:33:11,320 --> 00:33:16,480 - Jeg har brug for en pause. - Det er nok en god idé. 454 00:33:16,480 --> 00:33:21,840 - Du var dygtig. - Nej. Jeg må have lignet en idiot. 455 00:33:21,840 --> 00:33:25,840 Nej, du så sød ud. 456 00:33:25,840 --> 00:33:28,480 Jeg vil hellere se hård ud. 457 00:33:28,480 --> 00:33:31,920 Man kan ikke se hård ud på rulleskøjter. 458 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 Det er som en gangster-blomsterhandler. 459 00:33:36,760 --> 00:33:39,640 Du har større chance for at imponere mig med din mad. 460 00:33:39,640 --> 00:33:43,000 Skal jeg ikke lave morgenmad til dig en dag? 461 00:33:43,000 --> 00:33:44,760 Det er meget pågående. 462 00:33:44,760 --> 00:33:49,200 Du kan komme forbi til morgenmad. 463 00:33:49,200 --> 00:33:51,280 - På et tidspunkt. - Ja. 464 00:33:53,120 --> 00:33:57,520 Ved du hvad? Nu vil jeg gå. Jeg vil øve mig. 465 00:33:57,520 --> 00:34:00,040 - Du kan godt. - Ja. Bare presse mig frem? 466 00:34:00,040 --> 00:34:04,960 - Ind og ud. - Ind og ud. 467 00:34:04,960 --> 00:34:06,880 Sådan. Okay, jeg gør det. 468 00:34:19,360 --> 00:34:21,200 - Bens telefon. - Hvem er du? 469 00:34:22,160 --> 00:34:24,800 - Tori? Hvem er du? - Er Ben der? 470 00:34:26,120 --> 00:34:29,080 - Han kommer om lidt. - Jeg har ikke tid. 471 00:34:29,080 --> 00:34:31,840 - Kan jeg give ham en besked? - Sig, at Rani har ringet. 472 00:34:31,840 --> 00:34:34,880 Jeg har en løs ende, og jeg må tale med ham. 473 00:34:59,920 --> 00:35:01,440 Drik et glas... 474 00:35:20,840 --> 00:35:23,640 - Er du okay? - Ja. 475 00:35:25,040 --> 00:35:27,200 Det er bare lidt af et chok. 476 00:35:28,680 --> 00:35:30,600 Et godt chok? 477 00:35:31,840 --> 00:35:33,160 Glædestårer. 478 00:35:36,400 --> 00:35:39,040 Sørg for at undgå overgangsalderen, Sean. 479 00:35:40,160 --> 00:35:42,080 Jeg kan ikke love noget. 480 00:35:52,160 --> 00:35:55,560 Kommer du til morgenmad en dag? 481 00:35:56,200 --> 00:35:58,760 - Ja, det gør jeg. - Har du allergi? 482 00:35:58,760 --> 00:36:00,040 Ibuprofen. 483 00:36:00,640 --> 00:36:04,640 Jeg lover ikke at krydre omeletten med Nurofen. 484 00:36:05,520 --> 00:36:06,800 Det sætter jeg pris på. 485 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 - Godnat. - Til dig. 486 00:36:11,320 --> 00:36:12,680 Mange tak. 487 00:36:13,520 --> 00:36:15,640 - Du skal nok lære det. - En skønne dag. 488 00:36:19,680 --> 00:36:24,160 Undskyld, det glemte jeg. Øh... 489 00:36:24,160 --> 00:36:27,120 Din telefon ringede, og jeg tog den. 490 00:36:28,320 --> 00:36:31,280 - Det var en, der hed Rani. - Hvad ville hun? 491 00:36:31,280 --> 00:36:34,400 Noget med at håndtere en løs ende. 492 00:36:34,400 --> 00:36:37,080 Hun sagde, hun ville tale med dig. 493 00:36:38,440 --> 00:36:40,200 Rani er min eks. 494 00:36:41,080 --> 00:36:44,040 Og jeg behøver ikke tale med hende. Aldrig nogensinde. 495 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 Hvad var det for? 496 00:37:05,440 --> 00:37:07,040 At være så ærlig. 497 00:37:08,640 --> 00:37:11,640 Vil du med indenfor? 498 00:37:14,480 --> 00:37:15,480 - Ja. - Ja? 499 00:37:15,480 --> 00:37:18,120 Ja. Okay. 500 00:37:26,120 --> 00:37:29,080 - Hvem er Tori? - Hvad? 501 00:37:29,080 --> 00:37:32,120 Jeg ringede i går, og en, der hedder Tori, tog telefonen. 502 00:37:32,840 --> 00:37:35,640 - Det er en pige, jeg ser. - Hvor længe? 503 00:37:35,760 --> 00:37:37,640 - Det rager ikke dig. - Hvordan mødtes I? 504 00:37:37,640 --> 00:37:39,800 Hun arbejder på hotellet overfor min café. 505 00:37:39,800 --> 00:37:43,000 - Ja, okay. - Hvad? Nej, fortsæt! 506 00:37:43,000 --> 00:37:44,960 - Gav hun dig min besked? - Ja. 507 00:37:44,960 --> 00:37:46,760 Hvorfor svarede du så ikke? 508 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 Fordi jeg ikke har hørt fra dig i seks måneder! 509 00:37:49,120 --> 00:37:52,520 Hvad skulle jeg gøre? Hvad? Bare smide alt, fordi du ringer? 510 00:37:52,520 --> 00:37:54,480 Du forlod ham på toget og knuste hans hjerte! 511 00:37:54,480 --> 00:37:56,640 - Han blev ydmyget. - Præcis! 512 00:37:57,400 --> 00:37:59,000 - Vent, hvad? - Hvad? 513 00:37:59,000 --> 00:38:00,960 Hvorfra ved du det? 514 00:38:01,520 --> 00:38:04,320 - Myrna fortalte mig det. - Hvad? Myrna, hvordan... 515 00:38:04,320 --> 00:38:06,440 - Jeg hørte det fra John. - Hvordan ved du det, John? 516 00:38:06,440 --> 00:38:09,200 - Alle ved det, ikke? - Nej. Jeg har ikke sagt det til nogen. 517 00:38:09,320 --> 00:38:10,760 - Har du? - Nej. 518 00:38:10,760 --> 00:38:14,160 Jeg hørte, togføreren havde så ondt af dig, at han lod dig prøve hornet. 519 00:38:14,160 --> 00:38:15,200 Det passer ikke. 520 00:38:15,320 --> 00:38:17,200 Jeg hørte, at en lille pige gav dig sit tæppe. 521 00:38:17,320 --> 00:38:18,800 Det skete aldrig. 522 00:38:18,800 --> 00:38:22,160 Jeg hørte, du var så skrøbelig, at en gammel dame måtte hjælpe dig af toget. 523 00:38:22,280 --> 00:38:24,000 Det skete aldrig! Forstået? 524 00:38:24,000 --> 00:38:26,640 Kan vi fokusere på det egentlige problem, 525 00:38:26,640 --> 00:38:30,000 som er, hvad der skete med ham i går aftes. 526 00:38:30,000 --> 00:38:34,480 Efter jeg forlod Ben på toget, stjal jeg en bil. 527 00:38:34,480 --> 00:38:38,640 - Stjal du en bil? - Jeg kørte den til London og efterlod den. 528 00:38:38,640 --> 00:38:41,360 Og med min andel af pengene flyttede jeg på hotel. 529 00:38:41,360 --> 00:38:46,440 - Jeg shoppede og fik tatoveringer. - Du sagde, du var bange for nåle. 530 00:38:47,680 --> 00:38:51,120 Jeg var på gallerier og gik til koncerter. 531 00:38:51,120 --> 00:38:53,520 Så du virtual reality showet ABBA? 532 00:38:54,160 --> 00:38:56,080 - Nej. - Der gik du glip af noget. 533 00:38:56,080 --> 00:38:57,920 - Det skulle være, som var de til stede! - Greg! 534 00:38:58,920 --> 00:39:01,280 - Upassende. - Jeg levede bare livet. 535 00:39:01,280 --> 00:39:07,120 Og i går aftes mødte jeg en fyr, og jeg tog ham med tilbage til mit hotelværelse. 536 00:39:11,640 --> 00:39:16,560 Vent! Tog du en fyr med tilbage til hotellet? 537 00:39:16,560 --> 00:39:17,760 Ja. Han var lækker. 538 00:39:21,400 --> 00:39:22,600 Hold da kæft! 539 00:39:22,600 --> 00:39:25,080 - Kan du springe til detaljerne? - Det har hun vist allerede gjort. 540 00:39:26,320 --> 00:39:27,960 Detaljerne i historien. 541 00:39:29,200 --> 00:39:32,040 Fyren og jeg blev tørstige. 542 00:39:32,040 --> 00:39:35,040 Så jeg laver en drink til os, da det banker på døren. 543 00:39:47,280 --> 00:39:50,360 Smiler siger: "Jeg ved, hvordan du gjorde det." 544 00:39:50,360 --> 00:39:51,640 Hvordan jeg gjorde hvad? 545 00:39:51,640 --> 00:39:53,680 Hvordan du og dine venner fabrikerede beviser imod Dekanen! 546 00:39:56,400 --> 00:40:00,080 Han beder mig møde ham senere samme aften, giver mig en adresse. 547 00:40:00,080 --> 00:40:02,840 Og jeg tager tidligt derhen. Og ser ham gå indenfor. 548 00:40:06,520 --> 00:40:10,320 Jeg fulgte efter ham og fandt ham liggende på gulvet. 549 00:40:11,440 --> 00:40:16,920 Jeg ville se, om han var ved bevidsthed, da nogen angreb mig bagfra. 550 00:40:23,520 --> 00:40:27,960 På et tidspunkt dolker angriberen Smiler med min kniv. 551 00:40:35,000 --> 00:40:38,160 - Vent. Din kniv? - Ja, en steakkniv. 552 00:40:38,160 --> 00:40:40,800 - Jeg tog den med fra hotellet. - Til et møde? 553 00:40:40,800 --> 00:40:45,440 Jeg går aldrig til møde uden nøgler, telefon og mordvåben. 554 00:40:45,440 --> 00:40:48,320 Det var til selvforsvar. Jeg vidste ikke, hvad han planlagde. 555 00:40:48,320 --> 00:40:51,960 Okay. Den mystiske mand stikker Smiler ned. 556 00:40:51,960 --> 00:40:54,040 - Og hvad så? - Så slår jeg ham ud. 557 00:40:57,760 --> 00:41:00,320 Jeg er på vej ud, da Smiler råber. 558 00:41:00,320 --> 00:41:03,560 Han er svag og såret, men han formår at sige... 559 00:41:03,560 --> 00:41:04,760 Hjælp mig! 560 00:41:09,520 --> 00:41:14,360 Jeg får ham ind i bilen. Han forbløder på bagsædet. 561 00:41:14,360 --> 00:41:17,200 - Som Tim Roth i Reservoir Dogs? - Hvad er det? 562 00:41:17,320 --> 00:41:20,320 Du har aldrig set Reservoir Dogs og gik glip af ABBA Voyage? 563 00:41:20,320 --> 00:41:22,920 - Hvordan er det at leve livet? - Greg! 564 00:41:24,200 --> 00:41:27,200 Smiler viser mig hen til en kvaksalver, han kender. 565 00:41:28,160 --> 00:41:29,840 - Hvilken vej? - Fortsæt ligeud. 566 00:41:29,840 --> 00:41:31,760 - Okay. - Åh, mand. 567 00:41:31,760 --> 00:41:34,120 Jeg kører som en gal. 568 00:41:34,120 --> 00:41:36,520 Hvor skal jeg hen? 569 00:41:36,520 --> 00:41:39,160 Og så ser jeg mig tilbage. 570 00:41:39,160 --> 00:41:41,760 Og han er væk. 571 00:41:54,200 --> 00:41:55,280 Hvorfor er døren låst? 572 00:41:56,960 --> 00:41:58,320 Åbn døren! 573 00:42:07,160 --> 00:42:08,560 Hvad foregår der? 574 00:42:09,680 --> 00:42:12,120 - Hvad foregår der her? - Ja. 575 00:42:15,360 --> 00:42:20,680 - Vi konsoliderer hønsefoderet. - Hvorfor er døren låst? 576 00:42:23,920 --> 00:42:27,640 Fordi grisene kan spise det. 577 00:42:34,120 --> 00:42:36,160 Jeg har sagt det før, og jeg siger det igen. 578 00:42:38,160 --> 00:42:42,040 Jeg ser alt. 579 00:42:43,840 --> 00:42:44,960 Okay? 580 00:42:45,600 --> 00:42:49,520 Mindre pjæk i skuret, mere gødning i buret. 581 00:42:51,040 --> 00:42:52,040 Forstået? 582 00:42:53,880 --> 00:42:54,880 Godt. 583 00:42:58,640 --> 00:43:00,080 Og få høet af vejen. 584 00:43:21,200 --> 00:43:25,920 - Jeg bestilte sten dertil. - Herligt! 585 00:43:26,520 --> 00:43:29,480 Hvorfor tog Rani liget med herhen? Vi havde klaret frisag! 586 00:43:29,480 --> 00:43:32,760 - Nu er det Weekend med Bernie! - Hvad synes I om hendes historie? 587 00:43:33,360 --> 00:43:35,120 Tror I, hun kunne opdigte alt det? 588 00:43:35,120 --> 00:43:39,480 - Hun er i stand til hvad som helst. - Men hvorfor dræbe Smiler? 589 00:43:39,480 --> 00:43:43,440 Da hun ringede, sagde hun, at hun "havde en løs ende". 590 00:43:43,440 --> 00:43:45,720 Hun dræbte Smiler, fordi han ved, hvad vi gjorde! 591 00:43:45,720 --> 00:43:49,360 Hvad er det, vi siger? At Smilers død var planlagt? 592 00:43:49,360 --> 00:43:51,800 At Rani er en iskold psykopat nu? 593 00:43:51,800 --> 00:43:54,200 - Måske har hun altid været det. - Hvad mener du? 594 00:43:55,120 --> 00:43:57,920 Det ene øjeblik er hun butikstyv, det næste har hun et narkoimperium. 595 00:43:57,920 --> 00:43:59,880 Hun truede folk med vold, 596 00:43:59,880 --> 00:44:02,880 hun forlod sin familie, hun forlod dig. 597 00:44:02,880 --> 00:44:05,520 Det er ret koldblodig adfærd. 598 00:44:05,520 --> 00:44:07,600 Ved du, hvordan man ved, om nogen er psykopat? 599 00:44:07,600 --> 00:44:09,480 Hvis alle gaber, men ikke én person, 600 00:44:09,480 --> 00:44:12,760 indikerer det mangel på empati, hvilket er tegn på en psykopat. 601 00:44:12,760 --> 00:44:14,600 - Hvem har sagt det? - Idris Elba. 602 00:44:15,680 --> 00:44:19,040 I et afsnit af hitserien Luther. Vi er ikke venner. Gid vi var. 603 00:44:20,040 --> 00:44:22,360 Vi skal have liget tilbage i bilen. 604 00:44:22,360 --> 00:44:24,400 Nej, vi har lige flyttet det. 605 00:44:24,400 --> 00:44:27,600 - Hvorfor gjorde vi det? - Fordi Rani bad os om det. 606 00:44:27,600 --> 00:44:30,920 Ja, men hvorfor? Hvorfor? Hun ved, vi ikke kan have det her. 607 00:44:30,920 --> 00:44:32,440 Hun prøver at inkriminere os. 608 00:44:33,040 --> 00:44:35,800 Hun vil have vores dna på liget, så vi ikke går til politiet. 609 00:44:42,640 --> 00:44:43,880 Kom nu. 610 00:44:44,640 --> 00:44:46,760 Ved du, hvad politiets tre punkter er? 611 00:44:47,320 --> 00:44:49,400 - Det tror jeg, at jeg gør. - Ja? Hvad er det? 612 00:44:49,400 --> 00:44:50,480 - Politistationer. - Nej. 613 00:44:50,480 --> 00:44:52,560 - Politihunde? Politibiler? - Nej. 614 00:44:52,560 --> 00:44:57,400 - Vedholdenhed, vedholdenhed, vedholdenhed. - Det er genialt. Fandt du på det? 615 00:44:57,400 --> 00:44:59,360 - Helt sikkert. - Du burde skrive en bog. 616 00:44:59,360 --> 00:45:01,680 Det har jeg allerede gjort. Selvudgivet. 617 00:45:01,680 --> 00:45:04,680 Den handler om, hvordan jeg ændrede mit liv fra slem pige til sej tøs. 618 00:45:04,680 --> 00:45:07,440 - Hvad er titlen? - Min kamp. 619 00:45:07,440 --> 00:45:10,280 - Ligesom Mein Kampf? - Ja, men jeg taler ikke tysk. 620 00:45:10,280 --> 00:45:13,200 - Hvordan skulle jeg vide det? - Diane. 621 00:45:13,200 --> 00:45:17,080 KA Selforth. Du har mødt min nye underordnede bøsse, Stanley. 622 00:45:17,080 --> 00:45:19,480 - Det er kriminalassistent Selforth. - Hej. 623 00:45:19,480 --> 00:45:22,080 Du er den første betjent, jeg har mødt, der ikke er stripper. 624 00:45:22,080 --> 00:45:23,640 Åh! 625 00:45:24,520 --> 00:45:28,360 - Diane, jeg har et par spørgsmål. - Selvfølgelig. Denne vej. 626 00:45:30,720 --> 00:45:33,680 Kriminalassistent Selforth arbejder med min bedste ven Lucy Haines. 627 00:45:33,680 --> 00:45:35,680 Vi er som Cagney og Lacey. 628 00:45:35,680 --> 00:45:38,600 Han er mere som den Cagney, der blev fyret efter sæson et. 629 00:45:38,600 --> 00:45:41,280 Bundsolid, men ikke den samme kemi. 630 00:45:41,280 --> 00:45:45,960 - Hvem er Cagney og Lacey? - Jeg har så meget at lære dig. 631 00:45:52,000 --> 00:45:53,480 Ja. 632 00:45:57,680 --> 00:46:02,480 - Hvad laver I? - Vi lægger liget tilbage i bilen. 633 00:46:02,480 --> 00:46:06,320 Nej, jeg har sagt, I ikke må. Bilen er varm. 634 00:46:06,320 --> 00:46:09,640 Han kan ikke blive her! Kom nu. 635 00:46:12,240 --> 00:46:13,680 Efter at have opdaget plastikægget 636 00:46:13,680 --> 00:46:18,560 mistænkte jeg, at der foregik noget med ulovlige stoffer i forsamlingshuset. 637 00:46:18,560 --> 00:46:22,480 Kriminalassistent Haines var enig og forfremmede mig. 638 00:46:22,480 --> 00:46:26,120 - Så jeg var hendes øjne og ører. - Det havde hun ikke autoritet til. 639 00:46:26,120 --> 00:46:29,880 Det var en uautoriseret forfremmelse. 640 00:46:29,880 --> 00:46:32,280 - Men det tæller stadig. - Absolut. 641 00:46:32,280 --> 00:46:33,880 Under åbningsfesten, 642 00:46:33,880 --> 00:46:36,240 var der da noget tidspunkt, hvor forbryderne var uden opsyn? 643 00:46:36,240 --> 00:46:39,480 Nej. Jeg var som en høg hele dagen. 644 00:46:39,480 --> 00:46:43,000 Krydset med en ugle, for mit hoved drejede 360 grader. 645 00:46:43,680 --> 00:46:46,920 Det er en misforståelse, at ugler kan dreje hovedet 360 grader. 646 00:46:46,920 --> 00:46:48,640 Er du David Attenborough? 647 00:46:48,640 --> 00:46:52,320 Du fortalte Haines, at du aldrig lod forbryderne ude af syne. 648 00:46:52,320 --> 00:46:55,440 Nej. En myre tørrede sig ikke bagi, uden jeg vidste det. 649 00:46:55,440 --> 00:46:59,120 - Genialt. - Tog du aldrig en tissepause? 650 00:47:00,080 --> 00:47:02,280 - Hvem har sagt det? - Sagt hvad? 651 00:47:03,600 --> 00:47:04,840 Glem det. 652 00:47:04,840 --> 00:47:09,080 Diane, det er vigtigt, at du er helt ærlig. 653 00:47:10,000 --> 00:47:14,600 Fint. En af lovovertræderne kontaktede mig, Lady Gabriella Penrose-Howe. 654 00:47:14,600 --> 00:47:17,680 - Og hun... - Var du supervisor for Lady Gabby? 655 00:47:17,680 --> 00:47:23,120 Jeg elsker hendes TikTok! Hendes tips til analblegning reddede mit liv. 656 00:47:23,960 --> 00:47:26,600 Ja. Vi er sådan her. 657 00:47:28,240 --> 00:47:32,480 Men jeg omgås ikke kriminelle. Selvom vi er tætte. 658 00:47:33,400 --> 00:47:35,760 - Så jeg kan holde øje med hende. - Tissepausen... 659 00:47:35,760 --> 00:47:38,400 Ja. Lady Gabby kom hen til mig 660 00:47:38,400 --> 00:47:43,840 og fortalte mig, at et mobiltoilet var blevet skændet med opkast. 661 00:47:43,840 --> 00:47:46,440 Men jeg opdagede hurtigt, at det faktisk var suppe. 662 00:47:47,320 --> 00:47:52,560 Hvorefter en defekt dørlås holdt mig fanget i kort tid. 663 00:47:52,560 --> 00:47:55,760 - Blev du fanget i et mobiltoilet? - Kortvarigt. 664 00:47:55,760 --> 00:48:00,080 Du foretog vel en optælling, efter du forlod mobiltoilettet? 665 00:48:01,800 --> 00:48:03,320 - Nej. - Nej? 666 00:48:03,320 --> 00:48:05,040 Har du prøvet at opretholde lov og orden, 667 00:48:05,040 --> 00:48:07,320 mens minestrone skvulper rundt? 668 00:48:08,160 --> 00:48:10,920 - Nej, det har jeg ikke. - Ja. Det er ikke kønt. 669 00:48:10,920 --> 00:48:13,800 - Jeg skal tale med dine lovovertrædere. - Jeg vil tale med lovovertræderne. 670 00:48:13,800 --> 00:48:17,880 - Staves kile med et eller to L'er? - Skriv det ikke ned! 671 00:48:37,040 --> 00:48:40,120 - Hej venner! - For fanden da. Jøsses. 672 00:48:40,120 --> 00:48:42,560 Kom herhen, alle sammen. 673 00:48:42,560 --> 00:48:44,320 Gabby, hvad fanden laver du her? 674 00:48:44,320 --> 00:48:47,120 Jeg har brug for råd fra mine kære venner. 675 00:48:48,720 --> 00:48:50,960 Jeg fik en besked fra en fan på lnstagram. 676 00:48:50,960 --> 00:48:53,320 Hun er medicinstuderende og har set mit indlæg 677 00:48:53,320 --> 00:48:55,960 om de polypper, jeg fik fjernet fra min livmoder. 678 00:48:55,960 --> 00:48:59,000 Hun sagde, at polypperne nok vil vende tilbage, 679 00:48:59,000 --> 00:49:00,600 så jeg tog til lægen i morges. 680 00:49:00,600 --> 00:49:05,280 Der er kun et lille vindue, hvor min livmoder kan gro et foster. 681 00:49:05,280 --> 00:49:10,440 Otte uger. Det har mine læger ikke fortalt mig. Så hvad gør jeg? 682 00:49:10,440 --> 00:49:12,640 - Hvad spørger du om, Gabby? - Tja... 683 00:49:12,640 --> 00:49:15,240 - Hallo! Hvad laver du her? - Diane. 684 00:49:15,240 --> 00:49:18,680 - Pis, de har luret os. - Du godeste! Jeg elsker dig! 685 00:49:18,680 --> 00:49:21,280 - Det var sødt sagt! - Tænk, at du er her. 686 00:49:21,280 --> 00:49:23,760 Det er mere spændende, end da jeg så Kiera Knightly 687 00:49:23,760 --> 00:49:25,680 få lavet en nøgle i Timpson's. 688 00:49:25,680 --> 00:49:28,640 - Må jeg få en selfie? - Nej. Stanley! Det er upassende. 689 00:49:28,640 --> 00:49:30,600 Du er færdig med dine timer. Gå! 690 00:49:30,600 --> 00:49:33,120 - Jeg må tale med hende. - Bliv! 691 00:49:34,040 --> 00:49:36,840 Hvornår så I sidst Rani Rekowski? 692 00:49:36,840 --> 00:49:39,160 - Hvem? - Rani? Vent, hvad er der? 693 00:49:39,160 --> 00:49:43,080 - Spørg ham. Han og Rani boede sammen. - Har du talt med hende for nylig? 694 00:49:43,080 --> 00:49:46,600 - Nej, ikke de sidste seks måneder. - Hun dumpede ham på et tog. 695 00:49:46,600 --> 00:49:49,480 Er det sandt, at togstewardessen gav dig en gratis dåse Boddingtons? 696 00:49:49,480 --> 00:49:50,960 Nej! 697 00:49:51,600 --> 00:49:53,560 Det var varm kakao og en pandekage. 698 00:49:53,560 --> 00:49:55,840 Dumpede Rani dig på et tog? 699 00:49:55,840 --> 00:49:58,800 Hvorfor er jeg altid den sidste, der hører noget? 700 00:49:59,680 --> 00:50:02,880 - Hvorfor spørger du om Rani? - Politianliggende. 701 00:50:02,880 --> 00:50:04,280 Det er vigtigt, jeg finder hende. 702 00:50:05,400 --> 00:50:10,600 Gabby, vil du fortælle os om din livmoder? 703 00:50:10,600 --> 00:50:14,040 - Jeg fik fjernet polypperne. - Det nævnte hun på TikTok. 704 00:50:14,040 --> 00:50:16,640 Og hvis jeg vil have et barn, 705 00:50:16,640 --> 00:50:18,680 skal jeg være gravid inden for to måneder. 706 00:50:18,680 --> 00:50:21,280 - Jeg vidste, de polypper var ballade! - Ja, ikke? 707 00:50:21,280 --> 00:50:23,520 Jeg troede, jeg ville have mere tid. 708 00:50:23,520 --> 00:50:27,920 - Hvad gør jeg så? Skal jeg få et barn? - Ja! 709 00:50:28,480 --> 00:50:30,880 - Synes du, jeg skal? - Ja, få det barn. 710 00:50:30,880 --> 00:50:34,920 Du ville være en fantastisk mor, for du er kommet langt. 711 00:50:34,920 --> 00:50:36,920 - Synes du? - Lidt. 712 00:50:36,920 --> 00:50:38,560 Godt, for jeg var ikke sikker. 713 00:50:39,120 --> 00:50:43,800 For jeg har kun været ædru i seks måneder, jeg er i et helt nyt forhold. 714 00:50:43,800 --> 00:50:48,680 Og hvilken slags mor ville jeg være? Min egen mor begik selvmord. 715 00:50:48,680 --> 00:50:51,280 - Fedt! - Hvad? 716 00:50:52,880 --> 00:50:55,040 - Undskyld. Er det til nogen nytte? - Nej. 717 00:50:55,040 --> 00:50:57,640 - Træd af. - Men Diane... 718 00:50:57,640 --> 00:51:00,160 - Vil du have fem timer mere? - Nej. 719 00:51:00,880 --> 00:51:02,640 Alle andre, kom i sving. 720 00:51:04,400 --> 00:51:06,120 God dag, Diane. 721 00:51:07,440 --> 00:51:11,760 Så du nogensinde private møder mellem KA Haines og Rani Rekowski? 722 00:51:11,760 --> 00:51:12,960 Nej. 723 00:51:12,960 --> 00:51:14,960 - Hvad drejer det sig om? - Det kan jeg ikke sige. 724 00:51:14,960 --> 00:51:17,240 Men du ved, jeg er kvalificeret til politiarbejde. Jeg kan hjælpe. 725 00:51:17,240 --> 00:51:21,920 Ja, det kan du. Ved at give mig besked, hvis du oplever noget mistænkeligt. 726 00:51:21,920 --> 00:51:24,880 - Forfremmer du mig uofficielt? - Nej. 727 00:51:24,880 --> 00:51:28,480 Okay. Jeg overvåger gerne lovovertræderne uden forfremmelse. 728 00:51:28,480 --> 00:51:29,880 Farvel. 729 00:51:29,880 --> 00:51:31,840 Nu skal du se, hvordan politiarbejde gøres. 730 00:51:31,840 --> 00:51:36,040 - Af en rigtig politimand. - Nej, af mig! Jeg kan lugte forbrydelser. 731 00:51:36,040 --> 00:51:38,960 - Som bræk i et mobiltoilet. - Nej. En blodhund! 732 00:51:38,960 --> 00:51:43,040 Stanken af kriminalitet hænger i luften, og jeg er... 733 00:51:43,040 --> 00:51:45,720 - En stor duftfrisker? - Ja! 734 00:51:46,840 --> 00:51:48,840 Hej! Bestem jer! 735 00:51:48,840 --> 00:51:51,320 - Skal høet ind eller ud? - Det skal ind. 736 00:51:51,320 --> 00:51:53,280 Okay. Kom så i gang. 737 00:51:54,080 --> 00:51:56,560 - Er du okay? - De er uduelige, ikke? 738 00:52:02,080 --> 00:52:05,880 Alle de lig frem og tilbage... Jeg er udmattet. 739 00:52:06,920 --> 00:52:10,960 - Også mig. - Jeg er helt færdig. 740 00:52:22,720 --> 00:52:25,760 Åh ja. Din eks er psykopat. 741 00:52:40,800 --> 00:52:44,000 Det er ikke svært at se 742 00:52:44,000 --> 00:52:48,560 Bare se ind i hendes falske øjne 743 00:52:48,920 --> 00:52:53,760 Hun bygger dig op for at nedgøre dig 744 00:52:53,760 --> 00:52:55,400 Sikke en klovn 745 00:52:55,400 --> 00:52:59,760 For alle ved Hun er en femme fatale 746 00:52:59,760 --> 00:53:01,480 De ting, hun gør ved mig 747 00:53:01,480 --> 00:53:07,360 - Købte du en motorcykel? - Ja. Jeg bryder mig ikke om tog. 748 00:53:09,680 --> 00:53:10,840 Ja. 749 00:53:11,800 --> 00:53:14,880 Hør, hvordan hun taler 750 00:53:23,400 --> 00:53:25,320 Satans. 751 00:53:30,960 --> 00:53:36,520 Jeg blomstrer som en blomst og svæver gennem stress som kronblade i vinden. 752 00:53:36,520 --> 00:53:39,520 Jorden er stenhård. Vi kan ikke begrave ham her. 753 00:53:39,520 --> 00:53:43,080 - Har du en bedre idé? - Kan vi fodre ham til et dyr? 754 00:53:43,080 --> 00:53:47,040 Klart. Lad os tage ham med i zoo. Smide ham for løverne. 755 00:53:47,040 --> 00:53:48,720 Jeg tager mine unger med. 756 00:53:48,720 --> 00:53:51,880 Tænk, at vi begraver et lig for en morder. 757 00:53:51,880 --> 00:53:55,080 Ja. Rani havde ret, vi er alle involverede. 758 00:53:55,080 --> 00:53:58,200 Ja, hvis politiet finder liget, graver de alt, vi har gjort, frem. 759 00:53:58,200 --> 00:54:01,000 Vent! Skal vi ikke skære hænder og fødder af? 760 00:54:01,000 --> 00:54:03,120 Hvad? Nej. Skal vi? 761 00:54:03,360 --> 00:54:05,320 Google, hvordan skiller man sig af med et lig? 762 00:54:05,320 --> 00:54:07,600 - Sig det ikke i telefonen! - Nej. 763 00:54:07,600 --> 00:54:09,880 Ja, kom nu. Lad os grave hullet. 764 00:54:09,880 --> 00:54:13,880 - Ja. Du må gerne være med. - Jeg kan ikke. Jeg har skadet ryggen. 765 00:54:14,680 --> 00:54:16,680 - Hvordan? - Sex. 766 00:54:17,960 --> 00:54:19,000 Med hvem? 767 00:54:19,000 --> 00:54:24,120 En gammel flamme. Sean. Det skulle være vores anden date i aften. 768 00:54:24,120 --> 00:54:27,480 Tak, fordi du aflyste, så du kunne komme og skide på det hele. 769 00:54:29,240 --> 00:54:34,240 Apropos forhold, så mødte jeg din kone på en pub. 770 00:54:35,480 --> 00:54:38,640 - Jeg lukker hende ud i ny og næ. - Ja, men hun sagde noget mærkeligt. 771 00:54:38,640 --> 00:54:42,440 Hun sagde: "Sig til John, at jeg håber, han har det godt." 772 00:54:43,920 --> 00:54:45,960 Ja, Ruth kan være ret formel. 773 00:54:46,840 --> 00:54:48,640 - Er alt i orden? - Alt er fint. 774 00:54:49,040 --> 00:54:51,040 - Er du sikker? - Aldrig været mere sikker. 775 00:54:51,760 --> 00:54:54,240 Hej skat. Vi har ikke talt sammen siden frokost. 776 00:54:54,240 --> 00:54:57,080 Hvad fik du til aftensmad? 777 00:54:58,000 --> 00:54:59,760 Okay. Ring tilbage. 778 00:55:01,200 --> 00:55:03,840 Det er din kæreste. Greg. 779 00:55:05,960 --> 00:55:06,960 Dillard. 780 00:55:12,560 --> 00:55:14,160 - Hvad? - Det er jeg ked af. 781 00:55:14,680 --> 00:55:17,000 Forstyrrer mit graveri dit kærlighedsliv? 782 00:55:26,280 --> 00:55:29,400 Hvor vil du tage hen bagefter? Hjem til mor og far? 783 00:55:30,240 --> 00:55:32,680 Nej, jeg trækker dem ikke ind i det igen. 784 00:55:32,680 --> 00:55:35,760 Nej. Okay. Hotel? 785 00:55:36,320 --> 00:55:39,000 Nej. Jeg kan ikke bruge mine kreditkort. 786 00:55:39,000 --> 00:55:40,560 Okay. Hvor så? 787 00:55:45,440 --> 00:55:46,800 Nej. 788 00:55:46,800 --> 00:55:48,640 - Kom nu. - Nej, Rani, nej! 789 00:55:48,640 --> 00:55:52,120 Bare indtil jeg ved, ingen leder efter mig. Jeg beder dig. 790 00:55:57,680 --> 00:56:00,880 - Fint. - Jeg fortjener dig ikke. 791 00:56:42,680 --> 00:56:46,840 For alle ved, hun er en femme fatal 792 00:56:46,840 --> 00:56:50,800 De ting, hun gør mod mig Hun er en femme fatale 793 00:56:50,800 --> 00:56:54,880 Hun er bare en lille drillepind Hun er en femme fatale 794 00:56:54,880 --> 00:57:02,560 Åh-åh-åh-åh 795 00:57:03,000 --> 00:57:05,680 {\an8}Åh-åh-åh-åh!