1 00:00:33,533 --> 00:00:36,244 ‎看來,我們在火車站見面了 2 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 ‎傑克 3 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 ‎你對鳥有任何了解嗎,傑克? 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 ‎幹嘛問這個? 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,190 ‎只是單純問問罷了 6 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 ‎別操心了 7 00:01:10,570 --> 00:01:12,405 ‎我聽過那句話 8 00:01:12,781 --> 00:01:16,076 ‎“物以類聚,鳥以群分” 9 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 ‎沒錯 10 00:01:21,247 --> 00:01:23,792 ‎這是公認的基本法則 11 00:01:26,127 --> 00:01:29,172 ‎當然了,還是有例外 12 00:01:31,257 --> 00:01:33,134 ‎有人看到你跟鳥在一起 13 00:01:34,260 --> 00:01:35,220 ‎農場的鳥 14 00:01:41,851 --> 00:01:45,188 ‎我有一陣子住在農場附近 15 00:01:46,606 --> 00:01:47,607 ‎看看我 16 00:01:47,690 --> 00:01:50,026 ‎我的瞳孔有放大嗎? 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,612 ‎你在迴避問題 18 00:01:54,697 --> 00:01:56,032 ‎你聽著 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,742 ‎要不是我的火車誤點 20 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 ‎我現在根本不會在這裡 21 00:02:00,912 --> 00:02:02,080 ‎你才聽著 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,374 ‎有人看到你跟雞在一起 23 00:02:04,707 --> 00:02:06,751 ‎你跟雞有往來 24 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 ‎但你說… 25 00:02:09,295 --> 00:02:10,839 ‎我知道我說過什麼 26 00:02:14,926 --> 00:02:17,637 ‎你想用拳頭威脅我嗎? 27 00:02:18,888 --> 00:02:20,140 ‎你要這樣說也行 28 00:02:22,809 --> 00:02:24,060 ‎我剛剛說了 29 00:02:26,604 --> 00:02:29,023 ‎好吧,別妄想聖誕老人會來救你 30 00:02:31,234 --> 00:02:33,486 ‎聖誕節時我早就走人了 31 00:02:35,738 --> 00:02:37,866 ‎但女孩們都在竊竊私語,傑克 32 00:02:40,076 --> 00:02:40,910 ‎什麼? 33 00:02:41,202 --> 00:02:42,078 ‎對啦 34 00:02:42,453 --> 00:02:45,081 ‎在跟復活節兔子咬耳朵吧 35 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 ‎你想要我相信這種鬼話? 36 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 ‎就像這裡沒有免費的午餐一樣 37 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 ‎我有看報紙 38 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 ‎告訴我圖塔特邦的事 39 00:03:04,100 --> 00:03:06,060 ‎你下地獄吧 40 00:03:07,729 --> 00:03:10,023 ‎你難道都不覺得奇怪嗎? 41 00:03:13,902 --> 00:03:16,112 ‎奇妙的感覺在我心中 42 00:03:16,821 --> 00:03:19,699 ‎但這種感覺你不會懂的 43 00:03:21,201 --> 00:03:23,077 ‎別再迴避問題了 44 00:03:23,661 --> 00:03:25,705 ‎打開天窗說亮話吧 45 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 ‎我半小時前就點了一杯咖啡 46 00:03:41,554 --> 00:03:43,389 ‎你是認真的嗎? 47 00:03:45,516 --> 00:03:47,101 ‎除了認真還能怎樣? 48 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 ‎來了,兩杯咖啡 49 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 ‎不用找了 50 00:04:01,532 --> 00:04:02,825 ‎謝了,大人物 51 00:04:02,909 --> 00:04:04,160 ‎抱歉讓你們等那麼久 52 00:04:04,494 --> 00:04:06,329 ‎所有列車都禁止離站 53 00:04:06,412 --> 00:04:09,123 ‎這裡擠滿了飢餓的乘客跟警察 54 00:04:11,084 --> 00:04:13,503 ‎好像有個殺人犯在逃 55 00:04:20,718 --> 00:04:21,552 ‎警察? 56 00:04:22,845 --> 00:04:24,764 ‎你現在是不是… 57 00:04:24,847 --> 00:04:26,891 ‎或者你是否曾經是… 58 00:04:27,392 --> 00:04:31,479 ‎共產黨的正式黨員? 59 00:04:35,066 --> 00:04:37,485 ‎我跟你說個故事 60 00:04:38,236 --> 00:04:42,490 ‎我爸是德威特家族的水管工人 61 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 ‎我可沒唬你 62 00:04:45,493 --> 00:04:49,706 ‎為了任何一隻雞 ‎我都願意冒生命危險 63 00:04:50,498 --> 00:04:51,874 ‎公雞也一樣 64 00:04:53,334 --> 00:04:55,169 ‎你參加過牛仔競技? 65 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 ‎誰告訴你的?莎莉嗎? 66 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 ‎我是個塑膠袋專家 67 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 ‎是這樣嗎? 68 00:05:09,517 --> 00:05:11,936 ‎我做過很多工作 69 00:05:15,815 --> 00:05:17,692 ‎你在農場工作過嗎? 70 00:05:19,527 --> 00:05:21,154 ‎你又來了 71 00:05:21,237 --> 00:05:26,117 ‎你會把動物拋上屋頂 ‎就為了看牠們臉上的表情 72 00:05:27,327 --> 00:05:29,370 ‎之前有人闖進我家打劫 73 00:05:29,662 --> 00:05:31,164 ‎還放了火 74 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 ‎我能活著就算幸運了 75 00:05:34,417 --> 00:05:36,461 ‎更不用說還留著這身皮毛 76 00:05:38,629 --> 00:05:40,381 ‎你要喝你的咖啡嗎? 77 00:05:48,222 --> 00:05:51,434 ‎或許會,或許不會 78 00:05:57,482 --> 00:05:59,025 ‎他們找到羽毛了 79 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 ‎聽你在放屁 80 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 ‎你說我是騙子嗎? 81 00:06:06,657 --> 00:06:09,619 ‎我知道雞為什麼要過馬路 82 00:06:11,621 --> 00:06:15,833 ‎我要馬上停止這個話題 83 00:06:19,128 --> 00:06:21,964 ‎有點擔當,傑克,把她的事告訴我 84 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 ‎你少煩我 85 00:06:27,178 --> 00:06:28,262 ‎緊張了嗎? 86 00:06:30,014 --> 00:06:30,848 ‎什麼? 87 00:06:31,265 --> 00:06:33,684 ‎你以為你走運了嗎? 88 00:06:35,645 --> 00:06:36,521 ‎或許 89 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 ‎再想想吧 90 00:06:40,149 --> 00:06:42,985 ‎你這種小丑我以前看多了 91 00:06:45,446 --> 00:06:47,115 ‎在哪見過,布里斯托? 92 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 ‎別再跟我提那個地方 93 00:06:52,036 --> 00:06:54,831 ‎你一點禮貌都不懂嗎? 94 00:06:57,542 --> 00:06:59,127 ‎你錯了,你知道嗎? 95 00:07:00,837 --> 00:07:02,588 ‎那晚沒有人跟她在一起 96 00:07:03,631 --> 00:07:06,092 ‎她形單影隻,一直等著你 97 00:07:08,928 --> 00:07:11,264 ‎你那麼確定她跟別人在一起 98 00:07:11,347 --> 00:07:12,598 ‎所以不願意去找她 99 00:07:14,934 --> 00:07:18,980 ‎你不知道她為你哭了一整晚嗎? 100 00:07:20,815 --> 00:07:23,693 ‎無論如何,她都是愛你的 101 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 ‎你說這些謊話很危險 102 00:07:30,366 --> 00:07:33,161 ‎這件事比我們兩個重大 103 00:07:36,914 --> 00:07:39,500 ‎我說的都是真正發生的事 104 00:07:41,127 --> 00:07:42,044 ‎回想一下 105 00:07:42,670 --> 00:07:45,298 ‎沒有證據證明馬克斯離開了俱樂部 106 00:07:47,258 --> 00:07:48,676 ‎我不需要證據 107 00:08:03,024 --> 00:08:04,567 ‎我有警察做的筆錄 108 00:08:09,363 --> 00:08:12,909 ‎無所謂,她的眼神就告訴我一切了 109 00:08:15,203 --> 00:08:16,537 ‎所以你承認了 110 00:08:16,829 --> 00:08:18,206 ‎你那晚有見到她 111 00:08:20,208 --> 00:08:22,460 ‎我從窗戶看到她的 112 00:08:22,543 --> 00:08:25,463 ‎當時她正探出頭來看他上計程車 113 00:08:25,755 --> 00:08:27,632 ‎我看到馬克斯了 114 00:08:28,925 --> 00:08:30,551 ‎所以你對他開槍 115 00:08:33,554 --> 00:08:34,472 ‎拿出證據啊 116 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 ‎莎莉可以作證 117 00:08:40,937 --> 00:08:43,898 ‎誰會相信一隻猩猩? 118 00:08:44,607 --> 00:08:46,150 ‎陪審團或許會相信 119 00:08:49,737 --> 00:08:53,074 ‎我就加碼跟你打賭 120 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 ‎我不偷雞的 121 00:08:59,830 --> 00:09:01,874 ‎是啊,就像你不抽菸一樣 122 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 ‎一個巴掌拍不響,傑克 123 00:09:14,011 --> 00:09:15,680 ‎所以現在要鼓掌了啊 124 00:09:15,972 --> 00:09:18,140 ‎派對結束了,牛仔 125 00:09:18,224 --> 00:09:20,351 ‎大家都回家了 126 00:09:20,726 --> 00:09:23,062 ‎樂隊也準備打包走人了 127 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 ‎只剩清潔工站在他的妓女莎莉旁邊 128 00:09:28,818 --> 00:09:31,237 ‎你們有人訊問過他嗎? 129 00:09:31,737 --> 00:09:34,574 ‎他叫做薛爾比蒂斯沃 130 00:09:35,866 --> 00:09:37,994 ‎薛爾比搞上莎莉 131 00:09:38,077 --> 00:09:41,998 ‎就像明天就是世界末日 ‎而昨天他們還沒破處一樣 132 00:09:42,915 --> 00:09:46,377 ‎但他還是覬覦圖塔特邦 133 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 ‎我沒有槍 134 00:09:49,797 --> 00:09:54,093 ‎我有一把短刀 ‎但只有去野外時才會帶著 135 00:09:54,552 --> 00:09:57,179 ‎我曾經用它宰了一隻鱷魚 136 00:09:57,263 --> 00:10:00,141 ‎那隻鱷魚在追我的兔子朋友 137 00:10:00,516 --> 00:10:03,060 ‎血流得滿地都是 138 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 ‎在那之前 139 00:10:05,104 --> 00:10:08,733 ‎我只在夢裡看過紅色兔子 140 00:10:12,028 --> 00:10:13,279 ‎清潔工嗎? 141 00:10:16,824 --> 00:10:18,743 ‎我在對空氣說話嗎? 142 00:10:19,118 --> 00:10:19,952 ‎沒錯 143 00:10:20,453 --> 00:10:21,579 ‎薛爾比 144 00:10:22,413 --> 00:10:26,667 ‎那個一直都有嚴重淋病的傢伙 145 00:10:27,126 --> 00:10:31,005 ‎他光是左手就重34公斤 146 00:10:31,714 --> 00:10:34,300 ‎那晚也可能是他對馬克斯開槍 147 00:10:36,552 --> 00:10:39,388 ‎好吧,從頭說起吧 148 00:10:43,559 --> 00:10:46,812 ‎當時的日子很苦 149 00:10:47,855 --> 00:10:50,399 ‎苦到生活都沒了滋味 150 00:10:50,733 --> 00:10:52,526 ‎為了討論方便 151 00:10:52,902 --> 00:10:55,905 ‎就說我是一匹馬吧 152 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 ‎就算這樣 153 00:10:58,282 --> 00:11:00,618 ‎你還是很難想像 154 00:11:00,701 --> 00:11:05,665 ‎我的第一任太太對我的鞭撻 155 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 ‎我身材嬌小 156 00:11:08,834 --> 00:11:12,838 ‎我的身體也沒有多健康 157 00:11:13,422 --> 00:11:17,635 ‎但是我忍受了她漫長的六年 158 00:11:17,968 --> 00:11:22,139 ‎終於,不知道哪來的女妖 ‎在荒野裡殺了她 159 00:11:22,848 --> 00:11:26,143 ‎我高興到以為自己上了天堂 160 00:11:27,019 --> 00:11:31,148 ‎那種自由的感覺真是棒透了 161 00:11:33,776 --> 00:11:36,987 ‎我也在那時遇見了圖塔特邦 162 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 ‎並且深深愛上她 163 00:11:41,325 --> 00:11:42,785 ‎現在回想起來 164 00:11:43,452 --> 00:11:46,247 ‎她真的是我的初戀 165 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 ‎我們之間是真愛 166 00:11:50,543 --> 00:11:53,671 ‎他們說真愛就像香蕉 167 00:11:54,422 --> 00:11:57,425 ‎是種帶著金黃色調的甜美滋味 168 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 ‎沒錯… 169 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 ‎圖塔特邦是一隻母雞 170 00:12:03,097 --> 00:12:04,181 ‎一隻雞 171 00:12:05,433 --> 00:12:07,977 ‎我以前沒有跟雞在一起過 172 00:12:12,148 --> 00:12:17,111 ‎在我的記憶裡,她的模樣依然清晰 173 00:12:23,451 --> 00:12:24,702 ‎發生了什麼事,傑克? 174 00:12:28,164 --> 00:12:29,373 ‎我不知道 175 00:12:30,124 --> 00:12:34,211 ‎我現在覺得 ‎這一切就像是一場瘋狂的惡夢 176 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 ‎但是我告訴你 177 00:12:37,256 --> 00:12:40,509 ‎當你把手伸進那堆羽毛下面 178 00:12:40,593 --> 00:12:43,387 ‎感受那對豐滿的胸脯… 179 00:12:43,846 --> 00:12:46,515 ‎世界上沒有比那更好的感覺了 180 00:12:47,349 --> 00:12:49,518 ‎她是我這輩子的最愛 181 00:12:50,102 --> 00:12:51,896 ‎我沒有騙你 182 00:12:52,438 --> 00:12:55,775 ‎她跟我點燃了愛的烈火 183 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 ‎真愛之火 184 00:13:11,373 --> 00:13:15,169 ‎耀眼奪目 185 00:13:17,213 --> 00:13:21,675 ‎訴說著愛的喜悅 186 00:13:29,642 --> 00:13:34,647 ‎很久以前,我們曾經共舞 187 00:13:35,940 --> 00:13:42,238 ‎很久以前,我們曾經冒著風險 188 00:13:43,280 --> 00:13:45,282 ‎一同墜入 189 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 ‎愛的深淵 190 00:13:54,166 --> 00:13:58,128 ‎很久很久以前… 191 00:14:02,424 --> 00:14:06,303 ‎現在我渴望能了解 192 00:14:08,055 --> 00:14:10,558 ‎那光輝 193 00:14:13,060 --> 00:14:17,147 ‎噢,我希望我能了解 194 00:14:18,691 --> 00:14:25,614 ‎希望能再次與她相守、再次體會 195 00:14:30,119 --> 00:14:32,371 ‎那光輝 196 00:14:32,788 --> 00:14:39,587 ‎真愛之火的光輝 197 00:14:54,727 --> 00:14:56,020 ‎圖塔特邦 198 00:14:57,229 --> 00:14:58,606 ‎圖塔特邦 199 00:14:59,356 --> 00:15:00,482 ‎我的愛 200 00:15:00,691 --> 00:15:01,609 ‎我的愛 201 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 ‎抓住他 202 00:15:10,242 --> 00:15:12,161 ‎手舉起來放在牆上,傑克 203 00:15:13,162 --> 00:15:16,206 ‎我們要以 ‎謀殺馬克斯克萊的罪嫌逮捕你 204 00:15:17,207 --> 00:15:18,959 ‎銬起來,帶走 205 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 ‎圖塔特邦 206 00:15:24,048 --> 00:15:25,925 ‎圖塔特邦 207 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 ‎字幕翻譯:劉怡眉