1 00:00:33,533 --> 00:00:36,244 ‎鉄道駅で会えるとはな 2 00:00:44,252 --> 00:00:45,253 ‎ジャック 3 00:00:51,509 --> 00:00:54,262 ‎鳥について知ってるか? 4 00:01:00,351 --> 00:01:01,895 ‎なぜ聞く? 5 00:01:03,772 --> 00:01:05,273 ‎単純な質問だ 6 00:01:08,443 --> 00:01:09,736 ‎心配するな 7 00:01:10,570 --> 00:01:16,242 ‎“同種の鳥は集まる”という ‎フレーズは知ってるよ 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,163 ‎そうだ 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,792 ‎物事の基本だな 10 00:01:26,127 --> 00:01:29,172 ‎だが もちろん例外はある 11 00:01:31,216 --> 00:01:35,220 ‎牧場の鳥とお前が ‎目撃されてる 12 00:01:41,851 --> 00:01:45,313 ‎昔は牧場の近くに住んでたよ 13 00:01:46,523 --> 00:01:50,026 ‎俺の目を見ろ ‎ウソつきの目か? 14 00:01:51,069 --> 00:01:52,695 ‎話を そらすな 15 00:01:54,697 --> 00:02:00,203 ‎列車が遅れてなければ ‎ここにいなくて済んだのに 16 00:02:00,912 --> 00:02:02,080 ‎よく聞け 17 00:02:02,497 --> 00:02:06,751 ‎お前が鶏たちといたのが ‎目撃されてる 18 00:02:07,627 --> 00:02:08,920 ‎さっきは… 19 00:02:09,295 --> 00:02:10,839 ‎ごまかすな 20 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 ‎暴力で脅すのか? 21 00:02:18,847 --> 00:02:20,348 ‎そう言えるな 22 00:02:22,809 --> 00:02:24,227 ‎言ったよ 23 00:02:26,521 --> 00:02:29,190 ‎サンタは ここには来ない 24 00:02:31,151 --> 00:02:34,154 ‎俺はクリスマスには ‎ここを去る 25 00:02:35,655 --> 00:02:38,158 ‎女たちが‎噂(うわさ)‎してるぞ 26 00:02:40,034 --> 00:02:45,165 ‎イースター・バニーと ‎女たちが噂してたのか? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 ‎信じると思うか? 28 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 ‎無料のランチはない 29 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 ‎新聞は読んだよ 30 00:03:00,263 --> 00:03:02,807 ‎トゥータタボンの話をしろ 31 00:03:04,100 --> 00:03:06,102 ‎地獄で焼かれろ 32 00:03:07,687 --> 00:03:10,190 ‎疑問に思わないか? 33 00:03:13,902 --> 00:03:19,699 ‎疑問は心の中にあった ‎お前には分からないだろう 34 00:03:21,159 --> 00:03:23,119 ‎隠し事があるな 35 00:03:23,536 --> 00:03:25,747 ‎正直に話してくれ 36 00:03:31,127 --> 00:03:34,464 ‎30分前にコーヒーを頼んだ 37 00:03:41,512 --> 00:03:43,389 ‎これは真剣な話か? 38 00:03:45,516 --> 00:03:47,101 ‎当然だろう 39 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 ‎コーヒーです 40 00:03:59,697 --> 00:04:01,324 ‎釣りは要らない 41 00:04:01,532 --> 00:04:04,202 ‎待たせてごめんなさい 42 00:04:04,494 --> 00:04:09,165 ‎列車が全部 止まって ‎乗客と警官であふれ返ってる 43 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 ‎凶悪犯が逃亡中みたい 44 00:04:20,635 --> 00:04:21,636 ‎警官? 45 00:04:22,845 --> 00:04:26,891 ‎お前は現在 または ‎過去において‎― 46 00:04:27,392 --> 00:04:31,479 ‎共産党の正式メンバーか? 47 00:04:35,066 --> 00:04:37,485 ‎身の上話をしよう 48 00:04:38,236 --> 00:04:42,657 ‎父はデ・ヴィッテ家専属の ‎配管工だった 49 00:04:43,449 --> 00:04:45,076 ‎本当の話さ 50 00:04:45,493 --> 00:04:49,706 ‎俺はどんな鶏のためでも ‎命を懸ける 51 00:04:50,373 --> 00:04:52,250 ‎おんどりでもな 52 00:04:53,293 --> 00:04:55,295 ‎ロデオの経験は? 53 00:04:57,547 --> 00:05:00,341 ‎サリーから聞いたのか? 54 00:05:01,134 --> 00:05:04,137 ‎俺はビニール袋の専門家だ 55 00:05:06,222 --> 00:05:07,598 ‎本当に? 56 00:05:09,392 --> 00:05:11,936 ‎何でも屋のジャックさ 57 00:05:15,815 --> 00:05:17,692 ‎牧場の仕事は? 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,154 ‎お前という男は‎― 59 00:05:21,237 --> 00:05:26,242 ‎動物の驚いた顔が見たくて ‎屋根の上に投げ飛ばしそうだ 60 00:05:27,327 --> 00:05:31,164 ‎俺の家は襲われ ‎火をつけられた 61 00:05:32,540 --> 00:05:36,544 ‎こうして毛が残ってるのが ‎奇跡だよ 62 00:05:38,629 --> 00:05:40,381 ‎飲まないのか? 63 00:05:48,097 --> 00:05:51,726 ‎飲むかもしれないし ‎飲まないかもしれない 64 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 ‎羽が見つかった 65 00:06:02,236 --> 00:06:03,237 ‎ウソだ 66 00:06:03,946 --> 00:06:06,199 ‎俺がウソつきだと? 67 00:06:06,616 --> 00:06:09,786 ‎鶏が道路を渡った理由は ‎知ってる 68 00:06:11,621 --> 00:06:15,833 ‎この会話は急停車に陥ったな 69 00:06:19,128 --> 00:06:21,881 ‎男らしく彼女の話をしろ 70 00:06:24,717 --> 00:06:26,844 ‎木にでも登ってろ 71 00:06:26,928 --> 00:06:28,221 ‎不安か? 72 00:06:29,931 --> 00:06:33,893 ‎運良く当たりでも ‎引いたつもりか? 73 00:06:35,561 --> 00:06:36,562 ‎かもな 74 00:06:38,189 --> 00:06:39,690 ‎よく考えろ 75 00:06:40,024 --> 00:06:43,277 ‎お前のような道化と ‎よく遊んだよ 76 00:06:45,321 --> 00:06:47,073 ‎ブリストルで? 77 00:06:47,907 --> 00:06:50,910 ‎その地名を二度と口にするな 78 00:06:51,953 --> 00:06:54,831 ‎良識ってものが ないのか? 79 00:06:57,542 --> 00:06:59,127 ‎誤解してるな 80 00:07:00,837 --> 00:07:06,092 ‎あの夜 彼女は ‎孤独にお前を待っていた 81 00:07:08,928 --> 00:07:12,932 ‎誰かといると思い込んで ‎お前は現れなかった 82 00:07:14,809 --> 00:07:19,188 ‎彼女はお前を思って ‎一晩中 泣いてたよ 83 00:07:20,815 --> 00:07:24,193 ‎どうあれ ‎彼女はお前を愛してた 84 00:07:25,862 --> 00:07:28,823 ‎ウソはお前をも危険に陥れる 85 00:07:30,324 --> 00:07:33,327 ‎俺らの手には余る 86 00:07:36,914 --> 00:07:39,667 ‎あの夜の真実だよ 87 00:07:41,002 --> 00:07:45,673 ‎マックスがクラブを ‎出た証拠はないだろ? 88 00:07:47,258 --> 00:07:48,759 ‎証拠は不要だ 89 00:08:02,940 --> 00:08:04,942 ‎捜査報告書がある 90 00:08:09,030 --> 00:08:13,451 ‎必要ない 彼女の目を見て ‎全部 分かった 91 00:08:15,119 --> 00:08:18,206 ‎あの夜 彼女を見たのか? 92 00:08:20,124 --> 00:08:25,671 ‎マックスを見るために ‎彼女は窓から身を乗り出した 93 00:08:25,755 --> 00:08:27,632 ‎それを見ただけだ 94 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 ‎その時 彼を撃った? 95 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 ‎証明しろ 96 00:08:37,308 --> 00:08:38,851 ‎サリーが証人だ 97 00:08:40,895 --> 00:08:44,482 ‎誰がオランウータンを ‎信じる? 98 00:08:44,607 --> 00:08:46,442 ‎陪審員は信じるさ 99 00:08:49,737 --> 00:08:53,074 ‎お前の証明に‎挑戦(レイズ)‎してやる 100 00:08:55,993 --> 00:08:57,370 ‎ブラフはしない 101 00:08:59,747 --> 00:09:02,291 ‎タバコも吸わないよな 102 00:09:08,506 --> 00:09:10,508 ‎タンゴは一人で踊れない 103 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 ‎俺らはダンスしてたのか? 104 00:09:15,972 --> 00:09:20,560 ‎もうパーティーは終わった ‎みんな帰ったよ 105 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 ‎演奏者は楽器を片づけ‎― 106 00:09:23,271 --> 00:09:28,317 ‎管理人は ‎売春婦のサリーの隣にいる 107 00:09:28,818 --> 00:09:31,320 ‎管理人に尋問したか? 108 00:09:31,654 --> 00:09:34,949 ‎名は ‎シェルビー・ティズワース 109 00:09:35,866 --> 00:09:41,998 ‎明日までの命かのように ‎ヤツはサリーとヤリまくった 110 00:09:42,832 --> 00:09:46,836 ‎だがヤツはトゥータタボンに ‎目をつけた 111 00:09:47,044 --> 00:09:49,255 ‎俺は銃を持ってない 112 00:09:49,797 --> 00:09:54,093 ‎ナイフはあるが ‎野外でしか使わない 113 00:09:54,552 --> 00:10:00,141 ‎友達のウサギを ‎追ってたワニを切り刻んだよ 114 00:10:00,516 --> 00:10:03,060 ‎辺りは血まみれだ 115 00:10:03,144 --> 00:10:08,899 ‎あんなに赤いウサギは ‎夢でしか見たことがなかった 116 00:10:12,028 --> 00:10:13,404 ‎管理人? 117 00:10:16,824 --> 00:10:20,369 ‎俺は一人で ‎しゃべってたのか? 118 00:10:20,453 --> 00:10:22,079 ‎シェルビーだよ 119 00:10:22,413 --> 00:10:26,667 ‎末期の‎淋病(りんびょう)‎で ‎ヤツは苦しんでた 120 00:10:27,126 --> 00:10:31,005 ‎奴の左腕は ‎35キロまで膨らんだ 121 00:10:31,672 --> 00:10:34,717 ‎ヤツがマックスを ‎殺したかもな 122 00:10:36,552 --> 00:10:39,388 ‎話を最初に戻そう 123 00:10:43,559 --> 00:10:46,812 ‎当時の生活はハードだった 124 00:10:47,730 --> 00:10:50,650 ‎ココナツが割れるほど‎硬い(ハード) 125 00:10:50,733 --> 00:10:55,905 ‎説明のために ‎仮に俺が馬だったとしよう 126 00:10:56,405 --> 00:11:00,618 ‎馬だったとしても ‎耐えられないほど‎― 127 00:11:00,701 --> 00:11:05,665 ‎最初の妻は ‎俺を尻に敷きまくったよ 128 00:11:06,457 --> 00:11:08,501 ‎俺は小柄だし‎― 129 00:11:08,834 --> 00:11:12,838 ‎健康的とは言えない ‎体調だった 130 00:11:13,422 --> 00:11:17,635 ‎だが俺は6年 ‎乗り回され続けたよ 131 00:11:17,968 --> 00:11:22,306 ‎結局 バンシーか何かが ‎茂みで妻を殺した 132 00:11:22,848 --> 00:11:26,352 ‎天国に ‎行ったような心地だった 133 00:11:27,019 --> 00:11:31,148 ‎信じられないほどの解放感だ 134 00:11:33,734 --> 00:11:37,363 ‎トゥータタボンに ‎出会ったのは その時 135 00:11:37,905 --> 00:11:41,242 ‎俺は首ったけになったよ 136 00:11:41,325 --> 00:11:46,247 ‎今 思えば彼女が俺の初恋だ 137 00:11:47,415 --> 00:11:49,667 ‎初めての真実の愛だ 138 00:11:50,543 --> 00:11:53,921 ‎真実の愛はバナナだと ‎人は言う 139 00:11:54,422 --> 00:11:57,425 ‎黄金色の甘い果実だ 140 00:11:58,342 --> 00:12:02,471 ‎トゥータタボンは ‎確かに めんどりだ 141 00:12:03,097 --> 00:12:04,181 ‎鶏だ 142 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 ‎鶏との恋愛は初めてだった 143 00:12:12,148 --> 00:12:17,111 ‎心の中には ‎今でも彼女の姿が浮かんでる 144 00:12:23,451 --> 00:12:24,827 ‎何が起きた? 145 00:12:28,164 --> 00:12:29,415 ‎知らないな 146 00:12:30,124 --> 00:12:34,211 ‎今となっては ‎すべてが悪夢のよう 147 00:12:34,920 --> 00:12:37,173 ‎これだけは言える 148 00:12:37,256 --> 00:12:43,387 ‎あの羽の中に手を入れ ‎豊かな胸を触ると‎― 149 00:12:43,763 --> 00:12:46,766 ‎この世のものとは ‎思えなかった 150 00:12:47,349 --> 00:12:49,852 ‎彼女こそ最愛の相手だ 151 00:12:50,102 --> 00:12:51,896 ‎ウソじゃねえ 152 00:12:52,438 --> 00:12:55,775 ‎一緒に愛の炎を燃やしたんだ 153 00:13:05,284 --> 00:13:08,662 ‎真実の愛の炎よ 154 00:13:11,373 --> 00:13:15,169 ‎明るく燃え盛る 155 00:13:17,213 --> 00:13:21,675 ‎これぞ愛の喜びさ 156 00:13:29,642 --> 00:13:34,647 ‎かつて俺たちは踊った 157 00:13:35,940 --> 00:13:42,238 ‎かつて俺たちは ‎  危険な賭けをした 158 00:13:43,280 --> 00:13:45,533 ‎そして落ちたんだ 159 00:13:47,910 --> 00:13:50,037 ‎恋というワナに 160 00:13:54,166 --> 00:13:58,128 ‎かつて あの時に 161 00:14:02,424 --> 00:14:06,303 ‎今はもう一度 見たい 162 00:14:08,055 --> 00:14:10,558 ‎あの輝きを 163 00:14:13,060 --> 00:14:17,147 ‎ああ もう一度 見たい 164 00:14:18,691 --> 00:14:22,194 ‎彼女のそばで 165 00:14:23,612 --> 00:14:25,531 ‎もう一度 166 00:14:30,119 --> 00:14:32,371 ‎あの輝きを 167 00:14:32,788 --> 00:14:39,587 ‎あの真実の愛の炎を 168 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 ‎トゥータタボン! 169 00:14:57,229 --> 00:14:59,106 ‎トゥータタボン! 170 00:14:59,356 --> 00:15:01,609 ‎最愛の女よ 171 00:15:02,693 --> 00:15:03,944 ‎捕まえろ 172 00:15:10,284 --> 00:15:12,161 ‎壁に手を突け 173 00:15:13,120 --> 00:15:16,665 ‎マックス・クレッグの殺害で ‎逮捕する 174 00:15:17,207 --> 00:15:18,959 ‎手錠を掛けろ 175 00:15:20,294 --> 00:15:22,296 ‎トゥータタボン! 176 00:15:24,048 --> 00:15:26,050 ‎トゥータタボン! 177 00:16:49,425 --> 00:16:51,427 ‎日本語字幕 天野 優未