1 00:00:33,533 --> 00:00:36,244 Så vi mødes på en togstation. 2 00:00:44,252 --> 00:00:45,086 Jack. 3 00:00:51,509 --> 00:00:53,970 Ved du noget om fugle, Jack? 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 Hvorfor spørger du? 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,273 Det er bare et spørgsmål. 6 00:01:08,443 --> 00:01:09,611 Bare rolig. 7 00:01:10,570 --> 00:01:16,076 Jeg har hørt udtrykket "Hver fugl synger med sit næb". 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 Ja. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,792 En grundlæggende opfattelse. 10 00:01:26,127 --> 00:01:29,172 Der er selvsagt undtagelser. 11 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 Du er blevet set med fugle. 12 00:01:34,260 --> 00:01:35,220 Landbrugsfugle. 13 00:01:41,851 --> 00:01:45,188 Jeg boede i en periode ved en gård. 14 00:01:46,606 --> 00:01:50,026 Se på mig! Er mine pupiller udvidede? 15 00:01:51,152 --> 00:01:52,612 Du undgår spørgsmålet. 16 00:01:54,697 --> 00:01:59,828 Hør her. Hvis mit tog kom til tiden, ville jeg ikke være her nu. 17 00:02:00,912 --> 00:02:02,080 Hør nu her. 18 00:02:02,580 --> 00:02:06,751 Du er blevet set med høns og i selskab med høns. 19 00:02:07,627 --> 00:02:08,795 Men du sagde... 20 00:02:09,295 --> 00:02:10,839 Jeg ved, hvad jeg sagde. 21 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 Er du en muskelmand? 22 00:02:18,888 --> 00:02:20,223 Det kan man godt sige. 23 00:02:22,809 --> 00:02:24,060 Det gjorde jeg lige. 24 00:02:26,604 --> 00:02:29,023 Der er ingen julemand. 25 00:02:31,234 --> 00:02:33,653 Jeg er her ikke til jul. 26 00:02:35,738 --> 00:02:37,866 Men kvinderne har snakket, Jack. 27 00:02:40,034 --> 00:02:45,081 Hvad? Ja, med påskeharen vil jeg tro. 28 00:02:45,582 --> 00:02:47,917 Er det det, du vil have mig til at tro? 29 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 Intet i livet er gratis. 30 00:02:55,216 --> 00:02:56,843 Jeg læser aviserne. 31 00:03:00,346 --> 00:03:02,557 Fortæl mig om Toototabon. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,060 Du kan brænde i helvede. 33 00:03:07,729 --> 00:03:10,023 Spekulerer du aldrig på noget? 34 00:03:13,902 --> 00:03:16,112 Spekulationen var i mit hjerte, 35 00:03:16,738 --> 00:03:19,699 men du ville ikke kunne forstå sådan noget. 36 00:03:21,242 --> 00:03:25,705 Der er en elefant i rummet. Du skal begynde at synge. 37 00:03:31,127 --> 00:03:34,422 Jeg bestilte kaffe for en halv time siden. 38 00:03:41,554 --> 00:03:43,389 Spiller du for at vinde? 39 00:03:45,516 --> 00:03:47,101 Er der en anden måde? 40 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 Okay, to kaffe. 41 00:03:59,822 --> 00:04:01,074 Behold resten. 42 00:04:01,532 --> 00:04:06,329 Tak, smarte. Undskyld ventetiden. Alle afgangstogene er stoppet. 43 00:04:06,412 --> 00:04:09,165 Stedet er fuld af sultne passagerer og politi. 44 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 Det lader til, at der er en morder på fri fod. 45 00:04:20,635 --> 00:04:21,469 Politiet? 46 00:04:22,845 --> 00:04:26,891 Er du nu, eller har du nogensinde været 47 00:04:27,392 --> 00:04:31,479 medlem af kommunistpartiet? 48 00:04:35,066 --> 00:04:37,485 Lad mig fortælle dig en historie. 49 00:04:38,236 --> 00:04:42,490 Min far var rørlægger for DeWitt-familien. 50 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 Jeg lyver ikke. 51 00:04:45,493 --> 00:04:49,706 Jeg ville have sat mit liv på spil for enhver høne 52 00:04:50,498 --> 00:04:51,874 eller hane. 53 00:04:53,334 --> 00:04:55,169 Har du deltaget i et rodeo? 54 00:04:57,547 --> 00:05:00,133 Hvem har fortalt dig det? Sally? 55 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 Jeg er plasticposespecialist. 56 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 Er du? 57 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 En fyr med mange færdigheder. 58 00:05:15,815 --> 00:05:17,692 Har du arbejdet på en gård? 59 00:05:19,527 --> 00:05:21,154 Nu gør du det igen. 60 00:05:21,237 --> 00:05:26,117 Du ville smide et dyr op på et tag bare for at se dets ansigtsudtryk. 61 00:05:27,327 --> 00:05:31,164 Mit sted blev raseret og stukket i brand. 62 00:05:32,540 --> 00:05:36,461 Jeg er heldig at være i live og at have pels på kroppen. 63 00:05:38,629 --> 00:05:40,381 Drikker du din kaffe? 64 00:05:48,222 --> 00:05:51,434 Det gør jeg måske eller måske ikke. 65 00:05:57,482 --> 00:05:59,025 De fandt fjer. 66 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 Pladder. 67 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 Kalder du mig en løgner? 68 00:06:06,616 --> 00:06:09,702 Jeg ved, hvorfor hønen gik over vejen. 69 00:06:11,621 --> 00:06:15,833 Denne samtale er lige gået i stå. 70 00:06:19,128 --> 00:06:21,756 Mand dig op, Jack, og fortæl mig om hende. 71 00:06:24,717 --> 00:06:26,302 Du kan kravle op i et træ. 72 00:06:27,178 --> 00:06:28,179 Bliver du nervøs? 73 00:06:30,014 --> 00:06:30,848 Hvad? 74 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Tror du, terningerne endte på syv? 75 00:06:35,561 --> 00:06:36,437 Måske. 76 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 Så tro om igen. 77 00:06:40,024 --> 00:06:42,985 Jeg plejede at hænge ud med klovne som dig. 78 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Hvor? I Bristol? 79 00:06:47,907 --> 00:06:50,576 Nævn aldrig det sted over for mig igen. 80 00:06:52,036 --> 00:06:54,831 Har du ingen anstændighed? 81 00:06:57,542 --> 00:06:59,127 Du tog fejl. 82 00:07:00,837 --> 00:07:06,092 Ingen var sammen med hende den aften. Hun var helt alene og ventede på dig. 83 00:07:08,928 --> 00:07:12,890 Du var så sikker på, hun var sammen med en, at du ikke dukkede op. 84 00:07:14,934 --> 00:07:18,980 Ved du ikke, at hun græd hele natten over dig? 85 00:07:20,815 --> 00:07:24,193 Uanset, om det var rigtigt eller forkert, så elskede hun dig. 86 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 Du blander en giftig cocktail. 87 00:07:30,450 --> 00:07:33,244 Det her er større end os to. 88 00:07:36,914 --> 00:07:39,500 Jeg fortæller dig, hvordan det virkelig var. 89 00:07:41,127 --> 00:07:45,298 Tænk tilbage. Du kan ikke bevise, at Max forlod klubben. 90 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 Jeg behøver ikke beviser. 91 00:08:02,940 --> 00:08:04,484 Jeg har politirapporten. 92 00:08:09,363 --> 00:08:12,909 Det er ligegyldigt. Jeg så det i hendes øjne. 93 00:08:15,119 --> 00:08:18,206 Så du indrømmer det. Du så hende den aften. 94 00:08:20,208 --> 00:08:25,463 Jeg så hende fra vinduet, da hun lænede sig ud for at se ham praje en taxi. 95 00:08:25,755 --> 00:08:27,632 Jeg så Max. 96 00:08:28,883 --> 00:08:30,468 Og så skød du ham. 97 00:08:33,513 --> 00:08:34,430 Bevis det. 98 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Vi har Sally. 99 00:08:40,937 --> 00:08:43,898 Hvem tror på en orangutang? 100 00:08:44,607 --> 00:08:46,150 Måske en jury, smarte. 101 00:08:49,737 --> 00:08:53,074 Jeg vil se og hæver med fem. 102 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 Jeg bluffer ikke. 103 00:08:59,830 --> 00:09:01,874 Ja, og du ryger ikke. 104 00:09:08,548 --> 00:09:10,508 Der skal to til at danse tango, Jack. 105 00:09:14,011 --> 00:09:15,680 Danser vi nu? 106 00:09:15,972 --> 00:09:20,351 Festen er slut, cowboy, og alle er gået hjem. 107 00:09:20,643 --> 00:09:22,979 Musikerne pakker sammen, 108 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 og pedellen står klar med sin luder, Sally. 109 00:09:28,818 --> 00:09:34,574 Har nogen nogensinde afhørt ham? Han hedder Shelby Tidsworth. 110 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 Shelby knaldede Sally, som om der ikke var en morgendag, 111 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 og gårsdagen var væk. 112 00:09:42,915 --> 00:09:46,377 Og han havde kig på Toototabon. 113 00:09:47,128 --> 00:09:49,255 Jeg har ikke en pistol. 114 00:09:49,797 --> 00:09:54,093 Jeg har en foldekniv, som jeg kun bruger ude i naturen. 115 00:09:54,552 --> 00:10:00,141 Jeg skar engang i en alligator, der gik efter en kaninven. 116 00:10:00,516 --> 00:10:03,060 Der var blod overalt. 117 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 Før det rod 118 00:10:05,146 --> 00:10:08,608 havde jeg kun set en rød kanin i en drøm. 119 00:10:12,028 --> 00:10:13,279 Pedellen? 120 00:10:16,824 --> 00:10:18,743 Er jeg helt alene her? 121 00:10:19,118 --> 00:10:19,952 Ja. 122 00:10:20,453 --> 00:10:21,579 Shelby. 123 00:10:22,413 --> 00:10:26,667 Lider af et fremskredent stadie af gonorré. 124 00:10:27,126 --> 00:10:31,005 Hans venstre arm vejer 34 kilo. 125 00:10:31,714 --> 00:10:34,300 Han kunne have skudt Max den aften. 126 00:10:36,552 --> 00:10:39,388 Okay, lad os gå tilbage til begyndelsen. 127 00:10:43,559 --> 00:10:46,812 Livet dengang var hårdt. 128 00:10:47,855 --> 00:10:50,399 Hårdt nok til at knække en kokosnød. 129 00:10:50,733 --> 00:10:55,905 Lad os sige, at jeg var en hest. 130 00:10:56,405 --> 00:11:00,618 Og dog ville det være svært at forestille sig, 131 00:11:00,701 --> 00:11:05,665 hvor meget min første kone piskede rundt med mig. 132 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 Jeg er en lille mand 133 00:11:08,834 --> 00:11:12,838 og har ikke nødvendigvis det, man kan kalde et godt helbred. 134 00:11:13,422 --> 00:11:17,635 Men jeg hørte på hende i seks lange år. 135 00:11:17,968 --> 00:11:22,139 Til sidst dræbte en åndemaner hende ude i bushen. 136 00:11:22,848 --> 00:11:26,143 Jeg troede, jeg var død og kommet i himlen. 137 00:11:27,019 --> 00:11:31,148 Den frihed, jeg følte, var enestående. 138 00:11:33,776 --> 00:11:36,987 Det var der, jeg mødte Toototabon... 139 00:11:38,030 --> 00:11:40,825 ...og faldt pladask for hende. 140 00:11:41,325 --> 00:11:46,247 Når jeg ser tilbage, var hun i sandhed min første kærlighed. 141 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 Det var ægte kærlighed. 142 00:11:50,543 --> 00:11:53,671 De siger, at ægte kærlighed er en banan. 143 00:11:54,422 --> 00:11:57,425 Sød med et gyldent skær. 144 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 Ja... 145 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 ...Toototabon var en høne. 146 00:12:03,097 --> 00:12:04,181 En kylling. 147 00:12:05,433 --> 00:12:07,977 Jeg havde aldrig været sammen med en kylling før. 148 00:12:12,148 --> 00:12:17,111 I mit hoved kan jeg stadig se hende for mig. 149 00:12:23,451 --> 00:12:24,744 Hvad skete der, Jack? 150 00:12:28,164 --> 00:12:29,290 Det ved jeg ikke. 151 00:12:30,124 --> 00:12:34,211 Det er som et vanvittigt mareridt for mig nu. 152 00:12:34,920 --> 00:12:40,509 Men lad mig sige, at hvis du får hænderne op under de fjer 153 00:12:40,593 --> 00:12:43,387 og mærker de fyldige bryster... 154 00:12:43,846 --> 00:12:46,515 Jeg har aldrig set noget lignende. 155 00:12:47,349 --> 00:12:51,896 Hun var mit livs kærlighed. Jeg lyver ikke. 156 00:12:52,438 --> 00:12:55,775 Hun og jeg tændte kærlighedens flamme. 157 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 Ægte kærligheds flamme 158 00:13:11,373 --> 00:13:15,169 Den stråler 159 00:13:17,213 --> 00:13:21,675 Det er kærlighedens glæde 160 00:13:29,642 --> 00:13:34,647 Engang dansede vi 161 00:13:35,940 --> 00:13:42,238 Engang tog vi en chance 162 00:13:43,280 --> 00:13:45,282 Og blev 163 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 Forelskede 164 00:13:54,166 --> 00:13:58,128 Det var engang 165 00:14:02,424 --> 00:14:06,303 Nu længes jeg efter at fornemme 166 00:14:08,055 --> 00:14:10,558 Gløden 167 00:14:13,060 --> 00:14:17,147 Åh, jeg vil fornemme 168 00:14:18,691 --> 00:14:25,531 At være sammen med hende og igen fornemme 169 00:14:30,119 --> 00:14:32,371 Gløden 170 00:14:32,788 --> 00:14:39,587 Af ægte kærligheds flamme 171 00:14:54,894 --> 00:14:55,936 Toototabon! 172 00:14:57,229 --> 00:14:58,606 Toototabon! 173 00:14:59,315 --> 00:15:01,609 Min elskede! 174 00:15:02,693 --> 00:15:03,777 Fang ham, drenge. 175 00:15:10,284 --> 00:15:12,161 Hænderne op mod væggen, Jack. 176 00:15:13,162 --> 00:15:16,165 Du er arresteret for mordet på Max Clegg. 177 00:15:17,207 --> 00:15:19,293 Giv ham håndjern på, og få ham ind. 178 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 Toototabon! 179 00:15:24,048 --> 00:15:25,925 Toototabon! 180 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 Tekster af: Claus Christophersen