1
00:00:33,533 --> 00:00:36,244
Så vi mødes på en togstation.
2
00:00:44,252 --> 00:00:45,086
Jack.
3
00:00:51,509 --> 00:00:53,970
Ved du noget om fugle, Jack?
4
00:01:00,351 --> 00:01:01,686
Hvorfor spørger du?
5
00:01:03,772 --> 00:01:05,273
Det er bare et spørgsmål.
6
00:01:08,443 --> 00:01:09,611
Bare rolig.
7
00:01:10,570 --> 00:01:16,076
Jeg har hørt udtrykket
"Hver fugl synger med sit næb".
8
00:01:19,245 --> 00:01:20,080
Ja.
9
00:01:21,247 --> 00:01:23,792
En grundlæggende opfattelse.
10
00:01:26,127 --> 00:01:29,172
Der er selvsagt undtagelser.
11
00:01:31,216 --> 00:01:33,093
Du er blevet set med fugle.
12
00:01:34,260 --> 00:01:35,220
Landbrugsfugle.
13
00:01:41,851 --> 00:01:45,188
Jeg boede i en periode ved en gård.
14
00:01:46,606 --> 00:01:50,026
Se på mig! Er mine pupiller udvidede?
15
00:01:51,152 --> 00:01:52,612
Du undgår spørgsmålet.
16
00:01:54,697 --> 00:01:59,828
Hør her. Hvis mit tog kom til tiden,
ville jeg ikke være her nu.
17
00:02:00,912 --> 00:02:02,080
Hør nu her.
18
00:02:02,580 --> 00:02:06,751
Du er blevet set med høns
og i selskab med høns.
19
00:02:07,627 --> 00:02:08,795
Men du sagde...
20
00:02:09,295 --> 00:02:10,839
Jeg ved, hvad jeg sagde.
21
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Er du en muskelmand?
22
00:02:18,888 --> 00:02:20,223
Det kan man godt sige.
23
00:02:22,809 --> 00:02:24,060
Det gjorde jeg lige.
24
00:02:26,604 --> 00:02:29,023
Der er ingen julemand.
25
00:02:31,234 --> 00:02:33,653
Jeg er her ikke til jul.
26
00:02:35,738 --> 00:02:37,866
Men kvinderne har snakket, Jack.
27
00:02:40,034 --> 00:02:45,081
Hvad? Ja, med påskeharen vil jeg tro.
28
00:02:45,582 --> 00:02:47,917
Er det det, du vil have mig til at tro?
29
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
Intet i livet er gratis.
30
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
Jeg læser aviserne.
31
00:03:00,346 --> 00:03:02,557
Fortæl mig om Toototabon.
32
00:03:04,100 --> 00:03:06,060
Du kan brænde i helvede.
33
00:03:07,729 --> 00:03:10,023
Spekulerer du aldrig på noget?
34
00:03:13,902 --> 00:03:16,112
Spekulationen var i mit hjerte,
35
00:03:16,738 --> 00:03:19,699
men du ville ikke kunne forstå
sådan noget.
36
00:03:21,242 --> 00:03:25,705
Der er en elefant i rummet.
Du skal begynde at synge.
37
00:03:31,127 --> 00:03:34,422
Jeg bestilte kaffe for en halv time siden.
38
00:03:41,554 --> 00:03:43,389
Spiller du for at vinde?
39
00:03:45,516 --> 00:03:47,101
Er der en anden måde?
40
00:03:55,985 --> 00:03:57,820
Okay, to kaffe.
41
00:03:59,822 --> 00:04:01,074
Behold resten.
42
00:04:01,532 --> 00:04:06,329
Tak, smarte. Undskyld ventetiden.
Alle afgangstogene er stoppet.
43
00:04:06,412 --> 00:04:09,165
Stedet er fuld
af sultne passagerer og politi.
44
00:04:11,084 --> 00:04:13,753
Det lader til,
at der er en morder på fri fod.
45
00:04:20,635 --> 00:04:21,469
Politiet?
46
00:04:22,845 --> 00:04:26,891
Er du nu, eller har du nogensinde været
47
00:04:27,392 --> 00:04:31,479
medlem af kommunistpartiet?
48
00:04:35,066 --> 00:04:37,485
Lad mig fortælle dig en historie.
49
00:04:38,236 --> 00:04:42,490
Min far var rørlægger for DeWitt-familien.
50
00:04:43,449 --> 00:04:45,076
Jeg lyver ikke.
51
00:04:45,493 --> 00:04:49,706
Jeg ville have sat mit liv på spil
for enhver høne
52
00:04:50,498 --> 00:04:51,874
eller hane.
53
00:04:53,334 --> 00:04:55,169
Har du deltaget i et rodeo?
54
00:04:57,547 --> 00:05:00,133
Hvem har fortalt dig det? Sally?
55
00:05:01,134 --> 00:05:04,137
Jeg er plasticposespecialist.
56
00:05:06,222 --> 00:05:07,598
Er du?
57
00:05:09,392 --> 00:05:11,936
En fyr med mange færdigheder.
58
00:05:15,815 --> 00:05:17,692
Har du arbejdet på en gård?
59
00:05:19,527 --> 00:05:21,154
Nu gør du det igen.
60
00:05:21,237 --> 00:05:26,117
Du ville smide et dyr op på et tag
bare for at se dets ansigtsudtryk.
61
00:05:27,327 --> 00:05:31,164
Mit sted blev raseret og stukket i brand.
62
00:05:32,540 --> 00:05:36,461
Jeg er heldig at være i live
og at have pels på kroppen.
63
00:05:38,629 --> 00:05:40,381
Drikker du din kaffe?
64
00:05:48,222 --> 00:05:51,434
Det gør jeg måske eller måske ikke.
65
00:05:57,482 --> 00:05:59,025
De fandt fjer.
66
00:06:02,236 --> 00:06:03,237
Pladder.
67
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
Kalder du mig en løgner?
68
00:06:06,616 --> 00:06:09,702
Jeg ved, hvorfor hønen gik over vejen.
69
00:06:11,621 --> 00:06:15,833
Denne samtale er lige gået i stå.
70
00:06:19,128 --> 00:06:21,756
Mand dig op, Jack, og fortæl mig om hende.
71
00:06:24,717 --> 00:06:26,302
Du kan kravle op i et træ.
72
00:06:27,178 --> 00:06:28,179
Bliver du nervøs?
73
00:06:30,014 --> 00:06:30,848
Hvad?
74
00:06:31,224 --> 00:06:33,476
Tror du, terningerne endte på syv?
75
00:06:35,561 --> 00:06:36,437
Måske.
76
00:06:38,189 --> 00:06:39,690
Så tro om igen.
77
00:06:40,024 --> 00:06:42,985
Jeg plejede at hænge ud
med klovne som dig.
78
00:06:45,446 --> 00:06:46,948
Hvor? I Bristol?
79
00:06:47,907 --> 00:06:50,576
Nævn aldrig det sted over for mig igen.
80
00:06:52,036 --> 00:06:54,831
Har du ingen anstændighed?
81
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
Du tog fejl.
82
00:07:00,837 --> 00:07:06,092
Ingen var sammen med hende den aften.
Hun var helt alene og ventede på dig.
83
00:07:08,928 --> 00:07:12,890
Du var så sikker på, hun var sammen
med en, at du ikke dukkede op.
84
00:07:14,934 --> 00:07:18,980
Ved du ikke,
at hun græd hele natten over dig?
85
00:07:20,815 --> 00:07:24,193
Uanset, om det var rigtigt eller forkert,
så elskede hun dig.
86
00:07:25,987 --> 00:07:28,573
Du blander en giftig cocktail.
87
00:07:30,450 --> 00:07:33,244
Det her er større end os to.
88
00:07:36,914 --> 00:07:39,500
Jeg fortæller dig,
hvordan det virkelig var.
89
00:07:41,127 --> 00:07:45,298
Tænk tilbage. Du kan ikke bevise,
at Max forlod klubben.
90
00:07:47,258 --> 00:07:48,759
Jeg behøver ikke beviser.
91
00:08:02,940 --> 00:08:04,484
Jeg har politirapporten.
92
00:08:09,363 --> 00:08:12,909
Det er ligegyldigt.
Jeg så det i hendes øjne.
93
00:08:15,119 --> 00:08:18,206
Så du indrømmer det.
Du så hende den aften.
94
00:08:20,208 --> 00:08:25,463
Jeg så hende fra vinduet, da hun lænede
sig ud for at se ham praje en taxi.
95
00:08:25,755 --> 00:08:27,632
Jeg så Max.
96
00:08:28,883 --> 00:08:30,468
Og så skød du ham.
97
00:08:33,513 --> 00:08:34,430
Bevis det.
98
00:08:37,308 --> 00:08:38,476
Vi har Sally.
99
00:08:40,937 --> 00:08:43,898
Hvem tror på en orangutang?
100
00:08:44,607 --> 00:08:46,150
Måske en jury, smarte.
101
00:08:49,737 --> 00:08:53,074
Jeg vil se og hæver med fem.
102
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Jeg bluffer ikke.
103
00:08:59,830 --> 00:09:01,874
Ja, og du ryger ikke.
104
00:09:08,548 --> 00:09:10,508
Der skal to til at danse tango, Jack.
105
00:09:14,011 --> 00:09:15,680
Danser vi nu?
106
00:09:15,972 --> 00:09:20,351
Festen er slut, cowboy,
og alle er gået hjem.
107
00:09:20,643 --> 00:09:22,979
Musikerne pakker sammen,
108
00:09:23,271 --> 00:09:28,317
og pedellen står klar
med sin luder, Sally.
109
00:09:28,818 --> 00:09:34,574
Har nogen nogensinde afhørt ham?
Han hedder Shelby Tidsworth.
110
00:09:35,866 --> 00:09:39,745
Shelby knaldede Sally,
som om der ikke var en morgendag,
111
00:09:39,829 --> 00:09:41,998
og gårsdagen var væk.
112
00:09:42,915 --> 00:09:46,377
Og han havde kig på Toototabon.
113
00:09:47,128 --> 00:09:49,255
Jeg har ikke en pistol.
114
00:09:49,797 --> 00:09:54,093
Jeg har en foldekniv,
som jeg kun bruger ude i naturen.
115
00:09:54,552 --> 00:10:00,141
Jeg skar engang i en alligator,
der gik efter en kaninven.
116
00:10:00,516 --> 00:10:03,060
Der var blod overalt.
117
00:10:03,144 --> 00:10:04,770
Før det rod
118
00:10:05,146 --> 00:10:08,608
havde jeg kun set en rød kanin i en drøm.
119
00:10:12,028 --> 00:10:13,279
Pedellen?
120
00:10:16,824 --> 00:10:18,743
Er jeg helt alene her?
121
00:10:19,118 --> 00:10:19,952
Ja.
122
00:10:20,453 --> 00:10:21,579
Shelby.
123
00:10:22,413 --> 00:10:26,667
Lider af et fremskredent stadie
af gonorré.
124
00:10:27,126 --> 00:10:31,005
Hans venstre arm vejer 34 kilo.
125
00:10:31,714 --> 00:10:34,300
Han kunne have skudt Max den aften.
126
00:10:36,552 --> 00:10:39,388
Okay, lad os gå tilbage til begyndelsen.
127
00:10:43,559 --> 00:10:46,812
Livet dengang var hårdt.
128
00:10:47,855 --> 00:10:50,399
Hårdt nok til at knække en kokosnød.
129
00:10:50,733 --> 00:10:55,905
Lad os sige, at jeg var en hest.
130
00:10:56,405 --> 00:11:00,618
Og dog ville det være svært
at forestille sig,
131
00:11:00,701 --> 00:11:05,665
hvor meget min første kone
piskede rundt med mig.
132
00:11:06,457 --> 00:11:08,501
Jeg er en lille mand
133
00:11:08,834 --> 00:11:12,838
og har ikke nødvendigvis det,
man kan kalde et godt helbred.
134
00:11:13,422 --> 00:11:17,635
Men jeg hørte på hende i seks lange år.
135
00:11:17,968 --> 00:11:22,139
Til sidst dræbte en åndemaner hende
ude i bushen.
136
00:11:22,848 --> 00:11:26,143
Jeg troede,
jeg var død og kommet i himlen.
137
00:11:27,019 --> 00:11:31,148
Den frihed, jeg følte, var enestående.
138
00:11:33,776 --> 00:11:36,987
Det var der, jeg mødte Toototabon...
139
00:11:38,030 --> 00:11:40,825
...og faldt pladask for hende.
140
00:11:41,325 --> 00:11:46,247
Når jeg ser tilbage,
var hun i sandhed min første kærlighed.
141
00:11:47,415 --> 00:11:49,583
Det var ægte kærlighed.
142
00:11:50,543 --> 00:11:53,671
De siger, at ægte kærlighed er en banan.
143
00:11:54,422 --> 00:11:57,425
Sød med et gyldent skær.
144
00:11:58,342 --> 00:11:59,176
Ja...
145
00:12:00,052 --> 00:12:02,471
...Toototabon var en høne.
146
00:12:03,097 --> 00:12:04,181
En kylling.
147
00:12:05,433 --> 00:12:07,977
Jeg havde aldrig været sammen
med en kylling før.
148
00:12:12,148 --> 00:12:17,111
I mit hoved kan jeg stadig
se hende for mig.
149
00:12:23,451 --> 00:12:24,744
Hvad skete der, Jack?
150
00:12:28,164 --> 00:12:29,290
Det ved jeg ikke.
151
00:12:30,124 --> 00:12:34,211
Det er som et vanvittigt mareridt
for mig nu.
152
00:12:34,920 --> 00:12:40,509
Men lad mig sige,
at hvis du får hænderne op under de fjer
153
00:12:40,593 --> 00:12:43,387
og mærker de fyldige bryster...
154
00:12:43,846 --> 00:12:46,515
Jeg har aldrig set noget lignende.
155
00:12:47,349 --> 00:12:51,896
Hun var mit livs kærlighed.
Jeg lyver ikke.
156
00:12:52,438 --> 00:12:55,775
Hun og jeg tændte kærlighedens flamme.
157
00:13:05,284 --> 00:13:08,662
Ægte kærligheds flamme
158
00:13:11,373 --> 00:13:15,169
Den stråler
159
00:13:17,213 --> 00:13:21,675
Det er kærlighedens glæde
160
00:13:29,642 --> 00:13:34,647
Engang dansede vi
161
00:13:35,940 --> 00:13:42,238
Engang tog vi en chance
162
00:13:43,280 --> 00:13:45,282
Og blev
163
00:13:47,910 --> 00:13:50,037
Forelskede
164
00:13:54,166 --> 00:13:58,128
Det var engang
165
00:14:02,424 --> 00:14:06,303
Nu længes jeg efter at fornemme
166
00:14:08,055 --> 00:14:10,558
Gløden
167
00:14:13,060 --> 00:14:17,147
Åh, jeg vil fornemme
168
00:14:18,691 --> 00:14:25,531
At være sammen med hende og igen fornemme
169
00:14:30,119 --> 00:14:32,371
Gløden
170
00:14:32,788 --> 00:14:39,587
Af ægte kærligheds flamme
171
00:14:54,894 --> 00:14:55,936
Toototabon!
172
00:14:57,229 --> 00:14:58,606
Toototabon!
173
00:14:59,315 --> 00:15:01,609
Min elskede!
174
00:15:02,693 --> 00:15:03,777
Fang ham, drenge.
175
00:15:10,284 --> 00:15:12,161
Hænderne op mod væggen, Jack.
176
00:15:13,162 --> 00:15:16,165
Du er arresteret for mordet på Max Clegg.
177
00:15:17,207 --> 00:15:19,293
Giv ham håndjern på, og få ham ind.
178
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
Toototabon!
179
00:15:24,048 --> 00:15:25,925
Toototabon!
180
00:15:37,853 --> 00:15:39,855
Tekster af: Claus Christophersen